0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:08:12,882 --> 00:08:15,836 !رائع! رائع 2 00:09:08,425 --> 00:09:10,382 هل تشعر بالجوع؟ 3 00:09:10,902 --> 00:09:14,031 عليك الاقتراب لكي تأخذها لا تدّع أنك صعب المنال 4 00:09:14,423 --> 00:09:16,378 سيعجبك هذا اللحم 5 00:09:16,508 --> 00:09:18,810 إنه لحم هرة 6 00:09:20,635 --> 00:09:21,981 أحسنت 7 00:09:24,067 --> 00:09:25,544 ...لا أعرف 8 00:09:28,890 --> 00:09:30,976 اترك متسعاً للفطور 9 00:12:31,669 --> 00:12:33,101 مرحباً؟ 10 00:12:37,098 --> 00:12:38,576 مرحباً؟ 11 00:12:46,787 --> 00:12:49,480 لا تؤذني أرجوك 12 00:12:49,785 --> 00:12:51,870 تفضل، خذ ما تشاء 13 00:12:52,000 --> 00:12:54,042 هل تريد طعاماً؟ 14 00:12:54,216 --> 00:12:55,694 خذه 15 00:12:58,170 --> 00:13:00,212 لن أؤذيكِ - حقاً؟ - 16 00:13:00,342 --> 00:13:02,602 هذا ما قاله الرجل الذي التقيته قبلك 17 00:13:04,339 --> 00:13:07,077 هلا... هلا تساعدني 18 00:13:07,555 --> 00:13:11,117 خرجت العجلة من مكانها ولا يمكنني تصليحها 19 00:13:11,682 --> 00:13:16,677 ربما إذا... لو أمكنني تصليحها لفعلت ولكن لا يمكنني ذلك 20 00:13:17,591 --> 00:13:20,502 الأمر الجيد بعدم توفر الصابون 21 00:13:21,761 --> 00:13:24,932 هو إمكانية شمّ رائحة المختطفين من مسافة بعيدة 22 00:13:27,148 --> 00:13:28,756 أثرت إعجابي 23 00:13:28,886 --> 00:13:34,100 استطاع هذا الرجل شم رائحتنا من مسافة عشرة أمتار 24 00:13:34,708 --> 00:13:36,185 !سحقاً 25 00:13:36,532 --> 00:13:39,227 علامَ يدل هذا، على نظافتنا الشخصية؟ 26 00:13:41,268 --> 00:13:43,484 ماذا تحمل في تلك الحقيبة؟ 27 00:13:43,616 --> 00:13:45,179 أية حقيبة؟ 28 00:13:45,309 --> 00:13:47,177 إنه يحمل سلاحاً 29 00:13:47,958 --> 00:13:50,131 ولكنه غير مذخر بالتأكيد 30 00:13:50,871 --> 00:13:52,956 لا تكون كذلك أبداً 31 00:13:54,128 --> 00:13:56,214 أليس هذا صحيحاً أيها العجوز؟ 32 00:13:59,820 --> 00:14:02,948 افتح الحقيبة وارمها على الطريق بلطف وبطء 33 00:14:05,555 --> 00:14:07,466 لا يمكنني فعل هذا 34 00:14:10,508 --> 00:14:14,897 انزع الحقيبة اللعينة وضعها على الأرض 35 00:14:15,635 --> 00:14:17,198 وإلا ستموت 36 00:14:21,237 --> 00:14:23,107 هل تسمعني؟ 37 00:14:23,324 --> 00:14:25,236 أسمعك الآن 38 00:14:25,800 --> 00:14:27,191 هذا جيد - هل تسمعني أنت؟ - 39 00:14:27,755 --> 00:14:29,841 نعم - هذا جيد - 40 00:14:29,971 --> 00:14:32,707 إذا مددت يدك علي مجدداً فسأقطعها لك 41 00:14:36,879 --> 00:14:39,399 هل تسمعون ما يقوله هذا الرجل؟ 42 00:14:40,051 --> 00:14:42,745 حسناً إذاً، تريد فعلها بالطريقة الصعبة 43 00:14:49,914 --> 00:14:51,782 كيف فعلت ذلك؟ 44 00:14:52,086 --> 00:14:54,388 !لقد قطع يدي للتو 45 00:14:58,733 --> 00:15:01,036 لماذا تقفون هكذا بلا حراك؟ 46 00:15:01,470 --> 00:15:03,121 "!قبلوه" 47 00:15:03,904 --> 00:15:05,597 ماذا قال؟ 48 00:15:05,815 --> 00:15:07,770 إنه بحالة صدمة 49 00:15:09,856 --> 00:15:11,984 "!أعتقد أنه يقصد "اقتلوه 50 00:15:41,093 --> 00:15:45,046 !لا يمكنني الإحساس بيدي، يدي 51 00:15:48,218 --> 00:15:50,911 قلت لك إنك لن تحصل على تلك الحقيبة 52 00:15:57,603 --> 00:16:00,123 نعم، قلت لي هذا 53 00:16:06,987 --> 00:16:08,855 من تكون؟ 54 00:17:34,835 --> 00:17:36,616 أين المياه التي تحملينها؟ 55 00:17:36,747 --> 00:17:39,050 لم يكونوا يملكون المياه كانوا سيأخذونها منك 56 00:17:39,180 --> 00:17:42,091 ثم كانوا سيأكلونك، هذا صحيح 57 00:17:47,217 --> 00:17:49,172 إنها في العربة 58 00:18:20,628 --> 00:18:22,495 ألن تأخذها؟ 59 00:18:22,974 --> 00:18:25,147 إلى أين تذهب؟ - إلى الغرب - 60 00:18:25,711 --> 00:18:28,404 هل يمكنني مرافقتك؟ - لا - 61 00:18:29,186 --> 00:18:30,620 ...ولكن 62 00:19:01,380 --> 00:19:03,727 سنجد مأوى لهذه الليلة 63 00:19:04,204 --> 00:19:06,159 ما زالت ساقاي تؤلمانني 64 00:19:20,453 --> 00:19:25,450 !يا للهول! لا! (مايك)، لا - إصابة جميلة - 65 00:19:28,836 --> 00:19:30,489 أمسكنا بها 66 00:19:31,184 --> 00:19:35,398 يا حلوتي، تعالي إلى هنا - !لا، لا - 67 00:19:36,267 --> 00:19:42,133 !لا تفعلوا أرجوكم، يا إلهي! لا 68 00:19:43,610 --> 00:19:48,823 تابع المسير، هذا ليس من شأنك - !توقفوا، أرجوكم - 69 00:19:50,170 --> 00:19:52,864 تابع المسير، هذا ليس من شأنك - !لا - 70 00:19:52,994 --> 00:19:55,514 تابع المسير، هذا ليس من شأنك - !لا - 71 00:21:53,773 --> 00:21:56,208 لا أعرفك - أعرف، لست من هذه الأنحاء - 72 00:21:56,338 --> 00:21:59,466 لست من هذه الأنحاء بكل تأكيد - حسناً، لا أريد أية متاعب - 73 00:22:02,159 --> 00:22:03,637 حسناً 74 00:22:06,157 --> 00:22:09,458 أنا مجرد زبون، اتفقنا؟ - حسناً - 75 00:22:12,847 --> 00:22:15,585 أنا آسف، ولكن يجب أن أرى يديك 76 00:22:16,844 --> 00:22:18,973 لست واحداً منهم 77 00:22:19,494 --> 00:22:20,928 حسناً 78 00:22:21,927 --> 00:22:24,535 سأخرج شيئاً من حقيبتي 79 00:22:25,186 --> 00:22:27,750 أبعد يدك عن الزناد - نعم - 80 00:22:36,655 --> 00:22:40,653 !رائع! هذا (فاذوم 900) يا صاح - حقاً؟ - 81 00:22:40,826 --> 00:22:44,172 لم أرَ واحداً مثله منذ التسعينات - نعم، حصلت عليه من الشرق - 82 00:22:44,303 --> 00:22:46,518 هل ما زال يعمل؟ - نعم، ولكنه يحتاج إلى شحن - 83 00:22:46,649 --> 00:22:50,080 هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟ أعطني... لدي الأسلاك 84 00:22:50,211 --> 00:22:53,166 لا أحتاج إلى الأسلاك، ولكن يمكنني وضعه على شاحن تيار من أجلك 85 00:22:53,252 --> 00:22:54,816 هذا جيد 86 00:22:55,251 --> 00:22:58,987 إذا كنت تمتلك العملة - نعم سيدي - 87 00:23:00,204 --> 00:23:03,071 أظنني أمتلك شيئاً ما 88 00:23:07,547 --> 00:23:09,414 حسناً - (إنها مصنوعة في (أمريكا - 89 00:23:09,544 --> 00:23:12,021 نعم، لدي مجموعة كبيرة منها - حقاً؟ - 90 00:23:12,151 --> 00:23:15,453 نعم، هل لديك مرطب شفاه؟ - ليس لدي مرطب شفاه - 91 00:23:15,584 --> 00:23:18,712 لدي زيت تشحيم جديد 92 00:23:18,929 --> 00:23:21,448 لا، لا - إنه جيد، وينفع لفعل هذا - 93 00:23:21,579 --> 00:23:23,057 لا، لا - ويعطي المفعول نفسه - 94 00:23:23,187 --> 00:23:28,183 ماذا عن الدمى؟ هل لديك دمى؟ - ...لا، لا ألعب... لدي - 95 00:23:31,268 --> 00:23:33,354 نعم، هذا رائع، حسناً - "الدجاج الرائع" - 96 00:23:33,484 --> 00:23:37,481 "ذو الطعم المدهش" - نعم، حسناً - 97 00:23:37,611 --> 00:23:40,304 هذه، بالإضافة إلى هذه 98 00:23:40,435 --> 00:23:42,173 بالتأكيد، إنها لك 99 00:23:42,259 --> 00:23:46,257 حسناً، أمهلني ساعتين وسأشحنه لك - شكراً - 100 00:23:46,385 --> 00:23:49,081 يمكنك الانتظار في الحانة في الجهة المقابلة من الشارع 101 00:23:49,211 --> 00:23:51,122 لا، سأنتظر هنا 102 00:23:51,383 --> 00:23:53,990 توشك الحانة أن تفتح أبوابها - سأنتظر هنا - 103 00:23:54,120 --> 00:23:56,206 إنك لا تثق بي، صحيح؟ 