0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:27,778 --> 00:00:29,168 "(رود)" 2 00:00:39,464 --> 00:00:43,982 كيفن)، هل دعمّنا المنحدر؟) - كلا، لم يكن لدينا الوقت - 3 00:00:46,198 --> 00:00:47,676 !رائع 4 00:00:56,235 --> 00:00:58,103 روح النسر 5 00:01:15,133 --> 00:01:16,523 !تبا 6 00:01:18,566 --> 00:01:20,043 هل أنت بخير؟ 7 00:02:16,608 --> 00:02:17,957 كيف الحال أيها الدراجون الصغار؟ 8 00:02:18,174 --> 00:02:22,171 سأقفز فوق الحوض العام غدا تسعيرة الدخول دولاران، أخبروا أصدقاءكم 9 00:02:28,602 --> 00:02:30,122 !تنشّقوا الدخان 10 00:02:30,817 --> 00:02:34,206 هذه مجرد عينة، أراكم هناك 11 00:02:48,021 --> 00:02:49,629 الليمون الهندي الزهري - نعم - 12 00:02:54,146 --> 00:02:57,319 حلوى الخطمي المشوي - نعم، هذه كل المجموعة - 13 00:03:01,445 --> 00:03:05,227 توت العليق؟ طعمه مثل الكرز كثيرا 14 00:03:05,487 --> 00:03:06,834 حزرت مئة نكهة 15 00:03:08,224 --> 00:03:09,786 سأذهب إلى المرحاض 16 00:03:11,526 --> 00:03:13,134 (نولترون) - هذا أنا - 17 00:03:14,176 --> 00:03:16,174 (مرحبا، (دايف - كيف حالك (كاثرين)؟ - 18 00:03:16,392 --> 00:03:18,000 لمَ دعوت نفسك (نولترون)؟ 19 00:03:18,128 --> 00:03:21,040 لست أدري ربما لٔان الاسم رائع جدا 20 00:03:22,691 --> 00:03:25,081 أنت غريب الٔاطوار - بالطبع أنا كذلك - 21 00:03:25,255 --> 00:03:28,600 أيها الٔاحمقان، عثرت على كيس يحتوي على مفرقعات في مرحاض الرجال 22 00:03:28,730 --> 00:03:30,121 هل تريدان إشعالها؟ 23 00:03:30,252 --> 00:03:32,467 حسنا أيها الشبان استعدوا للدهشة 24 00:03:46,281 --> 00:03:47,890 سأقفز فوق حوض السباحة غدا 25 00:04:05,834 --> 00:04:07,441 !(تبا (رود 26 00:04:08,614 --> 00:04:12,264 أمي، هل رأيت لبّادتي الوركين؟ - في المطبخ - 27 00:04:12,350 --> 00:04:14,132 رود)، ربما ليس عليك منافسة) فرانك) هذا الٔاسبوع) 28 00:04:14,262 --> 00:04:15,869 عليك أن تستريح لٔاجل القفزة يوم غد 29 00:04:16,001 --> 00:04:19,953 استرخ، (كيف)، سأفوز هذه المرة قمت بـ40 حركة معدة 30 00:04:20,344 --> 00:04:23,647 ما قصتكما بأية حال؟ - (لن تتفهم الٔامر (كيفن - 31 00:04:23,777 --> 00:04:25,820 إنه والدك الحقيقي لذا فحبّه لك أمر طبيعي 32 00:04:25,905 --> 00:04:28,077 لكنه زوج أمي وعليّ أن أستحق حبه 33 00:04:31,814 --> 00:04:38,070 يا أسلاف، احموني - فليحموك - 34 00:04:43,675 --> 00:04:45,065 فرانك)؟) 35 00:04:50,540 --> 00:04:52,017 (فرانك) 36 00:04:56,014 --> 00:04:57,361 فرانك)؟) 37 00:04:58,447 --> 00:05:00,967 لا تتسلل إلى رجل تعرض لحادث حريق كيميائي 38 00:05:01,184 --> 00:05:02,704 آسف - قف على قدميك - 39 00:05:06,570 --> 00:05:11,394 ما هذه؟ - عصا (روديسيا) للقتال، إنها مميتة - 40 00:05:11,525 --> 00:05:13,262 عصا (روديسيا) طبعا 41 00:05:15,954 --> 00:05:17,302 هيا 42 00:05:20,256 --> 00:05:22,602 !أنت مثير للشفقة 43 00:05:22,734 --> 00:05:24,124 !توقف! توقف! أنا أستسلم !أنا أستلسم 44 00:05:33,899 --> 00:05:36,332 إن أديت دور الضحية فستكون الضحية 45 00:05:37,679 --> 00:05:39,069 (جيد جد@ا، (فرانك 46 00:05:39,852 --> 00:05:42,197 هذا مثير جدا للاهتمام !اللكمة القاضية 47 00:05:47,107 --> 00:05:50,495 سوف أنتزع الشاربين السخيفين عن وجهك 48 00:05:51,712 --> 00:05:53,667 جميع الرجال العظماء (لديهم شوارب، (فرانك 49 00:05:55,058 --> 00:05:58,793 نعم ولكن الرجال الحقيقيين ينمّونها - !تعرف أنني أعاني من خلل هرمونيّ - 50 00:06:04,138 --> 00:06:07,439 (سوف ترى يا (فرانك ذات يوم سألكمك في وجهك مباشرة 51 00:06:07,831 --> 00:06:09,177 وبعد ذلك ستحترمني 52 00:06:09,307 --> 00:06:11,437 سأصدق ذلك عندما أراه بأم عيني أيها الشاب 53 00:06:14,825 --> 00:06:16,390 أخرج النفايات 54 00:06:33,811 --> 00:06:35,200 أصبت الهدف 55 00:06:38,328 --> 00:06:39,720 رود)؟) 56 00:06:42,499 --> 00:06:44,152 (دنيز) - !مرحبا - 57 00:06:45,543 --> 00:06:49,017 كيف حالك؟ - جيدة جدا - 58 00:06:49,539 --> 00:06:51,494 كل شيء يسير بشكل رائع 59 00:06:52,407 --> 00:06:56,403 تبدين مختلفة - حقا؟ لم نرَ بعضنا بعضا منذ فترة - 60 00:06:57,098 --> 00:07:02,572 أنت لم تتغير إطلاقا - نعم، شكرا - 61 00:07:02,877 --> 00:07:05,006 أرى أنك ما زلت تقوم بالمجازفات كما في السابق 62 00:07:05,223 --> 00:07:11,001 ...كثيرا في الواقع خذي، اقرأي ما سيحدث 63 00:07:12,305 --> 00:07:15,085 ستقفز فوق حوض السباحة؟ !يا للروعة 64 00:07:15,215 --> 00:07:17,649 نعم، هذه هي المجازفة الحقيقية عليك أن تأتي 65 00:07:17,867 --> 00:07:20,951 ربما سأفعل، شكرا - رائع - 66 00:07:25,208 --> 00:07:26,598 عليّ الذهاب (عليّ إطعام (بادي 67 00:07:26,729 --> 00:07:30,161 (سررت بلقائك كثيرا، (رود - وأنا أيضا - 68 00:07:32,594 --> 00:07:34,853 تبدين جميلة - ماذا قلت - 69 00:07:35,288 --> 00:07:38,024 قلت تبدين قبيحة (طابت ليلتك، (دنيز 70 00:07:52,927 --> 00:07:54,795 "حادث البرميل المشتعل" 71 00:07:54,925 --> 00:07:56,315 "(غودنايت مون)" 72 00:08:02,441 --> 00:08:05,353 مرحبا، أبي (هذا أنا (رود 73 00:08:06,395 --> 00:08:10,086 أتمنى لو كنت على قيد الحياة لكنت قلت لي إنك تحترمني 74 00:08:10,174 --> 00:08:14,041 ولكنا قمنا بالمجازفات معا ونمّينا شواربنا معا 75 00:08:15,172 --> 00:08:20,733 ربما متّ كمجازف غير معروف لكنك ستحيا من خلالي 76 00:08:24,860 --> 00:08:26,770 أنا مشتاق إليك يا أبي 77 00:08:27,900 --> 00:08:30,769 (رود) - !اخرج - 78 00:08:34,288 --> 00:08:38,936 حسنا جميعا، اخرجوا من حوض السباحة سوف يقوم أحد بالقفز 79 00:08:39,283 --> 00:08:43,020 هيا، أنا جاد، سيكون حدثا رائعا 80 00:08:43,325 --> 00:08:45,974 حسنا (رود)، قياسه قانوني 81 00:08:46,497 --> 00:08:49,059 (شكرا (ريكو هل رأيت (كيفن) في أي مكان؟ 82 00:08:49,277 --> 00:08:50,668 ليس هنا 83 00:08:50,797 --> 00:08:52,882 ماذا تقصد بذلك؟ إنه مدير الفريق، لا بدّ من أن يأتي 84 00:08:53,013 --> 00:08:54,404 أعرف، صحيح؟ 85 00:08:59,139 --> 00:09:02,962 ريتشاردسون)، اخرج من الحوض، هيا) - (لا أستطيع (دايف - 86 00:09:03,093 --> 00:09:05,134 (هيا (ريتشاردسون أنت تتصرف بغباء يا صاح 87 00:09:05,350 --> 00:09:08,784 ليس ثمة غبي في هذا الحوض 88 00:09:08,914 --> 00:09:12,868 وسيسعدني أن أخرج منه إن سمحت لي بالانضمام إلى فريقك 89 00:09:13,129 --> 00:09:16,257 لا يمكنك الانضمام إلى فريقي ريتشاردسون)، أنت لا تفعل شيئا) 90 00:09:16,517 --> 00:09:17,864 حقا؟ 91 00:09:30,811 --> 00:09:32,461 هل يروقك ما تراه؟ 92 00:09:34,027 --> 00:09:36,373 مرحبا - (مرحبا، (دنيز - 93 00:09:36,547 --> 00:09:39,109 يبدو مثيرا للاهتمام هل ثمة ما أستطيع فعله للمساعدة؟ 94 00:09:39,631 --> 00:09:41,021 كلا، كل شيء جيد 95 00:09:43,193 --> 00:09:47,450 أعتقد أن فريق عملي ...يقوم بالواجب، لذا 96 00:09:50,840 --> 00:09:52,968 حظا سعيدا - (لا تقلقي (دنيز - 97 00:09:54,663 --> 00:09:56,271 سبق وفعلت هذا قبلًا 98 00:10:17,297 --> 00:10:19,470 روح الطوطم، الثعلب 99 00:10:34,155 --> 00:10:38,023 !أرجوك يا إلهي (لا تدعني أحرج نفسي أمام (دنيز 100 00:10:57,964 --> 00:11:00,788 مرحبا، لقد عدت إلى المنزل 101 00:11:01,614 --> 00:11:07,001 كيفن)، لقد فاتتك القفزة) لقد أبرعت فيها 102 00:11:13,561 --> 00:11:17,472 رود)، الحمد لله على عودتك) 103 00:11:17,993 --> 00:11:21,294 ماذا يجري؟ هل هذا عمل مسرحي تفاعلي؟ 104 00:11:21,426 --> 00:11:25,683 إنه (فرانك)، هو مريض جدا - ماذا؟ منذ متى؟ - 105 00:11:25,813 --> 00:11:27,594 منذ 21 عاما 106 00:11:28,376 --> 00:11:33,243 قلبه بحاجة إلى عملية ازدراع وبوليصة التأمين لا تغطي التكاليف 107 00:11:33,415 --> 00:11:39,455 يقول الطبيب إنها عملية خطرة جدا لم يبقَ له الكثير من الوقت ليعيش 108 00:11:39,716 --> 00:11:41,106 !مستحيل 109 00:11:41,237 --> 00:11:44,495 أردنا إخبارك قبل الٓان لكننا عرفنا أن هذا سيحزنك 110 00:11:44,626 --> 00:11:48,839 لذا قررتما إخفاء الٔامر عني و(كيفن)؟ - (كلا، أخبرنا (كيفن - 111 00:11:49,274 --> 00:11:51,446 لكننا لم نظن أنك قادر على تحمل الٔامر 112 00:11:51,664 --> 00:11:53,923 يمكنني تحمل الٔامر 113 00:11:54,097 --> 00:11:58,484 (أحبك (كيفن أريدك أن تأخذ ساعة معصمي 114 00:11:58,615 --> 00:12:01,787 أحبك أيضا يا أبي - !مهلًا (فرانك)، لا تمت - 115 00:12:01,960 --> 00:12:03,351 لندعهما يتحدثان على انفراد 116 00:12:03,481 --> 00:12:04,827 آسف يا بنيّ لقد أزفت ساعة موتي 117 00:12:05,045 --> 00:12:07,955 لكن ما زال عليّ أن أركل مؤخرتك كيف أفعل ذلك إن متّ؟ 118 00:12:08,086 --> 00:12:10,606 عندها سأموت بطلًا 119 00:12:10,952 --> 00:12:14,038 مستحيل، لنفعل ذلك الٓان مرة واحدة قبل موتك 120 00:12:14,255 --> 00:12:17,558 ضربي لن يعني شيئا الٓان، أنا ضعيف 121 00:12:17,775 --> 00:12:19,381 كل ما أريده هو أن أستحق احترامك عن جدارة 122 00:12:19,513 --> 00:12:23,076 كيف أفعل هذا إن رفضت مقاتلتي؟ - ربما كان عليك أن تفكر في هذا - 123 00:12:23,466 --> 00:12:25,508 قبل أن تفشل فشلًا ذريعا في محاولة أن تكون رجلًا 124 00:12:25,595 --> 00:12:30,026 يا إلهي! أكرهك كثيرا بحيث أنني أرغب في تهشيم وجهك 125 00:12:30,287 --> 00:12:32,547 فات الٔاوان، أنا رجل ميت 126 00:12:33,763 --> 00:12:35,110 ماذا عن عملية الازدراع؟ 127 00:12:35,240 --> 00:12:38,150 طبعا، الكلفة 50 ألف دولار هل ستسدد المبلغ؟ 128 00:12:38,324 --> 00:12:40,148 كلا - بالطبع لا - 129 00:12:40,367 --> 00:12:44,885 لنواجه الٔامر، أنت صبي يعيش في منزل والديه بدون وظيفة 130 00:12:45,320 --> 00:12:48,839 كل ما تبرع فيه هو أن تتسكع مع أصدقائك على الدراجة النارية 131 00:12:48,969 --> 00:12:52,619 (أنت مخطىء، (فرانك لست صبيا، أنا رجل 132 00:12:52,879 --> 00:12:56,703 سوف أجعل صحتك تتحسن من ثم سأضربك حتى الموت 133 00:12:56,831 --> 00:12:58,484 أنت عاجز عن ضرب الطبل 134 00:13:00,960 --> 00:13:04,130 رود)، هل أنت بخير؟) - عليّ الذهاب إلى مكاني الهادىء - 135 00:13:32,284 --> 00:13:37,542 أشعر بقلبك لكنني أعرف" "أنك تريد الهرب 136 00:13:38,281 --> 00:13:44,754 "ولكنك حامٍ، حامٍ ومذخّر كالمسدس" 137 00:13:45,058 --> 00:13:51,879 أنت تشعر بأنك عالق" "ومشوّش التفكير 138 00:13:53,530 --> 00:13:59,960 "ابدأ من لا شيء فليس لديك ما تخسره" 139 00:14:01,090 --> 00:14:07,651 ...لا يمكنك أبدا" "وإطلاقا أن تخبىء قلبك 140 00:14:07,780 --> 00:14:13,993 "إياك أن تحاول" 141 00:14:15,644 --> 00:14:21,640 "...إن لم تمنح جناحين إلى قلبك" 142 00:14:22,421 --> 00:14:23,812 !تبا 143 00:15:14,514 --> 00:15:16,555 !يا إلهي 144 00:15:35,281 --> 00:15:37,844 "قفزة واحدة كبيرة؟" 145 00:15:46,794 --> 00:15:48,185 هكذا يتم الٔامر 146 00:15:48,489 --> 00:15:50,791 !يا للروعة - هذا مذهل - 147 00:15:50,965 --> 00:15:52,356 هذا مؤلم جدا 148 00:15:52,486 --> 00:15:54,615 حسنا يا أصدقاء شكرا لٔانكم قابلتموني هنا 149 00:15:55,093 --> 00:15:58,786 كما تعلمون جميعا، اكتشفت مؤخرا أن زوج أمي على شفير الموت 150 00:15:59,785 --> 00:16:04,520 كان عليّ التفكير ليلة أمس لذا ذهبت إلى وادٍ صغير في الغابة 151 00:16:04,868 --> 00:16:06,823 وبعد أن أفضيت عن مكنوناتي بالضرب والرقص 152 00:16:06,953 --> 00:16:13,601 تعرّضت لسقطة طويلة ومؤلمة جدا أدركت ما يجب فعله 153 00:16:15,773 --> 00:16:18,032 (سوف نجمع المال لٕانقاذ حياة (فرانك 154 00:16:18,379 --> 00:16:22,855 هذا رائع (رود)، لكن كيف تنوي أن تفعل هذا؟ 155 00:16:22,985 --> 00:16:27,242 قفزة واحدة كبيرة أيها السادة أكبر قفزة شهدتها هذه البلدة 156 00:16:27,850 --> 00:16:31,196 سنقفز فوق 15 حافلة - !(بربك (رود - 157 00:16:31,327 --> 00:16:33,890 إنها المسافة التي قفز فوقها (إيفيل كنيفيل) تقريبا 158 00:16:34,020 --> 00:16:37,496 في الواقع إنه أكثر بحافلة واحدة من (إيفيل كنيفيل) يا (ريكو)، أعرف 159 00:16:37,757 --> 00:16:40,320 ...لقد تحققت من ذلك على الٕانترنت 160 00:16:40,450 --> 00:16:43,491 عليّ أن أكون بكامل لياقتي البدنية إن كنا سننجح بالقفزة 161 00:16:43,795 --> 00:16:45,272 (عذرا (دايف - ماذا؟ - 162 00:16:45,838 --> 00:16:47,357 إلى أين أنت ذاهب؟ - آسف يا صاح - 163 00:16:47,489 --> 00:16:51,225 أدركت أنني تأخرت على العمل في حلبة التزحلق 164 00:16:51,356 --> 00:16:53,180 هل هذه مشكلة؟ - نعم - 165 00:16:53,310 --> 00:16:55,830 هذه القفزة تتطلب أن أكون بكامل لياقتي البدنية 166 00:16:55,961 --> 00:16:58,220 سبق واخترت تمارين رياضية قاسية 167 00:16:58,351 --> 00:17:00,044 ستساعدنا على رفع التحدي إلى مستوى أعلى 168 00:17:00,174 --> 00:17:03,042 عندما ينتهي التدريب سنحول تركيزنا إلى تمويل حدث القفزة 169 00:17:03,172 --> 00:17:06,083 حسب تقديري سنحتاج إلى جمع حوالي 5 آلاف دولار 170 00:17:06,214 --> 00:17:09,298 هذا يشمل إيجار الحافلات وبناء المنحدر قبعات أعضاء الفريق وشرائط المعصم 171 00:17:09,428 --> 00:17:11,253 و9 دولارات كعلاوة يومية لكل عضو في الفريق 172 00:17:11,383 --> 00:17:12,774 تعجبني رنّة هذا الكلام 173 00:17:12,905 --> 00:17:14,296 !علينا جمع المال بسرعة 174 00:17:14,381 --> 00:17:17,206 سأقوم ببعض المجازفات على صعيد صغير في حفلات أعياد المولد 175 00:17:17,336 --> 00:17:21,290 وأعني بذلك حيل الهروب ونفث النار أي شيء لٕاثارة إعجاب الٔاولاد 176 00:17:21,421 --> 00:17:24,895 كما أنه علينا أن ننظم العديد من عربات التسوق 177 00:17:25,113 --> 00:17:29,893 وعلينا أن نفتش في مكب النفايات بحثا عن علب وصحف للنوم عليها 178 00:17:30,021 --> 00:17:32,106 أنتم! ماذا تفعلون؟ 179 00:17:34,497 --> 00:17:35,888 (رود) 180 00:17:36,018 --> 00:17:38,407 عندما نجمع المال سنستخدمه لتنظيم القفزة فوق الحافلات 181 00:17:38,538 --> 00:17:43,492 سنجني 50 ألف دولار وسننقذ (فرانك)، من يؤيدني؟ 182 00:17:44,838 --> 00:17:46,228 لنحتفل 183 00:17:57,437 --> 00:17:59,304 (تعال، (بادي 184 00:18:09,472 --> 00:18:10,905 (مرحبا، (رود 185 00:18:14,511 --> 00:18:17,248 دنيز)، ما الجديد؟) - لا شيء مهم - 186 00:18:18,204 --> 00:18:19,594 أشرب العصير الطازج 187 00:18:19,725 --> 00:18:22,853 (سمعت عن خطتك لٕانقاذ (فرانك أعتقد أنها رائعة 188 00:18:22,983 --> 00:18:27,067 نعم، أنا أفعل هذا لكي أتمكن من هزمه 189 00:18:27,371 --> 00:18:28,762 صحيح 190 00:18:28,892 --> 00:18:31,672 دنيز)، أعتقد أنني أعرف) سبب مجيئك إلى هنا 191 00:18:32,020 --> 00:18:34,062 حقا؟ - نعم - 192 00:18:34,800 --> 00:18:36,886 تريدين الانضمام إلى الفريق 193 00:18:39,101 --> 00:18:41,883 لا أستطيع الكذب أعتقد أنها فكرة رائعة 194 00:18:42,273 --> 00:18:44,359 نحتاج إلى شخص بخبرتك الجامعية 195 00:18:44,577 --> 00:18:47,617 رائع، أود الانضمام إليكم - (مهلًا، مهلًا (دنيز - 196 00:18:47,878 --> 00:18:53,917 لا يمكنك المجيء إلى هنا وطلب الانضمام إلى الفريق 197 00:18:54,047 --> 00:18:58,782 ...لكنني ظننت - نعم، أعرف ما ظننت - 198 00:18:59,694 --> 00:19:03,996 لكن الواقع هو أنك لا تستطيعين الانضمام قبل أن تخضعي لامتحان أول 199 00:19:04,866 --> 00:19:06,777 حسنا، ما هو الامتحان؟ 200 00:19:07,951 --> 00:19:12,598 إنه جنوني، إنه أكثر شيء جنوني يمكنك تصوره 201 00:19:12,772 --> 00:19:14,163 حسنا 202 00:19:14,293 --> 00:19:15,684 حسنا، ها هو ذا 203 00:19:17,986 --> 00:19:20,940 !(رود)! (رود) - أهلًا بك في فريقنا - 204 00:19:21,202 --> 00:19:23,634 أنا نكد اليوم لم أحظَ بنوم كافٍ ليلة أمس 205 00:19:23,764 --> 00:19:25,459 راودتني تلك الكوابيس مجددا 206 00:19:27,328 --> 00:19:30,107 كنت في قصر وكان عليّ أن أقاتل حوالي ألف ساحر 207 00:19:30,238 --> 00:19:33,060 الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي بضربهم بكل قوة على وجوههم 208 00:19:33,322 --> 00:19:35,756 وعندما انتهيت خرجت زوجاتهم الساحرات 209 00:19:35,886 --> 00:19:37,711 وأردنني أن أمارس الجنس معهن 210 00:19:38,274 --> 00:19:40,969 هذا غريب بعض الشيء - انظر إلى هذا - 211 00:19:41,230 --> 00:19:45,748 مرحبا جميعا، لديّ أخبار مذهلة لدينا عضو جديد في الفريق اليوم 212 00:19:45,922 --> 00:19:47,964 (دنيز) - مرحبا جميعا - 213 00:19:48,355 --> 00:19:52,483 ستكون فكرة رائعة إن قال كل واحد اسمه وشيئا عن نفسه 214 00:19:52,613 --> 00:19:57,913 (سأبدأ أنا، اسمي (رود وأحب الحفلات 215 00:19:58,477 --> 00:20:02,648 حسنا (دايف)، جاء دورك - ...(مرحبا اسمي (دايف - 216 00:20:02,997 --> 00:20:05,776 وأحب الحفلات 217 00:20:05,994 --> 00:20:09,991 لا (دايف)، قلت ذلك للتوّ ربما عليك اختيار شيء مختلف 218 00:20:10,598 --> 00:20:17,029 اسمي (دايف) وأنا مجازف - هيا لنكمل، (ريكو) جاء دورك - 219 00:20:17,681 --> 00:20:21,026 مرحبا أنا (ريكو)، وأحب الحفلات 220 00:20:21,156 --> 00:20:24,285 ريكو)، ماذا قلت للتو (دايف)؟) - من؟ - 221 00:20:24,415 --> 00:20:25,850 (دايف) - (أحب الحفلات، أنا (رود - 222 00:20:26,023 --> 00:20:29,412 (كلا، أنت (كيفن - صحيح، (كيفن) أنا أحب الحفلات - 223 00:20:29,672 --> 00:20:32,582 كلا، لن تفعل لا أحد يقول هذا عداي 224 00:20:32,757 --> 00:20:35,234 نعم، ونحن نحب الحفلات - كلا - 225 00:20:35,364 --> 00:20:36,710 نعم، (رود) فقط - نعم - 226 00:20:36,841 --> 00:20:39,448 وأنا - كلا، أنا الوحيد الذي يحب الحفلات - 227 00:20:39,622 --> 00:20:40,968 أنا متأكد من أنني مرحت بالحفلات قبلًا 228 00:20:41,098 --> 00:20:44,052 كلا (كيفن)، أنا متأكد من أنك لا تفعل حسنا؟ أنت لا تحب الحفلات 229 00:20:44,184 --> 00:20:46,486 أنت محق، (دايف) هو سيد الحفلات - رائع - 230 00:20:46,616 --> 00:20:50,093 يا إلهي! اخرسوا، حسنا سأعرفها بأعضاء الفريق بالنيابة عنكم 231 00:20:50,308 --> 00:20:55,176 دنيز)، هذا هو فريقي، (دايف) هو) الميكانيكي، (ريكو) يبني المنحدرات 232 00:20:55,435 --> 00:21:01,691 كيفن) هو مدير الفريق والمصور، لا أحد) منهم يحب الحفلات، صحيح؟ مفهوم؟ 233 00:21:02,040 --> 00:21:05,515 !حسنا... لنحتفل 234 00:21:06,297 --> 00:21:08,252 الٔاحواض مكان رائع لحفظ المياه 235 00:21:10,773 --> 00:21:13,292 لا أعرف بشأن وجود فتاة في الفريق يا صاح 236 00:21:15,074 --> 00:21:20,983 حسنا، (ريكو)، اسمع ثمة مَثل إيطالي يقول 237 00:21:21,677 --> 00:21:26,891 "من يقاوم التغيّر قدره الفناء" 238 00:21:27,065 --> 00:21:31,279 لمَ لا تحاول أن توسع آفاق تفكيرك ...انظر إلى (كيفن)، إنه 239 00:21:32,844 --> 00:21:34,190 تصرف ناضج جدا يا صاح 240 00:21:34,320 --> 00:21:36,319 إياك أن تملي عليّ كيف أعيش حياتي مجددا 241 00:21:38,882 --> 00:21:40,925 حسنا يا جماعة إن كنت سأقفز فوق 15 حافلة 242 00:21:41,055 --> 00:21:45,312 فعليّ أن أكون بكامل لياقتي البدنية ...وهذا ينقلنا إلى التمرين الٔاول 243 00:21:45,529 --> 00:21:46,919 تقوية الرئتين 244 00:21:47,051 --> 00:21:50,656 ستبقونني تحت الماء لمدة 40 ثانية أقل من دقيقة بعشرين ثانية 245 00:21:50,960 --> 00:21:55,739 مقاومة جسدي الطبيعية ستقاوم لكن مهما حصل فلا تسمحوا لي بالصعود 246 00:21:56,261 --> 00:21:59,693 إن واجهت مشكلة على الٕاطلاق فسأقرع هذا الجرس 247 00:22:22,850 --> 00:22:25,107 مرحبا (دايف)، تريد أمي أن تعرف إن كان أصدقاؤك يريدون البنش 248 00:22:25,239 --> 00:22:28,541 ماغي)، لا تسألي) بل أحضري الشراب، هيا 249 00:22:29,453 --> 00:22:32,798 لا تحدقي إليّ اذهبي فحسب، شكرا 250 00:22:36,405 --> 00:22:38,838 روح الدلفين المنقاري الخطم 251 00:22:57,737 --> 00:23:01,386 قالت أمي إنه لم يكن ثمة عنب كافٍ لذا مزجته مع الكرز هل هذا جيد؟ 252 00:23:01,518 --> 00:23:03,515 (نعم، هذا جيد (ماغي ضعيه على الطاولة 253 00:23:03,646 --> 00:23:06,991 أية طاولة؟ - احزري أيتها الذكية إنها حديقتك أيضا - 254 00:23:07,339 --> 00:23:10,336 يا فتاة، لا أريد الكرز إنه يزعج معدتي 255 00:23:11,901 --> 00:23:17,330 37، 38، 39، 40 حسنا دعاه يصعد 256 00:23:18,809 --> 00:23:20,546 أخرجوه من الماء، أخرجوه 257 00:23:27,411 --> 00:23:29,192 رود)، هل يمكنك سماعي؟) هل يمكنك سماعي؟ 258 00:23:29,497 --> 00:23:30,843 !(هيا (رود 259 00:23:36,578 --> 00:23:38,837 جيد - !يا إلهي - 260 00:23:39,011 --> 00:23:41,225 !يا للهول - ماذا حدث؟ - 261 00:23:41,400 --> 00:23:44,354 كدت أن تغرق دنيز) أنقذتك بالتنفس الاصطناعي) 262 00:23:47,873 --> 00:23:50,133 هل بدا الٔامر وكأننا نتبادل القبل؟ 263 00:23:50,741 --> 00:23:53,391 قليلًا - رائع - 264 00:23:55,390 --> 00:23:56,824 هل أنت بخير؟ 265 00:23:58,344 --> 00:24:00,430 دنيز)، كيف حالك؟) - رائعة - 266 00:24:00,734 --> 00:24:03,037 سأذهب وأغسل وجهي من القيء 267 00:24:03,253 --> 00:24:04,818 رائع 268 00:24:06,947 --> 00:24:11,639 التحكم بالسرعة قوة الجاذبية، لنصور 269 00:24:18,156 --> 00:24:20,024 (ستكون كلمة الٔامان (ويسكي 270 00:24:20,849 --> 00:24:24,456 عذرا (رود)، ماذا قلت؟ - (هويسكي) - 271 00:24:25,194 --> 00:24:27,758 (هل تقصد (ويسكي - ماذا؟ - 272 00:24:27,888 --> 00:24:29,234 أنت تقول الكلمة بطريقة غريبة 273 00:24:29,365 --> 00:24:31,494 ما الذي أقوله بطريقة غريبة؟ - كل ما تقوله - 274 00:24:33,014 --> 00:24:35,013 ماذا دهاك؟ 275 00:24:35,143 --> 00:24:38,793 لا أفهم لما تقولها بهذه الطريقة - ما الذي أقوله بهذه الطريقة؟ - 276 00:24:38,923 --> 00:24:42,138 انسَ الٔامر - سأفعل، سأنسى الٔامر - 277 00:24:43,094 --> 00:24:46,353 دنيز)، هلا تحررين العجلات من فضلك) 278 00:24:49,611 --> 00:24:51,871 حسنا، سأنطلق عندما أعد حتى ثلاثة 279 00:24:52,653 --> 00:25:00,776 ...1... 2 ويسكي)؟ (ويسكي)؟ (ويسكي)؟) 280 00:25:01,298 --> 00:25:04,383 !(ويسكي) 281 00:25:06,815 --> 00:25:08,206 !تبا 282 00:25:11,378 --> 00:25:12,767 رود)؟) 283 00:25:13,463 --> 00:25:15,723 هل أنت بخير؟ - لم تساعدني كلمة الٔامان - 284 00:25:15,853 --> 00:25:20,241 ماذا حصل لمقطورتي؟ واحد منكم سيتعرض للضرب 285 00:25:24,237 --> 00:25:27,581 أشعر بالطاقة الكبيرة أشرب الشاي الٔاخضر منذ الصباح 286 00:25:29,668 --> 00:25:31,971 لقد ضربه بحاجز الطريق !البلاستيكي، جميل 287 00:25:32,101 --> 00:25:36,707 أنا أذهب إلى الكنيسة كل أحد !سوف تخرج الشياطين مني 288 00:25:36,837 --> 00:25:38,184 حسنا، (ريكو)، نل منه - !(ريكو) - 289 00:25:38,314 --> 00:25:39,705 !ليس بمستوعب النفايات يا صاح، بربك 290 00:25:40,355 --> 00:25:42,789 !نفايات - !حسنا، لنبعده عنه - 291 00:25:43,223 --> 00:25:46,395 حسنا، حسنا، حسنا - !لا، لا، لا - 292 00:25:46,742 --> 00:25:50,305 أصبحت هذه قبعتي الٓان، إنها لي 293 00:25:59,429 --> 00:26:00,820 شكرا 294 00:26:03,165 --> 00:26:06,249 ما رأيك في انضمامك إلى الفريق حتى الٓان؟ 295 00:26:06,946 --> 00:26:10,030 كان مثيرا للاهتمام - قلت لك ذلك - 296 00:26:12,897 --> 00:26:14,287 "توقف" 297 00:26:16,330 --> 00:26:17,676 (دنيز) 298 00:26:19,154 --> 00:26:21,933 ثمة أمر أردت أن أسألك عنه - نعم؟ - 299 00:26:25,584 --> 00:26:31,058 لاحظت أننا أصبحنا ناضجين جدا من الناحية الجسدية 300 00:26:33,100 --> 00:26:35,749 ...كنت أتساءل ما إذا كان يمكننا - (رود) - 301 00:26:35,923 --> 00:26:39,139 ما اسم هذه الٔاغنية التي تتحدث عن الجدة التي داسها أيّل؟ 302 00:26:40,312 --> 00:26:42,701 "تعرضت الجدة للدوس من قبل أيّل؟" 303 00:26:43,136 --> 00:26:44,526 كلا 304 00:26:46,090 --> 00:26:47,481 (جوناثان) 305 00:26:50,652 --> 00:26:52,607 ماذا تفعل هنا؟ ظننتك في العمل 306 00:26:53,128 --> 00:26:55,170 أتيت لمفاجأة فتاتي الصغيرة 307 00:26:58,559 --> 00:27:02,209 (أقدم إليكم (جوناثان جاء لزيارتنا من المدينة 308 00:27:02,426 --> 00:27:04,641 مرحبا يا صديقيّ - سأحضر سترتي - 309 00:27:10,333 --> 00:27:14,461 ماذا يفترض بك أن تكون؟ - مجازفا - 310 00:27:16,677 --> 00:27:20,543 وأنت يا غالٍ؟ - أنا مدير الفريق - 311 00:27:23,323 --> 00:27:24,931 !يا للروعة 312 00:27:25,582 --> 00:27:28,927 أنا جاهزة - طاب يومكما - 313 00:27:30,014 --> 00:27:31,405 إلى اللقاء 314 00:27:31,969 --> 00:27:34,141 رود)، ماذا كنت تريد أن تسألني؟) 315 00:27:36,314 --> 00:27:40,050 كنت سأسألك من برأيك سيفوز في عراك 316 00:27:40,355 --> 00:27:46,523 بين شطيرة الجبن المشوي والتاكو؟ 317 00:27:48,478 --> 00:27:51,433 هل كان هذا هو سؤالك فعلًا؟ - نعم - 318 00:27:54,387 --> 00:27:56,516 شطيرة الجبن المشوي لكن إن كان العراك عادلًا 319 00:27:56,776 --> 00:27:58,775 أمّا إذا كانت قوانين السجن ستطبق فسأختار التاكو 320 00:27:59,079 --> 00:28:03,120 عجبا! هذا جواب عنصري لكنه صحيح 321 00:28:03,511 --> 00:28:04,902 أراكم لاحقا 322 00:28:17,240 --> 00:28:19,195 هل تعرف ما هي السيارة المبالغ في تقديرها؟ 323 00:28:19,544 --> 00:28:21,845 ما هي؟ - (الـ(كورفيت - 324 00:28:22,628 --> 00:28:24,583 تقصد مثل السيارة التي كان (جوناثان) يقودها؟ 325 00:28:25,756 --> 00:28:27,189 هل كان يقود هذه السيارة؟ 326 00:28:28,754 --> 00:28:32,490 لا بدّ من أنه ذكرني - لا أدري، وجدتها سيارة رائعة - 327 00:28:33,183 --> 00:28:37,312 حسنا يا ولديّ، إنها المرة الٔاولى التي يكون فيها والدكم بصحة جيدة 328 00:28:37,442 --> 00:28:38,877 ليجلس معنا إلى طاولة العشاء 329 00:28:39,051 --> 00:28:43,916 لذا أريد أن يعدني الجميع بعدم التعارك معه 330 00:28:45,133 --> 00:28:47,174 لماذا تنظرين إليّ؟ بإمكان (كيفن) التعارك معه 331 00:28:47,653 --> 00:28:49,695 أعدك بألا أتعارك معه - (شكرا (كيفن - 332 00:28:49,912 --> 00:28:52,083 رود)؟) - حسنا، أعدك - 333 00:28:52,214 --> 00:28:53,605 شكرا 334 00:28:54,734 --> 00:28:56,603 (مرحبا (كيفن - مرحبا أبي - 335 00:28:57,166 --> 00:28:59,948 شكرا عزيزتي 336 00:29:01,295 --> 00:29:02,641 (فرانك) 337 00:29:07,551 --> 00:29:11,765 إذا (فرانك)، أنا متأكد من أنك سمعت بخطتنا الرائعة لكي نشفيك 338 00:29:11,895 --> 00:29:14,372 كلا - هذه هي - 339 00:29:14,937 --> 00:29:17,892 يمكنك أن تشكرني إن أردت - كلا، أنا جيد - 340 00:29:19,933 --> 00:29:23,321 (أعرف ما تحاول فعله يا (فرانك أنت تحاول جعلي أفقد أعصابي 341 00:29:23,800 --> 00:29:25,406 لكن هذا لن يحدث 342 00:29:26,103 --> 00:29:29,143 أخشى أن برودة الٔاعصاب طغت عليّ 343 00:29:30,360 --> 00:29:31,706 أنت هو الشيطان 344 00:29:33,097 --> 00:29:35,877 !