﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:24,310
<font color="#f0d812">✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - علي عقيل - Roi-Sary || ◥</font>

2
00:00:59,000 --> 00:01:01,380
"انجلترا" الخامس عشر من "أغسطس" عام ١٩٣٩

3
00:02:05,790 --> 00:02:08,670
لا أستطيع العودة!
اختفت الكاميرا!

4
00:02:08,790 --> 00:02:11,140
- اهدأ الآن
- ألن تفهم؟ لقد سرقوها

5
00:02:11,170 --> 00:02:13,670
<i>- إنها تكليفك.
- </i>إنهم يعرفون كل شيء!

6
00:02:13,710 --> 00:02:15,260
- يعرفون أنهم تحت المراقبة!
- عليك أن تعود <i>!</i>

7
00:02:15,290 --> 00:02:16,130
انا لااستطيع!

8
00:02:16,170 --> 00:02:18,040
- <i> ًعليك أن تفعلها! حاليا!
-</i> مرحبًا؟

9
00:02:39,380 --> 00:02:41,000
هجمات "ألمانيا"!

10
00:02:41,040 --> 00:02:43,210
"بولندا" في أزمة!

11
00:02:43,460 --> 00:02:45,830
"بريطانيا" تستعد لخوض الحرب!

12
00:05:28,750 --> 00:05:33,920
جامعة "أوغاست فسكتوري" لـ"بيكسفيل عَلَىَ البحر"

13
00:05:35,920 --> 00:05:41,500
♚ " ست دقائق حتى منتصف الليل " ♚

14
00:06:10,460 --> 00:06:13,210
هل هذه هي المرة الأولى
لك هنا في "بيكسفول أو مير" ؟

15
00:06:14,460 --> 00:06:15,630
نعم.

16
00:06:16,000 --> 00:06:17,750
هي المرة الأولى.

17
00:06:24,670 --> 00:06:27,830
آمل أن يستمر لفترة
أطول من الرجل الآخر.

18
00:06:28,580 --> 00:06:30,130
أراكَ لاحقاً.

19
00:06:45,250 --> 00:06:47,710
وواحد واثنان

20
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
هيا!

21
00:06:53,540 --> 00:06:55,540
الأيدي على الأرض.

22
00:07:01,630 --> 00:07:03,630
حافظوا على ذراعيكم مستقيمة.

23
00:07:10,880 --> 00:07:12,380
وواحد واثنان

24
00:07:14,170 --> 00:07:16,540
طرح.  ممتاز.

25
00:07:18,630 --> 00:07:20,500
احسنتم يا فتيات.

26
00:07:21,960 --> 00:07:23,210
استمري يا (أستريد) .

27
00:07:24,210 --> 00:07:25,710
<i>غوت) ، (ماديلز) .  أيضاً) ...</i>

28
00:07:25,830 --> 00:07:27,830
(أستريد) !  باللغة الإنجليزية.

29
00:07:28,170 --> 00:07:29,380
شكراً.

30
00:07:30,630 --> 00:07:33,210
خمسة ستة سبعة ثمانية.

31
00:07:33,330 --> 00:07:35,350
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- لقد جئت لمنصب التدريس ،

32
00:07:35,380 --> 00:07:36,920
أنا (توماس ميلر) .

33
00:07:37,000 --> 00:07:38,210
(إيلس كيلر) .

34
00:07:38,670 --> 00:07:40,670
- مرحبًا بكَ في "أوغستا فيكتوريا".
- شكراً.

35
00:07:40,920 --> 00:07:42,750
من هذا الاتجاه من فضلك.

36
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
- واحد!
- السيد (ميلر) ؟

37
00:07:51,380 --> 00:07:52,790
هيا!

38
00:07:53,330 --> 00:07:56,500
الكتفين والذراعين للاسفل.

39
00:07:56,920 --> 00:07:59,080
واحد واثنان وما فوق.

40
00:08:02,580 --> 00:08:06,630
كما تعلم ، كانت "إنجلترا" و"ألمانيا"
حليفين لسنوات عديدة حتى الآن.

41
00:08:09,960 --> 00:08:13,250
هذهِ (نيمسيك) .
آخر إمبراطورة (ألمانيا) .

42
00:08:14,500 --> 00:08:18,790
إذا حصلت على منصبك التدريس ،
فستكون غرفتها في الطابق العلوي.

43
00:08:19,670 --> 00:08:21,960
غرفتها المتواضعة لكنها تواجه الجنوب.

44
00:08:22,080 --> 00:08:23,250
تبدو مثالية.

45
00:08:23,580 --> 00:08:26,040
السيد (ويتلي) كان يجدها مقبولة

46
00:08:27,790 --> 00:08:29,670
من فضلك اجلس.

47
00:08:30,540 --> 00:08:32,880
لا داعي للخوف من المنافسة!

48
00:08:36,290 --> 00:08:38,880
"الإيمان والمثابرة".

49
00:08:39,000 --> 00:08:40,580
هذا هو شعار المدرسة.

50
00:08:43,500 --> 00:08:45,960
أنت تعرف أفضل.  حظاً طيباً.

51
00:08:46,000 --> 00:08:47,290
شكرا.

52
00:09:40,830 --> 00:09:42,080
رائعون اليسَ كذلكَ

53
00:09:50,670 --> 00:09:52,920
- (إليانور روشول) .
- (توماس ميلر) .

54
00:09:53,420 --> 00:09:55,580
شكراً لقدومكَ سريعاً

55
00:09:55,710 --> 00:09:58,040
- لا داعي.
- اتبعني.

56
00:09:58,500 --> 00:10:00,330
الاثنين 21 "أغسطس"

57
00:10:04,540 --> 00:10:06,960
أرى أنه تم التوصية
بكَ من قبل وكالة...

58
00:10:09,080 --> 00:10:11,040
وأنكَ قمت بالتدريس في
العديد من المدارس المختلفة.

59
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
شكرًا.

60
00:10:13,830 --> 00:10:15,830
لم تكن مجاملة.

61
00:10:17,960 --> 00:10:19,420
هنا يقول أنكَ رجل موسيقي.

62
00:10:19,750 --> 00:10:21,460
اعرف القليل من العزف على البيانو.

63
00:10:23,040 --> 00:10:24,500
مفيد

64
00:10:25,420 --> 00:10:27,420
انكَ متزوج؟

65
00:10:27,670 --> 00:10:29,670
لقد كنت.

66
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
سيدة "اسبانبة" .

67
00:10:33,920 --> 00:10:37,420
لن أقوم عادةً بتعيين مدرس مؤقت ،

68
00:10:37,960 --> 00:10:41,790
لكن سابق عهدكَ لم يكن معتمداً

69
00:10:42,500 --> 00:10:45,170
فتياتي بحاجة إلى الانضباط.

70
00:10:45,710 --> 00:10:48,710
سنقدمهم قريبًا على
أعضاء الأخوة "الأنجلو-ألمانية".

71
00:10:49,710 --> 00:10:51,630
أعتقد أنهم انهم يترقبون ذلكَ

72
00:10:51,710 --> 00:10:55,330
لا يتحدثون عن أي شيء آخر.
هذه هي الأيام الأخيرة من الصيف.

73
00:10:56,460 --> 00:10:57,960
لا آمل ذلكَ

74
00:10:59,380 --> 00:11:01,790
ما الذي أتى بكَ إلى هُنا ، يا سيد (ميلر) ؟

75
00:11:03,710 --> 00:11:06,920
أي إنجليزي سيقبل منصب تدريسي...

76
00:11:07,000 --> 00:11:09,460
في رابطة "هير هتلر"
للفتيات "الألمانيات"؟

77
00:11:11,080 --> 00:11:12,580
كان والدي "ألمانيًا".

78
00:11:14,500 --> 00:11:16,210
لا احب المفاجآت

79
00:11:19,250 --> 00:11:21,250
لذلك سوف تقوم بفترة الاختبار.

80
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
شكرا.

81
00:11:24,080 --> 00:11:25,670
متى يمكنني البدء؟

82
00:11:41,710 --> 00:11:43,330
صباح الخير.

83
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
أنا السيد (ميلر) ...

84
00:11:48,290 --> 00:11:51,210
وسأكون مدرسك
الجديد للغة "الإنجليزية".

85
00:12:07,330 --> 00:12:08,750
<i>السيد...</i>

86
00:12:12,000 --> 00:12:13,630
(ميلر)

87
00:12:14,130 --> 00:12:15,380
صباح الخير سيد (ميلر) .

88
00:12:16,540 --> 00:12:18,250
- صباح الخير ..
- (أستريد) .

89
00:12:18,380 --> 00:12:19,580
(أستريد) .

90
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
-نحنُ نرحب بكَ.
- شكراً.

91
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
اذاً

92
00:12:26,750 --> 00:12:30,790
ماذا درستم هذا الصيف

93
00:12:30,880 --> 00:12:32,880
من فضلكم ، اجلسوا.

94
00:12:36,250 --> 00:12:39,500
هل يوجد كتاب بالإنجليزية تحبونه اكثر ؟

95
00:12:43,830 --> 00:12:47,750
لم يكن السيد (ويتلي)
معتادًا على استخدام الكتب.

96
00:12:48,000 --> 00:12:49,920
بالضبط. كان يخبرنا القصص.

97
00:12:50,290 --> 00:12:51,750
حقاً؟

98
00:12:57,920 --> 00:13:01,830
حسناً انا لستُ جيداً في الحديث العام

99
00:13:01,920 --> 00:13:04,880
لا يجب أن يكون
(شكسبير) ، يا سيد (ميلر) .