104 00:24:00,072 --> 00:24:02,245 سأنتظر هنا - حسناً - 105 00:24:40,607 --> 00:24:42,259 (كارنيغي) 106 00:24:43,128 --> 00:24:47,993 إحدى عصابات الطرق وصلت البلدة للتو وأحضرت لك شيئاً 107 00:24:48,124 --> 00:24:50,861 أهي كتب؟ - كيس مليء بها - 108 00:24:52,425 --> 00:24:55,423 أخبرهم بأنني سأقابلهم حالاً 109 00:25:01,158 --> 00:25:03,504 ابقوا هنا - لا مشكلة بهذا - 110 00:25:03,765 --> 00:25:05,632 هيا بنا، لنذهب 111 00:25:09,151 --> 00:25:11,064 قمنا بعمل جيد 112 00:25:21,491 --> 00:25:25,704 هل الكتاب الذي تريده من بينها؟ 113 00:25:27,703 --> 00:25:29,225 لا 114 00:25:29,355 --> 00:25:35,611 لا أفهم، هذه كتب كثيرة - لا داعي لأن تفهم - 115 00:25:36,306 --> 00:25:40,476 أنا أفهم، اترك الفهم لي وسنظل صديقين 116 00:25:40,607 --> 00:25:43,518 أنا أثق بك، ستعثر عليه 117 00:25:45,994 --> 00:25:49,731 مهلاً، أحضرت هذا أيضاً 118 00:25:56,161 --> 00:25:58,637 هذه رفاهية تامة 119 00:26:00,244 --> 00:26:03,981 إنها قارورة شامبو - حقاً؟ - 120 00:26:04,981 --> 00:26:07,282 اذهبوا واثملوا - نعم - 121 00:26:07,543 --> 00:26:09,412 وعاشروا النساء 122 00:26:09,586 --> 00:26:13,366 كل شيء على حسابي قدر ما تشاء أنت ورجالك 123 00:26:13,626 --> 00:26:15,885 ثم ارحلوا من هنا 124 00:26:16,016 --> 00:26:18,536 وسنحضر لك الكتاب الذي تريده 125 00:26:18,622 --> 00:26:20,707 ليس لدي أدنى شك بهذا 126 00:26:26,356 --> 00:26:31,352 إنك ترسل رجالاً لا يجيدون القراءة للبحث عن كتاب معين 127 00:26:32,699 --> 00:26:34,871 لا عجب أنهم لم يعثروا عليه 128 00:26:35,002 --> 00:26:37,913 نعم، أستخدم الوسائل المتوفرة لي 129 00:26:38,043 --> 00:26:40,519 إلا إذا كنت تود مرافقتهم 130 00:26:46,341 --> 00:26:49,513 ماذا عن هذه الكتب؟ - احرقها - 131 00:26:51,468 --> 00:26:55,203 هل لديهم مياه في تلك الحانة في الجهة المقابلة من الشارع؟ 132 00:26:57,941 --> 00:27:00,157 نعم، إذا كان بوسعك دفع ثمنها 133 00:27:05,543 --> 00:27:07,282 خذي 134 00:27:07,760 --> 00:27:09,889 عليك شم هذه الرائحة 135 00:27:15,233 --> 00:27:17,753 إحدى عصابات الطرق عثرت عليها 136 00:27:19,186 --> 00:27:21,099 من يدري؟ 137 00:27:22,923 --> 00:27:26,051 قد تكون آخر قارورة شامبو على وجه الأرض 138 00:27:28,310 --> 00:27:30,787 وهي لكِ 139 00:27:35,131 --> 00:27:37,867 هل عثروا على الكتاب الذي تريده؟ 140 00:27:40,562 --> 00:27:42,037 لا 141 00:28:24,747 --> 00:28:26,615 هل أنت غريب؟ 142 00:28:27,570 --> 00:28:29,439 دعني أرى 143 00:28:32,480 --> 00:28:35,000 حسناً، ماذا تريد؟ - المياه - 144 00:28:37,217 --> 00:28:39,345 إنها أغلى ثمناً 145 00:28:39,692 --> 00:28:42,776 أضطر إلى التخفيف من حصتي لبيعها، لذا ثمنها ليس رخيصاً 146 00:28:43,081 --> 00:28:44,731 حسناً 147 00:28:52,118 --> 00:28:54,203 قد يكفي هذا ثمناً لنصف القارورة 148 00:29:16,752 --> 00:29:18,403 (سولارا) 149 00:29:21,791 --> 00:29:24,095 خذي هذا لتعبئتها بالمياه 150 00:29:27,613 --> 00:29:30,741 انتظري، ستحتاجين إلى هذا 151 00:29:47,338 --> 00:29:49,640 هلا تبتعد عن طريقي أرجوك 152 00:29:52,812 --> 00:29:54,377 شكراً 153 00:30:09,321 --> 00:30:11,407 كانت تلك هرتي 154 00:30:14,145 --> 00:30:16,012 إنها جميلة 155 00:30:17,012 --> 00:30:21,659 رأيتك تُسقطها عن النضد - لا، دفعتها ولم أسقطها - 156 00:30:21,791 --> 00:30:25,223 لقد رفعت يدك عليها - لن يتكرر هذا، أعدك - 157 00:30:25,354 --> 00:30:28,482 مارتز)، ما رأيك في مشروب آخر؟) 158 00:30:29,481 --> 00:30:32,609 ترتاد تلك الهرة هذه الحانة منذ عامين 159 00:30:33,347 --> 00:30:35,954 ويحق لها التواجد هنا أكثر منك 160 00:30:37,300 --> 00:30:39,343 لا أريد أية متاعب 161 00:30:41,125 --> 00:30:43,992 ...هذا مؤسف، لأنك 162 00:30:50,509 --> 00:30:52,551 أعرف من تكون 163 00:30:53,202 --> 00:30:57,416 أنت قاتل المسافرين الأبرياء على الطرقات 164 00:30:58,198 --> 00:31:03,412 وستتم محاسبتك على الأعمال التي تقترفها هل تعرف ذلك؟ 165 00:31:04,107 --> 00:31:06,019 هل تعرف ذلك؟ 166 00:31:08,539 --> 00:31:10,190 لا بأس 167 00:31:14,578 --> 00:31:18,836 سأجمع أغراضي وأخرج من هنا - حسناً - 168 00:31:18,922 --> 00:31:22,050 هل اتفقنا يا أخي؟ - نعم - 169 00:31:22,833 --> 00:31:24,179 نعم 170 00:32:02,064 --> 00:32:06,670 "ملعونة هي الأرض من أجلنا" 171 00:32:08,016 --> 00:32:13,882 ً كلاً من الأشواك و النباتات" "الشائكة التي ستنجبها لنا 172 00:32:15,533 --> 00:32:18,879 لأننا خرجنا من الأرض" "ومن التراب نكون 173 00:32:21,875 --> 00:32:24,396 "وإلى التراب سنعود" 174 00:32:53,288 --> 00:32:54,895 !توقف 175 00:32:57,197 --> 00:32:58,979 أرجوك 176 00:33:09,928 --> 00:33:11,578 !(ريدريج) 177 00:33:12,100 --> 00:33:13,664 !(ريدريج) 178 00:33:27,523 --> 00:33:29,391 من أنت؟ 179 00:33:30,302 --> 00:33:32,041 نكرة 180 00:33:33,041 --> 00:33:34,909 أشك في هذا 181 00:33:35,257 --> 00:33:39,818 الرجال الذين قتلتهم في حانتي كانوا نكرة 182 00:33:40,645 --> 00:33:44,772 ولكن أنت - لا ترتجف يداه، ليس واحداً منهم - 183 00:33:44,900 --> 00:33:50,158 هذا جيد، هذه بلدة متحضرة ولا نأكل البشر 184 00:33:51,506 --> 00:33:55,676 لا نرى الكثيرين من قبل الأحداث لم نعد نراهم 185 00:33:57,197 --> 00:34:00,064 هل تقرأ؟ - كل يوم - 186 00:34:00,194 --> 00:34:03,930 حسناً، هنيئاً لك، وأنا أيضاً 187 00:34:04,409 --> 00:34:11,055 أتعرف ما الغريب؟ رغم أنني وأنت كبيران في السن إلا أننا سنكون المستقبل 188 00:34:11,534 --> 00:34:13,489 ماذا تريد مني؟ 189 00:34:13,750 --> 00:34:16,053 يدخل في صلب الموضوع مباشرة 190 00:34:16,705 --> 00:34:18,572 ويعجبني ذلك 191 00:34:18,703 --> 00:34:20,658 يعجبني ذلك 192 00:34:24,742 --> 00:34:30,390 لست مثقفاً فحسب لم أرَ أحداً يدافع عن نفسه بمثل براعتك 193 00:34:30,521 --> 00:34:35,081 ولا أعرف أين تعلمت ذلك ولكن يمكنني الاستفادة منك بالتأكيد 194 00:34:35,386 --> 00:34:39,166 هذه البلدة الصغيرة هي مجرد بداية 195 00:34:39,296 --> 00:34:44,334 أوشك على التوسع، وأحتاج إلى مساعدة خبير، ويمكنني الاستفادة من شخص مثلك 196 00:34:44,422 --> 00:34:47,768 شكراً، ولكنني لست مهتماً بعرضك 197 00:34:48,203 --> 00:34:50,678 من يعملون معي يعيشون حياة أفضل مما يحلم به أي مسافر 198 00:34:50,810 --> 00:34:53,720 اسأل (ريدريج) واسأل رجالي واسأل الجميع 199 00:34:54,415 --> 00:34:56,978 أسرّة حقيقية وطعام ساخن ونساء 200 00:34:59,716 --> 00:35:01,671 ومياه نظيفة 201 00:35:02,322 --> 00:35:04,625 قد تعيش حياة أسوأ يا صديقي 202 00:35:06,147 --> 00:35:07,579 شكراً 203 00:35:09,144 --> 00:35:11,446 ولكنني متجه إلى مكان ما 204 00:35:11,707 --> 00:35:13,402 أين؟ 