﻿1
00:00:32,365 --> 00:00:37,370
‫‏لم أفكر يوماً في أنني سأحاربك‏‬

2
00:00:37,495 --> 00:00:41,708
‫‏لكنك سرقت قلبي، وكذبت علي وخدعتني‏‬

3
00:00:42,834 --> 00:00:48,173
‫‏لم تكوني معي، لم تكوني إلى جانبي‏‬

4
00:00:48,381 --> 00:00:50,675
‫‏فُضح الأمر، لقد غدرت بي‏‬

5
00:00:53,636 --> 00:00:59,434
‫‏انتهى الوقت حبيبتي، وقرعوا الجرس‏‬

6
00:00:59,768 --> 00:01:02,103
‫‏لست محارباً، أنا حبيب‏‬

7
00:01:02,353 --> 00:01:05,065
‫‏لكن إن هربت، فاهربي‏‬

8
00:01:05,230 --> 00:01:08,359
‫‏قاتلي لأجل حبك، أجل‏‬

9
00:01:16,076 --> 00:01:20,246
‫‏‏- في الجولة الثانية يا فتاة‬
‫‏- ارفع الصوت! الآن!‏‬

10
00:01:20,413 --> 00:01:22,540
‫‏‏- جيد.‬
‫‏- سأصاب بالضربة القاضية‏‬

11
00:01:22,707 --> 00:01:25,710
‫‏مع هذه الأغنية النابعة من القلب‏‬

12
00:01:26,836 --> 00:01:30,507
‫‏أعرف أنني عندما أعد للعشرة‏‬

13
00:01:32,175 --> 00:01:36,721
‫‏سأجدك بين ذراعي المحبتين من جديد‏‬

14
00:01:38,181 --> 00:01:42,477
‫‏فُضح الأمر، لقد غدرت بي‏‬

15
00:01:42,602 --> 00:01:47,774
‫‏انتهى الوقت، وقرعوا الجرس‏‬

16
00:01:48,942 --> 00:01:51,402
‫‏لست محارباً، أنا حبيب‏‬

17
00:01:51,528 --> 00:01:54,114
‫‏لكن إن أردت الهرب، فاهربي‏‬

18
00:01:54,239 --> 00:01:58,118
‫‏قاتلي لأجل حبك، نعم‏‬

19
00:02:20,807 --> 00:02:22,600
‫‏هؤلاء الشبان فاشلون، أتريد المغادرة؟‏‬

20
00:02:22,725 --> 00:02:24,894
‫‏لست محارباً، أنا حبيب‏‬

21
00:02:25,061 --> 00:02:27,147
‫‏لكن إن أردت الهرب، فاهربي‏‬

22
00:02:27,272 --> 00:02:30,275
‫‏قاتلي لأجل حبك، نعم‏‬

23
00:02:42,036 --> 00:02:45,165
‫‏لم يمسك بي أحد. كان هذا خاطئاً.‏‬

24
00:02:45,290 --> 00:02:47,375
‫‏لا أظنه يتحرك.‏‬

25
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
‫‏إنه متطفل كسول وحان الوقت لإيقاف ذلك.‏‬

26
00:03:01,973 --> 00:03:04,017
‫‏ألا يمكننا القيام بذلك لاحقاً؟‏‬

27
00:03:04,183 --> 00:03:07,312
‫‏تعرفين كيف يصبح في الصباح.‏‬

28
00:03:07,437 --> 00:03:11,190
‫‏‏"نيد"، ألم تسأم من ترك الناس‬
‫‏يعاملونك بازدراء؟‏‬

29
00:03:11,357 --> 00:03:13,192
‫‏بلى.‏‬

30
00:03:13,693 --> 00:03:16,529
‫‏إذاً ادخل وافعل ذلك.‏‬

31
00:03:19,949 --> 00:03:22,869
‫‏ماذا؟ ما الأمر؟‏‬

32
00:03:23,036 --> 00:03:27,040
‫‏"دوي"، إنه الأول من الشهر و...‏‬

33
00:03:27,206 --> 00:03:29,292
‫‏...أريد حصتك من الإيجار الآن.‏‬

34
00:03:29,375 --> 00:03:31,502
‫‏يا صاح، تعرف أنني لا أملك المال.‏‬

35
00:03:31,836 --> 00:03:34,339
‫‏هل توقظني لهذا السبب؟ بربك يا رجل!‏‬

36
00:03:34,505 --> 00:03:36,507
‫‏آسف.‏‬

37
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
‫‏"دوي"، تدين لي بالمال الكثير بالفعل.‏‬

38
00:03:43,097 --> 00:03:45,558
‫‏نعم، 2200 دولار.‏‬

39
00:03:45,725 --> 00:03:51,773
‫‏‏الفرقة ستحقق نجاحاً كبيراً.‬
‫‏سنربح سباق الفرق.‏‬

40
00:03:51,898 --> 00:03:57,612
‫‏‏عندما أصبح ثرياً‬
‫‏سأرمي لك ولكلبتك عظمة. طابت ليلتك.‏‬

41
00:03:57,737 --> 00:04:00,865
‫‏‏- لم تجن فرقتك المال يوماً.‬
‫‏- "باتي"، أنا أتولى الأمر.‏‬

42
00:04:00,990 --> 00:04:04,869
‫‏تتولى الأمر؟ إنه يتجاهلك.‏‬

43
00:04:04,994 --> 00:04:07,622
‫‏أمي، أيمكننا التحدث لاحقاً؟‏‬

44
00:04:07,747 --> 00:04:11,292
‫‏‏لا، لا يمكننا التحدث لاحقاً‬
‫‏لأنه علينا الذهاب إلى العمل.‏‬

45
00:04:11,417 --> 00:04:14,754
‫‏لدينا وظائف. نساهم في المجتمع. حسناً؟‏‬

46
00:04:14,879 --> 00:04:18,007
‫‏أنا مساعدة عمدة المدينة. مرحباً!‏‬

47
00:04:18,298 --> 00:04:21,928
‫‏‏ماذا؟ هلا تخرجها من هنا؟‬
‫‏أرجوك؟ لماذا؟ لماذا هي؟‏‬

48
00:04:22,053 --> 00:04:25,682
‫‏و"نيد" لديه أهم وظيفة.‏‬

49
00:04:25,807 --> 00:04:27,141
‫‏التدريس المؤقت؟‏‬

50
00:04:27,267 --> 00:04:29,852
‫‏"دوي"، المدرس البديل ليس عملاً موقتاً.‏‬

51
00:04:29,978 --> 00:04:32,063
‫‏‏- إنه جليس أطفال.‬
‫‏- أتظن هذا سهلاً؟‏‬

52
00:04:32,230 --> 00:04:35,024
‫‏أود رؤيتك تحاول. لن تصمد يوماً.‏‬

53
00:04:35,191 --> 00:04:37,485
‫‏يا صاح، أخدم المجتمع بغناء الـ"روك".‏‬

54
00:04:37,610 --> 00:04:40,280
‫‏أحرر الناس بموسيقاي.‏‬

55
00:04:40,405 --> 00:04:42,824
‫‏الـ"روك" ليس سهلاً يا سيدة.‏‬

56
00:04:42,949 --> 00:04:45,034
‫‏حسناً، هذا لا يجدي. حسناً؟‏‬

57
00:04:45,201 --> 00:04:49,330
‫‏قل له إذا لم يدفع الإيجار بنهاية الأسبوع،‏‬

58
00:04:49,539 --> 00:04:50,790
‫‏فسيرحل من هنا.‏‬

59
00:04:50,957 --> 00:04:53,960
‫‏"دوي"، لن أدفع حصتك من الإيجار لذا...‏‬

60
00:04:54,252 --> 00:04:57,380
‫‏‏...ربما عليك بيع‬
‫‏إحدى آلات الغيتار أو شيء ما.‏‬

61
00:04:57,505 --> 00:04:59,299
‫‏ماذا؟‏‬

62
00:04:59,424 --> 00:05:03,177
‫‏‏هل كنت لتطلب من "بيكاسو"‬
‫‏بيع إحدى آلات الغيتار خاصته؟‏‬

63
00:05:03,344 --> 00:05:05,930
‫‏رباه. إنه مغفل.‏‬

64
00:05:06,973 --> 00:05:10,685
‫‏يا صاح، كنت أعيش عالة عليك منذ سنوات‏‬

65
00:05:10,852 --> 00:05:14,022
‫‏ولم يكن هناك مشكلة حتى ظهرت هي. تخل عنها.‏‬

66
00:05:14,188 --> 00:05:16,816
‫‏إن لم تأت بالمال ستتخلى هي عني.‏‬

67
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
‫‏حقاً؟ سيكون هذا جيداً. إنها كابوس.‏‬

68
00:05:20,194 --> 00:05:22,697
‫‏بربك. قد لا أحظى بصديقة أخرى أبداً.‏‬

69
00:05:22,989 --> 00:05:27,535
‫‏هيا، جد بعض المال من فضلك.‏‬

70
00:05:27,702 --> 00:05:32,957
‫‏‏- حسناً. لأجلك يا صاح، وليس لأجلها.‬
‫‏- شكراً.‏‬

71
00:05:33,583 --> 00:05:35,084
‫‏إشفيني‏‬

72
00:05:35,418 --> 00:05:37,503
‫‏أنا مريض في القلب. اعزف "ري" صغير.‏‬

73
00:05:37,628 --> 00:05:42,842
‫‏أنا جائع، لا "صول" صغير لك‏‬

74
00:05:42,967 --> 00:05:45,136
‫‏‏- إشفي قلبي‬
‫‏- ما الأمر؟‏‬

75
00:05:45,470 --> 00:05:47,722
‫‏أهذه أغنية جديدة؟ من هذا الشاب؟‏‬

76
00:05:47,847 --> 00:05:50,975
‫‏‏"دوي"، سنأخذ سباق الفرق الموسيقية‬
‫‏جدياً هذه السنة.‏‬

77
00:05:51,309 --> 00:05:53,978
‫‏جيد، لأنني بحاجة إلى المال. أصغ الآن.‏‬

78
00:05:54,103 --> 00:05:58,274
‫‏‏إن أردنا أن نربح هذا السباق‬
‫‏فعلينا أن نعزف موسيقى حقيقية.‏‬

79
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
‫‏أوافقك الرأي. أنت مطرود.‏‬

80
00:06:00,651 --> 00:06:04,197
‫‏كلماتك ركيكة يا "ثيو" ولكن لا تسيئ فهمي.‏‬

81
00:06:04,322 --> 00:06:08,034
‫‏لكنني وجدت كلمات رائعة، لذا...‏‬

82
00:06:08,201 --> 00:06:10,036
‫‏هل سمعت ما قلته؟‏‬

83
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
‫‏لقد صوتنا.‏‬

84
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
‫‏ستخرج.‏‬

85
00:06:13,414 --> 00:06:15,625
‫‏هذا "سبايدر". سيحل مكانك.‏‬

86
00:06:15,750 --> 00:06:17,585
‫‏كيف الحال؟‏‬

87
00:06:19,796 --> 00:06:23,216
‫‏‏كنت سأخبرك ليلة البارحة‬
‫‏لكن أغُمى عليك يا رجل.‏‬

88
00:06:23,549 --> 00:06:26,719
‫‏هل ستطردونني من الفرقة؟ هل ستفصلونني؟‏‬

89
00:06:26,844 --> 00:06:30,306
‫‏‏- إنها فرقتي. أنا من أسسها.‬
‫‏- "ثيو" أراد خروجك منها.‏‬

90
00:06:30,431 --> 00:06:34,977
‫‏‏- لا يسعني شيء.‬
‫‏- أسكت. أنت صوت لخروجه أيضاً.‏‬

91
00:06:35,103 --> 00:06:36,771
‫‏"دوي"، اسمعني.‏‬

92
00:06:37,063 --> 00:06:38,773
‫‏أنت عازف غيتار ماهر،‏‬

93
00:06:38,898 --> 00:06:43,986
‫‏‏لكنه وقت الأغنيات المنفردة لـ20 دقيقة،‬
‫‏والاستعراض المسرحي.‏‬

94
00:06:44,112 --> 00:06:48,908
‫‏‏نحاول الحصول على صفقة تسجيل أسطوانة،‬
‫‏وأنت مصدر إحراج.‏‬

95
00:06:49,075 --> 00:06:51,160
‫‏اقرأ بين الأسطر، "ثيو".‏‬

96
00:06:51,327 --> 00:06:53,871
‫‏اقرأ بين الأسطر!‏‬

97
00:06:53,996 --> 00:06:56,499
‫‏"دوي"، آمل ألا يفرق هذا بيننا.‏‬

98
00:06:56,624 --> 00:06:58,709
‫‏أهتم لأمرك يا رجل.‏‬

99
00:06:59,043 --> 00:07:02,213
‫‏أتعرفون يا شباب؟ أنتم مجانين. كلكم مجانين.‏‬

100
00:07:02,380 --> 00:07:06,384
‫‏تركزون كثيراً على النجاح ونسيتم أمراً.‏‬

101
00:07:06,551 --> 00:07:10,680
‫‏وهو الموسيقى. لا يهمني. أتعلمون؟ فليكن.‏‬

102
00:07:10,805 --> 00:07:13,933
‫‏‏لا أريد التسكع‬
‫‏مع راغبين في الشهرة ومخادعين.‏‬

103
00:07:14,100 --> 00:07:17,437
‫‏سأنشئ فرقتي الخاصة، وسنبدأ ثورة.‏‬

104
00:07:17,687 --> 00:07:21,983
‫‏وستكونون نقطة صغيرة في بحر نجاحاتي.‏‬

105
00:07:30,783 --> 00:07:33,286
‫‏أشفق لحالكم.‏‬

106
00:07:39,083 --> 00:07:40,918
‫‏نعم.‏‬

107
00:07:41,043 --> 00:07:45,548
‫‏‏نعم، إنه غيتار "غيبسون" صُنع عام 1968‬
‫‏بحالة جيدة.‏‬

108
00:07:46,966 --> 00:07:48,301
‫‏لا.‏‬

109
00:07:48,426 --> 00:07:51,137
‫‏هذا كل شيء؟ حسناً، إنها غلطة.‏‬

110
00:07:51,262 --> 00:07:53,890
‫‏لا، "هندريكس" عزف على هذا الغيتار.‏‬

111
00:07:54,182 --> 00:07:55,850
‫‏ألو؟‏‬

112
00:08:04,775 --> 00:08:06,819
‫‏‏- نعم؟‬
‫‏- هل السيد "شنيبلي" يتكلم؟‏‬

113
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
‫‏لا، ليس هنا.‏‬

114
00:08:08,488 --> 00:08:12,283
‫‏‏- أيمكنك أن تأخذ رسالة؟‬
‫‏- نعم.‏‬

115
00:08:12,408 --> 00:08:14,494
‫‏مرحباً. أدعى "روزالي مولنز".‏‬

116
00:08:14,619 --> 00:08:18,789
‫‏‏أنا المديرة في مدرسة "هوراس غرين".‬
‫‏لدينا حالة طارئة.‏‬

117
00:08:18,956 --> 00:08:22,001
‫‏إحدى المعلمات كُسرت رجلها هذا الصباح،‏‬

118
00:08:22,293 --> 00:08:24,587
‫‏وكل مدرسي البدل مشغولون.‏‬

119
00:08:24,670 --> 00:08:28,841
‫‏‏نصحتني "بات ويكام" من مدرسة "ميلتون"‬
‫‏بالاتصال بالسيد "شنيبلي".‏‬

120
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
‫‏هل تعرف إن كان متوفراً؟‏‬

121
00:08:32,094 --> 00:08:35,139
‫‏‏- كم يستمر الحفل؟‬
‫‏- عفواً؟‏‬

122
00:08:35,347 --> 00:08:37,517
‫‏كم يستمر العمل؟‏‬

123
00:08:37,642 --> 00:08:39,477
‫‏بضعة أسابيع،‏‬

124
00:08:39,602 --> 00:08:41,938
‫‏لكن نحتاج إلى شخص يبدأ على الفور.‏‬

125
00:08:42,730 --> 00:08:44,857
‫‏كم تدفعون؟‏‬

126
00:08:45,858 --> 00:08:48,694
‫‏ندفع للأساتذة البديلين 650 في الأسبوع.‏‬

127
00:08:48,861 --> 00:08:52,031
‫‏أتعرف متى سيعود السيد "شنيبلي"؟‏‬

128
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
‫‏مهلاً لحظة، أتعرفين؟‏‬

129
00:08:54,700 --> 00:08:58,955
‫‏أظنه دخل للتو... "نيد"، اتصال!‏‬

130
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
‫‏ألو، "نيد شنيبلي" يتكلم.‏‬

131
00:09:19,100 --> 00:09:22,520
‫‏‏أرسلت لي "بات" سيرتك الذاتية بالفاكس.‬
‫‏إنها مثيرة للإعجاب.‏‬

132
00:09:22,770 --> 00:09:26,399
‫‏‏لم نقع في ورطة مماثلة من قبل،‬
‫‏لذا شكراً جزيلاً لك.‏‬

133
00:09:26,566 --> 00:09:30,069
‫‏كيف ستجري الأمور؟ هل ستدفعين لي مباشرة؟‏‬

134
00:09:30,194 --> 00:09:31,529
‫‏لم أفهم.‏‬

135
00:09:31,654 --> 00:09:34,532
‫‏من الرائع إن استطعت القبض نقداً.‏‬

136
00:09:34,657 --> 00:09:36,742
‫‏حسناً، لا نفعل ذلك.‏‬

137
00:09:36,867 --> 00:09:40,955
‫‏‏عندما تحررين الشيك لي‬
‫‏اجعليه باسم "دوي فين"، لأسباب ضرائبية.‏‬

138
00:09:41,080 --> 00:09:44,834
‫‏‏يمكنك مناقشة ذلك مع "كانديس"‬
‫‏في نهاية اليوم.‏‬

139
00:09:44,959 --> 00:09:46,419
‫‏متى نهاية اليوم؟‏‬

140
00:09:46,711 --> 00:09:49,630
‫‏‏نبدأ الساعة 8:15‬
‫‏وتُقفل المدرسة الساعة 3:00.‏‬

141
00:09:50,673 --> 00:09:52,383
‫‏أتعلمين؟‏‬

142
00:09:52,508 --> 00:09:57,221
‫‏‏أيمكنني المغادرة باكراً اليوم؟‬
‫‏لدي أمور أقوم بها.‏‬

143
00:09:58,931 --> 00:10:01,726
‫‏حسناً. يمكنني البقاء.‏‬

144
00:10:01,851 --> 00:10:03,811
‫‏سيد "شنيبلي"...‏‬

145
00:10:03,936 --> 00:10:07,648
‫‏‏...هذه تُعتبر‬
‫‏أفضل مدرسة ابتدائية في الولاية‏‬

146
00:10:07,773 --> 00:10:11,235
‫‏‏ونحافظ على هذه السمعة‬
‫‏بالالتزام بقواعد سلوك صارمة‏‬

147
00:10:11,360 --> 00:10:12,945
‫‏تشمل الأساتذة أيضاً.‏‬

148
00:10:13,112 --> 00:10:15,406
‫‏لا تقلقي بشأني. أنا قاس.‏‬

149
00:10:15,531 --> 00:10:18,826
‫‏‏إن خرج ولد ما عن حدوده‬
‫‏لا مشكلة لدي في ضربه.‏‬

150
00:10:19,827 --> 00:10:22,705
‫‏لا. لا نلجأ إلى العقاب الجسدي هنا.‏‬

151
00:10:22,872 --> 00:10:25,416
‫‏حسناً، التعنيف الكلامي؟‏‬

152
00:10:26,626 --> 00:10:30,046
‫‏‏إن واجهت المشاكل مع أي تلميذ،‬
‫‏فأرسله إلينا.‏‬

153
00:10:30,212 --> 00:10:32,298
‫‏‏- سأتولى الانضباط.‬
‫‏- حسناً.‏‬

154
00:10:37,595 --> 00:10:39,639
‫‏يا أولاد.‏‬

155
00:10:40,598 --> 00:10:43,100
‫‏اجلسوا في مقاعدكم.‏‬

156
00:10:44,352 --> 00:10:47,104
‫‏أود تعريفكم بالبديل عن السيدة "دانهام".‏‬

157
00:10:47,188 --> 00:10:49,649
‫‏هذا السيد "شنيبلي".‏‬

158
00:10:51,025 --> 00:10:53,986
‫‏لم لا تكتب اسمك على اللوح؟‏‬

159
00:10:54,153 --> 00:10:56,030
‫‏نعم، سأفعل.‏‬

160
00:11:04,705 --> 00:11:08,834
‫‏أتعلمون؟ لم لا تنادونني بالسيد "أس"؟‏‬

161
00:11:10,836 --> 00:11:14,048
‫‏‏السيد "أس" لم يعلم قبلاً هنا‬
‫‏في مدرسة "هوراس غرين"،‏‬

162
00:11:14,173 --> 00:11:17,343
‫‏لذا أريدكم أن تحسنوا التصرف.‏‬

163
00:11:17,510 --> 00:11:20,346
‫‏إذاً، الجدول على المكتب.‏‬

164
00:11:20,513 --> 00:11:24,058
‫‏‏- ألديك أسئلة؟‬
‫‏- نعم، متى وقت الغداء؟‏‬

165
00:11:25,810 --> 00:11:28,062
‫‏تناول الأولاد غداءهم للتو.‏‬

166
00:11:28,229 --> 00:11:30,481
‫‏أتحتاج إلى شيء آخر؟‏‬

167
00:11:32,191 --> 00:11:35,903
‫‏أنا أستاذ. أحتاج فقط إلى عقول أقولبها.‏‬

168
00:11:36,028 --> 00:11:39,573
‫‏‏حسناً إذاً. شكراً مجدداً.‬
‫‏لقد أنقذتنا اليوم.‏‬

169
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
‫‏حسناً، من لديه طعام؟‏‬

170
00:11:53,254 --> 00:11:56,674
‫‏لن تقعوا في ورطة. أنا جائع.‏‬

171
00:11:59,427 --> 00:12:01,846
‫‏أنت. ماذا لديك؟‏‬

172
00:12:06,851 --> 00:12:08,894
‫‏هذا ما أتحدث عنه.‏‬

173
00:12:12,898 --> 00:12:16,694
‫‏حسناً. تعليم.‏‬

174
00:12:16,861 --> 00:12:19,947
‫‏اسمعوا، إليكم الاتفاق.‏‬

175
00:12:20,281 --> 00:12:23,742
‫‏لدي آثار ما بعد الشرب، أتعرفون معنى ذلك؟‏‬

176
00:12:23,909 --> 00:12:28,747
‫‏‏- أهذا يعني أنك ثمل؟‬
‫‏- لا، يعني أنني كنت ثملاً البارحة.‏‬

177
00:12:28,873 --> 00:12:32,126
‫‏‏- يعني أنك مدمن كحول.‬
‫‏- خطأ.‏‬

178
00:12:32,251 --> 00:12:35,087
‫‏‏ما كنت لتأتي وأنت تعاني آثار الشرب‬
‫‏إلا إذا كنت مدمناً.‏‬

179
00:12:35,212 --> 00:12:37,965
‫‏يا صاح، أنت مصاب بمرض.‏‬

180
00:12:39,091 --> 00:12:41,385
‫‏‏- ما اسمك؟‬
‫‏- "فريدي جونز".‏‬

181
00:12:41,469 --> 00:12:43,387
‫‏"فريدي جونز"، اخرس.‏‬

182
00:12:44,430 --> 00:12:45,931
‫‏اخرس.‏‬

183
00:12:46,265 --> 00:12:48,976
‫‏يمكنكم أن تسترخوا اليوم.‏‬

184
00:12:49,310 --> 00:12:52,938
‫‏سنبدأ بهذه الترهات غداً.‏‬

185
00:12:54,106 --> 00:12:56,734
‫‏‏- ماذا تريدين يا "تينكربل"؟‬
‫‏- اسمي "سامر".‏‬

186
00:12:56,901 --> 00:13:01,071
‫‏بصفتي خادمة الصف، أرحب بك في "هوراس غرين".‏‬

187
00:13:01,238 --> 00:13:04,450
‫‏‏- شكراً.‬
‫‏- هل من أسئلة حول برنامجنا؟‏‬

188
00:13:04,617 --> 00:13:07,495
‫‏‏لأن السيدة "دانهام"‬
‫‏تدرس المفردات الآن عادة‏‬

189
00:13:07,661 --> 00:13:10,789
‫‏‏ثم تجري لنا امتحاناً مفاجئاً‬
‫‏ثم تقسمنا إلى مجموعات للقراءة.‏‬

190
00:13:10,956 --> 00:13:14,001
‫‏‏- الإجراء البديل هو...‬
‫‏- حسناً.‏‬

191
00:13:14,335 --> 00:13:16,754
‫‏‏السيدة "دامبام" ليست معلمتكم اليوم.‬
‫‏أنا مدرسكم.‏‬

192
00:13:16,921 --> 00:13:18,964
‫‏وأنا مصاب بصداع وإسهال.‏‬

193
00:13:19,131 --> 00:13:21,800
‫‏لذا حان وقت الاستراحة.‏‬

194
00:13:21,926 --> 00:13:25,346
‫‏لكن سيد "أس"، هذا الملصق يصنف أداء كل شخص.‏‬

195
00:13:25,471 --> 00:13:28,349
‫‏نحصل على نجوم عندما نجيد المواد المطلوبة.‏‬

196
00:13:28,516 --> 00:13:31,435
‫‏‏كيف سنحصل على نجمات ذهبية‬
‫‏إن أخذنا استراحة؟‏‬

197
00:13:31,519 --> 00:13:35,314
‫‏‏- ما هذه النقاط السوداء هنا؟‬
‫‏- علامات سيئة.‏‬

198
00:13:38,984 --> 00:13:42,112
‫‏ما هذه المدرسة المريضة؟‏‬

199
00:13:53,123 --> 00:13:59,046
‫‏‏ما دمت هنا لن يكون هناك‬
‫‏علامات أو نجوم ذهبية أو علامات سيئة.‏‬