100
00:13:05,040 --> 00:13:07,580
من فضلك اخبرنا قصة

101
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
حسنا اذا.

102
00:13:12,380 --> 00:13:14,920
ماذا عن قصة...

103
00:13:15,960 --> 00:13:20,040
ماذا عن قصة رومانسية.

104
00:13:21,830 --> 00:13:23,580
تتحدث عن...

105
00:13:23,630 --> 00:13:26,330
لشاب يفتقد حبيبته؟

106
00:13:26,460 --> 00:13:28,290
هل تتحدث عن نفسكَ يا سيد (ميلر) ؟

107
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
لا.

108
00:13:31,710 --> 00:13:35,330
الفوهرير سيقول انه
ليسَ بالرجل الكامل

109
00:13:35,630 --> 00:13:37,170
هل سيقول هذا؟

110
00:13:43,500 --> 00:13:44,670
رجاء،

111
00:13:45,420 --> 00:13:46,540
احكي لنا القصة.

112
00:13:46,630 --> 00:13:49,420
للشاب الذي يفتقد محبوبته

113
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
حسنا.

114
00:13:51,830 --> 00:13:53,540
في يوم من الأيام،

115
00:13:54,380 --> 00:13:57,330
في مكان يسمى...

116
00:14:11,830 --> 00:14:13,830
ماذا يغنون؟

117
00:14:14,380 --> 00:14:16,960
سيتعين علينا مراقبته.

118
00:14:33,790 --> 00:14:34,790
ممتاز.

119
00:14:35,580 --> 00:14:37,250
جيد جداً

120
00:14:37,290 --> 00:14:39,540
ليست سريعة جدا.

121
00:14:41,420 --> 00:14:42,960
الاحترام والهيبة

122
00:14:45,040 --> 00:14:46,540
الثقة

123
00:14:49,330 --> 00:14:50,830
تذكروا أيتها الفتيات أنكم ستمثلون

124
00:14:50,880 --> 00:14:54,630
مدرسة "أوغوستا فيكتوريا" .

125
00:14:55,330 --> 00:14:57,500
شدي كتفيكِ يا (سيغريد) !

126
00:14:58,880 --> 00:15:03,170
الانتباه الملائم يصنع
يترك أثراً لا يمحى.

127
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
(غريتيل) !

128
00:15:14,170 --> 00:15:16,210
اكمل يا سيد (ميلر) .

129
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
السباحة في الصباح.

130
00:15:47,040 --> 00:15:48,630
سواء كان هناك شمس أو مطر ،

131
00:15:48,670 --> 00:15:50,670
تصر (إيلس) دائمًا.

132
00:15:51,000 --> 00:15:53,170
لماذا لم تنضم إلينا؟

133
00:16:14,580 --> 00:16:18,790
كما تعلم ، كان (إيلسي) في
الفريق الاحتياطي في أولمبياد "برلين".

134
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
مدهش.

135
00:16:21,380 --> 00:16:23,290
نحن محظوظون بعودتها مرة أخرى.

136
00:16:24,670 --> 00:16:29,130
السباحة في الصباح هي كل
ما يمكنهم رؤيته في "إنجلترا".

137
00:16:31,170 --> 00:16:34,250
أريد أن أحمي الفتيات
من أخطار العالم.

138
00:16:34,830 --> 00:16:36,290
ألم يغادروا هذا المكان من قبل؟

139
00:16:38,080 --> 00:16:42,790
يمكن أن تكون "إنجلترا" مكانًا
معاديًا للغاية عندما تولد "ألمانيًا".

140
00:16:45,580 --> 00:16:48,290
أعتقد أنك تعرف ما
أتحدث عنه ، يا سيد (ميلر) .

141
00:16:49,380 --> 00:16:50,790
كدت أن ألحق بكِ اليوم.

142
00:16:51,130 --> 00:16:53,460
أجل أجل ، في أحلامكِ.

143
00:16:54,040 --> 00:16:56,380
أنا أتجمد ، عجلوا (باولا) .

144
00:16:56,460 --> 00:16:57,710
انتِ الاخيرة.

145
00:16:57,830 --> 00:16:59,580
لا ، أنا لستُ الأخيرة.

146
00:16:59,710 --> 00:17:01,130
(غريتيل) هي دائماً الاخيرة.

147
00:17:01,580 --> 00:17:03,080
هذهِ الضفدعة لم تتبلل حتى.

148
00:17:03,170 --> 00:17:06,540
- عن من تتكلمين؟
- لم تذهب (غريتال) للسباحة!

149
00:17:43,790 --> 00:17:45,920
<i>النجدة '.!</i>

150
00:17:45,960 --> 00:17:47,580
<i>النجدة '.!</i>

151
00:19:08,540 --> 00:19:11,830
هيّا اعرف انكَ هُنا
انا اسمع انفاسكَ

152
00:19:13,080 --> 00:19:14,500
أخيراً شخص يضحك!

153
00:19:14,540 --> 00:19:16,710
هل اعجبكِ هذا يا عزيزتي؟

154
00:19:16,790 --> 00:19:19,290
جيد استمروا هكذا

155
00:19:19,500 --> 00:19:21,290
إذا استمر هذا...

156
00:19:21,330 --> 00:19:23,330
عشائي سيبرد ، أليس كذلك؟

157
00:19:23,380 --> 00:19:28,420
وهذا تطور جيد ولكن ليسَ
بارداً مثل الزواج

158
00:19:28,920 --> 00:19:30,260
انها حقا جميلة.
الآن استمع لي ، أنا

159
00:19:30,290 --> 00:19:32,830
أريد أن أخبرك دعابه تحبونها.

160
00:19:32,880 --> 00:19:35,500
حسنًا ، على الأقل أتمنى ذلك
، أو لن أعمل هنا مرة أخرى أبدًا.

161
00:19:39,170 --> 00:19:40,500
اذاً؟

162
00:19:40,540 --> 00:19:42,540
رسميًا عملية انتحارية.

163
00:19:43,380 --> 00:19:45,710
لم يكن لدى (ويتلي)
الشجاعة للانتحار

164
00:19:45,750 --> 00:19:48,330
، كان مرعوباً
عندما اتصل بي.

165
00:19:49,210 --> 00:19:51,000
شخص ما وصل إليه أولاً.

166
00:19:51,880 --> 00:19:53,830
كانت معلوماته صحيحة.

167
00:19:53,920 --> 00:19:56,380
عشرون فتاة ، مربية واحدة ،

168
00:19:56,460 --> 00:20:00,080
- نادلة ، طباخة...
- أحتاج شيئًا أكثر!

169
00:20:03,670 --> 00:20:05,710
كيف حالكَ مع المربية؟

170
00:20:05,790 --> 00:20:07,630
ومع (إيلس كيلر) ؟

171
00:20:07,710 --> 00:20:09,380
لغتي الألمانية تساعد.

172
00:20:09,460 --> 00:20:12,790
على الأقل إنه مفيد لشيء
ما. أنت استمر  البحث في المنزل.

173
00:20:13,830 --> 00:20:15,250
لم يتبق لدينا الكثير من الوقت.

174
00:20:15,380 --> 00:20:18,420
(هتلر) متحالف مع (ستالين)
ويتمتع بتفويض مطلق في (بولندا) .

175
00:20:21,750 --> 00:20:23,500
يدعي مجلس الحرب
أن "الألمان" سيفعلون

176
00:20:23,580 --> 00:20:27,040
سياخذون الفتيات قبل نهاية الصيف.

177
00:20:27,130 --> 00:20:30,500
الخروج المبكر يعني شيئًا واحدًا فقط.

178
00:20:30,960 --> 00:20:33,540
سيتعين عليه منعهم قبل حدوث ذلك.

179
00:20:34,130 --> 00:20:36,380
ولكن إذا تدخل بسرعة ،

180
00:20:36,670 --> 00:20:38,580
يمكن أن تنشأ مشاكل.

181
00:20:38,920 --> 00:20:40,670
ما نوع هذه الخطة؟

182
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
هذه أوقات غريبة يا (ميلر) .

183
00:20:44,750 --> 00:20:47,920
وكل لعبة شطرنج تحتاج إلى بيادق.

184
00:20:48,000 --> 00:20:49,880
إنهم مجرد فتيات يا سيدي.

185
00:20:49,960 --> 00:20:54,420
إنهن بنات اطفال قيادات
العليا في النازية ، لذا...

186
00:20:54,500 --> 00:20:58,040
تذكر في أي جانب أنت ، يا (ميلر) .

187
00:20:58,920 --> 00:21:01,880
سنسيطر قريبًا على المدرسة
الداخلية وناخذ الفتيات.

188
00:21:02,170 --> 00:21:03,750
ويحمونهم

189
00:21:04,040 --> 00:21:05,180
كأسرى؟

190
00:21:05,210 --> 00:21:07,210
هلّا ستيقظ ، يا (ميلر) !

191
00:21:08,170 --> 00:21:11,750
لن تكون الحرب القادمة
مثل تلك التي عشناها.

