﻿1
00:00:13,936 --> 00:00:16,813
‫NETFLIX تقدم

2
00:00:17,356 --> 00:00:20,234
‫فيلم أصلي من NETFLIX

3
00:00:53,433 --> 00:00:57,145
‫"حانة (فيتزباتريك)"

4
00:01:14,621 --> 00:01:16,039
‫تباً!

5
00:01:17,374 --> 00:01:18,917
‫تحرك!

6
00:01:28,385 --> 00:01:29,511
‫رائع!

7
00:01:30,512 --> 00:01:32,889
‫ماذا قلت؟ لا يمكنك المراهنة بدون نقود.

8
00:01:32,973 --> 00:01:34,308
‫يمكن ذلك لو كنت تربح.

9
00:01:35,684 --> 00:01:38,312
‫- هل ربحت؟
‫- كلا! ولكنني جلبت هذه.

10
00:01:38,395 --> 00:01:39,813
‫- أجلبتها؟
‫- أجل.

11
00:02:05,464 --> 00:02:07,841
‫تباً!

12
00:02:14,681 --> 00:02:16,391
‫كيف تعلمين أن هذا الطعام ليس قديماً؟

13
00:02:17,017 --> 00:02:19,311
‫يتخلصون منه كل 6 ساعات. إنه القانون.

14
00:02:27,194 --> 00:02:28,320
‫أريد الذهاب إلى "الهند".

15
00:02:30,322 --> 00:02:31,323
‫"الهند"؟

16
00:02:31,406 --> 00:02:32,824
‫أتوجد جبال "الهيمالايا" هناك؟

17
00:02:33,575 --> 00:02:35,202
‫لأنني أريد تسلق جبال "الهيمالايا".

18
00:02:36,495 --> 00:02:37,663
‫لا نمتلك النقود.

19
00:02:37,746 --> 00:02:39,247
‫الجميع فقراء هناك.

20
00:02:39,331 --> 00:02:41,249
‫يعيش الناس بدون نقود.

21
00:02:41,333 --> 00:02:43,710
‫رأيت صورة في مجلة. كانت هناك سيدة...

22
00:02:43,794 --> 00:02:45,295
‫تجلس في الوحل.

23
00:02:45,379 --> 00:02:47,798
‫وكانت القمامة تحيطها.

24
00:02:47,881 --> 00:02:49,841
‫كان هناك كلب نحيف.

25
00:02:49,925 --> 00:02:51,718
‫لم تكن تمتلك شيئاً.

26
00:02:52,135 --> 00:02:53,637
‫كانت ملفوفة...

27
00:02:54,721 --> 00:02:57,182
‫في قماشة ضخمة باللونين البرتقالي
‫والأحمر.

28
00:02:58,433 --> 00:02:59,518
‫أريد الذهاب إلى هنا.

29
00:02:59,684 --> 00:03:00,936
‫كيف ستصلين إلى هناك؟

30
00:03:01,478 --> 00:03:04,856
‫- سأقود.
‫- أستقودين؟

31
00:03:04,940 --> 00:03:06,233
‫- تحت الماء.
‫- حسناً.

32
00:03:06,942 --> 00:03:08,402
‫عبر المحيط.

33
00:03:09,069 --> 00:03:10,737
‫وسنتنفس بهذا الشكل.

34
00:03:24,918 --> 00:03:26,503
‫سنشعر بالدوار الشديد.

35
00:03:36,012 --> 00:03:37,222
‫- اسمعي.
‫- ماذا؟

36
00:03:41,268 --> 00:03:42,310
‫أحبك.

37
00:03:48,191 --> 00:03:49,568
‫لا أريد الذهاب إلى "الهند".

38
00:03:52,279 --> 00:03:53,363
‫لم لا؟

39
00:03:56,491 --> 00:03:57,534
‫أريد العودة إلى الديار.

40
00:04:05,917 --> 00:04:07,002
‫هذه ديارنا.

41
00:04:08,628 --> 00:04:09,838
‫أقصد الديار الحقيقية.

42
00:04:11,965 --> 00:04:15,010
‫أريد الاستلقاء في متنزه "واشنطن سكوير".
‫أريد تدخين الماريغوانا.

43
00:04:16,511 --> 00:04:18,388
‫- أريد رؤية أمي.
‫- لم؟

44
00:04:20,056 --> 00:04:22,309
‫لأنني لم أرها منذ عامين وهي أمي.

45
00:04:25,312 --> 00:04:27,314
‫لا يمكنك الذهاب لـ"الهند".
‫إنها فكرة مجنونة.

46
00:04:27,397 --> 00:04:30,692
‫تفعلين ذلك طوال الوقت.
‫تضعين الخطط الكبيرة...

47
00:04:31,943 --> 00:04:34,029
‫وفي اليوم التالي ستفكرين في شيء آخر.

48
00:04:35,822 --> 00:04:37,324
‫لنفعل شيئاً حقيقياً.

49
00:04:37,407 --> 00:04:38,658
‫مثل ماذا؟

50
00:04:38,742 --> 00:04:39,743
‫مثل الزواج.

51
00:04:39,826 --> 00:04:41,578
‫- اخرس!
‫- هيا!

52
00:04:43,205 --> 00:04:45,123
‫يمكننا...

53
00:04:46,082 --> 00:04:47,709
‫يمكننا الحصول على شقة.

54
00:04:48,794 --> 00:04:50,212
‫ربما نحصل على وظيفتين.

55
00:04:51,463 --> 00:04:53,548
‫- ننجب الأطفال
‫- مستحيل!

56
00:04:54,966 --> 00:04:57,135
‫سئمت من تناول البقايا من صناديق القمامة.

57
00:04:57,219 --> 00:05:00,055
‫وطلب تذاكر الاستحمام من سائقي الشاحنات.

58
00:05:00,138 --> 00:05:01,223
‫لم أعد أتحمل ذلك.

59
00:05:01,306 --> 00:05:03,725
‫هذه هي طريقة معيشتي، ولو لم تعجبك

60
00:05:03,809 --> 00:05:04,893
‫يمكنك الرحيل.

61
00:05:04,976 --> 00:05:07,604
‫- كفى يا "لو"!
‫- أنا أعني ذلك.

62
00:05:08,730 --> 00:05:09,731
‫ارحل!

63
00:05:10,106 --> 00:05:11,107
‫ابتعد عن هنا.

64
00:05:11,608 --> 00:05:13,026
‫قلت إنني أحبك.

65
00:05:13,109 --> 00:05:14,694
‫إذن توقف عن ذلك.

66
00:08:07,617 --> 00:08:09,619
‫لم تودعني!

67
00:08:22,799 --> 00:08:24,884
‫"(مارغريت مووني)"

68
00:09:57,227 --> 00:09:58,436
‫مرحباً.

69
00:09:58,520 --> 00:09:59,562
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

70
00:09:59,646 --> 00:10:02,440
‫جئت لمقابلة "مارغريت مووني"
‫في شقة رقم "2 بي".

71
00:10:02,524 --> 00:10:05,568
‫- السيدة "مووني" في "3 إف".
‫- بالطبع سيدي. مر وقت طويل.

72
00:10:05,652 --> 00:10:06,986
‫- حسناً.
‫- ما اسمك؟

73
00:10:07,070 --> 00:10:08,113
‫- "مانويل".
‫- حسناً.

74
00:10:08,196 --> 00:10:10,949
‫انتظر يا "ماني"! إنها مفاجأة.

75
00:10:11,032 --> 00:10:14,035
‫ولا أريدك أن تفسدها فقط.

76
00:10:14,119 --> 00:10:15,537
‫أيمكنك انتظاري لحظات؟

77
00:10:15,620 --> 00:10:17,872
‫بالطبع، قم بأداء عملك.

78
00:10:17,956 --> 00:10:19,332
‫- مرحباً يا "طومي".
‫- كيف حالك؟

79
00:10:19,415 --> 00:10:20,792
‫- بخير.
‫- ها هي الأشياء.

80
00:10:41,229 --> 00:10:42,230
‫من تكونين؟

81
00:10:42,313 --> 00:10:43,606
‫هل أنت السيدة "مووني"؟

82
00:10:44,858 --> 00:10:45,984
‫كيف صعدت إلى هنا؟

83
00:10:46,484 --> 00:10:47,652
‫أنا صديقة "نيكو".

84
00:10:48,361 --> 00:10:49,571
‫ماذا حدث؟ هل أصيب؟

85
00:10:49,654 --> 00:10:51,197
‫لا شيء! كلا، هو بخير.

86
00:10:51,281 --> 00:10:52,824
‫آخر مرة رأيته فيها...

87
00:10:52,907 --> 00:10:54,450
‫يجب حقاً أن أجده.

88
00:10:54,534 --> 00:10:56,202
‫لا يمكنني مساعدتك.

89
00:10:56,286 --> 00:10:58,246
‫لم أر ابني منذ عامين.

90
00:10:58,329 --> 00:11:00,456
‫- أخذ كل نقودي.
‫- بالطبع!

91
00:11:00,540 --> 00:11:02,584
‫وعندما ترينه اطلبي منه الاتصال بأمه.

92
00:11:02,667 --> 00:11:05,170
‫كلا، انتظري! أرجوك! أحتاج إلى إيجاده.

93
00:11:05,253 --> 00:11:06,629
‫أنا لا أعرفك.

94
00:11:06,713 --> 00:11:09,048
‫لا يوجد لدي سبب لتصديق كونك
‫تعرفين ابني.

95
00:11:09,132 --> 00:11:12,010
‫وشمت اسمه على يدي!

96
00:11:16,472 --> 00:11:18,558
‫أتريدين النقود؟

97
00:11:18,641 --> 00:11:19,726
‫لن تحصلي عليها.

98
00:11:20,977 --> 00:11:23,187
‫- أيمكنك إعطائي 5 دولارات؟
‫- يا إلهي!

99
00:11:32,322 --> 00:11:34,741
‫أحبت المفاجأة جداً.

100
00:11:34,824 --> 00:11:35,909
‫انتظري...

101
00:11:39,203 --> 00:11:40,288
‫تفضل يا صديقي.

102
00:11:41,247 --> 00:11:42,248
‫اقترب.

103
00:11:53,176 --> 00:11:55,219
‫"أرجوك اترك رسالة بعد سماع الصفارة."

104
00:11:56,721 --> 00:11:59,724
‫مرحباً يا "مارغو"، أنا "ستيفن".
‫تحدثت مع "لاري دانيالز".

105
00:11:59,807 --> 00:12:02,143
‫قال إنك تمتلكين الأوراق منذ فترة.

106
00:12:02,852 --> 00:12:04,437
‫لا أقصد تعجل الأمر...

107
00:12:05,563 --> 00:12:07,607
‫في الواقع أقصد ذلك.

108
00:12:08,524 --> 00:12:11,027
‫اتصلي بي أو وقعي الأوراق ووصليها لي.

109
00:12:17,617 --> 00:12:18,701
‫تناول طعامك!

110
00:12:19,369 --> 00:12:20,453
‫إنه هنا أيها الغبي.

111
00:12:28,378 --> 00:12:29,879
‫سيدة "مووني"، كيف حالك؟

112
00:12:29,963 --> 00:12:32,840
‫أفضل عدم صعود الغرباء إلى شقتي.

113
00:12:32,924 --> 00:12:35,343
‫- بالطبع، أنا أعتذر.
‫- تأخر الوقت قليلاً على ذلك.

114
00:12:35,426 --> 00:12:37,679
‫- أيمكنني الحصول على بريدي أرجوك؟
‫- أجل، في الحال.

115
00:12:37,762 --> 00:12:41,057
‫أتى طرد إلى...

116
00:12:42,725 --> 00:12:43,726
‫إلى السيد "مووني".

117
00:12:43,810 --> 00:12:46,354
‫- لم أكن متأكداً من رغبتك...
‫- سآخذه، شكراً.

118
00:12:52,318 --> 00:12:53,653
‫لا يزال زوجي يعيش هنا.

119
00:12:55,029 --> 00:12:56,197
‫حسناً.

120
00:12:57,156 --> 00:12:59,033
‫عشت في هذه الشقة لمدة 18 عاماً.

121
00:12:59,117 --> 00:13:01,077
‫لا أريد إثارة المشاكل مع الجامعة.

122
00:13:01,160 --> 00:13:02,996
‫لا أطلب منك الكذب.

123
00:13:03,079 --> 00:13:05,915
‫مجرد الالتزام بالسرية.

124
00:13:06,666 --> 00:13:09,210
‫هذا سيكون اختراقاً لقوانين البواب.

125
00:13:11,462 --> 00:13:13,089
‫بالطبع، أنا آسفة.

126
00:13:13,172 --> 00:13:14,340
‫أنا أمزح.

127
00:13:15,591 --> 00:13:18,136
‫ومجدداً أعتذر يا سيدة "مووني".

128
00:13:18,219 --> 00:13:20,763
‫لو عادت فسأطلب منها الرحيل.

129
00:13:20,847 --> 00:13:22,181
‫- لن أسمح لها...
‫- كلا!

130
00:13:22,265 --> 00:13:25,435
‫في الواقع لو عادت أريد التحدث معها.

131
00:13:26,436 --> 00:13:27,562
‫حسناً.

132
00:13:27,645 --> 00:13:28,771
‫أشكرك.

133
00:13:30,023 --> 00:13:32,150
‫"فندق (ذا وارويك)"

134
00:14:06,225 --> 00:14:07,351
‫هل أنت عاملة تنظيف الغرف؟

135
00:14:08,311 --> 00:14:09,437
‫أجل.

136
00:14:09,520 --> 00:14:11,606
‫اتركي ذلك لحظات وادخلي.

137
00:14:17,820 --> 00:14:18,821
‫الغرفة فوضوية.

138
00:14:19,489 --> 00:14:21,240
‫لو كانوا أرسلوا خادمة عندما طلبت ذلك

139
00:14:21,324 --> 00:14:23,117
‫لم تكن لتحدث مشكلة.

140
00:14:23,993 --> 00:14:25,912
‫- ما اسمك؟
‫- لم؟

141
00:14:25,995 --> 00:14:27,580
‫لأنني سألتك.

142
00:14:27,663 --> 00:14:29,123
‫"لو".

143
00:14:29,207 --> 00:14:30,208
‫"لوسي"؟

144
00:14:30,291 --> 00:14:31,292
‫كلا، "لو" فقط.

145
00:14:33,044 --> 00:14:34,379
‫يعجبني "لوسي" أكثر.

146
00:14:36,964 --> 00:14:38,424
‫هذه "ماديسون".

147
00:14:41,761 --> 00:14:44,055
‫أتجيدين التعامل مع الأطفال؟

148
00:14:45,390 --> 00:14:46,849
‫لا أعرف.

149
00:14:47,350 --> 00:14:48,810
‫أيمكنك مراقبتها لي؟

150
00:14:51,229 --> 00:14:52,480
‫سأدفع لك.

151
00:14:52,563 --> 00:14:54,774
‫يجب أن أخرج الليلة.

152
00:14:55,525 --> 00:14:57,068
‫ولا يمكنني اصطحابها معي.

153
00:14:57,693 --> 00:15:00,321
‫أتوتر من تواجدها مع أشخاص آخرين.

154
00:15:00,405 --> 00:15:03,658
‫ولكن يبدو أنها ارتاحت لك بالفعل.

155
00:15:04,200 --> 00:15:07,745
‫لذا لا أظن أنه يوجد مشكلة.

156
00:15:10,164 --> 00:15:12,125
‫عزيزتي "لوسي"، أنا أحتاجك الآن.

157
00:15:13,876 --> 00:15:15,002
‫أيمكنك فتح الباب؟

158
00:15:22,260 --> 00:15:24,137
‫- إنها لها.
‫- شكراً.

159
00:15:25,138 --> 00:15:28,516
‫أيمكنك وضعها هناك؟

160
00:15:36,983 --> 00:15:38,109
‫أشكرك يا عزيزي.

161
00:15:45,658 --> 00:15:46,701
‫خدم الفندق!

162
00:15:47,785 --> 00:15:49,662
‫يجب أن تظهري لهم من المسيطر.

163
00:15:52,748 --> 00:15:55,293
‫آسفة، أنت تعملين هنا. تحدثت بوقاحة.

164
00:15:55,376 --> 00:15:58,629
‫كلا، لا بأس. لا أهتم.

165
00:15:58,713 --> 00:16:00,840
‫زوجي لا يعلم أنني أتواجد هنا.

166
00:16:01,966 --> 00:16:05,553
‫لم يسمح لي حتى بالذهاب إلى "كانكون".
‫قال إنها خطيرة جداً.

167
00:16:05,636 --> 00:16:07,680
‫خطيرة جداً! لا أهتم.

168
00:16:07,763 --> 00:16:10,308
‫أمتلك بطاقة ائتمانه. ولولاها...

169
00:16:11,767 --> 00:16:13,269
‫ولكنني أمتلكك الآن.

170
00:16:13,352 --> 00:16:15,855
‫أجل، اسمعي،
‫لا أعرف الكثير عن الأطفال، لذا...

171
00:16:15,938 --> 00:16:18,441
‫كلا! أنت مثالية!

172
00:16:18,524 --> 00:16:20,234
‫لم أستطع جلب المربية.