200
00:13:59,171 --> 00:14:01,465
‫‏سنأخذ استراحات طوال الوقت.‏‬

201
00:14:01,590 --> 00:14:04,635
‫‏‏لكن السيدة "دانهام" تعطينا‬
‫‏استراحة لـ15 دقيقة فقط...‏‬

202
00:14:04,802 --> 00:14:09,014
‫‏‏أنت لا تسمعينني يا فتاة.‬
‫‏أنا المسؤول الآن، حسناً؟‏‬

203
00:14:09,723 --> 00:14:12,017
‫‏وأقول إننا سنأخذ استراحة.‏‬

204
00:14:12,142 --> 00:14:15,437
‫‏اذهبوا. العبوا وامرحوا.‏‬

205
00:14:15,729 --> 00:14:17,147
‫‏جميل.‏‬

206
00:14:18,566 --> 00:14:23,070
‫‏هل تريدين أن أتصل بأهلك؟‏‬

207
00:14:23,195 --> 00:14:27,783
‫‏‏حسناً "إيميلي"، لا تبكي.‬
‫‏حاولي التصرف بضمير.‏‬

208
00:14:28,993 --> 00:14:31,036
‫‏أتريدين عناقاً؟‏‬

209
00:14:31,161 --> 00:14:34,540
‫‏سأكون مطيعة، أقسم!‏‬

210
00:14:35,040 --> 00:14:39,044
‫‏حسناً، لا بأس يا "إيميلي". يمكنك الانصراف.‏‬

211
00:14:53,225 --> 00:14:55,311
‫‏نعم! نجحنا. هيا.‏‬

212
00:14:55,477 --> 00:14:59,356
‫‏ضعوا كفكم في كفي.‏‬

213
00:14:59,648 --> 00:15:03,319
‫‏أراكم لاحقاً!‏‬

214
00:15:04,111 --> 00:15:06,196
‫‏سمعت أنها سقطت في الحمام.‏‬

215
00:15:06,322 --> 00:15:09,575
‫‏نعم، لكن لدينا بديل جديد رائع،‏‬

216
00:15:09,700 --> 00:15:11,785
‫‏ذو توصية عالية.‏‬

217
00:15:11,952 --> 00:15:16,123
‫‏‏- سيد "شنيبلي"؟‬
‫‏- نعم!‏‬

218
00:15:16,457 --> 00:15:18,542
‫‏انتظر يا صاح!‏‬

219
00:15:20,961 --> 00:15:24,465
‫‏"دوي فين" يطلبك لأهم فرقة للـ"روك"!‏‬

220
00:15:24,924 --> 00:15:27,176
‫‏يا إلهي. لا بد أنك تمزح.‏‬

221
00:15:27,343 --> 00:15:30,179
‫‏يا صاح، هذا الرجل فاشل.‏‬

222
00:15:30,304 --> 00:15:34,224
‫‏‏- هيا، اتصل به.‬
‫‏- اتصل به؟ نعم، صحيح.‏‬

223
00:15:44,485 --> 00:15:47,279
‫‏حسناً. نعم، يمكنك أن تكون في فرقتي.‏‬

224
00:15:47,613 --> 00:15:49,698
‫‏لكن "نيد"، لا أريد تسلطاً.‏‬

225
00:15:49,949 --> 00:15:52,618
‫‏لدي عيون في مؤخرتي. تقبل ذلك.‏‬

226
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
‫‏لا، شكراً.‏‬

227
00:15:55,120 --> 00:15:57,247
‫‏لست مدرساً، "نيد".‏‬

228
00:15:57,373 --> 00:16:00,709
‫‏أنت مصاص الدماء من "ماغوت ديث".‏‬

229
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
‫‏هذه شخصيتك الحقيقية.‏‬

230
00:16:02,586 --> 00:16:05,339
‫‏"دوي"، لم أعد إله الجنس الشيطاني.‏‬

231
00:16:05,464 --> 00:16:08,467
‫‏أصبحت أعمل وهذا جميل.‏‬

232
00:16:08,592 --> 00:16:11,387
‫‏‏- لقد غسلت دماغك.‬
‫‏- أنا أعمل.‏‬

233
00:16:11,679 --> 00:16:13,931
‫‏هذا رائع. لكن من أنت؟‏‬

234
00:16:14,056 --> 00:16:16,141
‫‏هذه شقتي يا عزيزتي.‏‬

235
00:16:16,266 --> 00:16:19,269
‫‏ليس إن لم تدفع الإيجار. احصل على وظيفة.‏‬

236
00:16:19,395 --> 00:16:23,399
‫‏‏لدي وظيفة. سأدفع الإيجار في نهاية الأسبوع.‬
‫‏اذهبي وقولي للعمدة.‏‬

237
00:16:23,524 --> 00:16:26,944
‫‏‏- لديك وظيفة. ماذا تعمل؟‬
‫‏- ما يفعله "نيد". مدرس مؤقت.‏‬

238
00:16:27,277 --> 00:16:31,490
‫‏‏لست مدرساً موقتاً. أنا بديل.‬
‫‏سأصبح قريباً مدرساً مرخصاً.‏‬

239
00:16:31,657 --> 00:16:36,328
‫‏‏هيا يا رجل! استعراض واحد‬
‫‏والجائزة 20 ألف دولار، نقتسمها 60:40.‏‬

240
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
‫‏تحضر غيتارك الجهير وتعود إلى المرأب.‏‬

241
00:16:39,164 --> 00:16:41,458
‫‏ألا تفتقد الـ"روك"؟‏‬

242
00:16:41,750 --> 00:16:45,004
‫‏‏إن اعتقدت أن أحداً بعقله الكامل‬
‫‏سيشترك في الفرقة معك،‏‬

243
00:16:45,212 --> 00:16:47,297
‫‏فأنت موهوم أكثر مما كنت أظن.‏‬

244
00:16:47,464 --> 00:16:51,844
‫‏‏"دوي"، ربما حان الوقت‬
‫‏للتخلي عن هذه الأحلام.‏‬

245
00:16:51,969 --> 00:16:56,390
‫‏أنا فعلت ذلك والأمور تسير بشكل رائع.‏‬

246
00:17:13,656 --> 00:17:17,453
‫‏هل ستعلمنا شيئاً أم سنجلس فقط؟‏‬

247
00:17:18,746 --> 00:17:20,830
‫‏افعلوا ما تريدون.‏‬

248
00:17:22,915 --> 00:17:26,377
‫‏‏- أريد التعلم من أستاذي.‬
‫‏- عدا ذلك.‏‬

249
00:17:27,128 --> 00:17:29,465
‫‏"فريدي"، ماذا تحب أن تفعل؟‏‬

250
00:17:29,590 --> 00:17:31,717
‫‏لا أدري. حرق الأشياء.‏‬

251
00:17:32,051 --> 00:17:35,846
‫‏اخرجوا وخذوا استراحة.‏‬

252
00:17:36,138 --> 00:17:41,393
‫‏‏لا ينفق أهلي 15 ألف دولار‬
‫‏في السنة على الاستراحة.‏‬

253
00:17:43,020 --> 00:17:45,564
‫‏‏- أتريدين تعلم شيء؟‬
‫‏- نعم، أريد.‏‬

254
00:17:45,689 --> 00:17:50,152
‫‏‏أتريدين أن أعلمك شيئاً؟‬
‫‏حسناً، إليك درساً مفيداً.‏‬

255
00:17:50,277 --> 00:17:53,072
‫‏استسلمي. استقيلي.‏‬

256
00:17:53,197 --> 00:17:56,533
‫‏لأنه في هذه الحياة، لا يمكنك الربح.‏‬

257
00:17:56,700 --> 00:18:00,829
‫‏‏يمكنك المحاولة،‬
‫‏لكن في النهاية ستفشل فشلاً ذريعاً،‏‬

258
00:18:01,121 --> 00:18:03,373
‫‏لأن هذا العالم يديره "الإنسان".‏‬

259
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
‫‏‏- من؟‬
‫‏- "الإنسان".‏‬

260
00:18:05,042 --> 00:18:08,170
‫‏ألا تعرفون "الإنسان"؟ إنه في كل مكان.‏‬

261
00:18:08,504 --> 00:18:11,924
‫‏‏في البيت الأبيض، والسيدة "مولنز"‬
‫‏في آخر الرواق، هي "الإنسان".‏‬

262
00:18:12,049 --> 00:18:16,762
‫‏‏و"الإنسان" أفسد طبقة الأوزون،‬
‫‏ويحرق غابات الأمازون،‏‬

263
00:18:16,929 --> 00:18:20,057
‫‏ويخطف الحوت القاتل ويضعه في خزان الكلور.‏‬

264
00:18:20,224 --> 00:18:24,436
‫‏‏كان هناك طريقة للنيل من "الإنسان"‬
‫‏وهي الـ"روك أند رول".‏‬

265
00:18:24,561 --> 00:18:26,647
‫‏لكن أتعلمون؟ لا.‏‬

266
00:18:26,772 --> 00:18:30,025
‫‏‏أفسد "الإنسان" هذا أيضاً‬
‫‏بشيء صغير يُدعى الـ"أم تي في"!‏‬

267
00:18:30,317 --> 00:18:32,277
‫‏لذا لا تضيعوا وقتكم‏‬

268
00:18:32,361 --> 00:18:34,947
‫‏في محاولة جعل أي شيء جميل ونقي ورائع.‏‬

269
00:18:35,030 --> 00:18:39,409
‫‏‏"الإنسان" سينعتكم بالسمينين‬
‫‏والفاشلين ويحطم أرواحكم.‏‬

270
00:18:39,493 --> 00:18:42,621
‫‏لذا أسدوا إلى أنفسكم خدمة واستسلموا!‏‬

271
00:18:47,709 --> 00:18:49,837
‫‏سيد "شنيبلي"، تجاوزت الساعة 10.‏‬

272
00:18:50,129 --> 00:18:53,257
‫‏‏في أيام الثلاثاء،‬
‫‏لدى التلاميذ صف في الموسيقى.‏‬

273
00:18:53,423 --> 00:18:56,093
‫‏حسناً، أحسنتم يا جماعة.‏‬

274
00:18:56,385 --> 00:19:00,806
‫‏سنتابع محاضرتنا عن الإنسان عند عودتنا.‏‬

275
00:19:00,931 --> 00:19:03,267
‫‏أتمنى لكم صفاً موسيقياً جيداً.‏‬

276
00:20:41,240 --> 00:20:43,909
‫‏سيد "أس"، ماذا يجري؟‏‬

277
00:20:45,494 --> 00:20:47,955
‫‏سمعتكم في صف الموسيقى.‏‬

278
00:20:48,121 --> 00:20:50,374
‫‏أنتم تجيدون العزف.‏‬

279
00:20:50,499 --> 00:20:53,210
‫‏لماذا لم يخبرني أحد؟ أنت.‏‬

280
00:20:53,335 --> 00:20:55,420
‫‏‏- ما اسمك؟‬
‫‏- "زاك".‏‬

281
00:20:55,545 --> 00:20:57,297
‫‏‏- أتعزف على الغيتار؟‬
‫‏- نعم.‏‬

282
00:20:57,422 --> 00:20:59,007
‫‏حسناً، تعال.‏‬

283
00:21:01,551 --> 00:21:04,554
‫‏‏- هل عزفت يوماً على الغيتار الكهربائي؟‬
‫‏- أبي لا يسمح لي.‏‬

284
00:21:04,680 --> 00:21:07,975
‫‏‏- يعتقد أنها مضيعة للوقت.‬
‫‏- مضيعة...‏‬

285
00:21:08,725 --> 00:21:10,978
‫‏جرب هذا.‏‬

286
00:21:12,312 --> 00:21:14,606
‫‏حسناً، هذه ريشة للغيتار.‏‬

287
00:21:14,898 --> 00:21:18,110
‫‏سايرني، حسناً؟ إذا استطعت.‏‬

288
00:21:45,846 --> 00:21:47,639
‫‏نعم.‏‬

289
00:22:01,945 --> 00:22:03,530
‫‏نعم!‏‬

290
00:22:05,490 --> 00:22:08,285
‫‏ابق هنا. لا تتحرك.‏‬

291
00:22:08,827 --> 00:22:11,872
‫‏عازف البيانو، الأمام والوسط.‏‬

292
00:22:11,997 --> 00:22:14,082
‫‏‏- ما اسمك؟‬
‫‏- "لورانس".‏‬

293
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
‫‏‏"لورانس"، هل عزفت يوماً على الأرغن؟‬
‫‏أي آلات لموسيقى الـ"تكنو"؟‏‬

294
00:22:17,586 --> 00:22:21,006
‫‏‏- لا، أعزف على البيانو فقط.‬
‫‏- حسناً. هذا جيد.‏‬

295
00:22:21,131 --> 00:22:24,843
‫‏جرب هذا، حسناً؟ جرب هذا بعد عدي.‏‬

296
00:22:25,135 --> 00:22:27,596
‫‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.‏‬

297
00:22:29,639 --> 00:22:31,391
‫‏نعم.‏‬

298
00:22:34,186 --> 00:22:36,271
‫‏هيا،‏‬

299
00:22:36,563 --> 00:22:38,440
‫‏المسيني حبيبتي‏‬

300
00:22:38,774 --> 00:22:41,318
‫‏ألا ترين أنني لست خائفاً؟‏‬

301
00:22:43,320 --> 00:22:46,698
‫‏"لورانس" بارع في العزف على البيانو‏‬

302
00:22:46,990 --> 00:22:49,910
‫‏سيعزف الـ"روك" في استعراضي‏‬

303
00:22:50,243 --> 00:22:53,747
‫‏توقف. هذا رائع. أنت رائع. ابق هنا، حسناً؟‏‬

304
00:22:53,872 --> 00:22:56,666
‫‏أنت. هلا تتقدمين من فضلك؟‏‬

305
00:22:56,792 --> 00:22:58,877
‫‏‏- ما اسمك؟‬
‫‏- "كايتي".‏‬

306
00:22:59,044 --> 00:23:01,755
‫‏‏ما اسم الآلة الكبيرة‬
‫‏التي كنت تعزفين عليها؟‏‬

307
00:23:01,880 --> 00:23:03,215
‫‏الكمنجة الكبيرة.‏‬

308
00:23:03,340 --> 00:23:05,967
‫‏هذا غيتار جهير. الطريقة نفسها تماماً،‏‬

309
00:23:06,134 --> 00:23:10,931
‫‏‏لكن بدلاً من العزف هكذا،‬
‫‏تميلينه إلى الطرف، فتحصلين على غيتار جهير.‏‬

310
00:23:11,014 --> 00:23:12,432
‫‏جربي.‏‬

311
00:23:13,475 --> 00:23:16,895
‫‏اعزفي هذه النوتة. هذه "صول".‏‬

312
00:23:17,646 --> 00:23:19,940
‫‏لكن دعي أصابعك تعزف.‏‬

313
00:23:20,065 --> 00:23:22,192
‫‏دعي هذه الـ"صول" تستمر.‏‬

314
00:23:22,484 --> 00:23:23,819
‫‏"صول".‏‬

315
00:23:23,944 --> 00:23:27,405
‫‏جيد. توقفي. هل من عازفي طبل؟‏‬

316
00:23:28,323 --> 00:23:31,701
‫‏‏- أعزف على آلات النقر.‬
‫‏- لا يمكنك العزف على شيء آخر.‏‬

317
00:23:31,785 --> 00:23:33,912
‫‏‏- اصمت!‬
‫‏- تعال يا صاح.‏‬

318
00:23:38,041 --> 00:23:41,211
‫‏‏لنر إن كان بإمكانك فعل ما أفعله.‬
‫‏حاول وحسب.‏‬

319
00:23:44,548 --> 00:23:46,967
‫‏حسناً؟ جرب.‏‬

320
00:23:52,681 --> 00:23:54,015
‫‏حسناً!‏‬

321
00:23:54,141 --> 00:23:57,394
‫‏هذا جيد فعلاً. ابق هنا وحسب.‏‬

322
00:23:57,519 --> 00:24:01,606
‫‏حسناً. "لورانس"، أعطني نوتة الـ"صول".‏‬

323
00:24:02,691 --> 00:24:04,776
‫‏مع الخامسة فوقها.‏‬

324
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
‫‏والوسطى. ليس الوسطى، غيرت رأيي.‏‬

325
00:24:08,321 --> 00:24:09,990
‫‏والآن على الجواب في الأسفل.‏‬

326
00:24:10,073 --> 00:24:12,284
‫‏أعطني بعض الإيقاع.‏‬

327
00:24:12,409 --> 00:24:14,494
‫‏وحافظ على الإيقاع نفسه. هيا.‏‬

328
00:24:14,661 --> 00:24:16,872
‫‏"كايتي"، أتذكرين النوتة الـ"صول"؟‏‬

329
00:24:17,205 --> 00:24:20,959
‫‏اعزفيها لكن حافظي عليها. جيد.‏‬

330
00:24:21,251 --> 00:24:23,336
‫‏أعطني... مثل...‏‬

331
00:24:27,215 --> 00:24:29,676
‫‏هذا سيئ. هذا مثل "’جورج‘ رجل الغاب".‏‬

332
00:24:29,801 --> 00:24:32,762
‫‏اعزفها هنا على الصنج. لكن بشكل خفيف.‏‬

333
00:24:33,388 --> 00:24:36,057
‫‏هذا يكفي! تابع بهذا.‏‬

334
00:24:36,183 --> 00:24:39,728
‫‏أتذكر هذا الأمر الذي علمتك إياه منذ قليل؟‏‬

335
00:24:41,479 --> 00:24:43,732
‫‏نعم!‏‬

336
00:24:44,733 --> 00:24:47,819
‫‏حسناً، هيا!‏‬

337
00:24:54,242 --> 00:24:59,206
‫‏توقفوا. كفوا عن الفوضى. لدينا عمل كثير.‏‬

338
00:24:59,706 --> 00:25:04,002
‫‏حسناً، انتبهوا. لا أريد أن أجعلكم ترسبون.‏‬

339
00:25:04,336 --> 00:25:07,214
‫‏ظننتك لا تؤمن بالعلامات.‏‬

340
00:25:07,547 --> 00:25:10,675
‫‏‏بالطبع أؤمن بالعلامات.‬
‫‏كنت أختبركم. لقد نجحتم.‏‬

341
00:25:10,842 --> 00:25:13,720
‫‏أحسنت يا "سامر". 4 نجوم ذهبية ونصف لك.‏‬

342
00:25:14,095 --> 00:25:18,099
‫‏الأولاد العاديون كانوا ليرغبوا في التكاسل،‏‬

343
00:25:19,017 --> 00:25:22,187
‫‏أما أنتم فلستم عاديين. أنتم مميزون.‏‬

344
00:25:22,270 --> 00:25:24,522
‫‏لأن تصرفكم هو الصحيح،‏‬

345
00:25:24,689 --> 00:25:27,859
‫‏‏أعتقد أنه حان الوقت‬
‫‏لنبدأ مشروعنا الجديد في الصف.‏‬

346
00:25:27,943 --> 00:25:30,028
‫‏‏- مشروع علمي؟‬
‫‏- لا.‏‬

347
00:25:30,195 --> 00:25:33,615
‫‏يُدعى... "فرقة الـ’روك‘".‏‬

348
00:25:33,740 --> 00:25:36,409
‫‏‏- أهذا مشروع مدرسي؟‬
‫‏- نعم.‏‬

349
00:25:36,743 --> 00:25:41,206
‫‏‏وهو إجباري. قد يبدو سهلاً‬
‫‏ولكنه شديد الصعوبة.‏‬

350
00:25:41,373 --> 00:25:46,711
‫‏سيختبر رؤوسكم وعقولكم وأدمغتكم أيضاً.‏‬

351
00:25:46,878 --> 00:25:49,547
‫‏هل ستتنافس مدارس أخرى؟‏‬

352
00:25:49,714 --> 00:25:51,633
‫‏يمكن قول ذلك.‏‬

353
00:25:51,800 --> 00:25:54,386
‫‏يمكن القول إن كل مدرسة في الولاية‏‬

354
00:25:54,552 --> 00:25:56,721
‫‏ستتنافس على الجائزة الكبرى.‏‬

355
00:25:56,888 --> 00:25:58,306
‫‏ما الجائزة؟‏‬

356
00:25:58,598 --> 00:26:03,895
‫‏‏الربح سيسجل على سجلكم الدائم.‬
‫‏وينفعكم لدخول "هارفارد".‏‬

357
00:26:04,896 --> 00:26:07,816
‫‏لا يفترض أن نبدأ قبل الفصل التالي‏‬

358
00:26:07,899 --> 00:26:11,569
‫‏‏لكنني أعتقد أننا علينا‬
‫‏الاستعداد مبكراً للمنافسة، أليس كذلك؟‏‬

359
00:26:11,695 --> 00:26:13,113
‫‏نعم.‏‬

360
00:26:13,280 --> 00:26:16,241
‫‏‏- من أيضاً يريد التنافس على الذهب؟‬
‫‏- أنا.‏‬

361
00:26:16,366 --> 00:26:19,869
‫‏‏حسناً. لكن إن اكتشف أحد هذا‬
‫‏سنُمنع من المشاركة.‏‬

362
00:26:19,995 --> 00:26:22,831
‫‏لذا هلا نبقي الأمر سرياً؟‏‬

363
00:26:22,998 --> 00:26:25,625
‫‏‏- أيمكننا أن نخبر أهلنا؟‬
‫‏- لا! ثقوا بي.‏‬

364
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
‫‏لا يرغبون في المعرفة. لا تتكلموا.‏‬

365
00:26:28,128 --> 00:26:31,965
‫‏حسناً، لنبدأ بزخم.‏‬

366
00:26:32,048 --> 00:26:34,342
‫‏ماذا يفترض أن يفعل الباقون؟‏‬

367
00:26:34,426 --> 00:26:37,429
‫‏اجلسوا واستمتعوا بسحر الـ"روك".‏‬

368
00:26:37,554 --> 00:26:40,640
‫‏أتقصد أننا لن نشارك في الفرقة؟‏‬

369
00:26:42,517 --> 00:26:44,269
‫‏مهلاً.‏‬

370
00:26:44,436 --> 00:26:48,857
‫‏‏كونكم لن تشاركوا في الفرقة،‬
‫‏لا يعني أنكم لستم في الفرقة.‏‬

371
00:26:49,024 --> 00:26:52,485
‫‏نحتاج إلى مغنين مرافقين. من يجيد الغناء؟‏‬

372
00:26:53,486 --> 00:26:54,821
‫‏غني أنت.‏‬

373
00:26:55,113 --> 00:26:58,241
‫‏‏- ستشرق الشمس غداً‬
‫‏- نعم.‏‬

374
00:26:58,366 --> 00:27:01,786
‫‏راهن بمالك على أن الغد...‏‬

375
00:27:01,953 --> 00:27:06,458
‫‏‏توقفي. لديك إياها،‬
‫‏ولا أعرف ما هي، لكنك تملكينها.‏‬

376
00:27:06,583 --> 00:27:09,919
‫‏ولهذا ستكونين في الفرقة. غني أنت.‏‬

377
00:27:10,086 --> 00:27:14,966
‫‏النعمة المدهشة‏‬

378
00:27:15,133 --> 00:27:19,596
‫‏كم أن الصوت عذب‏‬

379
00:27:19,721 --> 00:27:22,432
‫‏‏- الذي أنقذ...‬
‫‏- توقفي قبل أن أبدأ بالبكاء.‏‬

380
00:27:22,599 --> 00:27:25,810
‫‏وجدت العنصر الناقص، ستدخلين الفرقة.‏‬

381
00:27:25,977 --> 00:27:28,521
‫‏‏- يمكنني الغناء.‬
‫‏- يمكنك؟‏‬

382
00:27:28,688 --> 00:27:30,774
‫‏حسناً "سامر"، ابدأي.‏‬

383
00:27:30,899 --> 00:27:34,736
‫‏الذكرى، وحدي تحت ضوء القمر...‏‬

384
00:27:34,903 --> 00:27:36,446
‫‏توقفي. حسناً.‏‬

385
00:27:36,780 --> 00:27:38,990
‫‏جيد. هذا جيد جداً. حسناً.‏‬

386
00:27:39,115 --> 00:27:42,452
‫‏‏- يمكنني العزف أيضاً على الكلارنيت.‬
‫‏- سأجد شيئاً لك.‏‬

387
00:27:42,577 --> 00:27:47,165
‫‏‏عندما نعود من الغداء،‬
‫‏سأعين الباقين في مراكزهم.‏‬

388
00:27:51,836 --> 00:27:54,422
‫‏‏- شكراً.‬
‫‏- على الرحب.‏‬

389
00:27:54,589 --> 00:27:56,049
‫‏‏- هاك.‬
‫‏- شكراً.‏‬

390
00:27:56,216 --> 00:27:57,842
‫‏على الرحب.‏‬

391
00:28:06,768 --> 00:28:09,104
‫‏‏- سيد "شنيبلي"؟‬
‫‏- نعم؟‏‬

392
00:28:09,354 --> 00:28:10,688
‫‏ما الأمر؟‏‬

393
00:28:10,814 --> 00:28:14,484
‫‏‏- لا ينبغي أن أكون في الفرقة.‬
‫‏- لم لا؟‏‬

394
00:28:14,651 --> 00:28:18,029
‫‏‏لست جذاباً كفاية.‬
‫‏أعضاء الفرق جذابون، أنا لست جذاباً.‏‬

395
00:28:18,196 --> 00:28:22,992
‫‏‏يا صاح أنت جذاب، بطريقة عزفك.‬
‫‏لم تقول إنك لست جذاباً؟‏‬