205 00:35:14,096 --> 00:35:15,703 الغرب 206 00:35:15,835 --> 00:35:19,398 ليس ثمة شيء في الغرب - قيل لي عكس ذلك - 207 00:35:19,786 --> 00:35:21,872 من قال لك ذلك؟ 208 00:35:26,522 --> 00:35:29,650 لدي فكرة، ابقَ لهذه الليلة 209 00:35:30,258 --> 00:35:33,429 جرب حسن ضيافتنا، وربما ستعجبك 210 00:35:33,603 --> 00:35:35,863 وسنتحدث مرة أخرى في الصباح 211 00:35:35,993 --> 00:35:39,556 لدي نصيحة لك أيها المسافر ليس لديك خيار آخر 212 00:35:41,251 --> 00:35:43,553 دائماً ثمة خيار آخر 213 00:35:47,289 --> 00:35:50,026 سيقف شخص أمام غرفتك طوال الليل 214 00:35:50,635 --> 00:35:53,980 إذا احتجت إلى شيء - لا أحتاج إلى أي شيء - 215 00:35:54,588 --> 00:35:56,761 لا تدري، قد تحتاج إلى شيء ما 216 00:36:47,375 --> 00:36:52,199 هذا من أجلك، مياه للاغتسال وبعض الطعام 217 00:36:52,329 --> 00:36:55,674 وبعض المشروبات الروحية أيضاً على حسابنا 218 00:37:00,322 --> 00:37:03,885 هلا تأخذها مني أو تقول أي شيء لكي أعرف مكانك 219 00:37:15,746 --> 00:37:18,397 شكراً - على الرحب - 220 00:37:19,265 --> 00:37:22,219 هل أحضر لك أي شيء آخر؟ - لا، لا داعي، شكراً - 221 00:37:22,350 --> 00:37:25,696 هل فقدت بصرك في الحرب أم بسبب الشمس بعدها؟ 222 00:37:27,911 --> 00:37:29,909 وُلدت عمياء 223 00:37:30,431 --> 00:37:35,426 أعتقد أنني كنت محظوظة لأنني كنت عمياء وقت حدوث ذلك 224 00:37:36,123 --> 00:37:39,033 حسناً، شكراً على الطعام 225 00:37:39,425 --> 00:37:40,858 عفواً 226 00:37:43,161 --> 00:37:45,333 تعجبني رائحة عطرك 227 00:37:49,590 --> 00:37:51,589 إنه مجرد شامبو 228 00:37:52,458 --> 00:37:54,326 ولكن شكراً لك 229 00:37:56,759 --> 00:37:58,410 طابت ليلتك 230 00:38:22,002 --> 00:38:25,216 لا أعتقد أنه سيغير رأيه بحلول الصباح 231 00:38:26,432 --> 00:38:28,604 لن يبقى هنا 232 00:38:32,732 --> 00:38:35,035 إنه مختلف عن الآخرين 233 00:38:35,991 --> 00:38:39,163 لن تتمكن من إجباره على فعل ما تشاء 234 00:38:41,769 --> 00:38:44,245 من قال إنني سأجبره؟ 235 00:38:46,330 --> 00:38:48,634 سأرسل (سولارا) له 236 00:38:52,371 --> 00:38:54,326 لا يمكنك فعل هذا 237 00:38:54,456 --> 00:38:57,712 حان الوقت لأستغلها بشكل مفيد 238 00:38:59,886 --> 00:39:01,625 لا تفعل 239 00:39:02,059 --> 00:39:03,536 أرجوك 240 00:39:04,361 --> 00:39:07,316 أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك 241 00:39:07,446 --> 00:39:09,010 !أرجوك 242 00:39:10,487 --> 00:39:11,964 !أرجوك 243 00:39:23,738 --> 00:39:25,694 هل تسمح لي بالدخول؟ 244 00:39:27,909 --> 00:39:29,734 لحظة واحدة 245 00:39:38,423 --> 00:39:41,551 أحضر أحدهم الطعام والمياه لي 246 00:39:43,984 --> 00:39:46,157 لدي كل ما يلزمني 247 00:39:50,284 --> 00:39:52,413 هل أنت متأكد من هذا؟ 248 00:39:55,888 --> 00:39:58,190 الإضاءة مشرقة هنا 249 00:39:59,929 --> 00:40:02,622 (أنا (سولارا - هذا صحيح - 250 00:40:03,014 --> 00:40:05,708 قمت بتعبئة قارورة المياه لي في الأسفل 251 00:40:05,881 --> 00:40:09,009 نعم، أنت المسافر، صحيح؟ 252 00:40:09,878 --> 00:40:11,573 هذا صحيح 253 00:40:14,222 --> 00:40:18,132 إذا كنت تخشى أنك ستدفع فإن هذا على حسابنا 254 00:40:18,263 --> 00:40:20,436 أدفع مقابل ماذا؟ 255 00:40:22,044 --> 00:40:24,216 ما رأيك في أن تجلس؟ 256 00:40:33,947 --> 00:40:35,338 لا 257 00:40:37,032 --> 00:40:41,811 لا، لا يمكنني المغادرة، لا إذا غادرت فسيؤذي أمي 258 00:40:42,071 --> 00:40:44,592 من؟ - (كارنيغي) - 259 00:40:46,155 --> 00:40:52,108 هل هو والدك؟ - لا، ولكنه يمتلكنا مثل كل شيء - 260 00:40:52,238 --> 00:40:58,886 سأنام على الأرض، وقل له في الصباح إنك استمتعت بوقتك، أعدك بألا أزعجك 261 00:41:02,753 --> 00:41:04,404 !أرجوك 262 00:41:10,790 --> 00:41:15,178 الفارس إلى الفيل في المربع الرابع 263 00:41:22,607 --> 00:41:24,432 حان دورك 264 00:41:30,991 --> 00:41:34,468 إذاً، كم عمرك؟ 265 00:41:34,815 --> 00:41:36,204 عذراً؟ 266 00:41:36,292 --> 00:41:40,463 لم أرَ الكثيرين بمثل عمرك يأتون إلى هنا من قبل 267 00:41:41,159 --> 00:41:43,852 ...حسناً، لقد مرّ 268 00:41:47,674 --> 00:41:50,369 30 شتاء على الوميض 269 00:41:53,497 --> 00:41:55,627 لا أذكر جيداً 270 00:41:56,321 --> 00:42:00,622 هل تذكر كيف كان في الماضي؟ أقصد العالم؟ 271 00:42:00,753 --> 00:42:02,230 نعم 272 00:42:05,575 --> 00:42:08,009 كيف كان العالم آنذاك؟ 273 00:42:11,701 --> 00:42:14,438 كان الناس يمتلكون أكثر من حاجتهم 274 00:42:16,046 --> 00:42:21,042 ولم نكن نميز ما هو ثمين وما هو رخيص 275 00:42:25,430 --> 00:42:30,036 وكنا نلقي أشياءً يقتل الناس بعضهم بعضاً من أجلها الآن 276 00:42:31,469 --> 00:42:33,381 حقاً؟ - نعم - 277 00:42:35,466 --> 00:42:39,116 لديك كتاب! هل يمكنني رؤيته؟ - لا، لا يمكنك هذا - 278 00:42:39,246 --> 00:42:41,418 أريد رؤيته فحسب - لا، قلت لا - 279 00:42:41,549 --> 00:42:45,719 حتى إنني لا أجيد القراءة بحقك، دعني أراه فحسب أرجوك 280 00:42:46,197 --> 00:42:49,978 ما سبب انزعاجك؟ إنه كتاب عادي - ليس كتاباً عادياً - 281 00:42:50,281 --> 00:42:52,845 ماذا تقصد بذلك؟ - أصغي - 282 00:42:52,976 --> 00:42:57,754 لا تطرحي المزيد من الأسئلة عن الكتاب ولا أي شيء، اتفقنا؟ 283 00:43:22,519 --> 00:43:25,300 أود طرح سؤال عليك بما أنك هنا 284 00:43:25,430 --> 00:43:28,340 قد أجيب عنه وقد لا أفعل 285 00:43:29,775 --> 00:43:33,902 أين تجدون المياه؟ - لا يمكنني إخبارك بهذا - 286 00:43:34,030 --> 00:43:37,682 لا يمكنك إخباري أم لا تعرفين؟ - أعرف بالتأكيد - 287 00:43:37,812 --> 00:43:43,634 ولكن إذا لم تكن ستتحدث عن الكتاب فلن أتحدث عن المياه 288 00:43:46,588 --> 00:43:49,108 يا لك من فتاة مدهشة 289 00:43:49,499 --> 00:43:52,800 حسناً، أود طرح سؤال آخر عليك - هذا صحيح - 290 00:43:53,279 --> 00:43:55,408 هل تشعرين بالجوع؟ 291 00:43:55,538 --> 00:43:59,274 الطعام كثير هنا أكثر مما يمكنني تناوله 292 00:44:00,794 --> 00:44:07,051 لدي فكرة، سنتشارك في الطعام كما كان يفعل الناس قديماً 293 00:44:09,050 --> 00:44:10,700 حسناً 294 00:44:10,831 --> 00:44:12,482 اتفقنا؟ 