173
00:16:20,318 --> 00:16:22,695
‫تخبره بكل شيء لأنه يمنع عنها مرتبها.

174
00:16:22,778 --> 00:16:25,239
‫إنها ثرثارة.

175
00:16:27,408 --> 00:16:30,912
‫بصراحة، عادة لا أتواجد معها بمفردي.

176
00:16:30,995 --> 00:16:33,080
‫الأمر مرهق!

177
00:16:35,833 --> 00:16:37,627
‫أيمكنك الاحتفاظ بالأسرار؟

178
00:16:39,045 --> 00:16:40,546
‫سأقابل رجلاً الليلة.

179
00:16:41,881 --> 00:16:43,382
‫لا يمكن أن يعرف زوجي.

180
00:16:44,842 --> 00:16:47,428
‫عندما ينظر لي ذلك الرجل أشعر بالإثارة.

181
00:16:49,180 --> 00:16:50,640
‫يجب أن أقابله.

182
00:16:53,226 --> 00:16:54,560
‫أهذا مسموح؟

183
00:16:54,644 --> 00:16:57,730
‫لا تقلقين بشأنها. أنا أحتاجك الآن.

184
00:16:57,813 --> 00:16:58,940
‫إنها شرفة!

185
00:16:59,524 --> 00:17:02,443
‫يجب أن تتعلم. يوجد قضبان.

186
00:17:02,527 --> 00:17:04,195
‫كنت لأقاضيهم.

187
00:17:04,278 --> 00:17:06,739
‫ألا يجب أن ترتدي حفاضة؟

188
00:17:06,822 --> 00:17:10,076
‫كلا! تتبول في المرحاض.

189
00:17:10,159 --> 00:17:11,994
‫عمرها عام.

190
00:17:12,078 --> 00:17:14,914
‫أتعتقدين أن ساقي بيضاوان جداً
‫على ارتداء تنورة؟

191
00:17:14,997 --> 00:17:16,332
‫كلا.

192
00:17:16,874 --> 00:17:19,168
‫أتعتقدين أنني بدينة، أليس كذلك؟

193
00:17:19,710 --> 00:17:21,712
‫كلا! مطلقاً.

194
00:17:23,839 --> 00:17:25,258
‫وقتما تلدين طفلاً

195
00:17:25,341 --> 00:17:28,177
‫لا يصبح جسدك ممشوقاً كما كان.

196
00:17:28,261 --> 00:17:31,597
‫لا يمكن للجميع البقاء بجسد ضئيل ونحيف
‫مثلك.

197
00:17:31,681 --> 00:17:33,599
‫لم ألد طفلاً أبداً، لذا...

198
00:17:33,683 --> 00:17:35,476
‫لا تفعلين ذلك.

199
00:17:35,560 --> 00:17:38,521
‫وقت أن تفعلي ذلك ينتهي الأمر.

200
00:17:38,604 --> 00:17:40,940
‫نهداي دمرا!

201
00:17:41,023 --> 00:17:43,276
‫أصبحا مثل كيسين جافين من الشاي.

202
00:17:45,861 --> 00:17:47,905
‫لم يعد حتى ينظر لي.

203
00:17:48,531 --> 00:17:49,740
‫زوجي.

204
00:17:51,284 --> 00:17:52,868
‫كنت مثيرة!

205
00:17:54,370 --> 00:17:55,705
‫كنت كذلك حقاً.

206
00:17:55,788 --> 00:17:57,331
‫عندما قابلت زوجي في البداية

207
00:17:57,832 --> 00:18:00,167
‫لم يكن يستطيع إبعاد نظره عن مؤخرتي!

208
00:18:01,502 --> 00:18:02,503
‫رائع!

209
00:18:05,715 --> 00:18:06,716
‫كاذبة!

210
00:18:08,509 --> 00:18:09,677
‫أنا أحبك!

211
00:18:10,469 --> 00:18:11,512
‫أيمكنك...

212
00:18:12,888 --> 00:18:14,140
‫إغلاق السحاب؟

213
00:18:17,727 --> 00:18:19,979
‫عزيزتي، أحتاج إلى وضع مساحيق الزينة.

214
00:18:20,521 --> 00:18:21,564
‫أيمكنك عمل ذلك؟

215
00:18:21,647 --> 00:18:23,190
‫أحتاج إلى الراحة.

216
00:18:23,274 --> 00:18:25,693
‫لا أعرف كيفية عمل ذلك حقاً.

217
00:18:25,776 --> 00:18:27,069
‫كفى!

218
00:18:29,905 --> 00:18:31,866
‫ها هي نفحتك.

219
00:18:33,242 --> 00:18:35,578
‫هل أعطاك أحد من قبل 100 دولار كنفحة؟

220
00:18:35,661 --> 00:18:37,246
‫كلا!

221
00:18:37,788 --> 00:18:40,249
‫ضعي الآن بعض مساحيق الزينة على وجهي.

222
00:18:45,129 --> 00:18:46,297
‫- بهذا الشيء؟
‫- أجل.

223
00:18:49,967 --> 00:18:51,010
‫أنا أحتاجك.

224
00:18:54,013 --> 00:18:55,097
‫تباً!

225
00:18:55,973 --> 00:18:57,808
‫ربما يجعلها ذلك مسترخية.

226
00:19:01,312 --> 00:19:02,980
‫ضعي الآن الحذاء في قدمي.

227
00:19:09,111 --> 00:19:10,863
‫تبولت.

228
00:19:10,946 --> 00:19:13,699
‫كلا! يا إلهي! لا أصدق!

229
00:19:14,909 --> 00:19:16,410
‫لم أعد أتحمل!

230
00:19:16,494 --> 00:19:17,995
‫ما بها؟

231
00:19:18,079 --> 00:19:19,163
‫إنها صغيرة.

232
00:19:19,246 --> 00:19:21,791
‫- إنها تعرف الصواب!
‫- إنه مجرد بول.

233
00:19:21,874 --> 00:19:24,585
‫كلا، كان يفترض أن تجلس على القعادة.

234
00:19:24,669 --> 00:19:27,421
‫معي الكتاب. أعطاني جاري كتاب التدريب.

235
00:19:27,505 --> 00:19:29,131
‫تعرف ما يتوجب عليها عمله!

236
00:19:29,215 --> 00:19:30,716
‫لا ترغب فقط في عمل ذلك!

237
00:19:30,800 --> 00:19:32,718
‫يا إلهي! الأمر صعب جداً.

238
00:19:33,427 --> 00:19:35,680
‫لا أحد يخبرنا بمدى صعوبة الأمر.

239
00:19:35,763 --> 00:19:39,225
‫يتظاهر الجميع بأن الوضع طبيعي
‫لأن الجميع يفعلونه ولكنه ليس كذلك.

240
00:19:39,308 --> 00:19:42,103
‫وأرى كل هؤلاء السيدات في التلفاز
‫وفي الشارع.

241
00:19:42,186 --> 00:19:45,106
‫يتمكن من عمل ذلك ولكنني لا أستطيع.

242
00:19:45,690 --> 00:19:46,941
‫لا أستطيع.

243
00:19:49,485 --> 00:19:50,986
‫لا أعرف كيفية عمل ذلك!

244
00:19:56,534 --> 00:19:57,576
‫يجب أن أرحل.

245
00:20:01,330 --> 00:20:02,957
‫هل أبدو بدينة؟

246
00:20:03,999 --> 00:20:06,210
‫- كلا!
‫- أتعتقدين أنه سيرغب في مضاجعتي؟

247
00:20:07,795 --> 00:20:09,296
‫أعطيني حقيبة يدي.

248
00:20:11,590 --> 00:20:12,675
‫تفضلي.

249
00:20:14,051 --> 00:20:15,052
‫اسمعي!

250
00:20:15,553 --> 00:20:19,056
‫يجب أن تذهبا للسباحة في المسبح اليوم.
‫سيكون ذلك ممتعاً.

251
00:20:19,140 --> 00:20:21,642
‫- الطقس بارد.
‫- كلا! سيكون الأمر ممتعاً.

252
00:20:21,726 --> 00:20:24,687
‫تفضلي. بعض ملابس السباحة.

253
00:20:24,770 --> 00:20:27,648
‫إنه لطيف جداً!

254
00:20:28,566 --> 00:20:30,693
‫ولدي شيء لك أيضاً!

255
00:20:32,027 --> 00:20:34,780
‫مع غطاء مناسب وقبعة.

256
00:20:34,864 --> 00:20:36,323
‫وخف.

257
00:20:36,407 --> 00:20:38,325
‫الطقس بارد جداً حقاً.

258
00:20:38,409 --> 00:20:40,870
‫كلا، "مادي" تريد السباحة.

259
00:20:40,953 --> 00:20:41,996
‫أليس كذلك يا صغيرتي؟

260
00:20:44,749 --> 00:20:45,958
‫يمكنك الاستمتاع.

261
00:20:49,712 --> 00:20:51,130
‫هل أبدو رائعة؟

262
00:20:53,048 --> 00:20:54,091
‫تبدين رائعة.

263
00:21:00,097 --> 00:21:01,140
‫أنا أحبك.

264
00:21:02,433 --> 00:21:04,018
‫ستستمتعين بوقتك جداً.

265
00:21:10,399 --> 00:21:11,525
‫مريضة نفسياً.

266
00:21:36,217 --> 00:21:37,468
‫لا يمكنك الإمساك بذلك.

267
00:21:40,179 --> 00:21:41,847
‫يمكنك الإمساك بهذا الشيء بدلاً من ذلك.

268
00:21:53,901 --> 00:21:55,402
‫أجل، لن أنظفه.

269
00:21:56,654 --> 00:21:57,780
‫أنت نظفيه.

270
00:22:22,388 --> 00:22:23,556
‫هذه نقودي أيتها الفتاة.

271
00:23:20,779 --> 00:23:21,780
‫لا تتبرزين.

272
00:23:24,033 --> 00:23:25,034
‫لا تتبرزين.

273
00:23:41,759 --> 00:23:42,801
‫عادت أمك.

274
00:23:50,225 --> 00:23:51,352
‫شكراً.

275
00:23:59,943 --> 00:24:03,113
‫- ربما يجب عليك الرحيل.
‫- أمرك سيدتي.

276
00:24:03,739 --> 00:24:04,990
‫مرحباً يا صغيرتي.

277
00:24:11,038 --> 00:24:12,790
‫لم يرغب في مضاجعتي.

278
00:24:16,502 --> 00:24:17,711
‫لم يرغب في مضاجعتي.

279
00:24:25,552 --> 00:24:26,553
‫اسمعي.

280
00:24:28,097 --> 00:24:29,098
‫اسمعي.

281
00:24:32,309 --> 00:24:33,310
‫اسمعي.

282
00:24:34,645 --> 00:24:36,188
‫استيقظي!

283
00:25:09,763 --> 00:25:11,515
‫لا أعرف ما يمكنني إخبارك أيتها الصغيرة.

284
00:26:26,215 --> 00:26:27,216
‫اجلسي.

285
00:27:14,388 --> 00:27:16,473
‫"إشعار بشأن استمرار الرعاية الصحية"

286
00:27:16,557 --> 00:27:18,058
‫"المدعى عليها، (مارغريت مووني)"

287
00:27:29,778 --> 00:27:31,488
‫"طلاق كامل"

288
00:27:40,122 --> 00:27:42,082
‫"(ستيفن مووني)"

289
00:28:42,851 --> 00:28:44,978
‫يا إلهي!

290
00:28:53,487 --> 00:28:54,488
‫"مادي"؟

291
00:28:57,491 --> 00:28:58,659
‫"مادي"!

292
00:28:58,742 --> 00:28:59,785
‫"ماديسون"!

293
00:29:00,702 --> 00:29:01,703
‫"ماديسون"!

294
00:29:02,788 --> 00:29:03,872
‫النجدة!

295
00:29:06,124 --> 00:29:07,417
‫النجدة!

296
00:29:11,338 --> 00:29:12,464
‫يا إلهي!

297
00:29:14,424 --> 00:29:15,425
‫أي شخص!

298
00:30:16,778 --> 00:30:19,156
‫"مارغو"! مرحباً!

299
00:30:20,032 --> 00:30:21,616
‫"فيرا"! "إد"!

300
00:30:21,700 --> 00:30:23,327
‫ماذا تفعلين هنا؟

301
00:30:23,410 --> 00:30:25,037
‫لدي حفل توقيع كتاب.

302
00:30:25,120 --> 00:30:27,873
‫كان يجب أن تخبرينا. كنا سنأتي.

303
00:30:27,956 --> 00:30:30,375
‫أهو كتاب الزواج أم كتاب جديد؟

304
00:30:30,917 --> 00:30:33,003
‫كتاب الزواج. أنا الخبيرة.

305
00:30:36,340 --> 00:30:39,384
‫اسمعي، أعلم أننا لم نكن الأفضل.

306
00:30:39,468 --> 00:30:41,511
‫اتصلنا بك بشأن ذلك العشاء.

307
00:30:41,762 --> 00:30:48,352
‫كان الأمر صعباً حقاً علينا
‫لاستيعاب كل...

308
00:30:48,435 --> 00:30:51,271
‫وظل "ستيفن" يعاني هناك لفترة.

309
00:30:52,647 --> 00:30:54,900
‫من حسن حظه أنه يمتلكك.

310
00:30:56,151 --> 00:30:57,527
‫معذرة، تأخرت.

311
00:31:01,490 --> 00:31:02,783
‫فقدت الكثير من الوزن.

312
00:31:24,846 --> 00:31:26,181
‫حسناً.

313
00:31:27,140 --> 00:31:28,433
‫ها هي.

314
00:31:28,517 --> 00:31:30,852
‫أتريدين الزجاجات؟

315
00:31:33,063 --> 00:31:34,898
‫- كم وزنه؟
‫- إنها فتاة.

316
00:31:37,275 --> 00:31:39,069
‫- حقاً؟
‫- أجل.

317
00:31:39,528 --> 00:31:40,529
‫آسفة.

318
00:32:10,225 --> 00:32:12,477
‫ماذا؟ ألم تري مؤخرة طفل من قبل؟

319
00:32:28,118 --> 00:32:29,828
‫أيوجد أسئلة؟ تفضلي.

320
00:32:29,911 --> 00:32:33,373
‫ذكرت أن الزواج
‫حجر أساس السلطة الذكورية.

321
00:32:33,874 --> 00:32:37,502
‫لم أفعل ذلك. كان ذلك أساس الجدل النسوي
‫في السبعينيات.

322
00:32:37,586 --> 00:32:39,504
‫العديد من الناس قدموا الحجج بعكس ذلك.

323
00:32:39,588 --> 00:32:42,674
‫ولكن حتى في الزواج الذي يكون أساسه الحب

324
00:32:42,757 --> 00:32:48,013
‫كل نوع قادر على استخدام المهارات
‫الإنتاجية والتناسلية للآخر.

325
00:32:48,096 --> 00:32:50,849
‫ألا يمكن أن يكون السبب عدم رغبة الناس
‫في البقاء بمفردهم؟

326
00:32:52,809 --> 00:32:55,187
‫كان ذلك سينتج عن كتاب أقصر.

327
00:33:10,327 --> 00:33:11,411
‫مرحباً.

328
00:33:14,080 --> 00:33:15,081
‫صديقي؟

329
00:33:15,582 --> 00:33:16,666
‫مرحباً!

330
00:33:19,127 --> 00:33:21,379
‫مرحباً! يا إلهي!

331
00:33:23,048 --> 00:33:24,925
‫يا إلهي! كلا!

332
00:33:25,008 --> 00:33:26,009
‫كلا!

333
00:33:26,092 --> 00:33:27,093
‫كلا!

334
00:34:03,213 --> 00:34:04,214
‫ماذا؟

335
00:34:05,215 --> 00:34:06,967
‫"سيدة (مووني)، تلك الفتاة هنا."

336
00:34:08,635 --> 00:34:09,970
‫أرسلها إلى الأعلى!

337
00:34:18,019 --> 00:34:19,312
‫أنا آسفة.

338
00:34:32,826 --> 00:34:35,412
‫يجب أن أجد "نيكو". أرجوك!

339
00:34:36,079 --> 00:34:38,123
‫أنا حبيبته "تالولا".

340
00:34:40,584 --> 00:34:41,751
‫من والد هذه الطفلة؟

341
00:34:46,089 --> 00:34:47,090
‫إنها طفلته.

342
00:35:02,647 --> 00:35:03,690
‫كم عمرها؟

343
00:35:03,773 --> 00:35:05,317
‫عام.

344
00:35:05,400 --> 00:35:06,735
‫إنها أكبر من عام.

345
00:35:07,944 --> 00:35:09,279
‫أوشكت على إتمام عامها الثاني.

346
00:35:10,530 --> 00:35:11,698
‫أيمكنك أخذ هذه من يدها؟

347
00:35:12,324 --> 00:35:13,408
‫أجل.

348
00:35:16,786 --> 00:35:18,288
‫- أمسكتها.
‫- ما اسمها؟

349
00:35:18,872 --> 00:35:19,873
‫"مارغريت".

350
00:35:20,498 --> 00:35:21,708
‫أسميناها على اسمك.