396
00:28:24,202 --> 00:28:26,246
‫‏لا أحد يكلمني.‏‬

397
00:28:26,788 --> 00:28:28,706
‫‏انتهت تلك الأيام يا صاح.‏‬

398
00:28:28,873 --> 00:28:31,668
‫‏يمكن أن تكون أقبح شخص في العالم‏‬

399
00:28:31,793 --> 00:28:35,338
‫‏لكن إذا كنت في فرقة "روك"، تصبح المفضل.‏‬

400
00:28:35,505 --> 00:28:38,174
‫‏‏- تصبح المحبوب.‬
‫‏- المحبوب.‏‬

401
00:28:38,466 --> 00:28:39,968
‫‏نعم، المحبوب.‏‬

402
00:28:40,135 --> 00:28:42,220
‫‏ستصبح الفتى الأكثر شعبية في المدرسة.‏‬

403
00:28:42,345 --> 00:28:44,431
‫‏حسناً. سأفعل ذلك.‏‬

404
00:28:44,723 --> 00:28:50,228
‫‏‏اسمع. هذا التزام كبير.‬
‫‏لا تقبل إن كنت ستنهار.‏‬

405
00:28:50,353 --> 00:28:52,647
‫‏‏- لن أفعل.‬
‫‏- "لاري".‏‬

406
00:28:52,814 --> 00:28:55,275
‫‏...أهلاً بك في عالمي.‏‬

407
00:28:57,068 --> 00:28:58,528
‫‏اتفقنا.‏‬

408
00:29:00,071 --> 00:29:03,199
‫‏البعض من هذا. الآن هنا.‏‬

409
00:29:03,366 --> 00:29:06,453
‫‏أعطني منصة. لنعزف الـ"روك" اليوم.‏‬

410
00:29:06,578 --> 00:29:07,912
‫‏قم بذلك.‏‬

411
00:29:08,037 --> 00:29:10,832
‫‏‏- لنعزف الـ"روك"، لنرقص الـ"روك" اليوم.‬
‫‏- هذا جيد.‏‬

412
00:29:10,957 --> 00:29:12,625
‫‏اضربها.‏‬

413
00:29:12,751 --> 00:29:14,377
‫‏صوب.‏‬

414
00:29:14,669 --> 00:29:16,254
‫‏اضرب.‏‬

415
00:29:16,337 --> 00:29:19,466
‫‏سنعمل على هذا لاحقاً. إنه عمل طويل. اذهب.‏‬

416
00:29:19,924 --> 00:29:21,676
‫‏أصابع قوية.‏‬

417
00:29:30,727 --> 00:29:32,687
‫‏الغيتار الرئيسي...‏‬

418
00:29:33,730 --> 00:29:35,899
‫‏..."زاك". اجلس.‏‬

419
00:29:37,192 --> 00:29:40,653
‫‏على الغيتار الجهير، "التوابل الفاخرة".‏‬

420
00:29:40,779 --> 00:29:44,032
‫‏على الأرغن، السيد "الجذاب".‏‬

421
00:29:44,199 --> 00:29:46,951
‫‏على الطبل، "سبازي ماكغي".‏‬

422
00:29:47,118 --> 00:29:49,621
‫‏حسناً، "الشقراء"، و"ذات الوجه المقوس"،‏‬

423
00:29:49,746 --> 00:29:52,165
‫‏ستغنيان في الكورس.‏‬

424
00:29:52,957 --> 00:29:58,046
‫‏‏حسناً، "الفتى القوي"، و"لاعب البيسبول"،‬
‫‏و"ذو البنطال الفاخر"، تعالوا.‏‬

425
00:29:58,213 --> 00:30:00,298
‫‏أنتم ستتولون الأمن.‏‬

426
00:30:00,423 --> 00:30:03,510
‫‏احرصوا ألا يعرف أحد في الخارج ما نقوم به.‏‬

427
00:30:03,843 --> 00:30:05,595
‫‏مستقبل الفرقة يتوقف عليكم.‏‬

428
00:30:05,929 --> 00:30:09,641
‫‏‏حسناً، مهمتكم الأولى‬
‫‏هي عزل الصوت في هذه الغرفة.‏‬

429
00:30:09,766 --> 00:30:11,643
‫‏اعملوا على ذلك.‏‬

430
00:30:11,768 --> 00:30:13,853
‫‏‏أيمكنني أن أكون منسق ملابس الفرقة‬
‫‏بدلاً من ذلك؟‏‬

431
00:30:14,020 --> 00:30:15,855
‫‏بالطبع يمكنك يا "ذو البنطال الفاخر".‏‬

432
00:30:15,980 --> 00:30:19,901
‫‏‏حسناً. "رأس الجزرة"،‬
‫‏و"العدّاء"، و"الأكولة"،‏‬

433
00:30:20,068 --> 00:30:22,070
‫‏سيكون لدينا الكثير من المعدات.‏‬

434
00:30:22,195 --> 00:30:24,697
‫‏نتحدث عن الغيتار الكهربائي،‏‬

435
00:30:24,823 --> 00:30:27,742
‫‏أو حتى اللايزر وآلات الدخان.‏‬

436
00:30:27,867 --> 00:30:30,411
‫‏عملكم هو إتقان النقل،‏‬

437
00:30:30,537 --> 00:30:32,956
‫‏وتشغيل هذه التكنولوجيا.‏‬

438
00:30:33,081 --> 00:30:37,126
‫‏‏من دون فريق معدات من الدرجة الأولى‬
‫‏لن نجري استعراض للـ"روك".‏‬

439
00:30:37,252 --> 00:30:39,337
‫‏ولا أتحمل هذا، حسناً؟‏‬

440
00:30:39,504 --> 00:30:41,923
‫‏أعتمد عليكم. هيا.‏‬

441
00:30:42,048 --> 00:30:44,092
‫‏حسناً.‏‬

442
00:30:44,384 --> 00:30:46,219
‫‏أنتن الثلاثة...‏‬

443
00:30:47,846 --> 00:30:50,306
‫‏مشجعات، عملكن سهل.‏‬

444
00:30:50,431 --> 00:30:52,225
‫‏وهو أن تحببن الفرقة وحسب.‏‬

445
00:30:52,350 --> 00:30:56,396
‫‏ستصنعن القبعات والقمصان،‏‬

446
00:30:56,813 --> 00:30:59,983
‫‏‏وكل البضائع،‬
‫‏وهذا يوصلني إلى مهمتكن الأولى.‏‬

447
00:31:00,066 --> 00:31:02,360
‫‏‏- تسمية الفرقة.‬
‫‏- نعم.‏‬

448
00:31:02,485 --> 00:31:04,946
‫‏حسناً. اجلسن.‏‬

449
00:31:05,238 --> 00:31:11,202
‫‏‏بالنسبة إلي سأكون المغني الرئيسي‬
‫‏وأعزف الغيتار.‏‬

450
00:31:11,536 --> 00:31:14,414
‫‏مهلاً. أليس هذا مشروعاً للتلاميذ؟‏‬

451
00:31:15,164 --> 00:31:18,459
‫‏‏- ما قصدك؟‬
‫‏- هل يفترض أن تكون في الفرقة؟‏‬

452
00:31:19,544 --> 00:31:22,755
‫‏تريدين التخلص مني؟ لأنني كبير في السن؟‏‬

453
00:31:23,089 --> 00:31:25,884
‫‏تكرهين المدرسين! أهذا ما في الأمر؟‏‬

454
00:31:26,217 --> 00:31:28,261
‫‏يحب الأساتذة العزف أيضاً.‏‬

455
00:31:28,386 --> 00:31:32,473
‫‏‏لن أعزف وحسب،‬
‫‏أنا الزعيم وستنفذون ما أقوله.‏‬

456
00:31:32,640 --> 00:31:34,726
‫‏لذا ضعوا أيديكم على قلوبكم.‏‬

457
00:31:37,604 --> 00:31:40,899
‫‏‏- أتعهد بالولاء...‬
‫‏- أتعهد بالولاء...‏‬

458
00:31:41,024 --> 00:31:43,443
‫‏‏- ...إلى فرقة...‬
‫‏- ...إلى فرقة...‏‬

459
00:31:43,568 --> 00:31:46,654
‫‏‏- ...السيد "شنيبلي".‬
‫‏- السيد "شنيبلي".‏‬

460
00:31:46,988 --> 00:31:49,449
‫‏‏- ولن أنافسه...‬
‫‏- ولن أنافسه...‏‬

461
00:31:49,574 --> 00:31:52,911
‫‏‏- ...على الإدارة الإبداعية.‬
‫‏- ...على الإدارة الإبداعية.‏‬

462
00:31:53,244 --> 00:31:55,330
‫‏وسأعود إليه في كل المسائل‏‬

463
00:31:55,455 --> 00:31:57,957
‫‏المتعلقة بالتوجيه الموسيقي للفرقة.‏‬

464
00:31:58,458 --> 00:32:01,836
‫‏‏- وسأعود إليه...‬
‫‏- في التوجيه...‏‬

465
00:32:05,048 --> 00:32:07,300
‫‏لنبدأ!‏‬

466
00:32:23,066 --> 00:32:25,860
‫‏‏- صباح الخير، "سامر".‬
‫‏- مشجعة؟‏‬

467
00:32:25,985 --> 00:32:29,197
‫‏‏- ما الأمر؟‬
‫‏- تريدني أن أكون مشجعة؟‏‬

468
00:32:29,322 --> 00:32:33,451
‫‏‏- المشجع أمر مهم للغاية.‬
‫‏- بحثت عن المشجعات على الإنترنت.‏‬

469
00:32:33,576 --> 00:32:35,995
‫‏إنهن ساقطات، ويضاجعن أعضاء الفرقة.‏‬

470
00:32:36,120 --> 00:32:39,082
‫‏‏لا. هذا ليس صحيحاً.‬
‫‏إنهن مثل مشجعات فرق الكرة.‏‬

471
00:32:39,207 --> 00:32:42,961
‫‏‏لا أريد أن أكون مشجعة.‬
‫‏اسمع، أمي والدة متحفظة،‏‬

472
00:32:43,294 --> 00:32:46,589
‫‏ولن تكون مسرورة عندما تسمع بهذا.‏‬

473
00:32:46,714 --> 00:32:50,093
‫‏حسناً، لم أشأ قول هذا أمام الأولاد الآخرين‏‬

474
00:32:50,259 --> 00:32:52,595
‫‏لكنني خصصت مركزاً مميزاً لك.‏‬

475
00:32:52,762 --> 00:32:55,014
‫‏هذا أهم عمل على الإطلاق.‏‬

476
00:32:55,139 --> 00:32:56,766
‫‏مديرة أعمال الفرقة.‏‬

477
00:32:56,933 --> 00:32:59,102
‫‏‏- مديرة أعمال الفرقة؟‬
‫‏- نعم.‏‬

478
00:32:59,227 --> 00:33:00,561
‫‏ما هذا؟‏‬

479
00:33:00,687 --> 00:33:03,523
‫‏‏سأكون منشغلاً بغناء الـ"روك"‬
‫‏سأترك الأمر لك‏‬

480
00:33:03,648 --> 00:33:05,900
‫‏لكي تحرصي على أن يقوم الجميع بعملهم.‏‬

481
00:33:06,234 --> 00:33:08,569
‫‏"سامر"، أنت مسؤولة عن كل شيء.‏‬

482
00:33:09,988 --> 00:33:12,532
‫‏‏- حسناً.‬
‫‏- حسناً.‏‬

483
00:33:13,866 --> 00:33:17,704
‫‏حسناً، أصغوا.‏‬

484
00:33:17,829 --> 00:33:20,331
‫‏أول أمر نقوم به عند تأسيس فرقة...‏‬

485
00:33:20,498 --> 00:33:25,211
‫‏‏سيد "شنيبلي"، قبل أن نبدأ،‬
‫‏ألا ينبغي أن أسجل الحضور والغياب؟‏‬

486
00:33:25,336 --> 00:33:27,380
‫‏حسناً.‏‬

487
00:33:30,842 --> 00:33:33,386
‫‏والآن.‏‬

488
00:33:33,511 --> 00:33:35,263
‫‏‏- "ميشيل"؟‬
‫‏- هنا.‏‬

489
00:33:35,388 --> 00:33:38,891
‫‏‏- حسناً. "ماركو"؟‬
‫‏- هنا.‏‬

490
00:33:39,058 --> 00:33:41,728
‫‏حسناً. "سامر". هنا.‏‬

491
00:33:41,853 --> 00:33:44,022
‫‏‏- لنر. "توميكا"؟‬
‫‏- كلنا هنا.‏‬

492
00:33:44,147 --> 00:33:50,319
‫‏‏أول أمر تقومون به عند تأسيس‬
‫‏فرقة هو التحدث عن ميولكم.‏‬

493
00:33:50,445 --> 00:33:54,657
‫‏‏هكذا تعرفون أي نوع من الفرق تريدون.‬
‫‏من تحبون؟‏‬

494
00:33:55,408 --> 00:33:58,286
‫‏‏- "الشقراء"؟‬
‫‏- "كريستينا أغيليرا".‏‬

495
00:33:58,453 --> 00:34:01,998
‫‏من؟ لا. هيا. ماذا؟‏‬

496
00:34:02,123 --> 00:34:04,208
‫‏‏- ماذا عنك يا "لاعب البيسبول"؟‬
‫‏- "باف دادي".‏‬

497
00:34:04,333 --> 00:34:07,670
‫‏‏- خطأ. "بيلي"؟‬
‫‏- "ليزا مينيللي"؟‏‬

498
00:34:07,837 --> 00:34:10,089
‫‏ماذا... يا شباب!‏‬

499
00:34:10,380 --> 00:34:12,091
‫‏المشروع يُدعى "فرقة الـ’روك‘".‏‬

500
00:34:12,257 --> 00:34:14,802
‫‏أتحدث عن فرق تحدث زلزلة.‏‬

501
00:34:15,094 --> 00:34:17,346
‫‏"ليد زبلين".‏‬

502
00:34:22,435 --> 00:34:24,853
‫‏لا تقولوا لي إنكم لا تعرفون "ليد".‏‬

503
00:34:25,021 --> 00:34:27,231
‫‏"جيمي بايج"، "روبرت بلانت"؟‏‬

504
00:34:27,565 --> 00:34:29,734
‫‏أيذكركم هذا بشيء؟‏‬

505
00:34:29,859 --> 00:34:32,152
‫‏ماذا عن "ساباث"؟‏‬

506
00:34:32,277 --> 00:34:33,780
‫‏"آي سي/دي سي"؟‏‬

507
00:34:34,072 --> 00:34:35,572
‫‏"موتورهيد"؟‏‬

508
00:34:35,907 --> 00:34:38,409
‫‏ماذا يعلمونكم هنا؟‏‬

509
00:34:39,619 --> 00:34:43,206
‫‏‏"سامر"، أياً يكن وظيفتك في الصف،‬
‫‏تعالي إلى اللوح.‏‬

510
00:34:43,331 --> 00:34:44,665
‫‏خادمة متنوعة المهام.‏‬

511
00:34:45,541 --> 00:34:47,043
‫‏أياً يكن.‏‬

512
00:34:47,376 --> 00:34:48,960
‫‏جدول تدريس جديد.‏‬

513
00:34:49,087 --> 00:34:52,882
‫‏‏من الثامنة والربع حتى العاشرة،‬
‫‏تاريخ الـ"روك".‏‬

514
00:34:53,007 --> 00:34:57,220
‫‏‏من العاشرة حتى الحادية عشرة،‬
‫‏تذوق الـ"روك" والنظريات.‏‬

515
00:34:57,386 --> 00:35:00,139
‫‏ثم تدريبات للفرقة حتى نهاية اليوم.‏‬

516
00:35:00,306 --> 00:35:03,101
‫‏‏- ماذا عن الرياضيات؟‬
‫‏- لا. ليس مهمة.‏‬

517
00:35:03,226 --> 00:35:04,685
‫‏‏- وحضارات العالم؟‬
‫‏- ليست مهمة.‏‬

518
00:35:05,019 --> 00:35:07,814
‫‏‏علينا التركيز.‬
‫‏ألا تريدون ربح هذه المسابقة؟‏‬

519
00:35:08,147 --> 00:35:09,607
‫‏إنها رفيعة المقام.‏‬

520
00:35:10,650 --> 00:35:12,276
‫‏سؤال.‏‬

521
00:35:12,401 --> 00:35:14,487
‫‏كيف ستوضع العلامات على هذه الحصص؟‏‬

522
00:35:14,862 --> 00:35:19,033
‫‏‏بما أنني مديرة الفرقة‬
‫‏ولدي المسؤولية الكبرى...‏‬

523
00:35:19,158 --> 00:35:23,871
‫‏‏"سامر"، إذا تكلمت على العلامات مجدداً‬
‫‏سأرسلك إلى الصف الأول. فهمت؟‏‬

524
00:35:24,038 --> 00:35:27,542
‫‏‏- عودي إلى مقعدك.‬
‫‏- حسناً.‏‬

525
00:35:27,834 --> 00:35:31,587
‫‏‏- ماذا ستعزف؟‬
‫‏- لا تقلق بهذا الشأن.‏‬

526
00:35:31,712 --> 00:35:34,507
‫‏لدينا مواد رائعة كتبتها بنفسي.‏‬

527
00:35:34,715 --> 00:35:36,926
‫‏لنسمعها.‏‬

528
00:35:37,218 --> 00:35:40,555
‫‏‏- ماذا؟‬
‫‏- لنسمع أغنيتك.‏‬

529
00:35:40,680 --> 00:35:42,682
‫‏أتريد أن تسمع أغنيتي؟‏‬

530
00:35:42,932 --> 00:35:45,017
‫‏سأغني لك أغنيتي إن أردت.‏‬

531
00:35:45,143 --> 00:35:48,688
‫‏لكن أريدكم أن تتذكروا‏‬

532
00:35:48,855 --> 00:35:50,982
‫‏أنني كتبته في 15 دقيقة.‏‬

533
00:35:51,149 --> 00:35:55,653
‫‏‏- ليس كاملاً. قد لا يعجبكم...‬
‫‏- اعزف الأغنية وحسب، "شنيبلي".‏‬

534
00:35:55,778 --> 00:36:00,241
‫‏‏حسناً، سأغنيها لكم‬
‫‏لكن دعوني أدخل في المزاج.‏‬

535
00:36:00,366 --> 00:36:02,785
‫‏لم أكن أنوي الكشف عنها.‏‬

536
00:36:03,369 --> 00:36:05,663
‫‏لكنني سأغنيها.‏‬

537
00:36:06,998 --> 00:36:10,168
‫‏طرف اللسان، والأسنان، والشفتين.‏‬

538
00:36:14,630 --> 00:36:16,132
‫‏حسناً.‏‬

539
00:36:16,215 --> 00:36:17,633
‫‏تبدأ‏‬

540
00:36:17,717 --> 00:36:19,802
‫‏بمسرح قاتم‏‬

541
00:36:19,969 --> 00:36:21,679
‫‏ثم شعاع نور‏‬

542
00:36:21,846 --> 00:36:24,974
‫‏ثم ترونني أنا والغيتار.‏‬

543
00:36:29,020 --> 00:36:31,647
‫‏في نهاية الزمان‏‬

544
00:36:31,731 --> 00:36:35,026
‫‏كان هناك رجل يعرف الطريق‏‬

545
00:36:35,193 --> 00:36:40,198
‫‏وكانت هناك كتابة على الحجارة‏‬

546
00:36:40,364 --> 00:36:43,534
‫‏ثم تلف طبقة رقيقة من الضباب كاحلي.‏‬

547
00:36:43,659 --> 00:36:47,371
‫‏‏أيتها المشجعات، هذا يعني الجليد الجاف.‬
‫‏سنتحدث عن هذا لاحقاً.‏‬

548
00:36:47,538 --> 00:36:50,082
‫‏في قديم الزمان‏‬

549
00:36:50,416 --> 00:36:52,877
‫‏قاد فنان الطريق‏‬

550
00:36:53,002 --> 00:36:58,549
‫‏لكن لم يفهمه أحد‏‬

551
00:36:58,841 --> 00:37:00,551
‫‏طنين الأجراس، "فريدي".‏‬

552
00:37:00,885 --> 00:37:03,554
‫‏عرف في قلبه‏‬

553
00:37:03,679 --> 00:37:06,724
‫‏أن الفنان ينبغي أن يكون حقيقياً‏‬

554
00:37:06,891 --> 00:37:11,729
‫‏لكن أسطورة الإيجار كانت مستحقة‏‬

555
00:37:11,896 --> 00:37:15,024
‫‏"كايتي"، تدخلين مع الغيتار الجهير.‏‬

556
00:37:19,278 --> 00:37:24,242
‫‏تعتقدون أنكم بخير بدوني، لكنكم ملكي‏‬

557
00:37:24,408 --> 00:37:27,536
‫‏تعتقدون أنه يمكنكم طردي من الفرقة‏‬

558
00:37:27,620 --> 00:37:31,207
‫‏ثم تدخل يا "زاك" مع آلتك.‏‬

559
00:37:33,292 --> 00:37:34,627
‫‏حسناً؟‏‬

560
00:37:34,752 --> 00:37:36,963
‫‏ثمة مشكلة واحدة‏‬

561
00:37:37,296 --> 00:37:39,632
‫‏الفرقة لي‏‬

562
00:37:39,799 --> 00:37:44,637
‫‏كيف يمكنكم أن تأخذوا مني ما هو لي؟‏‬

563
00:37:44,762 --> 00:37:46,097
‫‏ثم...‏‬

564
00:37:46,264 --> 00:37:48,808
‫‏"هاواي فايف أو"، أرأيتم هذا المسلسل؟‏‬

565
00:37:48,975 --> 00:37:51,936
‫‏حسناً، هناك طبل منفرد يصدح...‏‬

566
00:37:52,311 --> 00:37:54,397
‫‏لست متشدداً‏‬

567
00:37:54,480 --> 00:37:56,315
‫‏ما لم تعش بتشدد‏‬

568
00:37:56,482 --> 00:37:58,776
‫‏وأريد أن يغني الكورس...‏‬

569
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
‫‏حسناً، لست متشدداً. لا، لست متشدداً‏‬

570
00:38:01,946 --> 00:38:04,907
‫‏ما لم تعش... ما لم تعش بتشدد‏‬

571
00:38:04,991 --> 00:38:09,578
‫‏لكن أسطورة الإيجار كانت متشددة جداً‏‬

572
00:38:09,662 --> 00:38:12,164
‫‏انفجار كبير.‏‬

573
00:38:12,331 --> 00:38:15,459
‫‏وتتساقط الألعاب والزينة.‏‬

574
00:38:15,626 --> 00:38:18,254
‫‏‏هذا كل ما حضرته حتى الآن.‬
‫‏إنه عمل قيد الإنجاز.‏‬

575
00:38:18,337 --> 00:38:21,507
‫‏أعجبتني سيد "شنيبلي". وجدتها جذابة.‏‬

576
00:38:23,134 --> 00:38:24,802
‫‏شكراً.‏‬

577
00:38:25,511 --> 00:38:28,139
‫‏سيد "أس"؟ توصلنا إلى بعض الأسماء للفرقة.‏‬

578
00:38:28,472 --> 00:38:30,850
‫‏‏- نعم؟ قولي.‬
‫‏- "ذي بامبلبيز"؟‏‬

579
00:38:30,975 --> 00:38:33,102
‫‏‏- لا، إنه رقيق جداً.‬
‫‏- "دبب الكوالا"؟‏‬

580
00:38:33,269 --> 00:38:35,521
‫‏ماذا تقولين؟ إنه رقيق جداً.‏‬

581
00:38:35,688 --> 00:38:37,982
‫‏أريد التحدث إلى المديرة "مولنز".‏‬

582
00:38:38,149 --> 00:38:40,860
‫‏‏مرحباً آنسة "مولنز".‬
‫‏مرحباً. كيف تجري الأمور؟‏‬

583
00:38:40,985 --> 00:38:43,487
‫‏‏- ماذا عن "مستقيم الخنزير"؟‬
‫‏- "ميشيل"!‏‬

584
00:38:43,612 --> 00:38:45,323
‫‏إنه مشروع علمي.‏‬

585
00:38:45,448 --> 00:38:49,785
‫‏‏اسمعي "روز"،‬
‫‏كنت أفكر في تنظيم رحلة ميدانية.‏‬

586
00:38:49,952 --> 00:38:52,371
‫‏‏- ما رأيك؟‬
‫‏- حسناً،‏‬

587
00:38:52,496 --> 00:38:55,666
‫‏‏الأساتذة البديلون لا ينظمون‬
‫‏رحلات ميدانية، حسب القانون.‏‬

588
00:38:55,833 --> 00:38:58,502
‫‏لكن أظن أنني سأبقى لفترة.‏‬

589
00:38:58,669 --> 00:39:01,380
‫‏حسناً، سندرس هذا الأمر.‏‬

590
00:39:01,714 --> 00:39:04,133
‫‏‏- هل التقيت أساتذتنا الآخرين؟‬
‫‏- لا.‏‬

591
00:39:04,300 --> 00:39:08,512
‫‏‏لكن يمكن للأولاد أن يتعلموا‬
‫‏بالخروج من الصف.‏‬

592
00:39:08,637 --> 00:39:11,182
‫‏‏الأمر أكثر تعقيداً.‬
‫‏هناك مسائل متعلقة بالسلامة.‏‬

593
00:39:11,349 --> 00:39:14,727
‫‏‏ينبغي تبليغ الأهالي.‬
‫‏هذا مخالف لسياسة المدرسة.‏‬

594
00:39:14,894 --> 00:39:17,855
‫‏سيد "أس". لدي أفكار كثيرة.‏‬

595
00:39:18,022 --> 00:39:21,192
‫‏ما رأيك بإلباس الجميع الأرجواني مع الخرز؟‏‬

596
00:39:21,525 --> 00:39:24,153
‫‏بيلي، أنا أتحدث مع المديرة "مولنز".‏‬

597
00:39:24,236 --> 00:39:26,364
‫‏‏- مرحباً.‬
‫‏- "وليام".‏‬

598
00:39:26,655 --> 00:39:29,116
‫‏سأصنع بعض العينات.‏‬

599
00:39:29,200 --> 00:39:31,994
‫‏‏أقدم لكم "نيد شنيبلي".‬
‫‏إنه يدرس مكان "غايل".‏‬

600
00:39:32,078 --> 00:39:34,872
‫‏‏"غايب غرين". يعلم الصف الثاني.‬
‫‏"جاين ليمونز"، الرابع.‏‬