295 00:44:16,697 --> 00:44:19,868 مهلاً لحظة، مهلاً، انتظري، اجلسي 296 00:44:21,736 --> 00:44:23,387 اجلسي 297 00:44:24,604 --> 00:44:26,906 هذا من أجلك 298 00:44:27,600 --> 00:44:29,469 مدّي لي يديك 299 00:44:31,033 --> 00:44:34,379 ماذا تفعل؟ - ثقي بي، مدّي لي يديك - 300 00:44:39,070 --> 00:44:40,939 أغمضي عينيك 301 00:44:42,721 --> 00:44:45,414 "يا إلهنا، نشكرك على هذه الوجبة" 302 00:44:45,718 --> 00:44:49,193 "ونشكرك على السرير الدافىء" 303 00:44:49,324 --> 00:44:53,495 والسقف فوق رؤوسنا" "في الليالي الباردة كهذه الليلة 304 00:44:54,147 --> 00:44:56,320 "لقد مرّ زمن طويل على ذلك" 305 00:44:56,405 --> 00:44:58,577 هل هذا مقطع من كتابك؟ 306 00:44:59,230 --> 00:45:02,141 لا تقاطعيني، أغمضي عينيك 307 00:45:03,531 --> 00:45:07,875 "ونشكرك على نعمة الرفقة" 308 00:45:08,005 --> 00:45:10,309 "في أوقات عصيبة كهذه" 309 00:45:11,177 --> 00:45:12,741 آمين 310 00:45:17,217 --> 00:45:19,302 هل سنأكل الآن؟ 311 00:45:19,823 --> 00:45:21,691 سنأكل الآن 312 00:45:52,495 --> 00:45:54,711 (صباح الخير (سولارا 313 00:45:55,666 --> 00:45:58,534 كيف كانت ليلتك؟ هل نمتِ جيداً؟ 314 00:45:58,664 --> 00:46:02,618 نفذت ما طلبته مني - نفذت ما طلبته منك بالتأكيد - 315 00:46:03,834 --> 00:46:07,788 ولكن هل نجح الأمر؟ هل سيبقى هنا؟ 316 00:46:08,135 --> 00:46:10,264 لم نتحدث كثيراً 317 00:46:11,046 --> 00:46:13,740 حبيبتي (سولارا)، تناولي بعض الطعام 318 00:46:16,954 --> 00:46:19,258 أمي، مدّي لي يدك 319 00:46:21,474 --> 00:46:23,645 وأغمضي عينيك 320 00:46:23,863 --> 00:46:26,035 ثقي بي يا أمي 321 00:46:32,075 --> 00:46:33,942 "يا إلهنا" 322 00:46:35,246 --> 00:46:37,852 "نشكرك على طعامنا" 323 00:46:38,590 --> 00:46:40,676 "ونشكرك على أمي" 324 00:46:42,371 --> 00:46:46,542 ونشكرك على السقف فوق رؤوسنا" "وعلى أصدقائنا الجدد 325 00:46:49,017 --> 00:46:50,451 ...و 326 00:46:55,969 --> 00:46:59,098 هذا كل ما أعرفه حتى الآن كما أظن 327 00:46:59,359 --> 00:47:00,879 آمين 328 00:47:06,744 --> 00:47:10,567 هذه هي الكلمة "التي تبحثين عنها، "آمين 329 00:47:11,957 --> 00:47:14,303 وتنهين كلامك بها 330 00:47:20,734 --> 00:47:23,254 قلت إنكما لم تتحدثا كثيراً 331 00:47:25,079 --> 00:47:27,381 ولكن هل كان يقرأ؟ 332 00:47:29,510 --> 00:47:32,247 لقد طرحت عليك سؤالاً - !بيل)، لا تفعل أرجوك) - 333 00:47:32,378 --> 00:47:35,550 !اصمتي أنتِ 334 00:47:45,585 --> 00:47:47,236 !توقف 335 00:47:47,888 --> 00:47:50,408 (إنك تؤذين أمك يا (سولارا 336 00:47:50,624 --> 00:47:54,405 قال إنه يقرأ كل يوم ، هل كان يقرأ؟ 337 00:47:54,752 --> 00:47:56,664 !توقف 338 00:47:57,142 --> 00:48:00,705 تريد أمك منك أن تجيبيني - !لا أعرف - 339 00:48:01,878 --> 00:48:03,745 !لا أعرف 340 00:48:09,177 --> 00:48:12,433 !نعم، حسناً! نعم، كان يقرأ 341 00:48:12,521 --> 00:48:16,476 ما الكتاب الذي كان يقرأه؟ - لا أعرف، كتاب جلدي قديم - 342 00:48:16,604 --> 00:48:18,431 وماذا أيضاً؟ 343 00:48:20,733 --> 00:48:24,078 لا أعرف، ثمة علامة على غلافه - أريني شكلها - 344 00:48:24,209 --> 00:48:27,685 !أفلتها - !أريني - 345 00:48:40,587 --> 00:48:42,283 (ريدريج) 346 00:48:54,361 --> 00:48:57,011 !سحقاً! كان هنا طوال الليل 347 00:48:57,142 --> 00:48:58,792 أين هو؟ 348 00:48:59,530 --> 00:49:01,833 ...لا... لا 349 00:49:06,221 --> 00:49:08,002 ...أريد التأكد من أنك تعرف - أفهم - 350 00:49:08,133 --> 00:49:11,261 لا حمض هنا، إنها مياه مستنقع - لا يهم، انزع هذه فحسب - 351 00:49:11,391 --> 00:49:14,650 ...حسناً، دعني، هلا - انزعها فحسب - 352 00:49:14,780 --> 00:49:18,212 حسناً، فهمت، ها قد نزعتها - شكراً - 353 00:49:18,343 --> 00:49:21,210 أخبره أنني أجبرتك على فعلها - حسناً - 354 00:49:21,297 --> 00:49:23,599 قلها - أجبرتني على فعلها - 355 00:49:48,972 --> 00:49:52,533 هل هذا السلاح مذخر لا أعتقد أنه مذخر 356 00:49:53,013 --> 00:49:55,229 ثمة طريقة واحدة للتأكد من ذلك 357 00:49:55,359 --> 00:49:57,747 أحتاج إلى ذلك الكتاب 358 00:49:58,921 --> 00:50:04,787 ما أريده هو الكتاب وأنت ولكن ...إذا أجبرتني على الاختيار بينكما 359 00:50:05,091 --> 00:50:07,828 فسأقتلك وآخذ الكتاب 360 00:50:09,045 --> 00:50:11,303 لماذا؟ لماذا تريده؟ 361 00:50:12,737 --> 00:50:14,910 لقد نشأت عليه 362 00:50:15,388 --> 00:50:17,517 وأعرف قوته 363 00:50:18,125 --> 00:50:21,166 وإذا كنت قرأته فإنك تعرف قوته أيضاً 364 00:50:21,296 --> 00:50:24,425 لهذا السبب أحرقوا جميع نسخه بعد الحرب 365 00:50:26,901 --> 00:50:31,201 البقاء حياً كان عملاً إيمانياً وبناء هذه البلدة عمل إيماني أكبر 366 00:50:31,333 --> 00:50:33,765 ولكنهم لا يفهمون ذلك 367 00:50:34,243 --> 00:50:36,199 لا أحد منهم يفهم ذلك 368 00:50:36,327 --> 00:50:41,325 ولا أمتلك الكلمات المناسبة لمساعدتهم ولكن الكتاب يضم تلك الكلمات 369 00:50:43,410 --> 00:50:45,061 أعترف 370 00:50:46,712 --> 00:50:51,491 بأنني اضطررت إلى فعل أمور كثيرة أكرهها لبناء هذه البلدة، أعترف بذلك 371 00:50:53,534 --> 00:50:58,573 ولكن لو كان لدينا هذا الكتاب لما اضطررت إلى فعل ذلك 372 00:50:59,833 --> 00:51:01,744 تصور الآن 373 00:51:02,526 --> 00:51:06,089 تصور كم سيصبح هذا العالم الصغير مختلفاً ومستقيماً 374 00:51:06,219 --> 00:51:08,567 لو كانت لدينا الكلمات المناسبة لإيماننا 375 00:51:08,652 --> 00:51:14,300 سيفهم هؤلاء الناس سبب حياتهم وأفعالهم ولن يحتاجوا إلى تلك الدوافع الأبشع 376 00:51:16,908 --> 00:51:21,556 ليس من الصائب إبقاء ذلك الكتاب مخفياً الهدف منه هو المشاركه فيه مع الآخرين 377 00:51:21,687 --> 00:51:23,815 والهدف هو نشره 378 00:51:24,771 --> 00:51:28,507 أليس هذا ما تريده؟ - من أعماق قلبي وبكل جوارحي - 379 00:51:30,289 --> 00:51:35,503 لطالما كنت أؤمن بأنني سأجد مكاناً ينتمي إليه هذا الكتاب 380 00:51:35,633 --> 00:51:38,283 وحيث الحاجة ماسة إليه 381 00:51:41,150 --> 00:51:43,496 ولكنني لم أجد ذلك المكان بعد 382 00:51:48,797 --> 00:51:50,969 !كم أحب هذا الرجل 383 00:51:55,618 --> 00:51:57,617 !كم أحب هذا الرجل 384 00:52:02,353 --> 00:52:04,525 أطلق عليه النار من فضلك 385 00:52:25,553 --> 00:52:27,812 لماذا تقفون هكذا بلا حراك؟ 386 00:52:28,940 --> 00:52:32,113 !