351
00:35:23,251 --> 00:35:25,795
‫لم يعجبني أبداً اسم "مارغريت".
‫لهذا أستخدم "مارغو".

352
00:35:25,879 --> 00:35:27,130
‫نناديها "ماغي".

353
00:35:27,213 --> 00:35:29,257
‫يعتبر "ماغي" اسمها.

354
00:35:29,924 --> 00:35:31,926
‫- أيمكنك...
‫- إنها بخير.

355
00:35:32,886 --> 00:35:34,763
‫إنها بخير. إنها...

356
00:35:34,846 --> 00:35:38,099
‫سأعلمها الجمباز عندما تكبر بالطبع.

357
00:35:38,892 --> 00:35:41,102
‫يا إلهي! معي شيء لك.

358
00:35:43,772 --> 00:35:45,398
‫"نيكو" قال إنك ترغبين في أن نستخدمها.

359
00:35:48,777 --> 00:35:51,529
‫لو كنت أرغب في ذلك كنت سأصرح لكما
‫باستخدامها.

360
00:35:51,613 --> 00:35:52,906
‫هذه تسمى سرقة.

361
00:35:53,573 --> 00:35:55,116
‫كان بإمكانك إغلاق الحساب.

362
00:35:56,743 --> 00:35:58,828
‫وكيف يمكنني تتبع ابني غير ذلك؟

363
00:35:59,371 --> 00:36:01,581
‫لدي سجل بكل محطة وقود في كل مدينة.

364
00:36:01,665 --> 00:36:04,459
‫ذهبتما إلى كل مكان بالتأكيد.
‫أيمكنك تركها أرجوك؟

365
00:36:05,960 --> 00:36:07,087
‫آسفة.

366
00:36:08,380 --> 00:36:10,465
‫لم أكن أعلم أنكما تتجولان بطفل.

367
00:36:11,966 --> 00:36:13,218
‫لم لم يتصل بي؟

368
00:36:14,135 --> 00:36:15,387
‫لا أعلم.

369
00:36:16,096 --> 00:36:17,972
‫قال إنه يريد العودة إلى الديار.

370
00:36:18,056 --> 00:36:21,476
‫أيريد الآن العودة إلى الديار
‫بعدما أخصب فتاة متشردة؟

371
00:36:21,559 --> 00:36:22,811
‫اسمعي!

372
00:36:22,894 --> 00:36:25,105
‫لست متشردة.

373
00:36:25,188 --> 00:36:28,233
‫أنام فقط في شاحنتي.
‫ولكن يوجد نافذة مكسورة.

374
00:36:28,316 --> 00:36:30,276
‫وليس مكاناً آمناً لطفل.

375
00:36:30,360 --> 00:36:33,029
‫ربما كان يجب عليك التفكير في ذلك قبل
‫إنجاب واحد!

376
00:36:34,239 --> 00:36:35,407
‫أتريدين حملها؟

377
00:36:35,490 --> 00:36:37,909
‫كلا! لست غبية.

378
00:36:44,749 --> 00:36:47,252
‫ليلة واحدة!

379
00:36:47,335 --> 00:36:50,255
‫هذا المنزل مليء بالأشياء القيمة
‫والزوايا الحادة.

380
00:36:50,338 --> 00:36:51,631
‫لذا احمليها.

381
00:36:51,715 --> 00:36:55,844
‫ولو سرقت مني شيئاً فسأجدك.

382
00:36:58,847 --> 00:37:01,182
‫مستحيل أن تكون هذه السيدة تعمل
‫في الفندق.

383
00:37:01,266 --> 00:37:03,852
‫- كانت تعمل بخدمة تنظيف الغرف.
‫- لدينا خدمة مجالسة الأطفال.

384
00:37:03,935 --> 00:37:06,563
‫كنت أظنكم تستطيعون حمايتنا ضد
‫هذه الأشياء.

385
00:37:06,646 --> 00:37:08,523
‫أدفع ما يكفي لغرفتي.

386
00:37:08,606 --> 00:37:10,442
‫أكانت ترتدي زي الفندق؟

387
00:37:12,318 --> 00:37:14,237
‫- أجل.
‫- هل أنت متأكدة؟

388
00:37:15,905 --> 00:37:18,158
‫- أيمكنك أن تجلب لها عاملة لتراها؟
‫- أمرك سيدي.

389
00:37:20,535 --> 00:37:21,953
‫المكان خال سيدي، لم نجد شيئاً.

390
00:37:23,246 --> 00:37:25,457
‫حسناً، تحرك، تعبئة على المستوى الأول.

391
00:37:25,540 --> 00:37:27,667
‫اطلب من المركز البدء في الإخطارات.

392
00:37:28,376 --> 00:37:29,377
‫ما هذا؟

393
00:37:29,461 --> 00:37:33,214
‫قسم المفقودين ومن الممكن إخطار مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي في حال عبورها الحدود.

394
00:37:33,298 --> 00:37:35,258
‫ماذا لو حاولت بيعها؟

395
00:37:35,967 --> 00:37:38,720
‫إنها بيضاء وجميلة. سيريدها الناس.

396
00:37:38,803 --> 00:37:40,096
‫لا أعتقد أن ذلك مرجح.

397
00:37:41,514 --> 00:37:43,099
‫شيء تلو الآخر يا آنسة "فورد".

398
00:37:43,183 --> 00:37:44,225
‫هل أنت متزوجة؟

399
00:37:45,810 --> 00:37:48,229
‫- أجل.
‫- يجب أن نخطر زوجك.

400
00:37:49,689 --> 00:37:51,983
‫إنه في "لندن" في رحلة عمل.

401
00:37:52,066 --> 00:37:55,695
‫نريد طرح بعض الأسئلة عليه
‫وسنطرح عليك بعض الأسئلة أيضاً.

402
00:37:56,905 --> 00:37:59,199
‫- ليس خطئي.
‫- لا أحد يظن ذلك.

403
00:37:59,741 --> 00:38:02,410
‫لو تعرضت طفلتي إلى الأذى فلن أعرف
‫كيفية التصرف.

404
00:38:04,871 --> 00:38:06,331
‫- المصعد والردهة؟
‫- أجل.

405
00:38:06,414 --> 00:38:09,167
‫وزعها على محطات الأخبار المحلية
‫والصحف.

406
00:38:09,250 --> 00:38:12,086
‫الأخبار! ألا يكفي ما مررت به؟

407
00:38:13,546 --> 00:38:15,256
‫أتريدين إيجاد طفلتك؟

408
00:38:37,278 --> 00:38:38,279
‫شكراً.

409
00:38:39,948 --> 00:38:41,574
‫هل استخدمت فرشاة أسناني؟

410
00:38:43,451 --> 00:38:45,620
‫- ربما.
‫- لأنها كانت مبللة.

411
00:38:45,703 --> 00:38:47,080
‫آسفة.

412
00:38:47,163 --> 00:38:48,456
‫ألا تمتلكين واحدة؟

413
00:38:48,540 --> 00:38:49,958
‫لم؟ أهذا أمر مقزز؟

414
00:38:50,625 --> 00:38:51,626
‫أجل!

415
00:38:54,504 --> 00:38:56,130
‫أستكون بخير بنومها هنا؟

416
00:38:58,132 --> 00:38:59,133
‫أجل.

417
00:39:02,887 --> 00:39:04,556
‫تتنفس بسرعة.

418
00:39:05,932 --> 00:39:06,933
‫أهذا أمر سيىء؟

419
00:39:07,517 --> 00:39:08,518
‫كلا.

420
00:39:17,986 --> 00:39:23,366
‫أليست ألطف وأغرب شيء يمكن رؤيته؟

421
00:39:24,033 --> 00:39:25,034
‫أجل.

422
00:39:26,327 --> 00:39:28,079
‫إنها صغيرة جداً فقط.

423
00:39:28,872 --> 00:39:32,959
‫تمتلك أظافر أصابع أقدام صغيرة.

424
00:39:34,294 --> 00:39:36,004
‫الأمر يذهلني.

425
00:39:38,089 --> 00:39:40,925
‫ثم يكبرون ويكرهونك ويذهلك الأمر حقاً.

426
00:39:43,970 --> 00:39:44,971
‫أجل.

427
00:39:48,308 --> 00:39:50,226
‫طابت ليلتك.

428
00:39:50,768 --> 00:39:52,145
‫طابت ليلتك يا أمي.

429
00:39:52,687 --> 00:39:54,856
‫لا تستخدمين فرشاة أسناني مجدداً.

430
00:40:33,770 --> 00:40:34,896
‫ماذا تفعلين؟

431
00:40:35,396 --> 00:40:37,857
‫- عصير!
‫- أين وجدت تلك العصارة؟

432
00:40:37,941 --> 00:40:40,276
‫في الخزانة العلوية.
‫كانت لا تزال في صندوقها.

433
00:40:42,111 --> 00:40:44,322
‫أرجوك أوقفي هذه الضوضاء.

434
00:40:45,406 --> 00:40:46,407
‫اسمعي.

435
00:40:46,950 --> 00:40:50,036
‫الرجل في متجر البقالة باع لي الـ16 حبة
‫بدولار.

436
00:40:50,119 --> 00:40:53,122
‫كان سعرها 4 بدولار ولكنني أقنعته
‫بتخفيض السعر.

437
00:40:53,206 --> 00:40:54,916
‫أو أقنعناه. هذا صحيح.

438
00:40:55,458 --> 00:40:57,710
‫سأضع منصة لعصير الليمون خلف "جيم".

439
00:40:57,794 --> 00:40:59,712
‫- "جيم"؟
‫- أجل، إنها شاحنتي.

440
00:40:59,796 --> 00:41:01,756
‫عصير الليمون الطازج.

441
00:41:01,839 --> 00:41:04,008
‫أتمزحين؟ سأنجح.

442
00:41:06,219 --> 00:41:08,513
‫كلا، أوقفي هذا الصوت! توقفي يا "تالولا"!

443
00:41:11,599 --> 00:41:12,684
‫تباً!

444
00:41:16,980 --> 00:41:17,981
‫هل تناولت الطعام؟

445
00:41:18,731 --> 00:41:20,483
‫- كلا
‫- حسناً، أعتقد أنني...

446
00:41:20,566 --> 00:41:23,027
‫يا إلهي! أمتلك بعض الحبوب أو ما شابه.

447
00:41:27,407 --> 00:41:28,741
‫تفضلي.

448
00:41:28,825 --> 00:41:30,827
‫بدون حليب؟ هكذا فقط؟

449
00:41:31,995 --> 00:41:33,538
‫أتقومين بإرضاعها؟

450
00:41:33,621 --> 00:41:34,664
‫تستخدم الزجاجة.

451
00:41:35,331 --> 00:41:36,916
‫لم لا تعدين لها واحدة؟

452
00:41:37,000 --> 00:41:39,210
‫ويجب أن تغير ملابسها.

453
00:41:39,293 --> 00:41:40,545
‫أين أغراضها؟

454
00:41:41,337 --> 00:41:42,505
‫سرقت.

455
00:41:42,588 --> 00:41:45,508
‫شخص حقير فتح شاحنتي وسرق حقيبتي.

456
00:41:45,591 --> 00:41:47,760
‫لدي بعض الأشياء في عربة الطفل ولكن...

457
00:41:48,553 --> 00:41:51,806
‫- أتمتلك لعبة؟
‫- لعبتان، ولكنها حتى لا تحب اللعب.

458
00:41:51,889 --> 00:41:54,142
‫تحب أشياء مثل الأحذية والأوعية

459
00:41:54,225 --> 00:41:56,185
‫وما إلى ذلك. أتفهمين قصدي؟

460
00:41:57,020 --> 00:41:58,062
‫ألديك سكر؟

461
00:42:03,026 --> 00:42:06,863
‫ليموناضة! ليموناضة طازجة!

462
00:42:08,031 --> 00:42:09,323
‫من يريد ليموناضة؟

463
00:42:10,283 --> 00:42:11,701
‫أتريدين ليموناضة؟

464
00:42:11,784 --> 00:42:14,412
‫أعلم أنك تريدين ليموناضة. إنه عضوي.

465
00:42:14,495 --> 00:42:17,081
‫إنه عضوي. أنت تريد بعضاً منه يا سيدي.
‫أنت تحتاجه.

466
00:42:17,165 --> 00:42:18,416
‫الترطيب مهم.

467
00:42:18,499 --> 00:42:20,084
‫بالنظر إلى جلدك أجدك تحتاجه.

468
00:42:20,585 --> 00:42:22,003
‫ليموناضة! أتريدان ليموناضة؟

469
00:42:22,086 --> 00:42:23,838
‫سأمنحكما تخفيضاً.

470
00:42:23,921 --> 00:42:26,841
‫ستستمتعان به. رائع!

471
00:42:33,598 --> 00:42:34,974
‫لا يمكنك عمل ذلك هنا.

472
00:42:35,058 --> 00:42:36,976
‫حقاً؟ إذن ما هذا؟

473
00:42:37,060 --> 00:42:38,895
‫الجيران لديهم ما يكفي للحديث عنه.

474
00:42:38,978 --> 00:42:41,189
‫عودي إلى الشقة. هذا أمر مخجل.

475
00:42:41,272 --> 00:42:43,858
‫لا أحد حتى يشاهدني. من يهتم؟ اهدئي!

476
00:42:43,941 --> 00:42:45,526
‫البواب يحدق.

477
00:42:46,736 --> 00:42:49,363
‫البواب يحدق لأنه يشعر بالظمأ.

478
00:42:49,447 --> 00:42:51,824
‫- "لو"، كلا!
‫- الطقس حار في الخارج.

479
00:42:53,826 --> 00:42:54,994
‫تفضل يا "ماني"!

480
00:42:56,412 --> 00:42:57,538
‫استمتع به.

481
00:42:59,123 --> 00:43:00,291
‫يا إلهي!

482
00:43:05,588 --> 00:43:06,798
‫هذا الرجل مجدداً.

483
00:43:07,215 --> 00:43:08,508
‫انتظروا، اللقطة قادمة.

484
00:43:09,133 --> 00:43:10,635
‫خروج الفتاة الصغيرة.

485
00:43:15,014 --> 00:43:16,057
‫ها هي.

486
00:43:16,599 --> 00:43:17,683
‫أوقفه!

487
00:43:20,394 --> 00:43:23,981
‫استديري.

488
00:43:26,317 --> 00:43:27,318
‫شكراً.

489
00:43:29,487 --> 00:43:31,197
‫هذه هي.

490
00:43:32,156 --> 00:43:33,324
‫تباً!

491
00:43:33,991 --> 00:43:35,535
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- كلا.

492
00:43:36,244 --> 00:43:37,829
‫أنا بخير.

493
00:43:39,664 --> 00:43:41,582
‫توقفي فقط عن مراقبتي.

494
00:43:42,250 --> 00:43:44,502
‫أتتوترين بهذا الشكل دائماً أثناء الطهي؟

495
00:43:44,585 --> 00:43:47,004
‫عادة لا أطهو أمام جمهور.

496
00:43:49,090 --> 00:43:51,008
‫ألديك سلحفاة أو ضفدع أو ما شابه؟

497
00:43:51,634 --> 00:43:53,636
‫- كلا.
‫- مجرد حوض؟

498
00:43:54,345 --> 00:43:56,180
‫ماتت منذ أعوام.

499
00:43:56,264 --> 00:43:58,349
‫ولا أعرف سبب احتفاظي به.

500
00:43:58,933 --> 00:44:00,309
‫اسمحي لي بمساعدتك.

501
00:44:04,981 --> 00:44:06,566
‫هل ربتك الذئاب؟

502
00:44:06,649 --> 00:44:07,733
‫أتمنى ذلك.

503
00:44:08,818 --> 00:44:11,612
‫حسناً، توقفي! اخرجي من المطبخ.

504
00:44:11,696 --> 00:44:13,865
‫خذيها واغسلي يديك.

505
00:44:14,448 --> 00:44:15,449
‫حسناً.

506
00:44:16,200 --> 00:44:17,702
‫هيا يا عزيزتي.

507
00:44:30,923 --> 00:44:32,091
‫الدجاج جاف.

508
00:44:32,175 --> 00:44:35,386
‫على الأقل ليس متسخاً مثل البروكلي.

509
00:44:39,265 --> 00:44:41,309
‫ربما يجب أن تقطعيه لها.

510
00:44:44,478 --> 00:44:46,188
‫هذه الكتب عليها اسمك.

511
00:44:46,272 --> 00:44:48,608
‫- هذا لأنني كتبتها.
‫- عم تتحدث؟

512
00:44:49,734 --> 00:44:52,528
‫وحدة العائلة من المنظور التاريخي.

513
00:44:52,612 --> 00:44:55,990
‫آخر كتاب لي كان عن التحولات الثقافية
‫فيما يخص فهم معنى الزواج.

514
00:44:56,073 --> 00:44:57,158
‫الأمر معقد.

515
00:44:58,284 --> 00:44:59,702
‫أجل، هذا هو الملخص.

516
00:45:01,996 --> 00:45:03,539
‫أهكذا تستطيعين تحمل تكاليف كل هذا؟

517
00:45:04,832 --> 00:45:05,833
‫كل هذا؟

518
00:45:05,917 --> 00:45:08,878
‫مثل الأثاث واللوحات الفاخرة.

