﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:09,000
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:01,417 --> 00:00:14,700
{\an8}<i>"شركة (سوني) للمرئيّات"</i>

3
00:00:17,430 --> 00:00:27,611
{\an8}<i>"شركة (سكرين جيمز) للإنتاج"
"شركة مِن شركات (سوني)"</i>

4
00:00:28,650 --> 00:00:35,118
{\an8}<i>"شركة (كونستانتين) للأفلام"</i>

5
00:00:40,132 --> 00:00:45,587
{\an8}<i>"شركة (تن سنت) للمرئيّات"</i>

6
00:00:53,845 --> 00:01:00,936
{\an8}<i>"شركة (توهو) المحدودة"</i>

7
00:01:03,939 --> 00:01:07,276
{\an8}<i>"(آيه بي ديچيتال) للمرئيّات"</i>

8
00:01:09,194 --> 00:01:12,698
{\an8}<i>"(سكرين جيمز) للإنتاج"
تقدّم</i>

9
00:01:13,615 --> 00:01:17,119
{\an8}<i>،"شركة (كونستانتين) للأفلام"
"شركة (تن سنت) للمرئيّات"
و
"شركة (توهو) المحدودة"
يقدّمون</i>

10
00:01:18,036 --> 00:01:21,540
{\an8}<i>"شركة (كونستانتين) للأفلام"/ "(آيه بي ديچيتال) للمرئيّات"
يقدّمان</i>

11
00:01:24,501 --> 00:01:35,846
<i>،مِن الممكن تماماً في خارج نطاق إدراك حواسنا’’
‘‘أن توجد عوالم جديدة لا ندركها تماماً</i>

12
00:01:35,850 --> 00:01:44,150
<i>"العالم الجديد"</i>

13
00:03:09,773 --> 00:03:10,815
![ديابلوس]

14
00:04:40,031 --> 00:04:45,245
<i>|| صائدي الوحوش ||</i>

15
00:04:54,365 --> 00:04:57,431
<i>"عالمنا"</i>

16
00:05:03,731 --> 00:05:08,738
"عمليّات أمنيّة تابعة للأمم المتحدة"

17
00:05:08,748 --> 00:05:10,249
<i>."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"</i>

18
00:05:14,165 --> 00:05:16,332
<i>."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"
هل تسمعني؟</i>

19
00:05:17,415 --> 00:05:21,082
<i>.عاصفة تتّجه صوبنا. الرؤية منعدمة
.نحتاج للدعم الفوري</i>

20
00:05:23,123 --> 00:05:26,581
<i>.فالكون ماين"، شيء ما هنا معنا"
.أرسل دعماً فورياً</i>

21
00:05:32,998 --> 00:05:36,290
<i>."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"
.أرسل دعماً فورياً</i>

22
00:05:36,374 --> 00:05:38,040
.سيّدتي. سيّدتي

23
00:05:39,332 --> 00:05:41,665
.(مارشال) -
.وجد (لينك) شيئاً على بُعد نصف كيلو متر -

24
00:05:41,748 --> 00:05:43,249
فريق "برافو"؟ -
.أعتقد ذلك -

25
00:05:44,040 --> 00:05:44,915
.(آكس)

26
00:05:45,456 --> 00:05:47,456
.مع (ستيلر). على الرشاش -
.أمركِ، أيّتها الرئيسة -

27
00:05:47,540 --> 00:05:49,040
.حسناً، أيّتها السيّدات

28
00:05:49,124 --> 00:05:49,998
.إحزموا أنفسكم

29
00:05:51,249 --> 00:05:55,374
إنّها امرأة، لكنّها لا تزال قادرة على جعل هذا
.يبدو وكأنّه إهانة

30
00:05:56,124 --> 00:05:57,040
.عليك أن تتقبّل هذا

31
00:06:20,915 --> 00:06:21,748
.أيّتها القائدة

32
00:06:22,374 --> 00:06:24,415
هل ترين تلك العلامات؟ -
.أجل، أراهم -

33
00:06:26,082 --> 00:06:27,581
ألديكِ أيّ فكرة عن ماذا تكون؟

34
00:06:27,665 --> 00:06:30,623
،أيّتها الرقيب (ديفيز)
.أنا حارسة ولستُ عالمة آثار

35
00:06:32,040 --> 00:06:32,998
.عُلِم ذلك

36
00:06:37,540 --> 00:06:39,415
!(آكس) -
ماذا؟ -

37
00:06:40,332 --> 00:06:43,706
ما الذي تستمع إليه؟ -
.(جورج جونز) -
<i>"(جورج جلين جونز): هو مغني ريف أمريكي راحل"</i>

38
00:06:44,957 --> 00:06:46,165
مَن هذا بحقّ السماء؟

39
00:06:47,498 --> 00:06:49,207
.أنت مبتذل، يا (ستيلر)

40
00:06:49,290 --> 00:06:50,748
.أجل. أجل، أنا كذلك

41
00:06:53,432 --> 00:06:55,390
.اللعنة، يا (مارشال)
.لديك ردود فعل سريعة

42
00:06:55,474 --> 00:06:56,848
.‫15 ضحية اليوم

43
00:06:57,515 --> 00:06:59,932
.تمّ قتلهم -
.لا نأخذ أيّة أسير، (ديفيز) -

44
00:07:16,518 --> 00:07:19,310
(لينك)، ماذا وجدت؟ -
."هذا بالتأكيد فريق "برافو -

45
00:07:21,310 --> 00:07:22,518
.لكن الآثار تنتهي هنا

46
00:07:24,477 --> 00:07:27,893
ما الذي كان يسافر به فريق "برافو"؟ -
."سيّارة "همفي" عسكريّة مسلّحة وسيّارة "إم-أي تي ڤي -

47
00:07:28,726 --> 00:07:32,685
.هذه مركبات مدرّعة تزّن 10 أطنان
.إنّهم لا يختفوا فحسب

48
00:07:32,768 --> 00:07:34,477
.أيّتها الرئيسة، لقد وجدنا شيئاً

49
00:07:34,560 --> 00:07:36,643
.قادم. أمامكِ

50
00:07:41,185 --> 00:07:43,185
مِن أين جاء هذا؟ -
.جاء مِن العدم -

51
00:07:43,269 --> 00:07:45,768
أبلغ فريق "برافو" عن عاصفة
.في الإرسال الأخير

52
00:07:45,852 --> 00:07:48,518
معادون يستخدمونه للتستر؟ -
إنّه كمين. كمّا حدث في "هلمند"؟ -

