1
00:00:02,510 --> 00:00:04,511
- فقط أخفض رأسك يا كونيكي
- ما الذي تفعلانه؟
-Just lower your head, Kenickie.
-What are you doing?

2
00:00:04,637 --> 00:00:06,429
هيا يا كونيكي
أمهله قليلاً، هلَا فعلت ذلك؟
Come on, Kenickie.
Give him a break, huh?

3
00:00:06,514 --> 00:00:10,183
- أوه، سأمهلك قليلاً، حسناً
- كلا، سنصلح المكابح لاحقاً
-Oh, I'll give you a break all right.
-No, we'll work on the brakes later.

4
00:00:10,268 --> 00:00:11,768
أبتعد أيها الأملس
Move over, slick.

5
00:00:11,852 --> 00:00:14,020
- هيه، أيها الكعكة، لقد وضعتها بالمقلوب
- حسناً
-Hey, fruitcake, you got it on backwards.
-All right.

6
00:00:14,105 --> 00:00:16,106
من أي سيارة سرقت
هذه في كل الأحوال؟
What kind of car
did you swipe this from anyway?

7
00:00:16,190 --> 00:00:17,190
- سيارة أمك
- سيارة أمك
-Your mother's.
-Your mother's.

8
00:00:18,025 --> 00:00:19,943
هيه تشارلي، لا تنسى الكيبل
الآخر، هلا فعلت ذلك؟
Hey, Charlie, don't forget
the other cable, huh?

9
00:00:20,027 --> 00:00:22,779
هنالك سلم منحدر تم وضعه على باب الخدمات
من أجل الكاميرا
There's a ramp set up
at the service door for that camera.

10
00:00:25,449 --> 00:00:26,783
ريز
Rizz.

11
00:00:33,165 --> 00:00:36,001
هل تصدقون ذلك؟
سوف نظهر في التلفزيون
Can you believe it?
We'll be on nationwide television.

12
00:00:40,131 --> 00:00:42,966
- كيف حالك؟
- ألازلت ترغب بالذهاب الى مسابقة الرقص؟
-How you doing?
-You still gonna go to the dance?

13
00:00:43,342 --> 00:00:46,720
يا رجل، سأحصل على أجمل
فتاة هناك
Man, I'm gonna have
the hottest date there.

14
00:00:47,805 --> 00:00:51,224
أكبر مناسبة تحصل في مدرسة رايديل ونحن
ليس لدينا أصدقاء
Biggest thing that ever happened
to Rydell High and we don't have dates.

15
00:00:51,309 --> 00:00:53,310
ماذا عن رودي الذي يعمل في النادي الليلي؟
What about Rudie
from the Capri Lounge?

16
00:00:53,394 --> 00:00:55,562
- كوني جادَة
- انه أقتراح
-Get serious.
-It's a suggestion.

17
00:00:55,688 --> 00:00:57,230
حسنأً، لقد أتصلت به فعلاً
Well, I already called him.

18
00:01:03,821 --> 00:01:06,406
أهدئي، أعتقد أن حظنا يتغيَر
Relax, I think our luck is changing.

19
00:01:13,748 --> 00:01:15,415
هل تعلمين ما تفعلينه؟
Do you know what you're doing?

20
00:01:15,541 --> 00:01:17,667
وما الذي نفعله؟ هيا
What we're doing. Come on.

21
00:01:47,448 --> 00:01:49,908
هيه، مارتي، انت تبدين جميلة
Hey, Marty, you're looking good.

22
00:01:50,618 --> 00:01:53,286
هلَا عذرتني لثانية؟
Would you just excuse me one second?

23
00:01:56,290 --> 00:01:58,541
ينتابك شعور جيد أيضاً أليس كذلك؟
You're feeling good, too, huh?

24
00:01:58,959 --> 00:02:01,378
سوني، ذاك هو
أنظر، ذلك هو فينس فونتاين
Sonny, there he is.
Look, that's Vince Fontaine.

25
00:02:01,462 --> 00:02:03,546
نعم، لقد رأيت أشخاصاً أهم منه
في كوب البيرة
Yeah, I've seen better heads
on a mug of beer.

26
00:02:03,631 --> 00:02:06,383
هلَا نضجت؟ أنه الأروع
Would you grow up? He's the living end.

27
00:02:06,467 --> 00:02:08,760
صحيح، اذا كنت تحبين كبار السن
Yeah, if you like older guys.

28
00:02:21,774 --> 00:02:23,316
داني، هذا مثير جداً
Danny, this is so exciting.

29
00:02:23,401 --> 00:02:26,486
نعم، حسناً، كل ما علينا فعله هو
أن نكون أصدقاءً للمصورين
Yeah, well, you see what you gotta do
is make friends with the cameraman.

30
00:02:26,612 --> 00:02:29,155
- هل تعرف المصور؟
- نعم، أسمه تيد
-You know the cameraman?
-Yeah, his name's Ted.

31
00:02:29,824 --> 00:02:31,908
دودي، كيف أبدو؟
Doody, how do I look?

32
00:02:31,992 --> 00:02:34,661
تبدين مثل أناناسة شقراء وجميلة
Like a beautiful blonde pineapple.

33
00:02:35,913 --> 00:02:37,580
هذا جيد، هذا جيد
That's good. That's good.

34
00:02:37,665 --> 00:02:40,583
انتم متأخرون يا رفاق
أين كنتم؟
You're late, fellows.
Where you been, huh?

35
00:02:40,668 --> 00:02:43,586
- يا الهي، حتى النادي الرياضي ليس بهذه الروعة
- نعم، هل جلبت المؤن؟
-Boy, the gym never looked so good.
-Yeah, did you bring the provisions?

36
00:02:43,671 --> 00:02:46,756
حسناً يا أولاد
اريد أن تعملوا لي دائرة كبيرة هنا، دائرة كبيرة
All right, kids.
I want a big circle here, a big circle.

37
00:02:49,176 --> 00:02:52,929
هيا أيها الأولاد والبنات
سنكون على الهواء بعد قليل
Come on, boys and girls,
we are going on the air very shortly.

38
00:02:53,013 --> 00:02:55,765
لكن أولاً
لنرقص على بعض الأغاني للأحماء
But first,
let's have some warm-up numbers

39
00:02:55,850 --> 00:02:58,685
مع جوني كاسينو وفرقة الكامبلرز
with Johnny Casino and The Gamblers.

40
00:04:03,501 --> 00:04:06,002
- ما هو أسميهما؟
- فريد وجنجر
-What are their names?
-Fred and Ginger.

41
00:04:06,086 --> 00:04:08,713
- فريد وجنجر
- لكن... أذهب وأخبره الحقيقة
-Fred and Ginger.
-But... Go tell him the truth.

42
00:04:31,111 --> 00:04:33,363
آمل أن لا يصيبني الخوف من الكاميرا
I hope I don't get camera fright.

43
00:04:33,447 --> 00:04:36,115
أوه، لا تقلقي بشأن هذا
سنكون رائعين، حسناً؟
Oh, don't worry about it.
We're gonna be cool, all right?

44
00:04:36,200 --> 00:04:38,034
- حقاً؟
- ألن تقلقي؟
-Yeah?
-Don't worry?

45
00:04:38,118 --> 00:04:40,036
جيد. هيا، لنذهب
Good. Come on, let's go.

46
00:04:57,972 --> 00:05:00,139
لم لا تجعليني أقود الرقصة كنوع من التغيير؟
Why don't you let me lead for a change?

47
00:05:00,266 --> 00:05:02,308
لا أستطيع فعل ذلك. أنا متعودة على القيادة
I can't help it. I'm used to leading.

48
00:05:02,434 --> 00:05:03,601
حسناً
Okay.