519
00:45:08,961 --> 00:45:11,881
‫معظمها ملك زوجي.

520
00:45:12,924 --> 00:45:14,634
‫اللوحات الفاخرة ملكه.

521
00:45:14,717 --> 00:45:15,885
‫لم لم تغيريها؟

522
00:45:16,719 --> 00:45:20,139
‫لا أستطيع. هذا سكن الجامعة.
‫لا يمكن أن يعرف أحد بأمر عدم تواجده هنا.

523
00:45:20,222 --> 00:45:21,974
‫أيتحققون من ذلك حقاً؟

524
00:45:25,311 --> 00:45:26,646
‫سيثير الأمر جنوني

525
00:45:26,729 --> 00:45:28,272
‫لو عشت بين مقتنيات شخص آخر.

526
00:45:28,356 --> 00:45:30,733
‫يمكن تحمل الأمر لو كانت لوحاتك البغيضة.

527
00:45:32,276 --> 00:45:33,569
‫أنت وقحة جداً.

528
00:45:35,529 --> 00:45:36,530
‫سأتوقف عن الحديث.

529
00:45:45,998 --> 00:45:47,083
‫أنا أكره اللوحات.

530
00:45:48,709 --> 00:45:49,752
‫أتشعرين بالسعادة؟

531
00:47:44,116 --> 00:47:45,201
‫تباً!

532
00:48:08,766 --> 00:48:11,185
‫- أكنت راحلة؟
‫- لست معتادة على النوم في الفراش.

533
00:48:11,268 --> 00:48:14,355
‫- أشعر بالراحة أكثر في الشاحنة.
‫- ترك طفل بمفرده ليس أمراً آمناً.

534
00:48:14,438 --> 00:48:15,731
‫ألم يخبرك أحد بذلك؟

535
00:48:15,815 --> 00:48:17,900
‫أحاول فهم الأمومة بمفردي.

536
00:48:17,983 --> 00:48:20,027
‫- لا تجيدين عمل ذلك.
‫- أعلم.

537
00:48:20,111 --> 00:48:24,073
‫لا أصدق أن هذه الطفلة عاشت كل هذه المدة.
‫أفكر أحياناً بالاتصال بمكتب خدمات الأطفال.

538
00:48:24,156 --> 00:48:26,659
‫تباً! لم أفعل ذلك من قبل! أفهمت؟

539
00:48:26,742 --> 00:48:28,786
‫يجب أن تسألي عن هذه الأشياء يا "تالولا".

540
00:48:28,869 --> 00:48:30,913
‫لا أحد يعرف كيفية التصرف.
‫ولكن يجب السؤال.

541
00:48:30,996 --> 00:48:32,915
‫لم أمتلك أحداً أبداً لأسأله.

542
00:48:52,143 --> 00:48:54,562
‫لا تأكلين العشب.

543
00:48:56,522 --> 00:48:58,482
‫أعتقد أنني لا يجب أن أمنعه قبل أن أجربه.

544
00:49:01,777 --> 00:49:02,778
‫مذاقه سيىء.

545
00:49:05,531 --> 00:49:06,532
‫لا تفعلين ذلك.

546
00:49:08,117 --> 00:49:09,160
‫إلام تخططين يا "لو"؟

547
00:49:11,871 --> 00:49:12,913
‫الاستلقاء على العشب؟

548
00:49:13,622 --> 00:49:15,207
‫أقصد في حياتك؟

549
00:49:18,502 --> 00:49:19,545
‫أخططت لحياتك؟

550
00:49:19,628 --> 00:49:20,713
‫أجل، بالطبع فعلت ذلك.

551
00:49:21,172 --> 00:49:22,173
‫ماذا كانت خطتك؟

552
00:49:23,507 --> 00:49:25,718
‫أعتقد أنها تغيرت.

553
00:49:26,677 --> 00:49:29,680
‫كنت أنهي أطروحتي عندما حملت.

554
00:49:30,931 --> 00:49:34,518
‫كل أصدقائنا كانوا أكاديميين وطموحين.

555
00:49:34,602 --> 00:49:36,979
‫وكان "ستيفن" محور كل ذلك.

556
00:49:38,314 --> 00:49:40,399
‫أعتقد أنه لم يكن من اللطيف الاعتراف
‫بذلك وقتها

557
00:49:40,482 --> 00:49:43,110
‫لأن الأمر كان تقليدياً جداً.

558
00:49:43,694 --> 00:49:45,529
‫ولكنني أردت حقاً...

559
00:49:47,364 --> 00:49:48,365
‫الزواج.

560
00:49:51,368 --> 00:49:52,453
‫إقامة عائلة.

561
00:49:53,162 --> 00:49:54,622
‫كانت خطتي هي الأمومة.

562
00:49:54,705 --> 00:49:55,789
‫أنجحت في ذلك؟

563
00:49:57,791 --> 00:49:59,501
‫لا أعتقد ذلك. كلاهما تركاني.

564
00:50:02,713 --> 00:50:04,423
‫أنت ساذجة. هذه مشكلتك.

565
00:50:04,506 --> 00:50:06,175
‫لا تقولين ذلك. أكره هذه الكلمة.

566
00:50:07,760 --> 00:50:10,137
‫خطتك اعتمدت على الأشخاص الآخرين.

567
00:50:10,221 --> 00:50:11,430
‫الناس غير مريحين.

568
00:50:12,306 --> 00:50:13,974
‫سيخيبون آمالك طوال الوقت.

569
00:50:14,058 --> 00:50:15,392
‫لا يمكن العيش بهذا الشكل.

570
00:50:16,018 --> 00:50:21,273
‫لا أقصد أنه يتوجب علينا التطفل
‫على الأشخاص طوال الوقت، ولكن...

571
00:50:22,650 --> 00:50:23,692
‫اسمعي...

572
00:50:25,861 --> 00:50:27,071
‫عندما كنت في السادسة من عمري

573
00:50:27,154 --> 00:50:31,325
‫اصطحبتني أمي إلى مبنى سكني غريب.

574
00:50:31,408 --> 00:50:34,828
‫وأجلستني على المنحدر وطلبت مني الانتظار.

575
00:50:35,412 --> 00:50:39,500
‫أخبرتني أنها ستذهب للانتهاء من بعض
‫المهام أو ما شابه وبعدها تعود.

576
00:50:40,709 --> 00:50:41,877
‫بعدها...

577
00:50:43,295 --> 00:50:46,632
‫جلست هناك ساعات وأصبح الطقس بارداً
‫جداً.

578
00:50:47,049 --> 00:50:50,010
‫وقفت أمامي سيارة طراز "بويك" قديمة

579
00:50:50,094 --> 00:50:52,888
‫وخرج منها رجل طويل ونحيف.

580
00:50:53,806 --> 00:50:55,683
‫رجل لم أره من قبل.

581
00:50:57,309 --> 00:50:58,310
‫وقال لي...

582
00:51:00,145 --> 00:51:01,313
‫"مرحباً، أنا والدك."

583
00:51:01,397 --> 00:51:03,732
‫"وستعودين إلى المنزل معي."

584
00:51:07,486 --> 00:51:12,491
‫وبعدها لم أرها أبداً مجدداً.

585
00:51:15,828 --> 00:51:18,414
‫لم أكن لأهتم لو لم أحتاجها.

586
00:51:18,497 --> 00:51:19,498
‫لذا...

587
00:51:21,750 --> 00:51:23,877
‫أعتقد أنه من الأفضل عدم الاحتياج.

588
00:51:26,213 --> 00:51:27,423
‫إنها تحتاجك.

589
00:51:28,007 --> 00:51:29,758
‫لا تفهم شيئاً!

590
00:51:29,842 --> 00:51:32,886
‫لا يمكنك الاستمرار في الإقامة في شاحنتك.
‫هذا أمر خطير.

591
00:51:32,970 --> 00:51:34,888
‫- أنت تعيشين بمفردك.
‫- الأمر مختلف.

592
00:51:34,972 --> 00:51:37,641
‫أنت تقيمين في الشارع.
‫يمكنك التعرض إلى السرقة أو الهجوم!

593
00:51:37,725 --> 00:51:39,518
‫يمكنك الانزلاق أثناء الاستحمام.

594
00:51:39,601 --> 00:51:41,145
‫الاختناق بسبب فطيرة بيض أو ما شابه.

595
00:51:41,812 --> 00:51:43,147
‫من سيجدك؟

596
00:51:43,230 --> 00:51:44,982
‫لا أحد. لعدة أيام!

597
00:51:45,941 --> 00:51:48,193
‫خادمتي ستتعرض إلى مفاجأة بشعة.

598
00:51:48,277 --> 00:51:49,778
‫أجل! يا لها من سيدة مسكينة!

599
00:51:49,862 --> 00:51:51,447
‫- أجل.
‫- لا تفعلين ذلك في أحد.

600
00:51:55,326 --> 00:51:57,036
‫حمداً لله على وجود الجاذبية، أليس كذلك؟

601
00:51:58,037 --> 00:51:59,038
‫ماذا تقصدين؟

602
00:51:59,747 --> 00:52:02,041
‫إنها تثبتنا هنا على الأرض.

603
00:52:04,043 --> 00:52:06,795
‫مثل المغناطيس المتواجد في منتصف الأرض
‫مع الحمم البركانية.

604
00:52:06,879 --> 00:52:08,380
‫يبقيانا ثابتين.

605
00:52:08,464 --> 00:52:09,757
‫ليس مغناطيساً.

606
00:52:11,633 --> 00:52:13,802
‫ماذا لو توقفت؟

607
00:52:13,886 --> 00:52:15,012
‫ماذا لو توقفت

608
00:52:15,095 --> 00:52:18,307
‫في المكان الذي أتواجد فيه؟

609
00:52:19,641 --> 00:52:20,976
‫أشعر أن ذلك يمكن أن يحدث.

610
00:52:21,060 --> 00:52:24,188
‫وإن لم يعد هناك أي شيء يبقيني
‫هنا بعد الآن.

611
00:52:24,271 --> 00:52:26,523
‫وحلقت بعيداً عن الكوكب.

612
00:52:28,650 --> 00:52:32,988
‫أعتقد أنني سأمسك بشجرة أو غصن
‫أو ما شابه

613
00:52:33,072 --> 00:52:34,615
‫لكي أبقى متصلة بالأرض.

614
00:52:35,866 --> 00:52:38,786
‫لكي لا أحلق في الفضاء!

615
00:52:43,123 --> 00:52:44,416
‫لا أعتقد أنني سأمسك بشيء.

616
00:52:46,752 --> 00:52:47,795
‫سأنطلق.

617
00:53:12,069 --> 00:53:13,112
‫سيدة "فورد"؟

618
00:53:14,113 --> 00:53:16,990
‫أنا "لويزا كيني"
‫من مكتب خدمات حماية الطفل.

619
00:53:17,074 --> 00:53:18,283
‫أحتاج إلى الحديث معك.

620
00:53:19,743 --> 00:53:22,496
‫هل أرسلوا سيدة حاملاً لتساعدني
‫على إيجاد طفلتي؟

621
00:53:22,579 --> 00:53:23,622
‫أهذه مزحة؟

622
00:53:24,873 --> 00:53:25,916
‫أيمكنني الدخول؟

623
00:53:34,925 --> 00:53:36,176
‫يا لها من مجموعة رائعة!

624
00:53:36,718 --> 00:53:38,095
‫كانت تحب التأنق.

625
00:53:42,057 --> 00:53:43,642
‫هذه مجموعة رائعة أيضاً.

626
00:53:48,105 --> 00:53:49,982
‫أنا الأم وليس المشتبه بها.

627
00:53:50,774 --> 00:53:54,027
‫مع الأسف يا سيدة "فورد"
‫يجب أن نعتبر جميع الاحتمالات.

628
00:53:54,653 --> 00:53:58,740
‫وظيفتي هي تحديد خطتك لحماية تلك
‫الطفلة.

629
00:54:02,911 --> 00:54:03,996
‫أهو طفلك الأول؟

630
00:54:06,081 --> 00:54:08,375
‫كلا، الثالث.

631
00:54:10,752 --> 00:54:11,795
‫تخيلي فقدان واحد.

632
00:54:15,257 --> 00:54:16,300
‫لا يمكنني ذلك.

633
00:54:20,762 --> 00:54:21,805
‫كلا!

634
00:54:21,889 --> 00:54:24,308
‫اسمحي لي بمساعدتك يا سيدة "مووني".

635
00:54:24,391 --> 00:54:25,392
‫أشكرك!

636
00:54:26,018 --> 00:54:27,019
‫رائع!

637
00:54:29,521 --> 00:54:32,149
‫- ألديك طفل يا سيدة "مووني"؟
‫- كلا، لدي...

638
00:54:32,983 --> 00:54:34,985
‫في الواقع أمتلك حفيدة.

639
00:54:35,986 --> 00:54:38,197
‫- مستحيل.
‫- بل ممكن!

640
00:54:38,280 --> 00:54:40,866
‫إذن أنت أجمل جدة رأيتها.

641
00:54:44,077 --> 00:54:47,247
‫تريدين الابتسام وفي يوم ما ستبتسمين لي.

642
00:54:48,081 --> 00:54:49,625
‫ربما حتى أرى أسنانك.

643
00:54:53,128 --> 00:54:54,588
‫أشكرك يا "مانويل".

644
00:54:55,130 --> 00:54:57,966
‫على الرحب والسعة.

645
00:54:58,800 --> 00:54:59,801
‫"مارغو".

646
00:55:01,595 --> 00:55:02,679
‫"مارغو"!

647
00:55:10,020 --> 00:55:11,271
‫"مارغو".

648
00:55:23,033 --> 00:55:25,160
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه وقت القيلولة.

649
00:55:25,244 --> 00:55:27,204
‫فكرت في إعادة رسم اللوح.

650
00:55:27,871 --> 00:55:29,206
‫لا أصدق!

651
00:55:29,748 --> 00:55:30,749
‫أنت تكرهينها.

652
00:55:30,832 --> 00:55:35,045
‫- قلت إنك تكرهينها، لذا...
‫- كلا! بالطبع لا!

653
00:55:35,128 --> 00:55:36,672
‫يا إلهي! أثاثي!

654
00:55:36,755 --> 00:55:38,090
‫ماذا فعلت؟

655
00:55:38,173 --> 00:55:41,134
‫- وضعت الصحف.
‫- كلا! هذه أغراضي.

656
00:55:41,218 --> 00:55:45,013
‫- ليس لك الحق في لمسها.
‫- ظننت أن الأمر سيكون ممتعاً وأيضاً...

657
00:55:45,389 --> 00:55:47,099
‫من يفعل ذلك؟ ما بك؟

658
00:55:48,600 --> 00:55:49,643
‫الكثير.

659
00:55:50,519 --> 00:55:52,729
‫هذا منزلي. ليست مزحة.

660
00:55:53,313 --> 00:55:56,233
‫- حسناً.
‫- هذا بساط "سوماك" من العشرينيات.

661
00:55:56,316 --> 00:55:59,236
‫لا يمكنك التصرف كما يحلو لك.

662
00:55:59,319 --> 00:56:01,655
‫- ظننتك تريدين...
‫- كفى!

663
00:56:01,738 --> 00:56:03,448
‫توقفي! لا تعرفين ما أريد.

664
00:56:03,532 --> 00:56:08,245
‫أنت متوحشة. لا أعرف فيما كنت أفكر!

665
00:56:08,328 --> 00:56:09,788
‫هذه الأشياء ليست حتى ملكك.

666
00:56:09,871 --> 00:56:11,957
‫توقفي عن ذلك! قمت بإيوائك من الشارع.

667
00:56:12,040 --> 00:56:14,793
‫- لن تستغليني.
‫- الأمر ليس شخصياً يا "مارغو".

668
00:56:14,876 --> 00:56:16,295
‫بالطبع شخصي!

669
00:56:16,378 --> 00:56:18,797
‫ابعدي أصابعك المتسخة عنه.

670
00:56:18,880 --> 00:56:22,342
‫لن أسمح بدخول فتاة مجنونة

671
00:56:22,426 --> 00:56:25,178
‫لتدمر حياتي للترفيه عن نفسها.

672
00:56:25,262 --> 00:56:26,471
‫يا إلهي!

673
00:56:27,931 --> 00:56:29,224
‫لا عجب في أن "نيكو" رحل.

674
00:56:31,727 --> 00:56:33,061
‫يجب أن ترحلي.

675
00:56:33,645 --> 00:56:35,564
‫- هل أنت جادة؟
‫- بالطبع أنا جادة!

676
00:56:35,647 --> 00:56:37,274
‫اخرجي! اذهبي للإقامة في شاحنتك.

677
00:56:37,357 --> 00:56:39,818
‫يمكنك طلاء أي شيء تريدينه هناك.

678
00:56:39,901 --> 00:56:42,904
‫أنا أعيش هنا! هذا منزلي!

679
00:56:42,988 --> 00:56:45,032
‫سأدير الأمر بطريقتي!

680
00:56:45,115 --> 00:56:47,284
‫أتفهمين؟ هكذا يعجبني الأمر!

681
00:56:48,827 --> 00:56:52,164
‫يا إلهي! كلا!