53
00:07:48,601 --> 00:07:49,518
.دعونا لا نكتشف الأمر

54
00:07:59,893 --> 00:08:01,018
<i>."ريدكون-1"</i>

55
00:08:01,102 --> 00:08:03,185
إذا كان هناك أعداء يختبئون
،وراء تلك العاصفة

56
00:08:03,269 --> 00:08:04,518
<i>.فقد تصبح الأمور حركية</i>

57
00:08:04,601 --> 00:08:05,810
.عُلِم ذلك

58
00:08:18,352 --> 00:08:20,643
(مارشال)، ماذا تفعل، يا أخي؟

59
00:08:20,726 --> 00:08:24,144
،في حالة إن تفجرت رأسي
.فلا يزال بإمكانهم معرفة مَن أنا

60
00:08:25,476 --> 00:08:27,185
.فكرة مدهشة جدّاً، أيّها السافل

61
00:08:39,393 --> 00:08:40,601
!اللعنة

62
00:08:43,369 --> 00:08:44,535
.اللعنة، هذا كان قريباً جدّاً

63
00:08:45,494 --> 00:08:48,535
(لينك)، هل سبق ورأيت البرق هكذا مِن قبل؟

64
00:08:48,618 --> 00:08:50,244
.لا. أبداً

65
00:08:50,327 --> 00:08:55,494
لكنّي أشعر بالأمان هنا في هذا الصندوق
.الفولاذي الكبير، ممسكاً بمسدّسي المعدني

66
00:09:03,993 --> 00:09:05,660
!(داش)، أمامكِ

67
00:09:05,743 --> 00:09:07,327
!انظري إلى تلك العلامات

68
00:09:10,244 --> 00:09:11,910
ما هذا بحقّ السماء؟

69
00:09:13,244 --> 00:09:14,743
!انتبهِ -
!اللعنة -

70
00:09:15,885 --> 00:09:17,001
!استعدّوا للصدمة

71
00:09:33,618 --> 00:09:34,618
!اللعنة

72
00:10:21,469 --> 00:10:22,551
أين نحنُ بحقّ السماء؟

73
00:10:23,077 --> 00:10:24,827
وماذا حدث للعاصفة؟

74
00:10:25,660 --> 00:10:27,035
ماذا بحقّ السماء حدث للتوّ؟

75
00:10:31,618 --> 00:10:33,035
!أنتما -
!يا رفاق -

76
00:10:33,119 --> 00:10:34,535
أأنتم بخير؟

77
00:10:35,410 --> 00:10:37,785
.سأعيش -
هل أصابنا البرق للتوّ؟ -

78
00:10:38,952 --> 00:10:41,660
(ستيلر)، أأنت بخير؟ -
.لم أكن بحال أفضل -

79
00:10:43,451 --> 00:10:45,327
مِن أين أتت كلّ هذه الرمال؟

80
00:10:49,160 --> 00:10:50,650
.هذا غير صحيح، لا شيء منها على الخريطة

81
00:10:52,410 --> 00:10:53,660
ما هذا بحقّ السماء؟

82
00:10:55,451 --> 00:10:58,952
لا أرى أيّ هياكل أو جبال محدّدة
.على هذه الخريطة

83
00:10:59,035 --> 00:11:03,369
وفقاً لهذا، فإن أقرب كثيب رملي
.على بُعد 20 كيلومتر

84
00:11:03,581 --> 00:11:05,748
كيف يُعقل هذا؟ -
أين نحنُ بحقّ السماء؟ -

85
00:11:05,831 --> 00:11:08,873
كيف ابتعدنا عن الطريق؟ -
.لا أعلم -

86
00:11:09,998 --> 00:11:13,015
(آكس)، اصعد على أحد تلك الكثبان
.وقوم بعمل نقطة مراقبة

87
00:11:13,057 --> 00:11:14,123
.أمركِ، أيّتها الرئيسة

88
00:11:15,123 --> 00:11:18,290
!(ستيلر) -
.المركبات العاملة بالديزل سنصلحها. لقد عانت الأسوأ -

89
00:11:18,374 --> 00:11:20,748
(مارشال)؟ -
.نظام تحديد المواقع لا يعمل، أيّتها الرئيسة -

90
00:11:21,415 --> 00:11:23,040
.اللاسلكي والهاتف. كلّ ما وجدته راكد

91
00:11:23,123 --> 00:11:25,748
.حتّى البوصلة معطلة
.لا بدّ أنّها بفعل البرق

92
00:11:25,832 --> 00:11:27,623
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟

93
00:11:29,957 --> 00:11:32,290
.نجرّب التناظر. نبحر في الشمس

94
00:11:32,374 --> 00:11:34,665
.لنجعل الشمس ترجعنا إلى القاعدة
.سنسير على الأقدام إذا أضطررنا لذلك

95
00:11:34,748 --> 00:11:35,998
.أيّتها الرئيسة، هذا طريق طويل للسير

96
00:11:36,082 --> 00:11:38,165
أجل، حسناً، لنواصل التحرّك
.حتّى نحصل على إرسال

97
00:11:38,249 --> 00:11:42,040
.وبعد ذلك "أواكس" ستتطلب الدعم
.سيرسلون طائرات "هيلوس"، ربّما مدرعات

98
00:11:45,249 --> 00:11:46,457
.رائع -
.عادت مِن جديد للعمل -

99
00:11:46,540 --> 00:11:48,540
<i>.أيّتها الرئيسة -</i>
.أنطق -

100
00:11:48,623 --> 00:11:50,249
<i>.هناك شيء يتوجب عليكِ رؤيته</i>

101
00:12:04,277 --> 00:12:06,194
سيّارة "دي بي ڤي" عسكريّة مسلّحة
."وسيّارة "إم-آي تي ڤي

102
00:12:07,444 --> 00:12:08,776
."إنّه فريق "برافو

103
00:12:10,985 --> 00:12:12,319
.لنعمل تشكيل خماسي. تحرّكوا

104
00:12:21,651 --> 00:12:23,027
ماذا نفعل حيالهم؟

105
00:12:23,110 --> 00:12:27,152
،عندما نحصل على الإرسال
.سنقوم بإستدعاء الدعم لسحب الجثّث