192
00:21:23,540 --> 00:21:27,170
هذه هي الكلمات التي كنت
أنتظرها منذ خمسة وعشرين عامًا! "

193
00:21:56,830 --> 00:21:58,960
السبت السادسَ والعشرون من "أغسطُس"

194
00:23:09,960 --> 00:23:16,670
<i>لانكَ مِن دّمنا والحمِنا.</i>

195
00:23:17,000 --> 00:23:22,040
<i>نفس الروح التي تَحكمنا
منقوشة في عقولكم.</i>

196
00:23:28,580 --> 00:23:35,710
<i>عندما يكون أعمدة حركتنا</i>

197
00:23:35,790 --> 00:23:43,540
<i>عابرين "ألمانيا" اليوم...</i>

198
00:23:43,670 --> 00:23:47,920
<i>أعلموا أنكمَ ستنضون إليهم.</i>

199
00:23:51,380 --> 00:23:54,210
نحنُ نعرف أن ألمانيا تحيط بنا

200
00:23:54,290 --> 00:23:56,580
ألمانيا تسير بداخلنا

201
00:23:56,710 --> 00:24:00,540
فلتتبعنا ألمانيا

202
00:24:02,670 --> 00:24:04,460
( زيغ هايل )

203
00:24:04,540 --> 00:24:06,540
( زيغ هايل )

204
00:24:44,960 --> 00:24:46,420
أدخل

205
00:24:50,420 --> 00:24:51,750
آنسة ( روكويل )

206
00:24:57,250 --> 00:25:01,790
هذا يعني ( يعيش النصر )
هذا كل ما في الأمر

207
00:25:04,540 --> 00:25:06,380
نحن لن نعتذر لشغفنا

208
00:25:07,080 --> 00:25:08,540
عن فخرنا

209
00:25:10,380 --> 00:25:14,610
لماذا تنتقذ بلاد تريد العظمة ؟

210
00:25:22,330 --> 00:25:25,630
( بيكس هيل ) , مدينة رائعة تنشأ فيها

211
00:25:26,290 --> 00:25:29,460
ضفاف الأنهار , المساحات الخضراء
والمجتمع

212
00:25:31,460 --> 00:25:33,920
كنت طفلة صغيرة تشعر بالأمان

213
00:25:34,040 --> 00:25:36,290
أبي يحبني كثيراً

214
00:25:36,380 --> 00:25:39,580
وكان فخوراً بي

215
00:25:41,670 --> 00:25:46,080
كان تعليمي ودراستي مكرسة لهذا الأمر

216
00:25:49,040 --> 00:25:50,500
تلك الفتيات

217
00:25:51,290 --> 00:25:52,920
هم حياتي

218
00:25:55,250 --> 00:25:57,000
يعطوني الأمل

219
00:25:57,790 --> 00:26:01,630
لهذا أشاركهم عندما 
يقولون ( يعيش النصر )

220
00:26:03,380 --> 00:26:05,500
( زيغ هايل )
سيد ( ميلر )

221
00:26:08,670 --> 00:26:11,210
لا أتوقع أن تفهم هذا

222
00:26:19,000 --> 00:26:23,170
لكن أذا تمنيت آمنية 
ستتمنى الساحرة

223
00:26:23,540 --> 00:26:28,540
لا أتمنى الأمنية 
التي تتمناها

224
00:26:29,500 --> 00:26:30,630
جيد

225
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
قطعة الورق

226
00:26:35,080 --> 00:26:39,500
قطعة ورق تلتقط
تلتقط مجموعة قطع صغيرة

227
00:26:46,170 --> 00:26:47,540
أنت هنا

228
00:26:48,330 --> 00:26:50,170
هل تبحث عني سيد 
( ميلر ) ؟

229
00:27:03,250 --> 00:27:04,460
كنت قلق عليكِ

230
00:27:05,920 --> 00:27:10,170
والفتيات قلقون
لستَ جيداً في الكذب

231
00:27:13,250 --> 00:27:15,130
الفتيات لا يحبونني

232
00:27:16,420 --> 00:27:19,960
لكنني سعيده بهذا
فأنا أفضل مهم

233
00:27:22,500 --> 00:27:24,250
أجل , وأنا أعتقد ذلك

234
00:27:37,380 --> 00:27:39,420
لكنكِ لا تبدين سعيدة

235
00:27:41,960 --> 00:27:44,170
( غريتال ) , ما حدث للسيد
( ويذرلي )

236
00:27:44,250 --> 00:27:45,750
السيدة ( كلير ) تقول

237
00:27:46,540 --> 00:27:49,500
يجب أن أتغلب على مخاوفي
كي أصبح قوية

238
00:27:50,790 --> 00:27:52,210
( غريتال )

239
00:27:52,290 --> 00:27:54,130
هل تظن أنها محقة ؟

240
00:27:54,210 --> 00:27:56,580
( غريتال ) , لا بأس بالخوف

241
00:27:58,580 --> 00:27:59,630
حقاً ؟

242
00:28:04,130 --> 00:28:05,130
أجل

243
00:28:07,670 --> 00:28:09,750
ماذا يُخيفك ؟

244
00:28:13,130 --> 00:28:14,130
( آشتريد )

245
00:28:18,670 --> 00:28:20,670
حان وقت الدخول

246
00:28:21,130 --> 00:28:23,790
تدريب الإلقاء بعد 10 دقائق

247
00:28:37,580 --> 00:28:39,880
مازلتُ غير واثقة من هذه الرحلة

248
00:28:40,580 --> 00:28:42,750
بعد ما حدث

249
00:28:43,000 --> 00:28:46,080
ربما الفتيات يحتاجن 
تغير المنظر

250
00:28:46,830 --> 00:28:49,080
لايجب أن لا نتأخر بطريقنا

251
00:28:49,210 --> 00:28:51,460
ربما من الجيد أنني خرجت معهن

252
00:28:51,540 --> 00:28:54,920
أوربما السيدة ( كيلر ) تقول لي 
أن المنظر المطل من القلعة خلاب

253
00:28:55,000 --> 00:28:57,960
أتمنى لو أستطيع قول 
ذلك على ما تنقلونه معكم

254
00:29:05,500 --> 00:29:09,000
ماذا هناك الآن ؟
حسناً يا فتيات

255
00:29:09,330 --> 00:29:12,000
صباح الخير 
ليس هذا ما أقصدة

256
00:29:12,080 --> 00:29:15,130
ماذا يحدث هنا ؟
 هذا خط دفاعي لحمايتكم

257
00:29:15,880 --> 00:29:17,250
علينا إظهار مخالبنا

258
00:29:17,790 --> 00:29:19,540
( أيستبورن ) ستضع وحدة مراقبة

259
00:29:19,630 --> 00:29:22,130
( أيستبورن ) ؟
ماذا يظنون هتلر سيفعل ؟

260
00:29:22,210 --> 00:29:25,210
يسرق مهم السمك والبطاطة
أنا ما أقصده هو الأستعداد

261
00:29:25,540 --> 00:29:27,790
حسناً ( روني )

262
00:29:34,250 --> 00:29:38,210
الألمان القذرين 
هيا يارجال

263
00:29:50,040 --> 00:29:52,920
كنا نحتاج ... نحن بحاجه لهذا

264
00:29:53,580 --> 00:29:56,080
من هنا استطيع رؤية ألمانيا

265
00:29:56,250 --> 00:29:57,580
أخذروا أيتها الفتيات

266
00:29:57,710 --> 00:30:00,830
أمي أنقذيني من هذا العالم المروع

267
00:30:00,920 --> 00:30:05,130
من قبعات السباحة 
من الطقس السيء

268
00:30:06,170 --> 00:30:08,380
أهدأوا أيتها الفتيات

269
00:30:08,920 --> 00:30:10,790
السيد ( ميلر ) محق

270
00:30:10,880 --> 00:30:12,830
سوف تيقظون العملاق النائم

271
00:30:13,460 --> 00:30:15,460
هل يوجد عمالقة هنا ؟

272
00:30:15,670 --> 00:30:17,290
أسألوا الآنسة ( روكويل )

273
00:30:17,380 --> 00:30:20,330
كانوا يسيرون على الأراضي 
ويعيشون في قمم التلال

274
00:30:20,420 --> 00:30:23,880
حيث ترى كل أنجلترا 
وماذا يفعلون

275
00:30:24,290 --> 00:30:26,420
يثيرون الخوف ربما

276
00:30:26,500 --> 00:30:27,830
مثل ( سينغريد )

277
00:30:29,080 --> 00:30:31,500
وضع عملاق لحماية القلعة

278
00:30:32,380 --> 00:30:35,830
أعطوه الخبز والخردل
ورأس خنزير مليء بالبيرة

279
00:30:38,000 --> 00:30:40,250
كان ينام على ذلك الشاطيء

280
00:30:40,330 --> 00:30:42,210
لماذا تعتقدون الأرض مستوية ؟

281
00:30:44,000 --> 00:30:46,580
ربما كان ضخم 
اكبر من سفينة بخارية

282
00:30:47,330 --> 00:30:51,380
يقولون أنه كان يسير 
من ( دوفر ) ألى (فرنسا ) بدون أن يتعثر

283
00:31:24,670 --> 00:31:26,580
أنظر إليك سيد ( ميلر )

284
00:31:27,040 --> 00:31:28,540
السيد المحترم

285
00:31:28,670 --> 00:31:31,460
وأنت تبدين أنيقة هذه الليلة

286
00:31:31,580 --> 00:31:32,670
شكراً لك

287
00:31:34,540 --> 00:31:36,920
هل نذهب ؟
أجل

288
00:31:49,460 --> 00:31:52,080
أريد أن اقول لك
شكراً

289
00:34:01,250 --> 00:34:04,080
الفتيات سوف يفرحون برؤيتك

290
00:34:04,790 --> 00:34:08,130
سوف يكون شرف لي أن أقابلهم

291
00:34:08,210 --> 00:34:09,380
من هنا

292
00:34:09,540 --> 00:34:12,630
لايجب أن نفعل هذا 
بدون سؤال المديرة أولاً

293
00:34:12,710 --> 00:34:15,750
لكنني أعرف كم تحب
( رويتر )