682
00:56:57,794 --> 00:57:00,213
‫يا إلهي!

683
00:57:16,647 --> 00:57:17,648
‫أرأيت؟

684
00:57:18,732 --> 00:57:19,733
‫أصبحت ملكك الآن.

685
00:57:25,322 --> 00:57:27,115
‫فعلت أشياء مجنونة.

686
00:57:27,199 --> 00:57:28,200
‫بالطبع.

687
00:57:29,701 --> 00:57:30,869
‫جامحة.

688
00:57:30,953 --> 00:57:33,205
‫- أنا متأكدة من تفوقي عليك.
‫- أجل.

689
00:57:37,751 --> 00:57:40,128
‫هربت الهروين في مهبلي.

690
00:57:40,754 --> 00:57:41,755
‫كلا، لم تفعلي ذلك.

691
00:57:42,881 --> 00:57:44,383
‫- بشكل ما.
‫- كيف يمكنك بشكل ما...

692
00:57:44,466 --> 00:57:46,134
‫تهريب الهروين في مهبلك؟

693
00:57:46,218 --> 00:57:49,179
‫كنت أمتلك حبيباً وكنا نحب بعضنا جداً.

694
00:57:49,262 --> 00:57:54,935
‫كان عضواً في فريق بشع لموسيقى الروك
‫وكان جذاباً جداً.

695
00:57:56,812 --> 00:57:58,981
‫وكنا عائدين من رحلة في "الهند"...

696
00:57:59,064 --> 00:58:01,900
‫- يا إلهي! أريد الذهاب إلى هناك!
‫- لا تفعلين ذلك، إنها بشعة.

697
00:58:01,984 --> 00:58:04,027
‫تطفو الأبقار الميتة في نفس النهر

698
00:58:04,111 --> 00:58:06,655
‫الذي يشرب منه الناس. إنها بشعة وقذرة.

699
00:58:08,615 --> 00:58:11,159
‫وصلت إلى حمام المطار.

700
00:58:12,285 --> 00:58:13,286
‫ماذا بعد؟

701
00:58:14,413 --> 00:58:15,706
‫لم أتمكن من تركه داخلي.

702
00:58:16,581 --> 00:58:18,041
‫شعرت بالذعر وتركته على الحوض.

703
00:58:18,125 --> 00:58:19,334
‫ماذا حدث إلى الرجل؟

704
00:58:19,418 --> 00:58:21,461
‫كان غاضباً. تركني بعد تلك الرحلة.

705
00:58:21,545 --> 00:58:23,463
‫أسلوبي المهذب لم يناسبه.

706
00:58:23,547 --> 00:58:25,048
‫يجب أن تخبري "نيكو" بهذه القصة

707
00:58:25,132 --> 00:58:27,175
‫لأنه يظن أنك صارمة جداً.

708
00:58:30,804 --> 00:58:32,097
‫أهذا سبب رحيله؟

709
00:58:32,597 --> 00:58:34,808
‫لا أعرف. قال شيئاً يشبه...

710
00:58:35,559 --> 00:58:38,603
‫"أنا ابنها. لست زوجها."

711
00:58:40,814 --> 00:58:41,815
‫يا إلهي!

712
00:58:43,025 --> 00:58:44,026
‫أعلم ذلك.

713
00:58:49,072 --> 00:58:51,116
‫"أخبار عاجلة، خطف"

714
00:58:51,867 --> 00:58:54,494
‫هل استخدم كلمة صارمة؟

715
00:58:57,164 --> 00:58:59,624
‫يا إلهي! نبذل قصارى جهدنا...

716
00:58:59,708 --> 00:59:01,376
‫ونظل نخطىء.

717
00:59:04,463 --> 00:59:05,464
‫سأجلبها.

718
00:59:06,840 --> 00:59:09,718
‫يا إلهي! كم الساعة؟ لن تنام أبداً.

719
00:59:13,180 --> 00:59:15,515
‫"ماغي"! أنا قادمة يا صغيرتي.

720
00:59:19,936 --> 00:59:21,229
‫كيف يمكنكم السماح بذلك؟

721
00:59:21,313 --> 00:59:24,649
‫الشرطة لا يمكنها التحكم فيما تنشره الصحف
‫يا سيد "فورد".

722
00:59:24,733 --> 00:59:28,278
‫- أجروا لقاءً مع عامل في الفندق.
‫- لا يهمني من أجروا معه لقاءً!

723
00:59:28,361 --> 00:59:29,571
‫هؤلاء الناس كاذبون.

724
00:59:29,654 --> 00:59:31,073
‫غالباً باعوا القصة.

725
00:59:31,156 --> 00:59:34,034
‫أو ربما كلهم يشتركون في عصابة كبيرة
‫للخطف.

726
00:59:34,117 --> 00:59:35,243
‫أفكرتم في ذلك؟

727
00:59:36,620 --> 00:59:40,165
‫- هل أنت مستعدة للعودة إلى المنزل؟
‫- كلا، سأبقى هنا.

728
00:59:40,248 --> 00:59:43,418
‫ربما يستغرق الأمر بعض الوقت قبل
‫أن نصل إلى ابنتك.

729
00:59:43,502 --> 00:59:46,046
‫بعد أول 72 ساعة يصبح الأمر أكثر
‫صعوبة.

730
00:59:46,129 --> 00:59:48,799
‫- لا يمكنني العودة إلى المنزل.
‫- أيوجد من يمكنك الاتصال به؟

731
00:59:48,882 --> 00:59:51,093
‫أفضل عدم التدخين.

732
00:59:52,219 --> 00:59:53,220
‫أجل.

733
00:59:53,845 --> 00:59:54,971
‫هل أنت واحدة منهن؟

734
00:59:55,514 --> 00:59:57,724
‫يوغا ما قبل الولادة وتناول الطعام
‫العضوي؟

735
00:59:57,808 --> 01:00:01,770
‫أنا متأكدة أنك تحبين الرضاعة الطبيعية،
‫صحيح؟ إنها إحدى أفضل الأشياء بالنسبة لك.

736
01:00:02,771 --> 01:00:03,814
‫كانت تناسبني.

737
01:00:08,568 --> 01:00:10,779
‫اتصلنا بزوجك.

738
01:00:12,114 --> 01:00:13,865
‫- كلا!
‫- أيسبب ذلك لك مشكلة؟

739
01:00:13,949 --> 01:00:15,534
‫يجب علي الرحيل.

740
01:00:16,118 --> 01:00:18,411
‫سيدة "فورد"، لم ننته بعد.

741
01:00:18,495 --> 01:00:21,456
‫لا يتوجب أن أتواجد هنا.
‫لا يتوجب حتى أن أتواجد في المدينة.

742
01:00:21,540 --> 01:00:22,624
‫لن يسامحني أبداً.

743
01:00:23,500 --> 01:00:24,876
‫- سيدة "فورد"...
‫- يا إلهي!

744
01:00:25,669 --> 01:00:29,881
‫سيدة "فورد"، إيجاد الخطأ لا يعني
‫بالضرورة اتخاذ موقف.

745
01:00:29,965 --> 01:00:33,510
‫يعتبرني زوجي بالفعل أماً بشعة.
‫قالها من البداية.

746
01:00:33,593 --> 01:00:37,139
‫كلما بكت وكانت تفعل ذلك طوال الوقت
‫يكون دائماً خطئي.

747
01:00:37,222 --> 01:00:39,266
‫والآن سيحصل على فرصة لإلقاء اللوم علي!

748
01:00:39,891 --> 01:00:41,685
‫أنتم لا تفعلون حتى شيئاً.

749
01:00:41,768 --> 01:00:43,728
‫أيجب أن أخرج لإيجادها بنفسي؟

750
01:00:43,812 --> 01:00:47,065
‫ربما يظهر لي ذلك اهتمامك
‫الذي لا أصدقه.

751
01:00:48,066 --> 01:00:49,359
‫لا أسمح لك بالتحدث معي هكذا.

752
01:00:49,442 --> 01:00:51,486
‫- سأطردك.
‫- جربي.

753
01:00:53,780 --> 01:00:55,740
‫لن تكوني أول أم سيئة تحاول عمل ذلك.

754
01:00:56,533 --> 01:00:58,660
‫أتعامل مع الآباء كل يوم.

755
01:00:58,743 --> 01:01:01,079
‫لم يتوجب أن تنجبي روحاً في هذا العالم.

756
01:01:01,163 --> 01:01:04,082
‫ولكن معظمهم فقراء أو مدمنون

757
01:01:04,166 --> 01:01:05,542
‫ولا أسامحهم على ذلك.

758
01:01:05,625 --> 01:01:09,462
‫ولكن على الأقل يمكنني تفهم صعوبة
‫قيامهم بالتصرف السليم.

759
01:01:10,338 --> 01:01:11,339
‫أنت...

760
01:01:12,340 --> 01:01:14,342
‫أجد صعوبة في اختلاق الأعذار لك.

761
01:01:15,510 --> 01:01:17,679
‫لو يمكنك فقط معرفة طبيعة الأمر
‫بالنسبة لي.

762
01:01:20,557 --> 01:01:23,268
‫أشعر بالخجل. لا أستطيع رؤيته.

763
01:01:26,980 --> 01:01:29,232
‫- لا يمكنك الرحيل.
‫- ماذا ستفعل؟

764
01:01:29,649 --> 01:01:31,026
‫هل ستعتقلني؟

765
01:01:48,835 --> 01:01:50,545
‫أتريدين التدخين؟

766
01:01:51,087 --> 01:01:52,339
‫معي طفلة.

767
01:02:11,024 --> 01:02:12,025
‫مرحباً.

768
01:02:14,277 --> 01:02:15,362
‫مرحباً.

769
01:02:17,781 --> 01:02:21,034
‫- ماذا حدث؟
‫- هؤلاء الأوغاد سرقوا الدولابين.

770
01:02:21,117 --> 01:02:22,244
‫دمروا هيكلي.

771
01:02:23,286 --> 01:02:24,454
‫أمر مقزز.

772
01:02:24,537 --> 01:02:25,997
‫مجموعة من الحمقى!

773
01:02:29,876 --> 01:02:31,044
‫ما اسمك؟

774
01:02:33,380 --> 01:02:34,464
‫"نيكو".

775
01:02:35,840 --> 01:02:37,008
‫أنا "لو".

776
01:02:38,802 --> 01:02:39,803
‫مرحباً.

777
01:02:42,764 --> 01:02:44,099
‫أكره إخبارك بذلك

778
01:02:46,851 --> 01:02:49,646
‫- ولكنني لا أعتقد أنها ستصلح مجدداً.
‫- حقاً؟

779
01:02:49,729 --> 01:02:51,856
‫- أجل، آسفة.
‫- أشكرك. أقدر ذلك.

780
01:02:51,940 --> 01:02:53,191
‫إنه مجرد رأي.

781
01:02:53,275 --> 01:02:54,567
‫حمقى!

782
01:02:58,947 --> 01:02:59,948
‫أتعيشين بمقربة من هنا؟

783
01:03:00,865 --> 01:03:03,535
‫كلا، جئت فقط لتفقد المكان.

784
01:03:04,452 --> 01:03:06,746
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أبحث عن وظيفة.

785
01:03:07,872 --> 01:03:11,710
‫أردت الحصول على وظيفة عاملة غسيل صحون
‫ولكن يتعجب الناس عندما أقول ذلك.

786
01:03:12,752 --> 01:03:17,674
‫أعتقد لأنني لست شاباً من "بورتوريكو"
‫أو ما شابه.

787
01:03:18,425 --> 01:03:20,885
‫- كلا، لست شاباً من "بورتوريكو".
‫- لست كذلك.

788
01:03:21,428 --> 01:03:22,470
‫مع الأسف.

789
01:03:26,558 --> 01:03:27,559
‫أين تعيش؟

790
01:03:30,478 --> 01:03:31,646
‫- هناك.
‫- أين؟

791
01:03:35,317 --> 01:03:36,318
‫مكان لطيف.

792
01:03:36,818 --> 01:03:38,278
‫ولكنني سأرحل.

793
01:03:39,821 --> 01:03:40,822
‫حقاً؟

794
01:03:41,656 --> 01:03:42,991
‫أمي تضايقني.

795
01:03:44,159 --> 01:03:45,160
‫لم؟

796
01:03:46,953 --> 01:03:50,832
‫لأن أبي مثلي وتركها لأجل رجل.

797
01:03:51,416 --> 01:03:52,876
‫بدأت تفقد صوابها.

798
01:03:53,460 --> 01:03:54,461
‫أمر بشع.

799
01:03:56,588 --> 01:03:57,589
‫أجل.

800
01:04:02,802 --> 01:04:04,971
‫ألديك أي ميول بشأن ذلك الأمر؟

801
01:04:06,723 --> 01:04:07,724
‫كلا.

802
01:04:11,061 --> 01:04:12,062
‫رائع.

803
01:04:16,566 --> 01:04:17,650
‫لنبق الأمر بهذا الشكل.

804
01:04:48,181 --> 01:04:49,557
‫طاب مساؤك يا سيدة "مووني".

805
01:04:50,975 --> 01:04:51,976
‫"مانويل".

806
01:04:54,562 --> 01:04:56,398
‫أيمكنني مساعدتك؟

807
01:04:58,525 --> 01:04:59,526
‫هذا أمر غريب.

808
01:05:01,736 --> 01:05:02,779
‫أترغب في احتساء النبيذ؟

809
01:05:07,575 --> 01:05:08,868
‫كأس من النبيذ.

810
01:05:09,786 --> 01:05:12,038
‫أترغب في احتساء كأس من النبيذ؟

811
01:05:13,706 --> 01:05:15,834
‫بالطبع لا يمكنك ذلك لأنك تعمل.

812
01:05:15,917 --> 01:05:17,377
‫كلا.

813
01:05:18,753 --> 01:05:19,754
‫كلا.

814
01:05:20,839 --> 01:05:23,925
‫لا بأس. سآخذ استراحة.

815
01:05:24,592 --> 01:05:25,677
‫يمكنني أخذ استراحة.

816
01:05:25,760 --> 01:05:29,180
‫أجل، سآخذ استراحة
‫وسأتصل ببديلي وسيصعد.

817
01:05:29,264 --> 01:05:31,850
‫وسيراقب مكتب الاستقبال.

818
01:05:31,933 --> 01:05:32,976
‫حسناً.

819
01:05:41,109 --> 01:05:42,735
‫- حسناً.
‫- حسناً.

820
01:05:45,196 --> 01:05:46,197
‫حسناً.

821
01:05:49,742 --> 01:05:51,119
‫هذا نوع "نابا فالي كاب".

822
01:05:52,454 --> 01:05:54,080
‫لا يجب احتساؤه بدون مناسبة.

823
01:05:57,125 --> 01:05:59,836
‫ها هو نوع "لارماند" لعام 2001.

824
01:06:00,462 --> 01:06:02,046
‫إنه أكثر اتزاناً.

825
01:06:02,714 --> 01:06:07,302
‫يجب أن أخلع هذا الحذاء. إنه ليس مريحاً.

826
01:06:10,263 --> 01:06:12,849
‫هذا النوع ممتع.

827
01:06:12,932 --> 01:06:16,186
‫"آريوها، ريزيرفا إسبيسيال".

828
01:06:16,269 --> 01:06:19,606
‫- أتتحدثين الأسبانية؟
‫- كلا، لا أفعل.

829
01:06:22,400 --> 01:06:24,068
‫لا أحتسي النبيذ.

830
01:06:24,152 --> 01:06:27,030
‫أفضل الجعة.

831
01:06:29,199 --> 01:06:30,283
‫حسناً.

832
01:06:30,366 --> 01:06:31,784
‫لا أمتلك الجعة.

833
01:06:32,994 --> 01:06:34,162
‫لدي الويسكي.

834
01:06:37,582 --> 01:06:38,666
‫ماذا تفعل؟

835
01:06:39,709 --> 01:06:41,794
‫ظننتك تريدين مني...

836
01:06:42,462 --> 01:06:44,631
‫- ظننتك تريدين...
‫- كنت مخطئاً.

837
01:06:50,261 --> 01:06:51,262
‫حسناً.

838
01:06:52,180 --> 01:06:53,681
‫أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل.

839
01:06:56,643 --> 01:06:57,644
‫حسناً.

840
01:07:00,855 --> 01:07:01,856
‫حسناً.

841
01:07:28,967 --> 01:07:30,009
‫"مارغو"؟

842
01:07:30,260 --> 01:07:31,761
‫- ماذا؟
‫- إنها ماتت.

843
01:07:31,844 --> 01:07:33,930
‫- ماذا؟
‫- أو نائمة.

844
01:07:34,013 --> 01:07:35,723
‫- إما ميتة أو نائمة.
‫- يا إلهي!

845
01:07:49,612 --> 01:07:50,613
‫إنها نائمة.

846
01:07:52,282 --> 01:07:53,575
‫لا تفعلي ذلك بي.

847
01:07:57,120 --> 01:07:58,496
‫لم تكن تتحرك.

848
01:07:58,580 --> 01:08:00,665
‫لم أكن متأكدة من تنفسها.

849
01:08:00,748 --> 01:08:03,209
‫بدت ميتة.
‫أعتقد أنه يتوجب علينا إيقاظها.