49
00:05:06,313 --> 00:05:09,732
دودي، ألا تستطيع أن تديرني أو شيء من هذا القبيل؟
Doody, can't you turn me around
or something?

50
00:05:09,817 --> 00:05:12,151
لا تتكلمي يا فرينش. أنا أحاول أن أحسب
Don't talk, French. I'm trying to count.

51
00:05:13,571 --> 00:05:17,156
لحن لن يعود كما كان
A melody that's never the same

52
00:05:17,241 --> 00:05:19,909
لحن ينادي بأسمك
A melody that's calling your name

53
00:05:19,994 --> 00:05:22,495
هل فكرت يوماً بأن تمارس مهنة الغناء؟
Did you ever think about
taking up singing professionally?

54
00:05:22,621 --> 00:05:26,332
عودي الي أرجوك
Come back to me, please

55
00:05:26,458 --> 00:05:30,670
!هيه زوكو، زوك، زوك
أريدك أن تقابل جا جا دي جريجوريو
Hey, Zuko! Zuk! Zuk!
I want you to meet Cha Cha DiGregorio.

56
00:05:30,796 --> 00:05:33,339
- كيف حالك يا حبيبي زوكو؟
- بخير
-How you doing, Zuko baby?
-All right.

57
00:05:33,424 --> 00:05:36,009
- من هي؟
- الجميع ينادونني جاجا
-Who is she?
-They call me Cha Cha,

58
00:05:36,093 --> 00:05:38,678
لأنني أفضل راقصة في ساينت بيرناديت
'cause I'm the best dancer
at Saint Bernadette's.

59
00:05:38,762 --> 00:05:40,972
صاحبة أسوأ سمعة
With the worst reputation.

60
00:05:41,682 --> 00:05:43,433
لنذهب يا ساندي
Let's go, Sandy.

61
00:05:44,351 --> 00:05:48,187
- من كانت تلك الفتاة؟
- أنها فقط فتاة أعرفها، هذا كل شيء
-Who's that girl?
-She's just a girl I know, that's all.

62
00:05:54,320 --> 00:05:55,445
أهلاً
Hi.

63
00:05:57,323 --> 00:05:59,115
أنا فينس فونتاين
I'm Vince Fontaine.

64
00:05:59,825 --> 00:06:02,952
هيه، هل يعرف أهلك بأنني
آتي على غرفتك كل ليلة؟
Hey, do your folks know
I come into your room every night?

65
00:06:03,037 --> 00:06:05,163
على اذاعة كي زي أي زي
Over KZAZ, that is.

66
00:06:08,208 --> 00:06:10,460
أنا هو الحكم في مسابقة الرقص
I'm judging the dance contest.

67
00:06:10,544 --> 00:06:12,545
أنا لا أظن بأنني سأشارك
I don't think I'm entered.

68
00:06:12,630 --> 00:06:14,464
جمال خارق مثلك؟
A knockout like you?

69
00:06:14,548 --> 00:06:16,633
- ما هو اسمك؟
- مارتي
-What's your name?
-Marty.

70
00:06:16,717 --> 00:06:20,011
- مارتي ماذا؟
- ماراشينو
-Marty what?
-Maraschino.

71
00:06:20,471 --> 00:06:22,388
أنت تعلم، كما في كلمة شيري
You know, like in cherry.

72
00:06:45,287 --> 00:06:46,996
- ما الذي تفعله؟
- أغسل يديَ
-What are you doing?
-Washing my hands.

73
00:07:08,769 --> 00:07:10,436
كيف تعرفت عليها؟
How do you know her?

74
00:07:10,938 --> 00:07:13,773
انها صديقة قديمة للعائلة، هذا كل شيء
She's just an old friend of the family,
that's all.

75
00:07:20,948 --> 00:07:23,533
- ألست مسرورة لعودتك؟
- أوه، نعم
-Aren't you glad to be back?
-Oh, yeah.

76
00:07:23,617 --> 00:07:26,202
بالأضافة الى أن الشقراوات يستمتعن أكثر
Besides, blondes do have more fun.

77
00:07:34,461 --> 00:07:37,463
عندما أستمع الى الموسيقى
لا أستطيع أن أسيطر على قدماي
When I hear music,
I just can't make my feet behave.

78
00:07:37,548 --> 00:07:40,091
- تظن نفسها الشخصية الكارتونية تنكر بيل
- أسكت يا سوني
-Thinks she's Tinker Bell.
-Hush, Sonny.

79
00:07:53,147 --> 00:07:55,231
!أغنية مدرسة رايديل القتالية
The Rydell fight song!

80
00:08:19,173 --> 00:08:22,425
- عندما تنتهون
- لقد انتهينا
-When you are finished.
-We're finished.

81
00:08:22,509 --> 00:08:26,846
ستكونون سعداء اذا عرفتم بأنني لن أقوم بدور الحكم
في مسابقة الرقص
You will be happy to know that
I am not judging the dance contest.

82
00:08:32,311 --> 00:08:35,188
أعتقد بأننا جميعاً مدينون بالتصفيق والهتاف الحار
I think we all owe a round of applause

83
00:08:35,272 --> 00:08:38,608
الى باتي سيمكوكس ويوجين  فيلسنيك
to Patty Simcox and Eugene Felsnick

84
00:08:38,692 --> 00:08:41,277
واللجنة الخاصة لما قاموا به من تزيين جميل
and committee
for their beautiful decorations.

85
00:08:41,361 --> 00:08:43,529
!لنسمع الهتاف من أجل ورق التواليت
Let's hear it for the toilet paper!

86
00:08:47,367 --> 00:08:52,371
بعد لحظات، ستشاهد الأمة كلها مدرسة رايديل
In a few moments, the entire nation
will be watching Rydell High.

87
00:08:52,498 --> 00:08:53,873
!فليكن الله بعوننا
God help us!

88
00:08:53,957 --> 00:08:56,793
وأريدكم جميعاً أن تتصرفوا
بقدر عال من الأخلاق
And I want you all
to be on your best behavior.

89
00:08:56,877 --> 00:08:58,628
!ممنوع عض المؤخرات
No heinie biting!

90
00:09:00,714 --> 00:09:04,467
والآن، ها هو
أمير المغنَين
And now, here he is,
the Prince of the Platters,

91
00:09:04,551 --> 00:09:06,636
السيد فينس فونتاين
Mr. Vince Fontaine.

92
00:09:13,393 --> 00:09:16,062
السيد فينس فونتاين
Mr. Vince Fontaine!

93
00:09:40,337 --> 00:09:43,422
أهلاً، من الممتع أن أكون هنا في مدرسة رايديل
Hey, it's great being here
at Rydell High.

94
00:09:45,759 --> 00:09:47,677
ما أسمك يا حبيبتي؟
What's your name, sweetheart?

95
00:09:49,930 --> 00:09:51,264
يا حلوة
Hiya, honey.

96
00:09:51,390 --> 00:09:53,432
والآن الى القوانين
And now for the rules.

97
00:09:56,603 --> 00:09:58,187
القاعدة رقم ذ
Game rule one.

98
00:09:58,772 --> 00:10:00,439
الثنائي يجب أن يتكون من ولد وبنت
All couples must be boy-girl.

99
00:10:00,566 --> 00:10:02,358
نعم، للأسف يا يوجين
Yeah, too bad, Eugene.

100
00:10:04,903 --> 00:10:07,280
حسناً، حسناً، حسناً، هيا
All right, all right, all right. Come on.

101
00:10:07,614 --> 00:10:09,282
القاعدة رقم 2
Game rule two.