294
00:34:15,830 --> 00:34:18,250
أجل 
هي فخورة بهذه القطعة

295
00:34:18,330 --> 00:34:19,790
جميلة

296
00:34:19,920 --> 00:34:21,540
أليس كذلك ؟

297
00:34:21,920 --> 00:34:25,420
( رقصة النار )
صنعوا سبعةً منها فقط

298
00:34:27,330 --> 00:34:29,210
ليلة الغد

299
00:34:29,290 --> 00:34:30,630
الغد ؟

300
00:34:31,540 --> 00:34:33,130
أحتاج للكثير من الوقت

301
00:34:33,210 --> 00:34:34,960
لدي أوامري

302
00:34:35,040 --> 00:34:38,170
يجب أن يغادر الفتيات 
قبل بدأ الحرب

303
00:34:38,540 --> 00:34:40,540
هل تعرفين المكان ؟

304
00:34:40,790 --> 00:34:42,790
أجل 
متأكدة ؟

305
00:34:43,960 --> 00:34:46,750
مكان آمن لهبوط طائرة ؟

306
00:34:47,130 --> 00:34:48,500
أجل

307
00:34:49,460 --> 00:34:51,880
ما هذا ؟
فلم

308
00:34:52,080 --> 00:34:54,710
قائمة عملاء الأنجليز
الذين يعملون في ألمانيا

309
00:34:54,790 --> 00:34:57,170
هذه أسماؤهم

310
00:34:58,670 --> 00:35:01,750
هل تظنين أن الزعيم
سيصرح بهذه

311
00:35:01,830 --> 00:35:04,080
أن لم يكن هناك فائدة من الرحلة ؟

312
00:35:04,170 --> 00:35:07,540
يريد عودتهم جميعاً

313
00:35:07,880 --> 00:35:09,880
هي تريد أن تقوم بواجبك

314
00:35:10,630 --> 00:35:13,750
لايجب أن يمسكوا بالفتيات

315
00:35:13,880 --> 00:35:16,290
ماهذا المكان ؟

316
00:35:17,040 --> 00:35:18,500
( أيلسا )

317
00:35:18,960 --> 00:35:20,960
هل كل شيء بخير ؟

318
00:35:22,460 --> 00:35:25,580
كنت أتلع الوزير 
على تمثال ( رويتر )

319
00:35:25,670 --> 00:35:26,500
المعذرة

320
00:35:26,580 --> 00:35:29,830
أنا جامع تحف خاص 
أحببت رؤيته بنفسي

321
00:35:30,710 --> 00:35:31,790
بالطبع

322
00:35:32,420 --> 00:35:34,420
رجاءً , تعال معي للقاء 
اللورد ( بروكيت )

323
00:35:34,500 --> 00:35:37,460
صديق قريب لوالد ( آشتريد )

324
00:35:37,540 --> 00:35:38,630
بالتأكيد

325
00:36:01,080 --> 00:36:03,420
( أيلسا ) 
هل رايت السيد ( ميلر ) ؟

326
00:36:04,630 --> 00:36:08,290
هذا أنتِ ( ىشتريد ) أجمعي 
الفتيات في الأعلى

327
00:36:08,750 --> 00:36:12,420
يقولون أن مكون صنع العلاقة الجديدة
يتأسس على شيئين

328
00:36:13,540 --> 00:36:17,250
أولاً تقدير التشابهات

329
00:36:18,080 --> 00:36:22,380
وثانياً ... أحترام المختلفات

330
00:36:23,580 --> 00:36:26,250
الليلة نشبك الأيادي على البحر

331
00:36:26,380 --> 00:36:29,630
ولنحتفل بعلاقة مميزة

332
00:36:30,790 --> 00:36:33,580
بأسم الحلف ( الأنجلو ألماني )

333
00:36:33,670 --> 00:36:38,380
أقدم لكم كلية 
( أوغاستا فيكتور للبنات )

334
00:37:49,330 --> 00:37:52,330
ركزي ( سيغريد )

335
00:37:52,630 --> 00:37:56,290
قبل الهيبة , هناك القوة
وقبل القوة

336
00:37:56,420 --> 00:37:57,230
الألم

337
00:37:57,550 --> 00:37:58,570
التدريب

338
00:37:58,580 --> 00:38:00,750
شدي البطن

339
00:38:03,420 --> 00:38:06,000
والرقص كالريشة

340
00:38:31,080 --> 00:38:33,080
هل تظنين أنكِ أفضل منا ؟

341
00:38:50,750 --> 00:38:54,540
أنا ارتب اللقائات 
أبتعد عن ما لا يعنيك , لستُ محب لمبادراتك

342
00:38:54,630 --> 00:38:56,380
الفتيات يذهبن 
متى ؟

343
00:38:56,460 --> 00:38:58,080
غداً

344
00:38:58,210 --> 00:39:00,210
كيف عرفت ؟
( أيلسا كيلر )

345
00:39:00,580 --> 00:39:04,420
الليلة أحتفال التحالف الألماني الأنجليزي
وجرت مقابلتها بالعميل

346
00:39:04,580 --> 00:39:06,830
كيف سيخرجون الفتيات
بالطائرة

347
00:39:06,920 --> 00:39:08,330
أين ؟

348
00:39:16,920 --> 00:39:18,710
يجب أن أبلغ مكتب الحرب بهذا

349
00:39:18,790 --> 00:39:21,080
هل تؤكد لي أنك لم تُكتشف ؟

350
00:39:21,210 --> 00:39:23,460
أجل 
هل أنت متأكد ؟

351
00:39:25,420 --> 00:39:27,000
تباً

352
00:39:37,620 --> 00:39:38,420
أنبطح

353
00:39:55,380 --> 00:39:57,420
أتصل بـ ( ويتهول 1154 )

354
00:39:58,960 --> 00:40:00,750
أطلق الإنذار

355
00:40:01,540 --> 00:40:02,710
( كولونيل )

356
00:40:03,540 --> 00:40:04,830
( كولونيل )

357
00:40:05,290 --> 00:40:06,380
( كولونيل )

358
00:40:35,670 --> 00:40:37,710
توقف 
ابقى بمكانك

359
00:40:38,790 --> 00:40:39,880
لا تتحرك

360
00:40:41,960 --> 00:40:43,790
ماذا فعلت ؟
لم افعل شيء

361
00:40:44,580 --> 00:40:46,500
( جورج ) 
تعال ألى هنا

362
00:40:47,830 --> 00:40:49,750
أوقفوه

363
00:40:51,580 --> 00:40:52,670
توقف 
الشرطة

364
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
أنه يحاول الأختباء عن الضوء

365
00:41:04,290 --> 00:41:06,290
رايته 
اجلبه

366
00:41:38,080 --> 00:41:39,460
تفرقوا ايها الرجال

367
00:41:42,130 --> 00:41:44,880
أبحثوا في كل الشاطيء

368
00:41:46,130 --> 00:41:48,460
التعزيزات ستأتي مع الكلاب

369
00:41:50,170 --> 00:41:52,880
أنتبهوا هذا هو

370
00:41:54,460 --> 00:41:55,710
ها هو يهرب

371
00:42:17,960 --> 00:42:21,380
الشرطة تقول أنه 
رجلٌ خطير وقاتل

372
00:42:22,330 --> 00:42:24,460
لماذا يفعل هذا ؟

373
00:42:25,290 --> 00:42:27,380
هل كنا نعرفة حقاً

374
00:42:27,460 --> 00:42:30,830
كان معلمنا وأحببناه

375
00:42:40,460 --> 00:42:42,290
من الصعب أحياناً

376
00:42:42,920 --> 00:42:45,330
التعرف على حقيقة شخص

377
00:42:46,290 --> 00:42:48,290
من هو الجيد

378
00:42:48,420 --> 00:42:49,920
ومن هو السيء

379
00:42:51,460 --> 00:42:52,880
هل تعرفين الفرق ؟

380
00:42:53,000 --> 00:42:54,710
ليس سهلاً

381
00:42:56,790 --> 00:43:01,130
كيف يمكنك تمييز الفرق 
بين الدبور والنحلة ؟

382
00:43:02,330 --> 00:43:04,170
الدبور لا يخرج العسل

383
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
جيد

384
00:43:07,040 --> 00:43:08,670
من سيعطيني مثال آخر ؟

385
00:43:11,290 --> 00:43:14,080
( غريتال ) 
التماسيح والتماسيح الضخمة

386
00:43:14,750 --> 00:43:16,750
وكيف نفرق بينهما ؟

387
00:43:17,880 --> 00:43:20,500
أنها الاسنان 
وأيضاً

388
00:43:25,380 --> 00:43:28,670
من شكل جمجمتة

389
00:43:47,460 --> 00:43:49,460
اليهودي

390
00:43:50,130 --> 00:43:52,130
و

391
00:43:52,540 --> 00:43:54,290
والمحترم

392
00:43:56,460 --> 00:43:59,080
كما خدعنا السيد ( ميلر )

393
00:44:00,330 --> 00:44:04,790
وربما لا يبدو الأمر سهلاً
في البداية بكيفية التعرف على اليهودي