850
01:08:03,293 --> 01:08:04,794
‫كلا، لا تفعلي ذلك.

851
01:08:05,712 --> 01:08:07,630
‫"لو"، الأطفال يحتاجون إلى روتين.

852
01:08:07,714 --> 01:08:10,091
‫الطفلة مرهقة. اتركيها وشأنها.

853
01:08:10,800 --> 01:08:12,594
‫يا إلهي!

854
01:08:14,137 --> 01:08:15,555
‫أرعبتني.

855
01:08:18,016 --> 01:08:19,601
‫أيمكنني الاستلقاء معك لبعض الوقت؟

856
01:08:19,684 --> 01:08:22,103
‫أعتقد...

857
01:08:28,484 --> 01:08:29,736
‫قدماك مثلجتان.

858
01:08:29,819 --> 01:08:30,820
‫آسفة.

859
01:08:44,000 --> 01:08:45,835
‫- ولكنها ستموت.
‫- ماذا؟

860
01:08:45,918 --> 01:08:47,337
‫ليس الآن، ليس قريباً.

861
01:08:47,420 --> 01:08:48,546
‫لا أتمنى ذلك بالتأكيد.

862
01:08:48,630 --> 01:08:51,341
‫أتمنى أن يكون ذلك في المستقبل البعيد.

863
01:08:51,424 --> 01:08:52,842
‫ولكنها لا تزال...

864
01:08:54,844 --> 01:08:56,179
‫ستموت.

865
01:08:57,513 --> 01:08:59,766
‫- هذا يحزنني.
‫- كلنا سنموت.

866
01:08:59,849 --> 01:09:00,850
‫أليس كذلك؟

867
01:09:01,517 --> 01:09:02,602
‫كلنا سنموت.

868
01:09:04,395 --> 01:09:05,605
‫الأمر محزن جداً.

869
01:09:07,357 --> 01:09:08,358
‫أجل.

870
01:09:09,525 --> 01:09:10,568
‫يعجبني المكان هنا.

871
01:09:13,488 --> 01:09:17,033
‫أما أن تموتي أولاً وسأشعر بالحزن أو...

872
01:09:19,744 --> 01:09:21,663
‫سأموت أولاً وتشعرين بالحزن.

873
01:09:24,916 --> 01:09:25,917
‫في الحالتين...

874
01:09:28,711 --> 01:09:30,046
‫سنموت كلنا.

875
01:09:38,554 --> 01:09:42,058
‫- الأمر محزن جداً.
‫- الأكثر حزناً على الإطلاق!

876
01:09:42,558 --> 01:09:43,768
‫- محزن جداً!
‫- محزن جداً!

877
01:09:43,851 --> 01:09:45,853
‫إنه محزن جداً.

878
01:09:47,480 --> 01:09:49,023
‫ما الهدف؟

879
01:09:50,233 --> 01:09:51,317
‫إنه أمر محزن.

880
01:09:51,901 --> 01:09:52,902
‫ماذا؟

881
01:09:59,951 --> 01:10:01,994
‫حاولت إغواء البواب.

882
01:10:02,495 --> 01:10:04,747
‫ماذا؟ متى؟

883
01:10:04,831 --> 01:10:05,957
‫بعد الظهيرة.

884
01:10:06,499 --> 01:10:08,710
‫يا لك من عاهرة!

885
01:10:09,252 --> 01:10:11,504
‫قبلني وطردته.

886
01:10:12,422 --> 01:10:14,424
‫لم؟ أردته أن يقبلك.

887
01:10:14,507 --> 01:10:16,175
‫- لهذا السبب...
‫- كلا! أجل.

888
01:10:16,259 --> 01:10:19,053
‫ولكنه فاجأني ولم أعرف كيفية التصرف.

889
01:10:19,137 --> 01:10:20,805
‫كان يجب أن تمسكي بقضيبه!

890
01:10:21,931 --> 01:10:24,600
‫تمسيكن قضيبه مباشرة.

891
01:10:25,435 --> 01:10:28,104
‫- لم أفكر في ذلك.
‫- توجب عليك ذلك.

892
01:10:28,980 --> 01:10:30,815
‫يا له من رجل مسكين! يا إلهي!

893
01:10:30,898 --> 01:10:33,317
‫- لم يعتبر مسكيناً؟
‫- إنه معجب بك.

894
01:10:47,999 --> 01:10:49,625
‫أتحاولين إغوائي؟

895
01:10:54,338 --> 01:10:56,090
‫كان "نيكو" يفعل ذلك. ولكنه...

896
01:10:56,799 --> 01:10:58,426
‫لم يجد ذلك.

897
01:11:21,491 --> 01:11:22,492
‫اقفزي.

898
01:11:25,077 --> 01:11:26,078
‫أتحداك.

899
01:11:30,792 --> 01:11:32,585
‫هذا مكاني المفضل في "مانهاتن".

900
01:11:33,211 --> 01:11:34,504
‫آتي إلى هنا طوال الوقت.

901
01:11:35,129 --> 01:11:36,297
‫لم؟

902
01:11:36,380 --> 01:11:39,300
‫لأنه يجعلني أدرك أنني أعيش على جزيرة.

903
01:11:40,009 --> 01:11:41,010
‫أجل.

904
01:11:42,595 --> 01:11:45,473
‫لو اختفت كل الجسور

905
01:11:45,556 --> 01:11:48,351
‫والأنفاق ومترو الأنفاق.

906
01:11:49,936 --> 01:11:53,731
‫سيتوجب علينا جميعاً القفز والسباحة.

907
01:11:59,111 --> 01:12:00,446
‫يمكن عمل ذلك.

908
01:12:02,698 --> 01:12:03,699
‫السباحة بعيداً.

909
01:12:07,829 --> 01:12:08,830
‫يجب أن أرحل.

910
01:12:09,747 --> 01:12:10,748
‫ماذا تقصدين؟

911
01:12:11,833 --> 01:12:13,084
‫يجب أن أرحل عن "نيويورك".

912
01:12:13,167 --> 01:12:15,294
‫- أريد مصاحبتك.
‫- كلا، لا تفعل.

913
01:12:15,378 --> 01:12:16,379
‫لم لا؟

914
01:12:17,129 --> 01:12:19,841
‫لأن طريقة معيشتي لن تعجبك، أتتذكر؟

915
01:12:19,924 --> 01:12:22,176
‫أحب طريقة معيشتك. إنها مذهلة.

916
01:12:22,260 --> 01:12:23,886
‫- أجل!
‫- لنرحل الآن.

917
01:12:24,929 --> 01:12:25,930
‫- الآن؟
‫- أجل.

918
01:12:26,013 --> 01:12:28,641
‫ماذا يوقفنا؟ قفي لنرحل.

919
01:12:29,350 --> 01:12:31,644
‫- يجب أن تودع أمك.
‫- لا يهم!

920
01:12:31,727 --> 01:12:33,646
‫إنها أمك. لا يمكنك أن تتركها بمفردها.

921
01:12:37,900 --> 01:12:39,151
‫إنهم قادمون لك يا "لو".

922
01:12:54,083 --> 01:12:56,586
‫إنها تثرثر في مهدها. لا تنام.

923
01:12:56,669 --> 01:13:00,047
‫لو أيقظتها مبكراً فربما تنام قيلولتها.
‫أهذه صحيفة اليوم؟

924
01:13:00,131 --> 01:13:02,383
‫- لا ترميها!
‫- كلا، قرأتها، إنها سيئة.

925
01:13:02,466 --> 01:13:03,718
‫إنها صحيفة "نيويورك تايمز".

926
01:13:07,221 --> 01:13:09,348
‫خذي! هذه سيئة.

927
01:13:11,726 --> 01:13:13,185
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، أنا "ستيفن".

928
01:13:13,269 --> 01:13:14,854
‫مرحباً يا "ستيفن".

929
01:13:14,937 --> 01:13:16,105
‫أكل شيء على ما يرام؟

930
01:13:16,188 --> 01:13:17,940
‫- أنا بخير.
‫- هل اتصلت بي؟

931
01:13:18,024 --> 01:13:19,108
‫أجل، اتصلت بك.

932
01:13:19,692 --> 01:13:21,152
‫أعتقد...

933
01:13:31,621 --> 01:13:34,665
{\an8}‫"سرقت من عربتها وخطفت من الفندق"

934
01:13:38,461 --> 01:13:39,587
‫حسناً!

935
01:13:44,717 --> 01:13:46,052
‫لم فعلت ذلك؟

936
01:13:46,510 --> 01:13:47,553
‫ماذا؟

937
01:13:47,637 --> 01:13:51,474
‫كان هذا والد "نيكو". يريد مقابلتك.

938
01:13:51,557 --> 01:13:52,850
‫دعانا إلى الغذاء.

939
01:13:52,934 --> 01:13:54,852
‫لا بأس. يمكننا عمل ذلك.

940
01:13:54,936 --> 01:13:58,522
‫- لا أستطيع! إنه يعيش مع رجل!
‫- أجل، كنت أعرف ذلك.

941
01:13:58,606 --> 01:14:01,734
‫لا أريد أن أرى حياته المنزلية المثلية
‫السعيدة...

942
01:14:01,817 --> 01:14:03,986
‫لا يمكنني الاشتراك في ذلك
‫أو الذهاب إلى تلك الشقة.

943
01:14:04,070 --> 01:14:06,364
‫لا أريد أن أراه سعيداً! لا أستطيع!

944
01:14:11,744 --> 01:14:12,912
‫كيف أبدو؟

945
01:14:13,621 --> 01:14:14,705
‫لا تجيبينني حتى.

946
01:14:16,707 --> 01:14:18,376
‫آسف، أنا "آندرياس".

947
01:14:18,459 --> 01:14:21,921
‫كنت في المطبخ أحاول طهي الخرشوف.
‫ادخلا.

948
01:14:32,431 --> 01:14:34,266
‫أترغبين في احتساء بعض النبيذ
‫يا "تالولا"؟

949
01:14:35,059 --> 01:14:38,104
‫أرجوكم لا تنتظروني.
‫ليبدأ الجميع، الأكل سيبرد.

950
01:14:38,187 --> 01:14:39,689
‫يجب أن أنتهي من عمل الصلصة

951
01:14:40,523 --> 01:14:45,361
‫التي ربما تكون أو ربما لا تكون بشعة.

952
01:14:45,444 --> 01:14:46,445
‫ستكون رائعة.

953
01:14:47,446 --> 01:14:48,447
‫تفضلوا.

954
01:14:48,531 --> 01:14:50,408
‫- اجلس هنا.
‫- أشكرك يا عزيزي.

955
01:14:53,285 --> 01:14:55,705
‫إنه من عائلة "دورجي" في "بوتان".

956
01:14:55,788 --> 01:14:57,790
‫إنه قضيب خشبي.

957
01:14:57,873 --> 01:14:59,458
‫رمز للإخصاب.

958
01:14:59,542 --> 01:15:02,086
‫يرسمه الناس على أبوابهم لحماية منازلهم.

959
01:15:02,169 --> 01:15:05,423
‫لم يتمكن "آندرياس" من تمالك نفسه
‫في "كمبوديا".

960
01:15:05,506 --> 01:15:07,216
‫عدنا إلى الديار بحقيبتين إضافيتين.

961
01:15:07,299 --> 01:15:08,676
‫لو كنا سنتبنى

962
01:15:08,759 --> 01:15:12,346
‫يجب أن نتمكن من إحاطة الطفل بأشياء
‫من ثقافته الخاصة.

963
01:15:14,557 --> 01:15:15,641
‫أستتبنى طفلاً؟

964
01:15:15,725 --> 01:15:19,270
‫كلا! لا يمكننا ذلك على أية حال.

965
01:15:19,812 --> 01:15:22,982
‫- ألهذا كنت تتعجل الأمر؟
‫- إنها بالكاد عجلة يا "مارغو"، مر 3 أعوام.

966
01:15:23,065 --> 01:15:24,567
‫كلا، إنه مجرد نقاش.

967
01:15:24,650 --> 01:15:26,485
‫يوجد دار أيتام في "بينوم بين".

968
01:15:26,569 --> 01:15:28,362
‫كان يجب أن تريا معيشة هؤلاء الأطفال.

969
01:15:28,446 --> 01:15:29,947
‫لا يمتلكون شيئاً.

970
01:15:30,031 --> 01:15:33,826
‫ويجب الحذر الشديد لأنه يوجد ما يسمى
‫بسياحة دور الأيتام

971
01:15:33,909 --> 01:15:36,495
‫التي تدار هناك بدون قواعد.

972
01:15:36,579 --> 01:15:38,956
‫وهؤلاء الناس يختفون بين المجموعات
‫المسيحية.

973
01:15:39,040 --> 01:15:41,959
‫ويتضح أن الكثير من هؤلاء الأطفال
‫يمتلكون الآباء.

974
01:15:42,043 --> 01:15:44,837
‫سنقوم بالبحث لمحاولة معرفة...

975
01:15:44,920 --> 01:15:47,423
‫يوجد الكثير من البيروقراطية في السفارة

976
01:15:48,132 --> 01:15:49,925
‫ولا يستحق الأمر حتى ذكره.

977
01:15:50,009 --> 01:15:51,010
‫لنتناول الطعام.

978
01:15:53,929 --> 01:15:54,972
‫حسناً.

979
01:15:56,390 --> 01:15:57,391
‫جربي هذه.

980
01:15:57,475 --> 01:15:59,769
‫آسف يا سيدتي. الحساب موقوف.

981
01:15:59,852 --> 01:16:02,772
‫- ما معنى ذلك؟
‫- ربما يجب عليك الاتصال بمصرفك.

982
01:16:04,065 --> 01:16:05,775
‫أيمكنك تجربة هذه البطاقة أرجوك؟

983
01:16:07,443 --> 01:16:08,778
‫أهو حساب مشترك؟

984
01:16:10,446 --> 01:16:11,989
‫إنه حساب زوجي.

985
01:16:12,531 --> 01:16:14,867
‫ربما يعرف زوجك ما حدث.

986
01:16:25,628 --> 01:16:30,174
‫"تالولا"، هل سميت تيمناً بالسيدة الشهيرة
‫"تالولا بانكهيد"؟

987
01:16:30,257 --> 01:16:32,009
‫- أجل.
‫- حقاً؟

988
01:16:34,470 --> 01:16:36,639
‫إنها سيدة عظيمة.

989
01:16:37,223 --> 01:16:39,683
‫قالت أفضل تصريح لي على الإطلاق.

990
01:16:39,767 --> 01:16:42,520
‫- حقاً؟
‫- أجل، ماذا قالت؟

991
01:16:43,187 --> 01:16:45,397
‫"لو اضطررت إلى أن أعيش حياتي مجدداً"

992
01:16:45,481 --> 01:16:48,150
‫"سأرتكب نفس الأخطاء ولكن في وقت أقرب."

993
01:16:49,819 --> 01:16:51,070
‫أعتقد أنه تصريح عظيم.

994
01:16:57,451 --> 01:16:59,161
‫لا أعرف سبب ما قلته.

995
01:16:59,578 --> 01:17:01,122
‫لا أعرف حتى من تكون.

996
01:17:02,123 --> 01:17:04,083
‫سميت خلفاً إلى اسم حانة في "سامرفيل"

997
01:17:04,166 --> 01:17:07,086
‫حيث كانت أمي تعمل نادلة.
‫حانة ومطعم شواء "تالولا".

998
01:17:07,169 --> 01:17:10,172
‫كانت تحتوي على 65 نوعاً من الجعة.

999
01:17:10,256 --> 01:17:13,592
‫ذات يوم قرروا إغلاق الحانة وأقاموا
‫حفلاً ضخماً.

1000
01:17:13,676 --> 01:17:17,054
‫إنه حفل مليء بالجعة حضره كل الحي.

1001
01:17:17,138 --> 01:17:18,973
‫كانت تلك ليلة حمل أمي.

1002
01:17:23,394 --> 01:17:26,313
‫رائع! بداية مبشرة!

1003
01:17:29,733 --> 01:17:31,944
‫أيريد أحد احتساء قهوة الـ"إكسبريسو"؟

1004
01:17:32,027 --> 01:17:34,321
‫- سأحتسيها. شكراً.
‫- تنطق "إسبريسو".

1005
01:17:34,738 --> 01:17:35,739
‫آسف.

1006
01:17:36,991 --> 01:17:39,869
‫كلا، لا بأس. لا يهم. إنه خطئي.

1007
01:17:39,952 --> 01:17:42,454
‫تكويم الأشياء لا يعتبر تنظيفاً. لذا...

1008
01:17:45,249 --> 01:17:48,085
‫أرجوك لا تحكمين علي.
‫إنها متعتي المذنبة فقط.

1009
01:17:54,884 --> 01:17:57,553
‫أين أخصبتما "نيكو"؟

1010
01:17:57,636 --> 01:17:59,847
‫ربما يكون سؤالاً شخصياً جداً.

1011
01:17:59,930 --> 01:18:03,309
‫في غرفتي في نزل الكلية في منتصف
‫الاختبارات النصفية.

1012
01:18:06,187 --> 01:18:07,563
‫أنت محقة تماماً.

1013
01:18:38,844 --> 01:18:43,182
‫"لو"، أحاول تحديد مسارك.