601
00:39:35,206 --> 00:39:36,415
‫‏"بوب" مدرس التربية البدنية.‏‬

602
00:39:36,582 --> 00:39:39,001
‫‏‏- "روبرتا" أمينة المكتبة.‬
‫‏- كيف حالكم؟‏‬

603
00:39:39,335 --> 00:39:41,879
‫‏‏- أتود الانضمام إلينا سيد "شنيبلي"؟‬
‫‏- نعم.‏‬

604
00:39:42,046 --> 00:39:46,592
‫‏‏- هل لفظتها بشكل صحيح؟ "شنيبلي"؟‬
‫‏- في الواقع، تلفظ "شنايبلي".‏‬

605
00:39:46,759 --> 00:39:48,886
‫‏كنا نناقش مسألة الاختبار.‏‬

606
00:39:49,011 --> 00:39:52,932
‫‏‏أي اختبار تجده فعالاً أكثر،‬
‫‏اختبار "تاس" أم "ويلسون بيني"؟‏‬

607
00:39:54,350 --> 00:39:57,728
‫‏أرفض الاختبارات وسأقول لكم السبب يا "جو".‏‬

608
00:39:58,062 --> 00:39:59,563
‫‏‏- "غايب".‬
‫‏- "غايب". أعتقد‏‬

609
00:40:00,731 --> 00:40:03,401
‫‏أن الأولاد هم المستقبل.‏‬

610
00:40:03,692 --> 00:40:05,736
‫‏يمكنك أن تعلمهم جيداً،‏‬

611
00:40:05,903 --> 00:40:08,239
‫‏لكن عليك أن تدعهم يقودون الطريق.‏‬

612
00:40:08,364 --> 00:40:11,117
‫‏لندع ضحكة الأولاد‏‬

613
00:40:11,242 --> 00:40:13,411
‫‏تذكرنا كيف كنا.‏‬

614
00:40:13,536 --> 00:40:16,414
‫‏هذا ما قررته منذ زمن بعيد.‏‬

615
00:40:16,580 --> 00:40:19,125
‫‏أليست هذه أغنية؟‏‬

616
00:40:20,209 --> 00:40:23,462
‫‏لا. لا أظن ذلك. لا.‏‬

617
00:40:23,587 --> 00:40:24,922
‫‏‏- لا؟‬
‫‏- لا، ليست كذلك؟‏‬

618
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
‫‏متأكد؟‏‬

619
00:40:29,260 --> 00:40:35,808
‫‏تعتقدون أنكم ستكونون بخير بدوني، لكنكم لي‏‬

620
00:40:35,933 --> 00:40:40,604
‫‏تعتقدون أنه يمكنكم طردي من الفرقة‏‬

621
00:40:41,730 --> 00:40:45,234
‫‏لكن ثمة مشكلة واحدة‏‬

622
00:40:45,401 --> 00:40:48,279
‫‏الفرقة لي‏‬

623
00:40:48,446 --> 00:40:52,450
‫‏كيف يمكنكم أن تطردوني مما هو لي؟‏‬

624
00:40:52,616 --> 00:40:53,951
‫‏جميعاً.‏‬

625
00:40:54,118 --> 00:40:57,246
‫‏‏- لأنك لست متشدداً‬
‫‏- لا، لست متشدداً‏‬

626
00:40:57,371 --> 00:41:00,416
‫‏‏- إلا إذا عشت متشدداً‬
‫‏- إلا إذا عشت متشدداً‏‬

627
00:41:00,708 --> 00:41:05,588
‫‏لكن أسطورة الإيجار كانت متشددة‏‬

628
00:41:05,713 --> 00:41:08,549
‫‏حسناً. جيد. توقفوا.‏‬

629
00:41:08,716 --> 00:41:12,303
‫‏‏"فريدي"، كان هذا رائعاً.‬
‫‏أنت جيد، لكنك متوتر.‏‬

630
00:41:12,470 --> 00:41:14,972
‫‏أرخ أعصابك قليلاً، حسناً؟‏‬

631
00:41:15,306 --> 00:41:18,559
‫‏"زاك" يا صاح لماذا هذا التيبس؟‏‬

632
00:41:18,642 --> 00:41:22,146
‫‏تبدو وكأنك رجل آلي. حسناً؟‏‬

633
00:41:22,313 --> 00:41:25,316
‫‏استرخ قليلاً واسمع.‏‬

634
00:41:25,441 --> 00:41:28,319
‫‏استرخ.‏‬

635
00:41:28,486 --> 00:41:32,239
‫‏‏- أعزف كما قلت لي.‬
‫‏- أعرف. هذا رائع.‏‬

636
00:41:32,323 --> 00:41:36,410
‫‏لكن الـ"روك" هو شغف. أين الفرح؟‏‬

637
00:41:36,494 --> 00:41:40,831
‫‏‏أنت عازف الغيتار الرئيسي.‬
‫‏نعتمد عليك في الأسلوب.‏‬

638
00:41:40,998 --> 00:41:44,168
‫‏‏لذا جرب هذه التقنية القديمة.‬
‫‏تدعى "وقفة القوة".‏‬

639
00:41:44,502 --> 00:41:46,837
‫‏هذه هي. تملك الكون.‏‬

640
00:41:47,004 --> 00:41:49,423
‫‏أعطني ائتلاف نوتة مي...‏‬

641
00:41:50,174 --> 00:41:52,635
‫‏لكن دعني أسمع...‏‬

642
00:41:52,968 --> 00:41:57,515
‫‏‏نعم، ارفع كأسك للـ"روك".‬
‫‏نخب محبي الـ"روك".‏‬

643
00:41:57,640 --> 00:42:01,268
‫‏‏الآن ابتسم وأومئ برأسك‬
‫‏ودعني أرى حدقات عيونك تتسع‏‬

644
00:42:01,352 --> 00:42:03,604
‫‏وكأن ثمة خطباً ما. نعم!‏‬

645
00:42:03,687 --> 00:42:06,649
‫‏افعل ذلك مجدداً. أعطني...‏‬

646
00:42:06,774 --> 00:42:10,528
‫‏هذا ما أتحدث عنه. لنفعل ذلك مجدداً.‏‬

647
00:42:10,694 --> 00:42:13,155
‫‏من عند "لست متشدداً." واحد، اثنان، ثلاثة.‏‬

648
00:42:13,280 --> 00:42:16,158
‫‏‏- لست متشدداً‬
‫‏- لا، لست متشدداً‏‬

649
00:42:16,325 --> 00:42:19,370
‫‏‏- إلا إذا عشت متشدداً‬
‫‏- إلا إذا عشت متشدداً‏‬

650
00:42:19,495 --> 00:42:24,166
‫‏وأسطورة الإيجار كانت متشددة‏‬

651
00:42:24,291 --> 00:42:26,710
‫‏نعم! الآن نغني الـ"روك".‏‬

652
00:42:26,877 --> 00:42:30,548
‫‏‏واجبكم المدرسي هو الإصغاء‬
‫‏إلى بعض الموسيقى. أن تستوحوا.‏‬

653
00:42:30,714 --> 00:42:32,967
‫‏إلى "الشقراء"، "بلوندي".‏‬

654
00:42:33,050 --> 00:42:36,220
‫‏إلى "لورانس"، نعم. هذا هو اسم الفرقة.‏‬

655
00:42:36,387 --> 00:42:39,139
‫‏‏استمع إلى عزف الأرغن المنفرد‬
‫‏في "روانداباوت".‏‬

656
00:42:39,223 --> 00:42:43,227
‫‏سينسيك الموسيقى الكلاسيكية تماماً.‏‬

657
00:42:43,394 --> 00:42:46,063
‫‏حسناً، لكم "راش 2112".‏‬

658
00:42:46,188 --> 00:42:50,734
‫‏"نيل بيرت"، أحد أهم عازفي الطبل. أدرس.‏‬

659
00:42:50,901 --> 00:42:54,530
‫‏‏- هل سنضيع الوقت كل يوم؟‬
‫‏- لسنا نضيع الوقت.‏‬

660
00:42:54,697 --> 00:42:56,532
‫‏نحن نخلق انصهاراً موسيقياً.‏‬

661
00:42:56,657 --> 00:42:58,826
‫‏هل سنفعل هذا كل يوم؟‏‬

662
00:42:58,909 --> 00:43:01,328
‫‏نعم. اعتد ذلك.‏‬

663
00:43:02,037 --> 00:43:06,250
‫‏‏حسناً، ولك أغنية "جيمي هندريكس"،‬
‫‏"بولد إذ لاف".‏‬

664
00:43:06,417 --> 00:43:09,670
‫‏‏- هل أنت مهووس بالمشروع؟‬
‫‏- طبعاً.‏‬

665
00:43:09,920 --> 00:43:12,381
‫‏"طبعاً"؟ انتظر. ما الأمر؟ هل أنت...‏‬

666
00:43:12,506 --> 00:43:15,593
‫‏‏أنت عازف الغيتار الرئيسي‬
‫‏في فرقة "روك" مدهشة.‏‬

667
00:43:15,843 --> 00:43:18,554
‫‏‏- إنه حلم يتحقق بالنسبة إليك.‬
‫‏- حسناً.‏‬

668
00:43:19,430 --> 00:43:22,433
‫‏حسناً. أراك لاحقاً.‏‬

669
00:43:22,600 --> 00:43:25,936
‫‏‏- سيد "أس"؟‬
‫‏- "توميكا"، ما الأمر؟‏‬

670
00:43:26,228 --> 00:43:30,232
‫‏‏- لا أريد أن أكون مرافقة الفرقة.‬
‫‏- لم لا؟ إنه عمل مهم.‏‬

671
00:43:31,400 --> 00:43:32,943
‫‏حسناً،‏‬

672
00:43:33,110 --> 00:43:35,362
‫‏أتريدين أن تكوني من فريق الأمن؟‏‬

673
00:43:35,529 --> 00:43:37,281
‫‏أريد أن أكون مغنية.‏‬

674
00:43:37,448 --> 00:43:39,283
‫‏مغنية؟‏‬

675
00:43:40,367 --> 00:43:42,578
‫‏حسناً. غني لي شيئاً.‏‬

676
00:43:45,122 --> 00:43:47,750
‫‏‏لا يمكنني أن أدعك تغنين‬
‫‏إن كنت لا تجيدين الغناء.‏‬

677
00:43:47,875 --> 00:43:52,129
‫‏قلت لي أن أدعك وشأنك‏‬

678
00:43:52,296 --> 00:43:56,467
‫‏قال أبي، "عودي إلى المنزل"‏‬

679
00:43:56,800 --> 00:44:01,555
‫‏قال طبيبي، "هوني عليك"‏‬

680
00:44:01,639 --> 00:44:03,891
‫‏لكن حبك قوي جداً‏‬

681
00:44:04,141 --> 00:44:08,979
‫‏أنا ملتصقة بك...‏‬

682
00:44:09,438 --> 00:44:12,775
‫‏رباه. صوت جميل يا "توميكا".‏‬

683
00:44:12,900 --> 00:44:16,612
‫‏‏لم لم ترفعي يدك‬
‫‏عندما كنت أبحث عن مغنين؟‏‬

684
00:44:16,737 --> 00:44:18,322
‫‏قبلتك.‏‬

685
00:44:18,489 --> 00:44:19,948
‫‏أهلاً بك. رائع.‏‬

686
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
‫‏"بينك فلويد"، "دارك سايد أوف ذي مون".‏‬

687
00:44:22,951 --> 00:44:26,163
‫‏‏استمعي إلى الأغنية‬
‫‏"ذي غرايت غيغ إن ذي سكاي".‏‬

688
00:44:26,288 --> 00:44:29,375
‫‏حسناً؟ حسناً.‏‬

689
00:44:38,801 --> 00:44:40,427
‫‏إلى العمل.‏‬

690
00:44:40,719 --> 00:44:42,429
‫‏وداعاً.‏‬

691
00:44:52,689 --> 00:44:54,900
‫‏يمكنك عزف الموسيقى بعد واجباتك المدرسية،‏‬

692
00:44:55,234 --> 00:44:57,361
‫‏بعد مهامك، لكن ليس قبلها.‏‬

693
00:44:57,528 --> 00:45:01,407
‫‏"زاك"! لا تذهب عندما أكلمك.‏‬

694
00:45:01,532 --> 00:45:03,492
‫‏هذا فظ. حسناً؟‏‬

695
00:45:03,617 --> 00:45:06,245
‫‏آخر أمر، الغيتار بعد الواجبات والمهام‏‬

696
00:45:06,370 --> 00:45:08,747
‫‏وما تعطيك إياه الآنسة "شونكوت" فقط.‏‬

697
00:45:08,872 --> 00:45:10,874
‫‏‏- لا مزيد من موسيقى الـ"روك". حسناً؟‬
‫‏- حسناً.‏‬

698
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
‫‏حسناً، اذهب إلى الصف.‏‬

699
00:45:13,210 --> 00:45:14,545
‫‏انتبه لتصرفك.‏‬

700
00:45:15,712 --> 00:45:17,798
‫‏ألديك بطانية أخرى؟‏‬

701
00:45:19,800 --> 00:45:21,635
‫‏هذا جيد.‏‬

702
00:45:28,684 --> 00:45:32,312
‫‏حسناً جميعاً، بدأ الصف.‏‬

703
00:45:32,438 --> 00:45:33,939
‫‏أتعرفون؟‏‬

704
00:45:34,064 --> 00:45:36,442
‫‏كنتم تبلون حسناً هنا.‏‬

705
00:45:36,567 --> 00:45:39,278
‫‏إن أردت إعطاءكم علامة سأعطيكم جيد جداً.‏‬

706
00:45:39,445 --> 00:45:43,240
‫‏‏لكن هذه هي المشكلة.‬
‫‏الـ"روك" لا يتعلق بإنجاز الأمور بمثالية.‏‬

707
00:45:43,407 --> 00:45:45,617
‫‏من يمكنه أن يقول لي ما هو فعلاً؟‏‬

708
00:45:46,910 --> 00:45:48,454
‫‏"فرانكي"؟‏‬

709
00:45:49,496 --> 00:45:52,624
‫‏‏- جذب الفتيات؟‬
‫‏- لا.‏‬

710
00:45:52,791 --> 00:45:54,877
‫‏‏- "إيليني"؟‬
‫‏- تعاطي المخدرات.‏‬

711
00:45:55,002 --> 00:45:57,212
‫‏لا. بربكم لا.‏‬

712
00:45:57,337 --> 00:45:59,506
‫‏‏- "ليونارد"؟‬
‫‏- النيل من "الإنسان"؟‏‬

713
00:45:59,798 --> 00:46:02,217
‫‏نعم! لكن لا يمكنك قول ذلك وحسب.‏‬

714
00:46:02,384 --> 00:46:04,720
‫‏‏عليك أن تشعر به‬
‫‏في دمائك وأحشائك.‏‬

715
00:46:05,012 --> 00:46:07,514
‫‏‏إن أردتم غناء الـ"روك"‬
‫‏عليكم كسر القواعد.‏‬

716
00:46:07,639 --> 00:46:11,268
‫‏‏عليكم أن تغضبوا من "الإنسان"‬
‫‏وحالياً أنا "الإنسان".‏‬

717
00:46:11,393 --> 00:46:15,147
‫‏‏صحيح، أنا "الإنسان"،‬
‫‏ومن لديه الشجاعة لتعنيفي؟‏‬

718
00:46:15,481 --> 00:46:18,901
‫‏‏- من يريد تعنيفي؟‬
‫‏- اصمت يا "شنيبلي"!‏‬

719
00:46:19,026 --> 00:46:21,904
‫‏هذه هي يا "فريدي"، هذه هي.‏‬

720
00:46:22,029 --> 00:46:25,199
‫‏‏- من يمكنه التفوق عليه؟‬
‫‏- اخرج من هنا، أيها المغفل.‏‬

721
00:46:25,365 --> 00:46:27,284
‫‏نعم، "أليسيا".‏‬

722
00:46:28,327 --> 00:46:30,621
‫‏أنت مهزلة. أنت أسوأ أستاذ حظينا به.‏‬

723
00:46:30,787 --> 00:46:32,664
‫‏"سامر"، هذا رائع.‏‬

724
00:46:32,831 --> 00:46:36,335
‫‏‏- تعجبني النبرة. شعرت بغضبك.‬
‫‏- شكراً.‏‬

725
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
‫‏أنت فاشل سمين ولديك رائحة كريهة.‏‬

726
00:46:39,505 --> 00:46:42,007
‫‏حسناً.‏‬

727
00:46:42,132 --> 00:46:44,760
‫‏‏- هل نشعر جميعاً بالغضب الآن؟‬
‫‏- نعم!‏‬

728
00:46:44,927 --> 00:46:47,012
‫‏جيد. حان الوقت لكتابة أغنية "روك".‏‬

729
00:46:47,137 --> 00:46:51,016
‫‏ما أكثر ما يغضبكم؟‏‬

730
00:46:54,019 --> 00:46:55,562
‫‏‏- "بيلي"؟‬
‫‏- أنت.‏‬

731
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
‫‏سبق وقمت بتعنيفي، لننتقل إلى شيء آخر.‏‬

732
00:46:58,524 --> 00:47:02,528
‫‏‏- أنت تفتقر للذوق وأكرهك.‬
‫‏- حسناً، قابلني بعد الصف.‏‬

733
00:47:02,694 --> 00:47:05,656
‫‏‏- أنت. "غوردن".‬
‫‏- غياب مصروف جيب.‏‬

734
00:47:07,157 --> 00:47:11,828
‫‏‏لم أحصل على مصروف الجيب اليوم‬
‫‏لذا غضبت كثيراً‏‬

735
00:47:11,954 --> 00:47:14,748
‫‏أتفهمون قصدي؟ ما الذي يغضبكم أيضاً؟‏‬

736
00:47:14,873 --> 00:47:17,167
‫‏‏- "ميشيل"؟‬
‫‏- المهام.‏‬

737
00:47:17,292 --> 00:47:21,838
‫‏‏اضطررت إلى القيام بالمهام اليوم،‬
‫‏لذا أنا غاضبة جداً.‏‬

738
00:47:22,130 --> 00:47:24,925
‫‏‏- ماذا أيضاً؟‬
‫‏- المتنمرون.‏‬

739
00:47:25,217 --> 00:47:30,138
‫‏‏ابتعدوا أيها المتنمرين عن طريقي،‬
‫‏لأنني غاضب جداً‏‬

740
00:47:33,725 --> 00:47:35,185
‫‏إذاً ماذا تقول للمتنمر؟‏‬

741
00:47:35,310 --> 00:47:36,979
‫‏‏- "زاك"؟‬
‫‏- لا أدري.‏‬

742
00:47:37,062 --> 00:47:41,483
‫‏هيا. إن أزعجك أحدهم، ماذا تقول؟‏‬

743
00:47:41,567 --> 00:47:43,068
‫‏لا أدري.‏‬

744
00:47:43,151 --> 00:47:45,445
‫‏إذا عاملك بوقاحة، ماذا تقول؟‏‬

745
00:47:45,571 --> 00:47:47,114
‫‏ابتعد؟‏‬

746
00:47:48,490 --> 00:47:51,994
‫‏ابتعد!‏‬

747
00:47:52,119 --> 00:47:53,453
‫‏جميعاً!‏‬

748
00:47:53,579 --> 00:47:58,667
‫‏ابتعد!‏‬

749
00:47:58,792 --> 00:48:04,840
‫‏إن أطعت أوامرك قد أتحول إلى رجل آلي‏‬

750
00:48:05,007 --> 00:48:08,969
‫‏‏أقوم بمهامي يوماً بعد يوم‬
‫‏ولا يريدون أن أتذمر‏‬

751
00:48:09,136 --> 00:48:15,309
‫‏لا! ابتعد!‏‬

752
00:48:15,434 --> 00:48:16,935
‫‏ابتعد، هيا جميعاً.‏‬

753
00:48:17,060 --> 00:48:22,274
‫‏ابتعد!‏‬

754
00:48:29,990 --> 00:48:35,996
‫‏حسناً. كانت هذه أغنية "روك" عظيمة.‏‬

755
00:48:40,917 --> 00:48:43,712
‫‏شكراً.‏‬

756
00:48:43,879 --> 00:48:48,091
‫‏‏نعم. كنت على وشك الحصول‬
‫‏على مكان في الأوركسترا البولندية،‏‬

757
00:48:48,258 --> 00:48:52,220
‫‏‏وسحرت الجمهور ولكنني لم أحصل عليه.‬
‫‏إحزروا من فعل.‏‬

758
00:48:52,346 --> 00:48:55,766
‫‏نسيب "يويو"، "نيبوتيس" الصغير.‏‬

759
00:48:56,099 --> 00:48:59,227
‫‏‏بأي حال، قررت أن أتخلى‬
‫‏عن ذلك وأن أصبح مدرساً،‏‬

760
00:48:59,353 --> 00:49:02,481
‫‏لأن الذين يعجزون ينتقلون إلى التعليم،‏‬

761
00:49:02,648 --> 00:49:06,777
‫‏‏والذين يعجزون عن التعليم يعلمون الرياضة.‬
‫‏هل أنا محق؟‏‬

762
00:49:11,823 --> 00:49:14,534
‫‏‏- أنا أمزح.‬
‫‏- هذا ظريف.‏‬

763
00:49:14,868 --> 00:49:17,287
‫‏‏- سيد "شنيبلي".‬
‫‏- مرحباً، "زاك".‏‬

764
00:49:17,454 --> 00:49:19,998
‫‏كان درساً جميلاً اليوم.‏‬

765
00:49:20,165 --> 00:49:21,583
‫‏حسناً، شكراً يا صاح.‏‬

766
00:49:21,667 --> 00:49:23,919
‫‏‏- أراك في الصف.‬
‫‏- حسناً.‏‬

767
00:49:30,634 --> 00:49:32,719
‫‏موسيقى الـ"صول" والـ"هيفي ميتل"‏‬

768
00:49:32,886 --> 00:49:36,723
‫‏"البانك" و"روك" الستينيات‏‬

769
00:49:38,892 --> 00:49:41,645
‫‏الـ"هارد روك" والـ"بروغ روك"‏‬

770
00:49:53,281 --> 00:49:57,035
‫‏اقلبه، لا.‏‬

771
00:50:48,503 --> 00:50:50,547
‫‏"مجال صناعة الموسيقى"‏‬

772
00:51:09,566 --> 00:51:12,736
‫‏"رامونيس"‏‬

773
00:51:27,542 --> 00:51:29,586
‫‏فرقة "هُو"‏‬

774
00:51:40,180 --> 00:51:43,433
‫‏سم عازفتي طبل رائعتين؟‏‬

775
00:51:43,600 --> 00:51:46,394
‫‏‏"شيلا إي"؟ "ميغ وايت"‬
‫‏من فرقة "وايت سترايبس"؟‏‬

776
00:51:46,520 --> 00:51:49,356
‫‏‏- لا تجيد العزف على الطبل.‬
‫‏- إنها أفضل منك.‏‬

777
00:51:49,439 --> 00:51:50,941
‫‏لديها إيقاع على الأقل.‏‬

778
00:51:51,066 --> 00:51:55,195
‫‏"فريدي"، أين كماك؟ ماذا فعلت بشعرك؟‏‬

779
00:51:55,278 --> 00:51:59,449
‫‏‏- هذا يسمى الـ"بانك".‬
‫‏- هذا ليس زي المدرسة.‏‬

780
00:52:01,910 --> 00:52:06,081
‫‏‏- آنسة "مولينز"، أنت "الإنسان".‬
‫‏- شكراً، "فرانكي".‏‬

781
00:52:13,964 --> 00:52:16,132
‫‏صباح الخير. تذكير فقط.‏‬

782
00:52:16,466 --> 00:52:20,554
‫‏‏سنحيي ليلة الأهل عما قريب‬
‫‏وأتوقع أن يقدم الجميع عرضاً.‏‬

783
00:52:20,637 --> 00:52:22,639
‫‏ماذا؟ هذا ساخن!‏‬

784
00:52:25,475 --> 00:52:27,561
‫‏‏- أنت بخير؟‬
‫‏- لا بأس.‏‬

785
00:52:28,603 --> 00:52:32,148
‫‏كما تعرفون، إنه الحدث الأهم في السنة.‏‬

786
00:52:32,315 --> 00:52:34,442
‫‏سيدقق الأهل في كل خطواتكم،‏‬

787
00:52:34,568 --> 00:52:39,114
‫‏لذا من الأفضل أن تستعدوا جيداً. صحيح؟‏‬

788
00:52:39,447 --> 00:52:41,658
‫‏الدفاع الأفضل هو الهجوم الأفضل.‏‬

789
00:52:41,825 --> 00:52:45,078
‫‏"روبرتا"، أراك الآن...‏‬

790
00:52:46,121 --> 00:52:50,166
‫‏أهي هكذا دائماً؟‏‬

791
00:52:50,333 --> 00:52:52,335
‫‏نعم.‏‬

792
00:52:53,336 --> 00:52:58,300
‫‏‏باستثناء عندما ثملت‬
‫‏في عشاء الخريجين القدامى.‏‬

793
00:52:58,425 --> 00:53:00,176
‫‏كان يجدر بك رؤية ذلك.‏‬

794
00:53:00,343 --> 00:53:04,806
‫‏صعدت على الطاولة وقلدت "ستيفي نيكس".‏‬

795
00:53:04,931 --> 00:53:07,017
‫‏ولم تكن سيئة.‏‬

796
00:53:07,183 --> 00:53:11,104
‫‏‏أتذكرون؟ أمسكت بغطاء الطاولة‬
‫‏وراحت تلوح به؟‏‬