394
00:44:06,580 --> 00:44:09,790
لكن هناك طرق للتعرف

395
00:44:13,250 --> 00:44:14,670
أنا آسفة

396
00:44:14,750 --> 00:44:16,290
لم أرغب في المقاطعة

397
00:44:16,380 --> 00:44:18,000
كنت اقول لنفسي بعد ما حدث

398
00:44:18,080 --> 00:44:21,960
ربما يحتاج الفتيات للقليل من الراحة

399
00:44:22,000 --> 00:44:23,710
الشاي ربما

400
00:44:24,920 --> 00:44:27,130
وربما بعد الصف

401
00:44:46,790 --> 00:44:48,420
عليكم أن تنسوها

402
00:44:49,500 --> 00:44:51,500
أنسوا هذا المكان

403
00:44:53,790 --> 00:44:56,080
ألمانيا هي وطنكم

404
00:45:28,420 --> 00:45:30,100
هل تظننا في ( الشنغريلا ) ؟

405
00:45:30,380 --> 00:45:34,210
سنذهب ألى ( ونتر غاردين ) بعد 
ساعة كونوا نشيطين

406
00:45:34,290 --> 00:45:38,000
( بيل ) لا تطلق الرمل من مزمارك

407
00:45:38,080 --> 00:45:39,960
هيا ( جاكي ) أسرع

408
00:45:40,710 --> 00:45:42,420
سيدي للتو بدأت

409
00:45:42,500 --> 00:45:45,830
الآن رجاءً 
أرتدي ملابسك

410
00:45:46,330 --> 00:45:48,960
أذا ركبنا الحافلة 
قل غزو بولندا

411
00:45:49,250 --> 00:45:51,130
سأشتري لكم آيس كريم

412
00:45:53,790 --> 00:45:55,790
مضحك جداً

413
00:45:56,210 --> 00:45:57,540
هذا مضحك جداً

414
00:45:58,170 --> 00:46:00,790
من سرق ملابسي ؟

415
00:46:26,250 --> 00:46:30,460
أقنعة غاز ( وورويلث ) ؟
ماذا يحصل بالعالم ؟

416
00:46:30,460 --> 00:46:32,840
كانت تقول 
" عليكِ أن تعتادي "

417
00:46:32,860 --> 00:46:35,920
عندما يصعد البالون 
سوف تبدأ الضوضاء

418
00:46:37,330 --> 00:46:39,080
لابد أن نجده هنا في مكانٍ ما

419
00:46:39,250 --> 00:46:41,330
لا , أنه ذلك المعلم

420
00:46:41,420 --> 00:46:44,500
الذي يثير مخاوفي

421
00:46:44,580 --> 00:46:46,460
ألم تسمعي ؟

422
00:46:46,540 --> 00:46:47,960
قتل ( الكولونيل )

423
00:46:48,040 --> 00:46:51,290
يقول أنه جاسوس 

424
00:46:51,380 --> 00:46:53,880
أريد أن أتصل 
أنتظر دورك

425
00:46:54,960 --> 00:46:57,210
على أية حال كنت أثول 
الأمر طاريء

426
00:46:57,290 --> 00:46:59,040
أريد الأتصال الآن 

427
00:46:59,130 --> 00:47:00,670
( ستان ) 

428
00:47:00,790 --> 00:47:02,750
أنه يتخطى دوره

429
00:47:02,880 --> 00:47:04,970
ماذا تفعل هنا ؟
أنا بحاجة لأتصال سريع

430
00:47:05,000 --> 00:47:06,210
أنتظر دورك أذاً

431
00:47:06,330 --> 00:47:07,800
هذا عمل حكومي يجب أن أفعله

432
00:47:07,830 --> 00:47:09,790
أجل أنا ( تشارلي تشابلين ) 
هيا أذهب

433
00:47:09,880 --> 00:47:11,660
هل كل شيء بخير هنا ؟


434
00:47:11,660 --> 00:47:13,040
هل تريد بعضاً من هذا ؟
أنا أحذرك

435
00:47:13,580 --> 00:47:16,460
حسناً , تعال ألى هنا 
هذا الرجل أقتحم الكشك

436
00:47:16,580 --> 00:47:18,000
أنتظر , أنتظر 
هل أنت بخير ؟

437
00:47:18,080 --> 00:47:19,500
هناك 
هل أنتِ بخير عزيزتي 

438
00:48:11,380 --> 00:48:13,380
مهلاً , أنت 

439
00:48:14,880 --> 00:48:17,710
مهلاً , مهلاً 
انتَ ترتدي ملابسي

440
00:48:18,380 --> 00:48:20,210
هل أنت أعمى 
أنظر ألي 

441
00:48:20,920 --> 00:48:22,290
لقد أخذ ملابسي

442
00:48:22,380 --> 00:48:25,130
هذه ملابسي , أنت 
هل تعتقد 

443
00:48:38,500 --> 00:48:41,080
( جاكي ) , مهلاً 
ألى اين تذهب ؟

444
00:48:41,170 --> 00:48:42,790
مهلاً , أنها ملابسي 

445
00:48:45,380 --> 00:48:47,040
أجلبه

446
00:49:41,080 --> 00:49:43,060
البيض المسلوق والخل

447
00:49:47,750 --> 00:49:49,750
جيد للكدمات

448
00:49:50,380 --> 00:49:52,130
كما قالت لي أمي

449
00:49:59,880 --> 00:50:02,040
أيها الرقيب 
أجل سيدي ؟

450
00:50:09,880 --> 00:50:12,330
القائد ( داري ) مكتب القيادة

451
00:50:13,000 --> 00:50:14,880
أحببت هذا المظهر

452
00:50:14,960 --> 00:50:17,540
ليس لي وهذا يجعلك لصاً

453
00:50:17,830 --> 00:50:20,790
وكذلك قاتل 
وجاسوس

454
00:50:20,960 --> 00:50:23,460
هذا العريف ) ويليس ) 
كما ترى 

455
00:50:23,580 --> 00:50:24,880
رجل غير محبوب

456
00:50:25,540 --> 00:50:28,790
أجل لن ننسى كلمة 
( جاسوس )

457
00:50:29,670 --> 00:50:31,630
جاسوس ألماني 
هل فهم ما أقصد ؟

458
00:50:35,080 --> 00:50:37,830
أثق أنك تعرف لماذا أنت هنا 

459
00:50:38,670 --> 00:50:41,330
أنت مهتهم بقتل 
الكولونيل ( سميث )

460
00:50:41,500 --> 00:50:45,330
مواطن محترم وبطل الحرب العظمى 

461
00:50:46,210 --> 00:50:47,790
أتصل بمديري في ( وايتهول ) 

462
00:50:47,880 --> 00:50:49,710
وسيخبرك أنني كنت أعمل 
لـ ( سميث )

463
00:50:49,790 --> 00:50:50,830
لم أقتله

464
00:50:54,630 --> 00:50:55,630
أتصل بهم

465
00:50:56,500 --> 00:50:59,420
الرقم ؟
1145

466
00:51:01,330 --> 00:51:03,330
" ست دقائق حتى منتصف الليل "

467
00:51:05,630 --> 00:51:08,540
لم استعمل هذا الرقم 
منذُ وقت طويل بشارع ( كيبل ) 

468
00:51:26,710 --> 00:51:28,750
معكم ( وايتهول ) 
1145

469
00:51:30,080 --> 00:51:33,380
ليس لدي وقت 
هل ستوصلني أم لا ؟

470
00:51:33,960 --> 00:51:35,580
نحن فريق واحد

471
00:51:35,710 --> 00:51:38,170
معكم ( وايتهول )
1145

472
00:51:56,830 --> 00:51:58,040
حسناً ؟

473
00:51:58,130 --> 00:52:01,920
أجل , كما توقعت ذلك الرجل 
 العم ( ستانلي ) محاولة لطيفة منك ( ميلر )

474
00:52:02,380 --> 00:52:04,000
أتصل ثانيةً

475
00:52:04,710 --> 00:52:06,080
لكن لا أحد هناك 

476
00:52:07,040 --> 00:52:09,080
هل اشغل السيارة 
شكراً( ويليس )

477
00:52:09,250 --> 00:52:10,500
أتصل ثانيةً

478
00:52:11,460 --> 00:52:14,420
أذا أردت الإجابات أتصل بالرقم ثانيةً

479
00:52:14,540 --> 00:52:16,080
غنى أغنية جديدة
( ميلر ) 

480
00:52:16,170 --> 00:52:17,880
رجل عنيد أليس كذلك ؟

481
00:52:17,960 --> 00:52:19,420
أعطني مفاتيح القيود

482
00:52:22,670 --> 00:52:25,000
أنا أعرف من قتل ( سميث ) 
وأكتشفت خطة الهروب 

483
00:52:25,080 --> 00:52:27,580
أنا لستُ جاسوس ألماني 
أنا عميل بريطاني 

484
00:52:31,040 --> 00:52:32,830
معي كل الأدلة

485
00:52:32,920 --> 00:52:36,580
قائمة المتآمرين الألمان 
الخونة الأنجليز

486
00:52:37,540 --> 00:52:40,330
أخرجني من هنا وسوف أثبت لك 

487
00:52:43,920 --> 00:52:45,290
أرني 

488
00:53:05,920 --> 00:53:07,080
أخرج

489
00:53:18,460 --> 00:53:20,420
أعتقد أنك الآنسة 
( روكويل ) 

490
00:53:20,460 --> 00:53:21,460
أجل

491
00:53:22,210 --> 00:53:24,250
ما هذا 
لماذا تحضره ألى هنا ؟

492
00:53:26,630 --> 00:53:28,000
جميع الأدلة

493
00:53:28,670 --> 00:53:30,380
لا أريد مضايقة الفتيات

494
00:53:31,580 --> 00:53:33,080
أنهم ألمان أليس كذلك ؟

495
00:53:33,960 --> 00:53:35,580
فتياتي ليسوا أعداء 

496
00:53:36,080 --> 00:53:37,630
سنكون هادئين

497
00:53:46,080 --> 00:53:47,380
( فراولين كيلر )