1014
01:18:43,265 --> 01:18:45,100
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها "نيكو"؟

1015
01:18:45,726 --> 01:18:48,562
‫"تينيسي". كنا نتجول في البلاد.

1016
01:18:48,771 --> 01:18:51,148
‫- ما المدة التي استغرقتمانها؟
‫- عامان.

1017
01:18:51,815 --> 01:18:54,652
‫- ألم تخافا؟
‫- مع الطفل؟

1018
01:18:54,735 --> 01:18:56,695
‫إنهما يسافران يا "ستيفن". هذه حياتهما.

1019
01:18:56,779 --> 01:18:58,239
‫أجل، كان الأمر ممتعاً.

1020
01:18:58,322 --> 01:19:00,407
‫لو كان الأمر ممتعاً، لم رحل؟

1021
01:19:01,575 --> 01:19:03,369
‫قال إنه يشعر بالتعب.

1022
01:19:04,036 --> 01:19:07,539
‫تحبان بعضاً وتعيشان في شاحنة
‫مع طفلة

1023
01:19:07,623 --> 01:19:11,168
‫وفجأة يقرر ابني ترك هذه الطفلة

1024
01:19:11,252 --> 01:19:13,170
‫والعودة إلى "نيويورك"؟

1025
01:19:13,254 --> 01:19:16,257
‫- إنه غالباً يتجول في مكان ما.
‫- "ستيفن"، ماذا تفعل؟

1026
01:19:16,340 --> 01:19:18,342
‫- يتصرف بوقاحة.
‫- كلا، لا أتصرف بوقاحة.

1027
01:19:18,425 --> 01:19:21,845
‫أحاول فهم ما حدث لابننا.

1028
01:19:22,846 --> 01:19:26,684
‫هذه آخر شخصية رأته على قيد الحياة.

1029
01:19:26,767 --> 01:19:28,185
‫ألا يقلقك ذلك؟

1030
01:19:28,269 --> 01:19:31,480
‫- بالطبع يقلقني.
‫- أتصدقين حقاً أياً من هذا الهراء؟

1031
01:19:31,563 --> 01:19:34,525
‫هل سيترك ابنته في رعاية تلك الفتاة؟

1032
01:19:34,608 --> 01:19:37,820
‫كيف نتأكد حتى أن هذه الطفلة ابنته؟

1033
01:19:37,903 --> 01:19:40,281
‫كفى يا "ستيفن".
‫يرحل الناس طوال الوقت.

1034
01:19:40,364 --> 01:19:43,158
‫- يمكن أن يكون ميتاً.
‫- بالتأكيد ليس ميتاً!

1035
01:19:43,242 --> 01:19:44,493
‫بالطبع ليس ميتاً.

1036
01:19:44,576 --> 01:19:45,703
‫أتعطينها النقود؟

1037
01:19:46,370 --> 01:19:47,413
‫أتفعلين ذلك؟

1038
01:19:47,496 --> 01:19:49,581
‫- "مارغو"، هذه الفتاة كاذبة.
‫- أنت الكاذب.

1039
01:19:51,166 --> 01:19:53,043
‫أنت كاذب وفظ.

1040
01:19:53,127 --> 01:19:55,045
‫لا تريدين أن تري حقيقتها فقط.

1041
01:19:55,129 --> 01:19:58,674
‫20 عاماً من الخداع وفجأة أصبحت
‫مثالاً للصدق.

1042
01:19:58,757 --> 01:20:01,468
‫- أنا أعتني بك.
‫- لن تصبح بطلاً.

1043
01:20:02,511 --> 01:20:05,014
‫ربما يظن كل أصدقائنا أنك أقدمت على شيء
‫شجاع.

1044
01:20:05,097 --> 01:20:07,933
‫ولكنك خدعت وكذبت

1045
01:20:08,017 --> 01:20:10,102
‫وخنتني ورحلت.

1046
01:20:10,185 --> 01:20:12,730
‫والآن تستمتع بكل هذه الأشياء!

1047
01:20:13,314 --> 01:20:17,401
‫وأنا أتعفن في تلك الشقة
‫بين كل مقتنياتك البغيضة.

1048
01:20:17,484 --> 01:20:18,485
‫إذن انس الأمر.

1049
01:20:19,528 --> 01:20:21,488
‫وقعي الأوراق وأنهي الأمر.

1050
01:20:21,572 --> 01:20:23,073
‫لم؟

1051
01:20:23,157 --> 01:20:26,118
‫هل لأنني أصعب الأمر عليك؟

1052
01:20:26,201 --> 01:20:28,704
‫وكأن كونك مثلياً لا يعد بالصعوبة
‫الكافية!

1053
01:20:29,330 --> 01:20:31,457
‫جعلتني أبني هذه العائلة على كذبة.

1054
01:20:31,540 --> 01:20:34,585
‫سمحت لي بجعلها حياتي
‫وكنت تعلم طوال الوقت!

1055
01:20:34,668 --> 01:20:36,337
‫هذا ما يقتلني! علمك بالأمر!

1056
01:20:36,420 --> 01:20:38,881
‫كفى! كنت تعلمين طوال الوقت أيضاً!

1057
01:20:39,506 --> 01:20:40,507
‫كنت تعلمين!

1058
01:20:42,468 --> 01:20:44,136
‫لو كنا سنتحدث الآن بصراحة.

1059
01:20:45,429 --> 01:20:48,474
‫أنا أحببتك وأحببت عائلتنا.

1060
01:20:49,183 --> 01:20:52,102
‫كيف تجرؤ على مناداة شخص آخر بالكاذب؟

1061
01:20:52,186 --> 01:20:53,812
‫كيف تجرؤ على التصرف معها بفظاظة؟

1062
01:20:53,896 --> 01:20:56,565
‫على الأقل تمتلك الشجاعة على الحياة
‫بشخصيتها الحقيقية.

1063
01:20:56,648 --> 01:20:59,360
‫أعطيها لي.

1064
01:20:59,443 --> 01:21:00,652
‫اقتربي يا عزيزتي.

1065
01:21:00,736 --> 01:21:01,987
‫"لو"، هيا.

1066
01:21:02,571 --> 01:21:03,614
‫لا بأس يا صغيرتي.

1067
01:21:17,211 --> 01:21:18,962
‫آخر 8 أعوام من زواجنا

1068
01:21:20,047 --> 01:21:21,799
‫لم يلمسني وبقيت معه.

1069
01:21:22,341 --> 01:21:23,467
‫بقيت.

1070
01:21:31,683 --> 01:21:34,686
‫لا أصدق!
‫أكل سيارات الأجرة في المدينة مشغولة؟

1071
01:21:34,770 --> 01:21:36,563
‫لا أصدق مدى غضبي.

1072
01:21:37,856 --> 01:21:40,484
‫- لنذهب إلى شارع "بروودواي".
‫- أين مترو الأنفاق؟

1073
01:21:40,567 --> 01:21:43,821
‫- كلا، لا أفضله، ليس آمناً.
‫- مم تخافين؟ الإرهابيون؟

1074
01:21:43,904 --> 01:21:46,156
‫تفجير القطار أو ما شابه؟

1075
01:21:46,240 --> 01:21:48,909
‫- أجل!
‫- إذن سنموت، ما المشكلة؟

1076
01:21:48,992 --> 01:21:50,953
‫- انس الأمر.
‫- "لو"، أرجوك.

1077
01:21:53,330 --> 01:21:55,791
‫أهي تتصبب عرقاً؟ إنها تتصبب عرقاً.

1078
01:22:03,298 --> 01:22:05,467
‫سيدتي، ممنوع التدخين.

1079
01:22:14,768 --> 01:22:17,187
‫- توقف!
‫- ماذا؟

1080
01:22:17,271 --> 01:22:18,272
‫توقف!

1081
01:22:21,108 --> 01:22:22,860
‫"مادي"! "ماديسون"!

1082
01:22:22,943 --> 01:22:25,779
‫سيدتي، يجب أن تدفعي لي.
‫حدث لي ذلك من قبل.

1083
01:22:25,863 --> 01:22:26,864
‫"ماديسون"!

1084
01:22:28,157 --> 01:22:30,701
‫لا أمتلك النقود! كم سيكلفني الأمر؟

1085
01:22:31,827 --> 01:22:32,870
‫"مادي"!

1086
01:22:33,370 --> 01:22:34,371
‫هيا، يجب أن نرحل!

1087
01:22:35,622 --> 01:22:36,790
‫"لو"، لم...

1088
01:22:36,874 --> 01:22:38,792
‫كلا، أنت لا تفهم. معها طفلتي!

1089
01:22:38,876 --> 01:22:40,252
‫- كلا
‫- يا إلهي!

1090
01:22:40,335 --> 01:22:42,087
‫"لو"! توقفي عن الركض!

1091
01:22:42,713 --> 01:22:44,214
‫"لو"! انتظري!

1092
01:22:46,675 --> 01:22:47,676
‫انتظري!

1093
01:22:48,552 --> 01:22:49,636
‫"لو"، انتظري!

1094
01:22:50,804 --> 01:22:51,805
‫أمعك بطاقة؟

1095
01:22:51,889 --> 01:22:54,224
‫لا أعرف.
‫ربما أمتلك واحدة قديمة هنا.

1096
01:22:54,725 --> 01:22:57,394
‫لم أستخدمها منذ وقت طويل.
‫لا أعرف حتى لو كنت أمتلك...

1097
01:22:57,478 --> 01:22:58,604
‫ما سبب تعجلك؟

1098
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
‫آسفة، مجرد...

1099
01:23:00,397 --> 01:23:01,398
‫- تفضل!
‫- سيدتي!

1100
01:23:03,609 --> 01:23:04,610
‫نسيت أمتعتك!

1101
01:23:05,402 --> 01:23:06,403
‫يا إلهي!

1102
01:23:14,870 --> 01:23:16,413
‫مرريها لي.

1103
01:23:19,875 --> 01:23:22,461
‫هيا، لنتحرك نحو القطار.

1104
01:23:22,544 --> 01:23:24,880
‫- "لو"، لا أظن أن ذلك مسموح.
‫- هيا!

1105
01:23:27,424 --> 01:23:28,425
‫تحركوا!

1106
01:23:34,097 --> 01:23:35,557
‫أوقفوها!

1107
01:23:35,641 --> 01:23:36,642
‫أوقفوها!

1108
01:23:38,227 --> 01:23:39,228
‫يا إلهي!

1109
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
‫انتظري!

1110
01:23:50,614 --> 01:23:52,491
‫سيدتي، يجب أن تستخدمي بطاقتك.

1111
01:23:52,574 --> 01:23:54,576
‫كلا، توقفي! انتظري! لا يمكنك...

1112
01:23:54,660 --> 01:23:55,702
‫هذه طفلتي.

1113
01:23:55,786 --> 01:23:56,912
‫هيا!

1114
01:24:03,961 --> 01:24:07,631
‫كلا! يا إلهي! "ماديسون"!

1115
01:24:07,714 --> 01:24:09,424
‫ليوقف أحد ذلك القطار!

1116
01:24:10,008 --> 01:24:12,010
‫يا إلهي! ليساعدني أحدكم!

1117
01:24:12,844 --> 01:24:15,806
‫يا إلهي! ليساعدني أحدكم!

1118
01:24:22,020 --> 01:24:23,021
‫ليساعدني أحد!

1119
01:24:23,939 --> 01:24:26,441
‫لم هربت؟ أجيبيني!

1120
01:24:26,525 --> 01:24:28,443
‫أعتقد أنها مريضة.

1121
01:24:29,152 --> 01:24:30,779
‫إنها مصابة بالحمى! حرارتها مرتفعة.

1122
01:24:30,862 --> 01:24:32,030
‫من كانت تلك السيدة؟

1123
01:24:32,114 --> 01:24:34,741
‫- أي سيدة؟
‫- السيدة التي طاردتنا.

1124
01:24:34,825 --> 01:24:36,201
‫أقالت لك شيئاً؟

1125
01:24:36,285 --> 01:24:38,328
‫ماذا توجب أن تخبرني؟

1126
01:24:38,412 --> 01:24:40,872
‫ماذا يحدث؟

1127
01:24:40,956 --> 01:24:42,708
‫من تكونين حقاً؟

1128
01:24:43,792 --> 01:24:46,461
‫- هذه أغراضي. ماذا تفعلين؟
‫- أفتش فيها.

1129
01:24:51,967 --> 01:24:53,510
‫أسرقت منها أيضاً؟

1130
01:24:54,136 --> 01:24:55,178
‫حسناً، سنرحل.

1131
01:24:55,262 --> 01:24:57,723
‫- أريد إجابات. ماذا فعلت؟
‫- لا شيء!

1132
01:24:57,806 --> 01:25:00,225
‫لا أحد يهرب بهذا الشكل إلا لو كان
‫فعل شيئاً.

1133
01:25:00,309 --> 01:25:01,643
‫شعرت برغبة في الركض فقط.

1134
01:25:01,727 --> 01:25:03,645
‫"لو"، انظري لي.

1135
01:25:05,480 --> 01:25:07,190
‫أخبريني بالقصة كلها.

1136
01:25:08,275 --> 01:25:10,611
‫هل أنا لصة وكاذبة؟

1137
01:25:10,694 --> 01:25:12,195
‫ألا تسألين؟ تفترضين فقط؟

1138
01:25:12,279 --> 01:25:15,198
‫ماذا يجب أن أفترض غير ذلك؟
‫أعلم أنك تخفين شيئاً.

1139
01:25:15,282 --> 01:25:18,535
‫- كنت متأكدة من ذلك منذ ظهورك.
‫- لست مضطرة إلى إخبارك بشيء.

1140
01:25:18,619 --> 01:25:20,829
‫أنا اعتنيت بك. أنت مدينة لي بذلك.

1141
01:25:20,912 --> 01:25:24,458
‫تعتنين بشخص لرغبتك في ذلك.
‫لا تذكرينه بذلك.

1142
01:25:24,541 --> 01:25:26,668
‫أنا أحاول مساعدتك.

1143
01:25:27,794 --> 01:25:31,632
‫لو كنت في مأزق، لا يهم.

1144
01:25:31,715 --> 01:25:33,634
‫أخبريني بما فعلته.

1145
01:25:33,717 --> 01:25:37,346
‫أنا غبية جداً. كان يجب أن أعلم. لا أعرف
‫سبب اعتقادي أن الأمر سيكون مختلفاً.

1146
01:25:37,429 --> 01:25:39,139
‫هذه عائلتك.

1147
01:25:40,807 --> 01:25:42,434
‫لست من عائلتك.

1148
01:25:44,311 --> 01:25:48,857
‫كلا، أرجوك لا تأخذيها.

1149
01:25:48,940 --> 01:25:52,027
‫- إنها مريضة وأنت لا تهتمين حتى.
‫- لو كانت مريضة فلا تأخذيها.

1150
01:25:52,861 --> 01:25:53,862
‫"لو"!

1151
01:26:04,915 --> 01:26:05,957
‫تباً!

1152
01:26:10,462 --> 01:26:11,546
‫تباً!

1153
01:26:12,297 --> 01:26:13,965
‫حسناً، لا بأس.

1154
01:26:14,049 --> 01:26:15,884
‫سأحضر لك الدواء.

1155
01:26:16,426 --> 01:26:17,719
‫ستكونين بخير.

1156
01:26:17,803 --> 01:26:20,889
‫حسناً.

1157
01:26:42,077 --> 01:26:43,662
‫أكنت مخمورة يا "كارولين"؟

1158
01:27:13,817 --> 01:27:14,985
‫مرحباً يا أمي.

1159
01:27:17,529 --> 01:27:18,530
‫مرحباً.

1160
01:27:21,825 --> 01:27:23,869
‫لن أسألك حتى عن سبب تواجدك هنا.

1161
01:27:23,952 --> 01:27:24,953
‫لم أعد أهتم بذلك.

1162
01:27:25,036 --> 01:27:27,748
‫لا يوجد ما هو أسوأ مما فعلته بابنتنا.

1163
01:27:28,749 --> 01:27:31,084
‫أنت عديمة الفائدة يا "كارولين".

1164
01:27:32,043 --> 01:27:33,378
‫من كانت؟

1165
01:27:33,462 --> 01:27:35,505
‫- كانت تعمل هنا.
‫- كلا، لم تعمل هنا!

1166
01:27:36,047 --> 01:27:38,300
‫لم تهتمي حتى بالتحقق من الأمر،
‫أليس كذلك؟

1167
01:27:38,383 --> 01:27:41,178
‫سلمت ابنتنا إلى شابة غريبة.

1168
01:27:42,012 --> 01:27:45,265
‫لا أصدق! تتصرفين كطفلة.

1169
01:27:46,850 --> 01:27:49,936
‫- أعلم. أنا آسفة.
‫- آسفة؟

1170
01:27:50,020 --> 01:27:52,773
‫من أين يأتيك الأسف؟

1171
01:27:54,399 --> 01:27:55,692
‫رأيتها.

1172
01:27:55,776 --> 01:27:58,153
‫رأيتها في مترو الأنفاق.

1173
01:27:58,236 --> 01:28:00,197
‫أعلم أنها هنا. أعلم أنها بخير.