797
00:53:11,187 --> 00:53:13,356
‫‏...كان هذا على صينية الحبش،‏‬

798
00:53:13,690 --> 00:53:17,277
‫‏فوق صينية زبدة الفستق والهلام.‏‬

799
00:53:17,360 --> 00:53:21,531
‫‏أعرف أنك تعرفين أنها مشكلة قوية.‏‬

800
00:53:27,621 --> 00:53:29,039
‫‏المكان آمن.‏‬

801
00:53:29,539 --> 00:53:31,708
‫‏هيا!‏‬

802
00:53:46,556 --> 00:53:49,517
‫‏‏- حسناً. هل الجميع جاهز؟‬
‫‏- نعم.‏‬

803
00:53:49,643 --> 00:53:51,686
‫‏اصعدوا. لنفعل ذلك.‏‬

804
00:53:59,736 --> 00:54:01,863
‫‏رائع يا صاح.‏‬

805
00:54:02,030 --> 00:54:03,323
‫‏"بالاس"‏‬

806
00:54:12,082 --> 00:54:14,751
‫‏ثلاثة دفعة واحدة. هذا ذكي جداً.‏‬

807
00:54:17,379 --> 00:54:22,425
‫‏عام 1492، أبحر "كولومبس" في المحيط...‏‬

808
00:54:22,550 --> 00:54:26,096
‫‏‏- الأزرق.‬
‫‏- الأزرق. صحيح.‏‬

809
00:54:26,262 --> 00:54:31,267
‫‏‏كان لدى "كولومبس" ثلاثة مراكب،‬
‫‏الـ"نينا"، والـ...‏‬

810
00:54:32,268 --> 00:54:34,396
‫‏‏- "غوردن"؟‬
‫‏- الـ"بينتا".‏‬

811
00:54:34,562 --> 00:54:37,399
‫‏الـ"بينتا"، صحيح. و...‏‬

812
00:54:37,524 --> 00:54:39,609
‫‏‏- "ماركو"؟‬
‫‏- "سانتا مارينا"؟‏‬

813
00:54:39,776 --> 00:54:41,695
‫‏"سانتا مارينا".‏‬

814
00:54:41,861 --> 00:54:44,781
‫‏هذا جيد. الـ"سانتا ماريا" في الواقع.‏‬

815
00:54:44,948 --> 00:54:47,075
‫‏حسناً. الآن، لديكم...‏‬

816
00:54:47,242 --> 00:54:49,911
‫‏‏- اسمعوا. انتبهوا يا أولاد.‬
‫‏- لقد رحلت.‏‬

817
00:54:50,036 --> 00:54:52,038
‫‏لا أخشى أن أجعلكم ترسبون.‏‬

818
00:54:52,122 --> 00:54:53,456
‫‏ما الأمر يا صاح؟‏‬

819
00:54:53,790 --> 00:54:56,251
‫‏انظر إلى هؤلاء الأولاد يا صاح.‏‬

820
00:54:56,376 --> 00:54:58,461
‫‏‏- اصمت.‬
‫‏- آسف.‏‬

821
00:54:58,586 --> 00:55:02,298
‫‏‏اعتقدت أنه سباق الفرق الموسيقية‬
‫‏وليس نادي "ميكي ماوس".‏‬

822
00:55:02,465 --> 00:55:04,592
‫‏‏- أتريد العبث معي؟‬
‫‏- انظر إلى هذا.‏‬

823
00:55:04,759 --> 00:55:06,970
‫‏"فريدي"! هيا يا رجل، علينا التركيز.‏‬

824
00:55:07,303 --> 00:55:09,347
‫‏علينا النجاح في تجربة الأداء.‏‬

825
00:55:09,514 --> 00:55:10,974
‫‏سيد "أس"؟‏‬

826
00:55:11,975 --> 00:55:16,104
‫‏‏- ما الأمر؟‬
‫‏- لا أعتقد أنه يمكنني الغناء.‏‬

827
00:55:16,271 --> 00:55:19,149
‫‏ماذا تقولين؟ تعالي.‏‬

828
00:55:23,570 --> 00:55:27,657
‫‏‏ماذا يجري يا "توميكا"؟‬
‫‏ماذا تقصدين بأنه لا يمكنك الغناء؟‏‬

829
00:55:27,782 --> 00:55:30,285
‫‏لا أشعر بأنني بخير. أشعر بالمرض.‏‬

830
00:55:30,452 --> 00:55:33,329
‫‏‏- دع "أليسيا" و"مارلا" تغنيان.‬
‫‏- لا.‏‬

831
00:55:33,455 --> 00:55:35,957
‫‏لا تستطيعان الغناء مثلك. أنا بحاجة إليك.‏‬

832
00:55:36,082 --> 00:55:38,793
‫‏ما الأمر؟ هل أنت متوترة؟‏‬

833
00:55:38,918 --> 00:55:42,172
‫‏نعم؟ لماذا؟ مم تخافين؟‏‬

834
00:55:42,338 --> 00:55:46,009
‫‏‏- سيهزأون مني.‬
‫‏- لماذا يهزأون منك؟‏‬

835
00:55:46,176 --> 00:55:49,179
‫‏لا أدري. لأنني سمينة.‏‬

836
00:55:50,263 --> 00:55:52,348
‫‏"توميكا"...‏‬

837
00:55:52,474 --> 00:55:55,185
‫‏لديك شيء يرغب فيه الجميع.‏‬

838
00:55:55,310 --> 00:55:56,936
‫‏لديك الموهبة يا فتاة.‏‬

839
00:55:57,270 --> 00:56:00,440
‫‏لديك صوت رائع، ولا أقول هذا لمجرد القول.‏‬

840
00:56:00,648 --> 00:56:04,652
‫‏‏سمعت بـ"أريتا فرانكلين"، صحيح؟‬
‫‏إنها سيدة سمينة.‏‬

841
00:56:04,819 --> 00:56:07,363
‫‏لكن عندما تغني تفقد الناس صوابهم.‏‬

842
00:56:07,655 --> 00:56:09,866
‫‏الجميع يريد الاحتفال مع "أريتا"!‏‬

843
00:56:10,158 --> 00:56:13,036
‫‏أتعرفين من لديه مشكلة في الوزن أيضاً؟‏‬

844
00:56:13,203 --> 00:56:16,331
‫‏‏- من؟‬
‫‏- أنا.‏‬

845
00:56:16,498 --> 00:56:21,503
‫‏‏لكن عندما أعتلي المسرح‬
‫‏وأبدأ بالغناء يعبدني الناس.‏‬

846
00:56:21,628 --> 00:56:24,798
‫‏لأنني مثير وأخرق.‏‬

847
00:56:24,881 --> 00:56:28,718
‫‏‏- لماذا لا تتبع نظام غذائي؟‬
‫‏- لأنني أحب الأكل.‏‬

848
00:56:28,885 --> 00:56:32,680
‫‏أهذه جريمة؟ أتعلمين؟ هذا ليس بيت القصيد.‏‬

849
00:56:32,806 --> 00:56:35,141
‫‏المسألة أنك أصبحت نجمة "روك".‏‬

850
00:56:35,308 --> 00:56:37,811
‫‏ما عليك سوى غناء الـ"روك" بأعلى صوتك.‏‬

851
00:56:37,977 --> 00:56:40,063
‫‏سيحبك الناس، أقسم لك.‏‬

852
00:56:40,188 --> 00:56:43,358
‫‏لنرهم ما لدينا. ما رأيك؟‏‬

853
00:56:43,483 --> 00:56:45,485
‫‏حسناً.‏‬

854
00:56:46,486 --> 00:56:48,404
‫‏شكراً.‏‬

855
00:56:48,530 --> 00:56:50,907
‫‏لنغن الـ"روك".‏‬

856
00:56:51,074 --> 00:56:55,870
‫‏‏- حسناً. نحن جاهزون للبدء.‬
‫‏- لا، لسنا كذلك. هرب "فريدي".‏‬

857
00:56:55,995 --> 00:56:58,748
‫‏‏- إلى أين؟‬
‫‏- دعاه بعض الشبان إلى شاحنتهم.‏‬

858
00:56:58,915 --> 00:57:02,335
‫‏ماذا؟! ما بكم يا شباب!‏‬

859
00:57:04,504 --> 00:57:06,214
‫‏"فريدي"؟‏‬

860
00:57:06,381 --> 00:57:09,342
‫‏أرأيتم فتى صغيراً بهذا الطول؟‏‬

861
00:57:10,385 --> 00:57:14,514
‫‏"فريدي". أستاذك يتكلم!‏‬

862
00:57:14,597 --> 00:57:18,601
‫‏‏- مرحباً سيد "أس".‬
‫‏- يا صاح.‏‬

863
00:57:20,186 --> 00:57:23,064
‫‏‏- ماذا يجري هنا؟‬
‫‏- لا شيء. نستمتع وحسب.‏‬

864
00:57:23,231 --> 00:57:25,733
‫‏"فريدي"، اخرج من الشاحنة فوراً.‏‬

865
00:57:27,444 --> 00:57:29,571
‫‏إلى اللقاء يا شباب.‏‬

866
00:57:29,904 --> 00:57:34,117
‫‏تظن أنك ظريف بالاحتفال مع فتى صغير بريء؟‏‬

867
00:57:34,284 --> 00:57:36,453
‫‏يا صاح، نحن نستمتع وحسب.‏‬

868
00:57:36,619 --> 00:57:39,372
‫‏هذا الفتى بعمر العاشرة. إنه يحتذي بك.‏‬

869
00:57:39,539 --> 00:57:44,919
‫‏أنت مثال له، فابدأ بالتصرف كشخص راشد!‏‬

870
00:57:45,044 --> 00:57:49,132
‫‏‏هذا ينطبق عليكم جميعاً.‬
‫‏لا تجبروني على العودة إلى هنا.‏‬

871
00:57:50,758 --> 00:57:52,302
‫‏هيا بنا. لنذهب.‏‬

872
00:57:53,386 --> 00:57:56,306
‫‏أين المشكلة الكبرى؟ تتصرف مثل أمي.‏‬

873
00:57:56,473 --> 00:57:59,267
‫‏ما المشكلة الكبرى؟ لقد جعلتني أقلق كثيراً.‏‬

874
00:57:59,434 --> 00:58:01,436
‫‏أنا أتسكع مع مغني "روك" حقيقيين.‏‬

875
00:58:01,561 --> 00:58:03,813
‫‏ليسوا مغني "روك". إنهم مدعون.‏‬

876
00:58:04,147 --> 00:58:06,900
‫‏‏الـ"روك" ليس تعاطي مخدرات‬
‫‏والتصرف بشكل سافل.‏‬

877
00:58:06,983 --> 00:58:10,987
‫‏إنها مسألة جدية. لدينا مهمة.‏‬

878
00:58:11,112 --> 00:58:14,115
‫‏إقامة استعراض رائع هو الأهم.‏‬

879
00:58:14,240 --> 00:58:17,160
‫‏‏استعراض "روك" واحد رائع‬
‫‏يمكن أن يغير العالم.‏‬

880
00:58:17,327 --> 00:58:20,413
‫‏‏- أتفهمني؟‬
‫‏- نعم.‏‬

881
00:58:20,497 --> 00:58:23,500
‫‏إن أخفتني من جديد فأقسم...‏‬

882
00:58:23,666 --> 00:58:26,336
‫‏سأبعث رسالة إلى أهلك في المنزل. هيا بنا.‏‬

883
00:58:27,003 --> 00:58:29,964
‫‏حسناً يا شباب. انتظروا هنا للحظة.‏‬

884
00:58:31,633 --> 00:58:34,427
‫‏‏- يا صاح، انظر إلى هذا المكان.‬
‫‏- نعم. إنه جميل.‏‬

885
00:58:34,594 --> 00:58:36,846
‫‏ماذا يجري؟ أين الجميع؟‏‬

886
00:58:37,138 --> 00:58:40,808
‫‏‏- انتهت تجارب الأداء.‬
‫‏- ماذا؟ من المسؤول؟‏‬

887
00:58:40,934 --> 00:58:44,103
‫‏اسمع... لا يمكنك المغادرة. لم تسمع فرقتنا.‏‬

888
00:58:44,187 --> 00:58:47,607
‫‏‏- اللائحة مليئة.‬
‫‏- دعنا نعزف أغنية واحدة.‏‬

889
00:58:47,690 --> 00:58:49,651
‫‏نحن هنا. نحن جاهزون.‏‬

890
00:58:49,776 --> 00:58:51,194
‫‏‏- من هم؟‬
‫‏- فرقتي.‏‬

891
00:58:51,319 --> 00:58:53,613
‫‏أطفال؟ أهذه مزحة؟‏‬

892
00:58:53,696 --> 00:58:56,783
‫‏ليست مزحة. إنهم أطفال ولكنهم مدهشون.‏‬

893
00:58:56,866 --> 00:59:00,954
‫‏شكراً لمجيئك لكن لست ما نبحث عنه.‏‬

894
00:59:01,037 --> 00:59:03,790
‫‏لقد عمل هؤلاء الأولاد جاهدين‏‬

895
00:59:04,123 --> 00:59:07,710
‫‏‏ليغنوا أغنية واحدة لك،‬
‫‏لذا اجلس واصمت واسمع!‏‬

896
00:59:07,961 --> 00:59:11,381
‫‏"شيلا"، اتصلي بالأمن.‏‬

897
00:59:13,800 --> 00:59:16,678
‫‏رباه.‏‬

898
00:59:16,803 --> 00:59:18,721
‫‏كانت مجرد تحمية.‏‬

899
00:59:18,888 --> 00:59:21,474
‫‏ما زلنا سنتنافس أمام المدارس الأخرى.‏‬

900
00:59:21,724 --> 00:59:25,228
‫‏‏ماذا؟ هذا هو الحفل يا "سامر".‬
‫‏هذا كمهرجان "وودستوك".‏‬

901
00:59:25,353 --> 00:59:27,522
‫‏إذاً لا يجب أن نقبل الرفض.‏‬

902
00:59:27,647 --> 00:59:30,858
‫‏لا نقبل الرفض؟ أراد الاتصال بالشرطة.‏‬

903
00:59:31,192 --> 00:59:33,486
‫‏هلا تصغي إلي؟‏‬

904
00:59:33,570 --> 00:59:35,530
‫‏لدي فكرة.‏‬

905
00:59:38,741 --> 00:59:42,996
‫‏مرحباً. لا بأس. أردت أن أقول إنني آسف.‏‬

906
00:59:43,162 --> 00:59:45,248
‫‏ما كان يجدر بي اقتحام المكان.‏‬

907
00:59:45,373 --> 00:59:47,417
‫‏لم يكن هذا عادلاً لكم وللأولاد،‏‬

908
00:59:47,750 --> 00:59:50,169
‫‏خصوصاً بعد ما مروا به.‏‬

909
00:59:50,253 --> 00:59:54,257
‫‏‏رباه، أشعر بأنني سافل. رباه.‬
‫‏سأعيدهم إلى المستشفى.‏‬

910
00:59:54,424 --> 00:59:57,760
‫‏‏- أردت فقط أن أقول إنني آسف.‬
‫‏- لا بأس.‏‬

911
00:59:57,885 --> 01:00:01,931
‫‏‏أنا متطوع في مستشفى "سان مارغريتا"‬
‫‏لتعليم الموسيقى في جناح الأولاد.‏‬

912
01:00:02,098 --> 01:00:04,601
‫‏حقاً؟ هذا جميل. هذا جميل جداً.‏‬

913
01:00:04,767 --> 01:00:07,770
‫‏في الواقع، ليس كذلك لأنني أخفقت تماماً.‏‬

914
01:00:07,937 --> 01:00:13,401
‫‏‏قلت للأطفال إنهم إذا تمرنوا،‬
‫‏سيدخلون سباق الفرق.‏‬

915
01:00:13,610 --> 01:00:17,196
‫‏‏- لماذا قلت لهم ذلك؟‬
‫‏- لا أدري،‏‬

916
01:00:17,363 --> 01:00:21,951
‫‏‏أردت أن أعطيهم شيئاً يطمحون له،‬
‫‏لرفع معنوياتهم.‏‬

917
01:00:22,285 --> 01:00:24,454
‫‏انظر إليهم.‏‬

918
01:00:24,704 --> 01:00:28,625
‫‏إنهم مرضى. كلهم مرضى.‏‬

919
01:00:32,712 --> 01:00:35,048
‫‏‏- رباه.‬
‫‏- نعم، وكل ما أرادوه‏‬

920
01:00:35,131 --> 01:00:38,384
‫‏‏قبل الموت هو المشاركة‬
‫‏في سباق الفرق الموسيقية.‏‬

921
01:00:38,468 --> 01:00:41,304
‫‏ما مرضهم؟‏‬

922
01:00:41,471 --> 01:00:43,806
‫‏إنه...‏‬

923
01:00:44,098 --> 01:00:48,895
‫‏‏إنه مرض نادر في الدم.‬
‫‏"نالوا-من-وباء-’الإنسان‘."‏‬

924
01:00:50,063 --> 01:00:52,482
‫‏ما هذا؟ لم أسمع به قط.‏‬

925
01:00:52,649 --> 01:00:55,735
‫‏أنت محظوظ. لأنه جحيم.‏‬

926
01:00:55,818 --> 01:00:57,945
‫‏رباه.‏‬

927
01:01:08,831 --> 01:01:11,501
‫‏‏- نحن على اللائحة.‬
‫‏- نعم!‏‬

928
01:01:11,668 --> 01:01:14,504
‫‏توقفوا! أنتم تحتضرون، أتذكرون؟‏‬

929
01:01:16,673 --> 01:01:19,008
‫‏ادخل الشاحنة.‏‬

930
01:01:34,107 --> 01:01:36,776
‫‏أتينا من أرض الثلج والجليد‏‬

931
01:01:36,859 --> 01:01:39,779
‫‏‏من شمس منتصف الليل‬
‫‏حيث تتفجر الينابيع الساخنة‏‬

932
01:01:39,946 --> 01:01:42,365
‫‏معقل الآلهة‏‬

933
01:01:42,532 --> 01:01:45,868
‫‏‏"سامر"، ستحصلين على علامة ممتاز‬
‫‏و50 نجمة ذهبية.‏‬

934
01:01:45,993 --> 01:01:49,330
‫‏‏- لم أفعل ذلك لأجل العلامة.‬
‫‏- ضعي كفك بكفي.‏‬

935
01:01:49,622 --> 01:01:51,207
‫‏نعم!‏‬

936
01:02:01,175 --> 01:02:03,511
‫‏وكان ذلك مخيفاً.‏‬

937
01:02:16,733 --> 01:02:18,901
‫‏سيد "أس"؟‏‬

938
01:02:19,026 --> 01:02:21,070
‫‏وجدنا اسماً للفرقة.‏‬

939
01:02:21,237 --> 01:02:23,322
‫‏قولي.‏‬

940
01:02:26,826 --> 01:02:29,746
‫‏"مدرسة الـ’روك‘".‏‬

941
01:02:31,581 --> 01:02:35,585
‫‏"مدرسة الـ’روك‘".‏‬

942
01:02:37,837 --> 01:02:43,509
‫‏سنعلم العالم الـ"روك أند رول".‏‬

943
01:02:43,593 --> 01:02:49,390
‫‏لا شيء يمكن أن يقف في وجه‏‬

944
01:02:49,724 --> 01:02:54,437
‫‏"مدرسة الـ’روك‘"، نعم‏‬

945
01:02:54,896 --> 01:02:57,523
‫‏‏توقفوا. لدينا حالة طوارئ.‬
‫‏إنها "مولنز".‏‬

946
01:02:57,607 --> 01:02:59,692
‫‏هيا بنا. هيا.‏‬

947
01:02:59,776 --> 01:03:03,112
‫‏إلى مواقعكم!‏‬

948
01:03:06,407 --> 01:03:08,534
‫‏هيا.‏‬

949
01:03:16,125 --> 01:03:21,130
‫‏وهذه هي نظرية النسبية.‏‬

950
01:03:21,464 --> 01:03:23,966
‫‏آنسة "مولنز". ادخلي.‏‬

951
01:03:24,091 --> 01:03:27,637
‫‏‏آسفة لمقاطعتك،‬
‫‏لكن قالت السيدة "ليمونز" إنها سمعت موسيقى‏‬

952
01:03:27,762 --> 01:03:30,306
‫‏تصدح من الصف.‏‬

953
01:03:30,473 --> 01:03:31,933
‫‏موسيقى؟‏‬

954
01:03:33,309 --> 01:03:36,145
‫‏موسيقى. لم أسمع أي موسيقى.‏‬

955
01:03:36,312 --> 01:03:39,982
‫‏‏أتعلمون؟ لا بد أن‬
‫‏السيدة "ليمونز" تهذي، صحيح؟‏‬

956
01:03:42,109 --> 01:03:45,655
‫‏حسناً... حسناً، ما هذا؟‏‬

957
01:03:50,159 --> 01:03:52,495
‫‏هذا. نعم.‏‬

958
01:03:52,787 --> 01:03:56,332
‫‏كنا نغني. كنا نغني ونتعلم.‏‬

959
01:03:56,457 --> 01:03:59,544
‫‏كنا نتعلم بالغناء.‏‬

960
01:04:01,170 --> 01:04:03,714
‫‏‏- أهذه إحدى طرقك؟‬
‫‏- نعم.‏‬

961
01:04:03,840 --> 01:04:07,009
‫‏أجدها مفيدة عندما ندرس مواضيع‏‬

962
01:04:07,176 --> 01:04:09,679
‫‏تكون مضجرة.‏‬

963
01:04:12,056 --> 01:04:18,521
‫‏حسناً، هل تمانع أن أجلس في صفك بعد الظهر؟‏‬

964
01:04:18,855 --> 01:04:21,399
‫‏لا. عودي بعد الظهر.‏‬

965
01:04:21,524 --> 01:04:23,693
‫‏إنه بعد الظهر. قصدت الآن.‏‬

966
01:04:25,695 --> 01:04:30,408
‫‏لذا استمر من فضلك على طريقتك.‏‬

967
01:04:30,533 --> 01:04:33,870
‫‏نعم. حسناً.‏‬

968
01:04:49,677 --> 01:04:53,848
‫‏الرياضيات شيء رائع‏‬

969
01:04:55,057 --> 01:04:58,936
‫‏الرياضيات شيء رائع فعلاً‏‬

970
01:04:59,061 --> 01:05:01,898
‫‏إذاً تحركوا ولندرس بعض الرياضيات‏‬

971
01:05:02,064 --> 01:05:05,401
‫‏رياضيات،‏‬

972
01:05:07,445 --> 01:05:12,116
‫‏‏- ثلاثة ناقص أربعة...‬
‫‏- سالب واحد.‏‬

973
01:05:12,241 --> 01:05:13,743
‫‏هذا صحيح.‏‬

974
01:05:14,076 --> 01:05:19,290
‫‏وستة ضرب مليار يساوي...‏‬

975
01:05:20,958 --> 01:05:23,628
‫‏‏- ستة مليارات؟‬
‫‏- أحسنت.‏‬

976
01:05:23,753 --> 01:05:28,799
‫‏‏54 هي 45 زائد...‬
‫‏ما الجواب يا "مارتا"؟‏‬

977
01:05:28,925 --> 01:05:32,386
‫‏‏- تسعة.‬
‫‏- لا، إنه ثمانية‏‬

978
01:05:34,555 --> 01:05:36,933
‫‏لا، إنه تسعة‏‬

979
01:05:38,392 --> 01:05:43,898
‫‏‏نعم، كنت أختبرك،‬
‫‏إنه تسعة‏‬

980
01:05:43,981 --> 01:05:47,777
‫‏وهذا هو الرقم السحري‏‬

981
01:05:50,655 --> 01:05:53,950
‫‏يسرني أنك استطعت تمديد إقامتك،‏‬

982
01:05:54,116 --> 01:05:59,997
‫‏لكن أجد طرق تعليمك غريبة.‏‬

983
01:06:00,206 --> 01:06:04,794
‫‏‏حسناً، درست مع الدكتور‬
‫‏"إيرول فون شتراوسنبرغربيكن".‏‬

984
01:06:04,961 --> 01:06:07,713
‫‏‏- من؟‬
‫‏- ألا تعرفينه؟‏‬

985
01:06:07,797 --> 01:06:14,136
‫‏‏إنه واحد من أهم القادة...‬
‫‏في الطرق التعليمية غير الاعتيادية.‏‬

986
01:06:14,261 --> 01:06:18,474
‫‏وهو سبب تعييني في المجلس الرئاسي‏‬

987
01:06:18,599 --> 01:06:21,435
‫‏لخبراء التربية التجريبية.‏‬

988
01:06:21,560 --> 01:06:23,646
‫‏هذا مثير للإعجاب،‏‬

989
01:06:23,771 --> 01:06:27,733
‫‏لكننا لسنا مهتمين بالتربية التجريبية هنا.‏‬

990
01:06:27,900 --> 01:06:33,239
‫‏‏لذا أطلب منك أن تلتزم من الآن‬
‫‏فصاعداً بالمنهج الدراسي، هذا سيكون رائعاً.‏‬

991
01:06:33,572 --> 01:06:35,992
‫‏‏- نعم. صحيح.‬
‫‏- شكراً.‏‬

992
01:06:36,158 --> 01:06:37,660
‫‏"روز"؟‏‬

993
01:06:37,785 --> 01:06:40,287
‫‏‏- نعم؟‬
‫‏- أتعرفين،‏‬

994
01:06:40,454 --> 01:06:45,418
‫‏أود فعلاً مناقشة فلسفتك في التعليم أكثر.‏‬

995
01:06:45,501 --> 01:06:48,421
‫‏أتعتقدين أنه يمكننا تناول القهوة؟‏‬

996
01:06:48,587 --> 01:06:50,840
‫‏أتريد أن نذهب معاً لشرب القهوة؟‏‬

997
01:06:51,132 --> 01:06:52,758
‫‏أود ذلك.‏‬

998
01:06:59,598 --> 01:07:04,353
‫‏‏- أنت متأكد أنه ليست لديكم أي قهوة؟‬
‫‏- أنا متأكد.‏‬

999
01:07:06,939 --> 01:07:10,526
‫‏حسناً، لم أقصد هذا المكان من قبل.‏‬

1000
01:07:12,695 --> 01:07:16,949
‫‏‏لم أر من قبل هذا الجانب من المدينة،‬
‫‏في الحقيقة.‏‬

1001
01:07:17,283 --> 01:07:19,869
‫‏لذا كنت...‏‬

1002
01:07:20,036 --> 01:07:25,541
‫‏‏كنت... كنت أتشوق‬
‫‏لأطرح عليك سؤالاً، سيد "شنيبلي".‏‬