498
00:53:53,130 --> 00:53:54,500
هل أستطيع مساعدتك ؟

499
00:53:54,670 --> 00:53:56,790
بالطبع 
لا تذهبي ألى أي مكان 

500
00:53:58,210 --> 00:54:00,460
لا أحد يتحرك

501
00:54:00,960 --> 00:54:03,670
لا أحب نبرة حديثك
( أيلسا )

502
00:54:04,880 --> 00:54:06,710
لابأس 

503
00:54:06,790 --> 00:54:08,500
اسمع هذا كثيراً

504
00:54:08,920 --> 00:54:10,460
أين غرفتك ؟

505
00:54:11,080 --> 00:54:12,790
تحرك

506
00:54:51,380 --> 00:54:54,420
أذهبوا ألى الحدائق حتى ننتهي 

507
00:54:54,500 --> 00:54:55,500
أجل

508
00:55:20,630 --> 00:55:21,630
حسناً ؟

509
00:55:22,290 --> 00:55:23,960
المدافأة

510
00:55:24,080 --> 00:55:25,380
من الداخل 

511
00:55:34,710 --> 00:55:36,420
هل وجدتَ شيئاً ؟

512
00:55:49,710 --> 00:55:51,130
أمهلنا ثواني 

513
00:55:54,710 --> 00:55:56,330
هذا أمر 

514
00:56:06,540 --> 00:56:10,560
هذا يعتبر أهمال مني 
لأنك عرفت المفاتيح 

515
00:56:12,420 --> 00:56:17,000
لكن لا تقلق أذا كان 
هذا ما قولة 

516
00:56:17,920 --> 00:56:20,040
سوف أخرجك خلال ثواني 

517
00:56:38,290 --> 00:56:40,580
أرجوا المعذرة على الموسيقى 

518
00:56:41,460 --> 00:56:44,170
أنها تهدئني بعد كل ما يحدث 

519
00:56:45,210 --> 00:56:46,630
لا تضايقني 

520
00:56:49,710 --> 00:56:51,420
كم ستبقون هنا ؟

521
00:56:51,880 --> 00:56:53,500
بما يكفي لأجتياجنا 

522
00:56:58,710 --> 00:57:00,710
هل تريد الشاي ؟

523
00:57:03,750 --> 00:57:04,830
شكراً لكِ

524
00:57:06,040 --> 00:57:07,210
( أيلسا ) 

525
00:57:08,580 --> 00:57:10,580
سأخبر الفتيات

526
00:57:13,420 --> 00:57:14,630
المعذرة

527
00:57:54,130 --> 00:57:56,530
كم بقيت تعمل في المدرسة ؟

528
00:57:56,630 --> 00:57:58,080
منذ أسبوع تماماً

529
00:57:58,170 --> 00:57:59,670
"أخبرني عن السيدة "كيلر

530
00:57:59,750 --> 00:58:01,710
لقد قتلت "سميث" لماذا؟

531
00:58:01,960 --> 00:58:03,920
لقد تم كشف مهمتها

532
00:58:04,540 --> 00:58:08,330
قام الألمان بإخلاء الفتيات
ولقد اكتشفت بأننا نعلم

533
00:58:08,920 --> 00:58:10,960
لذا، لقد تم كشف غطائك

534
00:58:15,790 --> 00:58:18,250
لقد كنت أنت و"سميث" فقط
لا وجود لعملاء بريطانيين؟

535
00:58:22,250 --> 00:58:24,920
ما الذي تفعله؟
لا يمكنك التواجد هنا

536
00:58:25,170 --> 00:58:28,170
لماذا هو هنا؟ -
هذا ليس من شأنك -

537
00:58:28,250 --> 00:58:30,130
إن كان لديك أي أسئلة
فعليك الحديث مع العريف

538
00:58:30,210 --> 00:58:32,630
إنه يزداد قلقاً
لذلك أسرع

539
00:59:04,130 --> 00:59:09,420
إن فتشتِ هذه الغرفة بدقة
فلن يكون هناك سبب لحضوري هنا

540
00:59:10,580 --> 00:59:13,790
السيد "ويتلي" من قبل
والآن هو

541
00:59:14,830 --> 00:59:16,540
هل هم جاهزين الليلة؟

542
00:59:17,500 --> 00:59:18,500
نعم

543
00:59:20,130 --> 00:59:22,630
وأنتِ؟ هل أنتِ جاهزة؟

544
00:59:23,290 --> 00:59:25,290
لفعل ما هو ضروري؟

545
00:59:25,880 --> 00:59:28,750
لن نترك خلفنا أحد

546
00:59:31,040 --> 00:59:32,210
نعم

547
00:59:48,130 --> 00:59:51,000
أظن بأن الكلمة التي
... تريدين قولها هي

548
00:59:51,130 --> 00:59:52,960
"هي "شكراً

549
00:59:55,290 --> 00:59:57,000
والآن اتركينا

550
01:00:02,460 --> 01:00:07,000
ماذا تفعلين هنا يا "غريتل"؟ -
"كنت أبحث عنك أختي "كيلر -

551
01:00:07,080 --> 01:00:10,000
اخرجي، اخرجي من هنا

552
01:00:19,830 --> 01:00:22,380
الحرب مع ألمانيا

553
01:00:23,000 --> 01:00:24,750
قد تكون النهاية لإنجلترا

554
01:00:25,630 --> 01:00:28,750
وجود حليف هو الأمل
الوحيد للنجاة

555
01:00:30,670 --> 01:00:33,000
والنجاة بعظمة

556
01:00:37,250 --> 01:00:39,040
يعيش النصر

557
01:01:46,000 --> 01:01:48,040
حافظي على قواك

558
01:01:58,960 --> 01:02:00,960
عليكِ أن تكوني مستعدة

559
01:02:02,920 --> 01:02:03,960
نعم

560
01:02:06,920 --> 01:02:09,330
دعي ذلك لي

561
01:02:12,380 --> 01:02:14,460
اعتادت أمي
أن تسرح شعري

562
01:02:17,960 --> 01:02:19,960
... وكان عليها أن تسرحه

563
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
مئات المرات

564
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
... وإن وجدت شعراً متشابكاً

565
01:02:32,420 --> 01:02:33,630
يدكِ

566
01:02:35,380 --> 01:02:36,380
ارفعي يدكِ

567
01:02:46,710 --> 01:02:48,710
ماذا كنتِ تفعلين خارج
غرفة السيد "ميلر"؟

568
01:02:55,500 --> 01:02:57,330
يا لك من فتاة ذكية

569
01:02:59,710 --> 01:03:01,710
تراقبين دوماً

570
01:03:28,250 --> 01:03:30,210
إذن أنت لست معلماً

571
01:03:31,210 --> 01:03:32,210
لا

572
01:03:33,750 --> 01:03:35,580
هل أنت بريطاني؟

573
01:03:35,670 --> 01:03:37,630
كانت أمي بريطانية

574
01:03:38,630 --> 01:03:40,830
إذن هل أنت جاسوس؟

575
01:03:41,250 --> 01:03:42,250
على ما يبدو

576
01:03:43,210 --> 01:03:44,460
هل اسمك "توماس"؟

577
01:03:45,250 --> 01:03:46,250
نعم

578
01:03:46,580 --> 01:03:49,630
حسناً، هذه المطاردة ستقتلك
اركب هيا

579
01:04:46,460 --> 01:04:48,670
علي القيام
بمكالمة هاتفية

580
01:04:48,750 --> 01:04:51,290
لا يمكن ذلك هنا يا رفيقي
أخشى بأن هاتفي معطل

581
01:04:52,210 --> 01:04:54,380
لنلقِ نظرة

582
01:04:56,210 --> 01:04:58,170
هذا سيفي بالغرض

583
01:04:58,790 --> 01:05:00,790
لنحضر لك بعض الملابس

584
01:05:09,750 --> 01:05:11,750
تحرك يا رفيق

585
01:05:12,250 --> 01:05:14,420
هل ناسبتك الملابس؟ -
نعم، شكراً -

586
01:05:14,500 --> 01:05:16,460
هذا سيساعدك على الاسترخاء

587
01:05:17,750 --> 01:05:19,750
لماذا تحتاج للهاتف؟

588
01:05:20,460 --> 01:05:25,540
يجب أن أوقف "إيلس كيلر" من أن تعود
مع الفتيات والمعلومات إلى ألمانيا

589
01:05:26,330 --> 01:05:28,000
معلومات؟

590
01:05:28,290 --> 01:05:31,080
تفاصيل عن عملاء بريطانيين
يعملون خلف خطوط العدو