106
00:12:29,110 --> 00:12:31,319
ماذا حدث لهم؟ -
.قاذفات اللهب -

107
00:12:31,985 --> 00:12:32,985
.لا أعتقد ذلك

108
00:12:35,360 --> 00:12:37,277
.لم أرَ قاذف لهب يفعل هذا لرجل

109
00:12:37,776 --> 00:12:40,651
.ولا حتّى الـ"نابالم" يحرق بهذه الدرجة -
سيّدتي؟ -

110
00:12:48,194 --> 00:12:49,068
.إنّه زجاج

111
00:12:50,068 --> 00:12:51,277
زجاج؟

112
00:12:51,410 --> 00:12:53,868
.عندما يذوب الرمل، يتحوّل إلى زجاج

113
00:12:53,952 --> 00:12:55,244
كيف يذوب الرمل؟

114
00:12:56,452 --> 00:12:57,327
.لا أعلم

115
00:12:58,993 --> 00:13:01,993
.هذه التراهات رسمياً فوق نطاق معرفتي وسلطتي

116
00:13:03,202 --> 00:13:05,035
.يبدو أنّهم قاوموا

117
00:13:07,327 --> 00:13:09,826
.تركوا الكثير مِن الأشياء -
.لم يضربوا أيّ شيء -

118
00:13:10,576 --> 00:13:11,660
.ولا يوجد جثّث

119
00:13:12,285 --> 00:13:14,576
ربّما أخذوا الجثّث معهم؟

120
00:13:15,254 --> 00:13:17,337
.لقد رأيت ذلك مِن قبل -
.أجل -

121
00:13:17,962 --> 00:13:20,920
.حسناً، هذا هو القصد -
ماذا ترى، (لينك)؟ -

122
00:13:22,264 --> 00:13:23,097
.لا شيء

123
00:13:24,055 --> 00:13:26,013
.لا يوجد آثار في أيّ مكان

124
00:13:26,097 --> 00:13:28,222
.مَن فعلوا هذا، لم يتركوا أثراً

125
00:13:30,430 --> 00:13:32,930
!نحنُ بحاجةٍ إلى أن نتحرّك. تحرّكوا

126
00:13:44,992 --> 00:13:47,533
."مِن "دارك ستار" إلى "فالكون
.مِن "دارك ستار" إلى "فالكون"، حوّل

127
00:13:48,877 --> 00:13:51,710
.اللعنة
البرق أفسد الإلكترونيات حقّاً، أليس كذلك؟

128
00:13:52,377 --> 00:13:53,960
.ليس الإلكترونيات وحسب

129
00:13:55,210 --> 00:13:57,169
ماذا تقصدين بذلك؟ -
.هذا ليس صائباً -

130
00:13:57,252 --> 00:13:58,918
.لا شيء بخصوص هذا صائب

131
00:13:59,006 --> 00:14:02,089
.هذا البرق، فعل شيئاً لنّا

132
00:14:03,427 --> 00:14:05,343
القائدة تعرف ماذا تفعل، تمام؟

133
00:14:15,841 --> 00:14:20,259
<i>♪ يقولون أن الراتب في الجيش  ♪
♪  جيّد جدّاً ♪</i>

134
00:14:20,342 --> 00:14:24,633
<i>♪ يقولون أن الراتب في الجيش  ♪
♪  جيّد جدّاً ♪</i>

135
00:14:24,716 --> 00:14:29,050
<i>♪ يعطون 100 دولار  ♪
♪  ويأخذون 99 ♪</i>

136
00:14:29,133 --> 00:14:33,716
<i>♪ يعطون 100 دولار  ♪
♪  ويأخذون 99 ♪</i>

137
00:14:33,800 --> 00:14:36,133
<i>♪ كم أريد أن أرحل ♪</i>

138
00:14:36,217 --> 00:14:38,384
<i>♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل ♪</i>

139
00:14:38,467 --> 00:14:42,841
<i>♪ للوطن ♪</i>

140
00:15:01,259 --> 00:15:05,925
<i>♪ يقولون أن الأحذية في الجيش  ♪
♪  جيّدة جدّاً ♪</i>

141
00:15:06,008 --> 00:15:10,758
<i>♪ تطلب مقاس 11  ♪
♪  يعطونك مقاس 9 ♪</i>

142
00:15:10,841 --> 00:15:15,467
<i>♪ تطلب مقاس 11  ♪
♪  يعطونك مقاس 9 ♪</i>

143
00:15:15,550 --> 00:15:20,175
<i>♪ يا إلهي، أريد أن أرحل  ♪
♪  لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل ♪</i>

144
00:15:20,259 --> 00:15:23,842
<i>♪ للوطن ♪</i>

145
00:15:28,285 --> 00:15:29,535
.ربّاه

146
00:15:36,910 --> 00:15:41,119
لا بدّ وأن يكون هذا ديناصور، صحيح؟ -
.شاهدت ديناصوراً في متحف ذات مرّة -

147
00:15:41,785 --> 00:15:42,952
.لم يكن بهذا الحجم

148
00:16:12,267 --> 00:16:14,392
!معادون، أمامنا، على بُعد 300 متر

149
00:16:17,142 --> 00:16:19,808
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

150
00:16:19,892 --> 00:16:22,475
ماذا يجري؟ -
.هذه مجرّد طباشير -

151
00:16:27,058 --> 00:16:27,892
أيّتها الرئيسة؟

152
00:16:33,531 --> 00:16:34,490
.[ديابلوس]

153
00:16:36,324 --> 00:16:37,573
!إنّه ورائنا

154
00:16:42,698 --> 00:16:44,032
ما هذا بحقّ السماء؟

155
00:16:44,698 --> 00:16:46,698
.(لينك)، إرجع إلى السيّارة

156
00:16:46,782 --> 00:16:49,157
!(داش)، (ستيلر)، تحرّكا، تحرّكا، تحرّكا

157
00:16:58,265 --> 00:16:59,515
!أطلقوا النيران

158
00:17:17,327 --> 00:17:18,369
!إنّه يقترب منّا

159
00:17:47,690 --> 00:17:48,565
.أنت مُحاصر

160
00:18:00,242 --> 00:18:01,700
!تعال، اخرج مِن هنا -
!مُحال -

161
00:18:01,783 --> 00:18:03,450
‫- 1...‬
...سُحـ -

162
00:18:03,533 --> 00:18:04,575
‫...2، 3!‬

163
00:18:10,284 --> 00:18:11,367
!أطلقوا النيران

164
00:18:12,132 --> 00:18:13,299
!أعطني يدك. هيّا

165
00:18:27,068 --> 00:18:28,360
!(داش)! أسرعي

166
00:18:28,444 --> 00:18:29,360
!أنا أحاول

167
00:18:33,230 --> 00:18:34,063
!(ستيلر)