1003
01:07:25,708 --> 01:07:29,378
‫‏‏- من فضلك، ناديني "دوي".‬
‫‏- "دوي"؟‏‬

1004
01:07:30,296 --> 01:07:33,299
‫‏"نيد". نادني "نيد".‏‬

1005
01:07:33,382 --> 01:07:37,303
‫‏كنت أفكر في اسمي الآخر. اسمي الوسطي.‏‬

1006
01:07:38,721 --> 01:07:41,348
‫‏‏- نعم.‬
‫‏- حسناً، "نيد"،‏‬

1007
01:07:44,393 --> 01:07:47,396
‫‏بحسب خبرتك كيف تصنف "هوراس غرين"‏‬

1008
01:07:47,563 --> 01:07:50,733
‫‏نسبة إلى المدارس الأخرى التي علمت فيها؟‏‬

1009
01:07:50,900 --> 01:07:52,818
‫‏مدرستكم هي الأفضل.‏‬

1010
01:07:52,902 --> 01:07:55,071
‫‏‏- أنت تقول هذا مجاملة.‬
‫‏- لست أفعل.‏‬

1011
01:07:55,196 --> 01:07:58,866
‫‏‏أتعلمين أن الأولاد في المدارس الأخرى‬
‫‏يمرحون طوال الوقت؟‏‬

1012
01:07:59,033 --> 01:08:03,079
‫‏‏يركضون. ليس هناك انضباط.‬
‫‏وهم سعداء. إنها فوضى.‏‬

1013
01:08:03,245 --> 01:08:07,166
‫‏إنها أفضل مدرسة علمت فيها.‏‬

1014
01:08:08,084 --> 01:08:10,169
‫‏سأشرب نخب ذلك.‏‬

1015
01:08:15,758 --> 01:08:18,676
‫‏ابقي هنا. سأضع بعض الموسيقى.‏‬

1016
01:08:55,840 --> 01:08:58,509
‫‏‏- أحب هذه الأغنية.‬
‫‏- حقاً؟‏‬

1017
01:08:58,676 --> 01:09:01,303
‫‏‏- نعم. "ستيفي نيكس".‬
‫‏- نعم.‏‬

1018
01:09:01,428 --> 01:09:03,055
‫‏"ستيفي"!‏‬

1019
01:09:03,264 --> 01:09:06,392
‫‏جاءت إلى المدينة وأحيت حفلاً موسيقياً،‏‬

1020
01:09:06,517 --> 01:09:10,729
‫‏‏- وكانت... صاخبة.‬
‫‏- أعلم. رباه.‏‬

1021
01:09:10,854 --> 01:09:13,816
‫‏‏- يا إلهي.‬
‫‏- قدمت أفضل عرض لها.‏‬

1022
01:09:16,152 --> 01:09:18,487
‫‏‏صوتها في الغناء المباشر‬
‫‏أفضل منه على الأسطوانات.‏‬

1023
01:09:18,654 --> 01:09:20,738
‫‏‏- أتفهم ما أعنيه؟‬
‫‏- نعم.‏‬

1024
01:09:21,073 --> 01:09:24,368
‫‏‏- رباه، لا مجال للمقارنة.‬
‫‏- نعم.‏‬

1025
01:09:24,493 --> 01:09:26,328
‫‏أتعلمين؟‏‬

1026
01:09:26,453 --> 01:09:29,707
‫‏أود اصطحاب الأولاد إلى حفلة موسيقية.‏‬

1027
01:09:29,832 --> 01:09:31,750
‫‏‏- حفلة موسيقية؟‬
‫‏- نعم.‏‬

1028
01:09:31,876 --> 01:09:34,211
‫‏هناك حفلة في نهاية الشهر.‏‬

1029
01:09:34,336 --> 01:09:38,506
‫‏‏الــ"فيلهارمونيك". يعزفون موسيقى كلاسيكية.‬
‫‏يعزفون لـ"بيتهوفن"، و"موزار...‏‬

1030
01:09:39,550 --> 01:09:42,011
‫‏...أنيا، هذا النوع.‏‬

1031
01:09:44,889 --> 01:09:47,640
‫‏لكن لديكم سياسة بشأن الرحلات الميدانية.‏‬

1032
01:09:48,684 --> 01:09:51,895
‫‏‏- هل ستكون تربوية؟‬
‫‏- هل ستكون تربوية؟‏‬

1033
01:09:52,020 --> 01:09:55,065
‫‏‏- يمكن أن تكون تربوية.‬
‫‏- سيفنتين‏‬

1034
01:09:57,526 --> 01:09:59,904
‫‏‏- ربما يمكننا أن نقوم باستثناء.‬
‫‏- نعم!‏‬

1035
01:10:00,070 --> 01:10:03,490
‫‏غني أغنية يبدو أنها تغني‏‬

1036
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
‫‏أعتبرك مسؤولة عن كلامك.‏‬

1037
01:10:08,579 --> 01:10:10,414
‫‏قم باستثناء.‏‬

1038
01:10:19,548 --> 01:10:21,008
‫‏غداً‏‬

1039
01:10:21,175 --> 01:10:27,765
‫‏تبقي رأسك فوق الماء وتلوح إن لم تستطع‏‬

1040
01:10:28,057 --> 01:10:31,268
‫‏أنت عاطل عن العمل موقتاً، هذا وقت جيد‏‬

1041
01:10:31,393 --> 01:10:34,688
‫‏سرقة حساب سهلة، وقت جيد‏‬

1042
01:10:34,772 --> 01:10:38,734
‫‏المكافحة والصمود، وقت جيد‏‬

1043
01:10:38,901 --> 01:10:41,278
‫‏هلا تكف عن هذا؟‏‬

1044
01:10:41,403 --> 01:10:43,030
‫‏نعم.‏‬

1045
01:10:44,365 --> 01:10:49,078
‫‏‏- أمضيت وقتاً جميلاً.‬
‫‏- نعم، وأنا أيضاً.‏‬

1046
01:10:49,203 --> 01:10:53,916
‫‏‏هذه أول مرة يطلب مني‬
‫‏أستاذ القيام بشيء خارج المدرسة.‏‬

1047
01:10:54,124 --> 01:10:57,878
‫‏‏- غير ممكن.‬
‫‏- هذا صحيح.‏‬

1048
01:10:58,087 --> 01:11:00,923
‫‏خلال ست سنوات.‏‬

1049
01:11:02,925 --> 01:11:04,927
‫‏حسناً، تعلمين،‏‬

1050
01:11:05,052 --> 01:11:09,098
‫‏‏أعتقد أنه أحد الأمور‬
‫‏التي يخجل الناس من القيام بها.‏‬

1051
01:11:09,223 --> 01:11:12,101
‫‏يخجلون؟‏‬

1052
01:11:12,226 --> 01:11:14,103
‫‏‏- يكرهونني.‬
‫‏- لا. لا يفعلون.‏‬

1053
01:11:14,270 --> 01:11:17,106
‫‏بلى، يكرهونني. يكرهونني بالتأكيد. أرى ذلك.‏‬

1054
01:11:17,273 --> 01:11:19,233
‫‏لم أكن هكذا دائماً.‏‬

1055
01:11:19,400 --> 01:11:23,320
‫‏‏لم أكن متشددة هكذا.‬
‫‏كنت مرحة في أحد الأوقات.‏‬

1056
01:11:23,487 --> 01:11:27,241
‫‏كنت مرحة. كنت كذلك.‏‬

1057
01:11:27,491 --> 01:11:33,247
‫‏‏لا يمكن أن أكون مرحة‬
‫‏ومديرة مدرسة ابتدائية في الوقت نفسه.‏‬

1058
01:11:33,330 --> 01:11:36,583
‫‏‏لا، لا يمكن ذلك‬
‫‏لأنه عندما يتعلق الأمر بأولادهم،‏‬

1059
01:11:36,917 --> 01:11:40,004
‫‏لا يتمتع الأهل بروح الدعابة.‏‬

1060
01:11:40,170 --> 01:11:45,467
‫‏إن حصل أي مكروه سيقضون علي.‏‬

1061
01:11:45,592 --> 01:11:49,847
‫‏سينقضون علي مثل قنبلة نووية.‏‬

1062
01:11:50,014 --> 01:11:53,183
‫‏‏لا يمكن أن أرتكب خطأ،‬
‫‏ينبغي أن أكون مثالية.‏‬

1063
01:11:53,517 --> 01:11:59,773
‫‏‏وقد حولني هذا الضغط‬
‫‏إلى شخص لم أكن أرغب في أن أكون عليه.‏‬

1064
01:11:59,857 --> 01:12:01,984
‫‏ساقطة.‏‬

1065
01:12:02,151 --> 01:12:06,113
‫‏‏- لا. لست كذلك.‬
‫‏- بلى. أنا كذلك. أنا ساقطة كبيرة.‏‬

1066
01:12:06,697 --> 01:12:11,327
‫‏لا أظن ذلك. أجدك لطيفة.‏‬

1067
01:12:12,369 --> 01:12:13,704
‫‏حقاً؟‏‬

1068
01:12:14,330 --> 01:12:17,875
‫‏‏- لا.‬
‫‏- بلى. أنت لطيفة جداً.‏‬

1069
01:12:18,167 --> 01:12:20,627
‫‏حقاً؟‏‬

1070
01:12:23,839 --> 01:12:26,133
‫‏‏- حسناً، طبل؟‬
‫‏- موجود.‏‬

1071
01:12:26,216 --> 01:12:28,344
‫‏‏- الأرغن؟‬
‫‏- موجود.‏‬

1072
01:12:28,469 --> 01:12:31,513
‫‏‏- الكهرباء؟ حسناً. الأسلاك؟‬
‫‏- أنجزتها.‏‬

1073
01:12:31,680 --> 01:12:33,682
‫‏‏- حسناً. غيتار؟‬
‫‏- نعم.‏‬

1074
01:12:33,849 --> 01:12:35,684
‫‏سيد "أس"، ما رأيك؟‏‬

1075
01:12:44,360 --> 01:12:46,153
‫‏لا أدري. أنا...‏‬

1076
01:12:46,236 --> 01:12:48,864
‫‏قد يكون هذا ملهياً بعض الشيء.‏‬

1077
01:12:49,031 --> 01:12:52,701
‫‏إنه "روك" وسحر، وهو رائع.‏‬

1078
01:12:53,702 --> 01:12:58,749
‫‏‏- "بيلي"، ليس الطراز المناسب.‬
‫‏- هل ستكلمني عن الطراز؟‏‬

1079
01:12:58,874 --> 01:13:01,877
‫‏‏لا تجيد اختيار ملابسك.‬
‫‏انظر إلى ربطة العنق.‏‬

1080
01:13:02,002 --> 01:13:03,879
‫‏لا تتكلم عن ربطة عنقي.‏‬

1081
01:13:04,046 --> 01:13:08,217
‫‏‏أتعرف؟ أنا أستسلم.‬
‫‏يمكنهم ارتداء زيهم المدرسي.‏‬

1082
01:13:08,550 --> 01:13:12,721
‫‏‏- ليست فكرة سيئة.‬
‫‏- ليست فكرة سيئة؟‏‬

1083
01:13:12,846 --> 01:13:15,349
‫‏‏- كنت أمزح.‬
‫‏- المعذرة.‏‬

1084
01:13:16,433 --> 01:13:20,437
‫‏‏- ما هذا؟‬
‫‏- ماذا؟‏‬

1085
01:13:20,562 --> 01:13:23,899
‫‏‏- ماذا تعزفون؟‬
‫‏- شيء كتبته.‏‬

1086
01:13:24,233 --> 01:13:26,568
‫‏أغنية كتبتها؟‏‬

1087
01:13:26,693 --> 01:13:30,572
‫‏‏- حسناً، لنسمعها.‬
‫‏- لا، ليست بهذه الجودة.‏‬

1088
01:13:30,781 --> 01:13:33,909
‫‏هيا، أريد سماعها، "كورت كوباين".‏‬

1089
01:13:34,785 --> 01:13:37,871
‫‏‏- حسناً، لست مغنياً بارعاً.‬
‫‏- لا بأس.‏‬

1090
01:13:40,290 --> 01:13:43,419
‫‏حبيبتي كنا نحقق علامات ممتازة‏‬

1091
01:13:43,585 --> 01:13:46,922
‫‏لكننا كنا نحيا في ذهولٍ غبي‏‬

1092
01:13:47,297 --> 01:13:50,968
‫‏لا يلزم الكثير لحفظ أكاذيبك‏‬

1093
01:13:51,093 --> 01:13:53,137
‫‏أشعر بأنني مُنوم مغنطيسياً‏‬

1094
01:13:53,262 --> 01:13:58,434
‫‏مهلاً. أنت كتبت هذا؟‏‬

1095
01:13:58,600 --> 01:14:01,145
‫‏‏هذا كل شيء.‬
‫‏خذوا مواقعكم لغناء الـ"روك أند رول".‏‬

1096
01:14:01,270 --> 01:14:04,148
‫‏‏- ماذا تفعل؟‬
‫‏- سنتعلم أغنيتك.‏‬

1097
01:14:04,314 --> 01:14:06,608
‫‏‏- لماذا؟‬
‫‏- هذا ما تفعله الفرق، يا صاح.‏‬

1098
01:14:06,942 --> 01:14:10,112
‫‏تعزف أغاني بعضها البعض. ألديك كلمات؟‏‬

1099
01:14:10,279 --> 01:14:12,364
‫‏أخبرني.‏‬

1100
01:14:13,615 --> 01:14:15,784
‫‏لا مزيد من الأغاني السرية.‏‬

1101
01:14:15,951 --> 01:14:19,705
‫‏‏حسناً، "لورانس" لا مزيد من القراءة.‬
‫‏حان وقت الـ"روك".‏‬

1102
01:14:19,788 --> 01:14:22,249
‫‏أعزف على الطبل.‏‬

1103
01:14:22,416 --> 01:14:24,042
‫‏‏- ما كان الوتر؟‬
‫‏- د.‏‬

1104
01:14:24,126 --> 01:14:26,044
‫‏‏- أعزفه.‬
‫‏- د...‏‬

1105
01:14:26,211 --> 01:14:30,799
‫‏...س، "صول"، س.‏‬

1106
01:14:31,133 --> 01:14:34,761
‫‏‏- حبيبتي، كنا نحقق علامات ممتازة‬
‫‏- نعم.‏‬

1107
01:14:34,928 --> 01:14:37,931
‫‏لكننا كنا نحيا في ذهول غبي‏‬

1108
01:14:38,098 --> 01:14:40,726
‫‏لا يلزمني الكثير لحفظ أكاذيبك‏‬

1109
01:14:40,809 --> 01:14:44,313
‫‏وإن أردت أن تكوني مدللة عند الأساتذة‏‬

1110
01:14:44,646 --> 01:14:47,733
‫‏حبيبتي، الأفضل أن تنسي ذلك‏‬

1111
01:14:47,900 --> 01:14:50,611
‫‏الـ"روك" هو السبب، الـ"روك" هو الإيقاع‏‬

1112
01:14:50,944 --> 01:14:53,238
‫‏أتعرف ما الأفضل؟‏‬

1113
01:14:53,322 --> 01:14:56,074
‫‏الـ"روك" لا سبب له، الـ"روك" لا إيقاع له.‏‬

1114
01:14:56,241 --> 01:15:01,330
‫‏‏أيمكننا أن نجرب هذا؟‬
‫‏نحتاج أيضاً إلى بعض "أوه لا، لا" مثل...‏‬

1115
01:15:01,497 --> 01:15:03,957
‫‏جرب هذا. هلا يغني الكورس؟‏‬

1116
01:15:04,124 --> 01:15:06,793
‫‏‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.‬
‫‏واحد، اثنان، ثلاثة.‏‬

1117
01:15:06,919 --> 01:15:10,339
‫‏إن أردت أن تكوني التلميذة المدللة للأساتذة‏‬

1118
01:15:10,631 --> 01:15:13,759
‫‏حبيبتي، انسي الأمر‏‬

1119
01:15:13,842 --> 01:15:17,012
‫‏الـ"روك" لا سبب له، الـ"روك" لا إيقاع له‏‬

1120
01:15:17,179 --> 01:15:23,644
‫‏‏الأفضل أن توصليني للمدرسة في الوقت المحدد،‬
‫‏وإن أردت أن تكوني التلميذة المدللة‏‬

1121
01:15:23,769 --> 01:15:26,855
‫‏حبيبتي، انسي الأمر‏‬

1122
01:15:27,022 --> 01:15:30,859
‫‏الـ"روك" لا سبب له، الـ"روك" لا إيقاع له‏‬

1123
01:15:31,026 --> 01:15:34,821
‫‏‏الأفضل أن توصليني إلى المدرسة‬
‫‏في الوقت المحدد‏‬

1124
01:15:42,871 --> 01:15:45,499
‫‏سأغني منفرداً إن كنتم لا تمانعون.‏‬

1125
01:15:45,666 --> 01:15:47,709
‫‏‏- حسناً.‬
‫‏- يمكنك أن تغني منفرداً لاحقاً.‏‬

1126
01:15:47,876 --> 01:15:51,213
‫‏‏- حسناً.‬
‫‏- دعوني أغني منفرداً. أشعر بذلك.‏‬

1127
01:16:01,557 --> 01:16:04,476
‫‏غداً هو اليوم الكبير، لذا ارتاحوا.‏‬

1128
01:16:04,560 --> 01:16:08,063
‫‏‏لا حفلات متأخرة ولا شرب تيكيلا‬
‫‏والتحلي بالحظ.‏‬

1129
01:16:09,356 --> 01:16:12,401
‫‏هذه الفرص لا تسنح كل يوم.‏‬

1130
01:16:12,568 --> 01:16:14,570
‫‏بذلتم جهداً كبيراً،‏‬

1131
01:16:14,695 --> 01:16:18,365
‫‏وأنا فخور بكل واحد فيكم.‏‬

1132
01:16:19,408 --> 01:16:21,535
‫‏لنبذل قصارى جهدنا.‏‬

1133
01:16:21,702 --> 01:16:26,331
‫‏قد نفشل ولكن سنفشل بكرامة!‏‬

1134
01:16:26,748 --> 01:16:29,501
‫‏‏بوجود غيتار بين أيدينا‬
‫‏والـ"روك" في قلوبنا!‏‬

1135
01:16:29,835 --> 01:16:31,920
‫‏وبحسب قول الـ"آي سي/دي سي":‏‬

1136
01:16:32,045 --> 01:16:35,591
‫‏"سنعزف الليلة الغيتار‏‬

1137
01:16:35,757 --> 01:16:39,344
‫‏"وإلى الذين سيغنون الـ’روك‘...‏‬

1138
01:16:39,428 --> 01:16:41,430
‫‏"...أحييكم."‏‬

1139
01:16:55,527 --> 01:16:59,448
‫‏‏"روز"، المعذرة.‬
‫‏أردت تذكيرك بالرحلة الميدانية غداً.‏‬

1140
01:16:59,615 --> 01:17:03,368
‫‏‏- أي رحلة ميدانية؟‬
‫‏- الحفلة الموسيقية التثقيفية.‏‬

1141
01:17:03,452 --> 01:17:05,787
‫‏نسيت أمرها.‏‬

1142
01:17:05,954 --> 01:17:09,916
‫‏لا أدري، من الصعب تغيير سياسة المدرسة.‏‬

1143
01:17:10,083 --> 01:17:12,794
‫‏لكن قلت إنه يمكننا إجراء استثناء،‏‬

1144
01:17:12,919 --> 01:17:15,881
‫‏والأولاد متحمسون لسماع "موزارت".‏‬

1145
01:17:15,964 --> 01:17:20,260
‫‏أعلم، لكن التحضيرات، ليس هناك وقت كاف.‏‬

1146
01:17:20,385 --> 01:17:23,055
‫‏لا أعرف شيئاً عنها. أين مكانها؟‏‬

1147
01:17:23,138 --> 01:17:28,060
‫‏‏لقد تدبرت كل شيء.‬
‫‏ماذا يجري؟ هل أنت غاضبة مني؟‏‬

1148
01:17:28,226 --> 01:17:31,438
‫‏لا، لا "نيد". آسفة، أنا متوترة بعض الشيء.‏‬

1149
01:17:31,605 --> 01:17:34,650
‫‏لأن الليلة هي ليلة الأهالي.‏‬

1150
01:17:34,816 --> 01:17:38,654
‫‏ستكون الأمور على ما يرام.‏‬

1151
01:17:41,782 --> 01:17:47,496
‫‏‏"نيد"، أتمانع أن ترافقني الليلة‬
‫‏إلى ليلة الأهالي؟‏‬

1152
01:17:47,663 --> 01:17:49,748
‫‏لن يكون موعداً أو ما شابه.‏‬

1153
01:17:49,998 --> 01:17:52,125
‫‏أصبح متوترة بوجود الأهالي،‏‬

1154
01:17:52,250 --> 01:17:55,837
‫‏وثمة شيء فيك يجعلني أكثر استرخاءً.‏‬

1155
01:17:56,004 --> 01:17:59,966
‫‏يبدو هذا رائعاً "روز" ولكن...‏‬

1156
01:18:00,092 --> 01:18:04,680
‫‏‏- لكن ماذا؟‬
‫‏- لم أكن أنوي الذهاب الليلة.‏‬

1157
01:18:04,846 --> 01:18:09,142
‫‏‏عليك ذلك. أنت أستاذهم.‬
‫‏عليك أن تقوم بالعرض.‏‬

1158
01:18:09,309 --> 01:18:12,979
‫‏نعم، نعم. لا، فهمتك. أنا مستعد لذلك.‏‬

1159
01:18:13,105 --> 01:18:15,315
‫‏سنذهب معاً إذاً؟‏‬

1160
01:18:15,440 --> 01:18:19,861
‫‏‏حسناً. لم لا تصطحبني الساعة‬
‫‏6.40 دقيقة مثلاً؟‏‬

1161
01:18:20,195 --> 01:18:22,698
‫‏‏- حسناً.‬
‫‏- حسناً.‏‬

1162
01:18:29,037 --> 01:18:34,292
‫‏‏- لماذا ترتدي ثياباً أنيقة؟‬
‫‏- لدي موعد ساخن.‏‬

1163
01:18:34,376 --> 01:18:36,336
‫‏هذا غريب.‏‬

1164
01:18:36,461 --> 01:18:40,048
‫‏تلقيت شيكاً من "هوراس غرين" بـ1200 دولار.‏‬

1165
01:18:40,215 --> 01:18:42,217
‫‏لم أعمل هناك يوماً.‏‬

1166
01:18:44,553 --> 01:18:48,557
‫‏‏- ماذا تفعل؟‬
‫‏- أتصل بالمدرسة.‏‬

1167
01:18:49,891 --> 01:18:52,477
‫‏مرحباً، "نيد شنيبلي" يتكلم...‏‬

1168
01:18:56,064 --> 01:18:57,983
‫‏"دوي"؟‏‬

1169
01:18:58,150 --> 01:18:59,484
‫‏ماذا يجري؟‏‬

1170
01:18:59,818 --> 01:19:03,321
‫‏قلت لهم 15 مرة أن يدفعوا لي نقداً!‏‬

1171
01:19:04,364 --> 01:19:06,241
‫‏"دوي"؟‏‬

1172
01:19:06,366 --> 01:19:08,577
‫‏قمت بعمل سيئ، "نيد".‏‬

1173
01:19:08,702 --> 01:19:10,871
‫‏‏- لا.‬
‫‏- بلى.‏‬

1174
01:19:11,037 --> 01:19:14,499
‫‏‏طلبوا مدرساً بديلاً.‬
‫‏ففكرت في جني بعض المال.‏‬

1175
01:19:14,583 --> 01:19:17,878
‫‏ثم وصلت ورأيت الأولاد. إنهم رائعون يا رجل.‏‬

1176
01:19:18,003 --> 01:19:22,048
‫‏‏هناك فتى يدعى "لاري"،‬
‫‏كان يقول "لست جذاباً" أما الآن...‏‬

1177
01:19:23,925 --> 01:19:26,511
‫‏وهناك فتاة أخرى تغني...‏‬

1178
01:19:26,762 --> 01:19:31,391
‫‏‏كانت تجد نفسها سمينة.‬
‫‏كانوا يحتضرون وكانت المديرة تثمل.‏‬

1179
01:19:31,516 --> 01:19:35,437
‫‏والآن سنشارك في سباق الفرق. إنه أمر رائع!‏‬

1180
01:19:35,562 --> 01:19:37,773
‫‏يوم واحد. ثم أقول الحقيقة.‏‬

1181
01:19:37,898 --> 01:19:41,943
‫‏‏سأقول للجميع إن الذنب ذنبي.‬
‫‏ستكون بخير. يوم واحد!‏‬

1182
01:19:42,110 --> 01:19:44,571
‫‏‏- لقد عدت يا "نيد".‬
‫‏- لا تقل لها شيئاً .‏‬

1183
01:19:44,696 --> 01:19:47,407
‫‏ستفسد كل شيء. من فضلك؟‏‬

1184
01:19:51,119 --> 01:19:54,456
‫‏ماذا يجري؟‏‬

1185
01:19:54,623 --> 01:19:58,251
‫‏لا شيء. لدي موعد، هذا ما يجري.‏‬

1186
01:20:01,129 --> 01:20:03,048
‫‏أراك لاحقاً.‏‬

1187
01:20:09,262 --> 01:20:11,097
‫‏ماذا يجري يا "نيد"؟‏‬

1188
01:20:12,641 --> 01:20:15,393
‫‏‏- لا شيء.‬
‫‏- لا شيء؟ حسناً...‏‬

1189
01:20:30,492 --> 01:20:34,412
‫‏حسناً، لا أعتقد أنه يمكنني الدخول.‏‬

1190
01:20:35,413 --> 01:20:38,124
‫‏‏- ما الخطب؟‬
‫‏- "روز"،‏‬

1191
01:20:39,543 --> 01:20:42,087
‫‏لست أستاذاً.‏‬

1192
01:20:42,254 --> 01:20:45,757
‫‏"نيد". المدرس البديل هو مدرس.‏‬

1193
01:20:45,882 --> 01:20:49,594
‫‏لا، لست مدرساً. أنا مخادع.‏‬

1194
01:20:49,761 --> 01:20:52,222
‫‏لا. لست كذلك.‏‬

1195
01:20:52,514 --> 01:20:57,269
‫‏‏أنت مدرس متفان وموهوب‬
‫‏وسيحبك أهالي التلاميذ.‏‬