حسنا، هذا يكفي فرانك) عد إلى سريرك) 345 00:29:36,095 --> 00:29:38,397 رود)، إلى الخارج) - حسنا - 346 00:29:39,397 --> 00:29:41,569 استمتعي بزواجك بالشيطان 347 00:30:07,637 --> 00:30:09,592 (أحسنت عملًا، (ريكو 348 00:30:21,409 --> 00:30:26,015 (دنيز)، أخبريني عن (جوناثان) ما قصته؟ 349 00:30:26,275 --> 00:30:29,273 نحن نتواعد منذ حوالي العام 350 00:30:29,751 --> 00:30:31,968 هل علاقتكما جيدة؟ - نعم، نعم - 351 00:30:32,183 --> 00:30:36,877 ...أعني كل علاقة تمر بصعوبات، لكن - صحيح، سمعت بهذا - 352 00:30:37,224 --> 00:30:41,352 هل هو شاب لطيف؟ - نعم، وهو ذكي جدا - 353 00:30:41,872 --> 00:30:45,261 في الواقع إنه أحد المرشحين ليكون شريكا ثانيا في شركة المحاماة 354 00:30:45,391 --> 00:30:47,868 صحيح، حسنا عليكما أن تنفصلا 355 00:30:47,998 --> 00:30:49,389 ماذا؟ - لا شيء - 356 00:30:49,520 --> 00:30:53,777 (عاد (دايف - المرحاض هنا جنونيّ - 357 00:30:57,687 --> 00:31:00,380 بكم أدين لك؟ - 25،7 دولارات - 358 00:31:17,412 --> 00:31:21,060 "لقد ذبت حنانا بين ذراعيك الليلة" 359 00:31:21,886 --> 00:31:24,841 "لا بدّ من أنه أمر قد قلته" 360 00:31:25,102 --> 00:31:28,882 "لقد ذبت حنانا في أحضانك الليلة" 361 00:31:29,099 --> 00:31:35,963 إذا... مرحبا - 39،2 هي الفكة، شكرا - 362 00:31:37,136 --> 00:31:38,613 نحن لا نتحادث كثيرا أليس كذلك؟ 363 00:31:38,830 --> 00:31:44,174 (كاثي) هو اسمك، صحيح؟ أنا (رود) أقوم بمجازفات رائعة دائما مع أصدقائي 364 00:31:44,435 --> 00:31:48,170 ربما لم تعرفي هذا وربما أجهل أشياء رائعة عنك أيضا 365 00:31:48,432 --> 00:31:51,647 المقصود هو إن لم تجلسي مع شخص وتتحدثي معه للتعرف إليه 366 00:31:51,778 --> 00:31:54,688 فلن تتمكني من معرفة هذه الٔامور، ما رأيك؟ 367 00:31:54,862 --> 00:31:56,599 هل تريدين أن نجعل الٔامر رسميا؟ 368 00:31:57,426 --> 00:31:59,293 هل تطلب مني الخروج معك بموعد؟ 369 00:32:03,117 --> 00:32:04,681 !(كاثي) 370 00:32:08,939 --> 00:32:10,677 رود)، لا أصدق أنها قبلت) 371 00:32:10,851 --> 00:32:14,413 ما عليك سوى أن تؤمن (إن أردت تحقيق غايتك، (كيفن 372 00:32:14,673 --> 00:32:16,368 لم أخطط لٔان تتقافى الكلمات 373 00:32:16,542 --> 00:32:20,886 رود)، أشعر بالغيرة الشديدة منك الٓان) 374 00:32:21,148 --> 00:32:23,059 إنها جميلة فعلًا - (أعرف، (دي - 375 00:32:23,233 --> 00:32:27,664 لكن علاقتي بـ(كاثي) تتعدى ذلك إنها علاقة عاطفية، إنها تفهمني تماما 376 00:32:28,098 --> 00:32:32,487 سأقول لك شيئا أحضري حبيبك المحامي الذكي ولنخرج بموعد مزدوج 377 00:32:32,617 --> 00:32:34,311 حقا؟ - طبعا - 378 00:32:34,441 --> 00:32:37,352 حسنا، يبدو هذا ممتعا - رائع - 379 00:32:37,483 --> 00:32:42,002 لٔانني أعتقد أن هذا سيكون ممتعا جدا 380 00:32:51,429 --> 00:32:52,818 (فرانك) 381 00:32:53,905 --> 00:32:59,640 أعرف أنك نائم، لكنني أردتك أن تعرف أن تمريني يسير جيدا 382 00:33:00,944 --> 00:33:09,068 ردود فعلي سريعة ليونتي كبيرة، ولديّ موعد غرامي 383 00:33:11,718 --> 00:33:14,934 بأية حال هذه آخر المستجدات لديّ 384 00:33:15,932 --> 00:33:17,801 أتمنى لك نوما هنيئا 385 00:33:19,235 --> 00:33:20,799 مع من تتحدث؟ 386 00:33:23,753 --> 00:33:29,922 عندما تخرج في موعد ترتدي قميصا وتقود دراجتك 387 00:33:40,001 --> 00:33:42,174 يبدو أنها تخلفت عن الحضور 388 00:33:43,129 --> 00:33:45,650 كلا، إنها قادمة - حسنا - 389 00:33:46,954 --> 00:33:49,647 هل بإمكاني أخذ طلبيتكم؟ - ...لا، في الواقع ننتظر - 390 00:33:49,778 --> 00:33:52,036 نعم، سنأخذ 3 أقداح (فلامنغ دكتور بيبرز) 391 00:33:53,253 --> 00:33:57,466 (سوبر دايف) تقول لي (دنيز) إنك تحضّر لحدث كبير 392 00:33:57,685 --> 00:34:02,680 في الواقع، أنا أقوم بالمجازفات منذ صغري، هذه ليست مهمة بالنسبة إليّ 393 00:34:02,854 --> 00:34:04,723 نعم، وبالنسبة إليّ أيضا كنت أتصرف بتهذيب 394 00:34:04,852 --> 00:34:07,764 شكرا لٔانك خلصتني من المسؤولية - (جوناثان) - 395 00:34:07,893 --> 00:34:10,284 تفضلوا - ها قد جاءت المشروبات - 396 00:34:10,805 --> 00:34:12,239 لنلقِ القنابل 397 00:34:18,320 --> 00:34:20,016 هذا هو الطعم الرائع 398 00:34:25,186 --> 00:34:31,051 كيف حال أمك، (رود)؟ - أعتقد أنها جيدة - 399 00:34:32,181 --> 00:34:36,873 أحيانا أعتقد أنها حزينة للغاية - تبا! هل هذا (ساليفان)، (سالي)؟ - 400 00:34:37,090 --> 00:34:39,305 !مستحيل يا صاح - !(مستحيل (سالي - 401 00:34:39,479 --> 00:34:41,347 عزيزتي، عليّ إلقاء التحية (على (ساليفان 402 00:34:41,478 --> 00:34:42,868 حسنا - جيد - 403 00:34:43,173 --> 00:34:45,692 اسمعا، لا تقعا في الغرام خلال غيابي 404 00:34:47,127 --> 00:34:48,517 وكأن هذا سيحصل 405 00:34:48,646 --> 00:34:51,688 !ساليفان)، أيها السافل@) !أدين لك بضربة على خصيتيك 406 00:34:55,685 --> 00:34:57,943 (ربما عليك الاتصال بها (رود لكي تطمئن عليها 407 00:34:58,118 --> 00:35:02,463 ...كلا، تكره عندما أحاول تعقبها لذا 408 00:35:09,024 --> 00:35:12,499 دنيز)، هل سبق أن أريتك) صورة لوالدي الميت؟ 409 00:35:12,585 --> 00:35:16,409 كلا - عليك رؤيتها، إنه أب خارق - 410 00:35:20,406 --> 00:35:21,797 هذا هو؟ - نعم - 411 00:35:22,883 --> 00:35:24,446 يبدو وسيما جدا 412 00:35:24,795 --> 00:35:27,226 هل كان مجازفا؟ - نعم - 413 00:35:28,269 --> 00:35:32,136 (كان يعمل لدى (إيفيل كنيفيل يختبر دراجاته قبل القفزات الكبرى 414 00:35:32,440 --> 00:35:34,396 كان يقوم بالقفزات أولًا للتأكد من أنها آمنة 415 00:35:34,482 --> 00:35:37,177 بعد ذلك ينال (إيفيل) كل المجد 416 00:35:38,480 --> 00:35:43,085 بعد فترة، قال أبي لنفسه "فليذهب "إلى الجحيم! أريد أن أنال التقدير 417 00:35:44,432 --> 00:35:47,386 لذا، استعد بعد ظهر يوم ليقفز فوق 10 شاحنات حليب 418 00:35:49,254 --> 00:35:53,468 نجح في الٕاقلاع وعندما هبط حصل أمر مريع 419 00:35:55,337 --> 00:36:00,029 انفجرت عجلة دراجته الٔامامية مثل القنبلة واخترقت مسكتا المقود رأسه 420 00:36:01,246 --> 00:36:06,024 سالت دماؤه في كل مكان وطُحنت أسنانه لتصبح ذرورا 421 00:36:07,285 --> 00:36:15,278 انفجر وجهه وخرج من مؤخر جمجمته ...مات على الفور 422 00:36:16,973 --> 00:36:18,755 ...في اليوم التالي 423 00:36:18,972 --> 00:36:22,056 !هذا رهيب - أعرف - 424 00:36:22,274 --> 00:36:27,009 (عندما تزوجت أمي بـ(فرانك احتفظت بشهرة أبي تكريما لذكراه 425 00:36:27,747 --> 00:36:32,048 كلما قمت بعمل مجازف أعرف أنه يشاهدني 426 00:36:38,044 --> 00:36:40,086 حسنا يا جماعة التمارين تجري على نحو رائع 427 00:36:40,260 --> 00:36:41,867 لكن لم يعد لدى (فرانك) الوقت 428 00:36:42,041 --> 00:36:46,646 لذا سأنتقل إلى المرحلة الثانية "عملية "الثقابة المالية 429 00:36:47,168 --> 00:36:50,774 بدءا من الٓان سنملٔا هذا الوعاء بـ5 آلاف دولار 430 00:36:51,035 --> 00:36:52,685 هيا بنا إلى العمل 431 00:36:57,596 --> 00:37:00,115 "رود كيمبل) مجازف تحت الطلب)" 432 00:37:00,419 --> 00:37:01,809 "(عيد مولدا سعيدا (تيمي" 433 00:37:28,789 --> 00:37:31,352 !حسنا، المفتاح مع من؟ يا إلهي 434 00:37:31,526 --> 00:37:33,438 رود)، هل ستكون على ما يرام؟) 435 00:37:33,568 --> 00:37:35,653 !يا إلهي! ابحثوا عنه !ابحثوا عنه 436 00:37:38,651 --> 00:37:40,477 !عثرت على المفتاح 437 00:37:41,606 --> 00:37:44,951 إنهم يكبرون بسرعة - ارحل عن شرفة منزلي - 438 00:37:45,125 --> 00:37:46,646 يبدو هذا جيدا 439 00:38:05,067 --> 00:38:06,588 "أنا غبي" 440 00:38:57,941 --> 00:39:06,239 إنه شاب رائع" "إنه شاب رائع، إنه شاب رائع 441 00:39:07,630 --> 00:39:09,063 هل كل شيء جاهز؟ 442 00:39:09,367 --> 00:39:11,062 الٓان؟ - كلا، كلا، ليس الٓان - 443 00:39:11,193 --> 00:39:12,799 !فجره الٓان 444 00:39:26,138 --> 00:39:28,701 أنت مجازف رديء جدا - ماذا؟ - 445 00:39:29,570 --> 00:39:32,175 أنت مجازف رديء جدا - ماذا؟ - 446 00:39:32,437 --> 00:39:34,305 أنت مجازف رديء جدا 447 00:39:34,436 --> 00:39:38,303 أنا أمزح، يمكنني سماعك ما قلته لئيم جدا 448 00:39:39,997 --> 00:39:44,341 تقول تعاليم (تاي شي) إن استجمعت تركيزك في جسدك وعقلك 449 00:39:44,819 --> 00:39:49,685 فستتمكن من الوصول إلى ذروة قدراتك 450 00:39:49,817 --> 00:39:53,683 نعم، معلمتي - (لا داعي لٔان تناديني بهذا، (رود - 451 00:39:54,073 --> 00:39:55,464 فهمت 452 00:39:57,028 --> 00:39:58,983 معلمتي، لديّ سؤال 453 00:39:59,244 --> 00:40:01,416 (هل ثمة حركة (تاي شي تجعل رجلًا راشدا 454 00:40:01,546 --> 00:40:03,415 يتبرّز في سرواله بدون أن يعرف السبب؟ 