591
01:05:32,080 --> 01:05:35,080
!اللعنة
يبدو بأن الأمور ستحتدم

592
01:05:36,540 --> 01:05:38,420
ما الذي سيحدث للفتيات؟

593
01:05:38,500 --> 01:05:41,500
سيتم اعتقالهن
كأسرى حرب

594
01:05:43,250 --> 01:05:46,330
إن الطفولة ما هي
إلا بضع إجازات صيف

595
01:05:55,540 --> 01:05:56,960
لنختبئ سريعاً

596
01:05:57,040 --> 01:05:59,500
سأحاول تشتيتهم -
إنهم رجال خطرون -

597
01:05:59,580 --> 01:06:00,580
احفظ جهدك

598
01:06:05,380 --> 01:06:06,960
ابحث داخل
تلك الحافلة

599
01:06:07,670 --> 01:06:10,580
مهما حدث لا تعد
إلى الداخل، أتفهمني؟

600
01:06:10,710 --> 01:06:12,210
عليك أن تحدد اللحظة
المناسبة ومن ثم اهرب

601
01:06:12,290 --> 01:06:14,880
إن الفتيات يستحقن
الأفضل، وكذلك نحن

602
01:06:16,080 --> 01:06:18,130
"تشارلي" -
لقد كان شرفاً لي -

603
01:06:46,540 --> 01:06:48,290
هل يمكنني مساعدتكم أيها السادة؟

604
01:06:48,380 --> 01:06:50,580
"علينا الدخول يا "تشارلي

605
01:06:50,670 --> 01:06:52,210
لحظة من فضلكم

606
01:06:52,460 --> 01:06:54,000
عادات قديمة

607
01:06:54,420 --> 01:06:58,040
ستقتلني زوجتي
إن أفسدنا السجادة

608
01:07:01,380 --> 01:07:03,210
أين هي سيدتك الطيبة؟

609
01:07:04,460 --> 01:07:07,290
كما قلت من قبل
"عادات قديمة"

610
01:07:09,290 --> 01:07:11,290
هل آذاك "توماس ميلر"؟

611
01:07:11,710 --> 01:07:14,130
بوسعي مجابهته

612
01:07:14,960 --> 01:07:16,460
رجل رائع

613
01:07:17,080 --> 01:07:20,130
لقد آخذ بضع ملابس ولم
يقل شيئاً ومن ثم هرب سريعاً

614
01:07:43,960 --> 01:07:45,630
وسكي من تقطير واحد

615
01:07:47,630 --> 01:07:48,960
"عادات قديمة"

616
01:07:49,750 --> 01:07:51,590
شيء من هذا القبيل
أتريد كوباً من الشاي؟

617
01:07:51,630 --> 01:07:54,170
"فكرة رائعة يا "تشارلي
أيمكنني إعداد واحداً بنفسي؟

618
01:08:01,250 --> 01:08:02,630
"اجلس يا "تشارلي

619
01:08:38,040 --> 01:08:41,000
إن ساعدت جاسوساً أجنبياً
فإنها تعد خيانة

620
01:08:42,460 --> 01:08:44,080
سيتم شنقك

621
01:08:44,670 --> 01:08:45,790
!نعم

622
01:08:46,830 --> 01:08:49,080
وليس من الذكاء
فعل ذلك

623
01:08:51,040 --> 01:08:53,880
إذن، هل أنت
خائن يا "تشارلي"؟

624
01:08:54,080 --> 01:08:56,080
أن لست خائن لعين

625
01:08:56,170 --> 01:08:59,580
إنه نصف بريطاني ونصف ألماني
لقد ساعدت النصف البريطاني منه

626
01:09:02,420 --> 01:09:03,920
... حسناً إذن

627
01:09:09,750 --> 01:09:11,130
... إذاً

628
01:09:14,210 --> 01:09:15,960
إلى أين ذهب؟

629
01:09:28,500 --> 01:09:32,170
أسترايد"، "بيتركس" ما الذي يحدث؟"

630
01:09:34,080 --> 01:09:37,420
إيلسا"، "إيلسا"! ما هذا؟"

631
01:09:37,670 --> 01:09:40,170
!أطلب منكن تفسيراً

632
01:09:40,290 --> 01:09:42,710
هل تأخذين فتياتي؟

633
01:09:44,290 --> 01:09:46,290
لم يكونوا فتياتك يوماً

634
01:09:46,670 --> 01:09:48,210
!"إيلسا"

635
01:09:48,290 --> 01:09:50,210
قفن في أماكنكن يا فتيات

636
01:09:51,460 --> 01:09:53,630
توقفن عن ذلك فوراً

637
01:09:53,670 --> 01:09:55,630
توقفن جميعاً

638
01:10:01,580 --> 01:10:03,170
!"إيلسا"

639
01:10:03,710 --> 01:10:05,710
ما خطبكِ؟

640
01:10:07,210 --> 01:10:08,710
لقد نضجت

641
01:11:01,130 --> 01:11:02,670
مشغل الهاتف يتحدث
ما هو الرقم المطلوب؟

642
01:11:02,750 --> 01:11:05,420
وايت هول" واحد واحد خمسة أربعة"

643
01:11:06,460 --> 01:11:08,420
المعذرة، هل يمكنك
إعادة الرقم مجدداً؟

644
01:11:08,500 --> 01:11:11,710
وايت هول" واحد واحد خمسة أربعة"

645
01:11:11,920 --> 01:11:13,920
سأصلك به الآن

646
01:11:17,210 --> 01:11:18,500
مرحباً

647
01:11:19,170 --> 01:11:20,290
أهلاً

648
01:11:22,210 --> 01:11:25,500
هل يمكنك سماعي؟ -
أسمعك بكل وضوح -

649
01:11:26,710 --> 01:11:28,460
لديك الوقت الصحيح

650
01:11:28,540 --> 01:11:31,330
ست دقائق قبل منتصف الليل

651
01:11:32,170 --> 01:11:35,580
أعد ذلك مجدداً -
ست دقائق قبل منتصف الليل -

652
01:11:35,830 --> 01:11:37,040
أمنحك التصريح

653
01:11:37,080 --> 01:11:40,580
توماس ميلر" يتحدث"
"إلى "بيكسهيل TX84 أطلب إرسال

654
01:11:40,670 --> 01:11:42,460
!"ميلر" -
مرحبا؟ -

655
01:11:43,080 --> 01:11:44,380
أنزل الهاتف

656
01:11:44,460 --> 01:11:45,750
!"العميل "ميلر

657
01:11:45,830 --> 01:11:47,260
كرر من فضلك -
اخرج من حجرة الهاتف -

658
01:11:47,290 --> 01:11:49,250
العميل "ميلر" من فضلك

659
01:12:01,130 --> 01:12:02,920
إذن ما الذي
سيحدث الآن؟

660
01:12:03,000 --> 01:12:05,170
سنقبض عليك ونسلمك -
أين؟ -

661
01:12:05,290 --> 01:12:06,580
إلى حبل المشنقة

662
01:12:08,500 --> 01:12:12,000
حضرة العريف، اسأل النقيب
كيف له أن يعرف الآنسة "إيلسا كيلر"؟

663
01:12:17,000 --> 01:12:18,080
"يا لك من يائس يا "ميلر

664
01:12:18,380 --> 01:12:21,080
أخبر العريف عن المعلومات
التي أعطيتها إياها

665
01:12:22,130 --> 01:12:24,130
هل أضع الأصفاد
حول يديه يا سيدي؟

666
01:12:25,420 --> 01:12:27,750
كلا، لن يكون ذلك ضرورياً

667
01:12:32,420 --> 01:12:35,500
"اللوم يقع عليك يا "ميلر
تذكر ذلك

668
01:13:30,040 --> 01:13:33,580
سيغادرن الفتيات الألمانيات الليلة
من على سواحل "سوفولك" الموقع مجهول

669
01:13:33,670 --> 01:13:36,670
أرسلوا طائرة لمحاصرتهن
الوقت يداهمنا

670
01:13:36,750 --> 01:13:38,670
تم تلقي الرسالة
"أيها النقيب "ميلر

671
01:13:40,880 --> 01:13:43,330
إنهن يغادرن
قوموا بإخطار أسطول الدفاع الجوي

672
01:14:04,250 --> 01:14:07,500
إن كانوا سيخرجون الفتيات عليك
"أن تجد مطاراً برياً يا "ميلر

673
01:14:07,580 --> 01:14:08,920
بالطبع ولكن أين؟

674
01:14:25,130 --> 01:14:27,130
إنك متأخر جداً

675
01:14:33,790 --> 01:14:35,790
إنها تأخذهم بعيداً

676
01:14:37,290 --> 01:14:39,290
جميعهن

677
01:14:40,790 --> 01:14:42,500
فتياتي

678
01:15:05,080 --> 01:15:06,460
!توقفن! أرجوكن

679
01:15:07,380 --> 01:15:08,500
!لاااا

680
01:15:10,170 --> 01:15:11,920
استمروا بالمشي
لا وقت لدينا

681
01:15:20,960 --> 01:15:22,790
إنها تعطلنا دوماً

682
01:15:23,290 --> 01:15:25,330
آسفة، إنها حقيبة قديمة

683
01:15:25,380 --> 01:15:26,880
ليس خطأها

684
01:15:27,040 --> 01:15:29,040
حقيبتي ثقيلة

685
01:15:29,670 --> 01:15:31,250
هل سنستمر بالمشي
إلى ألمانيا؟

686
01:15:31,330 --> 01:15:33,290
أم سنخوض تدريباً غبياً
آخر من تدريباتها؟

687
01:15:33,380 --> 01:15:34,960
"لا تصعبي الأمور يا "أستريد

688
01:15:36,630 --> 01:15:38,080
!توقفوا

689
01:15:40,130 --> 01:15:41,630
!استمروا بالمشي

690
01:15:44,630 --> 01:15:46,750
أستريد" لا تفعلي هذا"