اقضوا عليه! سحقاً، اقضوا عليه 387 00:54:35,848 --> 00:54:38,151 لا أحب أن يتبعني أحد 388 00:54:39,020 --> 00:54:42,148 أريد أن أرافقك - لا، لن ترافقيني - 389 00:54:42,406 --> 00:54:44,493 أكره هذا المكان 390 00:54:45,579 --> 00:54:49,359 اذهبي إلى مكان آخر إذاً - تعتقد أمي أنني سأكون بأمان معك - 391 00:54:54,312 --> 00:54:56,920 سأصطحبك إلى مكان المياه 392 00:54:57,440 --> 00:55:00,351 يمكنك أخذ ما يمكنك حمله كله 393 00:55:09,301 --> 00:55:11,994 أقصد ما يمكننا حمله نحن الاثنين 394 00:55:16,816 --> 00:55:19,944 (يعرف (كارنيغي عن ينبوعين آخرين في الشمال 395 00:55:20,119 --> 00:55:22,769 ويقول إنه سيبني بلدات أكثر 396 00:55:24,073 --> 00:55:29,460 كيف يعرف بأمر هذا الينبوع؟ - زاره عندما كان صغيراً - 397 00:55:31,372 --> 00:55:33,500 في العالم السابق 398 00:55:34,065 --> 00:55:37,193 مات كل شخص آخر يعرف بأمره كما أظن 399 00:55:39,627 --> 00:55:41,799 خير لنا أن نسرع 400 00:55:46,708 --> 00:55:49,706 أعتقد أنني نسيت نظارتي في الداخل ابحثي هناك، وسأبحث هنا 401 00:55:49,836 --> 00:55:51,270 حسناً 402 00:55:57,482 --> 00:55:59,395 "ماذا تفعل؟" 403 00:56:02,088 --> 00:56:04,391 "!يا لك من كاذب" 404 00:56:07,824 --> 00:56:11,777 لست كاذباً - "قلت سأرافقك إن أخذت ماءً" - 405 00:56:11,907 --> 00:56:14,600 لم أقل أنا هذا، أنت قلته 406 00:56:14,731 --> 00:56:17,251 كما أن الطرق ليست مكاناً مناسبا ًلك 407 00:56:17,729 --> 00:56:20,249 إنها أسوأ كثيراً مما تتخيلين 408 00:56:20,900 --> 00:56:23,550 (وداعاً (سولارا سررت كثيرا ًبمعرفتك، وأنا أعني هذا 409 00:56:23,680 --> 00:56:26,201 "أنت" - نعم؟ - 410 00:56:26,677 --> 00:56:28,460 "!تباً لك" 411 00:56:43,188 --> 00:56:46,750 هل غسلت يديك القذرتين؟ - مرتين - 412 00:56:47,403 --> 00:56:49,358 واستخدمت صابونك 413 00:56:52,138 --> 00:56:54,788 اجمع الرجال، سنطارده 414 00:56:55,005 --> 00:56:59,567 !من أجل كتاب لعين - !ليس كتاباً لعيناً - 415 00:57:00,044 --> 00:57:02,001 !إنه سلاح 416 00:57:03,087 --> 00:57:07,562 سلاح يستهدف قلوب وعقول الضعفاء واليائسين 417 00:57:07,692 --> 00:57:09,994 وسيجعلنا نسيطر عليهم 418 00:57:11,733 --> 00:57:17,771 علينا السيطرة عليه إذا أردنا أن نحكم أكثر من بلدة صغيرة لعينة واحدة 419 00:57:18,162 --> 00:57:21,247 سيأتي الناس من جميع أنحاء العالم وسيفعلون ما أطلبه منهم 420 00:57:21,378 --> 00:57:25,114 إذا كانت الكلمات مصدرها الكتاب 421 00:57:28,720 --> 00:57:32,673 حدث ذلك في الماضي، وسيحدث مجدداً 422 00:57:33,410 --> 00:57:36,323 لا يلزمنا سوى ذلك الكتاب 423 00:57:50,094 --> 00:57:52,311 أريد (سولارا) لي إذاً 424 00:57:56,960 --> 00:57:59,132 هل تساومني؟ 425 00:58:00,696 --> 00:58:03,390 هل نحاول عقد اتفاق هنا؟ 426 00:58:05,432 --> 00:58:07,604 فقدنا الكثير من الرجال 427 00:58:07,778 --> 00:58:10,471 تحتاج إلي أكثر من أي وقت مضى 428 00:58:11,036 --> 00:58:15,642 تقول إن الكتاب يستحق العناء وأنا أصدقك 429 00:58:17,510 --> 00:58:20,160 ولكنني أريد (سولارا) مقابله 430 00:58:32,845 --> 00:58:34,411 ما المانع؟ 431 00:58:34,541 --> 00:58:36,192 ما المانع؟ 432 00:58:36,669 --> 00:58:38,973 لنرحل من هنا 433 00:58:41,927 --> 00:58:45,445 تابع المسير، هذا ليس من شأنك 434 00:59:12,947 --> 00:59:14,902 بأي اتجاه سنذهب؟ 435 00:59:15,641 --> 00:59:17,205 الغرب 436 00:59:56,306 --> 00:59:58,001 "مرحباً؟" 437 00:59:58,827 --> 01:00:01,086 "هلا يساعدني أحد" 438 01:00:02,346 --> 01:00:04,952 "مرحباً؟ هل يسمعني أحد؟" 439 01:00:13,903 --> 01:00:15,988 هل أنت بخير؟ 440 01:00:18,246 --> 01:00:22,417 نعم، أنا بخير ارحلي من هنا، سأكون بخير 441 01:00:22,548 --> 01:00:26,806 لا، دعيني أساعدك - لا، لا بأس، أنا بخير فعلاً - 442 01:00:26,936 --> 01:00:31,237 أحتاج إلى رجل ليساعدني وليس أنت ، ارحلي من هنا 443 01:00:31,367 --> 01:00:35,929 لا بأس، سيستغرق هذا دقيقة - لا! لا بأس، أرجوك - 444 01:00:52,179 --> 01:00:53,829 !النجدة 445 01:00:54,828 --> 01:00:56,350 !النجدة 446 01:00:57,088 --> 01:00:58,955 !النجدة 447 01:01:45,443 --> 01:01:47,094 !ابتعد عني 448 01:01:59,607 --> 01:02:01,214 !شكراً لك 449 01:03:20,069 --> 01:03:21,937 هناك 450 01:03:29,758 --> 01:03:31,365 ما الخطب؟ 451 01:03:32,626 --> 01:03:34,797 هل تسمعين هذا الصوت؟ 452 01:03:35,362 --> 01:03:37,144 أي صوت؟ 453 01:03:42,617 --> 01:03:44,312 لا تتحركي 454 01:03:58,780 --> 01:04:03,125 أمسكي، انزعي السلك عن هذا وقومي بلفه 455 01:04:04,818 --> 01:04:07,121 ما هذا؟ - العشاء - 456 01:04:26,846 --> 01:04:29,149 وكأن شيئاً ما يحميه 457 01:04:30,235 --> 01:04:32,928 وكأنه لا يمكن المساس به 458 01:04:34,752 --> 01:04:37,273 إنه مجرد رجل عادي 459 01:04:38,835 --> 01:04:42,008 إذا أطلقنا عليه الرصاص فسيخترقه مثل أي رجل آخر 460 01:04:47,396 --> 01:04:49,481 ما زالت الجثتان ساخنتين 461 01:04:52,349 --> 01:04:55,042 لم تمضِ على موتهما سوى ساعات 462 01:04:58,301 --> 01:05:00,300 لم يبتعد كثيراً 463 01:05:07,164 --> 01:05:09,336 !ذلك السافل 464 01:05:12,333 --> 01:05:14,203 (سولارا) 465 01:05:15,072 --> 01:05:17,765 هل أنت متأكد من أنك ما زلت تريدها؟ 466 01:05:21,936 --> 01:05:26,323 سيحل الظلام قريباً، لا يمكننا تتبع آثارهما ليلاً، سيروننا قادمين 467 01:05:26,628 --> 01:05:29,277 وقد نقود بجانبهما بدون أن نراهما 468 01:05:30,755 --> 01:05:35,969 إنه محق، إنهما يسيران على الأقدام ومرهقان وعليهما النوم 469 01:05:38,271 --> 01:05:43,051 سنقلب عليهما الأرض غداً وسنعثر عليهما قبل انتهاء الصباح 470 01:05:44,354 --> 01:05:46,830 خير لك أن يحدث ذلك 471 01:06:03,644 --> 01:06:06,424 هل تقرأ الكتاب نفسه يومياً فعلاً؟ 472 01:06:06,554 --> 01:06:08,508 من دون تجاوز أي يوم 473 01:06:11,942 --> 01:06:14,114 هلا تقرأ لي بعض المقاطع منه 474 01:06:16,548 --> 01:06:17,980 أرجوك 475 01:06:23,456 --> 01:06:25,758 "الرب راعي" 476 01:06:26,322 --> 01:06:28,495 "فلا يعوزني شيء" 477 01:06:30,277 --> 01:06:34,621 "في مراع خصيبة يقيلني" 478 01:06:35,577 --> 01:06:38,619 "ومياه الراحة يوردني" 479 01:06:38,747 --> 01:06:41,442 "يرد نفسي" 480 01:06:42,659 --> 01:06:47,438 "ويهديني إلى سبل البر من أجل اسمه" 481 01:06:50,957 --> 01:06:54,693 إني ولو سلكت في وادي" "ظلال الموت 482 01:06:54,954 --> 01:06:59,342 "لا أخاف سوءاً لأنك معي" 483 01:07:00,515 --> 01:07:03,209 !كم هذا جميل - هل يعجبك؟ - 484 01:07:03,772 --> 01:07:06,467 هل ألفت هذا بنفسك؟ - نعم - 485 01:07:06,901 --> 01:07:09,944 حقاً؟ - لا - 486 01:07:10,073 --> 01:07:11,463 لا 487 01:07:11,637 --> 01:07:16,243 لا، هذا من كتاب موجود منذ زمن بعيد قبل ولادتي وولادتك بالتأكيد 488 01:07:21,803 --> 01:07:25,366 ماذا كنت تقصد عندما قلت إنه ليس مجرد كتاب عادي؟ 