102
00:10:09,408 --> 00:10:11,784
خلال مسابفة الرقص
اذا تم التربيت على أكتافكم
During the dance contest,
if you're tapped on the shoulder,

103
00:10:11,869 --> 00:10:14,704
...فيجب عليكم أن تتركوا القاعة فوراً والَا
you must leave
the floor immediately or else.

104
00:10:14,788 --> 00:10:16,038
أنا أعني ما أقوله
I mean it.

105
00:10:16,123 --> 00:10:17,707
والقاعدة رقم 3
And rule three,

106
00:10:17,791 --> 00:10:22,712
فأن أي واحد يقوم بحركة غير مؤدبة أو مشينة
فسيتم استبعاده
anyone doing tasteless or vulgar
movements will be disqualified.

107
00:10:22,796 --> 00:10:24,547
هذا سيبقينا خارج المسابقة
That leaves us out.

108
00:10:28,260 --> 00:10:30,636
هلَا جعلنا المسابقة نظيفة من فضلكم؟
لنجعلها نظيفة
Can we keep it clean, please?
Let's keep it clean.

109
00:10:30,721 --> 00:10:33,139
- عشرون ثانية
- أوه، عشرون ثانية
-Twenty seconds.
-Oh, 20 seconds.

110
00:10:33,223 --> 00:10:34,891
شكراً لكم أيها المعجبون والأصدقاء
وما تبقى منكم
Thank you, fans and friends
and odds and ends.

111
00:10:34,975 --> 00:10:37,143
والآن بالنسبة لكم أيها الأولاد والبنات
لدي بعض الكلمات لأعظكم بها
And now for you gals and guys,
a few words to the wise.

112
00:10:37,227 --> 00:10:38,644
فأنتم جميعاً أفضل أصدقائي
You Jims and Sals are my best pals,

113
00:10:38,729 --> 00:10:40,062
وتبدون رائعين لهذه المسابقة الكبيرة
and to look your best
for the big contest,

114
00:10:40,147 --> 00:10:41,480
فقط تصرفوا على سجيتكم وفوزوا بالمسابقة
just be yourselves and have a ball.

115
00:10:41,607 --> 00:10:42,899
!وهذا هو كل ما في الموضوع في النهاية
That's what it's all about after all!

116
00:10:42,983 --> 00:10:44,650
لذا أنسوا الكاميرا وفكروا بالأيقاع
So forget about the camera
and think about the beat,

117
00:10:44,776 --> 00:10:46,152
لأننا سوف نري ألأهل في بيوتهم عرضاً كبيراً جداً
we'll give the folks at home
a real big treat.

118
00:10:46,236 --> 00:10:47,403
لا تقلقوا بخصوص مكان الكاميرا
Don't worry about where the camera is,

119
00:10:47,487 --> 00:10:48,821
فقط تابعوا الرقص هذه هي وظيفتكم
just keep on dancing, that's your biz.

120
00:10:48,906 --> 00:10:50,406
هيه، اذا قمت بالتربيت على أكتافكم
عندها تحركوا جانباً
Hey, and if I tap your shoulder,
move to the side,

121
00:10:50,490 --> 00:10:51,908
ودعوا الآخرين يكملوا رقصهم
let the others finish the ride.

122
00:10:51,992 --> 00:10:53,326
عشر ثوان
Ten seconds.

123
00:10:53,452 --> 00:10:54,994
تسعة، ثمانية
Nine, eight,

124
00:10:55,078 --> 00:10:58,414
سبعة، ستة، خمسة، أربعة
seven, six, five, four,

125
00:10:58,498 --> 00:11:00,583
ثلاثة، اثنان، واحد
three, two, one.

126
00:11:00,667 --> 00:11:02,168
نحن على الهواء
On the air.

127
00:11:02,252 --> 00:11:04,170
أهلاً، مرحباً بكم في المنصة الوطنية
Hello, welcome to National Bandstand,

128
00:11:04,296 --> 00:11:06,255
ونحن ننقل بثاً جياً من مدرسة رايديل الأعدادية
coming to you live
from Rydell High School.

129
00:11:06,340 --> 00:11:09,175
هذا هو ا لحدث الذي كنتم جميعاً تنتظروه
مسابقة الرقص الوطنية
This is the event you've all been
waiting for, the National Dance-Off.

130
00:11:09,259 --> 00:11:12,678
وها نحن نبدأ مع جوني كاسينو وفرقة الكامبلرز
And away we go with
Johnny Casino and The Gamblers.

131
00:11:28,028 --> 00:11:30,029
!أنظري، تلك هي الكاميرا
Look, there's the camera!

132
00:11:39,289 --> 00:11:41,207
- أنظري، انهما بوتزي وجان
- نعم
-Look, it's Putzie and Jan.
-Yeah.

133
00:12:06,692 --> 00:12:08,734
أوه، انهما داني وساندي
Oh, there's Danny and Sandy.

134
00:12:27,587 --> 00:12:31,340
والآن الى الحدث الذي كنتم جميعاً بانتظاره
مسابقة الرقص الوطنية
Now to the event you've all been
waiting for, the National Dance-Off.

135
00:12:31,425 --> 00:12:33,592
هنالك فتى وفتاة سوف يدخلون بيتهما
Some lucky guy and gal
is gonna go bopping home

136
00:12:33,677 --> 00:12:35,011
مع جوائز رائعة
with some fantabulous prizes.

137
00:12:35,095 --> 00:12:36,512
لكن لا تحزنوا اذا أخرجتكم من المسابقة
But don't feel bad if I bump youse out

138
00:12:36,596 --> 00:12:38,180
لأنه ليس مهماً أن تفوزوا أو تخسروا
'cause it doesn't matter
if you win or lose,

139
00:12:38,265 --> 00:12:40,766
بل المهم هو كيفية رقصكم
it's what you do
with your dancing shoes.

140
00:12:40,851 --> 00:12:43,102
هيه، هل يعرف الجميع هنا مارتي؟
Hey, does everybody here know Marty?

141
00:12:45,689 --> 00:12:49,066
حسناً، أيها القطط، أرمين قفازاتكن
!على صغاركن وأبدأوا الرقص
Okay, cats, throw your mittens
around your kittens and away we go!

142
00:12:53,405 --> 00:12:53,946
!لم يكن من المفروض أن يحدث هذا
That wasn't supposed to happen!

143
00:12:53,947 --> 00:12:55,031
!لم يكن من المفروض أن يحدث هذا
That wasn't supposed to happen!

144
00:12:55,032 --> 00:12:55,698
!لم يكن من المفروض أن يحدث هذا
That wasn't supposed to happen!

145
00:13:09,296 --> 00:13:10,296
ذلك الولد هناك مع الفتاة ذات الرداء الأحمر
That guy over there
with the chick in the red,

146
00:13:10,297 --> 00:13:10,713
ذلك الولد هناك مع الفتاة ذات الرداء الأحمر
That guy over there
with the chick in the red,

147
00:15:16,047 --> 00:15:17,506
!كلا، كلا، لا تفعل. ولد سيء، ليس هنا
No, no, don't. Bad boy! Not here!

148
00:15:17,507 --> 00:15:18,215
!كلا، كلا، لا تفعل. ولد سيء، ليس هنا
No, no, don't. Bad boy! Not here!

149
00:15:44,951 --> 00:15:46,410
!أحسنتم
There you go!

150
00:17:17,752 --> 00:17:17,918
أوه، نعم
Oh, yeah

151
00:17:17,919 --> 00:17:19,086
أوه، نعم
Oh, yeah

152
00:17:19,921 --> 00:17:21,130
أوه، نعم
Oh, yeah

153
00:17:21,131 --> 00:17:21,255
أوه، نعم
Oh, yeah

154
00:17:21,715 --> 00:17:22,715
أوه، نعم
Oh, yeah

155
00:17:22,716 --> 00:17:22,756
أوه، نعم
Oh, yeah

156
00:17:25,927 --> 00:17:27,678
!أوه، نعم
Oh, yeah!