168
00:18:37,240 --> 00:18:40,365
!شغلتها، شغلتها، شغلتها -
!(مارشال)، ادخل السيّارة -

169
00:18:42,703 --> 00:18:44,078
!لنذهب، أيّها الفتى الكبير

170
00:18:46,755 --> 00:18:47,838
!أعطني يدك

171
00:18:50,796 --> 00:18:51,630
!أدخل

172
00:18:54,718 --> 00:18:56,927
!"(لينك)، أحضر صاروخ "آر بي جي

173
00:19:39,269 --> 00:19:40,269
.يا إلهي

174
00:19:55,987 --> 00:19:59,070
!تراجعوا! تراجعوا

175
00:19:59,153 --> 00:20:00,070
!أركضوا لأجل الإحتماء

176
00:20:06,611 --> 00:20:07,611
.أيّتها القائدة

177
00:20:07,002 --> 00:20:07,835
!تعالي

178
00:20:11,460 --> 00:20:12,294
!تعالي، أيّتها القائدة

179
00:20:39,656 --> 00:20:41,573
!سأتولّى الأمر، سأتولّى الأمر
!تحرّكوا، تحرّكوا

180
00:20:46,708 --> 00:20:47,750
!اعيد حشو الذخيرة

181
00:21:13,020 --> 00:21:15,479
ماذا كان هذا الشيء؟ ما هذا؟

182
00:21:15,561 --> 00:21:18,561
.أخبرتكم. أخبرتكم
.هذا الضوء، أخذنا إلى مكانٍ ما

183
00:21:18,645 --> 00:21:20,561
.نحنُ بحاجة إلى أن نعود
.نحنُ بحاجة إلى أن نعود للوطن

184
00:21:20,645 --> 00:21:23,479
.هونِ عليكِ، أيّتها الرقيب (ديفيز) -
.يا إلهي. سنموت هنا -

185
00:21:23,561 --> 00:21:25,937
.إخرسي الآن، أيّتها الجندية
.هذا أمر

186
00:21:26,030 --> 00:21:28,947
أرأيت ما فعله بـ(ستيلر) و(آكس)؟ -
.(داش)، مهلاً -

187
00:21:29,836 --> 00:21:31,212
لديّ 3 مخازن. وأنتِ؟

188
00:21:31,295 --> 00:21:32,878
ماذا؟ -
.بقيّ 3 مخازن -

189
00:21:32,962 --> 00:21:34,753
ما المُهم في ذلك؟ هل رأيتِ ذلك؟

190
00:21:34,837 --> 00:21:38,379
.هذا مهم لأنّنا جنود
.وهذا ما نفعله. نحنُ نقاتل

191
00:21:38,462 --> 00:21:40,795
هل أنا مُحقة؟ -
.الحراس يقودون الطريق -

192
00:21:41,467 --> 00:21:43,384
أأنتم معي؟ -
.دائماً، أيّتها الرئيسة -

193
00:21:43,467 --> 00:21:44,550
.أنتم جميعاً مجانين

194
00:21:45,222 --> 00:21:48,222
أتعرفين، لا يهمني ما هو
.هذا الشيء بحقّ السماء

195
00:21:48,305 --> 00:21:51,888
.نحنُ سنفعل ما تفعله سجيتنا على الدوام
.نحنُ نقاتل ونعيش

196
00:21:51,972 --> 00:21:54,596
مهما كانت الصعاب. مفهوم؟

197
00:21:54,690 --> 00:21:55,982
.أجل، سيّدتي -
.أجل، سيّدتي -

198
00:21:56,648 --> 00:21:57,565
مفهوم؟

199
00:21:59,778 --> 00:22:00,862
.بشكل واضح وصريح، سيّدتي

200
00:22:00,945 --> 00:22:03,862
الآن، بقيّ لديّ 3 مخازن. ماذا عنّكِ؟

201
00:22:22,179 --> 00:22:23,053
!حقيبة الأدوات الطبية

202
00:22:25,678 --> 00:22:27,387
.الإنعاش القلبي الرئوي، يا (مارشال) -
.لك ذلك -

203
00:22:29,397 --> 00:22:31,355
.لقد فات الأوان -
!كلام فارغ -

204
00:22:31,439 --> 00:22:32,938
.لا تموتِ بين يديّ، أيّتها الحارسة. بربكِ

205
00:22:34,110 --> 00:22:35,943
.توقّف النبض -
.غير مقبول. حاول مِن جديد -

206
00:22:37,526 --> 00:22:39,360
.آسفٌ -
!اللعنة! هناك المزيد منهم -

207
00:22:41,365 --> 00:22:42,823
!هيّا! يجب أن نذهب

208
00:22:44,073 --> 00:22:45,240
!إنّهم في كلّ مكان

209
00:22:45,324 --> 00:22:46,324
.أنا آسفٌ

210
00:22:46,407 --> 00:22:47,531
!أيّها الرقيب أوّل

211
00:22:48,531 --> 00:22:50,698
!(لينك) -
!حسناً، سأغطيكم -

212
00:22:51,365 --> 00:22:52,490
!لنخرج

213
00:22:53,620 --> 00:22:54,828
!تراجعوا، تراجعوا

214
00:23:39,967 --> 00:23:40,967
!(داش)

215
00:23:41,925 --> 00:23:43,633
!هيّا! استمروا بالتحرّك

216
00:23:44,758 --> 00:23:45,967
!(مارشال)

217
00:23:51,893 --> 00:23:53,227
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

218
00:23:59,237 --> 00:24:00,070
!لا

219
00:24:31,766 --> 00:24:32,641
.(لينك)

220
00:24:33,184 --> 00:24:34,017
.(داش)

221
00:25:32,868 --> 00:25:33,868
.(داش)

222
00:25:36,244 --> 00:25:37,452
.(داش)