1196
01:20:57,394 --> 01:21:02,232
‫‏‏أدخل وأخبر هؤلاء الأهالي‬
‫‏بما كنت تعلم أولادهم.‏‬

1197
01:21:02,357 --> 01:21:05,861
‫‏مثلاً، الرياضيات، والإنكليزية،‏‬

1198
01:21:07,445 --> 01:21:09,865
‫‏والعلوم، ماذا أيضاً؟‏‬

1199
01:21:09,948 --> 01:21:15,704
‫‏‏الجغرافيا، والتاريخ،‬
‫‏واللاتينية، والإسبانية، والفرنسية.‏‬

1200
01:21:15,787 --> 01:21:19,916
‫‏واللاتينية، والرياضيات. هل ذكرت هذا؟‏‬

1201
01:21:20,041 --> 01:21:26,047
‫‏‏كل ما تريدون أن يتعلمه أولادهم‬
‫‏علمتهم إياه، صحيح؟‏‬

1202
01:21:26,131 --> 01:21:28,049
‫‏لذا،‏‬

1203
01:21:29,634 --> 01:21:33,388
‫‏كان من الرائع لقاؤكم جميعاً وقودوا بحذر.‏‬

1204
01:21:33,471 --> 01:21:34,639
‫‏المعذرة.‏‬

1205
01:21:34,764 --> 01:21:37,601
‫‏منذ أن بدأت لا يتحدث ابني سوى عن الموسيقى.‏‬

1206
01:21:37,893 --> 01:21:42,063
‫‏‏يقول إنه يريد أن يصبح موسيقياً.‬
‫‏أهذا تأثيرك؟‏‬

1207
01:21:42,647 --> 01:21:45,859
‫‏لماذا أصبحت ابنتي مهووسة بـ"دايفيد غريفن"؟‏‬

1208
01:21:46,026 --> 01:21:47,903
‫‏وكيف يكون هذا واجباً مدرسياً؟‏‬

1209
01:21:48,069 --> 01:21:52,574
‫‏حسناً، أود أن أخبركم بما كنا نفعله هنا،‏‬

1210
01:21:52,908 --> 01:21:56,661
‫‏‏لكن هناك ما يُسمى‬
‫‏بالسرية بين الأستاذ والتلميذ.‏‬

1211
01:21:56,745 --> 01:21:59,831
‫‏ولا أريد انتهاك هذا القانون التربوي،‏‬

1212
01:21:59,915 --> 01:22:03,668
‫‏لأنهم سيفصلونني من نقابة المعلمين.‏‬

1213
01:22:03,752 --> 01:22:05,086
‫‏لذا...‏‬

1214
01:22:05,420 --> 01:22:08,173
‫‏أتتوقع منا أن نصدق هذه الترهات؟‏‬

1215
01:22:10,050 --> 01:22:13,178
‫‏‏سيد "أس"، ألا تعتقد أنه يجدر بك‬
‫‏إخبارهم عن المشروع؟‏‬

1216
01:22:13,345 --> 01:22:15,555
‫‏‏- أي مشروع؟‬
‫‏- مشروع الصف.‏‬

1217
01:22:15,889 --> 01:22:18,058
‫‏كل مدرسة في الولاية تتنافس.‏‬

1218
01:22:18,183 --> 01:22:20,685
‫‏‏- تتنافس؟‬
‫‏- ليس قبل الفصل التالي،‏‬

1219
01:22:20,769 --> 01:22:23,188
‫‏لكن أراد السيد "أس" أن يكون متقدماً عليهم.‏‬

1220
01:22:23,271 --> 01:22:27,359
‫‏‏- حسناً، ما كان المشروع يا "سامر"؟‬
‫‏- إنه مهم.‏‬

1221
01:22:27,442 --> 01:22:30,737
‫‏سيتم تدوين الانتصار على سجلنا الدائم.‏‬

1222
01:22:30,904 --> 01:22:33,198
‫‏يمكنك أن تخبرهم أيضاً سيد "شنيبلي".‏‬

1223
01:22:33,531 --> 01:22:38,870
‫‏‏حسناً اسمعوا. تعرفت بأولادكم‬
‫‏في الأسابيع الأخيرة. إنهم رائعون.‏‬

1224
01:22:39,037 --> 01:22:43,249
‫‏‏"زاك" عازف غيتار مدهش.‬
‫‏إنه "هندريكس" الثاني وهو في العاشرة.‏‬

1225
01:22:43,416 --> 01:22:46,044
‫‏و"غوردن" عبقري!‏‬

1226
01:22:46,127 --> 01:22:50,799
‫‏‏أجرى استعراض أضواء كاملاً‬
‫‏على الكمبيوتر في ثلاثة أيام. و...‏‬

1227
01:22:51,424 --> 01:22:53,551
‫‏و"مارلا"، إنها...‏‬

1228
01:22:53,635 --> 01:22:56,554
‫‏تجيد الغناء. أكنتم تعرفون ذلك؟‏‬

1229
01:22:56,721 --> 01:23:00,100
‫‏‏لأن هذا صعب.‬
‫‏لا يستطيع الكثير من المغنين ذلك. و...‏‬

1230
01:23:03,019 --> 01:23:07,190
‫‏‏"سامر" ستكون أول رئيسة‬
‫‏للـ"الولايات المتحدة الأميركية".‏‬

1231
01:23:07,357 --> 01:23:09,818
‫‏يمكنها الترشح هذه السنة. سأصوت لها.‏‬

1232
01:23:09,901 --> 01:23:15,156
‫‏‏إنهم أولاد رائعون.‬
‫‏لو كانوا أولادي، لكنت فخوراً بهم.‏‬

1233
01:23:15,490 --> 01:23:19,369
‫‏وأنا فخور بالتعرف بهم حتى. و...‏‬

1234
01:23:19,703 --> 01:23:22,497
‫‏سيدي، أيمكنني رؤيتك في البهو للحظة؟‏‬

1235
01:23:22,831 --> 01:23:25,375
‫‏دعني أقول بضعة أمور.‏‬

1236
01:23:25,542 --> 01:23:28,503
‫‏‏- ماذا يجري؟‬
‫‏- ماذا يجري؟‏‬

1237
01:23:28,670 --> 01:23:31,172
‫‏يبدو أن هذا الرجل ليس "نيد شنيبلي".‏‬

1238
01:23:31,339 --> 01:23:32,841
‫‏‏- ماذا؟‬
‫‏- ماذا؟‏‬

1239
01:23:32,924 --> 01:23:36,845
‫‏‏- هذا الرجل هو "نيد شنيبلي".‬
‫‏- ليس مدرساً حتى.‏‬

1240
01:23:37,012 --> 01:23:41,016
‫‏‏- هل اتصلت بالشرطة؟‬
‫‏- هي اتصلت. جعلتني أعترف. آسف.‏‬

1241
01:23:41,182 --> 01:23:44,853
‫‏‏- أتعتذر منه؟‬
‫‏- آسف.‏‬

1242
01:23:46,229 --> 01:23:48,023
‫‏"نيد".‏‬

1243
01:23:49,399 --> 01:23:52,444
‫‏"نيد"، هل هذا صحيح؟‏‬

1244
01:23:52,569 --> 01:23:54,362
‫‏من أنت؟‏‬

1245
01:23:56,114 --> 01:23:58,450
‫‏أُدعى "دوي فين".‏‬

1246
01:23:58,575 --> 01:24:03,913
‫‏ولست مدرساً مرخصاً لكن تأثرت بأولادكم.‏‬

1247
01:24:04,080 --> 01:24:07,125
‫‏وأنا متأكد من أنني أثرت فيهم.‏‬

1248
01:24:13,465 --> 01:24:16,051
‫‏‏- ماذا؟‬
‫‏- يا إلهي.‏‬

1249
01:24:31,066 --> 01:24:34,986
‫‏‏- ليس لدي ما أقوله لك.‬
‫‏- ولا أنا.‏‬

1250
01:24:35,987 --> 01:24:38,573
‫‏حسناً. سأخلد إلى النوم.‏‬

1251
01:24:38,907 --> 01:24:41,076
‫‏يمكنك أن تهدر حياتك،‏‬

1252
01:24:41,242 --> 01:24:43,661
‫‏لكن أن تعرض "نيد" للخطر، فهذا أمر أناني.‏‬

1253
01:24:43,953 --> 01:24:46,414
‫‏قلت لي أن أكون مثل "نيد" وأحصل على وظيفة.‏‬

1254
01:24:46,498 --> 01:24:50,585
‫‏‏قلت لك أن تكون مثل "نيد".‬
‫‏لم أقل لك أن تنتحل شخصية "نيد".‏‬

1255
01:24:50,752 --> 01:24:54,506
‫‏‏- ألن تعتذر؟‬
‫‏- اعتذري أنت عن الاتصال بالشرطة.‏‬

1256
01:24:54,672 --> 01:24:57,801
‫‏لم أقتل أحداً. أردت تقديم عرض رائع.‏‬

1257
01:24:58,093 --> 01:25:01,513
‫‏‏- كدت أحقق ذلك.‬
‫‏- اصمت!‏‬

1258
01:25:01,638 --> 01:25:05,433
‫‏هلا تكفا عن ذلك للحظة؟‏‬

1259
01:25:11,606 --> 01:25:14,818
‫‏اسمع، أنا آسف يا صاح. كنت يائساً.‏‬

1260
01:25:14,984 --> 01:25:17,946
‫‏كان من السهل عليك التخلي عن الموسيقى.‏‬

1261
01:25:18,071 --> 01:25:21,741
‫‏‏- لم يكن سهلاً علي.‬
‫‏- لم يكن سهلاً علي.‏‬

1262
01:25:21,908 --> 01:25:23,243
‫‏أفتقدها.‏‬

1263
01:25:23,409 --> 01:25:25,453
‫‏إذاً، لماذا تخليت عنها؟‏‬

1264
01:25:25,787 --> 01:25:28,790
‫‏لأنني لم أستطع الاستمرار بخداع نفسي أكثر.‏‬

1265
01:25:28,957 --> 01:25:31,126
‫‏يمكنك أن تلوم حظك السيئ لكن في النهاية،‏‬

1266
01:25:31,292 --> 01:25:34,295
‫‏ربما لم نكن بهذه البراعة.‏‬

1267
01:25:34,462 --> 01:25:37,924
‫‏أحياناً عليك أن تعرف متى تستسلم.‏‬

1268
01:25:38,174 --> 01:25:40,802
‫‏‏- صحيح، ربما أنا فاشل.‬
‫‏- ليس هذا ما قلته.‏‬

1269
01:25:40,969 --> 01:25:44,639
‫‏‏الموسيقى هي حياتي، يا صاح.‬
‫‏ماذا تريدني أن أفعل؟‏‬

1270
01:25:44,764 --> 01:25:48,685
‫‏لا أدري، لكن،‏‬

1271
01:25:48,810 --> 01:25:52,272
‫‏حان الوقت لترحل.‏‬

1272
01:25:52,355 --> 01:25:54,023
‫‏آسف.‏‬

1273
01:26:02,615 --> 01:26:08,621
‫‏‏- لم يكن اسمه السيد "شنيبلي"؟‬
‫‏- لا، كان "دوي"...‏‬

1274
01:26:08,705 --> 01:26:12,834
‫‏‏- ماذا عن المشروع؟‬
‫‏- استيقظ يا "ماركو". لم يكن هناك مشروع.‏‬

1275
01:26:13,001 --> 01:26:16,129
‫‏أراد أن نقدم استعراضاً لجني المال.‏‬

1276
01:26:16,212 --> 01:26:18,464
‫‏لا أصدق أنه لم يضع لنا علامات.‏‬

1277
01:26:18,548 --> 01:26:21,509
‫‏‏لم أنتم منزعجون؟‬
‫‏حصلنا على عطلة لثلاثة أسابيع.‏‬

1278
01:26:21,676 --> 01:26:25,054
‫‏كانت مضيعة للوقت لكن أفضل من المدرسة.‏‬

1279
01:26:25,180 --> 01:26:29,350
‫‏‏- لم تكن مضيعة للوقت.‬
‫‏- بلى، كانت كذلك.‏‬

1280
01:26:29,517 --> 01:26:31,060
‫‏‏- أنت مغفل.‬
‫‏- اسكت.‏‬

1281
01:26:31,352 --> 01:26:33,479
‫‏‏- لا، اسكت أنت.‬
‫‏- أتريد الشجار؟‏‬

1282
01:26:33,646 --> 01:26:36,566
‫‏إن لمسته سأبرحك ضرباً.‏‬

1283
01:26:36,733 --> 01:26:41,362
‫‏‏السيد "أس" كان لطيفاً.‬
‫‏عملنا جاهدين لكي لا نعرض الاستعراض.‏‬

1284
01:26:41,863 --> 01:26:43,990
‫‏حسناً، ماذا يُفترض أن نفعل؟‏‬

1285
01:26:44,073 --> 01:26:46,409
‫‏نخرج من هنا ونقدم الاستعراض.‏‬

1286
01:26:46,576 --> 01:26:49,829
‫‏كيف يمكنك ترك أولادنا مع هذا المحتال؟‏‬

1287
01:26:50,163 --> 01:26:54,334
‫‏‏- أتسمحون لأيٍ كان بالتدريس هنا؟‬
‫‏- أدفع 15 ألف دولار...‏‬

1288
01:26:54,500 --> 01:26:58,755
‫‏دعوني أطمئنكم أن لا شيء يهمنا أكثر‏‬

1289
01:26:58,880 --> 01:27:03,051
‫‏من أن نشعر بأن أولادكم في بيئة آمنة.‏‬

1290
01:27:15,730 --> 01:27:18,441
‫‏‏- حسناً، كلنا هنا.‬
‫‏- أين السيد "شنيبلي"؟‏‬

1291
01:27:18,566 --> 01:27:22,028
‫‏ألم يخبرك؟ إنه في المنزل. علينا أن نقله.‏‬

1292
01:27:22,111 --> 01:27:23,613
‫‏هيا بنا. أسرع.‏‬

1293
01:27:29,953 --> 01:27:34,582
‫‏المعذرة. لحظة واحدة من فضلكم.‏‬

1294
01:27:34,749 --> 01:27:37,585
‫‏‏- المعذرة.‬
‫‏- مهلاً. إلى أين تذهبين؟‏‬

1295
01:27:37,919 --> 01:27:42,590
‫‏‏- نريد إجابات الآن!‬
‫‏- لحظة واحدة!‏‬

1296
01:27:57,814 --> 01:28:02,735
‫‏إلى أين ذهبوا؟ النجدة! أولاد؟‏‬

1297
01:28:05,280 --> 01:28:06,781
‫‏استيقظ.‏‬

1298
01:28:14,914 --> 01:28:19,085
‫‏‏- كيف دخلتما إلى هنا؟‬
‫‏- كان الباب الأمامي مفتوحاً.‏‬

1299
01:28:19,168 --> 01:28:21,337
‫‏لم لستما في المدرسة؟‏‬

1300
01:28:21,462 --> 01:28:24,340
‫‏فعلنا ما قلته لنا. نلنا من "الإنسان".‏‬

1301
01:28:24,465 --> 01:28:27,635
‫‏‏انسوا ما قلته لكم.‬
‫‏اسمعوا، أنا فاشل، حسناً؟‏‬

1302
01:28:27,969 --> 01:28:32,181
‫‏‏إن استمعتم إلى نصائحي ستصبحون مثلي،‬
‫‏بدون أي شيء.‏‬

1303
01:28:32,307 --> 01:28:35,935
‫‏‏هيا يا رجل، كف عن المواربة.‬
‫‏هذه مسألة جدية.‏‬

1304
01:28:36,269 --> 01:28:39,814
‫‏‏نحن في مهمة.‬
‫‏استعراض رائع واحد سيغير العالم.‏‬

1305
01:28:41,482 --> 01:28:43,609
‫‏انظر من النافذة.‏‬

1306
01:28:50,658 --> 01:28:54,037
‫‏‏- سيد "أس". انزل!‬
‫‏- هيا!‏‬

1307
01:28:54,162 --> 01:28:58,499
‫‏مستحيل. هذا "البانك روك".‏‬

1308
01:29:01,544 --> 01:29:05,840
‫‏مقاعد طاولة غرفة العشاء 14...‏‬

1309
01:29:11,721 --> 01:29:15,892
‫‏‏- ماذا يجري؟‬
‫‏- علينا غناء الـ"روك".‏‬

1310
01:29:27,695 --> 01:29:29,655
‫‏‏- نعم!‬
‫‏- حسناً.‏‬

1311
01:29:29,739 --> 01:29:33,701
‫‏‏- مرحباً، سيد "شنيبلي".‬
‫‏- كيف الحال؟‏‬

1312
01:29:35,703 --> 01:29:40,875
‫‏‏يا جماعة، كل ما يمكنني قوله،‬
‫‏لنغن الـ"روك".‏‬

1313
01:29:43,044 --> 01:29:48,341
‫‏أمر آخر بعد. أريد أن أقول إنني آسف‏‬

1314
01:29:48,591 --> 01:29:50,885
‫‏لأنني استغللتكم يا شباب.‏‬

1315
01:29:52,762 --> 01:29:54,931
‫‏آسف لأنني كذبت.‏‬

1316
01:29:55,098 --> 01:29:57,725
‫‏‏- ليس من الجيد أن تكذب على فرقتك.‬
‫‏- هيا.‏‬

1317
01:29:58,017 --> 01:30:01,187
‫‏سنتأخر. لا وقت للاعتذار. هيا بنا!‏‬

1318
01:30:01,270 --> 01:30:02,772
‫‏حسناً. هيا بنا.‏‬

1319
01:30:03,898 --> 01:30:06,692
‫‏‏- إلى أين تذهب؟‬
‫‏- إلى الاستعراض.‏‬

1320
01:30:06,776 --> 01:30:09,070
‫‏‏- أتريدين الذهاب؟‬
‫‏- نعم، أريد.‏‬

1321
01:30:09,195 --> 01:30:12,240
‫‏‏- أنت جدي؟‬
‫‏- لا أريد أن أفوت هذا، "باتي".‏‬

1322
01:30:12,365 --> 01:30:15,576
‫‏غير معقول. بعد كل ما فعله بك؟‏‬

1323
01:30:15,743 --> 01:30:19,247
‫‏‏هذه عادتك، "نيد".‬
‫‏متى ستمنع الناس من استغلالك؟‏‬

1324
01:30:19,413 --> 01:30:23,084
‫‏متى ستقف مدافعاً عن نفسك؟‏‬

1325
01:30:27,922 --> 01:30:29,757
‫‏المعذرة.‏‬

1326
01:30:30,925 --> 01:30:33,427
‫‏المعذرة.‏‬

1327
01:30:33,553 --> 01:30:38,766
‫‏أبلغوني للتو أن أولادكم مفقودون.‏‬

1328
01:30:38,891 --> 01:30:41,394
‫‏‏- لذا...‬
‫‏- ماذا؟‏‬

1329
01:30:42,061 --> 01:30:45,231
‫‏‏"روك"‬
‫‏سباق الفرق‏‬

1330
01:31:01,914 --> 01:31:03,374
‫‏‏- مرحباً.‬
‫‏- أيمكنني مساعدتك؟‏‬

1331
01:31:03,708 --> 01:31:06,043
‫‏نحن نتنافس. نحن "مدرسة الـ’روك‘".‏‬

1332
01:31:06,127 --> 01:31:08,880
‫‏‏- أنت والأولاد؟‬
‫‏- نحن الفرقة والطاقم.‏‬

1333
01:31:08,963 --> 01:31:11,132
‫‏‏- الأفضل أن تدخلوا.‬
‫‏- هيا.‏‬

1334
01:31:11,299 --> 01:31:13,718
‫‏‏- وصلنا.‬
‫‏- تأخرتم. دوركم بعد قليل.‏‬

1335
01:31:13,968 --> 01:31:17,471
‫‏‏- حسناً، سنكون جاهزين. هيا.‬
‫‏- "زاك"، تحقق من هذا.‏‬

1336
01:31:17,638 --> 01:31:23,144
‫‏‏- هذا رائع.‬
‫‏- يمكنني أن أجد الدموع بنفسي‏‬

1337
01:31:24,812 --> 01:31:29,400
‫‏سأصطحبك إلى هناك‏‬

1338
01:31:29,650 --> 01:31:31,402
‫‏أبداً لن...‏‬

1339
01:31:32,069 --> 01:31:36,407
‫‏‏لا تستمعوا إلى هؤلاء. هيا.‬
‫‏لدينا اجتماع للفرقة الآن. تجمعوا.‏‬

1340
01:31:36,490 --> 01:31:39,410
‫‏حسناً. "فرانكي"، كيف الأمن؟‏‬

1341
01:31:39,493 --> 01:31:41,621
‫‏‏- نحن جاهزون.‬
‫‏- ماذا عن الأضواء؟‏‬

1342
01:31:41,746 --> 01:31:44,457
‫‏لوحات الأضواء على الشرفة. سأوصلها.‏‬

1343
01:31:44,624 --> 01:31:46,083
‫‏"بيلي"، كيف حال التجميل؟‏‬

1344
01:31:46,334 --> 01:31:49,003
‫‏‏- أتمزح؟‬
‫‏- اسمعوا يا شباب.‏‬

1345
01:31:49,170 --> 01:31:52,673
‫‏‏لدينا أغنية واحدة وحسب‬
‫‏لنعلم هؤلاء من نكون.‏‬

1346
01:31:52,798 --> 01:31:55,843
‫‏‏- علينا أن نغني أغنية "زاك".‬
‫‏- لكن لماذا؟‏‬

1347
01:31:55,968 --> 01:31:58,179
‫‏‏- حقاً؟‬
‫‏- نعم.‏‬

1348
01:31:58,346 --> 01:32:00,932
‫‏المسألة يا شباب أنني لست بهذه البراعة.‏‬

1349
01:32:01,098 --> 01:32:05,102
‫‏لست كذلك. أعترف. أنت في العاشرة وأفضل مني.‏‬

1350
01:32:05,269 --> 01:32:07,688
‫‏أغنيتك أكثر حماساً، لنعزفها.‏‬

1351
01:32:07,855 --> 01:32:10,691
‫‏أتعرفون ماذا؟ هذا رأي واحد.‏‬

1352
01:32:10,858 --> 01:32:14,028
‫‏هذه ليست فرقتي. بل فرقتنا. لنا جميعاً رأي.‏‬

1353
01:32:14,153 --> 01:32:18,199
‫‏لم نتمرن على هذه كثيراً. قد لا نربح.‏‬

1354
01:32:18,324 --> 01:32:22,495
‫‏‏لم نأت إلى هنا للربح.‬
‫‏جئنا لنقيم استعراضاً رائعاً.‏‬

1355
01:32:22,828 --> 01:32:26,457
‫‏وعلى أغنية "زاك"، تزلزلون فعلاً.‏‬

1356
01:32:26,540 --> 01:32:29,627
‫‏تعرفون تصويتي؟ من إلى جانبي أيضاً؟‏‬

1357
01:32:29,710 --> 01:32:32,171
‫‏حسناً، لنصل.‏‬

1358
01:32:32,296 --> 01:32:37,051
‫‏إله الـ"روك"، شكراً على هذه الفرصة للنجاح.‏‬

1359
01:32:37,385 --> 01:32:40,554
‫‏نحن خدامك المتواضعون. امنحنا القوة أرجوك،‏‬

1360
01:32:40,721 --> 01:32:43,307
‫‏لتفجير الرؤوس بموسيقى الـ"روك" الصاخبة.‏‬

1361
01:32:43,641 --> 01:32:46,394
‫‏‏- نصلي باسمك. آمين.‬
‫‏- آمين.‏‬

1362
01:32:46,519 --> 01:32:49,146
‫‏لنخرج إلى هناك وندهشهم!‏‬

1363
01:32:49,313 --> 01:32:52,066
‫‏‏- نعم!‬
‫‏- اذهبوا واستعدوا.‏‬

1364
01:32:52,233 --> 01:32:55,403
‫‏‏- عليك أن تغنيها.‬
‫‏- أنت متأكد؟ إنها أغنيتك.‏‬

1365
01:32:55,903 --> 01:32:59,156
‫‏‏- نعم، هذا جميل، لست مغنياً.‬
‫‏- حسناً، سأغنيها.‏‬

1366
01:32:59,490 --> 01:33:01,617
‫‏‏- نعم؟‬
‫‏- ماذا عن الأضواء؟‏‬

1367
01:33:01,742 --> 01:33:03,828
‫‏كل الإشارات هي للأغنية الأخرى.‏‬

1368
01:33:03,953 --> 01:33:07,415
‫‏عليك أن تشعر بها وحسب. عليك الارتجال.‏‬

1369
01:33:07,498 --> 01:33:11,002
‫‏تعرف هذه الأغنية. أعرف أنه يمكنك تأديتها.‏‬

1370
01:33:11,168 --> 01:33:13,587
‫‏‏- حسناً.‬
‫‏- اذهب. اركض بسرعة البرق!‏‬

1371
01:33:13,754 --> 01:33:16,674
‫‏ما هذا؟‏‬

1372
01:33:16,841 --> 01:33:20,594
‫‏أردت المجيء بالزي ارتده بسرعة.‏‬

1373
01:33:23,472 --> 01:33:29,020
‫‏اسمعي قلبي المريض ينادي‏‬

1374
01:33:30,688 --> 01:33:33,024
‫‏قلبي مريض‏‬

1375
01:33:33,149 --> 01:33:35,443
‫‏إشفيني‏‬

1376
01:33:35,609 --> 01:33:38,112
‫‏قلبي مريض‏‬

1377
01:33:38,195 --> 01:33:43,743
‫‏أنا جائع، ظننت أنك ستكونين سبب صمودي‏‬

1378
01:33:43,826 --> 01:33:48,956
‫‏اسمعي قلبي المريض ينادي‏‬

1379
01:33:51,584 --> 01:33:52,960
‫‏‏- تمهل.‬
‫‏- ابني هو...‏‬

1380
01:33:53,127 --> 01:33:56,088
‫‏‏- أين تذكرتك؟‬
‫‏- ابني هناك. إنه في العاشرة.‏‬

1381
01:33:56,255 --> 01:33:59,008
‫‏لن تدخل من دون تذكرة.‏‬

1382
01:33:59,175 --> 01:34:02,303
‫‏‏- لم نأت لحضور الاستعراض.‬
‫‏- هذا أمر طارئ.‏‬

1383
01:34:02,470 --> 01:34:05,431
‫‏‏أنا "روزالي مولنز".‬
‫‏مديرة مدرسة "هوراس غرين".‏‬

1384
01:34:05,514 --> 01:34:07,641
‫‏أخفقت رحلتنا الميدانية.‏‬

1385
01:34:07,767 --> 01:34:10,853
‫‏‏اختطف أحد المعتوهين أولادنا.‬
‫‏أولادنا في الداخل.‏‬

1386
01:34:11,020 --> 01:34:13,981
‫‏أنتم تحطمون قلبي. شباك التذاكر هناك.‏‬

1387
01:34:14,148 --> 01:34:17,443
‫‏‏- ربما علينا أخذ التذاكر فقط.‬
‫‏- لنحضر التذاكر!‏‬

1388
01:34:17,777 --> 01:34:19,820
‫‏‏- المعذرة.‬
‫‏- ولدي هناك.‏‬

1389
01:34:19,987 --> 01:34:22,323
‫‏المعذرة من فضلكم، أولادنا في الداخل.‏‬

1390
01:34:22,490 --> 01:34:25,034
‫‏المعذرة من فضلكم. المعذرة.‏‬

1391
01:34:25,201 --> 01:34:26,702
‫‏‏- توقفوا عن التدافع!‬
‫‏- المعذرة.‏‬

1392
01:34:26,994 --> 01:34:29,663
‫‏‏- المعذرة.‬
‫‏- توقف.‏‬

1393
01:34:33,000 --> 01:34:36,670
‫‏ما الأمر؟‏‬

1394
01:34:36,837 --> 01:34:38,172
‫‏هيا!‏‬

1395
01:34:38,506 --> 01:34:40,299
‫‏نحن "مدرسة الـ’روك‘".‏‬

1396
01:34:40,549 --> 01:34:44,470
‫‏‏وقد كتب هذه الأغنية‬
‫‏عضو فرقتنا "زاك مونيهام".‏‬

1397
01:35:10,454 --> 01:35:13,541
‫‏مدرسة "هوراس غرين"‏‬

1398
01:35:13,624 --> 01:35:16,127
‫‏"مدرسة الـ’روك‘"‏‬

1399
01:35:21,382 --> 01:35:24,385
‫‏حبيبتي، كنا نحقق علامات ممتازة‏‬

1400
01:35:25,511 --> 01:35:28,889
‫‏لكننا كنا في حالة ذهولٍ غبي‏‬

1401
01:35:29,014 --> 01:35:32,893
‫‏لا يلزم الكثير لحفظ أكاذيبك‏‬

1402
01:35:33,060 --> 01:35:36,188
‫‏أشعر بأنني مُنوم مغنطيسياً‏‬

1403
01:35:36,272 --> 01:35:39,608
‫‏ثم جاء الساحر إلى البلدة‏‬

1404
01:35:39,900 --> 01:35:42,403
‫‏أدار رأسي‏‬

1405
01:35:42,528 --> 01:35:46,240
‫‏‏وقال، "حان وقت الاستراحة،‬
‫‏اثنان واثنان يساوي خمسة"‏‬

1406
01:35:46,407 --> 01:35:49,076
‫‏وأنا الآن حي يا حبيبتي‏‬

1407
01:35:49,410 --> 01:35:52,955
‫‏نعم، أنا حي‏‬

1408
01:35:53,080 --> 01:35:56,917
‫‏وإن أردت أن تكوني تلميذة الأساتذة المفضلة‏‬

1409
01:35:57,042 --> 01:36:00,254
‫‏من الأفضل أن تنسي الأمر حبيبتي‏‬

1410
01:36:00,379 --> 01:36:04,300
‫‏الـ"روك" لا سبب له، الـ"روك" لا إيقاع له‏‬

1411
01:36:04,467 --> 01:36:08,053
‫‏‏الأفضل أن توصليني إلى المدرسة‬
‫‏في الوقت المحدد‏‬

1412
01:36:08,137 --> 01:36:09,472
‫‏نعم‏‬

1413
01:36:09,597 --> 01:36:11,432
‫‏نعم‏‬

1414
01:36:24,778 --> 01:36:29,325
‫‏تعرف أنني كنت على لائحة الشرف‏‬

1415
01:36:29,450 --> 01:36:32,495
‫‏حصلت على علامات جيدة ولا روح لي‏‬

1416
01:36:32,661 --> 01:36:36,582
‫‏أرفع يدي قبل أن أعرف ما سأقول‏‬

1417
01:36:36,665 --> 01:36:39,293
‫‏كنت أعض لساني مرات كثيرة‏‬

1418
01:36:39,460 --> 01:36:42,922
‫‏وجاء الساحر ليأخذك بعيداً‏‬

1419
01:36:43,088 --> 01:36:44,590
‫‏لتفعلي ما يفعله الساحر‏‬

1420
01:36:44,673 --> 01:36:46,926
‫‏‏- وليس ما يقوله الساحر‬
‫‏- ما رأيك؟‏‬

1421
01:36:47,092 --> 01:36:50,304
‫‏هل لي بانتباه الصف الآن؟‏‬

1422
01:36:51,430 --> 01:36:54,433
‫‏واجب اليوم‏‬

1423
01:36:55,476 --> 01:36:57,311
‫‏نالوا من بعض الناس‏‬

1424
01:36:57,478 --> 01:37:00,481
‫‏وإن أردت أن تكوني التلميذة المدللة‏‬

1425
01:37:00,648 --> 01:37:03,984
‫‏انسي الأمر حبيبتي‏‬

1426
01:37:04,443 --> 01:37:07,613
‫‏ليس للـ"روك" سبب، ليس للـ"روك" إيقاع‏‬

1427
01:37:07,696 --> 01:37:10,824
‫‏‏الأفضل أن توصليني إلى المدرسة‬
‫‏في الوقت المحدد‏‬

1428
01:37:10,991 --> 01:37:14,453
‫‏وإن أردت أن تكوني التلميذة المدللة‏‬

1429
01:37:14,787 --> 01:37:18,165
‫‏انسي الأمر حبيبتي‏‬

1430
01:37:18,332 --> 01:37:22,002
‫‏الـ"روك" لا سبب له، الـ"روك" لا إيقاع له‏‬

1431
01:37:22,169 --> 01:37:25,965
‫‏‏الأفضل أن توصليني إلى المدرسة‬
‫‏في الوقت المحدد‏‬

1432
01:37:26,298 --> 01:37:27,800
‫‏نعم‏‬

1433
01:37:35,683 --> 01:37:37,768
‫‏نعم‏‬

1434
01:37:51,991 --> 01:37:54,243
‫‏هذا امتحاني النهائي‏‬

1435
01:37:55,411 --> 01:37:57,496
‫‏تعرفون الآن من أكون‏‬

1436
01:37:57,830 --> 01:38:00,916
‫‏قد لا أكون الولد المثالي‏‬

1437
01:38:01,041 --> 01:38:03,877
‫‏لكن سوف تعجبون بي‏‬

1438
01:38:17,433 --> 01:38:19,768
‫‏ابنك موهوب جداً.‏‬

1439
01:38:19,935 --> 01:38:21,895
‫‏شكراً. وكذلك ابنك.‏‬

1440
01:38:43,125 --> 01:38:45,210
‫‏خذني!‏‬

1441
01:38:48,047 --> 01:38:51,300
‫‏حسناً. نعم!‏‬

1442
01:38:53,218 --> 01:38:54,553
‫‏نعم!‏‬

1443
01:39:02,895 --> 01:39:04,563
‫‏هيا بنا!‏‬

1444
01:39:10,069 --> 01:39:11,779
‫‏"مدرسة الـ’روك‘"!‏‬

1445
01:39:16,617 --> 01:39:19,244
‫‏‏للدخول ينبغي أن تكون عضواً‬
‫‏في فرقة أو لديك إذن.‏‬

1446
01:39:19,370 --> 01:39:21,705
‫‏أنا مديرة فرقة المدرسة.‏‬

1447
01:39:22,039 --> 01:39:23,582
‫‏‏- ادخلي.‬
‫‏- حسناً؟‏‬

1448
01:39:23,749 --> 01:39:27,002
‫‏حسناً؟‏‬

1449
01:39:27,294 --> 01:39:31,507
‫‏كان هذا غير معقول!‏‬

1450
01:39:31,674 --> 01:39:36,011
‫‏‏يا إلهي، الأضواء،‬
‫‏والغناء المنفرد على الغيتار...‏‬

1451
01:39:36,136 --> 01:39:38,847
‫‏‏- هل كنت تعزف فعلاً؟‬
‫‏- ألست غاضبة؟‏‬

1452
01:39:38,972 --> 01:39:41,392
‫‏غاضبة؟ أستشيط غضباً!‏‬

1453
01:39:41,517 --> 01:39:45,020
‫‏هذا مروع ولكن غير معقول. كان رائعاً جداً.‏‬

1454
01:39:45,145 --> 01:39:48,524
‫‏كنتم رائعين. لا أصدق ذلك.‏‬

1455
01:39:48,649 --> 01:39:52,319
‫‏يا صاح! نجحت! كانت الأضواء رائعة!‏‬

1456
01:39:52,444 --> 01:39:53,987
‫‏كانت رائعة.‏‬

1457
01:39:54,113 --> 01:39:56,031
‫‏‏- إنهم مدهشون.‬
‫‏- هذا مذهل.‏‬

1458
01:39:56,156 --> 01:39:58,075
‫‏‏- من المدير؟‬
‫‏- أنا.‏‬

1459
01:39:58,200 --> 01:40:01,203
‫‏"سامر هاثاواي". يسرني لقاؤك.‏‬

1460
01:40:01,370 --> 01:40:03,038
‫‏يسرني لقاؤك.‏‬

1461
01:40:03,163 --> 01:40:04,998
‫‏مهلاً. تعالوا يا شباب.‏‬

1462
01:40:05,124 --> 01:40:07,334
‫‏‏- أنتم رائعون. كم عمرك؟‬
‫‏- عشر سنوات.‏‬

1463
01:40:07,459 --> 01:40:10,087
‫‏عشر؟ مستحيل. منذ متى تعزف؟‏‬

1464
01:40:10,254 --> 01:40:13,048
‫‏‏منذ ثلاث سنوات. كنت أعزف‬
‫‏موسيقى كلاسيكية والآن أعزف الـ"روك".‏‬

1465
01:40:13,757 --> 01:40:16,093
‫‏أنت في فرقة؟‏‬

1466
01:40:16,802 --> 01:40:19,304
‫‏لا.‏‬

1467
01:40:19,680 --> 01:40:24,893
‫‏لا، أنا مديرة المدرسة.‏‬

1468
01:40:25,018 --> 01:40:28,439
‫‏حقاً؟ هذا جميل.‏‬

1469
01:40:28,564 --> 01:40:31,108
‫‏‏- هذا جميل.‬
‫‏- نعم. إنه كذلك.‏‬

1470
01:40:31,233 --> 01:40:33,485
‫‏هذا... جميل جداً.‏‬

1471
01:40:33,652 --> 01:40:35,779
‫‏‏- نعم. إنه جميل.‬
‫‏- نعم. إنه جميل جداً.‏‬

1472
01:40:35,946 --> 01:40:38,031
‫‏‏- يعجبني هذا.‬
‫‏- حقاً؟ نعم.‏‬

1473
01:40:38,323 --> 01:40:40,409
‫‏‏- أنت مثيرة. أنت مثيرة جداً.‬
‫‏- ماذا؟‏‬

1474
01:40:40,534 --> 01:40:41,910
‫‏‏- أنا آسف.‬
‫‏- ماذا؟‏‬

1475
01:40:42,035 --> 01:40:43,579
‫‏هل تشعر بالحر؟‏‬

1476
01:40:47,249 --> 01:40:50,377
‫‏حسناً يا شباب، هذه هي لحظة الحقيقة.‏‬

1477
01:40:50,544 --> 01:40:54,506
‫‏رابح مسابقة سباق الفرق لهذه السنة...‏‬

1478
01:40:56,383 --> 01:40:59,261
‫‏هو "نو فايكنسي"!‏‬

1479
01:41:04,099 --> 01:41:06,727
‫‏لا!‏‬

1480
01:41:06,852 --> 01:41:11,190
‫‏‏كانت مباراة جمال.‬
‫‏لم يستمعوا إلى الموسيقى. لا!‏‬

1481
01:41:11,315 --> 01:41:12,858
‫‏ماذا؟‏‬

1482
01:41:14,526 --> 01:41:15,986
‫‏لا.‏‬

1483
01:41:16,153 --> 01:41:18,447
‫‏بالنيابة عن سباق الفرق‏‬

1484
01:41:18,572 --> 01:41:23,494
‫‏‏أود تقديم هذا الشيك بقيمة‬
‫‏20 ألف دولار إلى "نو فايكسي".‏‬

1485
01:41:23,619 --> 01:41:26,789
‫‏نعم! "نو فايكنسي"!‏‬

1486
01:41:26,914 --> 01:41:29,124
‫‏‏- لا، "مدرسة الـ’روك‘".‬
‫‏- "مدرسة الـ’روك‘"!‏‬

1487
01:41:29,416 --> 01:41:31,001
‫‏"مدرسة الـ’روك‘"!‏‬

1488
01:41:31,126 --> 01:41:32,878
‫‏"مدرسة الـ’روك‘"!‏‬

1489
01:41:33,003 --> 01:41:34,713
‫‏ما الخطب؟‏‬

1490
01:41:34,838 --> 01:41:37,716
‫‏ما الخطب يا "سامر"؟ ألم تسمعي؟ لقد خسرنا.‏‬

1491
01:41:37,883 --> 01:41:40,594
‫‏‏اهدأ يا صاح.‬
‫‏الـ"روك" ليس الحصول على علامة جيدة.‏‬

1492
01:41:40,886 --> 01:41:44,765
‫‏‏- "سكس بيستولز" لم يربحوا أي جائزة.‬
‫‏- لا تدع "الإنسان" يحبطك.‏‬

1493
01:41:45,057 --> 01:41:48,227
‫‏عليك أن تبتهج. قدمنا استعراضاً رائعاً.‏‬

1494
01:41:49,228 --> 01:41:50,729
‫‏فعلنا، أليس كذلك؟‏‬

1495
01:41:50,854 --> 01:41:54,399
‫‏‏- كان غير معقول، أليس كذلك؟‬
‫‏- نعم.‏‬

1496
01:41:54,566 --> 01:41:58,779
‫‏"مدرسة الـ’روك‘"!‏‬

1497
01:42:09,414 --> 01:42:11,375
‫‏‏- ما هذا؟‬
‫‏- "مدرسة الـ’روك‘"!‏‬

1498
01:42:11,500 --> 01:42:14,211
‫‏‏- "مدرسة الـ’روك‘"!‬
‫‏- مرة ثانية.‏‬

1499
01:42:14,378 --> 01:42:17,881
‫‏‏يريدون أن نعزف أغنية أخرى.‬
‫‏هذا جيد! هيا يا شباب!‏‬

1500
01:42:18,006 --> 01:42:20,759
‫‏مهلاً، لا. الفرقة فقط. حسناً، هيا جميعاً!‏‬

1501
01:42:33,313 --> 01:42:36,400
‫‏شكراً. نعم، سنعزف أغنية أخرى.‏‬

1502
01:43:00,048 --> 01:43:03,635
‫‏‏- على الطريق السريع‬
‫‏- على الطريق السريع‏‬

1503
01:43:03,802 --> 01:43:07,389
‫‏‏- في طريقي إلى الاستعراض‬
‫‏- في طريقي إلى الاستعراض‏‬

1504
01:43:07,556 --> 01:43:11,101
‫‏‏- توقفت على الرصيف‬
‫‏- توقفت على الرصيف‏‬

1505
01:43:11,226 --> 01:43:15,898
‫‏‏- أعزف الـ"روك أند رول"‬
‫‏- أعزف الـ"روك أند رول"‏‬

1506
01:43:20,903 --> 01:43:23,697
‫‏إلى اللقاء أمي. أراك لاحقاً.‏‬

1507
01:43:24,031 --> 01:43:28,243
‫‏‏قلت لك، ما إن أتحدث إلى الفرقة‬
‫‏سأرد جواباً عليك.‏‬

1508
01:43:28,410 --> 01:43:31,872
‫‏إن كنت يائساً كف عن تخفيض أجرنا.‏‬

1509
01:43:31,997 --> 01:43:35,834
‫‏‏"مدرسة الـ’روك‘"‬
‫‏برنامج بعد الدراسة‏‬

1510
01:43:35,959 --> 01:43:38,795
‫‏‏"روك" 101‬
‫‏الـ"روك" المتقدم‏‬

1511
01:43:38,921 --> 01:43:42,049
‫‏يا جماعة، هذا أصعب مما يبدو‏‬

1512
01:43:42,174 --> 01:43:47,888
‫‏‏لأنه طريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردتم غناء الـ"روك أند رول"‏‬

1513
01:43:49,181 --> 01:43:55,687
‫‏‏نعم، إنه طريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردتم غناء الـ"روك أند رول"‏‬

1514
01:43:57,397 --> 01:44:00,651
‫‏أتظنون أنه من السهل الغناء في بلدة؟‏‬

1515
01:44:00,776 --> 01:44:03,570
‫‏جربوا العزف في فرقة الـ"روك أند رول"‏‬

1516
01:44:03,695 --> 01:44:09,284
‫‏‏إنه طريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردت عزف الـ"روك أند رول"‏‬

1517
01:44:10,869 --> 01:44:14,164
‫‏هذه "سي". حسناً؟ فهمتم؟‏‬

1518
01:44:14,289 --> 01:44:16,833
‫‏لنر. حسناً "باولا"، لنر.‏‬

1519
01:44:17,167 --> 01:44:20,671
‫‏نعم، أصابعك جيدة.‏‬

1520
01:44:20,796 --> 01:44:23,090
‫‏"ديشاون"، ماذا لديك؟ حسناً، اعزفي.‏‬

1521
01:44:23,423 --> 01:44:26,802
‫‏"طوبي"، فهمت؟ لنر. جيد جداً.‏‬

1522
01:44:26,969 --> 01:44:28,971
‫‏‏- أصبحت رمادياً‬
‫‏- أصبحت رمادياً‏‬

1523
01:44:29,096 --> 01:44:30,973
‫‏أصبحت مفلساً‏‬

1524
01:44:31,139 --> 01:44:32,766
‫‏‏- أجري منخفض‬
‫‏- أجري منخفض‏‬

1525
01:44:32,891 --> 01:44:34,518
‫‏‏- أعطوني‬
‫‏- أعطوني‏‬

1526
01:44:34,810 --> 01:44:37,312
‫‏‏- أخذوا مني‬
‫‏- أخذوا مني‏‬

1527
01:44:37,437 --> 01:44:40,232
‫‏سأخبركم أيها القوم، الأمر أصعب مما يبدو‏‬

1528
01:44:40,357 --> 01:44:46,321
‫‏‏الطريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردتم عزف الـ"روك" أند رول"‏‬

1529
01:44:47,698 --> 01:44:50,784
‫‏والآن أخفضه.‏‬

1530
01:44:51,910 --> 01:44:55,122
‫‏ما أريد سماعه الآن،‏‬

1531
01:44:55,247 --> 01:45:00,168
‫‏غناء منفرد مدهش لـ"زاك مونيهام". هيا!‏‬

1532
01:45:00,335 --> 01:45:02,421
‫‏ها نحن!‏‬

1533
01:45:15,684 --> 01:45:19,980
‫‏يا صاح، هل وجهي بخير؟ أعتقد أنك أذبته.‏‬

1534
01:45:21,023 --> 01:45:24,067
‫‏حسناً، الأمر التالي الذي أريد سماعه،‏‬

1535
01:45:24,192 --> 01:45:28,572
‫‏الأمر التالي، لا أريد أن أسمع شيئاً سوى‏‬

1536
01:45:29,614 --> 01:45:35,871
‫‏عزف منفرد على الطبل من "فريدي". هيا!‏‬

1537
01:45:46,298 --> 01:45:51,636
‫‏‏إنه طريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردت عزف الـ"روك أند رول"‏‬

1538
01:45:53,096 --> 01:45:58,268
‫‏‏نعم، إنها طريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردت عزف الـ"روك أند رول"‏‬

1539
01:45:58,393 --> 01:46:01,021
‫‏انفجرت أحشائي!‏‬

1540
01:46:01,313 --> 01:46:03,982
‫‏ماذا فعلت يا "فريدي"؟‏‬

1541
01:46:08,153 --> 01:46:13,366
‫‏والآن حان الوقت لنسمع أحدهم.‏‬

1542
01:46:15,368 --> 01:46:19,372
‫‏"لورانس" في عزف منفرد على الأرغن، هيا!‏‬

1543
01:46:33,678 --> 01:46:37,307
‫‏‏إنه طريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردت عزف الـ"روك أند رول"‏‬

1544
01:46:37,432 --> 01:46:40,435
‫‏حسناً، أبطئوا. اصغوا يا شباب.‏‬

1545
01:46:40,560 --> 01:46:42,729
‫‏هذا ما أحتاج إليه.‏‬

1546
01:46:43,021 --> 01:46:46,316
‫‏أريدكن يا فتيات أن ترددن من بعدي...‏‬

1547
01:46:59,162 --> 01:47:00,705
‫‏حسناً.‏‬

1548
01:47:00,872 --> 01:47:03,166
‫‏والآن انتهى الاختبار الأول.‏‬

1549
01:47:03,291 --> 01:47:09,548
‫‏‏أريد أن تغني "أليسسيا" منفردة لثانيتين.‬
‫‏ها هي.‏‬

1550
01:47:09,673 --> 01:47:15,720
‫‏‏إنه طريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردت عزف الـ"روك أند رول".‏‬

1551
01:47:15,887 --> 01:47:20,058
‫‏‏لا تأكلي المذياع يا "أليسيا".‬
‫‏كان هذا جميلاً. لكن الآن حان الوقت.‏‬

1552
01:47:20,183 --> 01:47:22,811
‫‏هيا، "توميكا"، اسحرينا.‏‬

1553
01:47:29,484 --> 01:47:31,570
‫‏كان هذا لذيذاً.‏‬

1554
01:47:31,903 --> 01:47:34,990
‫‏"مارتا". فجري رأسي. هيا.‏‬

1555
01:47:35,115 --> 01:47:38,660
‫‏‏- انتهى الفيلم‬
‫‏- انتهى الفيلم فعلاً‏‬

1556
01:47:38,827 --> 01:47:42,330
‫‏‏- لكن ما زلنا على الشاشة‬
‫‏- ما زلنا على الشاشة‏‬

1557
01:47:42,455 --> 01:47:45,709
‫‏‏- الجميع يعزف الـ"روك"‬
‫‏- الجميع يعزف الـ"روك"‏‬

1558
01:47:45,834 --> 01:47:50,130
‫‏‏- وجئنا من "هوراس غرين"‬
‫‏- جئنا من "هوراس غرين"‏‬

1559
01:47:53,008 --> 01:47:56,178
‫‏حان وقت غنائي المنفرد‏‬

1560
01:48:09,441 --> 01:48:13,111
‫‏‏- كاد الفيلم ينتهي‬
‫‏- كاد الفيلم ينتهي‏‬

1561
01:48:13,236 --> 01:48:16,615
‫‏‏- ستظهر أسماء الممثلين‬
‫‏- ستظهر أسماء الممثلين‏‬

1562
01:48:16,781 --> 01:48:20,452
‫‏‏- انظر إلى الاسم هناك‬
‫‏- انظر إلى الاسم هناك‏‬

1563
01:48:20,577 --> 01:48:23,747
‫‏‏- لا أعرف هذا الرجل‬
‫‏- لا أعرف هذا الرجل‏‬

1564
01:48:23,872 --> 01:48:25,415
‫‏قل، اخرجوا الآن‏‬

1565
01:48:25,540 --> 01:48:26,958
‫‏‏- الخروج‬
‫‏- الخروج‏‬

1566
01:48:27,083 --> 01:48:29,127
‫‏‏- حان وقت الذهاب‬
‫‏- وقت الذهاب‏‬

1567
01:48:29,294 --> 01:48:31,755
‫‏سيدخل أشخاص آخرون للاستعراض التالي‏‬

1568
01:48:31,880 --> 01:48:33,298
‫‏أنتم تسدون الطريق‏‬

1569
01:48:33,465 --> 01:48:37,928
‫‏‏عامل التنظيف سيأتي لتنظيف‬
‫‏الأشياء الملتصقة على الأرضية‏‬

1570
01:48:38,053 --> 01:48:44,935
‫‏‏إنه طريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردت عزف الـ"روك أند رول"‏‬

1571
01:48:45,227 --> 01:48:49,731
‫‏‏نعم، إنه طريق طويل إلى القمة‬
‫‏إن أردت عزف الـ"روك أند رول"‏‬

1572
01:48:49,856 --> 01:48:52,651
‫‏حسناً، هذا كل شيء. توقفوا يا شباب.‏‬

1573
01:48:53,818 --> 01:48:57,364
‫‏أتكلم جدياً، توقفوا. حسناً، خذوا استراحة.‏‬

1574
01:48:59,157 --> 01:49:00,867
‫‏خذوا استراحة.‏‬

1575
01:49:01,618 --> 01:49:03,286
‫‏أتريدون الذهاب؟ حسناً.‏‬

1576
01:49:03,411 --> 01:49:06,081
‫‏‏- كان صفاً جيداً.‬
‫‏- إلى اللقاء يا صاح.‏‬