1174
01:28:00,280 --> 01:28:01,281
‫أي محطة مترو؟

1175
01:28:01,364 --> 01:28:03,492
‫لا أتذكر...

1176
01:28:03,575 --> 01:28:06,620
‫- أي محطة مترو يا "كارولين"؟
‫- الأحمر، كانت العلامة حمراء.

1177
01:28:06,703 --> 01:28:08,663
‫رقم 1، أبلغوا هيئة النقل الحضري.

1178
01:28:10,540 --> 01:28:12,542
‫أتتذكرين أي اتجاه تحركوا فيه؟

1179
01:28:12,626 --> 01:28:14,461
‫لا أتذكر. كنت أركض.

1180
01:28:14,544 --> 01:28:16,129
‫لا أعرف. أنا آسفة.

1181
01:28:18,215 --> 01:28:19,341
‫كنت قريبة جداً.

1182
01:28:19,424 --> 01:28:22,385
‫رأيت وجهها الصغير. كانت هناك.

1183
01:28:22,469 --> 01:28:25,055
‫- أنت لا تستحقينها يا "كارولين".
‫- ما زلت أمها.

1184
01:28:25,138 --> 01:28:27,265
‫- لا تستحقينها.
‫- ما زلت أمها.

1185
01:28:27,349 --> 01:28:29,142
‫أريد استعادتها أكثر من أي شيء.

1186
01:28:29,226 --> 01:28:32,938
‫أنا أحاول.

1187
01:28:33,021 --> 01:28:35,190
‫أحتاج فقط إلى المساعدة.

1188
01:28:35,857 --> 01:28:38,026
‫- أحتاج إلى المساعدة.
‫- أيمكنني التحدث معك، سيدي؟

1189
01:28:38,652 --> 01:28:41,530
‫- أنا مشغول.
‫- لدينا بعض المعلومات.

1190
01:28:41,613 --> 01:28:42,656
‫انتظروا.

1191
01:28:44,616 --> 01:28:46,743
‫- لنتحرك، تلقيت اتصالاً.
‫- مجهول؟

1192
01:28:46,827 --> 01:28:49,830
‫كلا، زوج سابق لإحدى السيدات.
‫قال إنهما تناولا الغداء في منزله.

1193
01:28:49,913 --> 01:28:52,332
‫- أحصلت على عنوان؟
‫- أجل.

1194
01:28:52,541 --> 01:28:54,376
‫- حسناً
‫- لو أصيبت بمكروه...

1195
01:28:55,627 --> 01:28:57,254
‫فسأقتل نفسي.

1196
01:29:19,651 --> 01:29:21,152
‫أرجوك لا تمرضي.

1197
01:29:28,618 --> 01:29:30,328
‫آسفة لأنك وصلت لي.

1198
01:29:33,915 --> 01:29:35,625
‫لا أعرف كيفية مساعدتك.

1199
01:29:39,546 --> 01:29:40,797
‫ستكونين بخير.

1200
01:29:42,382 --> 01:29:43,633
‫ستكونين بخير.

1201
01:30:18,251 --> 01:30:19,377
‫"لو"!

1202
01:30:21,254 --> 01:30:22,255
‫"لو"!

1203
01:30:24,382 --> 01:30:25,425
‫"لو"!

1204
01:30:27,135 --> 01:30:28,219
‫مرحباً.

1205
01:30:29,429 --> 01:30:31,139
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

1206
01:30:32,057 --> 01:30:33,767
‫أخبرتني أمي أنك رحلت.

1207
01:30:35,268 --> 01:30:36,561
‫يا إلهي!

1208
01:30:36,645 --> 01:30:37,854
‫من والداها؟

1209
01:30:39,314 --> 01:30:40,899
‫يجب أن أصل بها إلى مستشفى.

1210
01:30:54,663 --> 01:30:56,706
‫"911، ما طبيعة الحالة الطارئة؟"

1211
01:31:00,418 --> 01:31:02,045
‫شرطة "نيويورك"! افتحي!

1212
01:31:07,467 --> 01:31:09,928
‫افتحي! شرطة "نيويورك"!

1213
01:31:13,556 --> 01:31:14,849
‫أين الطفلة؟

1214
01:31:17,185 --> 01:31:19,145
‫لا تفعلي ذلك. لا تفكري.

1215
01:31:19,229 --> 01:31:21,815
‫لو أخذتها إلى هناك فسينتهي أمرك.

1216
01:31:21,898 --> 01:31:22,899
‫سيعتقلونك!

1217
01:31:25,568 --> 01:31:27,862
‫- مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- طفلتي مريضة.

1218
01:31:27,946 --> 01:31:29,989
‫حسناً، املئي هذه الاستمارة.

1219
01:31:30,073 --> 01:31:32,659
‫ولو كنت تمتلكين بطاقة تأمين سأحتاجها
‫أيضاً.

1220
01:31:38,039 --> 01:31:41,418
‫- يجب أن ترحلي عن هنا.
‫- لا يمكنني الإجابة على أي سؤال.

1221
01:31:41,501 --> 01:31:43,878
‫سيعتقلونك يا "لو". هذا خطف!

1222
01:31:43,962 --> 01:31:46,464
‫تباً لك! أين كنت؟

1223
01:31:47,257 --> 01:31:49,592
‫أردت رؤية أمي وبعدها لم أقدر
‫على ذلك.

1224
01:31:50,677 --> 01:31:53,805
‫لم يتوجب عليك توريطها في الأمر.
‫لم يحق لك عمل ذلك.

1225
01:31:53,888 --> 01:31:55,140
‫لم أجد مكاناً آخر لأذهب إليه.

1226
01:31:55,890 --> 01:31:56,891
‫تباً!

1227
01:32:01,855 --> 01:32:04,190
‫لا أمتلك تأميناً...

1228
01:32:04,274 --> 01:32:08,027
‫أيمكنك الانتظار لرؤية طبيب عادي؟
‫لأن غرفة الطوارىء ستكلفك.

1229
01:32:08,111 --> 01:32:11,948
‫أنا قلقة حقاً بشأنها لأنها تتصبب عرقاً
‫وتنفسها غير سليم.

1230
01:32:12,031 --> 01:32:14,367
‫املئي هذه الاستمارة فقط.

1231
01:32:15,160 --> 01:32:17,328
‫إنها تخص الحساسية لو كانت مصابة بها.

1232
01:32:18,037 --> 01:32:19,122
‫أهذا...

1233
01:32:20,498 --> 01:32:21,499
‫أهذا مهم؟

1234
01:32:22,333 --> 01:32:23,334
‫أجل.

1235
01:32:25,545 --> 01:32:27,422
‫لا أعرف لو كانت مصابة بالحساسية.

1236
01:32:27,505 --> 01:32:29,007
‫حسناً، هل حصلت على تطعيماتها؟

1237
01:32:29,090 --> 01:32:30,300
‫لا أعرف.

1238
01:32:31,801 --> 01:32:32,844
‫حسناً، كم عمرها؟

1239
01:32:36,890 --> 01:32:38,016
‫لست أمها.

1240
01:32:38,099 --> 01:32:40,185
‫ما علاقتك بالطفلة؟

1241
01:32:40,268 --> 01:32:42,228
‫وجدتها. كانت مهملة.

1242
01:32:43,229 --> 01:32:45,190
‫حسناً، سأجلب من يساعدك.

1243
01:32:50,403 --> 01:32:52,238
‫وجدتها في المتنزه.

1244
01:32:52,322 --> 01:32:53,823
‫تركها أحد الأشخاص بين الشجيرات.

1245
01:32:53,907 --> 01:32:55,450
‫لا دخل لي بخطفها.

1246
01:32:55,533 --> 01:32:57,660
‫- ماذا يتوجب أن أفعل؟
‫- اخرجي من المدينة.

1247
01:32:57,744 --> 01:32:59,078
‫- أين أذهب؟
‫- إلى أي مكان.

1248
01:32:59,162 --> 01:33:01,331
‫اذهبي إلى "الهند".
‫ولكن يجب عليك الاختفاء.

1249
01:33:01,414 --> 01:33:02,874
‫لا أستطيع.

1250
01:33:02,957 --> 01:33:04,292
‫ليس لديك خيار.

1251
01:33:05,335 --> 01:33:07,962
‫اقتربي يا صغيرتي.

1252
01:33:09,297 --> 01:33:11,257
‫اهربي!

1253
01:33:42,455 --> 01:33:44,666
‫أيمكنني تقديم شيء لك؟

1254
01:33:47,585 --> 01:33:49,295
‫- القهوة.
‫- حسناً.

1255
01:33:53,049 --> 01:33:55,176
‫- هل أضيف عليها شيئاً؟
‫- كلا، يكفي ذلك.

1256
01:34:05,019 --> 01:34:06,563
‫أنا آسفة جداً.

1257
01:34:07,313 --> 01:34:08,314
‫لم تعلمي.

1258
01:34:09,941 --> 01:34:13,736
‫إنها فتاة صغيرة جميلة.

1259
01:34:20,243 --> 01:34:21,661
‫سيتركني.

1260
01:34:23,872 --> 01:34:24,873
‫من؟

1261
01:34:25,623 --> 01:34:26,875
‫زوجي.

1262
01:34:28,167 --> 01:34:31,880
‫فكرت أنني لو وجدتها بنفسي ربما يسامحني.

1263
01:34:33,423 --> 01:34:34,507
‫بالطبع سيفعل ذلك.

1264
01:34:36,092 --> 01:34:38,386
‫أيمكنني تدخين سيجارة أرجوك؟

1265
01:34:39,387 --> 01:34:41,431
‫أجل.

1266
01:34:48,980 --> 01:34:50,064
‫ها هي.

1267
01:34:57,614 --> 01:35:01,326
‫ظلت عائلتي تحدثني عن مدى حظي
‫لحصولي عليه.

1268
01:35:02,035 --> 01:35:04,954
‫لا أعرف كيف كانت ستصبح حياتي لولاه.

1269
01:35:06,372 --> 01:35:08,750
‫ظلوا يحدثونني عن مدى مباركتي

1270
01:35:08,833 --> 01:35:10,335
‫لكونه حتى تزوجني.

1271
01:35:15,381 --> 01:35:16,841
‫الآن مل مني.

1272
01:35:20,553 --> 01:35:21,930
‫وفقدت طفلتي.

1273
01:35:25,808 --> 01:35:28,353
‫لا يمكنني تخيل شعورك.

1274
01:35:33,441 --> 01:35:34,567
‫كنت أتمنى ذلك.

1275
01:35:37,278 --> 01:35:38,279
‫ماذا؟

1276
01:35:38,821 --> 01:35:40,114
‫كنت أتمنى ذلك.

1277
01:35:41,866 --> 01:35:44,827
‫تمنيت مرات عديدة حدوث ذلك.

1278
01:35:45,954 --> 01:35:50,083
‫كنت أتمنى لو أنني لم أنجبها.
‫كنت أتمنى أن تختفي.

1279
01:35:51,626 --> 01:35:56,965
‫- لا تعنين ذلك.
‫- بل أعنيه. أليس ذلك بشعاً؟

1280
01:36:00,009 --> 01:36:04,639
‫ظللت أنتظر فكرة شعوري بالأمومة.

1281
01:36:04,722 --> 01:36:05,848
‫ولكنها لم تأت أبداً.

1282
01:36:06,641 --> 01:36:08,601
‫وكنت غاضبة جداً منها.

1283
01:36:10,979 --> 01:36:12,730
‫لم يكن يهتم بي.

1284
01:36:12,814 --> 01:36:14,857
‫لذا فكرت أنني ربما لو أنجبت طفلاً

1285
01:36:14,941 --> 01:36:17,235
‫سيهتم.

1286
01:36:17,318 --> 01:36:18,736
‫ولكن حدث العكس.

1287
01:36:18,820 --> 01:36:22,365
‫كنت أشعر بالوحدة.

1288
01:36:26,536 --> 01:36:28,079
‫هل أنا شخصية بشعة؟

1289
01:36:30,873 --> 01:36:32,125
‫كلنا بشعون.

1290
01:36:34,168 --> 01:36:35,420
‫وكلنا مجرد بشر.

1291
01:36:38,589 --> 01:36:39,799
‫ارتكبت خطأ.

1292
01:37:24,260 --> 01:37:25,887
‫- مرحباً؟
‫- هذا أنا.

1293
01:37:27,680 --> 01:37:28,973
‫أنا آسفة.

1294
01:37:30,975 --> 01:37:34,812
‫ليست ملكي. أخذتها من تلك السيدة.

1295
01:37:34,896 --> 01:37:37,065
‫فكرت أنها غير قادرة على الاعتناء بها.

1296
01:37:39,317 --> 01:37:40,610
‫لم أقصد الكذب عليك.

1297
01:37:40,693 --> 01:37:43,488
‫احتجت فقط إلى المساعدة
‫لأنني لم أمتلك مكاناً آخر لأذهب إليه.

1298
01:37:43,571 --> 01:37:44,906
‫أين أنت؟

1299
01:37:45,364 --> 01:37:46,365
‫إنها في المستشفى.

1300
01:37:47,033 --> 01:37:48,576
‫أي مستشفى؟

1301
01:37:48,659 --> 01:37:50,578
‫"فيرست بريسبيتاريان"، مع "نيكو".

1302
01:37:50,661 --> 01:37:51,913
‫"نيكو"؟

1303
01:37:52,455 --> 01:37:55,208
‫أجل، أردت البقاء ولكنه طلب
‫مني الرحيل.

1304
01:37:56,876 --> 01:37:57,919
‫أهي مريضة؟

1305
01:38:00,338 --> 01:38:01,339
‫أجل.

1306
01:38:04,467 --> 01:38:06,636
‫ارتكبت خطأ كبيراً.

1307
01:38:06,719 --> 01:38:10,139
‫ظننته الصواب.
‫هذا هو السبب الوحيد لقيامي بذلك.

1308
01:38:13,059 --> 01:38:14,352
‫أين ستذهبين؟

1309
01:38:15,103 --> 01:38:16,938
‫- أنا آسفة.
‫- "لو"؟

1310
01:38:23,820 --> 01:38:26,364
‫حسناً، عرفنا المكان.
‫ليذهب أحد إلى هناك الآن.

1311
01:38:26,447 --> 01:38:27,490
‫لا بأس.

1312
01:39:31,721 --> 01:39:33,139
‫"لو"، ماذا تفعلين؟

1313
01:39:39,103 --> 01:39:42,690
‫لا بأس.

1314
01:39:43,274 --> 01:39:45,860
‫لا بأس.

1315
01:39:47,320 --> 01:39:48,571
‫أنت معي.

1316
01:39:48,654 --> 01:39:49,655
‫تباً!

1317
01:39:49,739 --> 01:39:52,742
‫"تالولا"، لا تتحركي.

1318
01:39:52,825 --> 01:39:54,493
‫لا تتحركي!

1319
01:39:54,577 --> 01:39:57,246
‫ابقي مكانك، سلمي الطفلة.

1320
01:39:57,330 --> 01:39:58,623
‫لها؟

1321
01:39:58,706 --> 01:40:00,082
‫إنها لا تريدها.

1322
01:40:00,166 --> 01:40:01,459
‫سلمي الطفلة.

1323
01:40:01,542 --> 01:40:03,336
‫إنها صغيرة جداً.

1324
01:40:03,419 --> 01:40:05,504
‫لم تفسديها بعد.

1325
01:40:05,588 --> 01:40:06,672
‫لا تهتمين حتى بها!

1326
01:40:06,756 --> 01:40:09,383
‫لن أطلب منك مجدداً. سلمي الطفلة.

1327
01:40:09,467 --> 01:40:10,593
‫إنها لا تريدها.

1328
01:40:10,676 --> 01:40:13,596
‫اسألها الآن. اسألها الآن. أتريدينها؟

1329
01:40:15,181 --> 01:40:16,182
‫أتريدينها؟

1330
01:40:17,850 --> 01:40:20,895
‫أريدها. أرجوك.

1331
01:40:28,110 --> 01:40:29,153
‫أرجوك.

1332
01:40:38,537 --> 01:40:39,538
‫مرحباً يا صغيرتي.

1333
01:40:41,332 --> 01:40:42,333
‫ماما.

1334
01:40:44,543 --> 01:40:47,255
‫أنت رهن الاعتقال.
‫ضعي يديك خلف ظهرك.

1335
01:41:19,203 --> 01:41:21,372
‫"لو"، انتظر! أين تأخذونها؟

1336
01:41:21,455 --> 01:41:24,375
‫سنحتجزها في وسط المدينة
‫حتى يقدم اتهاماً رسمياً.

1337
01:41:24,458 --> 01:41:26,752
‫- ماذا بعد ذلك؟
‫- ستحدد المحكمة ذلك.

1338
01:41:28,296 --> 01:41:31,340
‫سأجد طريقة لإعادتك إلى المنزل.
‫أعدك بذلك.

1339
01:41:31,424 --> 01:41:32,675
‫أنا آسفة جداً.

1340
01:41:34,844 --> 01:41:36,012
‫أعلم ذلك.

1341
01:41:37,972 --> 01:41:38,973
‫لنتحرك.

1342
01:42:14,425 --> 01:42:17,970
‫هل أنت معتادة على حجز الأطفال
‫بغرض الوقاية؟