223
00:25:50,488 --> 00:25:52,421
<i>(مارشال ستيفن)</i>

224
00:26:34,125 --> 00:26:36,525
<i>"أنبوبة تنفس أكسجين"</i>

225
00:26:38,053 --> 00:26:38,969
.هيّا

226
00:28:10,731 --> 00:28:12,023
.ما زلتِ حيّة -
.(لينك) -

227
00:28:13,690 --> 00:28:15,482
ماذا بك؟ ماذا بك؟

228
00:28:15,565 --> 00:28:16,982
!ألم في صدري

229
00:28:17,065 --> 00:28:18,107
.لا أشعر بذراعي

230
00:28:18,190 --> 00:28:19,440
.قد يكون نوع مِن السم

231
00:28:20,080 --> 00:28:23,621
.عليك التعامل مع الأمر فحسب
.هيّا. لنتحرّك. هيّا

232
00:28:25,305 --> 00:28:26,347
.حسناً

233
00:28:35,345 --> 00:28:36,595
.يا إلهي

234
00:28:38,678 --> 00:28:39,970
.لا

235
00:28:43,304 --> 00:28:44,179
.أيّتها القائدة

236
00:28:46,475 --> 00:28:48,766
.حسناً، إنّه أبعد قليلاً فحسب
.لنذهب

237
00:28:52,568 --> 00:28:54,235
.لا أستطيع التحرّك

238
00:28:55,115 --> 00:28:56,282
.حسناً، دعني أرى

239
00:28:56,781 --> 00:28:57,781
.دعني أرى ما يؤلمك

240
00:29:04,365 --> 00:29:05,615
!اذهب

241
00:29:13,177 --> 00:29:14,052
!يا إلهي

242
00:29:17,880 --> 00:29:19,255
!يا إلهي، (لينك)! لا

243
00:29:19,339 --> 00:29:20,922
!عليكِ أن تذهبي

244
00:29:26,880 --> 00:29:27,922
!(لينك)

245
00:32:19,265 --> 00:32:22,265
<i>"إلى الأبد"</i>

246
00:32:34,668 --> 00:32:35,918
.تبّاً لكم

247
00:32:40,414 --> 00:32:41,663
!تبّاً لكم

248
00:32:48,872 --> 00:32:50,496
.لكنّني سأعود إلى الوطن

249
00:38:29,721 --> 00:38:30,847
.[نيرسيلا]

250
00:38:35,648 --> 00:38:37,940
![نيرسيلا] -
.ابتعد عنّي -

251
00:39:55,853 --> 00:39:57,229
...حياةً جميلة أنّك

252
00:42:01,525 --> 00:42:03,025
.لنرى كم سيعجبك

253
00:42:10,780 --> 00:42:11,613
.بصحتك

254
00:42:15,706 --> 00:42:18,957
.أيّها الحقود الصغير السافل

255
00:42:29,930 --> 00:42:31,430
مهلاً. ماذا عن ذلك؟

256
00:42:32,222 --> 00:42:35,555
أجل. لم يعجبك ذلك، هاه؟
ليس مضحكاً كثيراً الآن، هاه؟

257
00:42:50,075 --> 00:42:51,325
.سأقتلك

258
00:44:26,706 --> 00:44:27,831
!هيّا

259
00:44:29,207 --> 00:44:31,332
!ادفع! ادفع

260
00:44:56,908 --> 00:44:57,908
.خذ

261
00:45:01,955 --> 00:45:03,289
.أنا لست عدوتك

262
00:45:04,955 --> 00:45:07,788
.انتظر، انتظر. انتظر

263
00:45:09,960 --> 00:45:13,169
.ثانية واحدة. أنظر. أنظر

264
00:45:13,793 --> 00:45:14,793
.خذ

265
00:45:16,210 --> 00:45:17,085
.طعام

266
00:45:18,127 --> 00:45:21,960
.طعام. خذ. أمسكه

267
00:45:29,147 --> 00:45:30,563
.إليك، أعطني إيّاه

268
00:45:30,646 --> 00:45:32,439
.أنظر، أنظر

269
00:45:36,444 --> 00:45:37,277
.طيب المذاق

270
00:45:48,412 --> 00:45:49,454
هذا طيب المذاق، صحيح؟

271
00:45:52,838 --> 00:45:55,130
.على مهلك. حسناً، لا بأس

272
00:45:55,963 --> 00:45:57,130
.إنّها شوكولاتة

273
00:45:58,130 --> 00:46:00,130
.شوكولاتة -
.شوكولاتة -

274
00:46:00,214 --> 00:46:01,380
.أجل، شوكولاتة

275
00:46:01,464 --> 00:46:02,796
.شوكولاتة

276
00:46:06,464 --> 00:46:07,380
.شوكولاتة

277
00:46:08,317 --> 00:46:09,525
...شوكو -
!شوكولاتة -

278
00:46:10,359 --> 00:46:13,108
!شوكولاتة -
.ليس لديّ المزيد -

279
00:46:13,192 --> 00:46:16,525
.لا، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ
.أنظر، أنظر. لا شيء

280
00:46:17,405 --> 00:46:18,447
.أنا آسفة

281
00:46:30,322 --> 00:46:35,197
.يا إلهي. شكراً جزيلاً لكَ
.يا إلهي

282
00:46:40,638 --> 00:46:41,596
.شكراً لكَ

283
00:46:45,013 --> 00:46:46,097
.مهلاً

284
00:46:48,352 --> 00:46:50,352
انتظر! إلى أين تذهب؟

285
00:46:55,107 --> 00:46:55,940
!انتظر

286
00:47:20,715 --> 00:47:23,048
أنا وأنت سنذهب هناك؟

287
00:47:23,808 --> 00:47:28,058
،أجل. هذا البرق
.أظن أن هذا ما جاء بيّ إلى هنا

288
00:47:28,142 --> 00:47:31,184
.يجب عليّ الذهاب إلى هناك
.يجب عليّ الذهاب إلى الوطن

289
00:47:33,516 --> 00:47:35,309
.لكن هذا الشيء لا يزال موجود

290
00:47:36,272 --> 00:47:39,147
.[ديابلوس] -
.[ديابلوس] -

291
00:47:46,417 --> 00:47:47,417
...اسمع، هنالك

292
00:47:48,625 --> 00:47:49,583
.لديّ أسلحة

293
00:47:52,417 --> 00:47:54,083
...[ديابلوس]

294
00:47:57,583 --> 00:47:58,417
ماذا؟

295
00:48:15,566 --> 00:48:16,900
.سنجد [نيرسيلا]