691
01:15:48,210 --> 01:15:50,210
لن نواصل الهرب

692
01:15:52,920 --> 01:15:55,580
"عائلتك بحاجتك في الوطن يا "أستريد

693
01:15:56,420 --> 01:15:58,130
من أعطاكِ هذه الأوامر؟

694
01:15:59,130 --> 01:16:00,460
من وضعكِ في السلطة؟

695
01:16:02,210 --> 01:16:03,880
الأمر لا يتعلق بالسلطة

696
01:16:04,080 --> 01:16:05,420
لا؟ -
نعم -

697
01:16:05,500 --> 01:16:09,330
إن إنجلترا لا ترغب بنا
ألا تفهمين ذلك؟

698
01:16:11,540 --> 01:16:13,080
إني أحاول حمايتكم

699
01:16:14,750 --> 01:16:15,920
كيف؟

700
01:16:17,500 --> 01:16:20,290
ما الذي تريدين فعله
يا آنسة "كيلر"؟

701
01:16:20,670 --> 01:16:22,290
!سنعود للخلف

702
01:16:28,580 --> 01:16:30,830
"قوتك موضع تقدير يا "أستريد

703
01:16:34,540 --> 01:16:37,170
!انطلقوا الآن
!تحركوا

704
01:16:41,170 --> 01:16:43,250
!انهضوا

705
01:16:50,290 --> 01:16:52,290
!هيا، هيا تحركوا

706
01:16:52,670 --> 01:16:56,040
يجب علي إيجادهن
إنهن في خطر

707
01:16:57,580 --> 01:17:00,960
سيتم إخلائهن جوياً
... "ألم تذكر "إيلسا

708
01:17:01,000 --> 01:17:04,670
مكاناً معزولاً ومسطحاً بحيث
يمكن للطائرة الهبوط عليه؟

709
01:17:16,750 --> 01:17:20,790
ستحتاج إلى الخبز والخردل
والكثير من البيرة

710
01:17:30,130 --> 01:17:33,920
"خلف قلعة "بيفينسي
... الرمل المسطح

711
01:17:34,380 --> 01:17:35,580
لقد كنت هناك

712
01:17:40,790 --> 01:17:41,960
العريف "ويليس"؟

713
01:17:46,290 --> 01:17:47,710
لقد انتهى أمري

714
01:17:50,750 --> 01:17:51,750
اذهب

715
01:17:53,670 --> 01:17:54,670
اذهب

716
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
مهلاً

717
01:17:56,960 --> 01:18:00,290
إن ظننت للحظة بأنكم ستتركوني
فإنك مخطئ تماماً

718
01:18:06,290 --> 01:18:09,710
استمرن بالمشي يا فتيات

719
01:18:36,500 --> 01:18:38,500
كم من رصاصة في المسدس؟

720
01:18:39,960 --> 01:18:41,500
من أنت يا "توماس ميلر"؟

721
01:18:41,580 --> 01:18:43,250
كم من رصاصة؟

722
01:18:44,830 --> 01:18:45,830
خمس

723
01:18:47,380 --> 01:18:50,290
لن تؤذيهن، صحيح؟ -
المخابرات البريطانية -

724
01:18:52,040 --> 01:18:53,500
جاسوس

725
01:18:54,420 --> 01:18:56,630
هل أنت بمفردك؟ -
الحكومة البريطانية في طريقها -

726
01:18:58,330 --> 01:19:01,410
ماذا سيفعلون لهن؟ -
لستِ بحاجة للقلق بشأنهن -

727
01:19:01,630 --> 01:19:05,670
"ولكن إن فشلت مهمة "إيلسا
لن تترك شيئاً خلفها

728
01:19:07,670 --> 01:19:09,000
لست أفهم

729
01:19:09,130 --> 01:19:12,250
لا تستطيع ألمانيا تحمل أسر
الفتيات لذلك هي ستقوم بقتلهن

730
01:19:13,830 --> 01:19:17,460
ولكنها واحدة منهن -
لم تعد كذلك -

731
01:19:40,540 --> 01:19:41,790
!توقفوا

732
01:19:46,130 --> 01:19:47,130
!التفن للخلف

733
01:19:50,500 --> 01:19:51,670
!تقسموا

734
01:19:56,040 --> 01:19:57,330
!توقفوا

735
01:19:58,790 --> 01:19:59,790
!التفن للخلف

736
01:20:30,460 --> 01:20:31,830
!التفن للخلف

737
01:20:42,130 --> 01:20:44,130
لقد وثقت بها

738
01:20:45,540 --> 01:20:48,080
لقد كنت أعيش كذبة

739
01:20:51,960 --> 01:20:53,580
فليحيا النصر

740
01:20:55,330 --> 01:20:57,330
ولكن لا نصر هنا

741
01:21:44,080 --> 01:21:45,710
!مهلاً

742
01:21:49,830 --> 01:21:51,210
!استعدوا جميعاً

743
01:22:00,830 --> 01:22:02,000
الآن

744
01:22:25,830 --> 01:22:27,670
فليرحمنا الرب

745
01:22:31,500 --> 01:22:33,080
إننا متأخرون جداً

746
01:22:42,420 --> 01:22:44,960
إننا نقترب من الموقع
مدى الرؤية واضح

747
01:23:02,630 --> 01:23:04,290
استعدوا للهبوط

748
01:23:11,710 --> 01:23:13,500
إننا نتعرض للهجوم
ارتفع للأعلى

749
01:23:25,170 --> 01:23:26,540
!لاااا

750
01:23:58,830 --> 01:24:00,380
آنسة "كيلر"؟

751
01:24:07,210 --> 01:24:09,170
آنسة "كيلر"؟ -
اصمتي -

752
01:24:13,750 --> 01:24:15,750
ألقن الشعلات

753
01:24:28,080 --> 01:24:29,580
!اقتربوا

754
01:24:42,710 --> 01:24:43,830
!"إيلسا"

755
01:24:48,040 --> 01:24:49,130
لقد انتهى الأمر

756
01:25:01,920 --> 01:25:03,290
إيلسا" لقد قضي الأمر"

757
01:25:03,540 --> 01:25:05,540
هذا إن كنت على حق

758
01:25:07,330 --> 01:25:08,380
التفي

759
01:25:09,170 --> 01:25:10,170
!التفي للخلف

760
01:25:14,330 --> 01:25:15,460
إيلسا" لا تفعلي هذا"

761
01:25:44,420 --> 01:25:45,960
!"إيلسا"

762
01:25:57,830 --> 01:25:59,750
ما الذي تفعلينه؟

763
01:26:18,210 --> 01:26:20,210
!"إيلسا"

764
01:26:22,540 --> 01:26:23,710
!"إيلسا"

765
01:26:28,250 --> 01:26:29,710
ليس هذا هو السبيل

766
01:26:33,080 --> 01:26:34,960
"تراجعي يا "غريتل

767
01:27:15,000 --> 01:27:16,830
غريتل" إنكِ باردة"

768
01:27:17,710 --> 01:27:19,710
لقد كنت خائفة

769
01:27:21,170 --> 01:27:23,170
يا لك من فتاة شجاعة

770
01:27:24,380 --> 01:27:26,130
أشجع مننا جميعاً

771
01:28:06,000 --> 01:28:10,500
الأحد، الثالث من سبتمبر

772
01:28:14,880 --> 01:28:16,830
إلى أين ستذهب؟

773
01:28:17,580 --> 01:28:19,960
إن مكتب الحرب يتحين عودتي

774
01:28:20,710 --> 01:28:23,500
يبدو بأنهم بحاجة إلي

775
01:28:24,080 --> 01:28:28,670
سيبقين الفتيات هنا تحت رعايتك
حتى نصل إلى حل متفق عليه

776
01:28:30,960 --> 01:28:32,960
"لا بأس بك كـ "معلم بارع

777
01:28:35,830 --> 01:28:38,170
الإيمان والمثابرة

778
01:28:39,080 --> 01:28:40,250
تماماً

779
01:28:53,170 --> 01:28:54,580
!يا فتيات

780
01:28:55,420 --> 01:28:57,420
واحد، اثنين، ثلاثة

781
01:29:52,710 --> 01:29:59,000
إني أخاطبكم من قاعة مجلس الوزارة
"الواقعة في شارع "داونينغ

782
01:30:01,420 --> 01:30:05,380
في هذا الصباح، السفير
البريطاني في بيرلين

783
01:30:05,460 --> 01:30:09,920
قام بتسليم مذكرة نهائية
إلى الحكومة الألمانية

784
01:30:10,000 --> 01:30:15,670
تنص على أنه إن
لم نسمع لهم رداً بحلول الحادية عشر

785
01:30:16,250 --> 01:30:21,040
يخص انسحاب قواتهم
بأكملها من دولة بولندا

786
01:30:21,210 --> 01:30:24,630
فإن الحرب ستندلع بيننا

787
01:30:26,460 --> 01:30:28,540
علي إخباركم الآن

788
01:30:28,630 --> 01:30:32,290
لم يصلنا تعهد بذلك

789
01:30:32,420 --> 01:30:33,790
وبناء على ذلك

790
01:30:34,290 --> 01:30:38,380
فإن هذه الدولة في حرب مع ألمانيا

791
01:30:40,460 --> 01:30:44,000
كلية "أوغوستا فيكتوريا" للبنات
في قرية "بيكسهيل" البحرية

792
01:30:44,130 --> 01:30:47,170
هي أول وآخر كلية من نوعها

793
01:30:47,250 --> 01:30:50,580
افتتحت منذ 1932م
وأغلقت في 1939م

794
01:30:52,850 --> 01:31:13,180
<font color="#f0d812">✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - علي عقيل - Roi-Sary || ◥</font>

795
01:31:19,080 --> 01:31:23,130
♚ " ست دقائق حتى منتصف الليل " ♚