157
00:17:27,762 --> 00:17:30,097
الآن لنقابلهم
ها هما، البطلان الجديدان
Now let's meet them.
Here they are, the new champs.

158
00:17:30,223 --> 00:17:32,391
هيا، تعالا الى هنا
Come on. Come on over here.

159
00:17:34,394 --> 00:17:38,605
- هل أستطيع الحصول على أسميكما من فضلكما؟
- جاجا دي جريجوريو وداني زوكو
-Can I have your names, please?
-Cha Cha DiGregorio and Danny Zuko.

160
00:17:39,316 --> 00:17:40,441
جاجا وداني، مبروك
Cha Cha and Danny, congratulations.

161
00:17:40,567 --> 00:17:41,942
هيا، سنفعلها الآن
Come on, we're gonna do it now.

162
00:17:42,068 --> 00:17:44,153
- أين مارتي؟
- لا تقلق، أنها في أيدي أمينة
-Where's Marty?
-Don't worry, she's in good hands.

163
00:17:44,237 --> 00:17:46,280
- أيدي من؟
- لا أعلم
-Whose?
-I don't know.

164
00:17:48,241 --> 00:17:51,410
والآن لنتفرج على بطلينا
وهما يرقصان على الموسيقى الهادئة
Now let's see our champs
in a spotlight dance.

165
00:18:15,977 --> 00:18:18,729
مستعدون؟ واحد، أثنان، ثلاثة، هيا
Ready? One, one, two, three, go.

166
00:18:25,570 --> 00:18:27,446
أتساءل من هو الذي على اليمين؟
I wonder who that is on the right?

167
00:18:27,947 --> 00:18:31,492
لدينا صور لكم يا من تمت دعوتكم
بالسائرون على القمر
We have pictures
of you so-called mooners.

168
00:18:31,618 --> 00:18:34,203
وفقط لأن الصور هي ليست لوجوهكم
And just because the pictures
aren't of your faces

169
00:18:34,287 --> 00:18:36,246
فأن هذا لا يعني بأننا لا نستطيع التعرَف عليكم
doesn't mean we can't identify you.

170
00:18:36,331 --> 00:18:40,334
وفي هذا اللحظة بالذات، فأن هذه الصور هي الآن
في طريقها الى واشنطن
At this very moment, those pictures
are on the way to Washington

171
00:18:40,460 --> 00:18:45,631
حيث أن المباحث الفيدرالية هناك
لديهم خبراء في مثل هذا النوع من القضايا
where the FBI has experts
in this type of identification.

172
00:18:45,757 --> 00:18:50,761
واذا سلمتم أنفسكم الآن
فأنكم قد تنجون من تهمة فيدرالية
If you turn yourselves in now,
you may escape a federal charge.

173
00:19:13,159 --> 00:19:15,953
هيا يا دودي، انتبه ليديك
بوتزي، أخرج من هنا
Come on, Doody, watch your hands.
Putzie, move it out.

174
00:19:16,037 --> 00:19:18,455
أشعر كأنني كرة من اللحم هنا
I feel like a meatball in here.

175
00:19:18,540 --> 00:19:21,208
- حسناً، لنذهب لأيجاد بعض الفتيات
- نعم
-Okay, let's go find the chicks.
-Yeah.

176
00:19:21,501 --> 00:19:23,293
مارتي، مارتي
Marty. Marty.

177
00:19:28,341 --> 00:19:30,843
أحتفظي بنقودي، لا تدعيني
أقترب من محل المرطبات
Hold my money. Don't let me
go near the refreshment stand.

178
00:19:30,969 --> 00:19:33,011
- حسناً
- أنا لست جائعة
-All right.
-I'm not hungry.

179
00:19:33,138 --> 00:19:35,180
- أنا لست جائعة
- هيه، ما الذي يجري؟
-I'm not hungry.
-Hey, what's happening?

180
00:19:35,974 --> 00:19:38,016
لا يوجد أحد هنا
There's nobody here.

181
00:19:42,355 --> 00:19:45,566
أوه، هيا يا ساندي
لقد أخبرتك على الهاتف بأنني آسف
Oh, come on, Sandy.
I told you on the phone that I was sorry.

182
00:19:45,692 --> 00:19:48,819
- أعلم أنك فعلت ذلك
- حسناً، أنت تصدقيني أليس كذلك؟
-I know that you did.
-Well, you do believe me, don't you?

183
00:19:48,903 --> 00:19:52,322
حسنأً، نعم، لكني لا زلت أعتقد
بأنك وجاجا كتتما تخرجان معاً
Well, yes, but I still think
that you and Cha Cha went together.

184
00:19:53,074 --> 00:19:56,201
نحن لم نخرج معاً يا ساندي
نحن خرجنا مع بعضنا فقط، هذا كل شيء
We did not go together, Sandy.
We just went together, that's all.

185
00:19:56,327 --> 00:19:59,872
- انه نفس الشيء
- كلا، كلا، كلا
-It's the same thing.
-No. No. No.

186
00:20:22,061 --> 00:20:24,938
...أوه، أوه، ساندي، أنا آسف، أنا
Oh! Oh, Sandy, I'm sorry. I...

187
00:20:34,407 --> 00:20:35,574
ساندي
Sandy,

188
00:20:37,452 --> 00:20:39,453
هلَا أرتديت خاتمي؟
would you wear my ring?

189
00:20:39,913 --> 00:20:42,664
أوه، داني. أنا لا أعرف ماذا أقول
Oh, Danny. I don't know what to say.

190
00:20:42,749 --> 00:20:44,750
- قولي نعم
- نعم
-Say "yes."
-Yes.

191
00:20:49,297 --> 00:20:52,007
أوه، داني، أن هذا يعني الكثير لي
Oh, Danny, this means so much to me,

192
00:20:52,091 --> 00:20:54,468
لأنني أعرف الآن أنك تحترمني
'cause I know now that you respect me.

193
00:21:02,435 --> 00:21:03,769
هيه ريز؟
Hey, Rizz?

194
00:21:03,895 --> 00:21:05,229
أنتبهي
Watch it.

195
00:21:06,439 --> 00:21:09,691
- ماذا بك الليلة؟
- أشعر بأنني آلة طابعة متخلفة
-What is with you tonight?
-I feel like a defective typewriter.

196
00:21:09,776 --> 00:21:11,818
- هه؟
- لقد فات موعد دورتي الشهرية
-Huh?
-I skipped a period.

197
00:21:11,945 --> 00:21:14,363
- هل تعتقدين بأن حامل؟
- أنا لا أعلم، لا يهمني
-You think you're PG?
-I don't know. Big deal.

198
00:21:14,447 --> 00:21:17,324
- حسناً، هل كونيكي هو الأب؟
- كلا، أنت لا تعرفينه
-Well, was it Kenickie?
-Nah, you don't know the guy.

199
00:21:17,450 --> 00:21:19,993
- حسناً، هيه، ريز، أنظري
أنظري، ريز، لا بأس
Well, hey, Rizz, look...
Look, Rizz, it's okay.

200
00:21:20,119 --> 00:21:23,580
لقد أمسكت بفينس فونتاين وهو يحاول أن
يضع الأسبرين في قدح الكوكا خاصتي في مسابقة الرقص
I caught Vince Fontaine trying to put
aspirin in my Coke at the dance.

201
00:21:23,665 --> 00:21:26,959
هيه، مارتي، انت سوف لن تخبري أي أحد
بخصوص هذا الموضوع، أليس كذلك؟
Hey. Marty, you ain't gonna tell
nobody about this, right?

202
00:21:27,085 --> 00:21:29,795
أوه، طبعاً يا ريز
أنظري، سأحتفظ بهذا السر حتى الممات، حسناً؟
Oh, sure, Rizz.
Look, I'll take it to the grave, okay?

203
00:21:33,466 --> 00:21:37,010
أفتحوا الطريق، أفتحوا الطريق
السيدة حامل
Coming through, coming through.
Come on, lady with a baby.

204
00:21:40,515 --> 00:21:42,558
هيه، مارتي، ما الأمر؟
Hey, Marty, what's up?

205
00:21:42,642 --> 00:21:45,018
ريزو حامل، لا تخبر أحداً
Rizzo's pregnant. Don't tell anybody.

206
00:21:49,691 --> 00:21:52,150
هيه، ريزو لديها كعكة في الفرن
Hey, Rizzo's got a bun in the oven.

207
00:22:03,621 --> 00:22:05,455
ريزو حامل
Rizzo's knocked up.

208
00:22:09,377 --> 00:22:11,712
ريزو، لقد سمعت بأنك حامل
Rizzo, I hear you're knocked up.

209
00:22:11,838 --> 00:22:12,963
- حقاً؟
- نعم
-You do, huh?
-Yeah.

210
00:22:13,047 --> 00:22:15,173
يا الهي، الأخبار الجيدة تنتشر بسرعة
Boy, good news really travels fast.

211
00:22:15,883 --> 00:22:18,010
لم لم تخبريني عن ذلك؟
Why didn't you tell me about it?

212
00:22:18,511 --> 00:22:19,928
وما علاقتك به؟
What's it to you?

213
00:22:20,013 --> 00:22:22,264
لقد ظننت أن بأمكاني أن أفعل شيئاً
I thought I might be able
to do something.

214
00:22:22,348 --> 00:22:24,016
لقد فعلت ما فيه الكفاية
You did enough.

215
00:22:25,393 --> 00:22:27,978
أنا لا أهرب من أخطائي
I don't run away from my mistakes.

216
00:22:28,313 --> 00:22:32,190
هيه، لا تقلق بخصوص ذلك يا كينيكي
انها غلطة شخص آخر
Hey, don't worry about it, Kenickie.
It was somebody else's mistake.

217
00:22:38,197 --> 00:22:39,990
شكراً لك يا طفلتي
Thanks a lot, kid.

218
00:22:41,200 --> 00:22:42,576
على الرحب والسعة
Anytime.

219
00:22:49,667 --> 00:22:52,836
- أوه، آمل أنك لم تصب بالبرد
- أوه، لا، لا
-Oh, I hope you're not getting a cold.
-Oh, no. No.

220
00:22:52,920 --> 00:22:55,922
أنه فقط أضطراب بسبب
شاشة السينما، هذا كل شيء
It's just probably
a little drive-in dust, that's all.

221
00:23:08,227 --> 00:23:10,395
- !داني
- !ساندي، أوه، ساندي
-Danny!
-Sandy! Oh, Sandy.

222
00:23:10,521 --> 00:23:12,898
- داني، ما الذي تفعله؟
- أوه، ساندي
-Danny, what are you doing?
-Oh, Sandy.

223
00:23:13,024 --> 00:23:14,691
لا تقلقي، لا أحد يتفرج
Don't worry about it, nobody's watching.

224
00:23:14,776 --> 00:23:16,526
!داني، أنهض من فوقي
Danny, get off me!

225
00:23:16,944 --> 00:23:20,906
ساندي، ماذا بك؟
لقد ظننت أنني أعني شيئاً لك؟
Sandy, what's the matter with you?
I thought I meant something to you.

226
00:23:21,032 --> 00:23:22,407
أعني شيئاً لك؟
Meant something to you?

227
00:23:22,533 --> 00:23:25,452
هل تعتقد بأنني سأبقى معك هنا في
سيارة الخطايا هذه؟
You think I'm gonna stay here
with you in this sin wagon?

228
00:23:25,578 --> 00:23:27,871
!تستطيع أن تأحذ قطعة الصفيح خاصتك
You can take this piece of tin!

229
00:23:28,539 --> 00:23:31,541
!ساندي، انت لا تستطيعين الخروج من السينما هكذا
Sandy, you just can't
walk out of a drive-in!

230
00:26:12,453 --> 00:26:14,246
أخرجوها، هيا يا رفاق
Head it out. Come on, guys.

231
00:26:14,372 --> 00:26:16,748
!حسناً، أخرجوها
!أخرجوها، أخرجوها
All right, pull out!
Pull out! Pull out!

232
00:26:21,629 --> 00:26:24,214
حسناً، لقد تم تطرير هذا الصندوق
Well, the crate shaped up.

233
00:26:24,298 --> 00:26:26,258
وهي ممتازة بقدر ما أجزائها الداخلية ممتازة
And it's as hot as the parts on it.

234
00:26:26,384 --> 00:26:28,552
هيه، نحن لم نسرق معظم أجزائها
البعض منها جاء نتيجة التبرعات
Hey, we didn't steal all of it.
Some of it was donated.

235
00:26:28,636 --> 00:26:31,263
نعم، هذه الحلوة سوف يلقنهم درساً على طريق الرعد
Yeah, this baby's gonna knock them
on their ears at Thunder Road.

236
00:26:31,389 --> 00:26:33,723
انت على حق
لازال بأمكانك أن تغير رأيك
You're right.
You could still change your mind.

237
00:26:33,808 --> 00:26:37,143
- العلم ينخفض في غضون 3 ساعات
- والبرق المدهون بالكريز يفوز
-The flag goes down in three hours.
-And Greased Lightning strikes.

238
00:26:37,270 --> 00:26:38,728
هيه، آنسة مردوك، هل ستأتين؟
Hey, Mrs. Murdock, you coming?

239
00:26:38,813 --> 00:26:42,023
أنا لا أتوقع من أولادي أن يخذلوني
وأنا لن أخذلهم
I don't expect my boys to let me down,
and I won't let them down.

240
00:26:42,108 --> 00:26:44,442
- !هذه هي طريقة العمل
- احسنت يا مردوك
-That's the way!
-Way to go, Murdock!

241
00:26:45,111 --> 00:26:47,112
أريد أن أتكلم معك
I wanna talk to you.

242
00:26:49,448 --> 00:26:52,284
هيه، انظر، أولئك الأولاد في طريق الرعد
أنهم لا يلعبون
Hey, look, those guys at Thunder Road,
they don't fool around.

243
00:26:52,410 --> 00:26:53,994
أنت تعلم ذلك، صحيح؟
You know that, right?

244
00:26:54,662 --> 00:26:56,663
هل تريدني أن أنسحب كالمغفل؟
You want me to punk out?

245
00:26:56,789 --> 00:26:59,666
كلا، أنا لا أقول أن تنسحب كالمغفل
...لكن، أنا فقط
No, I'm not saying punking out,
but I'm just...

246
00:27:00,793 --> 00:27:02,794
...أنت تعرف ما أعنيه، انا
You know what I mean. I...

247
00:27:04,088 --> 00:27:08,592
هيه، داني، نحن أصدقاء منذ مدة طويلة، أليس كذلك؟
Hey, Danny, we've been friends
a long time, right?

248
00:27:09,176 --> 00:27:10,343
نعم
Yeah.

249
00:27:11,929 --> 00:27:14,431
...حسناً، انت تتذكر عندما كنا في السينما قبل ليلتين
Well, you remember the drive-in
the other night, we went

250
00:27:14,515 --> 00:27:17,893
لمشاهدة فيلم، والفيلم قصته كانت عن صراع
...وصديق الولد ذهب معه
and the movie, and it was like the duel
and the guy's best friend went with him

251
00:27:17,977 --> 00:27:21,021
وقد كان كأنه ملازمه، أو ذراعه الأيمن، فهمت؟
and was like his lieutenant,
like his second, you know?