455 00:40:03,588 --> 00:40:07,672 (لن أكذب عليك (رود لكن هذه الحركة موجودة 456 00:40:07,802 --> 00:40:10,018 لكنك لست مستعدا لها بعد 457 00:40:11,409 --> 00:40:13,276 كما تريدين يا معلمتي 458 00:40:13,407 --> 00:40:20,401 نأخذ الكرة ونبعدها - نعم، يمكننا فعل ذلك - 459 00:40:21,227 --> 00:40:25,572 أو يمكنك أن تتوقفي عن المزاح لكي تريني حركة التبرز بنفسك 460 00:40:33,870 --> 00:40:35,696 لم ينجح ذلك 461 00:40:36,824 --> 00:40:44,122 سأذهب الٓان، لذا اعتني بنفسك (سأذهب لٔاطمئن على (فرانك 462 00:40:44,341 --> 00:40:46,207 (أنت أردت رؤيتها يا (رود - نعم - 463 00:40:46,339 --> 00:40:49,945 أردتك أن تريني الحركة ولم تفعلي، لٔانها لم تنجح 464 00:40:50,250 --> 00:40:52,899 سأذهب الٓان لٔانه لم يعد ثمة ما يمكنك أن تعلميني إياه 465 00:40:53,160 --> 00:40:56,506 شكرا على المحاولة بكل الٔاحوال شكرا على المحاولة 466 00:40:57,852 --> 00:41:02,371 "!صدق ذلك، أنا أغسل ملابسي عاريا" 467 00:41:07,149 --> 00:41:10,234 مرحبا يا أخي، ماذا تفعل؟ 468 00:41:10,409 --> 00:41:14,188 لا شيء، كنت أتسلى قليلًا - حقا؟ لنلق نظرة - 469 00:41:15,187 --> 00:41:17,620 ...لم أنته بعد لذا - فهمت - 470 00:41:19,272 --> 00:41:24,746 أعمل على شيء آخر لٔاجل أمي وليس لي 471 00:41:24,875 --> 00:41:27,222 صحيح، أمي تحب هذا النوع من الٔامور 472 00:41:27,439 --> 00:41:28,874 هذا هو الفيلم الصحيح 473 00:41:29,046 --> 00:41:30,567 "مجازف إلى الٔابد" 474 00:41:33,001 --> 00:41:34,434 "صدّقوا" 475 00:41:35,868 --> 00:41:37,345 "(دومينيك ويلكينز)" 476 00:41:43,472 --> 00:41:46,208 (أنا (رود كيمبل" "المجازف المذهل 477 00:41:50,727 --> 00:41:52,073 "الحياة قصيرة" 478 00:41:54,071 --> 00:41:55,462 "!جازفوا فيها" 479 00:41:58,546 --> 00:41:59,937 هذا كل شيء 480 00:42:00,068 --> 00:42:03,413 يا للروعة! كان شريطا جميلًا - هل أعجبك؟ - 481 00:42:03,587 --> 00:42:07,539 هل تمزح لقد أحببته كثيرا (أنت خليفة (دوغلاس بابلتراوزرز 482 00:42:07,714 --> 00:42:13,623 يا للروعة (رود)! شكرا - كيفن)، خطرت ببالي فكرة رائعة) - 483 00:42:14,837 --> 00:42:17,966 "فيلم المجازف يوم الجمعة في القاعة" 484 00:43:23,656 --> 00:43:26,308 (مرحبا (فرانك)، هذا أنا (رود 485 00:43:27,394 --> 00:43:30,827 أردت إعلامك بأننا جمعنا ما يفوق 3 آلاف دولار 486 00:43:31,347 --> 00:43:35,475 قريبا سأقفز فوق 15 حافلة بعد ذلك سأركل مؤخرتك 487 00:43:39,820 --> 00:43:43,729 سأحزر وأقول إنك تضحك بسبب حلم فكاهي يراودك 488 00:43:43,860 --> 00:43:46,077 !أنت مخنّث 489 00:43:47,162 --> 00:43:50,812 هل تتحدث في نومك؟ - !أنت فاشل - 490 00:43:50,942 --> 00:43:53,288 فرانك)، افتح عينيك) لست نائما 491 00:43:53,418 --> 00:43:57,328 !أنا نائم أيها الشاذ 492 00:43:58,458 --> 00:44:01,413 كم تسرني رؤيته يبتسم ثانية 493 00:44:02,760 --> 00:44:06,407 نعم! هل تعرفين متى لن يبتسم؟ 494 00:44:07,104 --> 00:44:09,363 !عندما أقتله 495 00:44:14,098 --> 00:44:17,401 "!آسف جدا بشأن النافذة" 496 00:44:18,008 --> 00:44:22,267 استمتعوا بالعرض، كيف حالك؟ استمتع بالعرض 497 00:44:26,915 --> 00:44:29,001 نعم، لديّ مسؤوليات متنوعة في الفريق 498 00:44:29,131 --> 00:44:33,172 أنا صاحب مواهب متعددة ذات مرة تحكمت بقاذفة لهب 499 00:44:33,693 --> 00:44:37,125 رائع - بالطبع هذا رائع إنه مذهل جدا - 500 00:44:37,560 --> 00:44:39,949 (تفضلا، سيد وسيدة (باول ستجلسان في الصف الٔاول 501 00:44:40,079 --> 00:44:44,511 أرجو أن تستمتعا بالعرض - أؤكد لك أنني لن أفعل - 502 00:44:44,685 --> 00:44:46,249 (شكرا (ريكو - حسنا - 503 00:44:46,422 --> 00:44:48,031 (إلى اللقاء (ريكو 504 00:44:49,203 --> 00:44:50,593 أحصيت الٔارقام للتو 505 00:44:50,724 --> 00:44:53,245 بعنا 200 واحدة بـ5 دولارات كل واحدة أي جمعنا ألف دولار 506 00:44:53,548 --> 00:44:55,415 إن أضفنا هذا إلى المال الذي كسبناه من حفلات أعياد المولد 507 00:44:55,764 --> 00:44:57,500 يصبح المجموع ما فوق 4900 دولار 508 00:44:57,675 --> 00:45:03,063 رود)، سوف ننجح) - بالطبع يا (كيفن)، نحن عبقريان - 509 00:45:05,495 --> 00:45:06,972 انتبه 510 00:45:08,363 --> 00:45:10,318 "كيفن باول) يقدّم)" 511 00:45:11,013 --> 00:45:12,708 "(رود كيمبل)" 512 00:45:13,142 --> 00:45:15,662 "في (رود كيمبل) المجازف إلى الٔابد" 513 00:45:17,183 --> 00:45:18,529 !خطر 514 00:45:24,698 --> 00:45:26,089 "مجازفات" 515 00:45:48,680 --> 00:45:51,462 "تمارين" 516 00:45:52,200 --> 00:45:54,416 هذا الشاب غبي - اصمت - 517 00:45:59,716 --> 00:46:01,105 !أنت فاشل 518 00:46:06,319 --> 00:46:08,362 (نحن جميعا نستهزىء بـ(رود 519 00:46:11,664 --> 00:46:13,446 "الشيطان في داخلي" 520 00:46:26,175 --> 00:46:27,696 كيفن)، أطفئه) 521 00:46:28,565 --> 00:46:30,476 !(رود) - قلت أطفئه - 522 00:46:32,822 --> 00:46:34,777 "أحاول أن أشرب ليترين على الٔاقل" 523 00:46:44,031 --> 00:46:45,943 !مهلًا! مهلًا 524 00:46:48,593 --> 00:46:49,984 !هدىء من روعك 525 00:46:51,679 --> 00:46:53,112 لماذا فعلت ذلك؟ 526 00:46:53,372 --> 00:46:55,849 رود)، آسف، لا أعرف) لماذا كانوا يضحكون 527 00:46:56,066 --> 00:46:58,455 جعلني الفيلم أبدو كمغفل - لم أتعمد فعل ذلك - 528 00:46:58,586 --> 00:47:00,498 ما كان السبب (كيف)؟ الغيرة؟ 529 00:47:00,889 --> 00:47:03,929 لم تتحمل فكرة أن يحب الجميع مجازفاتي وأن يعتقدوا أنك قصير القامة 530 00:47:04,060 --> 00:47:05,753 لست قصير القامة - بلى أنت كذلك - 531 00:47:05,841 --> 00:47:07,232 لست كذلك 532 00:47:08,362 --> 00:47:10,534 !مهلًا، مهلًا أيها الشابان 533 00:47:10,664 --> 00:47:12,010 دعيهما يحلّان مشكلتهما، دعيهما 534 00:47:15,139 --> 00:47:16,746 حسنا، أنا راحل من هنا إلى اللقاء 535 00:47:18,527 --> 00:47:20,223 !ماذا تريدان؟ 536 00:47:42,423 --> 00:47:44,075 تعال واجلس يا عزيزي 537 00:47:50,634 --> 00:47:52,329 لقد فشلت يا أمي 538 00:47:52,850 --> 00:47:55,631 خسرت كل المال وسخر الناس من مجازفاتي 539 00:47:56,457 --> 00:47:58,629 كان أبي ليخجل مني 540 00:48:00,019 --> 00:48:03,190 رود)، ثمة ما عليّ أن أقوله لك) 541 00:48:03,364 --> 00:48:06,188 شيء كان عليّ أن أخبرك به منذ وقت طويل 542 00:48:06,275 --> 00:48:11,444 ما هو؟ - لم أكن صادقة معك حيال والدك - 543 00:48:12,010 --> 00:48:13,921 لم يكن مجازفا 544 00:48:15,008 --> 00:48:18,614 ماذا؟ - كان عامل صندوق في متجر عجلات - 545 00:48:20,135 --> 00:48:23,740 ماذا عن الصورة؟ - كانت مجرد صورة - 546 00:48:23,957 --> 00:48:27,694 جاء (إيفيل كنيفيل) إلى البلدة وتوضّع مع كل العاملين في المتجر 547 00:48:29,910 --> 00:48:33,516 لقد كذبت - كانت مخيلتك واسعة في صغرك - 548 00:48:33,646 --> 00:48:38,121 وعندما رأيت الصورة بدأت تختلق القصص الرائعة 549 00:48:38,252 --> 00:48:40,771 ولم أقوَ على أن أقول لك إنها ليست الحقيقة 550 00:48:41,770 --> 00:48:44,552 عليك أن تصدقني فعلت ذلك بدافع حبي لك 551 00:48:45,334 --> 00:48:49,026 كيف مات؟ - اختنق وهو يأكل فطيرة - 552 00:48:49,156 --> 00:48:54,805 ماذا؟ بربك!@ هل أنت جادة؟ - أراد أن يفوز بالمنافسة بشدة - 553 00:48:57,281 --> 00:49:01,581 أعتقد إن لم يكن مجازفا فلست كذلك أيضا 554 00:49:01,713 --> 00:49:03,103 !(رود) 555 00:49:03,885 --> 00:49:05,318 !(رود) 556 00:49:06,535 --> 00:49:09,098 قمت بالعمل الصواب يا عزيزتي 557 00:49:40,423 --> 00:49:43,551 !ها هو - !(رود)، (رود) - 558 00:49:43,856 --> 00:49:47,592 !(قف مكانك (رود ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ 559 00:49:48,113 --> 00:49:50,763 أشتري البقالة - (أنا لا أفهم (رود - 560 00:49:51,328 --> 00:49:55,716 لست مجازفا، (دايف)، لم أكن قط أنا مجرد شخص عادي 561 00:49:56,499 --> 00:49:58,540 ماذا يفترض بنا أنا نفعل؟ ماذا سيحل بنا الٓان؟ 562 00:49:58,714 --> 00:50:00,147 لست أدري (ريكو)، أنت قل لي 563 00:50:00,321 --> 00:50:02,537 ماذا حل بشعارنا نعيش حياتنا كفريق ونموت كفريق؟ 564 00:50:02,667 --> 00:50:04,144 إنها كذبة، مفهوم؟ 565 00:50:04,275 --> 00:50:06,838 ليس ثمة شيء يدعى فريق تعيش وتموت وحدك 566 00:50:07,056 --> 00:50:10,400 هل رأيت ما تفعله به؟ أنت تجعله حزينا 567 00:50:10,922 --> 00:50:14,571 إلى أي حدّ هذا مهم بالنسبة إليك؟ أنا لا أبكي حتى وانظر إليّ 568 00:50:14,745 --> 00:50:16,744 أنت على وشك أن تجعل دموعي تنهمر من عيني 569 00:50:16,874 --> 00:50:18,482 أنا آسف، حسنا؟ هذا ليس ما أريده 570 00:50:18,655 --> 00:50:22,783 لمن عليّ أن أبني المنحدرات؟ لمن عليّ أن أبني المنحدرات الٓان؟ 571 00:50:25,737 --> 00:50:28,562 (أريد أن نكون صديقين، (رود 572 00:50:29,952 --> 00:50:33,514 !أريدنا أن نكون... بجدية 573 00:50:39,509 --> 00:50:41,899 هل تريد أن تعرف لماذا انضممت إلى الفريق، (رود)؟ 574 00:50:42,334 --> 00:50:46,157 لٔانه منذ أن كنا صغيرين فعلت دوما ما أردته 575 00:50:47,591 --> 00:50:52,152 وكل الٓاخرين كانوا ينضجون ويصبحون مضجرين واستسلموا 576 00:50:52,283 --> 00:50:56,802 لكنك بقيت الشخص نفسه من يأبه لتفكير الناس؟ 