296
00:48:18,359 --> 00:48:20,025
ماذا؟ -
.[نيرسيلا] -

297
00:48:20,108 --> 00:48:23,691
.لا. لا نحتاج إلى العودة إلى الداخل

298
00:48:25,155 --> 00:48:28,655
.يجب علينا الذهاب إلى هناك. [ديابلوس]

299
00:48:31,780 --> 00:48:32,655
.[ديابلوس]

300
00:48:32,738 --> 00:48:34,030
.[ديابلوس]

301
00:48:34,706 --> 00:48:35,998
.[نيرسيلا]

302
00:48:38,415 --> 00:48:39,415
[...ديابلو]

303
00:48:43,847 --> 00:48:45,013
.نحنُ سنسمّمها

304
00:48:48,596 --> 00:48:49,638
.ذكي

305
00:48:50,685 --> 00:48:52,935
.لقتل وحش، فأنت في إحتياج إلى وحش

306
00:48:55,518 --> 00:48:57,435
لكن كيف سنحصل على أحد هذه الأشياء؟

307
00:49:05,616 --> 00:49:06,700
ماذا؟

308
00:49:08,284 --> 00:49:12,543
<i>يقولون أنّ القهوة في الجيش 
 رائعة جدّاً</i>

309
00:49:13,521 --> 00:49:17,743
<i>تبدو كالمياه الموحلة 
 وطعمها مثل زيت التربنتين</i>

310
00:49:19,550 --> 00:49:24,691
<i>يا إلهي، أريد أن أرحل 
 لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل</i>

311
00:49:24,700 --> 00:49:29,092
<i>للوطن</i>

312
00:49:29,491 --> 00:49:34,159
<i>يقولون أن الرجال في الجيش 
 أقوياء جدّاً</i>

313
00:49:34,658 --> 00:49:39,063
<i>يبدون ليّ وكأنهم محُدّبين 
 ويشبهون (فرانكشتاين)</i>

314
00:49:39,808 --> 00:49:44,475
<i>يا إلهي، أريد أن أرحل 
 لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل</i>

315
00:49:44,558 --> 00:49:48,620
<i>للوطن</i>

316
00:50:17,354 --> 00:50:18,187
!هيّا

317
00:50:31,743 --> 00:50:32,993
!أجل! فعلناها

318
00:50:38,530 --> 00:50:40,364
!في المرّة القادمة، ستكون أنت الطُعم

319
00:51:05,065 --> 00:51:06,315
".الحارسة"

320
00:51:08,195 --> 00:51:09,611
.هذه أنا

321
00:51:13,778 --> 00:51:15,195
.الحارسة

322
00:51:15,279 --> 00:51:17,237
.أجل. أجل

323
00:51:25,751 --> 00:51:26,751
.الصياد

324
00:51:26,835 --> 00:51:28,002
.الصياد. الحارسة

325
00:51:28,085 --> 00:51:30,377
.أجل. أجل -
الصياد؟ -

326
00:51:38,142 --> 00:51:39,100
."الـ"فيلكرو

327
00:51:40,267 --> 00:51:41,184
."الـ"فيلكرو

328
00:51:41,267 --> 00:51:42,142
.أجل

329
00:51:49,027 --> 00:51:50,735
."الـ"فيلكرو". الـ"فيلكرو

330
00:51:53,235 --> 00:51:55,902
.حسناً. حسناً، حسناً
.هذا يكفي. هذا يكفي

331
00:51:59,037 --> 00:52:00,245
.يا إلهي

332
00:52:02,329 --> 00:52:04,370
يحاولون حقّاً الدخول إلى هنا، هاه؟

333
00:52:27,811 --> 00:52:29,020
أهذه عائلتك؟

334
00:52:36,691 --> 00:52:40,025
هل ستراهم؟
هل ستذهب للديار؟

335
00:52:43,484 --> 00:52:44,442
الديار؟

336
00:53:04,680 --> 00:53:05,555
.أنا آسفة

337
00:53:22,788 --> 00:53:23,746
.[راثالوس]

338
00:53:58,287 --> 00:53:59,495
.فلنقم بهذا

339
00:54:05,120 --> 00:54:06,620
.لا تشغل بالك. لنذهب

340
00:54:24,760 --> 00:54:25,676
!مستعدّ

341
00:55:09,148 --> 00:55:11,399
!أجل -
!يا للروعة -

342
00:55:52,975 --> 00:55:55,225
ما هذا؟
.يجب أن تُخبرني عن ذلك

343
00:55:56,563 --> 00:55:58,730
.لا يُمكنك فعل ذلك بأحد

344
00:56:24,255 --> 00:56:25,546
.بأي لحظة الآن

345
00:57:29,533 --> 00:57:30,367
!توقّف

346
00:57:52,725 --> 00:57:54,225
!سأكون الطُعم

347
00:59:31,945 --> 00:59:32,903
!اللعنة

348
01:04:04,217 --> 01:04:05,550
!استيقظ

349
01:04:13,776 --> 01:04:14,943
!احترس منّه

350
01:05:14,665 --> 01:05:15,957
.على الرحب والسعة

351
01:06:31,240 --> 01:06:32,073
.[أبسيروس]

352
01:06:33,781 --> 01:06:34,781
.[أبسيروس]

353
01:06:46,219 --> 01:06:47,843
.[أبسيروس] -
.أجل -

354
01:06:49,255 --> 01:06:51,130
.حسناً. حسناً. إنّهم يأكلون العشب

355
01:06:55,339 --> 01:06:57,380
.الماء. الماء

356
01:07:12,618 --> 01:07:13,452
.طُعم

357
01:07:16,535 --> 01:07:17,369
أنا الطُعم؟

358
01:07:19,128 --> 01:07:19,962
.أنت ظريف

359
01:07:22,003 --> 01:07:24,503
أتعرف ما سأفعله في المرّة القادمة
التي تموت فيها في الصحراء؟

360
01:07:25,670 --> 01:07:26,837
.لن أفعل شيء

361
01:07:40,810 --> 01:07:42,227
.تلك الرائحة طيبة

362
01:07:43,935 --> 01:07:46,726
.أصطدت [سيفالوس] -
.سوف آكل أيّ شيء في تلك اللحظة -

363
01:07:56,404 --> 01:07:57,320
.الوطن

364
01:07:58,663 --> 01:08:00,872
.أجل. طريق عودتي

365
01:08:01,705 --> 01:08:02,538
.هذا ما أتمنّاه

366
01:08:09,335 --> 01:08:10,335
.شوكولاتة

367
01:08:15,928 --> 01:08:17,219
.شوكولاتة

368
01:08:24,146 --> 01:08:24,979
.طيب المذاق

369
01:08:32,573 --> 01:08:33,449
ما هذا؟

370
01:08:39,661 --> 01:08:40,495
.حسناً

371
01:08:47,297 --> 01:08:48,379
.شوكولاتة

372
01:08:48,464 --> 01:08:49,837
.لا، لا، لا

373
01:08:52,219 --> 01:08:54,010
.شوكولاتة -
.ليست شوكولاتة -

374
01:09:45,394 --> 01:09:47,477
ماذا يجري؟ -
.[راثالوس] -

375
01:09:49,279 --> 01:09:52,237
.لقد قُلت هذا سابقاً
ما هو [راثالوس] بحقّ السماء؟

376
01:11:31,623 --> 01:11:32,457
.شكراً لك

377
01:11:35,259 --> 01:11:36,092
.شكراً لك

378
01:11:37,675 --> 01:11:38,508
.لا تتعجّلي بشكري بعد

379
01:11:57,653 --> 01:11:58,736
هل مُستمتع بمّا تشاهده؟

380
01:12:15,585 --> 01:12:17,960
.لا بدّ أن هذه تأتي مِن السماء

381
01:13:49,935 --> 01:13:51,310
ماذا؟

382
01:14:00,810 --> 01:14:02,143
ما هذه؟

383
01:14:03,404 --> 01:14:04,237
.[باليكو]

384
01:14:14,325 --> 01:14:16,409
.أخبرني صديقي أنّني أخطأت في الحكم عليكِ

385
01:14:17,700 --> 01:14:19,159
.بل وقد أكون مديناً لكِ باعتذار

386
01:14:21,117 --> 01:14:22,658
.لا تحبسين أنفاسكِ فحسب

387
01:14:26,465 --> 01:14:28,048
لِمَ وضعت الأغلال في يدييّ؟

388
01:14:28,132 --> 01:14:29,590
ما الذي تخشاه؟

389
01:14:29,673 --> 01:14:30,882
...عالمكِ

390
01:14:32,007 --> 01:14:33,382
.وما يُمكن أن يفعله ليّ

391
01:14:34,215 --> 01:14:37,548
.أنتِ لستِ أوّل مَن يعبر مِن عالمكِ
.كان هنالك آخرون غيركِ

392
01:14:38,439 --> 01:14:39,646
.مُنذ زمنٍ بعيد

393
01:14:39,730 --> 01:14:41,355
لهذا السبب تتحدّث لغتي؟

394
01:14:42,771 --> 01:14:45,439
.لقد قُمت بدراستها -
ماذا حدث ليّ؟ -

395
01:14:47,105 --> 01:14:48,105
كيف وصلت إلى هنا؟

396
01:14:48,730 --> 01:14:51,771
أعتقد أن الإجابات
.التي يسعى إليها كلّانا تكمّن هنا

397
01:14:55,412 --> 01:14:57,745
."على قمة هذا الجبل يقع "بُرج السماء

398
01:14:59,536 --> 01:15:02,287
.بقايا حضارة قديمة

399
01:15:02,912 --> 01:15:05,745
.متقدّمة جدّاً. وخطيرة جدّاً

400
01:15:07,578 --> 01:15:11,454
يُقال أن القدماء عرفوا
.كيف يسافرون بين عالمين

401
01:15:12,078 --> 01:15:14,120
."أظن أن هذا هو الغرض مِن "بُرج السماء

402
01:15:15,229 --> 01:15:17,312
.هذا هو ما أحضركِ إلى هنا

403
01:15:18,229 --> 01:15:20,437
ماذا حدث لهذه الحضارة القديمة؟

404
01:15:22,317 --> 01:15:25,733
.لقد دمروا أنفسهم
.تكنولوجياتهم انقلبت عليهم

405
01:15:25,816 --> 01:15:28,108
.تظنّ أنّ عالمي له علاقة بمّا حدث

406
01:15:28,858 --> 01:15:34,150
أظنّ ذلك. لكن البوابة المفتوحة
.بين عالمينا الاثنان كانت كارثيّة ذات مرّة

407
01:15:34,733 --> 01:15:36,775
.أعتزم التأكد مِن عدم حدوث ذلك مجدّداً

408
01:15:37,691 --> 01:15:41,858
"كنّا في طريقنا للتحقيق في "بُرج السماء
.عندما ضلّلنا طريقنا وواجهنا [ديابلوس]

409
01:15:41,942 --> 01:15:44,067
.وحينها حيث فقدت صديقي هنا

410
01:15:44,873 --> 01:15:47,873
كانت رعاية الجرحى وإصلاح السفينة
.على رأس أولوياتنا

411
01:15:48,498 --> 01:15:50,332
.لكنّنا الآن نستأنف مهمتنا

412
01:15:52,920 --> 01:15:57,962
كان القدماء يحرسون تكنولوجياتهم
.بأكثر المخلوقات رعباً، وهو [راثالوس]

413
01:15:59,352 --> 01:16:01,601
.يكاد يكون مِن المستحيل قتله

414
01:16:01,685 --> 01:16:04,768
.ضعفهم الوحيد هو قبل أن ينفثون النار

415
01:16:05,690 --> 01:16:09,648
،أنتِ تساعدينا في المعركة القادمة
.ربّما يُمكننا مساعدتكِ في العودة إلى الوطن

416
01:16:17,205 --> 01:16:18,038
ما الأمر؟

417
01:16:19,247 --> 01:16:20,955
أليس لديكم قطّط في عالمكِ؟

418
01:16:24,450 --> 01:16:25,284
!مهلاً

419
01:16:26,867 --> 01:16:28,700
أكنتِ تشربين مِن كوبي مجدّداً؟

420
01:16:37,575 --> 01:16:38,741
.سنغادر عند طلوع الفجر

421
01:16:38,845 --> 01:16:40,595
.ولا تدعيني أنتظر

422
01:16:40,678 --> 01:16:41,803
.أنا أكره الإنتظار

423
01:17:11,042 --> 01:17:12,750
إذن؟ أأنتِ مستعدّة؟

424
01:17:14,250 --> 01:17:16,167
.نحنُ لدينا تسلّق صعب أمامنا

425
01:17:29,417 --> 01:17:30,250
!هيّا

426
01:18:19,440 --> 01:18:23,731
نحنُ نعتقد أنّ الحمّم البركانيّة
.تحرّك الآلات داخل البٌرج

427
01:18:26,455 --> 01:18:28,038
.إنّه يتحكّم في العاصفة

428
01:18:31,830 --> 01:18:32,705
.بالضبط

429
01:18:36,387 --> 01:18:40,636
،إنّه يخلق بوابة إلى عالمكِ
.لكنّها تبدو غير مستقرة

430
01:18:43,970 --> 01:18:44,803
.لنذهب

431
01:19:08,245 --> 01:19:09,536
.إنّه زجاج

432
01:19:11,870 --> 01:19:13,287
.هذا عظم [راثالوس]

433
01:19:14,885 --> 01:19:16,219
.[راثالوس]

434
01:19:31,187 --> 01:19:35,645
،جهّزوا أنفسكم. تذكّروا
.أنّهم ضعفاء قبل أن ينفثون النار

435
01:20:55,730 --> 01:20:57,105
!أهلاً، أيّها القبيح

436
01:23:56,998 --> 01:24:01,040
.لا بأس! لا بأس
!أنتِ في أمان الآن! استدعوا المُسعف

437
01:24:05,337 --> 01:24:06,295
القائدة (أرتميس)؟

438
01:24:08,337 --> 01:24:10,670
!لنذهب بها إلى داخل الطائرة! ارفعا

439
01:24:12,768 --> 01:24:13,601
!لنذهب! لنذهب

440
01:24:20,185 --> 01:24:23,060
.أيّتها القائدة، كنّا نبحث عنكِ

441
01:24:26,352 --> 01:24:28,018
مالذي ترتديه بحقّ السماء؟

442
01:24:45,419 --> 01:24:46,960
."فالكون ماين"، معك "ريد وولف"

443
01:24:48,673 --> 01:24:50,715
<i>."لقد أجرينا اتّصالات مع "دارك ستار</i>

444
01:24:50,798 --> 01:24:52,215
.لدينا ناجيّة واحدة

445
01:24:53,137 --> 01:24:57,262
<i>.أكرّر، ناجيّة واحدة
.القوات البريّة تؤمّن المنطقّة</i>

446
01:24:57,345 --> 01:24:58,345
."عُلِم ذلك، "ريد وولف

447
01:25:04,553 --> 01:25:05,720
.أيّتها القائدة

448
01:25:07,068 --> 01:25:08,402
هل يُمكنكِ سماعي؟

449
01:25:08,485 --> 01:25:10,651
هل يُمكنكِ سماعي؟

450
01:25:11,485 --> 01:25:12,444
أيّتها القائدة؟

451
01:25:13,110 --> 01:25:14,152
القائدة (أرتميس)؟

452
01:25:15,740 --> 01:25:17,324
أين باقي رجالكِ؟

453
01:25:18,324 --> 01:25:20,324
رجالي؟ -
.أجل -

454
01:25:21,407 --> 01:25:23,157
أين باقي أعضاء فريق "ألفا"؟

455
01:25:25,407 --> 01:25:26,240
<i>.عُلِم ذلك</i>

456
01:25:34,292 --> 01:25:35,708
!نحنُ نتعرض للهجوم

457
01:26:16,138 --> 01:26:16,972
!صوّبوا على البطن

458
01:26:28,097 --> 01:26:28,930
<i>.الـ[راثالوس]</i>

459
01:27:03,220 --> 01:27:04,387
!أعيدوا التحميل

460
01:27:05,636 --> 01:27:06,803
!أطلقوا النيران

461
01:27:24,740 --> 01:27:26,324
!لا! لا

462
01:27:49,145 --> 01:27:50,187
!لا

463
01:27:52,275 --> 01:27:53,442
!إنّها قادمة الآن نحونا تماماً

464
01:27:54,317 --> 01:27:55,317
!إهرب

465
01:28:06,998 --> 01:28:09,790
<i>...نحنُ على القناة 5. العائق هو</i>

466
01:28:15,332 --> 01:28:16,457
.يا إلهي

467
01:29:28,748 --> 01:29:29,706
!هيّا

468
01:30:18,837 --> 01:30:19,670
.تمكنتُ منكَ

469
01:31:30,578 --> 01:31:31,995
.صديقي

470
01:31:37,875 --> 01:31:40,250
.ظننت أنّكِ قد تحتاجين إلى بعض المساعدة

471
01:31:41,334 --> 01:31:42,167
...أجل، أنا

472
01:31:42,708 --> 01:31:44,292
.ما زلت لا أفهمك، يا رجل

473
01:31:47,297 --> 01:31:48,546
.أجل

474
01:31:51,057 --> 01:31:52,265
.أصدقاء

475
01:31:56,515 --> 01:31:57,932
.أجل، شكراً لك

476
01:31:59,020 --> 01:32:00,645
أنا اشتقت للشوكولاتة؟

477
01:32:02,442 --> 01:32:03,858
.ليس لديّ المزيد مِن الشوكولاتة

478
01:32:07,775 --> 01:32:08,608
.فكّري بسرعة

479
01:32:10,525 --> 01:32:12,442
.أنت هنا -
.جئنا للمساعدة -

480
01:32:12,525 --> 01:32:15,192
.لا يُمكن أن نترك وحوش مِن عالمي تهاجمكِ

481
01:32:18,648 --> 01:32:19,857
.إنّها تبدأ مِن جديد

482
01:32:25,967 --> 01:32:27,175
.ليس لدينا مُتّسع مِن الوقت

483
01:32:28,050 --> 01:32:29,716
.سيكون هناك هجوم آخر

484
01:32:39,721 --> 01:32:41,097
.يجب علينا أن نعود

485
01:32:41,805 --> 01:32:43,638
."يجب علينا إغلاق "بُرج السماء

486
01:32:45,028 --> 01:32:47,279
.لنحاول أن ننجو مِن هذا أوّلاً -
.عُلِم ذلك -

487
01:33:18,705 --> 01:33:23,838
<i>|| صائدي الوحوش ||</i>

488
01:33:23,875 --> 01:43:07,000
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