252
00:27:21,147 --> 00:27:22,772
نعم، ماذا يعني؟
Yeah. So?

253
00:27:24,859 --> 00:27:29,446
حسناً، لقد ظننت أن بمقدورك أن تكون ذراعي الأيمن في طريق الرعد
Well, I thought that you could maybe
be my second at Thunder Road.

254
00:27:29,864 --> 00:27:32,365
ماذا تعني؟ هل تريدني أن أقود معك أم ماذا؟
What do you mean? You want me
to drive with you or what?

255
00:27:32,491 --> 00:27:33,533
...كلا، أنا
No, I...

256
00:27:35,953 --> 00:27:38,121
أوه، هيه، هيه
Oh. Hey, hey.

257
00:27:44,045 --> 00:27:46,338
حسناً، أصغ، سآتي لآخذك في الثالثة، هه؟
Well, listen, I'll pick you up
at 3:00, huh?

258
00:27:46,464 --> 00:27:48,089
- نعم، أراك لاحقاً
- نعم
-Yeah, see you later.
-Yeah.

259
00:27:48,174 --> 00:27:51,343
هيه، أفتحوا الباب
لماذا انتم واقفون هنا يا رفاق؟
Hey, open up the door.
What are you guys standing around for?

260
00:27:51,469 --> 00:27:54,512
أبعد تلك العلبة من مقدمة السيارة يا بوتز
Get that can off the front of the car,
you putz.

261
00:28:01,145 --> 00:28:02,729
أوه، أهلاً يا ريز
Oh, hello, Rizz.

262
00:28:02,855 --> 00:28:05,523
- هل أنت ذاهبة الى طريق الرعد؟
- مستحيل
-Are you going to Thunder Road?
-Not a chance.

263
00:28:05,650 --> 00:28:07,776
أنا يجب أن أذهب، يجب أن أتحدث مع داني
I've got to go. I have to talk to Danny.

264
00:28:07,860 --> 00:28:11,029
ما لم تكوني سيارة لها عجلات ومحرك
فلن يعبَرك
Unless you got wheels and a motor,
he won't know you're alive.

265
00:28:11,155 --> 00:28:13,782
أصغ يا ريز، أعلم أننا لم نكن صديقات مقرَبات
Listen, Rizz, I know that we
haven't been the best of friends,

266
00:28:13,866 --> 00:28:15,492
...لكن اذا كان أي شيء أستطيع فعله
but if there's anything I can do...

267
00:28:15,576 --> 00:28:19,371
أوه، أستطيع  أن أعتني بنفسي
وأتولى أمر أي أحد يأتي أليَ
Oh, I can take care of myself
and anybody else who comes along.

268
00:28:19,997 --> 00:28:23,166
هل تعتقدين بأنني لا أعرف ما يقوله الناس عني؟
You think I don't know
what people are saying about me?

269
00:28:23,584 --> 00:28:24,751
هيه
Hey.

270
00:28:28,881 --> 00:28:30,173
شكراً
Thanks.

271
00:28:40,559 --> 00:28:43,228
تلك هي من كنت أخبركن عنها
That's the one I was telling you about.

272
00:31:32,898 --> 00:31:34,899
اذاً انتم تعتقدون بأنكم ستفوزون، هه؟
So, you guys think
you got a winner there, huh?

273
00:31:35,025 --> 00:31:36,192
ذلك صحيح
That's right.

274
00:31:36,277 --> 00:31:39,320
نعم، حسناً، ان الأمر يتطلب أكثر من الطلاء
لتفوز في سباق طريق الرعد
Yeah, well, it takes more than a coat
of paint to make it at Thunder Road.

275
00:31:39,405 --> 00:31:40,905
- أوه، حقاً؟
- ...أنتم لا تفكرون
-Oh, yeah?
-You guys ain't thinking

276
00:31:41,031 --> 00:31:42,574
بتغيير رأيكم، أليس كذلك؟
about changing your mind, are you?

277
00:31:42,700 --> 00:31:45,660
- مستحيل
- جيد، لأننا سنتراهن على أوراق الطرد؟
-No way.
-Good, 'cause we're racing for pinks.

278
00:31:45,744 --> 00:31:46,995
اوراق الطرد؟
Pinks?

279
00:31:47,079 --> 00:31:50,248
أوراق الطرد أبها المغفل
أوراق الطرد، أوراق الملكية
Pinks, you punk.
Pink slips. Ownership papers.

280
00:31:52,418 --> 00:31:53,918
أهدأ يا زوك
Come on, Zuk.

281
00:31:54,211 --> 00:31:57,297
هيا، لا تقلق بخصوص ذلك
أنا سأتولى الأمر، حسناً؟
Come on. Don't worry about it.
I'll take care of it, all right?

282
00:31:57,423 --> 00:31:59,424
هيه، أمسكوا هذا الرجل
Hey, get the dude, man.

283
00:32:05,931 --> 00:32:10,435
- ماذا أعطته؟
- خصلة شعر من صدرها
-What did she give him?
-A lock of hair from her chest.

284
00:32:13,647 --> 00:32:15,273
مسكين كينيكي
Poor Kenickie.

285
00:32:17,484 --> 00:32:21,654
اذا رايت فلساً والتقطته
فسيكون حظك جيداً اليوم كلَه
See a penny, pick it up,
all day long you'll have good luck.

286
00:32:21,780 --> 00:32:23,281
أعطني هذا
Give me that.

287
00:32:26,493 --> 00:32:29,037
لو كانت أفضل مما هي عليه الآن، كانت ستطير
If it were in any better condition,
it would fly.

288
00:32:29,121 --> 00:32:30,288
نعم، حسناً، انها سوف تفعل ذلك
Yeah, well, she's gonna.

289
00:32:30,414 --> 00:32:33,166
تفضل كينيكي. لقد جلبت لك شيئاً
للحظ الجيد
Here, Kenickie. I brought you
a little something for good luck.

290
00:32:33,292 --> 00:32:34,959
- يا الهي، شكراً
- أوه، أنا آسفة
-Gee, thanks.
-Oops, I'm sorry.

291
00:32:35,085 --> 00:32:37,503
هيه، لا تقلقي بشأنه
لا تقلقي، أنا سأجلبه
Hey, don't worry about it.
Don't worry, I'll get it.

292
00:32:42,468 --> 00:32:43,843
!تباً لك يا بوتز
You putz!

293
00:32:45,346 --> 00:32:47,805
أوه، تفضل، ضع هذه تحت رأسه
Oh, here, put this under his head.

294
00:32:49,016 --> 00:32:52,060
- زوكو، لقد أغمي عليه
- ما الذي سنفعله؟
-Zuko, he's out cold.
-What are we gonna do?

295
00:32:52,144 --> 00:32:54,687
كينيكي. هيه، تحدث اليَ يا صديقي، هه؟
Kenickie. Hey, talk to me, buddy, huh?

296
00:32:54,813 --> 00:32:56,773
- ماذا؟
- هل أنت بخير؟
-What?
-You okay?

297
00:32:58,150 --> 00:33:00,360
نعم، أنا بخير
Yeah. I'm okay.

298
00:33:00,486 --> 00:33:01,611
أنا على ما يرام
I'm fine.

299
00:33:01,695 --> 00:33:03,613
- أوه، يا الهي
- أوه، انت لا تستطيع القيادة
-Oh, God.
-Oh, you can't drive.

300
00:33:03,697 --> 00:33:08,326
هيه، كلا، فعلاً أنا بخير
أنا فقط أرى أثنين منك يا رجل
Hey, no, really, I'm all right.
I'm just seeing two of you, man.

301
00:33:09,662 --> 00:33:12,455
هيه، هل تريدني أن أقود نيابة عنك هه؟
Hey, you want me to drive for you, huh?

302
00:33:13,540 --> 00:33:14,707
نعم
Yeah.

303
00:33:15,292 --> 00:33:16,542
نعم
Yeah.

304
00:33:16,669 --> 00:33:18,962
حسناً، هيا، لنساعده على النهوض
All right. Come on, let's help him up.

305
00:33:19,046 --> 00:33:21,214
هيه، مارتي، ساعديني
Hey, Marty, give me a hand.

306
00:33:36,563 --> 00:33:37,730
هيه
Hey.

307
00:33:38,399 --> 00:33:40,358
القوانين هي أنه لا يوجد قوانين
The rules are, there ain't no rules.

308
00:33:40,484 --> 00:33:41,901
السباق سيكون الى الجسر الثاني والعودة
It's to the second bridge and back

309
00:33:42,027 --> 00:33:44,529
والذي يصل هنا اولاً يفوز
and the one
who makes it here first, wins.

310
00:33:45,322 --> 00:33:47,031
قد بسرعة يا ولد
Haul ass, kid.

311
00:34:06,719 --> 00:34:09,345
سوف لن تراني بسبب الغبار يا زوكو
You ain't gonna see me for dust, Zuko.

312
00:34:36,457 --> 00:34:37,915
!زوك، اذهب، اذهب، اذهب
Zuk! Go! Go! Go!

313
00:34:41,962 --> 00:34:43,212
هيا يا حبيببي
Come on, baby.

314
00:36:20,352 --> 00:36:23,146
- !حسناً
- !مبروك
-All right!
-Congratulations!

315
00:37:04,688 --> 00:37:05,062
داني فاز
Danny won.

316
00:37:05,063 --> 00:37:06,147
داني فاز
Danny won.

317
00:37:06,148 --> 00:37:06,439
داني فاز
Danny won.

318
00:37:06,565 --> 00:37:07,231
- أليس هذا عظيماً؟
- نعم
-Isn’t that great?
-Yeah.

319
00:37:07,232 --> 00:37:08,357
- أليس هذا عظيماً؟
- نعم
-Isn’t that great?
-Yeah.

320
00:37:08,358 --> 00:37:08,399
- أليس هذا عظيماً؟
- نعم
-Isn’t that great?
-Yeah.

321
00:37:10,694 --> 00:37:11,611
ما الأمر؟ ألست سعيدة؟
What's the matter? Aren't you happy?

322
00:37:11,612 --> 00:37:12,695
ما الأمر؟ ألست سعيدة؟
What's the matter? Aren't you happy?

323
00:37:12,696 --> 00:37:13,571
ما الأمر؟ ألست سعيدة؟
What's the matter? Aren't you happy?

324
00:37:13,697 --> 00:37:13,779
كلا، لست فعلاً سعيدة يا فرينشي
لكني أعتقد بأنني أعرف طريقة تجعلني كذلك
No, not really, Frenchy,
but I think I know a way I could be.

325
00:37:13,780 --> 00:37:14,864
كلا، لست فعلاً سعيدة يا فرينشي
لكني أعتقد بأنني أعرف طريقة تجعلني كذلك
No, not really, Frenchy,
but I think I know a way I could be.

326
00:37:14,865 --> 00:37:15,948
كلا، لست فعلاً سعيدة يا فرينشي
لكني أعتقد بأنني أعرف طريقة تجعلني كذلك
No, not really, Frenchy,
but I think I know a way I could be.

327
00:37:15,949 --> 00:37:16,449
كلا، لست فعلاً سعيدة يا فرينشي
لكني أعتقد بأنني أعرف طريقة تجعلني كذلك
No, not really, Frenchy,
but I think I know a way I could be.

328
00:37:16,575 --> 00:37:17,033
- هل تستطيعين مساعدتي؟
- طبعاً
-Could you help me?
-Of course.

329
00:37:17,034 --> 00:37:18,117
- هل تستطيعين مساعدتي؟
- طبعاً
-Could you help me?
-Of course.

330
00:37:18,118 --> 00:37:18,951
- هل تستطيعين مساعدتي؟
- طبعاً
-Could you help me?
-Of course.

331
00:37:19,077 --> 00:37:19,202
- هل أستطيع أن آتي الى ببيتك؟
- طبعاً، هيا
-Can I come over to your place?
-Sure. Come on.

332
00:37:19,203 --> 00:37:20,286
- هل أستطيع أن آتي الى ببيتك؟
- طبعاً، هيا
-Can I come over to your place?
-Sure. Come on.

333
00:37:20,287 --> 00:37:21,370
- هل أستطيع أن آتي الى ببيتك؟
- طبعاً، هيا
-Can I come over to your place?
-Sure. Come on.

334
00:37:21,371 --> 00:37:21,787
- هل أستطيع أن آتي الى ببيتك؟
- طبعاً، هيا
-Can I come over to your place?
-Sure. Come on.

335
00:37:26,752 --> 00:37:26,792
ساندي، يجب أن تبدأي من جديد
Sandy, you must start anew

336
00:37:26,793 --> 00:37:27,877
ساندي، يجب أن تبدأي من جديد
Sandy, you must start anew

337
00:37:27,878 --> 00:37:28,961
ساندي، يجب أن تبدأي من جديد
Sandy, you must start anew

338
00:37:28,962 --> 00:37:30,046
ساندي، يجب أن تبدأي من جديد
Sandy, you must start anew

339
00:37:30,047 --> 00:37:31,172
ساندي، يجب أن تبدأي من جديد
Sandy, you must start anew

340
00:37:31,173 --> 00:37:31,881
ساندي، يجب أن تبدأي من جديد
Sandy, you must start anew

341
00:37:32,257 --> 00:37:33,341
ألا تعرفين ما يجب عليك فعله؟
Don't you know what you must do?

342
00:37:33,342 --> 00:37:34,425
ألا تعرفين ما يجب عليك فعله؟
Don't you know what you must do?

343
00:37:34,426 --> 00:37:35,510
ألا تعرفين ما يجب عليك فعله؟
Don't you know what you must do?

344
00:37:35,511 --> 00:37:36,385
ألا تعرفين ما يجب عليك فعله؟
Don't you know what you must do?

345
00:37:42,309 --> 00:37:43,100
هيا يا ساندي
Come on, Sandy.

346
00:37:43,101 --> 00:37:44,018
هيا يا ساندي
Come on, Sandy.

347
00:38:07,751 --> 00:38:09,627
انتباه يا طلبة الصفوف النهائية
Attention, seniors.

348
00:38:09,753 --> 00:38:12,755
قبل أن تبدأ متعة حفلة التخرج
Before the merriment
of commencement commences,

349
00:38:12,839 --> 00:38:16,217
آمل أن تكون السنوات التي قضيتموها هنا
في مدرسة رايديل الاعدادية
I hope that your years with us
here at Rydell High

350
00:38:16,301 --> 00:38:19,011
قد هيَأتكم لمواجهة التحديات
have prepared you
for the challenges you face.

351
00:38:19,137 --> 00:38:23,808
من يعلم، قد يكون من بينكم
ألينور روزفيلت سيدة أميركا الأولى المستقبلية
Who knows, among you, there may be
a future Eleanor Roosevelt,

352
00:38:23,976 --> 00:38:26,310
أو الممثلة روزماري كلوني
or a Rosemary Clooney.

353
00:38:26,436 --> 00:38:29,021
...أو من بينكم أيها الشباب، قد يكون هنالك
And among you young men,
there may be

354
00:38:29,147 --> 00:38:32,650
لاعب البيسبول جو ديماجيو
أو الرئيس آيزينهاور
a Joe DiMaggio,
a President Eisenhower

355
00:38:32,776 --> 00:38:35,278
أو حتى نائب الرئيس نيكسون
or even a Vice President Nixon.

356
00:38:36,029 --> 00:38:40,741
لكنكم دائماً ستحتفظون بالذكريات المتألقة
لمدرسة رايديل الأعدادية
But always you will have
the glorious memories of Rydell High.

357
00:38:40,826 --> 00:38:42,660
رايديل الى الأبد
Rydell forever.

358
00:38:42,786 --> 00:38:44,495
رحلة موفقة
Bon voyage.

359
00:38:50,168 --> 00:38:52,837
أوه، بلانش، توقفي عن النحيب
Oh, Blanche, stop blubbering.

360
00:39:33,754 --> 00:39:35,046
كم تريدين؟
How many?

361
00:39:35,756 --> 00:39:37,006
واحدة
One.

362
00:39:41,053 --> 00:39:43,763
أنا لا أصدق، أنا لا أصدق
I don't believe it. I don't believe it.

363
00:39:43,889 --> 00:39:47,058
- كيف رسبنا بدرس الرياضة؟
- هل كان لدينا درس رياضة؟
-How can we flunk Phys Ed?
-Did I take Phys Ed?

364
00:39:48,685 --> 00:39:50,394
!تعالوا الى هنا
Step right up here!

365
00:39:50,520 --> 00:39:54,357
أنه من أجل سبب رائع
صندوق تمويل تقاعد المدرَسين
It's for a wonderful cause,
the Teachers' Retirement Fund.

366
00:39:54,441 --> 00:39:56,817
أرموا عليهم الفطائر
Give them a pie in the puss.

367
00:39:56,902 --> 00:39:59,737
أيها المدرب كالهون، كيف أستطعت أن ترسب شلَة ال تي بردز؟
Coach Calhoun, how could you
have flunked the T-Birds?

368
00:39:59,863 --> 00:40:01,906
لا تقلقوا، ستنالون شهادة الدبلوم خاصتكم
Don't worry, you'll get your diplomas.

369
00:40:02,032 --> 00:40:03,908
كل ما عليكم فعله هو أن تدرسوا
في المدرسة الصيفية
All you have to do
is come back to summer school.

370
00:40:04,034 --> 00:40:06,077
!مدرسة صيفية؟ أنتبه
Summer school? Look out!

371
00:40:08,622 --> 00:40:11,791
أرأيت، لو كنت تحضرالى الدرس
لما أخطأتني
Now see, if you'd have come to class,
you wouldn't have missed me.

372
00:40:11,917 --> 00:40:14,418
!هل أنت ذكي هه؟ خذ هذا
Wise guy, huh? Take that!

373
00:40:16,129 --> 00:40:18,964
لماذا، أنت لم تستطع أن تنجح في أي من رميات البيسبول
Why, you couldn't even pitch one inning.

374
00:40:23,720 --> 00:40:26,097
- ما هو أسمك؟ أنا أريدك
- أنا يوجين
-What's your name? I want you.
-It's Eugene.

375
00:40:26,223 --> 00:40:28,307
- أنت رام رائع
- أوه، شكراً
-You're a great pitcher.
-Oh, thank you.

376
00:40:37,943 --> 00:40:39,318
!ريزو
Rizzo!

377
00:40:39,444 --> 00:40:40,945
!هيه، ريزو
Hey, Rizzo!

378
00:40:41,071 --> 00:40:43,781
أنزلي من هناك
أن لديك ظرفاً خاصاً
Get off of that thing,
you got a condition.

379
00:40:43,907 --> 00:40:45,991
أنس الأمر، لقد كان أنذاراً كاذباً
Forget it. It was a false alarm.

380
00:40:46,118 --> 00:40:48,077
- ماذا؟
- أنا لست حامل
-What?
-I'm not pregnant.

381
00:40:53,125 --> 00:40:55,334
نعم، حسناً
أنا أجعل منك أمرأة صريحة
Yeah, well,
I'll make an honest woman of you.

382
00:40:55,836 --> 00:40:58,963
أصغ يا صديقي
هذه كلام فقط أنا لا أصدقه
Listen, fella, if this is a line,
I ain't biting.

383
00:40:59,798 --> 00:41:01,799
هذا عرض حسن النية
That's a bona fide offer.

384
00:41:01,925 --> 00:41:04,635
...حسناً، هذا ليس مثل ضوء القمر والأزهار، لكن
Well, it ain't moonlight and roses, but...

385
00:41:12,352 --> 00:41:14,186
هيه، ذاك هو زوكو
Hey, there's Zuko.

386
00:41:14,312 --> 00:41:16,313
!لا بد أنك تمزح يا رجل
You gotta be kidding, man!

387
00:41:18,358 --> 00:41:20,025
هيه، ما هذا؟ عيد جميع القديسين؟
Hey, what is this? Halloween?

388
00:41:20,152 --> 00:41:22,361
من أين سرقت سترة الجامعة هذه، هه؟
Where did you swipe
this letterman sweater, huh?

389
00:41:22,487 --> 00:41:25,072
بينما كنتم انتم تسرقون أغطية اطارات السيارات، أنا كنت أحسَن من تصرفاتي
While you tools were out stealing
hubcaps, I lettered in track.

390
00:41:25,157 --> 00:41:26,449
ما رأيك بهذا؟
How do you like that?

391
00:41:26,533 --> 00:41:29,034
أنا لا أستطيع تصديق ذلك
داني زوكو تحول الى رياضي
I can't believe it.
Danny Zuko turned jock?

392
00:41:29,161 --> 00:41:32,246
- هذا صحيح، لقد فعلت ذلك
- وما الذي ستفعله؟ هل ستتركنا؟
-That's right, I did.
-What you doing? Deserting us?

393
00:41:32,330 --> 00:41:35,499
حسناً، ليس عليكم أن تتبعوا قائداً طوال حياتكم، أليس كذلك؟
Well, you guys can't follow a leader
all your lives, can you?

394
00:41:36,001 --> 00:41:37,084
أوه، هيا يا رفاق
Oh, come on, guys.

395
00:41:37,169 --> 00:41:39,670
أنتم تعرفون أنكم تعنون الكثبر لي
الأمر فقط أن ساندي تعني لي الكثير أيضاً
You know you mean a lot to me.
It's just that Sandy does, too

396
00:41:39,796 --> 00:41:42,339
وأنا سأفعل أي شيء للحصول عليها، هذا كل ما في الأمر
and I'm gonna do anything I can
to get her, that's all.

397
00:41:54,019 --> 00:41:54,560
!ساندي
Sandy!

398
00:41:54,561 --> 00:41:55,311
!ساندي
Sandy!

399
00:45:11,049 --> 00:45:13,759
أوه، أنظروا، أوه التم الشمل ثانية
Oh, look! Oh, the gang's together.

400
00:45:13,885 --> 00:45:15,886
حسناً، ما الذي سنفعله بعد التخرج؟
Well, what are we gonna do
after graduation?

401
00:45:16,012 --> 00:45:18,597
نعم، ربما لن نرى بعضنا مجدداً
Yeah, maybe we'll never
see each other again.

402
00:45:18,723 --> 00:45:20,849
- كلا، هذا لن يحدث أبداً
- كيف تعرف؟
-No, that will never happen.
-How do you know?

403
00:45:20,934 --> 00:45:22,267
ما الذي تعنيه بكيف أعرف؟
What do you mean how do I know?

404
00:48:24,000 --> 00:48:34,000
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