577 00:50:57,062 --> 00:50:59,104 (أنت لا تفهمين، (دنيز 578 00:50:59,365 --> 00:51:03,491 كنت مجازفا رائعا في الواقع كنت رائعا جدا 579 00:51:03,883 --> 00:51:08,704 كنت أروع من استسلم لكن الٓان لست كذلك 580 00:51:08,836 --> 00:51:13,137 لم أعد رائعا لهذا السبب عليّ أن أستسلم 581 00:51:13,441 --> 00:51:17,046 أنت لا تعني ما تقوله - بلى، أنا أفعل - 582 00:51:18,004 --> 00:51:19,350 ابقي لطيفة 583 00:51:49,154 --> 00:51:53,846 آلو؟ - "رود) أنا (دايف) من الفرقة)" - 584 00:51:54,671 --> 00:51:56,062 نعم؟ 585 00:51:56,192 --> 00:51:59,103 كيف الحال يا صاح؟" "أردت الاتصال بك للاطمئنان عليك 586 00:51:59,797 --> 00:52:02,188 ربما ترغب في أن نتسكع معا 587 00:52:02,362 --> 00:52:05,707 أو ربما اصطحابي إلى المستشفى إن كنت متفرغا 588 00:52:05,837 --> 00:52:09,617 هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم، نعم كل شيء جيد - 589 00:52:09,965 --> 00:52:14,744 لا، لا لكن ربما تود أن تزورني من باب الحيطة 590 00:52:14,874 --> 00:52:19,827 "سأقدر لك ذلك" - نعم، طبعا امنحني بعض الوقت - 591 00:52:20,218 --> 00:52:23,303 "رود)، شكرا جزيلًا)" 592 00:52:40,074 --> 00:52:41,463 مرحبا (رود)، شكرا للتوصيلة 593 00:52:43,592 --> 00:52:47,242 كيف الحال يا صاح؟ - دايف)، ماذا حصل لعينك؟) - 594 00:52:47,459 --> 00:52:48,805 هذا؟ - نعم - 595 00:52:48,936 --> 00:52:50,327 هل هو واضح جدا؟ - نعم - 596 00:52:50,457 --> 00:52:52,847 حصل ذلك بمحض الصدفة 597 00:52:53,629 --> 00:52:56,843 تركت عملي باكرا تعرف صديقي (ديريك)؟ 598 00:52:57,061 --> 00:52:58,408 ...قال لي 599 00:52:58,538 --> 00:53:01,536 لديّ حبة مخدر ولا أستطيع تناولها؟ 600 00:53:01,666 --> 00:53:04,837 ...فقلت له - أستطيع القيام بذلك - 601 00:53:05,706 --> 00:53:10,789 لذا أخذتها وعندما ركبت المزلجة 602 00:53:10,920 --> 00:53:14,830 كنت مترنحا جدا 603 00:53:16,568 --> 00:53:18,610 لذا قررت أن أعمل على المجلخة 604 00:53:19,435 --> 00:53:21,868 فطارت شظية حديد وضربتني على عيني 605 00:53:22,172 --> 00:53:25,822 كان ذلك مذهلًا، وهذا سبب مجيئك الٓان 606 00:53:26,083 --> 00:53:29,342 حاول أن تسترخي 607 00:53:29,906 --> 00:53:32,599 بإمكاني فعل هذا بإمكاني فعل هذا 608 00:53:35,554 --> 00:53:36,988 (سأكون صريحا معك يا (رود 609 00:53:37,118 --> 00:53:41,810 أنت تشبه نسرا عملاقا والنيران من حولك 610 00:53:42,244 --> 00:53:45,111 ووجهك ضخم كالجبل 611 00:53:45,286 --> 00:53:46,719 أعتقد أن المخدرات هي التي تجعلك ترى هذا 612 00:53:47,111 --> 00:53:50,152 نعم، لكن رؤيتك تقود هذه الشاحنة المقفلة أمر غريب 613 00:53:52,410 --> 00:53:53,888 إنها شاحنة أمي 614 00:53:55,409 --> 00:53:57,016 !تبا يا صاح 615 00:53:58,233 --> 00:54:01,839 لقد دهسنا حافلة صغيرة إنها حافلة صغيرة جدا، لقد دهسناها 616 00:54:02,013 --> 00:54:04,228 لم أرَ شيئا، لقد وصلنا 617 00:54:05,445 --> 00:54:11,527 بصراحة يا صاح، هذا أحد أفضل !الٔامور العشرة التي فعلها أحد 618 00:54:11,744 --> 00:54:13,222 على الرحب والسعة 619 00:54:23,258 --> 00:54:26,386 أعرف أن الٔامور سيئة جدا بالنسبة إليك الٓان 620 00:54:26,516 --> 00:54:30,383 كون والدك البيولوجي لم يكن مجازفا وما إلى هنالك 621 00:54:31,774 --> 00:54:34,684 لست أدري، وجهة نظري هي أنه ما زال لديك والد آخر في المنزل 622 00:54:34,858 --> 00:54:38,116 طريح الفراش وأنت تحبه بالفعل 623 00:54:38,420 --> 00:54:42,851 إن كان مريضا وتتمتع بالموهبة لمساعدته على الشفاء فسيكون هذا مميزا 624 00:54:43,069 --> 00:54:47,631 وتجاهل هذا سيكون غباءً 625 00:54:49,065 --> 00:54:51,845 حسنا، اعتنِ بنفسك يا صاحب الوجه الضخم 626 00:54:56,364 --> 00:54:58,797 مستشفى؟ - سلة نفايات - 627 00:55:00,361 --> 00:55:02,358 رائع، شكرا يا صاح 628 00:55:15,045 --> 00:55:21,519 "يا أستاذ، ثمة أمور لا أريد تعلمها" 629 00:55:22,562 --> 00:55:27,819 "...لٔانه ما من فرح بالنسبة إليّ" 630 00:55:34,944 --> 00:55:38,028 مرحبا - مرحبا - 631 00:55:38,766 --> 00:55:46,109 اسمع، لقد تعديت حدودي وأنا آسف 632 00:55:46,761 --> 00:55:52,583 لا بأس، آسف بشأن والدك - شكرا - 633 00:55:53,930 --> 00:55:58,449 إذا لا ضغينة؟ - لا ضغينة - 634 00:56:00,881 --> 00:56:04,052 لا ضغينة - لا ضغينة - 635 00:56:04,661 --> 00:56:08,223 !لا ضغينة - !لا ضغينة - 636 00:56:08,354 --> 00:56:13,655 لا ضغينة - لا ضغينة - 637 00:56:13,785 --> 00:56:19,955 ....لا، لا - !ضغينة! ضغينة - 638 00:56:20,302 --> 00:56:23,126 ...لا - !ضعينة - 639 00:56:23,256 --> 00:56:30,425 ...لا، لا - ...ضغينة، ضغينة - 640 00:56:30,729 --> 00:56:32,249 !لا ضغينة 641 00:56:35,072 --> 00:56:40,244 إذا، لا ضغينة؟ - نعم، لا ضغينة - 642 00:56:40,373 --> 00:56:42,981 جيد، لٔانّ لديّ أخبارا مثيرة 643 00:56:43,198 --> 00:56:46,587 قبل أن نعرض الشريط، سمحت لنفسي بأن أعرض بعض المشاهد على الٕانترنت 644 00:56:46,891 --> 00:56:48,281 رائع 645 00:56:48,411 --> 00:56:50,974 أعتقد أن الناس أحبوا ما شاهدوه لٔانني بدأت أتلقى أنه ينتقل 646 00:56:51,148 --> 00:56:54,711 وبدءا من هذا الصباح لقد أنزل الشريط مئة ألف مرة 647 00:56:55,319 --> 00:56:56,710 بجدّية؟ 648 00:56:56,840 --> 00:57:00,402 نعم، إنه يتنقل في كل أنحاء الٕانترنت مثل كرة في حفلة (نيكلباك) الموسيقية 649 00:57:01,706 --> 00:57:04,964 هذا ليس أفضل جزء (اتصلوا بنا من (كي أن إي آر 650 00:57:05,660 --> 00:57:08,092 المحطة الٕاذاعية؟ - نعم - 651 00:57:08,397 --> 00:57:10,612 سمعوا عن الشريط على الٕانترنت (وكيف أننا نريد إنقاذ (فرانك 652 00:57:10,960 --> 00:57:12,610 لذلك يريدون أن تكون الٕاذاعة راعية قفزة الحافلة 653 00:57:12,741 --> 00:57:14,782 وسيعود ريع الحدث لتغطية (تكاليف جراحة (فرانك 654 00:57:15,044 --> 00:57:16,434 ماذا قلت لهم؟ 655 00:57:18,910 --> 00:57:20,562 أعتقد أنك ستحتاج إلى هذا 656 00:57:46,847 --> 00:57:48,280 (مرحبا سيد (باسترنيك 657 00:57:48,671 --> 00:57:50,713 (مرحبا (كيفن - مرحبا - 658 00:57:51,148 --> 00:57:54,146 (سيد (باسترنيك (أريد أن أعرفك إلى أخي، (رود 659 00:57:54,276 --> 00:57:55,622 سررت بلقائك يا بني - مرحبا - 660 00:57:56,014 --> 00:57:58,664 السيد (باسترنيك) هو مالك المحطة الٕاذاعية التي تمول القفزة 661 00:57:58,794 --> 00:58:01,662 وأنا منسق الٔاغاني الٔاول - بدون مزاح - 662 00:58:02,747 --> 00:58:06,049 عليّ أن أقول لكما إنني متحمس جدا بشأن القفزة 663 00:58:06,267 --> 00:58:08,916 عندما يسمعني الناس أصفها على الهواء 664 00:58:09,047 --> 00:58:11,611 (سيتذكرون أن الإذاعة بموجة (أي أم 665 00:58:11,741 --> 00:58:14,869 هي مصدر قابل للتطبيق وعصري للٔاخبار والتسلية 666 00:58:15,477 --> 00:58:16,868 تماما 667 00:58:17,257 --> 00:58:18,823 كنت الأفضل في هذه البلدة 668 00:58:19,430 --> 00:58:21,344 لكن لم يعد الناس يستمعون كما في السابق 669 00:58:21,820 --> 00:58:24,818 (يبدو أن إذاعات الموجات الـ(أف أم والتلفزيونات الملونة طغت على كل شيء 670 00:58:24,948 --> 00:58:26,947 هذا غباء - (بالتأكيد، (كيفن - 671 00:58:27,121 --> 00:58:30,554 في الواقع لدي وشم يفسر ما أقصده 672 00:58:31,162 --> 00:58:35,245 إنه وشم عن شاب ثائر يتبول (على راديو موجة الـ(أف أم 673 00:58:35,593 --> 00:58:39,242 والبول يصل إلى شاشة التلفزيون 674 00:58:39,503 --> 00:58:40,893 أعرف أن هذا غير قابل للتصديق 675 00:58:41,024 --> 00:58:43,283 لكن أود أن أفكر في أنه مارس الجنس عشية ذاك اليوم 676 00:58:43,413 --> 00:58:46,498 والٓان القليل من المتخلفات تصد مجرى البول 677 00:58:46,715 --> 00:58:49,453 مما يجعل البول يتدفق في اتجاهين منفصلين 678 00:58:49,626 --> 00:58:53,753 يمكنكما أن تلاحظا أيضا أن راديو بموجة (أف أم) في الوسط وغير مبلل 679 00:58:53,883 --> 00:58:56,796 إنه على سجادة سحرية - نعم، انظر إلى هذا - 680 00:58:57,838 --> 00:59:02,573 رود)، لقد أنفقت ما تبقى من ميزانية) الٕاذاعة، 15 ألف دولار لتمويل القفزة 681 00:59:02,704 --> 00:59:07,307 لذا يجب أن تنجح، هل تفهم؟ - يمكنك الاعتماد عليّ، سيدي - 682 00:59:07,395 --> 00:59:10,436 ممتاز، هذه هي اللحظة الحاسمة أيها الشابان 683 00:59:10,959 --> 00:59:12,652 هذا هو الحدث الذي سيعيدنا إلى الواجهة 684 00:59:13,217 --> 00:59:16,693 (قريبا ستعود إذاعة موجة الـ(أي أم !لتتربع على عرشها مرة أخرى 685 00:59:35,114 --> 00:59:36,635 عزيزتي، هاتفك يرن 686 00:59:37,287 --> 00:59:40,458 "ماذا؟" - لا داعي للقلق أنا سأجيب - 687 00:59:44,368 --> 00:59:45,759 آلو؟ 688 00:59:45,887 --> 00:59:47,410 مرحبا، هل بإمكاني التحدث مع (دنيز)؟ 689 00:59:47,671 --> 00:59:50,190 كلا، إنها في الحمّام هل يمكنني نقل رسالة لها؟ 690 00:59:50,755 --> 00:59:52,449 "(جوناثان)" - نعم - 691 00:59:52,840 --> 00:59:56,402 حسنا، هل معك قلم؟ - نعم، معي قلم - 692 00:59:56,664 --> 01:00:02,616 (الرسالة هي "(دنيز) أنا (رود "سأقفز فوق 15 حافلة غدا 693 01:00:02,746 --> 01:00:05,006 في مدينة الملاهي" "أرجو أن تتمكني من الحضور 694 01:00:05,136 --> 01:00:08,090 "15 حافلة" 695 01:00:08,611 --> 01:00:11,479 هل دونت هذا فعلًا أم أنك تلوح بيدك في الهواء؟ 696 01:00:12,174 --> 01:00:16,910 بربك، أنت واسع المخيلة يا صاح لا داعي للقلق سأنقل إليها الرسالة 697 01:00:17,735 --> 01:00:19,126 حسنا 698 01:00:20,689 --> 01:00:23,425 من كان المتصل؟ - رقم خطأ - 699 01:00:35,026 --> 01:00:37,938 أعطي العجوز أسبوعا بعد - (أنت عديم الاحساس (بوب - 700 01:00:44,803 --> 01:00:49,016 كان يومه عصيبا ربما عليك أن تجلس معه 701 01:01:03,571 --> 01:01:07,090 (مرحبا (فرانك أعرف أنك لست بحالة جيدة 702 01:01:07,219 --> 01:01:09,002 لكنني أريدك أن تصمد لبعض الوقت 703 01:01:10,219 --> 01:01:13,911 غدا سأقوم بالقفزة الكبرى سنبيع البطاقات 704 01:01:14,041 --> 01:01:18,082 وسيسمع الناس عن الحدث على الٕاذاعة في منازلهم ليتبرعوا بالمال 705 01:01:18,950 --> 01:01:21,340 إنها مبدئيا الخطة المثلى 706 01:01:24,121 --> 01:01:26,293 ستعرض نفسك للموت 707 01:01:27,030 --> 01:01:31,073 أفضل أن أموت عوضا عن العيش في عالم لن أتمكن من ضربك فيه 708 01:01:35,026 --> 01:01:36,415 (رود) 709 01:01:38,980 --> 01:01:42,455 ماذا؟ - هل تعرف لماذا كنت قاسيا عليك؟ - 710 01:01:42,802 --> 01:01:47,321 لٔانه بعد موتي عليك أن تكون رجل العائلة 711 01:01:47,538 --> 01:01:54,272 فرانك)، إن نجحت) في القفزة فهل ستحترمني؟ 712 01:02:01,311 --> 01:02:05,091 ليس قبل أن تهزمني في قتال أيها الفاشل المثير للشفقة 713 01:02:05,352 --> 01:02:09,869 أنا متشوق لكي أشوهك - أنا متشوق لكي تحاول - 714 01:02:40,151 --> 01:02:44,322 "حظينا بالفرصة لنبدأ بصفحة جديدة" 715 01:02:48,233 --> 01:02:50,188 "علينا أن نكتب ما علينا" 716 01:02:50,447 --> 01:02:57,574 "علينا كسب لقمة العيش قبل أن نشيخ" 717 01:03:03,047 --> 01:03:09,477 "جميعنا أبناء البشرية" 718 01:03:11,607 --> 01:03:14,561 "إلامَ سننظر إلى بعضنا البعض" 719 01:03:17,341 --> 01:03:21,860 "عبر فوهة السلاح" 720 01:03:22,294 --> 01:03:29,724 أنت الصوت فحاول أن تفهم" "أحدث ضجة أو اجعل كلامك واضحا 721 01:03:33,721 --> 01:03:40,151 لن نجلس صامتين" "ولن نعيش في الخوف 722 01:03:48,101 --> 01:03:54,576 "جميعنا أبناء البشرية" 723 01:03:56,747 --> 01:04:00,744 "إلامَ سننظر إلى بعضنا البعض" 724 01:04:03,048 --> 01:04:09,824 "عبر فوهة السلاح" 725 01:04:10,172 --> 01:04:17,688 أنت الصوت فحاول أن تفهم" "أحدث ضجة أو اجعل كلامك واضحا 726 01:04:21,512 --> 01:04:24,119 "لن نجلس صامتين" 727 01:04:24,292 --> 01:04:28,985 "ولن نعيش في الخوف" 728 01:05:01,439 --> 01:05:04,219 ماذا حصل؟ هل تسببنا نحن بذلك؟ 729 01:05:04,524 --> 01:05:08,084 لست أدري، بدأ كل شيء بشكل إيجابي ثم بات الوضع جنونيا 730 01:05:08,216 --> 01:05:11,822 لم يرقني ذلك إطلاقا - كلا (كيف)، لم يفعل أي منا - 731 01:05:11,997 --> 01:05:13,560 نعم، لقد حلت الفوضى 732 01:05:14,385 --> 01:05:19,729 إنه لٔامر مثير للاشمئزاز كيف يقوم الناس باستغلال قضية صالحة 733 01:05:20,034 --> 01:05:22,075 نعم - لم يكن ثمة وقت لفعل أي شيء - 734 01:05:22,206 --> 01:05:24,596 سوى الابتعاد والتمني ألّا نصاب بأذى 735 01:05:25,421 --> 01:05:26,811 بالمناسبة، أنا مسرور بعودتكم 736 01:05:26,941 --> 01:05:28,332 شكرا يا صاح - أنا سعيد بالعودة - 737 01:05:28,462 --> 01:05:30,200 ...هل تريد - نعم، نعم، نعم - 738 01:05:30,505 --> 01:05:34,458 عاد الكلب إلى المنزل بمفرده" "تناول فطيرة بيتزا وأخذ قيلولة 739 01:05:35,067 --> 01:05:38,195 في الٔاخبار المحلية" "رود كيمبل) الذي يعتبر نفسه مجازفا) 740 01:05:38,323 --> 01:05:41,452 "سيقوم بمحاولة القفز فوق 15 حافلة اليوم" 741 01:05:41,713 --> 01:05:49,099 كنا لنغطي هذا الحدث، لكن التغطية" "(حصرية بمحطة إذاعية على موجة (أي أم 742 01:05:49,230 --> 01:05:51,706 في أخبار أخرى" "...اندلعت أعمال شغب 743 01:05:51,836 --> 01:05:53,183 ممتاز 744 01:05:53,313 --> 01:05:58,093 شدوا أحزمة المقاعد وأصغوا جيدا، إنها" "(قفزة العصر على إذاعة (كاي أن إي آر 745 01:05:58,484 --> 01:06:02,221 (لكن أولًا معكم (دوك وينثوورث (مع أغنية (جيم جام جوبيلي 746 01:06:03,523 --> 01:06:06,130 حسنا، تفضل - (خذ، (رود - 747 01:06:06,304 --> 01:06:07,650 رائع، ما اسمك؟ - (مات) - 748 01:06:07,868 --> 01:06:14,167 مات)، أنت رائع)" "(لا تكن مثل (فرانك)، (رود 749 01:06:14,341 --> 01:06:16,036 تفضل - (شكرا (رود - 750 01:06:16,166 --> 01:06:18,686 شكرا يا أولاد لا تدعوا آبائكم يتناولون الفطائر 751 01:06:19,208 --> 01:06:20,728 ...(اسمع (كيف 752 01:06:21,423 --> 01:06:23,856 هل رأيت (دنيز) في مكان ما؟ - كلا، لم أرَها طوال اليوم - 753 01:06:29,503 --> 01:06:31,501 ما كان ذلك؟ - لقد دهست راكونا - 754 01:06:32,763 --> 01:06:34,545 جوناثان)، ألا تعتقد أنه علينا التوقف؟) 755 01:06:34,630 --> 01:06:37,107 ثقي بكلامي عزيزتي ذلك الراكون ما كان ليتوقف لٔاجلنا 756 01:06:37,325 --> 01:06:38,888 هل أنت جاد؟ - !يا إلهي - 757 01:06:39,019 --> 01:06:41,409 (أنا متشوق لٕاخبار (ساليفان سيضحك كثيرا 758 01:06:45,927 --> 01:06:48,925 سأحضر زجاجة مياه مع فيتامين هل تريدين واحدة؟ 759 01:06:49,228 --> 01:06:52,139 لا، شكرا - رائع - 760 01:06:52,791 --> 01:06:56,442 ربما سأحضر علبة أوقية ذكرية لكي نمارس الجنس، ما رأيك؟ 761 01:07:00,003 --> 01:07:02,783 "إنه بالفعل يوم مهم للاستماع إلى الٕاذاعة" 762 01:07:02,914 --> 01:07:05,910 (بينما يقوم المجازف (رود كيمبل" "بالقفز فوق 15 حافلة 763 01:07:05,998 --> 01:07:08,475 "في محاولة أخيرة لٕانقاذ زوج والدته" 764 01:07:08,606 --> 01:07:09,997 نسيت محفظتي 765 01:07:10,082 --> 01:07:13,341 (جوناثان)، سيقفز (رود) - يا إلهي! من يأبه؟ - 766 01:07:13,776 --> 01:07:15,905 عزيزتي، لماذا تتسكعين مع هؤلاء الٔاغبياء؟ 767 01:07:16,469 --> 01:07:20,553 أنا أحبهم - احزري ماذا؟ أنت تحرجين نفسك - 768 01:07:20,944 --> 01:07:23,638 هذا محرج إن كنت تأبه لٓاراء الناس 769 01:07:24,463 --> 01:07:26,376 أحسنت، يروقني جوابك 770 01:07:26,852 --> 01:07:29,156 عزيزتي؟ - إلى اللقاء - 771 01:07:29,764 --> 01:07:35,890 انتظري عزيزتي، انتظري! عزيزتي !انتظري! عزيزتي! عزيزتي انتظري 772 01:07:36,021 --> 01:07:40,278 عزيزتي! عزيزتي! عزيزتي !انتظري، عزيزتي لا 773 01:07:40,451 --> 01:07:46,838 !عزيزتي لا! عزيزتي لا عزيزتي لا! عزيزتي!؟ 774 01:07:47,099 --> 01:07:52,356 !عزيزتي! عزيزتي! عزيزتي !لا يا عزيزتي! انتظري 775 01:07:53,659 --> 01:07:55,005 "التبرعات" 776 01:08:02,175 --> 01:08:04,477 !مستحيل - ستبدو مثل البطل - 777 01:08:04,694 --> 01:08:08,431 !هذه البزة مذهلة - مهلًا (رود)، ثمة المزيد - 778 01:08:08,518 --> 01:08:13,167 خشينا ألّا تكون الدراجة الصغيرة سريعة كفاية لكي تنجح بالقفزة 779 01:08:17,250 --> 01:08:19,336 مستحيل 780 01:08:23,116 --> 01:08:25,288 دايف)، هذه الدراجة رائعة) 781 01:08:25,418 --> 01:08:27,461 أعرف أنها لا تبدو مذهلة لكن ثق بي 782 01:08:28,460 --> 01:08:31,197 إنها سريعة جدا - حسنا - 783 01:08:31,328 --> 01:08:32,674 (ثمة أمر آخر، (رود 784 01:08:32,805 --> 01:08:35,107 أعرف أنك تحب المتفجرات والعروض وما شابه 785 01:08:35,542 --> 01:08:38,323 لذا وضعت المفرقعات على طول القفزة - رائع - 786 01:08:38,496 --> 01:08:41,841 وأحضرت لك هذه الحجرة التي هي عبارة عن مجهودي 787 01:08:42,101 --> 01:08:46,402 رائع (ريكو)، إنها هدية مذهلة 788 01:08:46,534 --> 01:08:49,531 نعم، يمكنك رميها بعد انتهاء المفرقعات، لا بأس بذلك 789 01:08:50,313 --> 01:08:51,704 شكرا 790 01:08:52,442 --> 01:08:53,919 أشكركم جميعا 791 01:08:54,832 --> 01:08:57,525 "وجه ملاك" 792 01:08:59,133 --> 01:09:02,348 "جناحا يمامة" 793 01:09:03,824 --> 01:09:05,823 "قلب الٔاسد" 794 01:09:08,213 --> 01:09:10,994 "ينبض حبا" 795 01:09:13,079 --> 01:09:20,248 "دخلت إلى حياتي خارجة من حلم" 796 01:09:21,507 --> 01:09:24,244 "رود كيمبل) هو نار حماسة صرف)" 797 01:09:32,804 --> 01:09:36,105 حسنا جميعا، حلّت اللحظة الحاسمة التي كنا جميعا ننتظرها 798 01:09:36,236 --> 01:09:40,363 سيداتي سادتي (أقدم إليكم (رود كيمبل 799 01:10:05,431 --> 01:10:07,343 !إنه يدور في حلقات 800 01:10:29,718 --> 01:10:33,409 من يريد رؤيتي أؤدي مجازفة كبرى؟ 801 01:10:40,492 --> 01:10:47,009 سيداتي سادتي ما هو القدر؟ ما هو المصير؟ 