489 01:07:35,445 --> 01:07:37,574 إنه النسخة الوحيدة 490 01:07:39,529 --> 01:07:40,920 حقاً؟ 491 01:07:41,051 --> 01:07:46,959 بعد الحرب، تأكد الناس من إيجاد وإتلاف أية نسخة لم تحرقها النيران 492 01:07:47,089 --> 01:07:50,565 قال بعض الناس إن ذلك كان سبب الحرب بالأساس 493 01:07:52,390 --> 01:07:55,995 وهذه هي النسخة الوحيدة التي نجت 494 01:07:59,035 --> 01:08:01,079 كيف حصلت عليها؟ 495 01:08:06,206 --> 01:08:12,244 قالوا إن الحرب أحدثت ثقباً في السماء ربما سمعت تلك القصص 496 01:08:12,375 --> 01:08:15,547 نعم - أحدثت ثقباً في السماء - 497 01:08:15,677 --> 01:08:17,762 ونزلت الشمس منها 498 01:08:18,066 --> 01:08:20,109 وأحرقت كل شيء 499 01:08:20,413 --> 01:08:22,672 كل شيء وكل البشر 500 01:08:23,019 --> 01:08:27,842 كنتم محظوظين للاحتماء والاختباء في مكان كهذا أو تحت الأرض 501 01:08:30,145 --> 01:08:32,621 معظم الناس لم يكونوا محظوظين مثلكم 502 01:08:35,446 --> 01:08:41,484 وبعدها بعام، بدأ الناس يخرجون من مخابئهم ويجوبون الأرض 503 01:08:41,787 --> 01:08:46,828 وكنت أجهل ما علي فعله وأبحث عن مكان لكي أبقى حياً 504 01:08:47,697 --> 01:08:50,912 وذات يوم، سمعت صوتاً 505 01:08:51,781 --> 01:08:54,430 ...من الصعب تفسيره، ولكن 506 01:08:54,953 --> 01:08:57,819 بدا كأنه يصدر من داخلي 507 01:08:58,515 --> 01:09:02,816 ولكن كان بوسعي سماعه بمثل وضوح سماعي لكلامك الآن 508 01:09:03,337 --> 01:09:05,640 ماذا قال ذلك الصوت لك؟ 509 01:09:05,769 --> 01:09:10,766 قادني إلى المكان الذي عثرت به على الكتاب 510 01:09:10,983 --> 01:09:13,504 مطموراً تحت الركام 511 01:09:17,110 --> 01:09:21,281 وطلب مني الصوت أن أحمل الكتاب إلى الغرب 512 01:09:22,410 --> 01:09:26,104 وأخبرني أن الدرب سيكون ممهداً لي 513 01:09:26,234 --> 01:09:31,013 وأنه سيقودني إلى مكان حيث سيكون الكتاب آمناً 514 01:09:34,358 --> 01:09:36,834 وأخبرني أنه سيحميني 515 01:09:37,964 --> 01:09:41,700 من أي شخص أو أي شيء سيقف في طريقي 516 01:09:44,394 --> 01:09:46,696 وأنا أمشي منذ ذلك الحين 517 01:09:48,392 --> 01:09:52,128 وهل فعلت هذا كله لأن صوتاً من داخل رأسك أمرك بفعله؟ 518 01:09:52,910 --> 01:09:54,777 نعم، فعلت 519 01:09:55,125 --> 01:09:56,993 أنا متأكد مما سمعته 520 01:09:57,297 --> 01:09:59,383 وأنا متأكد مما أسمعه 521 01:09:59,643 --> 01:10:01,816 وأنا متأكد من أنني لست مجنوناً 522 01:10:02,163 --> 01:10:05,727 وأنا متأكد من أنني ما كنت لأنجو من دون مساعدة 523 01:10:06,638 --> 01:10:09,505 ما هذا؟ - إنك تطرحين أسئلة كثيرة - 524 01:10:09,636 --> 01:10:12,156 اخلدي إلى النوم، سنغادر في الصباح الباكر 525 01:10:50,389 --> 01:10:51,953 !أنت 526 01:11:10,461 --> 01:11:12,416 "(إيلاي)" 527 01:11:15,066 --> 01:11:16,761 ماذا تفعلين؟ 528 01:11:17,108 --> 01:11:21,279 أنا آسفة، ظننتك نائماً - لم أكن نائماً، ماذا تفعلين؟ - 529 01:11:22,105 --> 01:11:26,493 أردت رؤية الكتاب فحسب - لا أحد يلمسه سواي، هل تفهمينني؟ - 530 01:11:27,405 --> 01:11:28,795 هل تفهمينني؟ 531 01:11:28,925 --> 01:11:31,793 نعم، أفهمك - هذا جيد، اخلدي إلى النوم - 532 01:11:41,656 --> 01:11:44,566 قلت إنك لا تجيدين القراءة لن ينفعك على أية حال 533 01:11:44,696 --> 01:11:46,174 نعم 534 01:11:46,782 --> 01:11:48,650 فعلمني القراءة 535 01:12:08,504 --> 01:12:10,852 مهلاً، توقف 536 01:12:16,456 --> 01:12:19,974 تمشي منذ 30 عاماً، صحيح؟ - صحيح - 537 01:12:20,671 --> 01:12:23,799 هل سبق أن فكرت أنك تائه؟ - لا - 538 01:12:23,884 --> 01:12:28,925 كيف تعلم أن اتجاهك صحيح؟ - "نمشي بحسب إيماننا وليس بصرنا" - 539 01:12:29,533 --> 01:12:32,009 ماذا يعني هذا؟ - هذا يعني أنك تدركين أمراً - 540 01:12:32,141 --> 01:12:34,269 حتى لو لم تكوني متأكدة منه 541 01:12:34,486 --> 01:12:38,309 هذا كلام غير منطقي - لا داعي للمنطق، إنه الإيمان - 542 01:12:38,440 --> 01:12:43,176 إنه زهرة من نور وسط حقل الظلام التي تمنحني القوة للاستمرار، أتفهمين؟ 543 01:12:43,306 --> 01:12:46,434 هل هذا كلام من كتابك؟ - ...لا، إنه - 544 01:12:46,738 --> 01:12:49,300 كلام (جوني كاش) بحفل مباشر (من سجن (فولسوم 545 01:12:49,432 --> 01:12:50,822 ماذا؟ 546 01:13:13,066 --> 01:13:16,411 هل تعتقد أن أحداً يسكن هناك؟ - لا أعرف - 547 01:13:18,104 --> 01:13:19,974 قد نعثر على المياه 548 01:13:29,619 --> 01:13:31,531 ابقي خلفي 549 01:13:31,704 --> 01:13:36,396 "ممنوع التعدي على الأملاك قطعياً" 550 01:13:36,527 --> 01:13:38,612 يبدو هذا مريباً 551 01:14:13,239 --> 01:14:14,890 من أنتما؟ 552 01:14:18,365 --> 01:14:20,972 نحن مجرد مسافرين مسالمين 553 01:14:21,103 --> 01:14:24,449 ممنوع التعدي على الأملاك ألم تقرآ اللافتة؟ 554 01:14:24,839 --> 01:14:27,142 نحن بغاية الأسف، لم نرها 555 01:14:27,750 --> 01:14:29,270 ماذا تريدان؟ - ...كنا - 556 01:14:29,400 --> 01:14:35,223 لا نريد شيئاً، نحن آسفان وإذا أطلقتما سراحنا فسنذهب في سبيلنا 557 01:14:35,309 --> 01:14:38,654 (انظر إليهما يا (جورج إحداهما فتاة صغيرة 558 01:14:38,785 --> 01:14:42,695 نعم، إنها قصة قديمة سمعتها مئات المرات من قبل 559 01:14:42,825 --> 01:14:47,431 لا يأتينا زوار كثر هذه الأيام ويشك (جورج) في الجميع 560 01:14:47,561 --> 01:14:51,732 أنا (مارثا)، هل تريدان احتساء الشاي؟ 561 01:15:02,029 --> 01:15:05,157 ما رأيكما في سماع بعض الموسيقى؟ إنها تهدىء الأعصاب 562 01:15:05,635 --> 01:15:07,112 (جورج) 563 01:15:19,582 --> 01:15:25,359 "يمكنك قرع جرسي" - "قرع جرسي" - 564 01:15:26,707 --> 01:15:30,660 هل تعجبكما؟ إنها جميلة، تفضلا 565 01:15:40,913 --> 01:15:43,999 هل مذاقه شهي؟ - شهي... مذاقه غني - 566 01:15:49,777 --> 01:15:53,383 من المدهش أنكما صمدتما وحدكما هنا 567 01:15:53,469 --> 01:15:57,032 جورج) بارع في الأعمال اليدوية) 568 01:15:59,117 --> 01:16:02,245 قام بأعمال كثيرة على هذا المكان ليجعله آمناً 569 01:16:02,593 --> 01:16:05,504 قد نكون عجوزين، ولكننا نتمتع بالمرونة 570 01:16:05,852 --> 01:16:08,806 حاول الكثيرون انتزاع هذا المكان منا 571 01:16:08,936 --> 01:16:11,065 أليس كذلك (جورج)؟ - بلى - 572 01:16:11,194 --> 01:16:13,671 هذا صحيح - أود أن أريكما شيئاً، تعالا - 573 01:16:13,803 --> 01:16:16,495 لا (جورج)، ليس الآن 574 01:16:17,061 --> 01:16:18,494 تعالا 575 01:16:21,014 --> 01:16:23,404 ...هل هذه - قبور؟ بالتأكيد - 576 01:16:23,534 --> 01:16:28,531 سيكون عدم دفنهم تصرفاً غير حضاري - كما أن هذا مفيد للتربة - 577 01:16:29,095 --> 01:16:32,614 لنرجع إلى الداخل، سأعد لكما بعض الشطائر 578 01:16:32,744 --> 01:16:34,874 شكراً جزيلاً لك 579 01:16:35,134 --> 01:16:36,873 علينا المغادرة حالاً - قتلا كل هؤلاء الأشخاص - 580 01:16:37,003 --> 01:16:39,478 لم يقتلوهم فحسب، بل أكلوهم - كانت يداها ترتجفان - 581 01:16:39,609 --> 01:16:41,824 بسبب كثرة تناول لحم البشر، لنذهب 582 01:16:41,956 --> 01:16:44,692 وجدت بعض اللحم أرجو أنكما تشعران بالجوع 583 01:16:44,822 --> 01:16:49,211 لا، شكراً لك - حسناً، يجب... علينا الذهاب - 584 01:16:49,341 --> 01:16:51,601 بهذه السرعة؟ - أخشى ذلك - 585 01:16:51,731 --> 01:16:55,902 أمتأكدان من أنكما لن تبقيا؟ - متأكدان تماماً، ضع السلاح جانباً - 586 01:16:56,249 --> 01:16:58,160 سولارا)، خذي هذه) هلا تفتح الباب لنا من فضلك 587 01:16:58,291 --> 01:17:00,507 سولارا)، اشكريها على الشاي) - شكراً على الشاي - 588 01:17:00,637 --> 01:17:02,114 شكراً جزيلاً على الشاي 589 01:17:09,457 --> 01:17:11,325 ارجعي إلى الداخل 590 01:17:15,148 --> 01:17:18,624 جورج)، ما الخطب؟) - سرية كاملة من العربات المدرعة - 591 01:17:18,754 --> 01:17:21,013 وهما قاداهم إلينا مباشرة 592 01:17:21,100 --> 01:17:23,707 أخرجت الأواني الخزفية الجيدة - تباً للأواني الخزفية - 593 01:17:23,837 --> 01:17:28,399 هل لديك المزيد من الأسلحة؟ - الأسلحة؟ سأريك بعض الأسلحة - 594 01:17:31,180 --> 01:17:33,265 هل تجيدين إطلاق النار؟ - بالتأكيد - 595 01:17:34,872 --> 01:17:36,568 !هيا، هيا 596 01:17:36,871 --> 01:17:39,173 نعرف أنكما في الداخل 597 01:17:40,086 --> 01:17:43,214 اخرجا ولن يتعرض أحد للأذى 598 01:17:47,559 --> 01:17:49,427 سأسهل الأمر عليك 599 01:17:49,644 --> 01:17:52,729 "أرسل (سولارا) مع الكتاب" 600 01:17:52,860 --> 01:17:55,336 ماذا سنفعل؟ - أعرف ماذا سأفعل أنا - 601 01:17:55,465 --> 01:18:00,678 مهلاً، انتظرا - "لا أريد سوى الكتاب والفتاة" - 602 01:18:02,026 --> 01:18:04,156 لن يخرجا وحدهما 603 01:18:29,789 --> 01:18:33,351 !اللعنة! انبطحوا! انبطحوا جميعاً 604 01:18:52,858 --> 01:18:56,726 هل تذكر ذلك الصوت الذي سمعته؟ هل قال شيئاً عن هذا؟ 605 01:18:56,856 --> 01:18:59,157 قال إن كلينا سنخرج على قيد الحياة 606 01:18:59,289 --> 01:19:01,113 ماذا عنا نحن؟ 607 01:19:01,591 --> 01:19:03,242 لم يذكركما 608 01:19:12,541 --> 01:19:14,495 !أوقفوا إطلاق النار 609 01:19:14,669 --> 01:19:16,537 !أوقفوا إطلاق النار 610 01:19:26,834 --> 01:19:29,918 !(مارثا)! (مارثا) 611 01:19:31,048 --> 01:19:32,698 !(مارثا) 612 01:19:35,132 --> 01:19:37,566 !(مارثا) - "!اتجهوا من الجانب" - 613 01:19:37,651 --> 01:19:39,867 "من الجانب" - !أيها الأوغاد - 614 01:19:40,302 --> 01:19:43,604 "من جانب البيت" - !أيها الأوغاد - 615 01:19:48,817 --> 01:19:50,947 "!أوقفوا إطلاق النار" 616 01:19:51,077 --> 01:19:53,466 ماذا يفعلون؟ - لن يكون هذا جيداً - 617 01:21:08,019 --> 01:21:09,888 أين الكتاب؟ 618 01:21:16,491 --> 01:21:18,664 فتشوا حقيبته 619 01:21:36,606 --> 01:21:38,520 ليس هنا 620 01:21:40,909 --> 01:21:46,295 هذه آخر فرصة لك أعطني إياه وإلا أقسم إنني سأدفنك هنا 621 01:21:56,636 --> 01:22:00,329 أيها السافل! لنبدأ من جديد 622 01:22:05,021 --> 01:22:07,237 (كارنيغي) - ماذا؟ - 623 01:22:17,184 --> 01:22:21,053 والآن، أين الكتاب؟ 624 01:22:25,875 --> 01:22:28,396 أعطه الكتاب أرجوك 625 01:22:32,825 --> 01:22:34,911 لا تخبره بمكانه 626 01:22:43,514 --> 01:22:47,295 إنه داخل جهاز التلفزيون في البيت 627 01:22:48,771 --> 01:22:52,334 اذهب وفتش داخل التلفزيون - ماذا؟ - 628 01:22:52,681 --> 01:22:56,895 !مؤكد أنك تمزح! اذهب أنت، اذهب 629 01:23:32,869 --> 01:23:36,430 "اسألوا تعطوا" 630 01:23:41,559 --> 01:23:43,730 الرب راضياً عنا؟ 631 01:23:44,991 --> 01:23:46,858 طوال الوقت 632 01:23:48,727 --> 01:23:50,856 ليس طوال الوقت 633 01:24:15,925 --> 01:24:19,009 !لا! لا 634 01:25:04,279 --> 01:25:05,975 هل ترى؟ 635 01:25:07,886 --> 01:25:09,841 ماذا قلت لك من قبل؟ 636 01:25:15,487 --> 01:25:17,574 إنه مجرد رجل عادي 637 01:25:21,007 --> 01:25:23,917 !لا! دعه وشأنه 638 01:25:24,353 --> 01:25:26,481 !توقف أرجوك 639 01:25:32,476 --> 01:25:34,780 أين من يحميك الآن؟ 640 01:25:49,769 --> 01:25:51,810 قم بالدعاء من أجلي 641 01:25:54,591 --> 01:25:56,198 اتفقنا؟ 642 01:25:59,543 --> 01:26:01,672 أنا جاد بكلامي 643 01:27:29,042 --> 01:27:30,737 !سحقاً 644 01:27:31,780 --> 01:27:33,431 !ارجع 645 01:28:16,834 --> 01:28:19,092 !هيا، أسرع 646 01:29:18,440 --> 01:29:22,177 بالكاد يكفينا الوقود لرحلة العودة هل تريد مني مطاردتها؟ 647 01:29:23,958 --> 01:29:25,435 لا 648 01:30:46,201 --> 01:30:51,111 إلى أين تذهب؟ - سأذهب غرباً، يجب أن أصل الغرب - 649 01:31:01,754 --> 01:31:03,233 اشرب 650 01:31:20,046 --> 01:31:21,697 أنا آسفة 651 01:31:21,958 --> 01:31:23,825 علامَ تأسفين؟ 652 01:31:24,043 --> 01:31:26,259 ما حدث كله كان غلطتيo ah - لا، ليست غلطتك - 653 01:31:26,389 --> 01:31:30,343 لا، إنها غلطتي، لو لم أرافقك لما حدث شيء من هذا 654 01:31:31,472 --> 01:31:33,340 هذه ليست غلطتك 655 01:31:35,992 --> 01:31:37,903 فعلت ما كان علي فعله 656 01:31:38,033 --> 01:31:41,248 لم أحسب أن أي شيء في العالم سيجبرك على التخلي عن ذلك الكتاب 657 01:31:41,334 --> 01:31:43,420 ظننت أنه بالغ الأهمية 658 01:31:46,287 --> 01:31:50,023 حملته طوال تلك السنوات الطويلة وكنت أقرأه كل يوم 659 01:31:52,370 --> 01:31:57,149 واهتممت كثيراً بالحفاظ على سلامته ...بحيث نسيت 660 01:31:57,845 --> 01:32:00,320 التقيد بالتعاليم التي تعلمتها منه 661 01:32:00,755 --> 01:32:02,623 وما هي؟ 662 01:32:03,796 --> 01:32:05,272 ...مجرد 663 01:32:08,184 --> 01:32:10,877 أن تفعل للآخرين أكثر مما تفعل لنفسك 664 01:32:13,485 --> 01:32:16,135 هذا ما تعلمته منه على أية حال 665 01:33:02,840 --> 01:33:04,925 هل تشمين هذه الرائحة؟ 666 01:33:05,316 --> 01:33:08,444 ماذا؟ - رائحة الملح في الأجواء - 667 01:33:13,310 --> 01:33:15,613 إننا نقترب من المحيط 668 01:34:14,743 --> 01:34:16,653 هذا هو المكان 669 01:34:18,392 --> 01:34:20,261 هذا هو المكان 670 01:34:52,759 --> 01:34:54,801 أحضروا المهندس 671 01:36:26,385 --> 01:36:28,514 !توقفا عند هذا الحد 672 01:36:29,252 --> 01:36:31,294 ماذا تريدان؟ 