802 01:10:47,400 --> 01:10:51,789 أهدي هذه القفزة إلى الٓاباء وكل من يمثل صورة الٔاب المثالي 803 01:10:52,136 --> 01:10:58,262 أرجو أن يتمكن جميع أبنائهم بطرائق ما من القفز عليهم 804 01:10:58,740 --> 01:11:02,650 فرانك)، سوف أساعدك) لتشفى أيها العجوز الحقير 805 01:11:02,997 --> 01:11:10,210 وبعد ذلك، سأبرحك ضربا" "وعندها ستحترمني 806 01:11:10,601 --> 01:11:11,990 سلام 807 01:11:24,156 --> 01:11:26,893 يبدو أن (كيمبل) يعاني من بعض المشكلات مع زوج أمه 808 01:11:27,805 --> 01:11:30,021 !من ليس لديه مشكلات؟ أنا لدي@ 809 01:11:34,410 --> 01:11:39,058 ستنجز القفزة بنجاح يا صاح وتذكر أن تقود بسرعة كبيرة جدا، حسنا؟ 810 01:11:39,362 --> 01:11:41,577 تمسك جيدا، ستكون بخير 811 01:11:41,709 --> 01:11:47,009 أشعر بالقلق لٔاجلك والجميع أيضا، نحن قلقون لٔاجلك 812 01:11:47,139 --> 01:11:51,831 كنت في المرحاض والجميع يتحدثون عن هذا التصرف الجنوني 813 01:11:52,005 --> 01:11:54,003 حسنا - لا تقلق حيال الٔامر ستكون رائعا - 814 01:11:54,178 --> 01:11:55,915 والٓان اذهب واقفز فوق الحافلات 815 01:11:58,348 --> 01:12:01,868 هل أنت مستعد؟ - نعم - 816 01:12:02,345 --> 01:12:03,736 هل تحبون المجازفات؟ 817 01:12:03,909 --> 01:12:06,126 ماذا عن أزواج الٔامهات الذين يعانون من مرض عضال؟ 818 01:12:06,255 --> 01:12:08,732 إن كان جوابكم نعم عن أي من هذين السؤالين 819 01:12:08,862 --> 01:12:12,425 فلقد اخترتم اليوم المناسب (للاستماع إلى إذاعة (كاي أن إي آر 820 01:12:35,234 --> 01:12:38,232 (رود) - دنيز)، لقد أتيت) - 821 01:12:38,450 --> 01:12:39,883 طبعا أتيت 822 01:12:40,969 --> 01:12:43,315 !يا للروعة - نعم - 823 01:12:44,966 --> 01:12:47,530 (لا أعرف ما الذي أفعله يا (دنيز - ماذا؟ - 824 01:12:48,006 --> 01:12:51,352 هذه القفزة خطرة وقد أموت 825 01:12:51,874 --> 01:12:54,611 أنت أكثر الشبان شجاعة (الذين عرفتهم يا (رود 826 01:12:56,479 --> 01:12:58,218 لم أعد أعرف ما عليّ أن أصدق 827 01:12:59,216 --> 01:13:00,606 صدق هذا 828 01:13:09,644 --> 01:13:10,990 ...مهلًا 829 01:13:11,425 --> 01:13:15,465 ...ماذا؟ ألا - بلى، بلى - 830 01:13:16,464 --> 01:13:19,462 كان فمك مفتوحا - !يا إلهي - 831 01:13:19,766 --> 01:13:23,546 ...كان ذلك بأية حال 832 01:13:28,890 --> 01:13:34,017 مهلًا، لماذا يقبّل (رود) أخته؟ - دنيز) ليست أخته) - 833 01:13:34,885 --> 01:13:36,667 حقا؟ - كلا - 834 01:13:37,710 --> 01:13:39,491 هذا يجعل عالمي ينهار 835 01:13:39,752 --> 01:13:42,011 لا أقول إن هذه القبلة لم تكن مثيرة 836 01:13:42,140 --> 01:13:45,268 لكن إن كانت شرطة الٓاداب هنا فسأطالب بمحامٍ 837 01:13:46,311 --> 01:13:49,440 (حظا سعيدا، (رود - شكرا - 838 01:13:53,220 --> 01:13:56,869 رائع، أيها المجازف عدت إلى عملك 839 01:13:56,999 --> 01:13:58,564 مرحبا، كيف حالك؟ 840 01:14:02,909 --> 01:14:09,990 كيمبل) يستعد لٓاخر مرة) يتسلق فيها أعلى المنحدر 841 01:14:41,097 --> 01:14:42,618 لمَ توقفت الٔارقام؟ 842 01:14:43,878 --> 01:14:45,442 أعتقد أن الناس يريدون رؤية ماذا سيحصل 843 01:14:48,918 --> 01:14:51,220 روح مملكة الحيوانات 844 01:14:52,089 --> 01:14:58,563 نسر، ثعلب، دلفين أخطبوط، هر منزلي 845 01:15:00,388 --> 01:15:04,385 ...حسنا لنقم بهذه القفزة 846 01:15:06,340 --> 01:15:08,121 !(هيا (رود 847 01:15:17,332 --> 01:15:18,723 ها قد انطلق 848 01:15:20,242 --> 01:15:26,238 إنه يقود الدراجة بيديه وقدميه" "يجب أن تشاهدوا هذا لكي تروه 849 01:15:27,064 --> 01:15:30,409 "!3، 2، 1 الٕاقلاع" 850 01:16:04,036 --> 01:16:06,078 "إنه أشبه بدمية مكسورة" 851 01:16:12,900 --> 01:16:16,376 لا يبدو الٔامر جيدا فريق (رود) يركض إليه 852 01:16:16,548 --> 01:16:19,069 أرجو ألا يكون قد تشاجر واحد منهم مع (رود) هذا الصباح 853 01:16:19,200 --> 01:16:21,328 لٔانه يبدو ميتا 854 01:16:21,546 --> 01:16:23,196 (رود) - !لا - 855 01:16:24,543 --> 01:16:25,890 رود)، هل أنت بخير؟ هل تسمعني؟) 856 01:16:26,020 --> 01:16:27,411 تنحوا جانبا من فضلكم 857 01:16:27,541 --> 01:16:29,974 رود)، ابقَ بعيدا عن النور يا صاح) لا تقترب من النور 858 01:16:31,058 --> 01:16:32,450 رود)؟) 859 01:16:37,707 --> 01:16:41,791 يا إلهي! ربما هو يعيش تجربة الروح خارج الجسد 860 01:16:55,564 --> 01:16:56,954 مرحبا 861 01:17:03,254 --> 01:17:04,600 نعم 862 01:17:04,948 --> 01:17:06,338 !نعم 863 01:17:11,899 --> 01:17:13,941 لا أشعر بنبضه - يا إلهي - 864 01:17:16,505 --> 01:17:19,633 رود)؟) - !اقضِ عليه! اقضِ عليه - 865 01:17:19,763 --> 01:17:21,805 !نعم، تاكو 866 01:17:22,761 --> 01:17:25,541 "(رود)! (رود)" - (دنيز) - 867 01:17:26,409 --> 01:17:28,757 !يا للهول - إنه على قيد الحياة - 868 01:17:31,189 --> 01:17:35,274 دنيز)، كنت محقة) ربحت التاكو 869 01:17:36,403 --> 01:17:38,271 حسنا (رود)، حسنا 870 01:17:39,010 --> 01:17:41,356 حان وقت النهوض - لا، (رود)، لا تحاول النهوض - 871 01:17:41,574 --> 01:17:42,963 ربما أنت مصاب بإصابات داخلية 872 01:17:43,050 --> 01:17:45,657 آسف يا أصدقاء سأرحل من هنا مشيا 873 01:17:46,092 --> 01:17:48,568 (لا، لا، لا (رود 874 01:17:50,784 --> 01:17:55,172 (مهلًا، يبدو أن (كيمبل قد استعاد وعيه وهو يحاول النهوض 875 01:17:55,346 --> 01:17:58,995 بجدية، ربما إصابتك بالغة - (أقول بالتأكيد يا (كيفن - 876 01:17:59,386 --> 01:18:02,297 أراهن أنني كسرت عشر أو عشرين عظمة كحد أدنى 877 01:18:03,991 --> 01:18:09,292 لكن الحياة مؤلمة، علينا أن نعيش السعادة كلما سنحت لنا الفرصة 878 01:18:09,596 --> 01:18:11,334 المعذرة - حسنا - 879 01:18:14,418 --> 01:18:15,983 !(رود) 880 01:18:16,113 --> 01:18:18,416 !(رود)! (رود)! (رود) 881 01:18:18,502 --> 01:18:21,239 (الحشد يهتف لـ(كيمبل ويعيده إلى الحياة 882 01:18:21,501 --> 01:18:26,322 (رود)، (رود)، (رود) 883 01:18:28,017 --> 01:18:36,055 (رود)، (رود)، (رود) 884 01:18:42,051 --> 01:18:44,525 والهواتف ترن بلا انقطاع 885 01:18:54,519 --> 01:18:56,431 رود)، انظر) 886 01:18:57,647 --> 01:18:59,124 انظر 887 01:19:10,898 --> 01:19:13,332 !لقد نجحنا 888 01:19:17,111 --> 01:19:23,541 لقد نجحوا! جمعوا مبلغ 50 ألف دولار لكي يخضع (فرانك) لعملية ازدراع قلب 889 01:19:29,623 --> 01:19:33,491 رود)! (رود) أنا هنا) - !(لقد نجحنا (ريتشاردسون - 890 01:19:34,142 --> 01:19:37,531 رود) يعرف اسمي) رود) يعرف اسمي) 891 01:19:37,791 --> 01:19:42,875 الناس يصرخون ويقفزون من شدة الفرح الٔارض تهتز بكل معنى الكلمة 892 01:19:44,004 --> 01:19:46,915 إوزة مطهوة للجميع 893 01:19:47,089 --> 01:19:51,390 !(إنه (إيبينيزر سكرودج - نعم، هذه إوزة مطهوّة - 894 01:19:53,389 --> 01:19:54,779 !(دايف) 895 01:20:07,942 --> 01:20:09,594 "بعد 6 أشهر" 896 01:20:28,841 --> 01:20:32,273 رود)، هل عليك فعل هذا بالتأكيد؟) - نعم - 897 01:20:32,404 --> 01:20:35,879 هيا (رود)، يقول الطبيب إن قلبه أقوى من السابق، لن تفوز 898 01:20:36,444 --> 01:20:38,355 كيفن)، الٔامر غير قابل للنقاش) 899 01:20:40,962 --> 01:20:46,914 يا آلهة الحرب - أرجو أن تكون ضربتك قوية - 900 01:20:49,956 --> 01:20:51,346 (أنا هنا، (فرانك 901 01:20:52,823 --> 01:20:58,123 استعد لمقابلة خالقك يا إلهي، لم نبدأ بعد 902 01:20:58,341 --> 01:21:00,296 لا تستخف أبدا بقدرات خصمك 903 01:21:06,509 --> 01:21:09,897 ما الٔامر الٓان يا (فرانك)؟ أنا أفعل هذا لٔانني أحبك 904 01:21:16,502 --> 01:21:18,152 إياك أن تستخف بقدرات خصمك 905 01:21:18,283 --> 01:21:23,931 !عجبا، عجبا ...أخيرا هذا قتال قد أتمكن من 906 01:21:26,320 --> 01:21:28,884 نلت منك - ما هذا؟ هل هذه نجمة؟ - 907 01:21:55,256 --> 01:21:57,427 هيا (رود) اضربه بقوة 908 01:21:57,906 --> 01:22:01,816 !هيا أيها العجوز - رجل عجوز صاحب قلب شاب - 909 01:22:04,379 --> 01:22:05,769 !يا إلهي 910 01:22:07,811 --> 01:22:10,592 !تبا! لا رحمة 911 01:22:12,938 --> 01:22:14,285 هيا، استأجرنا المشواة 912 01:22:16,500 --> 01:22:17,891 !يا إلهي 913 01:22:19,846 --> 01:22:21,409 لقد ضربه بقرميدة 914 01:22:24,536 --> 01:22:25,885 ها هما يكملان 915 01:22:27,362 --> 01:22:29,881 هل علينا إيقافهما؟ - كلا، سيكونان على ما يرام - 916 01:22:35,313 --> 01:22:36,703 !لا 917 01:22:37,094 --> 01:22:38,484 (قلها، (فرانك 918 01:22:38,615 --> 01:22:40,177 قل إنني رجل - أبدا - 919 01:22:44,567 --> 01:22:46,652 قلها - أنت رجل - 920 01:22:47,477 --> 01:22:48,868 قلها من جديد 921 01:22:49,823 --> 01:22:52,690 أنت رجل يا بنيّ 922 01:22:57,210 --> 01:22:59,033 لا بدّ من أنك تمزح؟ 923 01:22:59,425 --> 01:23:00,815 !نعم 924 01:23:03,466 --> 01:23:06,117 ترجمة نبيل شربل سكرينز إنترناشونال بيروت