673 01:36:32,902 --> 01:36:38,203 اسمي (إيلاي) وأحمل كتاب الملك جيمس) المقدس معي) 674 01:36:38,333 --> 01:36:43,850 ابقيا حيث أنتما، لا تحاولا القيام بحركات مفاجئة وإلا سنطلق النار عليكما 675 01:37:00,750 --> 01:37:05,053 كن حذراً معه، والتزم الحرص 676 01:37:10,917 --> 01:37:12,871 كن حذراً معه 677 01:37:23,039 --> 01:37:24,472 تأكدنا منهما 678 01:37:25,602 --> 01:37:28,730 نعمل على هذا منذ زمن طويل 679 01:37:30,597 --> 01:37:34,248 يبدو مثل متحف - إنه أكثر كثيراً من هذا - 680 01:37:34,379 --> 01:37:37,811 هنا سنبدأ حياتنا من جديد 681 01:37:37,897 --> 01:37:41,286 لدينا مطبعة، وستبدأ العمل قريباً 682 01:37:41,764 --> 01:37:45,023 سنعلم الناس عن العالم الذي فقدوه 683 01:37:45,240 --> 01:37:47,412 ونساعدهم على البدء بإعادة بنائه 684 01:37:47,542 --> 01:37:52,148 انظر، مؤلفات (شكسبير) وموسوعة بريتانيكا) باستثناء بعض المجلدات) 685 01:37:52,278 --> 01:37:55,927 وثمة سلسلة كاملة من أسطوانات موزار) و(فاغنر) الجميلة) 686 01:37:56,058 --> 01:37:59,577 وما زالت بحالة مثالية ولكن ليست لدينا نسخة عن الكتاب المقدس 687 01:37:59,708 --> 01:38:01,576 حتى الآن 688 01:38:02,053 --> 01:38:05,181 هلا أسأل عن حالته 689 01:38:06,659 --> 01:38:11,004 إنه بحالة يرثى لها ولكنه سيفي بالغرض 690 01:38:11,742 --> 01:38:15,087 هل يمكنني رؤيته من فضلك؟ - بالتأكيد - 691 01:38:22,474 --> 01:38:25,688 نجحت، لقد فتحته - حقاً؟ - 692 01:38:59,576 --> 01:39:04,572 "هل لديك ما تكتب عليه؟" - هلا تعطينا ورق للكتابة من فضلك؟ - 693 01:39:04,790 --> 01:39:06,745 الكثير من الورق 694 01:39:07,961 --> 01:39:09,829 الكثير منه 695 01:39:10,655 --> 01:39:12,306 !هذا محال 696 01:39:13,741 --> 01:39:15,173 ...هذا 697 01:39:19,865 --> 01:39:21,690 !هذا مستحيل 698 01:39:23,125 --> 01:39:25,123 !هذا محال 699 01:39:27,730 --> 01:39:31,551 ...هلا تصغي بانتباه وتدوّن 700 01:39:32,986 --> 01:39:35,071 كل شيء أقوله 701 01:39:36,114 --> 01:39:39,199 كما سأقوله تماماً 702 01:39:43,544 --> 01:39:45,672 "كتاب (موسى) الأول" 703 01:39:48,714 --> 01:39:50,799 "واسمه سفر التكوين" 704 01:39:51,104 --> 01:39:54,535 "الفصل الأول، الآية الأولى" 705 01:39:58,185 --> 01:40:00,053 "في البدء" 706 01:40:01,227 --> 01:40:03,573 "خلق الرب السموات" 707 01:40:05,354 --> 01:40:07,178 "والأرض" 708 01:40:10,785 --> 01:40:12,653 "الآية الثانية" 709 01:40:14,521 --> 01:40:18,692 "وكانت الأرض خربة" 710 01:40:21,602 --> 01:40:23,514 "وخالية" 711 01:40:27,816 --> 01:40:29,727 "...وعلى وجه" 712 01:40:31,552 --> 01:40:34,767 "الغمر ظلمة" 713 01:40:38,112 --> 01:40:40,371 "وروح الرب" 714 01:40:42,066 --> 01:40:44,238 "كانت ترف" 715 01:40:46,627 --> 01:40:48,973 "على وجه المياه" 716 01:40:52,710 --> 01:40:54,709 "الآية الثالثة" 717 01:40:57,793 --> 01:40:59,879 "وقال الرب" 718 01:41:03,528 --> 01:41:05,657 "ليكن النور" 719 01:41:10,567 --> 01:41:12,652 "فكان النور" 720 01:41:23,208 --> 01:41:25,206 أين (سولارا)؟ 721 01:41:28,510 --> 01:41:30,420 إنها في العراء 722 01:41:30,943 --> 01:41:32,811 باختيارها 723 01:41:33,420 --> 01:41:37,590 حاولت إعادتها، ولكنها رفضت 724 01:41:41,587 --> 01:41:43,891 ماذا فعلت عندما رفضت؟ 725 01:41:50,232 --> 01:41:52,318 اقرأيه - ماذا فعلت بابنتي؟ - 726 01:41:52,448 --> 01:41:56,229 اقرأيه - ماذا فعلت بابنتي؟ - 727 01:42:13,781 --> 01:42:16,909 يمكنك البدء متى تشائين 728 01:42:24,469 --> 01:42:26,293 أنا آسفة 729 01:42:28,423 --> 01:42:31,551 مرّ زمن طويل، ولم أعد أذكر القراءة 730 01:42:38,371 --> 01:42:41,412 يجب أن تقرأيه - حقاً؟ - 731 01:42:41,543 --> 01:42:44,280 !لا، يجب أن تقرأيه، أرجوك 732 01:42:47,668 --> 01:42:49,363 ساقك 733 01:42:50,232 --> 01:42:52,752 لم تعد تؤلمني 734 01:42:53,924 --> 01:42:56,227 يمكنني شمّ رائحتها 735 01:43:10,520 --> 01:43:13,648 عملت بجد للحصول على هذا الكتاب 736 01:43:14,344 --> 01:43:17,690 وضحيت كثيراً وبرجال كثر 737 01:43:19,602 --> 01:43:21,905 رجال أكثر مما يمكنك الاستغناء عنهم 738 01:43:23,598 --> 01:43:27,683 والآن الكثيرون ممن كانوا يخافون حتى النطق باسمك 739 01:43:27,813 --> 01:43:31,766 إنهم في الأسفل يحطمون حانتك هل تعرف ذلك؟ 740 01:43:32,504 --> 01:43:34,633 ولا أحد هنا لمنعهم 741 01:43:36,503 --> 01:43:38,978 وأنت مصاب بالحمى 742 01:43:41,412 --> 01:43:44,929 لا يمكنني تصور كيف هو إحساس وجود الشيء الذي تريده بهذا القرب 743 01:43:45,017 --> 01:43:49,188 ولكنه يبدو بعيداً جداً - !توقفي - 744 01:43:52,012 --> 01:43:54,098 هل ستهجرينني؟ 745 01:43:56,444 --> 01:43:58,138 !(كلوديا) 746 01:44:00,181 --> 01:44:02,048 !(كلوديا) 747 01:44:05,046 --> 01:44:06,524 !(كلوديا) 748 01:44:13,083 --> 01:44:14,561 !ابتعد 749 01:44:16,602 --> 01:44:18,906 !ابتعد، هذا لي 750 01:45:55,226 --> 01:45:57,095 "يا إلهنا" 751 01:45:57,225 --> 01:46:02,612 أشكرك على منحي القوة والقناعة" "لإتمام المهمة التي ائتمنتنين عليها 752 01:46:27,289 --> 01:46:32,721 أشكرك على إرشادي وتوجيهي وتصحيحي" "رغم العوائق العديدة في دربي 753 01:46:36,717 --> 01:46:38,889 "(إيلاي)" 754 01:46:39,020 --> 01:46:43,191 وأشكرك على الحفاظ على عزيمتي" "بينما بدا الجميع حولي تائهين 755 01:46:43,407 --> 01:46:47,622 وأشكرك على حمايتك لي" "والعلامات العديدة على طول الطريق 756 01:46:49,142 --> 01:46:51,923 وأشكرك على الأعمال الطيبة" "التي ربما قمت بها 757 01:46:52,054 --> 01:46:54,530 "وأعتذر عن الأعمال السيئة" 758 01:46:55,832 --> 01:46:59,048 لست مجبرة على الرحيل نرحب بك للإقامة هنا 759 01:46:59,178 --> 01:47:02,741 ستكونين بأمان تام - شكراً لك - 760 01:47:03,523 --> 01:47:06,173 ولكن هذا أمر علي القيام به 761 01:47:10,953 --> 01:47:13,125 إلى أين ستذهبين؟ 762 01:47:13,907 --> 01:47:15,298 إلى موطني 763 01:47:21,206 --> 01:47:23,726 "وأشكرك على الصديقة التي كسبتها" 764 01:47:23,856 --> 01:47:27,026 "وأرجوك أن تحميها كما حميتني" 765 01:47:48,055 --> 01:47:51,314 وأشكرك على السماح لي" "بأن أستريح أخيراً 766 01:47:51,705 --> 01:47:54,095 "أشعر بإرهاق شديد" 767 01:47:54,268 --> 01:47:57,831 ولكنني سأخلد الآن" "إلى الراحة بطمأنينة 768 01:47:58,135 --> 01:48:02,306 وأنا أعرف أنني قمت بعمل صائب" "خلال حياتي على هذه الأرض 769 01:48:02,436 --> 01:48:08,041 الكتاب المقدس" "نسخة الملك (جيمس) الجديدة 770 01:48:10,821 --> 01:48:13,037 "قاتلت بضراوة" 771 01:48:13,559 --> 01:48:15,861 "وأنهيت السباق" 772 01:48:18,815 --> 01:48:21,292 "وحافظت على إيماني" 773 01:48:44,448 --> 01:48:47,576 ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت