0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:10,250 --> 00:00:12,727 "(دبليو جاي إل إم)" 2 00:00:15,240 --> 00:00:18,237 أتلنتا) المثيرة) (موطن (هوكس)، رقصة (أتلنتا ستومب 3 00:00:18,368 --> 00:00:20,496 (وذلك المثير (مايكل فيك 4 00:00:20,800 --> 00:00:24,667 مايكل) إن كنت تستمع)" "(تعال إلى (دبليو جاي إل إم 5 00:00:24,754 --> 00:00:27,404 وسجّل هدفا" "في مؤخرات جميع السوداوات 6 00:00:27,535 --> 00:00:33,051 المعجبة بك (هيلين) لديها منطقة تهديف" "مذهلة، عزيزي، اتصل بفتاتك 7 00:00:34,399 --> 00:00:37,006 "اتصل بي في أيّ وقت" 8 00:00:37,266 --> 00:00:41,393 "اتصل بي إن احتجت إلى مكالمة أحد" 9 00:00:41,524 --> 00:00:44,956 "اتصل بي، سأضمن لك الرضى" 10 00:00:47,216 --> 00:00:48,692 دارنيل) هل رأيت سترتي الزرقاء؟) 11 00:00:48,823 --> 00:00:50,214 دعيني وشأني 12 00:00:50,344 --> 00:00:54,601 دارنيل) أعلم أنك تفتّشين) ...في خزانتي، لن أذهب إلى أي مكان 13 00:00:55,601 --> 00:00:57,078 دعيني وشأني 14 00:00:57,208 --> 00:00:58,599 لم تصيبيني 15 00:01:02,856 --> 00:01:04,333 مرحبا جدّتي 16 00:01:05,203 --> 00:01:06,723 انظري إليك 17 00:01:07,461 --> 00:01:10,588 هيا اجلسي عزيزتي - لا، شكرا، تأخرت - 18 00:01:10,719 --> 00:01:12,110 هل رأيت سترتي الزرقاء جدتي؟ 19 00:01:12,241 --> 00:01:13,632 لا، لم أرها 20 00:01:13,717 --> 00:01:16,063 اذهبي وسَلي أمّك - أمّي - 21 00:01:16,194 --> 00:01:19,409 كفاك صراخا، أنا هنا - حسنا - 22 00:01:21,495 --> 00:01:23,059 أنت جاهزة يا فتاة؟ علينا الذهاب 23 00:01:23,145 --> 00:01:24,535 لا أجد سترتي الزرقاء 24 00:01:24,667 --> 00:01:28,838 ذلك لٔانها في الشاحنة حيث تركتها حيث تتركين كل شيء تقريبا 25 00:01:28,968 --> 00:01:30,358 حسنا، أظنني مستعدّة 26 00:01:30,444 --> 00:01:32,485 هل ستذهبين إلى المدرسة بقبعة القوّاد هذه؟ 27 00:01:32,573 --> 00:01:35,571 أمي، ليست قبعة قوّادين إنها الموضة 28 00:01:35,658 --> 00:01:38,873 لـ(أليشا كيز) القبعة عينها - أنا سعيدة لٔاجلها، اخلعي القبعة - 29 00:01:39,003 --> 00:01:42,828 لمَ ترسلينني إلى كلية الفنون الٕاستعراضية إن كنت لن تسمحي لي أن أكون مبدعة 30 00:01:42,913 --> 00:01:44,609 أو أعبّر عن نفسي؟ 31 00:01:44,739 --> 00:01:46,955 يبدو لي تناقضا 32 00:01:47,083 --> 00:01:51,125 يبدو لي تناقضا اخلعي القبعة وأوقفي هذا السلوك 33 00:01:51,254 --> 00:01:52,820 سأوافيك إلى السيارة، هيا 34 00:01:55,817 --> 00:01:57,685 (فانيسا) - أجل - 35 00:01:57,815 --> 00:02:00,162 أتخالين أنّ هذا السروالي يجعل مؤخرتي تبدو كبيرة؟ 36 00:02:00,336 --> 00:02:02,942 أجل - رائع - 37 00:02:24,536 --> 00:02:26,751 رأيت سترتي الزرقاء - أجل - 38 00:02:43,955 --> 00:02:45,346 مرحبا 39 00:02:48,083 --> 00:02:51,298 قلت لك - هيا اذهبي - 40 00:02:52,036 --> 00:02:54,122 مهلًا، تحية الٔاصابع 41 00:02:56,294 --> 00:02:58,945 حسنا طاب يومك، أحبك - أنا أيضا - 42 00:03:01,551 --> 00:03:03,550 لا أصدق ذلك، كانت محقة 43 00:03:05,287 --> 00:03:08,414 "نصيح مع (هيلين) في الصباح" 44 00:03:08,502 --> 00:03:10,458 أتلنتا) الحارة، كيف حال الجميع؟) 45 00:03:10,544 --> 00:03:12,804 "آمل أن يكون شعوركم كشعوري" 46 00:03:12,934 --> 00:03:15,497 "أظنكم بمزاج جيد هذا الصباح" 47 00:03:15,629 --> 00:03:19,060 لٔان صديقتكم (هيلن) بأفضل حال" "شكرا جزيلًا 48 00:03:19,191 --> 00:03:22,101 فأحد شركائي العديدين" "أتى مساء أمس 49 00:03:22,231 --> 00:03:25,359 "ومرحنا معا إن فهمتم قصدي" 50 00:03:25,490 --> 00:03:30,921 أجل، جعل الفتاة تبتسم كما لو أنهم" "أضافوا 1000 دولار إلى بطاقة الوقود 51 00:03:31,051 --> 00:03:33,093 "وهي جاهزة للمضاجعة" 52 00:03:34,093 --> 00:03:38,394 تعلمون أنني لا أكذب عليكم" "ابقوا صادقين بالفعل على الدوام 53 00:03:39,827 --> 00:03:42,477 "اتصلوا بصديقتكم (هيلن)، سأتصل" 54 00:03:42,651 --> 00:03:46,866 لا تقلقي، سأتولى شعرك تعالي وحسب، أراك في العاشرة 55 00:03:46,994 --> 00:03:48,429 حسنا، وداعا 56 00:03:51,037 --> 00:03:55,336 لا، لا أستطيع الذهاب لديّ جلسة استشارة لاحقا 57 00:03:55,990 --> 00:03:58,813 أخيرا سأحصل على ازدراع الثدي، أجل 58 00:03:58,944 --> 00:04:02,202 قال د. (كوبلن) إنني بحاجة ...إلى أسبوع للشفاء لكن 59 00:04:02,333 --> 00:04:04,982 (سأكون مخدّرة تحت تأثير الـ(فايكودين فمن يكترث؟ 60 00:04:05,808 --> 00:04:07,764 حسنا، أكلّمك لاحقا 61 00:04:09,110 --> 00:04:12,978 (جوان)، (جوان)، (جوان) يا فتاة، أقول لك ألا تفعلي ذلك 62 00:04:13,411 --> 00:04:18,320 إن مارست الحب بقوّة مع حبيبك سيضغط عليك بقوة فيخرجان مباشرة من فمك 63 00:04:18,799 --> 00:04:21,275 كما أنك لا تحتاجين إلى ذلك يا فتاة أتعرفين السبب؟ 64 00:04:21,404 --> 00:04:24,751 لماذا؟ - لٔانك جميلة - 65 00:04:24,924 --> 00:04:28,052 يا إلهي (جينا)، إنه مذهل 66 00:04:29,269 --> 00:04:31,831 عليك إعطائي زجاجة من البلسم الخاص الذي تعدّينه 67 00:04:31,918 --> 00:04:36,307 الزمي الصمت بشأن ذلك لٔانّ (خورخي) يحب أن نستعمل منتجاته وحسب 68 00:04:36,438 --> 00:04:40,304 (انسي أمر (خورخي أقسم أنك أفضل ما حصل له 69 00:04:40,478 --> 00:04:45,344 حقا؟ خلت أن أفضل ما حصل (لـ(خورخي) هو (خورخي 70 00:04:45,431 --> 00:04:49,124 يا إلهي (جوان) تبدين مذهلة تبدين رائعة 71 00:04:50,037 --> 00:04:53,469 إذا متى ستخضعين لعملية الٕازدراع؟ - قريبا - 72 00:04:54,077 --> 00:04:55,988 خورخي) لديك جوهرة بين يديك) 73 00:04:56,119 --> 00:05:00,985 جينا) تجترح المعجزات) - أجل، إنها... عاملة - 74 00:05:03,504 --> 00:05:04,895 عليّ الذهاب 75 00:05:05,025 --> 00:05:08,457 (عليّ ضخ عينيّ بالـ(بوتوكس لذا أراك في الٔاسبوع المقبل؟ 76 00:05:08,675 --> 00:05:10,412 سأكون هنا 77 00:05:10,891 --> 00:05:12,281 (خورخي) 78 00:05:13,539 --> 00:05:15,236 تسرني رؤيتك عزيزتي 79 00:05:16,409 --> 00:05:20,580 إذا (جينا) أحسنت صنيعا - أقوم بعملي وحسب - 80 00:05:20,710 --> 00:05:26,053 بشأن ذلك، تذكرت أنك بتأدية عملك تقومين بعملي في الواقع 81 00:05:26,183 --> 00:05:29,572 (ما يفعله (خورخي وهو صاحب الٕاسم المعلّق على اللافتة، حسنا؟ 82 00:05:30,050 --> 00:05:31,962 زنجية؟ ماذا؟ 83 00:05:32,395 --> 00:05:38,001 جينا)، قلت اللافتة) أي اسم المبنى، حسنا؟ 84 00:05:38,565 --> 00:05:41,129 لذا بعد قولي ذلك أتمنى لك يوما رائعا 85 00:05:42,735 --> 00:05:45,039 عليك أن تتعلّم لفظه بالشكل الصحيح 86 00:05:45,779 --> 00:05:47,733 إنها فترة إزعاج (خورخي) مجددا؟ 87 00:05:48,515 --> 00:05:53,034 لنخرج لتناول الغداء - أجل، أحتاج إلى بعض الهواء بأي حال - 88 00:05:53,162 --> 00:05:55,509 ألديك قاموس؟ عليّ البحث عن هذه الكلمة، لافتة 89 00:05:55,640 --> 00:05:57,595 لافتة؟ - لافتة - 90 00:05:57,769 --> 00:06:00,592 زنجي؟ - هذا ما خلته قاله، زنجي - 91 00:06:00,723 --> 00:06:02,374 زنجي؟ ماذا؟ - لا تردّدي ذلك مجددا - 92 00:06:02,505 --> 00:06:06,285 لا يمكنكم أنتم البيض قول تلك الكلمة لكنني خلت (خورخي) قالها 93 00:06:06,415 --> 00:06:09,456 إنه بارع في تصفيف الشعر يجيد تجعيد الشعر 94 00:06:09,587 --> 00:06:12,671 لكنه أبله - أقلّه لديك مركز - 95 00:06:12,801 --> 00:06:14,800 أنا عالقة في غسل الشعر 96 00:06:14,974 --> 00:06:19,014 ستخرجين يا فتاة - يا إلهي، ليحصل ذلك قريبا - 97 00:06:19,275 --> 00:06:21,143 أردت أن أريك شيئا 98 00:06:21,316 --> 00:06:24,011 صور من معرض تصفيف للشعر عملت فيه نهاية الٔاسبوع الفائتة 99 00:06:25,270 --> 00:06:28,356 هذه نماذجي - ماذا؟ - 100 00:06:30,006 --> 00:06:32,701 يا للروعة، صففت شعرهنّ بنفسك؟ 101 00:06:33,786 --> 00:06:35,524 يا فتاة، أنت بارعة 102 00:06:35,655 --> 00:06:37,740 خورخي) مجنون) لعدم منحك مركزا 103 00:06:37,870 --> 00:06:41,085 إن كان الٔامر يعني لك شيئا سيكون لديك دائما مركز في محلّي 104 00:06:41,258 --> 00:06:43,648 شكرا - حين يصبح لديّ محلّ - 105 00:06:45,297 --> 00:06:47,732 لمَ تريدين محلًا؟ إنه مصدر توتر شديد 106 00:06:47,863 --> 00:06:51,208 أردت دائما فتح محلّي الخاص لبيع منتجاتي الخاصة 107 00:06:52,120 --> 00:06:54,727 سترتاد (فانيسا) كلية الموسيقى المكلفة تلك 108 00:06:54,857 --> 00:06:58,853 لذا نقلته من (شيكاغو) إلى هنا لكنّ الٔامر سيحصل 109 00:06:58,940 --> 00:07:01,287 أجل بالفعل - حتى ذلك الحين - 110 00:07:01,418 --> 00:07:04,458 سأسترخي (وأدخر مالي الذي أجنيه من محل (خورخي 111 00:07:04,590 --> 00:07:06,196 وحاولي ألا تقتليه 112 00:07:27,181 --> 00:07:33,568 إنها بارعة في العزف، صحيح؟ - أجل، تماما مثل أبيها، رحمه الله - 113 00:07:35,349 --> 00:07:38,563 لكنها ما عادت تشعر بالشغف عينه منذ وفاته 114 00:07:39,693 --> 00:07:43,821 لكن جلّ ما عليّ فعله هو سماعها تعزف (لٔادرك سبب احتمالي ترّهات (خورخي 115 00:07:44,386 --> 00:07:46,428 أريد أن تحصل ابنتي على الٔافضل 116 00:07:46,601 --> 00:07:51,685 في هذه المرحلة، كل ما أريده لابنتي هو فطرة سليمة وملابس تلائمها 117 00:07:52,076 --> 00:07:57,245 جينا)، ترتدي الفتاة سروالًا) ينزل إلى طرف شعر العانة لديها 118 00:07:57,854 --> 00:08:01,069 أحيانا تغضبني تلك الفتاة بشدّة بحيث أرغب في مضغ الٓاجرات 119 00:08:01,503 --> 00:08:03,762 لا تفسدي أسنانك على ذلك 120 00:08:04,111 --> 00:08:06,978 لا أعلم - ستكون بخير - 121 00:08:21,185 --> 00:08:25,442 تبدين رائعة إذا سنأخذ موعدا آخر ونصبغ الجذور، حسنا؟ 122 00:08:25,573 --> 00:08:28,310 (أجل، شكرا (خورخي - تسرّني رؤيتك - 123 00:08:37,129 --> 00:08:38,737 لا تخافي اتخاذ الوضعية العليا 124 00:08:38,868 --> 00:08:42,821 اسمعي، يحب الرجال سيدة في الشارع وغريبة أطوار في غرفة النوم 125 00:08:43,299 --> 00:08:45,167 كم من الٔاولاد لديك؟ سبعة؟ أقول لك 126 00:08:45,254 --> 00:08:48,425 (جينا)، أتت (تيري) (عليّ الذهاب إلى صف (بيلاتيس 127 00:08:48,556 --> 00:08:50,598 رجاءً احرصي على الٕاعتناء بها حسنا؟ 128 00:08:50,728 --> 00:08:52,857 (حسنا ما أن أنتهي من السيدة (ديكستر 129 00:08:52,988 --> 00:08:54,377 (فورا (جينا 130 00:08:55,160 --> 00:08:57,289 حسنا (خورخي)، على الفور 131 00:09:02,024 --> 00:09:06,934 من الٔافضل لك إيجاد إطار لذكرياتك (من الٔافضل ألا يكون من (كاي مارت 132 00:09:07,368 --> 00:09:09,845 لم يُصنّف محلّ (خورخي) أفضل صالون تجميل (في (أتلنتا 133 00:09:10,018 --> 00:09:14,233 لتعليقه الٔاشرطة اللاصقة على المرايا صحيح؟ أجل حسنا، سأذهب الٓان 134 00:09:16,318 --> 00:09:19,793 (جينا) - مرحبا (تيري) كيف حالك؟ - 135 00:09:19,924 --> 00:09:21,488 تعالي، ارتاحي 136 00:09:26,136 --> 00:09:29,917 (سأعدّ حفلة كبرى لـ(ستيفن والبعض من زبائنه 137 00:09:30,045 --> 00:09:32,871 وعليّ أن أبدو مذهلة عليّ ذلك 138 00:09:33,392 --> 00:09:37,476 لذا (جينا) كنت آمل أن تمارس بعضا من سحرك عليّ 139 00:09:37,606 --> 00:09:39,649 أظنني أستطيع ابتكار شيء لك 140 00:09:40,084 --> 00:09:42,907 أتعلمين (لين)؟ أتولّى ذلك 141 00:09:43,038 --> 00:09:45,686 لمَ لا تذهبين لتصفيف شعر (السيدة (دكستر 142 00:09:46,035 --> 00:09:50,728 جينا) لا أعلم) يفترض بي غسل الشعر وحسب حتى توفر مركز 143 00:09:50,858 --> 00:09:53,682 هل ترينني في مركزي؟ - لا - 144 00:09:53,812 --> 00:09:55,158 إذا هو شاغر 145 00:09:55,289 --> 00:09:58,460 هيا يا فتاة، افعلي ما تجيدينه - حسنا - 146 00:10:00,285 --> 00:10:01,676 ارجعي إلى الخلف 147 00:10:02,501 --> 00:10:05,195 إذا أخبريني عن حفلة العشاء هذه - إنها حفلة كبرى - 148 00:10:05,325 --> 00:10:06,802 لكن لا تقلقي، كل شيء تحت السيطرة 149 00:10:06,932 --> 00:10:11,234 لديّ معدّو الطعام ولجميع الٔاولاد مواعيد لعب محجوزة 150 00:10:11,799 --> 00:10:14,840 يسرّني سماع ذلك - تعلمين، الحياة رائعة بالفعل - 151 00:10:14,927 --> 00:10:17,403 هل تواجهين المتاعب مع (ستيفن) مجددا؟ 152 00:10:18,098 --> 00:10:23,485 أجل، هذا صحيح، هذا صحيح ينظر إليّ كأنه يكرهني 153 00:10:24,311 --> 00:10:26,267 يكرهني - هيا، لا يكرهك - 154 00:10:26,353 --> 00:10:30,350 لا تقلقي، لديّ بلسمي الخاص لحلّ تلك المشكلة 155 00:10:30,481 --> 00:10:33,479 لا أعلم ما أفعله أحاول إرضاءه، أفعل كل شيء 156 00:10:33,609 --> 00:10:34,955 ابتعت ألعابا جنسية 157 00:10:35,085 --> 00:10:37,389 هل جلبت الكرات الصينية؟ - هل تخالينها تجدي نفعا؟ - 158 00:10:37,519 --> 00:10:40,126 بالتأكيد، هذا ما يجدر بك فعله 159 00:10:40,256 --> 00:10:45,512 سمعت أنها تفقد الرجال صوابهم تقحمينها في الداخل ثم تخرجينها 160 00:10:47,642 --> 00:10:49,033 لا أعرف بشأن ذلك 161 00:10:49,857 --> 00:10:51,248 أجل 162 00:10:59,502 --> 00:11:02,544 عليك شرب الكثير من المياه تناولي الفيتامينات 163 00:11:02,718 --> 00:11:05,194 وتعالي في الٔاسبوع المقبل لٕاخضاعك لعلاج آخر، حسنا؟ 164 00:11:05,324 --> 00:11:07,541 جينا)، مستحضرك أنقذ شعري) 165 00:11:07,671 --> 00:11:09,061 تيري) هيا) - شكرا - 166 00:11:09,148 --> 00:11:10,537 اعتني بنفسك، استمتعي بوقتك 167 00:11:10,669 --> 00:11:12,059 أنت رائعة - لا تتوتري - 168 00:11:12,189 --> 00:11:15,013 مرحبا يا غاسلة الشعر هل فقدت صوابك؟ 169 00:11:15,143 --> 00:11:17,620 لا أذكر أنني سمحت لك بمغادرة منطقة الغسيل 170 00:11:17,750 --> 00:11:20,574 أنت فتاة الغسيل عليك غسل الشعر 171 00:11:20,704 --> 00:11:26,092 لين) أنت بارعة بالفعل) انظروا إلى هذا، هذا رائع 172 00:11:26,222 --> 00:11:27,613 جينا)؟) 173 00:11:30,523 --> 00:11:33,390 آمل أنني لم أوقعها في ورطة - آمل ذلك - 174 00:11:34,043 --> 00:11:37,214 حسنا، لا نعمل بهذه الطريقة هنا في محل (خورخي)، حسنا؟ 175 00:11:37,301 --> 00:11:41,080 خورخي) أعرف انه لم يكن البروتوكول) المتبع لكنك خرجت وكنت منشغلة 176 00:11:41,211 --> 00:11:46,512 و(لين)، (لين) مجازة لذا قلت لها أن تحاول 177 00:11:47,337 --> 00:11:51,682 إذا قلت لها أن تحاول - أجل وقد برعت في ذلك - 178 00:11:51,854 --> 00:11:57,894 جينا) لا يهمني إن برعت في ذلك) أو أتقنت أو أي من تعابير الشارع خاصتك 179 00:11:58,285 --> 00:12:02,847 (لا يمكنك إعطاء الفرص هنا في محل (خورخي أنا الذي يعطي الفرص 180 00:12:02,977 --> 00:12:04,976 إلا إن كنت مصابة بالسكّري، حسنا؟ 181 00:12:05,107 --> 00:12:08,148 مصفّفو الشعر هنا يعملون لحسابي ولا يعملون لحسابك 182 00:12:08,365 --> 00:12:10,146 لذا إن أردت الٕاستمرار في العمل هنا 183 00:12:10,276 --> 00:12:13,838 أقترح عليك التماشي مع البرنامج وإظهار الٕاحترام لي، حسنا؟ 184 00:12:13,970 --> 00:12:18,964 أظهرت لك الٕاحترام حين اهتممت بزبونتك (بينما خرجت تمارس الـ(بيلاتيس 185 00:12:19,052 --> 00:12:20,965 إذا تريدين التجادل معي؟ 186 00:12:21,051 --> 00:12:25,787 خورخي) تجهل ما أريد فعله بك) تتصرّف كأنك تملكني أو ما شابه 187 00:12:26,047 --> 00:12:29,089 جينا)، (جينا)، (جينا) بالطبع أملكك) 188 00:12:29,219 --> 00:12:33,563 (بدوني، تعودين إلى (شيكاغو وتغسلين الشعر في مطبخ أمك 189 00:12:33,693 --> 00:12:37,256 تريد الٓان الكلام عن أمّي؟ - إذا هل أملكك؟ - 190 00:12:37,387 --> 00:12:39,950 تقنيا، هل أملك وثائق ملكية؟ لا 191 00:12:40,168 --> 00:12:44,555 أبعد اصبعك عن وجهي - أعطيتك أسلوب العيش الذي اعتدت عليه - 192 00:12:44,729 --> 00:12:46,162 كفّ عن تصويب اصبعك إلى وجهي 193 00:12:46,294 --> 00:12:51,030 وكما هي الحال في كل شيء حين يعطي (خورخي)، يمكنه أيضا أن يأخذ 194 00:12:51,160 --> 00:12:53,809 أتعلم (خورخي)؟ لا أحتاج إلى شيء منك 195 00:12:53,940 --> 00:12:57,763 أتسمعني؟ ولا يمكنك أخذ شيء مني 196 00:12:57,894 --> 00:13:00,804 أتعلم؟ في الواقع، أعيده إليك وأستقيل 197 00:13:00,934 --> 00:13:03,238 تستقيلين؟ - أجل، لا أحتاج إلى هذا - 198 00:13:03,412 --> 00:13:05,627 تبا، أستقيل 199 00:13:06,757 --> 00:13:09,276 نزعت صورتي عن الجدار 200 00:13:09,406 --> 00:13:12,839 يعرف الجميع أنني الٔافضل (في محل (خورخي 201 00:13:12,969 --> 00:13:15,967 وما قصة (كاي مارت)؟ هل السبب أنني سوداء؟ 202 00:13:16,097 --> 00:13:19,095 هل السبب أنني سوداء؟ لٔانني سوداء 203 00:13:19,225 --> 00:13:22,528 دعيني أخبرك أمرا عزيزتي أنت لا شيء بدوني 204 00:13:22,614 --> 00:13:24,916 ستسقطين على مؤخرتك أعدك بذلك 205 00:13:25,047 --> 00:13:28,567 لديّ وسادة مخفّفة للصدمات أتريد تقبيلها؟ لم أظن ذلك 206 00:13:39,514 --> 00:13:41,992 "مؤسسة للبيع، صالون تجميل" 207 00:13:44,728 --> 00:13:46,901 "(صالون تجميل (كليوباترا" 208 00:13:50,464 --> 00:13:52,939 لمَ ما زلت مستيقظة؟ - أعجز عن النوم - 209 00:13:59,674 --> 00:14:01,237 أفتقده 210 00:14:02,367 --> 00:14:03,758 أنا أيضا 211 00:14:04,497 --> 00:14:08,407 مهلًا لحظة، هل يعني ذلك أنه عليّ ترك مدرسة الموسيقى الٓان؟ 212 00:14:08,493 --> 00:14:10,492 لا، لمَ تقولين ذلك؟ 213 00:14:10,579 --> 00:14:15,532 لٔانك طُردت أمي - لا، استقلت - 214 00:14:15,663 --> 00:14:20,137 هناك فرق، بربّك إن أردت العمل في صالون آخر غدا، يمكنني ذلك 215 00:14:20,398 --> 00:14:24,395 لكنه ليس ما أرغب فيه حان الوقت لٔاملك شيئا 216 00:14:35,040 --> 00:14:36,430 "(إليزابيث ستراغز)" - لا يمكنني الموافقة على هذا - 217 00:14:36,560 --> 00:14:38,559 ليس على هذا المبلغ - لكن ألم تقرأي مشروعي التجاري - 218 00:14:38,687 --> 00:14:42,425 أو رسائل التوصية؟ - ...جميعها مثيرة جدا للٕاعجاب لكن - 219 00:14:47,508 --> 00:14:48,898 ...لكن 220 00:14:49,114 --> 00:14:54,894 آنسة (نوريس) تفوّتين ما نحب تسميته هنا في (ساذرن ميوتويل)، العناصر الثلاث 221 00:14:55,458 --> 00:14:57,805 اعتماد، ضمان - واللون - 222 00:14:58,543 --> 00:14:59,933 أردت القول رأسمال 223 00:15:00,065 --> 00:15:04,452 وهو أمر يمكنك الحصول عليه بأخذ إحدى بطاقات اعتمادنا المؤمنة 224 00:15:04,627 --> 00:15:07,970 بدلًا من استغلال مسألة عرقك 225 00:15:10,448 --> 00:15:15,662 حانت ساعة الغداء ...لكن عليّ تلبية نداء الطبيعة أولًا لذا 226 00:15:15,966 --> 00:15:17,791 آنسة (نوريس) طاب يومك 227 00:15:43,815 --> 00:15:45,205 لا تقتليني 228 00:15:47,985 --> 00:15:51,505 كفى حراكا وإلا ارتكبت غلطة واقتلعت عينك 229 00:15:51,808 --> 00:15:53,199 هذه الٔاخيرة 230 00:15:54,242 --> 00:15:57,631 حسنا، حسنا دعيني أنظر إليك، حسنا 231 00:15:57,761 --> 00:16:00,324 هاك، وجه جديد في المصرف 232 00:16:02,062 --> 00:16:03,408 أعجبك؟ 233 00:16:06,841 --> 00:16:09,100 أظنها إجابة بالقبول أو إنها طريقتك في القتال؟ 234 00:16:09,231 --> 00:16:11,663 لا، أعجبني، أحببته 235 00:16:13,271 --> 00:16:15,400 لم أرَ هذه المرأة منذ أعوام 236 00:16:15,574 --> 00:16:19,614 حسنا بعد استعادتها الٓان حاولي ألا تفقديها 237 00:16:20,831 --> 00:16:23,872 حسنا اذهبي للفوز بمدير المصرف الظريف الٓان 238 00:16:25,784 --> 00:16:28,695 وافقنا على القرض - ماذا؟ - 239 00:16:29,563 --> 00:16:32,517 حصلت على قرضك؟ - حصلت عليه؟ - 240 00:16:32,648 --> 00:16:35,081 (أجل، هيا (جينا 241 00:16:35,212 --> 00:16:38,470 إنه عيد ميلادك، حصلت على 150 ألفا 150 ألفا 242 00:16:38,599 --> 00:16:42,554 لا، (جينا)، لا، لا، ليس هذا القدر 243 00:16:42,685 --> 00:16:45,030 لا بأس، سآخذ مئة ألف 244 00:16:45,160 --> 00:16:49,026 (لا، لا (جينا - ماذا؟ ماذا؟ لا؟ - 245 00:16:49,810 --> 00:16:54,545 95؟ 85؟ يمكنني العمل بـ... أقل من هذا؟ 246 00:16:54,675 --> 00:16:57,847 30 - 30 ألف دولار؟ - 247 00:16:57,977 --> 00:17:00,367 أيّ متجر يمكنني شراءه بهذا المبلغ؟ 248 00:17:03,277 --> 00:17:05,363 يا إلهي، ارحمنا 249 00:17:05,754 --> 00:17:08,925 كأنّ أحدا ابتلع السبعينيات ورماها هنا 250 00:17:09,229 --> 00:17:13,618 جينا) سبق أن دخلت إلى صالونات تجميل) فظيعة لكن تبا 251 00:17:13,748 --> 00:17:15,790 هذا فظيع جدا 252 00:17:16,920 --> 00:17:19,222 شكرا (دارنيل) أخبريني بشعورك الحقيقي 253 00:17:24,306 --> 00:17:25,956 ماذا يفترض بهذا أن يكون؟ 254 00:17:27,998 --> 00:17:30,865 تبدو فتحة ما في السقف 255 00:17:31,735 --> 00:17:36,948 أمي، يبدو لي ثقبا كبيرا في السقف - أجل، سيأتي كهربائي لفحصه غدا - 256 00:17:37,209 --> 00:17:38,817 اسمعوا إلى هذا 257 00:17:39,251 --> 00:17:41,597 أيا كان في الٔاعلى بارع في العزف 258 00:17:41,771 --> 00:17:43,422 أجل، وعليهم التوقف 259 00:17:43,552 --> 00:17:47,417 قال لي الوكيل العقاري إنني ورثت بعض مصفّفي الشعر وليس فرقة كاملة 260 00:17:47,505 --> 00:17:49,939 جينا) لننظر إلى العنصر الٕايجابي) 261 00:17:50,069 --> 00:17:54,109 أصبح لديك صالون تجميل خاص بك، كوني سعيدة 262 00:17:54,327 --> 00:17:58,020 إنه لك - هيا، لنقم بتلميع هذا المكان - 263 00:17:58,150 --> 00:18:01,278 (لنحوّله إلى محل (جينا - شغّلي الموسيقى - 264 00:19:03,016 --> 00:19:06,230 ها نحنذا (سيدة (سي جاي 265 00:19:10,445 --> 00:19:12,313 مرحبا هل لي بمساعدتك؟ - أجل سيدتي - 266 00:19:13,095 --> 00:19:17,700 تلقيت رسالة أمس (جو) للتصليح الكهربائي، أنا (جو) 267 00:19:17,831 --> 00:19:21,523 أجل، وجدت بطاقتك على مكتب (الٓانسة (أنجيلين 268 00:19:21,653 --> 00:19:24,521 أظنك أنجزت ببعض العمل هنا سابقا؟ - القليل - 269 00:19:25,086 --> 00:19:27,997 (لم تكن الٓانسة (أنجيلين تهوى الٕاصلاح والصيانة 270 00:19:28,171 --> 00:19:29,604 وهل تقول لي ذلك؟ 271 00:19:29,734 --> 00:19:32,993 يبدو المكان جميلًا، قمت بعمل رائع - شكرا - 272 00:19:33,123 --> 00:19:35,904 ومن أنت؟ - أنا (جينا)، آسفة - 273 00:19:36,078 --> 00:19:39,553 (وهذه حماتي (بوليت (وابنتها (دارنيل 274 00:19:39,684 --> 00:19:41,508 (وهذه صغيرتي (فانيسا 275 00:19:41,639 --> 00:19:44,201 سيداتي - مرحبا - 276 00:19:45,071 --> 00:19:49,112 إذا تعرف المكان ما مدى سوء وضعه؟ 277 00:19:50,241 --> 00:19:53,457 يحتاج إلى عمل كثير فيه أسلاك رديئة 278 00:19:54,369 --> 00:19:56,106 مقابس قديمة 279 00:19:58,583 --> 00:20:00,277 ولا ينفك مفتاح قطع الدائرة الرئيسي ينطفىء 280 00:20:00,407 --> 00:20:03,493 هل هذه مشكلة؟ - ليس إن كنت تحبين الظلام - 281 00:20:04,796 --> 00:20:07,881 يحتاج المكان إلى عمل كثير يلزمه تحديث كامل 282 00:20:08,055 --> 00:20:11,791 أجل، حسنا حاليا أريدك وحسب أن تسوّي لي هذه المشكلة 283 00:20:13,094 --> 00:20:15,569 أترى هذا الثقب الكبير في السقف؟ 284 00:20:15,701 --> 00:20:20,263 لا يناسبني وكذلك عزف البيانو الصادر عنه إن فهمت قصدي 285 00:20:20,393 --> 00:20:25,824 لذا أريد أن تعيد إقحام هذه الٔاسلاك في الداخل لكي أقفل السقف 286 00:20:25,954 --> 00:20:30,776 أيمكنك فعل ذلك؟ - أجل لكنه لن يحلّ مشكلك - 287 00:20:30,994 --> 00:20:35,947 حسنا، لنقل إنني سأنجز عملية التحديث بكاملها، كم ستكلّفني؟ 288 00:20:38,293 --> 00:20:39,856 ما بين 4 و6 آلاف 289 00:20:40,769 --> 00:20:43,635 لا تدع الباب يصطدم بك في طريقك إلى الخارج 290 00:20:44,765 --> 00:20:47,634 حسنا إذا، حظا موفقا 291 00:20:49,502 --> 00:20:52,761 مهلًا، مهلًا، هيا، ماذا عن السقف؟ - لا تنظري إلي - 292 00:20:53,716 --> 00:20:56,801 وأظن أنه يفترض بي تجاهل عزف البيانو الصادر عنه؟ 293 00:20:56,932 --> 00:20:58,625 سأحاول العزف بهدوء أكبر 294 00:21:01,927 --> 00:21:05,663 مهلًا، مهلًا، أعزف البيانو أيضا 295 00:21:05,837 --> 00:21:07,749 هذا صحيح آنستي؟ - أجل - 296 00:21:07,879 --> 00:21:10,226 ربما بوسعي الصعود واللعب ذات مرّة؟ 297 00:21:10,790 --> 00:21:12,268 فانيسا)؟) 298 00:21:14,179 --> 00:21:16,351 ربما، سنرى أيتها الصغيرة 299 00:21:18,436 --> 00:21:21,174 سيداتي، وداعا - وداعا - 300 00:21:28,343 --> 00:21:31,253 أمي، أعجبني - أعلم - 301 00:21:32,296 --> 00:21:34,339 وأعجبتني بهذه المكنسة بيدك 302 00:21:36,858 --> 00:21:40,203 جينا)، يبدو المكان جميلًا) 303 00:21:40,507 --> 00:21:43,245 أتخالين أن السيدات ستحبّنّه حين تأتينَ غدا؟ 304 00:21:43,679 --> 00:21:48,155 بربّك، مقارنة بما كنّ يعملنَ فيه قبل مجيئنا، يجدر بهنّ أن يحبّنّه 305 00:21:48,283 --> 00:21:50,630 حسنا إذا ما الذي لا تحبينه في المكان؟ 306 00:21:51,327 --> 00:21:56,278 لا أقول إنه لا يعجبني أقول وحسب إنني لا أجده مثيرا جدا 307 00:21:56,409 --> 00:21:57,755 هذا كل ما في الٔامر 308 00:21:57,886 --> 00:22:02,926 حقا، تحتاجين إلى أكثر من طلاء جديد وبعض الملصقات لٕاثارة إعجابي 309 00:22:03,056 --> 00:22:05,793 هذا كلام صادر عن المرأة التي استخدمت بوب آيز) لإعداد الطعام في زفافها) 310 00:22:05,924 --> 00:22:09,053 (شيرش)، كان (شيرش)، (جوزفين) - كان دجاجا - 311 00:22:09,138 --> 00:22:10,703 لست غاضبة منك 312 00:22:10,834 --> 00:22:13,180 (قدم محل (غلاديس نايت شيكن أند وافلز الطعام في زفافي 313 00:22:13,309 --> 00:22:14,786 ما زال لديّ كعك في الثلاجة 314 00:22:14,917 --> 00:22:17,784 هلا تدعون صاحبة المتجر تتكلّم (هيا (جينا 315 00:22:17,915 --> 00:22:20,044 (شكرا آنسة (جوزفين - قولي ما تريدين قوله - 316 00:22:20,174 --> 00:22:23,476 إنه محلّك أختاه - ...حسنا ما كنت أحاول قوله هو - 317 00:22:23,607 --> 00:22:27,821 لم تصغيا بأي حال كلّمينا، هيا 318 00:22:33,119 --> 00:22:34,816 ...ما كنت أحاول قوله هو 319 00:22:34,946 --> 00:22:37,944 ماذا عن أجرة الحجيرة؟ آمل ألا تزيديها 320 00:22:38,074 --> 00:22:39,899 (لا يمكننا دفعها من جيبنا (جينا 321 00:22:40,029 --> 00:22:42,332 أجل (جينا) لا يمكننا دفعها من جيبنا 322 00:22:42,462 --> 00:22:44,373 لـ(إم جاي) معسكر كرة سلة 323 00:22:44,505 --> 00:22:48,067 الطفل (آي رود) بحاجة إلى عربة جديدة و(شاك) الصغير بحاجة إلى مقوّم أسنان 324 00:22:49,152 --> 00:22:51,499 تبا يا فتاة، لديك فريق الٔاحلام 325 00:22:51,672 --> 00:22:56,364 (وانظري أيتها الخالة (جينا (هذه هي (فينوس سيرينا ماريون جونز جونيور 326 00:22:56,495 --> 00:22:59,711 (حسنا، هذه طفلة الخالة (جينا 327 00:22:59,841 --> 00:23:04,836 حسنا إذا اسمعنَ حاليا، لا، لن أزيد أجرة الحجيرة 328 00:23:04,967 --> 00:23:07,487 لكنني سأفرض بعض التغييرات هنا 329 00:23:07,574 --> 00:23:11,137 أحاول خلق محيط نشعر فيه بالٕاسترخاء 330 00:23:11,267 --> 00:23:14,047 حسنا؟ نحن محترفات، محترفات 331 00:23:14,177 --> 00:23:16,480 (من يعرف؟ قد تأتي (أوبرا إلى هنا ذات يوم 332 00:23:16,611 --> 00:23:20,912 (أجل، إن خالته (كريسبي كريم 333 00:23:21,694 --> 00:23:24,692 عليك أن تسكتي أختاه لا تملكين فلسا 334 00:23:24,822 --> 00:23:26,690 أمّا (أوبرا) فهي فاحشة الثراء عزيزتي 335 00:23:26,821 --> 00:23:30,904 أتعرفنَ ما كتبته (مايا أنجيلو)؟ المرأة المذهلة؟ 336 00:23:31,686 --> 00:23:35,293 أيتها المرأة الجميلة أتساءل أين يكمن سرّي 337 00:23:35,423 --> 00:23:39,637 لست ظريفة أو أملك جسما بمقاس عارضة أزياء 338 00:23:39,768 --> 00:23:42,026 تتكلّم عن (أوبرا) عزيزتي 339 00:23:42,853 --> 00:23:46,936 (أجل بالفعل وتماما كـ(أوبرا أريد أن أكون الٔافضل 340 00:23:47,067 --> 00:23:50,367 ولكي أكون الٔافضل علينا تغيير قواعد اللعبة قليلًا 341 00:23:50,499 --> 00:23:53,106 ممّا يذكّرني بالتالي أرجوك، ممنوع وضع الطعام على المنضدة 342 00:23:53,236 --> 00:23:54,974 سنحاول إبقاء المكان نظيفا قدر الٕامكان 343 00:23:55,104 --> 00:23:59,492 أتعرفين (جينا)؟ أعدك، لن أوقع أي طعام على أغراضك 344 00:23:59,664 --> 00:24:01,012 ...إياك أن 345 00:24:02,055 --> 00:24:04,315 سكبت بعض العصير على المقعد 346 00:24:04,445 --> 00:24:07,355 هذه كنبة بيضاء - (بدت أشبه بكنبة (لويس فيتون - 347 00:24:07,487 --> 00:24:11,483 لن يعرفوا، موضة عالية - (أجل، يمكنك إزالتها بـ(شاوت - 348 00:24:11,614 --> 00:24:14,611 (سأزيلها بمسحوق (شاوت سأنزع الغطاء وأضعه في آلة الغسيل 349 00:24:14,742 --> 00:24:16,871 اسمعنَ، علينا العمل كفريق 350 00:24:17,044 --> 00:24:20,606 بغية العمل كفريق علينا أن نبدو فريقا 351 00:24:20,737 --> 00:24:23,518 رداء جديد، قياس أحادي للجميع (بورشا)، (مرسيدس) 352 00:24:23,646 --> 00:24:25,429 ماذا؟ - ...حسنا - 353 00:24:25,560 --> 00:24:31,904 جينا) ألم يكن لديهم رداء مصنوع من قماش) (كنتي) أو شيء مستوحى من (أفريقيا) 354 00:24:31,989 --> 00:24:34,770 كجلد الفهد مثلًا - جينا) لا فتحة على الصدر) - 355 00:24:34,900 --> 00:24:37,812 ...كيف يفترض بي أن إن صنعتها هنا 356 00:24:39,288 --> 00:24:42,287 مرحبا - (لين) - 357 00:24:42,415 --> 00:24:44,588 هل تأخرت؟ - مرحبا، لا، لا - 358 00:24:44,720 --> 00:24:46,284 أتيت في الوقت المناسب يا فتاة، ادخلي 359 00:24:46,414 --> 00:24:48,152 (أقدّم إليكنّ جميعا (لين 360 00:24:48,283 --> 00:24:52,149 لين) هي من أفضل مصفّفات الشعر) (اللواتي أتين من (أوغستا 361 00:24:52,279 --> 00:24:54,799 (بلو ريدج) - (بلو ريدج)، (جورجيا) - 362 00:24:54,928 --> 00:24:59,186 لديها مواهب بارزة الفتاة موهوبة وستعمل معنا هنا في المتجر 363 00:24:59,360 --> 00:25:03,531 تعمل هنا؟ بأي مركز؟ - حلّاقة - 364 00:25:04,228 --> 00:25:07,485 حتما لا - حتما لا - 365 00:25:07,615 --> 00:25:09,179 جينا) بربّك) 366 00:25:09,787 --> 00:25:13,524 حسنا أتعلمين؟ آسفة لكنك تفرطين في ما تفعلينه هنا، حسنا؟ 367 00:25:13,655 --> 00:25:18,955 لا تحاولين إضفاء بعض اللون إلى المكان تحاولين تبييض المكان 368 00:25:19,259 --> 00:25:22,474 بالفعل - (لذا إليك ما سأفعله (جينا - 369 00:25:22,865 --> 00:25:27,296 (سأدعك والٓانسة (بلو ريدج تأخذان المتجر 370 00:25:27,427 --> 00:25:30,816 افعلا ما تبرعان فيه هيا يا فتاة، افعلي ما تبرعين فيه 371 00:25:30,946 --> 00:25:35,291 لٔانني لا أستطيع المشاركة في هذا حسنا؟ (بورشا) هل ستأتين؟ 372 00:25:37,810 --> 00:25:40,765 لا يمكنني فعل ذلك أيضا - جينا) لا أريدهما أن تخرجا) - 373 00:25:40,852 --> 00:25:45,501 لا، لا، لا، لا تقلقي من الٔافضل التخلّص من الثمار الفاسدة الٓان 374 00:25:45,631 --> 00:25:50,932 كما أنهما متعجرفات جدا كنت على وشك ضربهما بقوّة 375 00:25:51,106 --> 00:25:54,493 حسنا هل يود أحد آخر الرحيل؟ لٔان هذه البيضاء ستبقى 376 00:25:55,928 --> 00:25:59,229 (شانيل) - لن تعبث أي بيضاء بمالي - 377 00:25:59,707 --> 00:26:01,359 يمكنكما الذهاب - لا يهم - 378 00:26:01,489 --> 00:26:02,835 حسنا 379 00:26:04,617 --> 00:26:08,832 حسنا، الجميع تريدنّ الرحيل مع الفتاتين؟ 380 00:26:08,961 --> 00:26:11,525 لٔانه لديّ عمل أديره أريد أن أعرف أمرا 381 00:26:14,175 --> 00:26:16,913 هذا ما أريده، حسنا 382 00:26:17,043 --> 00:26:23,689 "صالون (جينا) للتجميل" 383 00:26:25,731 --> 00:26:28,556 صالون (جينا) للتجميل، حسنا 384 00:26:29,512 --> 00:26:32,205 لا مشكلة، شكرا، وداعا 385 00:26:33,986 --> 00:26:36,724 أرجو المعذرة - أجل، هل أقدم لك كابوتشينو؟ - 386 00:26:36,855 --> 00:26:41,112 لا أريد شيئا أيا كان أين (أنجيلين)؟ 387 00:26:41,894 --> 00:26:43,675 آسفة، ما عادت هنا 388 00:26:43,805 --> 00:26:47,932 هل ماتت؟ - لا، لا، لا، لم تمت - 389 00:26:48,064 --> 00:26:49,757 أين هي إذا؟ لديّ موعد 390 00:26:49,887 --> 00:26:52,712 (اسمي (جينا)، ابتعت المتجر من (أنجيلين 391 00:26:52,799 --> 00:26:55,710 يمكن لمصفّفات الشعر لديّ ...خدمتك إن أردت سيدة 392 00:26:55,840 --> 00:26:58,273 (سيدة (تاونر - (سيدة (تاونر - 393 00:26:58,403 --> 00:27:01,792 (تاء مثل (توم (وألف مثل (أوثافي 394 00:27:02,054 --> 00:27:06,309 (وواو مثل (ويلاكوشي)، (جورجيا - (ويلاكوشي) - 395 00:27:06,397 --> 00:27:09,612 و(نر) كما القول إنني لا أعيش في هذه الٔارجاء 396 00:27:10,091 --> 00:27:13,219 لا تدعيني أؤخرك أكثر هيا الٓان 397 00:27:14,131 --> 00:27:16,694 أتريدين بعض المياه؟ - أجل من فضلك، شكرا - 398 00:27:16,867 --> 00:27:19,996 (لين) هلا تتولين أمر السيدة (تاونر) من فضلك 399 00:27:20,126 --> 00:27:22,820 (بالطبع مرحبا سيدة (تاونر 400 00:27:23,993 --> 00:27:28,164 متى تمّ كل هذا الٕاختلاط هنا؟ - هذا الصباح - 401 00:27:28,860 --> 00:27:31,814 ماذا تريدين اليوم؟ - لا أريد تجعيدات - 402 00:27:32,074 --> 00:27:35,984 أريد خصلي منفلتة ثم يمكنك تثبيتها قليلًا 403 00:27:36,115 --> 00:27:39,895 ما من مشكلة - لين) ماذا تعرفين عن شعر السود؟) - 404 00:27:40,025 --> 00:27:42,067 لن أفسد الٔامر إن كان هذا قصدك 405 00:27:42,197 --> 00:27:43,588 أحسنت 406 00:27:44,239 --> 00:27:47,976 إليك المياه آنسة (تاونر)، سيدة - شكرا عزيزتي - 407 00:27:59,836 --> 00:28:04,354 لذا قلت له أن يتراجع قليلًا ...لكنه لم 408 00:28:07,266 --> 00:28:11,393 إما أنني ما زلت ثملة من حفلة مساء أمس أو أن الٓانسة (أنجيلين) حسّنت المكان 409 00:28:11,567 --> 00:28:14,912 (بالفعل، من الريف إلى (هوليوود هذا جميل 410 00:28:15,043 --> 00:28:17,258 سيداتي، مرحبا أنا (جينا) المالكة الجديدة 411 00:28:17,388 --> 00:28:19,691 تريدان (كابوتشينو) أو مياه - لا مانع لديّ - 412 00:28:19,822 --> 00:28:22,993 (أحببتك من الٓان آنسة (جينا - أنا أيضا - 413 00:28:23,514 --> 00:28:27,598 تبا، انظري إلى هذه الماسة الكبيرة في اصبعك يا فتاة 414 00:28:27,772 --> 00:28:29,337 الزمي الحذر من التجوال بهذا 415 00:28:29,467 --> 00:28:32,638 إنه مجرد خاتم عيار 6 قراط ابتاعه لي زوجي 416 00:28:32,769 --> 00:28:36,331 كريستوفر كلارك)، لاعب الهجوم الٔامامي) (أتلنتا هوكس) 417 00:28:36,462 --> 00:28:41,327 كريس) الذي يسجّل النقاط الثلاث) هو زوجك؟ يا إلهي، إنه بارع جدا 418 00:28:41,457 --> 00:28:42,848 أجل بالفعل 419 00:28:42,978 --> 00:28:45,890 بأي حال، لديّ موعد مع (مرسيدس) اليوم 420 00:28:46,020 --> 00:28:49,929 مرسيدس)؟) ما عادت تعمل هنا 421 00:28:51,234 --> 00:28:55,012 سنأخذ (بورشا) اليوم إذا - بورشا)؟ رحلت أيضا) - 422 00:28:55,143 --> 00:28:58,098 في الواقع، تخلصنا من جميع السيارات الٔاجنبية 423 00:28:59,140 --> 00:29:01,661 تبا، أما كان بوسعك تحذيري مسبقا؟ 424 00:29:01,834 --> 00:29:05,179 (كان يجدر بنا الذهاب إلى صالون (أسباير والجلوس حيث نتأقلم 425 00:29:05,309 --> 00:29:08,742 يمكنكما فعل ذلك أو يمكنكما السماح لي بتصفيف شعركما 426 00:29:09,350 --> 00:29:11,565 أعرف كيف تحبينه تحبينه أنيقا 427 00:29:11,696 --> 00:29:13,955 هذا واضح لا تهملين مظهرك 428 00:29:14,086 --> 00:29:17,691 ودعيني أخبرك أمرا ستكونين مثيرة وجميلة قرب الملعب 429 00:29:17,822 --> 00:29:20,429 هل قلت لك إنّ اسمي (جينا)؟ لا أعبث في قص الشعر 430 00:29:20,560 --> 00:29:25,425 سأقوم بتمليس شعرك (وسيبدو لامعا على شاشة (جامبوترون 431 00:29:25,555 --> 00:29:28,509 على تلك الشاشة الكبيرة في الحلبة أجل، هذا صحيح 432 00:29:28,641 --> 00:29:33,723 ستضطرين إلى التوقف والنظر إلى شكلك لٔان الجميع سينظر إليك 433 00:29:34,375 --> 00:29:37,503 جينا)، آسفة جدا) لكنني لا أعرفك حقا 434 00:29:39,718 --> 00:29:42,977 سأصفّفه مجانا - إذا أين أجلس؟ - 435 00:29:43,107 --> 00:29:45,931 لا، لا يمكنني صبغ خصل شقراء لزبوني مباراة هامة هذا المساء 436 00:29:46,062 --> 00:29:48,495 أريد مظهر القواد 437 00:29:48,713 --> 00:29:51,406 حسنا، ربما (خورخي) ليس مناسبا لك 438 00:29:52,449 --> 00:29:54,230 لا، لا 439 00:29:55,143 --> 00:29:58,356 ربما (خورخي) مناسب لي لنفعل ذلك 440 00:29:58,443 --> 00:30:01,615 حسنا، (ستايسي) أين الفتاة التي تغسل الشعر؟ ما اسمها؟ 441 00:30:01,746 --> 00:30:05,439 (عليها غسل شعر (كوركي - لين)؟ تركت العمل) - 442 00:30:05,570 --> 00:30:07,741 ماذا قلت؟ - تركت العمل - 443 00:30:07,872 --> 00:30:10,175 اتصلت هذا الصباح وتركت الرسالة على مكتبك 444 00:30:10,305 --> 00:30:13,996 قالت: إن سأل أحد (إنها تعمل في محل (جينا 445 00:30:14,606 --> 00:30:17,126 تعمل أين؟ - (في صالون (جينا - 446 00:30:20,428 --> 00:30:24,555 حسنا لا بأس إنه يوم حظك، سأغسل شعرك بنفسي 447 00:30:24,685 --> 00:30:26,076 رافقني 448 00:30:28,118 --> 00:30:30,985 تفضّل بالجلوس - خورخي) لا تنسَ استعمال الرداء) - 449 00:30:31,681 --> 00:30:36,155 (ليس يومي الٔاول في هذا العمل (ستايسي أدرك جيدا ضرورة استعمال الرداء 450 00:30:38,545 --> 00:30:40,196 ألا يجدر بي خلع سترتي؟ 451 00:30:40,326 --> 00:30:42,716 اترك السترة واخلع سروالك أمزح 452 00:30:45,670 --> 00:30:47,061 (ستايسي)، (ستايسي) 453 00:30:51,883 --> 00:30:53,404 آسف، اعذرني للحظة 454 00:30:58,487 --> 00:31:01,659 يبدو جميلًا، لا؟ - يبدو جميلًا - 455 00:31:01,789 --> 00:31:05,264 هذا شعرك؟ - إنه شعري، منتفخ - 456 00:31:05,438 --> 00:31:08,436 أجل يا فتاة، إنه جميل 457 00:31:11,737 --> 00:31:15,778 حسنا، (جينا) سأحجز موعدا متى يمكنك استقبالي؟ 458 00:31:16,734 --> 00:31:20,253 يمكنني استقبالك غدا في العاشرة - سآتي في الساعة 45:8 - 459 00:31:27,900 --> 00:31:29,942 كيف حالك يا امرأة؟ 460 00:31:31,115 --> 00:31:35,069 تبا أنت فتاة مثيرة وجميلة 461 00:31:37,632 --> 00:31:41,325 كيف حالكنّ؟ أتردنَ بعض الشوكولا؟ لا تردنَ شيئا؟ 462 00:31:41,584 --> 00:31:45,974 تجلسن هنا وتبدونّ أنيقات ارتأيت أنكنّ سترغبنَ في شيء 463 00:31:46,885 --> 00:31:49,623 ستتجاهلان تماما شابا أسود؟ 464 00:31:50,275 --> 00:31:52,795 لا تلقينَ التحية على شاب أسود؟ حسنا 465 00:31:56,010 --> 00:31:57,486 كيف حالك؟ 466 00:31:57,704 --> 00:32:01,657 تبا أنت ضخمة لديك صدر عارم ومؤخرة كبيرة 467 00:32:02,526 --> 00:32:06,046 أعطيني ربعا، قلت لٔامي أنني سأتصل بها ما أن أقع في الحب 468 00:32:07,263 --> 00:32:10,129 ما هذا؟ ماذا تبيع؟ - ألواح سكاكر - 469 00:32:10,391 --> 00:32:13,823 أجمع المال لٕاصدار أغنيتي المصوّرة إن أردت يمكنك المشاركة فيها 470 00:32:14,039 --> 00:32:16,473 يمكنك المشاركة وهزّ خصرك فيها 471 00:32:18,428 --> 00:32:21,382 ما اسمك؟ - (أنا (ويلي) المعروف بـ(ويل بوغي - 472 00:32:21,512 --> 00:32:23,034 (من (ديكايتر)، (جورجيا 473 00:32:23,164 --> 00:32:26,031 متجر الرهن الخاص بأبي في الجوار، ما اسمك عزيزتي؟ 474 00:32:26,162 --> 00:32:28,507 اسمي (جينا)، أملك المحل 475 00:32:28,768 --> 00:32:33,938 وإن أردت بيع السكاكر هنا عليك التصرّف بلطف أكبر مع السيدات، حسنا؟ 476 00:32:34,069 --> 00:32:36,328 أجل، سأفعل ذلك، لا مشكلة (إنها غلطتي (جينا 477 00:32:36,501 --> 00:32:41,193 إذا آنسة (جينا) تريدين شراء بعض الشوكولا للتناسب مع ثدييك الكبيرين؟ 478 00:32:51,187 --> 00:32:54,401 ولا تعد إلى هنا حتى تتعلّم كيفية التكلم مع سيدة 479 00:33:03,134 --> 00:33:04,916 تحبّني 480 00:33:21,165 --> 00:33:23,770 إياك أن تحاولي ذلك لا تعرفين لمَن هذه الدراجة 481 00:33:23,901 --> 00:33:26,769 هل لي بواحدة؟ - هل لك بواحدة؟ - 482 00:33:28,594 --> 00:33:31,243 مرحبا جدتي - مرحبا، كيف حال الفتاتين؟ - 483 00:33:31,374 --> 00:33:33,894 (بخير، شكرا (بوليت اذهبي واغتسلي عزيزتي 484 00:33:38,803 --> 00:33:43,104 من الرائع العودة إلى المنزل - إذا (جينا) كيف كان؟ - 485 00:33:43,235 --> 00:33:44,624 ...حسنا كان 486 00:33:48,492 --> 00:33:52,402 أعرف أن تلك الدراجة ليست لك - (لا، يا فتاة إنها لـ(بي جاي - 487 00:33:52,881 --> 00:33:57,833 لن أسألك عنه حتى - حسنا أمي، سأذهب، وداعا - 488 00:33:58,050 --> 00:34:01,394 (وداعا (دارنيل الزمي الحذر على تلك الدراجة، حسنا؟ 489 00:34:01,569 --> 00:34:03,393 أمي، سألزم الحذر 490 00:34:04,827 --> 00:34:09,649 جينا) أقسم إن تربية تلك الفتاة) أصعب بكثير مما كانت الممارسة للحمل بها 491 00:34:09,736 --> 00:34:11,909 فحماك كان عضوه معقوفا 492 00:34:12,039 --> 00:34:15,124 كان عليّ الذهاب إلى زاوية الشارع لٕادخاله فيّ وحسب 493 00:34:15,386 --> 00:34:16,949 ...إذا ما كنت 494 00:34:23,205 --> 00:34:26,812 لا بدّ أنني أمتعت الرجل لٔانه ما كان يدعني وشأني 495 00:34:26,942 --> 00:34:29,722 كان يتصل بي، بصديقتي 496 00:34:29,852 --> 00:34:34,067 يأتي إلى منزلي" "إلى منزل أمي، كان مجنونا بالكامل 497 00:34:34,197 --> 00:34:37,543 لذا فعلت ما قد تفعله أي امرأة" "سوداء عادية أخرى 498 00:34:37,673 --> 00:34:39,020 لٔان الفتاة البيضاء لن تفعل هذا 499 00:34:39,150 --> 00:34:42,582 تذهبنَ إلى مركز الشرطة" "تحصلنَ على منع اقتراب 500 00:34:42,713 --> 00:34:47,840 تغظنَ الرجل فينتظرهنّ في الغابة" "حاملًا سكينا كبيرا مستعدا لقتلها 501 00:34:49,230 --> 00:34:50,750 "كان عليّ أن أبتكر" 502 00:34:50,880 --> 00:34:52,835 والتصرف كما في أحياء الٔاقلّيات" "مع رجل أسود 503 00:34:52,966 --> 00:34:54,530 "قولوا جميعا حي الٔاقليات" 504 00:34:54,660 --> 00:34:56,789 حي الٔاقليات - حي الٔاقليات - 505 00:34:56,920 --> 00:35:00,309 على المرأة أن تتصرّف بحدّة" "مع الرجل الٔاسود 506 00:35:00,439 --> 00:35:03,480 بشكلٍ أساسي" "على المرأة أن تفعل ما عليها فعله 507 00:35:03,611 --> 00:35:06,739 وماذا فعلت؟ - "كذبت وقلت له إنني حامل" - 508 00:35:07,390 --> 00:35:11,430 لم أرَ ذلك الغبي طوال 10 أعوام" "لا أكذب، صحيح أو خطأ؟ 509 00:35:11,560 --> 00:35:14,341 (أريد سماع قصصكم يا سكان (أتلنتا (اتصلوا بـ(هيلن 510 00:35:14,472 --> 00:35:19,382 أو كلّموني على موقعي على الٕانترنت بعنوان: كيفية التخلص من الزنجي 511 00:35:19,990 --> 00:35:21,511 لا، لم تفعل ذلك 512 00:35:21,683 --> 00:35:24,247 كنت أجهل أنكم تستخدمون كلمة زنجي على الراديو 513 00:35:24,377 --> 00:35:29,374 لا، لا، عزيزتي يمكنها قولها، أمّا أنت فلا 514 00:35:30,547 --> 00:35:35,456 أتعلمنَ؟ سواء كنتنّ سوداوات وبيضاوات أو من حي الٔاقليات 515 00:35:35,586 --> 00:35:37,802 لن يلفظ أحد كلمة زنجي في هذا الصالون 516 00:35:38,454 --> 00:35:40,844 وممنوع استعمال كلمات سافلات أو عاهرات أيضا 517 00:35:41,407 --> 00:35:42,885 باستثناء اللواتي لا تتركنَ بقشيشا 518 00:35:45,015 --> 00:35:47,838 لكن عليكنّ ارتداء زي المحل (إلا إن كان اسمك (جينا 519 00:35:48,055 --> 00:35:49,446 نسيت 520 00:35:55,007 --> 00:35:56,571 يبدو جميلًا، أليس كذلك؟ 521 00:35:57,049 --> 00:36:00,916 كان عليّ إضفاء نفحة من بلدنا الٔام، ونفحة إثارة 522 00:36:04,000 --> 00:36:05,477 إنه ثوب مثير بشكلٍ مفرط 523 00:36:05,608 --> 00:36:09,041 قد تضطرين إلى استعمال القماش الٔابيض والٔاسود لتغطية ثدييك 524 00:36:09,214 --> 00:36:13,732 هل يهينك شكلي المثير؟ - ...لا، أقول وحسب - 525 00:36:14,210 --> 00:36:16,296 هل يفاجئك ذلك؟ 526 00:36:16,990 --> 00:36:22,204 أنني أرقص كما لو كنت أملك ماسات بين فخذيّ؟ 527 00:36:22,639 --> 00:36:25,420 (ها نحنذا، هي والٓانسة (أنجيلو - (أنجيلو) - 528 00:36:25,550 --> 00:36:28,983 هل تهينك عجرفتي؟ - هيا يا فتاة - 529 00:36:29,113 --> 00:36:36,064 لا تنزعجي من ذلك لٔانني أضحك كما لو كنت أملك مناجم ذهبية 530 00:36:36,194 --> 00:36:38,887 يجري التنقيب عنها في مؤخرتي 531 00:36:39,800 --> 00:36:42,450 لا تنقّبي عميقا جدا (سيدة (جوزفين 532 00:36:43,276 --> 00:36:47,229 أخلّف ورائي ليالٍ من الذعر والخوف 533 00:36:47,403 --> 00:36:53,095 أنهض مع انبلاج فجر صافٍ على نحو رائع 534 00:36:53,225 --> 00:36:57,700 أنهض جالبة هدايا أسلافي 535 00:36:57,830 --> 00:37:02,087 أنا الحلم وأمل العبيد 536 00:37:02,219 --> 00:37:03,696 أنهض - أنهض - 537 00:37:03,782 --> 00:37:05,347 أنهض - أنهض - 538 00:37:05,477 --> 00:37:08,083 أنهض - أنهض - 539 00:37:14,470 --> 00:37:17,728 حسنا لننهض جميعا ونعد إلى العمل هيا بنا 540 00:38:09,907 --> 00:38:12,905 أتلنتا) المثيرة، (هيلن) تكلّمكم) وهي واقفة 541 00:38:13,035 --> 00:38:15,903 لٔانني خضعت للتو لجلسة إزالة الشعر في الٔاعضاء الحميمة 542 00:38:16,033 --> 00:38:20,900 تبا، ليس طبيعيا أن نعذّب نفسنا هكذا" "ما المشكلة في بعض الشعر؟ 543 00:38:20,986 --> 00:38:23,288 تفعلنَ ذلك لتبدونّ نظيفات" "أمام رجلكنّ 544 00:38:23,419 --> 00:38:26,156 لكنه يؤلم جدا" "بحيث لا تسمحنَ له بالٕاقتراب منها حتى 545 00:38:26,286 --> 00:38:30,805 جينا) يمكنك جني الكثير من المال) إن بدأت تقدّمين خدمة إزالة الشعر هنا 546 00:38:30,936 --> 00:38:34,108 إن كنت تحبّين تزيين الحدائق لمَ لا تزرعين بستانا؟ 547 00:38:34,238 --> 00:38:37,540 بربك عزيزتي، حبيبي يحبّ ذلك - أعلم، هذا صحيح - 548 00:38:37,626 --> 00:38:39,277 ويساعدهم ذلك في معرفة طريقهم 549 00:38:39,408 --> 00:38:42,231 لن يأتي أحد إلى منزلك إن عجز عن إيجاده 550 00:38:42,362 --> 00:38:45,185 حسنا، لم يواجه رجلي أيّ صعوبة في إيجاد بابي 551 00:38:45,316 --> 00:38:48,531 إنه باب دوّار - حسنا، نساء فظيعات - 552 00:38:48,662 --> 00:38:51,659 الرجال الحقيقيون يحبون المرأة الطبيعية والجامحة 553 00:38:53,093 --> 00:38:55,222 بربّك تعظين نفسك عزيزتي 554 00:38:55,351 --> 00:39:00,045 حبيبي يحبه نظفا رائعا حتى أنه يزيل شعر حاجبيه 555 00:39:00,262 --> 00:39:02,478 يا فتاة، لديك رجل يبكي أليس كذلك؟ 556 00:39:02,608 --> 00:39:04,302 لا، لا، هذا غير صحيح 557 00:39:04,433 --> 00:39:08,212 برأيي، إن كان الرجل لا يبكي أي أنه يحب الضرب 558 00:39:08,387 --> 00:39:11,992 أجل، دعيه يبكي - لديّ الوقت فقط لرجل واحد يبكي - 559 00:39:12,079 --> 00:39:15,207 وفي منزلي، حري به أن يكون الذي يرتدي الحفاضات 560 00:39:15,381 --> 00:39:20,376 حسنا ماذا إن كنتما تمارسان الحب الشغوف بجنون 561 00:39:21,116 --> 00:39:26,460 فيبلغ النشوة ويذرف دمعة صغيرة على وجهه 562 00:39:26,590 --> 00:39:29,197 مثل (دنزل واشنطن) في فيلم (غلوري)؟ 563 00:39:32,846 --> 00:39:34,585 آنذاك تسيطرين عليه بالكامل 564 00:39:36,713 --> 00:39:40,753 كان عليها أن تقول (دنزيل)، ما كان بوسعها قول (براد بيت) أو (بوزو) المهرّج 565 00:39:40,884 --> 00:39:42,796 "(سمك السلّور الطازج، (ريتا" - كيف الحال يا فتيات؟ - 566 00:39:46,923 --> 00:39:49,659 انظرنَ إلى هذا هل هذا رخام إيطالي؟ 567 00:39:49,790 --> 00:39:52,744 من استمثر في هذا المكان؟ تيد تيرنر)؟) 568 00:39:52,875 --> 00:39:55,047 جلبت الٓانسة (ريتا) عشاء من سمك السلّور 569 00:39:55,177 --> 00:39:57,611 كعكة القشدة الحامضة وفطيرة الفول 570 00:39:57,741 --> 00:39:59,131 ماذا تردنَ؟ ماذا تردنَ؟ - أرجو المعذرة - 571 00:39:59,261 --> 00:40:01,912 أرجو المعذرة (ريتا)؟ - كيف حالك؟ قفي في الصف عزيزتي - 572 00:40:02,042 --> 00:40:05,212 أقف في الصف؟ لا أظنك فهمت أنا (جينا) المالكة الجديدة لهذا المكان 573 00:40:05,300 --> 00:40:06,778 أنت المالكة الجديدة؟ 574 00:40:06,909 --> 00:40:08,994 يسرّني جدا أنك المالكة الجديدة عزيزتي 575 00:40:09,124 --> 00:40:12,511 لٔان الٓانسة (أنجيلين) كانت تأخذ نسبة من أرباح عشاء السمك الذي أبيعه 576 00:40:12,599 --> 00:40:15,555 إنها مسيحية لكنني أظنها كانت كالمافيا أمسكي هذا 577 00:40:15,640 --> 00:40:19,726 هاك عزيزتي، سيكون لي دائما (طبق طعام لك (جينا 578 00:40:19,855 --> 00:40:22,636 هذا طعام مجاني تريدين قطعة إضافية من خبز الزبدة 579 00:40:22,938 --> 00:40:26,720 قفز ذلك القرد للتو مني لا أعلم ما حصل له 580 00:40:26,850 --> 00:40:28,718 أجل، أنت هناك، مرحبا 581 00:40:28,892 --> 00:40:32,584 هلا تركن لي سيارتي وسأعطيك بقشيشا لاحقا 582 00:40:32,715 --> 00:40:34,670 تبا، أمسكي هذا 583 00:40:35,800 --> 00:40:38,450 مرحبا - مرحبا (تيري) كيف حالك؟ لحظة - 584 00:40:38,624 --> 00:40:42,665 أرجو المعذرة، أعطني المفاتيح اللعينة ما خطبك؟ 585 00:40:45,010 --> 00:40:47,617 مرحبا - أين ذهب عامل الركن؟ - 586 00:40:47,747 --> 00:40:51,571 ذهب لٔاخذ استراحة لشرب القهوة ماذا تفعلين هنا؟ 587 00:40:52,092 --> 00:40:55,220 (انظري إلى ما فعلته بي (مندي (في صالون (خورخي 588 00:40:55,307 --> 00:40:57,089 أشبه الفزّاعة 589 00:41:00,173 --> 00:41:01,780 (أنقذت شعري (جينا 590 00:41:01,910 --> 00:41:03,996 لا تدفعيني إلى إنقاذه مجددا يا فتاة 591 00:41:04,127 --> 00:41:08,428 سآتي إلى هنا دوما - خبز بالزبدة؟ صدر الصوت تلقائيا - 592 00:41:08,559 --> 00:41:10,209 لا، لا، شكرا 593 00:41:10,340 --> 00:41:11,861 أنت واثقة؟ أعددته طازجا هذا الصباح 594 00:41:11,946 --> 00:41:14,989 ...فيها الخضار والبامية والجوز - (ريتا)، (ريتا) - 595 00:41:15,075 --> 00:41:17,595 ريتا) قالت إنها لا تريد) 596 00:41:17,725 --> 00:41:20,375 هذه غلطتي، أحاول وحسب إكسابها بعض السمنة 597 00:41:20,506 --> 00:41:22,548 خذيها معك - لا، لا أستطيع - 598 00:41:22,678 --> 00:41:24,807 يريدني (ستيفن) أن أخسر بعض الوزن 599 00:41:24,938 --> 00:41:26,935 من هو (ستيفن)؟ - زوجها - 600 00:41:27,067 --> 00:41:31,238 عزيزتي، ما كان ليطلب ذلك (لو كانت مؤخرتك مثل (جاي لو) و(بيونسي 601 00:41:31,368 --> 00:41:34,757 أجل أو إن كانت لديه واحدة كهذه 602 00:41:37,015 --> 00:41:38,405 تبا 603 00:41:38,537 --> 00:41:41,795 هذه مؤخرة كبيرة - إن تحطّمت طائرة - 604 00:41:41,925 --> 00:41:45,574 يمكننا أن نأكل لٔايام - إنها كشطيرة اللحم - 605 00:41:45,704 --> 00:41:48,398 هل تستمتعون بالمنظر؟ التقطوا صورة 606 00:41:50,657 --> 00:41:54,612 غادروا محلّي قبل أن أتصل بالشرطة (هذه ليست (ماجيك سيتي 607 00:41:55,220 --> 00:41:56,610 خرقى مفلسون 608 00:41:58,044 --> 00:42:01,214 (أفتقد (ستيفن يبدو لي كأنه رحل منذ الٔازل 609 00:42:01,345 --> 00:42:05,429 رحل مجددا؟ أين ذهب هذه المرة المحامي الرياضي النافذ؟ 610 00:42:05,559 --> 00:42:09,904 هاواي)، 3 أسابيع) يتمّ صفقة هامة أو ما شابه 611 00:42:10,035 --> 00:42:13,597 أجل، يتم صفقة (تقضي بالعبث بفتاة مثيرة ما في (هاواي 612 00:42:13,727 --> 00:42:16,465 يا فتاة، إنه هناك (يؤدي دور (دون هو 613 00:42:17,160 --> 00:42:19,897 يقوم ببعض الممارسة - ممارسة؟ ما معنى ذلك؟ - 614 00:42:20,896 --> 00:42:23,851 ممارسة، ممارسة، ممارسة - لا، (ستيفن) ليس هكذا - 615 00:42:23,937 --> 00:42:29,368 يحبّني لكنه يعمل جاهدا جدا - أنا واثقة من ذلك - 616 00:42:30,454 --> 00:42:33,364 لكنني أريد أن أبدو جميلة لٔاجله - وستبدين كذلك - 617 00:42:33,496 --> 00:42:35,493 (لا أصدق أن (خورخي) ترك (مندي تصفّف شعري 618 00:42:35,624 --> 00:42:37,883 ذلك المحل خارج عن السيطرة بالكامل منذ رحيلك 619 00:42:38,014 --> 00:42:40,491 جيد، هذا ما يحصل عليه - عذرا - 620 00:42:42,010 --> 00:42:44,096 (بالحديث عنه، إنه (خورخي 621 00:42:44,791 --> 00:42:47,962 آلو - "ملاكي الرقيق، يا إلهي، آسف جدا" - 622 00:42:48,094 --> 00:42:53,089 سمعت بحصول حادث مؤسف لشعرك (وأريدك أن تعلمي أنني طردت (مندي 623 00:42:53,219 --> 00:42:55,174 عزيزي، لا تقلق بشأن ذلك 624 00:42:55,261 --> 00:42:58,651 "جينا) تعتني بي)" - من (جينا)؟ - 625 00:42:58,781 --> 00:43:01,517 (تعلم، (جينا (ألقي التحية (جينا 626 00:43:01,649 --> 00:43:04,820 أنا (جينا) أيها السافل - (وداعا (خورخي - 627 00:43:05,862 --> 00:43:08,166 إنه شعور جميل - أجل بالفعل - 628 00:43:13,119 --> 00:43:14,943 الشيطان في كل مكان 629 00:43:15,290 --> 00:43:16,986 كوني لطيفة - لا أتكلّم عن ذلك يا امرأة - 630 00:43:17,071 --> 00:43:20,330 إذا ما رأيكنّ يا فتيات بـ(جانيس جاكسون)؟ 631 00:43:21,113 --> 00:43:24,370 جانيت)، اسمها (جانيت) عزيزتي) - (جانيت جاكسون) - 632 00:43:25,804 --> 00:43:28,194 إنها مجنونة، صحيح؟ - لمَ هي مجنونة؟ - 633 00:43:28,324 --> 00:43:30,626 تعلمين بثديها وما إلى ذلك 634 00:43:30,713 --> 00:43:32,886 ما به ثديها؟ - ...لا، أحب - 635 00:43:33,017 --> 00:43:35,711 تحبّين الثديين؟ - ...لا، أعني - 636 00:43:38,012 --> 00:43:40,055 جينا) لا أعرف إن كنت أتأقلم هنا) 637 00:43:40,185 --> 00:43:42,531 لين) وصلت لتوّك) - أجل، أعلم - 638 00:43:42,662 --> 00:43:49,830 ...أعلم أنني وصلت لتوّي لكنني أشعر فعلًا فعلًا أنني بيضاء 639 00:43:50,091 --> 00:43:53,219 تشعرين أنك بيضاء مقارنة بأي لون آخر؟ 640 00:43:53,349 --> 00:43:56,391 تعرفين قصدي لست رائجة بقدركنّ 641 00:43:56,781 --> 00:43:59,821 لا تسيئي فهمي، أحتمل الفتيات على الرغم من غبائهنّ 642 00:43:59,909 --> 00:44:01,952 يمكنني احتمال العدائية 643 00:44:02,387 --> 00:44:05,471 لكن في الواقع، لم أحصل سوى على زبونة واحدة منذ وصولي 644 00:44:05,601 --> 00:44:07,120 وأنت أعطيتني إياها 645 00:44:07,991 --> 00:44:10,207 ربما يجدر بي أن أذهب - لا - 646 00:44:10,293 --> 00:44:14,681 مَن يجدر بها الذهاب هي السيدة المجنونة التي تبيع الفطائر والخبز بالزبدة 647 00:44:15,724 --> 00:44:20,243 (أظنها مصابة بتناذر (توريت لم أرَ قط شيئا كهذا 648 00:44:21,155 --> 00:44:25,413 لين) أنت بخير، الوضع مماثل لما) كنت أواجهه في محل (خورخي)، تبا 649 00:44:26,325 --> 00:44:30,018 تخالينني لم أجد الوضع صعبا كوني السوداء الوحيدة في الصالون؟ 650 00:44:30,322 --> 00:44:33,319 لكنني صمدت وتقرّب مني الناس 651 00:44:33,450 --> 00:44:37,751 في النهاية، نجح الٔامر تماما كنت أبرع في عملي 652 00:44:39,750 --> 00:44:43,008 وهذا ما ستفعلينه - حسنا - 653 00:44:43,660 --> 00:44:46,136 كما أنك لا تستطيعين تركي مع هذه المجنونات 654 00:44:46,267 --> 00:44:49,569 يا فتاة، كنت واثقة أنك تحبين الخضار 655 00:44:49,699 --> 00:44:52,480 إن استمررت تأكلين هكذا ستنمو لديك مؤخرة كبيرة 656 00:44:52,611 --> 00:44:56,868 (شبيهة بـ(بيتي بابلو)، (ليتل جون (إيستسايد بويز)، و(يينغ يانغ توين) 657 00:44:57,694 --> 00:45:00,691 (مؤخرة كبيرة كمؤخرة (إيدا إنه مفعول اللفت 658 00:45:01,342 --> 00:45:02,907 كنت واثقة أنك ستحبينها 659 00:45:03,038 --> 00:45:05,687 (شكرا (جينا - لا مشكلة يا فتاة، سأساندك - 660 00:45:06,427 --> 00:45:08,121 أنا أيضا - حسنا - 661 00:45:09,032 --> 00:45:10,423 ماذا؟ 662 00:45:10,641 --> 00:45:13,812 شعرت بالجوع، إنها لذيذة - أرى ذلك - 663 00:45:15,984 --> 00:45:17,374 المضطهد 664 00:45:18,286 --> 00:45:19,677 مجلس الولاية 665 00:45:25,324 --> 00:45:27,628 (مرحبا أنا (جينا أنا المالكة الجديدة 666 00:45:28,149 --> 00:45:29,582 احزري أمرا، (جينا) المالكة الجديدة 667 00:45:29,713 --> 00:45:33,363 لديك مشاكل خطيرة أنا المفتش (كروفرد) من مجلس الولاية 668 00:45:34,101 --> 00:45:37,447 عليّ التبليغ عنك على المعدات المرمية في الزقاق 669 00:45:37,794 --> 00:45:41,096 لا، سيأتي فريق (بيغ مايك) للقطر لأخذ تلك الٔاغراض اليوم 670 00:45:42,138 --> 00:45:45,135 هذا ما يفعلونه دائما - ...لا، حقا - 671 00:45:48,917 --> 00:45:52,392 مهلًا، إنها غرامة قيمتها 500 دولار 672 00:45:52,609 --> 00:45:55,998 هيا يا رجل، ابتعت المحل للتوّ لا يمكنني تلقّي مخالفات كهذه 673 00:45:56,128 --> 00:45:58,648 حتما لا، ستكون الغرامة التالية ألفا 674 00:45:58,735 --> 00:46:00,691 وبعد مخالفة أخرى غير ذلك أقفل محلّك 675 00:46:00,907 --> 00:46:03,819 طاب يومك - طاب يومك - 676 00:46:05,643 --> 00:46:08,250 "بيغ مايك) للقطر والنقل)" 677 00:46:09,076 --> 00:46:10,422 أتيت الٓان 678 00:46:15,984 --> 00:46:21,197 أتيت في الوقت المناسب، أنت بطيء - إنها غلطتي، أعمل بمفردي - 679 00:46:21,327 --> 00:46:23,457 فرئيسي يخالني عبدا ما 680 00:46:23,587 --> 00:46:24,933 وقّعي هنا 681 00:46:26,020 --> 00:46:27,627 كم من الوقت أمضيت في السجن؟ 682 00:46:28,800 --> 00:46:31,014 4 أشهر، خرجت باكرا بإطلاق سراح مشروط 683 00:46:31,102 --> 00:46:33,753 حيازة؟ - ...لمَ تفترضين أن السود - 684 00:46:35,101 --> 00:46:37,358 بيع غير شرعي لمخدّرات ممنوعة 685 00:46:39,487 --> 00:46:44,745 إذا أين الٔاغراض والمنضدات؟ - كل شيء هناك في الزقاق - 686 00:46:44,875 --> 00:46:46,700 حسنا - بالمناسبة - 687 00:46:47,482 --> 00:46:49,524 من يصفّف شعرك؟ جديلاتك مشدودة 688 00:46:49,655 --> 00:46:52,695 شكرا، أجدله بنفسي - بربّك - 689 00:46:52,827 --> 00:46:55,258 لا حقا، كنت أجدل الشعر في المحل على مقربة من هنا 690 00:46:55,389 --> 00:46:56,910 ثم واجهت الٕاتهام ضدّي 691 00:46:57,040 --> 00:47:00,211 لكن حتى في السجن كنت أجدل شعر جميع الشبان 692 00:47:03,296 --> 00:47:07,293 أتحب قيادة تلك الشاحنة؟ - لا شيء آخر أفعله - 693 00:47:12,594 --> 00:47:14,331 كم من الوقت سيستغرق الٔامر؟ 694 00:47:14,895 --> 00:47:16,765 أنا هنا منذ وقت طويل 695 00:47:22,022 --> 00:47:26,236 الفتى مثير - مثير جدا - 696 00:47:26,627 --> 00:47:29,798 كنت ضاجعته بلمح البصر لو لم أكن خصبة هكذا 697 00:47:30,710 --> 00:47:34,187 ولم يكن لديّ زوج - إنه ظريف بالفعل - 698 00:47:36,359 --> 00:47:37,747 شكرا 699 00:47:38,706 --> 00:47:40,052 شكرا 700 00:47:40,963 --> 00:47:42,572 أنا التالية، صحيح؟ 701 00:47:43,788 --> 00:47:48,350 أظنني وصلت قبلك - عمّ تتكلّمين؟ ليس لديك شعر - 702 00:47:48,480 --> 00:47:50,565 ماذا سيفعل؟ يجدل فروة رأسك؟ 703 00:47:50,696 --> 00:47:53,998 سيداتي، سيداتي، اسمعنَ، اسمعنَ أعدكما بالٕاعتناء بكلاكما 704 00:47:54,128 --> 00:47:55,779 أظنها وصلت أولًا - ...لكن - 705 00:47:55,909 --> 00:47:58,951 دعيني أتولّى أمرها ثم أعود إليك 706 00:47:59,081 --> 00:48:02,731 لٔانني ما زلت أحاول أن أتبيّن ...ذهنيا كيف سوف 707 00:48:03,165 --> 00:48:04,859 حسنا - حسنا - 708 00:48:07,423 --> 00:48:10,812 لكنني أقول لك هناك خطب ما فيه 709 00:48:12,506 --> 00:48:15,721 أجل، إنه وسيم إلى حدّ مفرط 710 00:48:15,851 --> 00:48:18,501 لا يمكنك تحديد ما إذا كان مثليا من مجرّد النظر إليه 711 00:48:18,632 --> 00:48:21,847 جوزفين)، هيا) انظري إلى عضلات الشاب 712 00:48:21,977 --> 00:48:26,974 50% من رفع الٔاثقال وما تبقى من التعارك مع الرجال المتودّدين إليه 713 00:48:28,059 --> 00:48:30,102 أصبحت له ميول مثلية بعد دخوله السجن 714 00:48:32,318 --> 00:48:34,446 إنه وسيم، أليس كذلك؟ 715 00:48:35,793 --> 00:48:38,053 ماسة خام - لامعة بالكامل - 716 00:48:38,183 --> 00:48:40,790 أرجو المعذرة لنرَ إن كان يريد الكابوتشينو 717 00:48:41,614 --> 00:48:45,482 تبا - لا أعلم، أظنه مستقيما جنسيا - 718 00:48:47,350 --> 00:48:48,783 أنت بالفعل ساذجة 719 00:48:48,913 --> 00:48:51,173 جيمس) أتريد الكابوتشينو؟) - أجل من فضلك - 720 00:48:51,955 --> 00:48:54,995 تريدين كوبا؟ - لا، لا أريد، شكرا - 721 00:48:58,298 --> 00:48:59,689 تأكّد الٔامر 722 00:49:01,818 --> 00:49:03,469 "حريّ بك إبراز نفسك" 723 00:49:03,599 --> 00:49:05,945 "أبرزي نفسك يا فتاة" - "فتاة الغلاف" - 724 00:49:06,075 --> 00:49:08,682 "تمايلي، تمايلي" - "على المدرج" - 725 00:49:08,812 --> 00:49:10,246 "فتاة الغلاف" 726 00:49:13,374 --> 00:49:15,807 إنه يوم رائع لتمليس الشعر ...وتجعيده هنا 727 00:49:19,239 --> 00:49:20,629 انتظري 728 00:49:20,934 --> 00:49:23,062 (جينا)، إنها (دارنيل) 729 00:49:24,105 --> 00:49:27,451 ما الٔامر (دي)؟ أين أنت؟ 730 00:49:30,448 --> 00:49:33,488 "(مركز شرطة (أتلنتا" 731 00:49:42,091 --> 00:49:46,393 دارنيل) كيف يمكن لامرأة ناضجة) أن توقع نفسها بهذه الورطة؟ 732 00:49:46,611 --> 00:49:49,130 جينا) كيف كان يفترض بي أن أعرف) أن الدراجة مسروقة؟ 733 00:49:49,260 --> 00:49:53,823 لا أهمية للٔامر، عليك أن تحسني اختيار الرجال من الٓان فصاعدا 734 00:49:53,953 --> 00:49:56,039 هذه آخر مرة أدفع كفالتك 735 00:49:56,169 --> 00:49:57,994 في المرة المقبلة، سأدعك قابعة في السجن 736 00:49:58,124 --> 00:50:01,557 "وأدع فتيات القسم "سي تمرحنَ معك 737 00:50:02,599 --> 00:50:04,380 سيحبّن الٕاستمتاع بغريبة أطوار مثلك 738 00:50:04,511 --> 00:50:09,420 هل ستخبرين أمي بشأن هذا؟ - لا، لن أخبر أمك، عليّ ذلك - 739 00:50:10,158 --> 00:50:12,027 لا ضرورة لرفع ضغط دمها 740 00:50:12,243 --> 00:50:16,111 (شكرا، شكرا (جينا اسمعي، أنا آسفة وسأردّ لك المال 741 00:50:16,239 --> 00:50:20,498 بماذا (دي)؟ لا تعملين حتى - (أعرف ذلك (جينا - 742 00:50:20,629 --> 00:50:23,322 لكنني سأجد طريقة، أعدك 743 00:50:24,192 --> 00:50:26,798 هذا مؤكّد، سأستردّ مالي بكل تأكيد 744 00:50:27,928 --> 00:50:30,753 سأستردّ مالي بطريقة أو بأخرى 745 00:50:46,697 --> 00:50:48,087 كابوتشينو؟ 746 00:50:52,734 --> 00:50:54,820 كابوتشينو؟ مياه؟ 747 00:50:56,602 --> 00:51:01,034 أحسنت، قولي ذلك بكلّ جدية لا، انسي ذلك، بكل محبّة 748 00:51:04,683 --> 00:51:07,290 أتريدين كابوتشينو؟ - لا عزيزتي - 749 00:51:07,377 --> 00:51:09,897 لا آكل أو أشرب شيئا أعجز عن تهجئته 750 00:51:15,761 --> 00:51:17,890 لا بدّ أنك بطلة التهجئة 751 00:51:18,021 --> 00:51:20,845 لا يبدو لي أن فمك يتردّد في استقبال الطعام 752 00:51:24,930 --> 00:51:27,318 تولّينَ العمل، سأذهب إلى المصرف 753 00:51:40,657 --> 00:51:42,265 أخبريني عزيزتي 754 00:51:42,872 --> 00:51:46,304 تشبهين قطعة حلوى مخملية حمراء جميلة ورقيقة 755 00:51:46,436 --> 00:51:49,476 (هل اسم جسمك (فيزا لٔانني أريد أن أزوره بالكامل 756 00:51:50,779 --> 00:51:53,342 اذهب وقم بعمل مفيد - أقوم بعمل مفيد - 757 00:51:53,473 --> 00:51:55,297 أصوّر لأغنيتي المصوّرة 758 00:51:55,428 --> 00:51:57,731 إن أردت، يمكنك المشاركة فيها يمكنك هزّ خصرك قليلًا 759 00:51:57,862 --> 00:52:01,772 دعني أحزر، تريدني على الٔارجح أن أرتدي ثوب سباحة بسروال قصير ضيّق 760 00:52:01,902 --> 00:52:03,292 مع قميص مشبّك، صحيح؟ 761 00:52:03,422 --> 00:52:06,420 لا، لا داعي لارتداء القميص المشبّك ارتدي قميصا تائيا وحسب 762 00:52:07,420 --> 00:52:09,548 ما دمت لا تنزعجين من التبلّل 763 00:52:11,025 --> 00:52:13,589 إلام تصغين؟ - (باك) - 764 00:52:13,719 --> 00:52:15,108 أستمع إلى (باك) أيضا 765 00:52:15,195 --> 00:52:20,149 (باك)، أعني (يوهان سيباستيان) ملحّن موسيقى كلاسيكية 766 00:52:21,626 --> 00:52:24,492 أجل، يشبه الرجل العجوز على علبة دقيق الشوفان، صحيح؟ 767 00:52:24,580 --> 00:52:26,145 أجل، هذا هو 768 00:52:26,275 --> 00:52:27,665 لمَ تصغين إلى هذه الموسيقى المملّة؟ 769 00:52:27,796 --> 00:52:29,881 ليست مملّة، إنها فنّ 770 00:52:31,750 --> 00:52:33,096 تبا 771 00:52:33,661 --> 00:52:35,529 حسنا لديك فنّك 772 00:52:37,136 --> 00:52:38,527 وأنا لديّ فنّي 773 00:52:38,657 --> 00:52:40,787 هذه صورة ستجعلني أجني المال 774 00:52:41,872 --> 00:52:45,696 لنذهب جميعكنّ سينتهي عرض (كراكل بارل)، بجلب صديق 775 00:52:45,826 --> 00:52:48,519 سأقود، لا يمكنكنّ العودة سيرا بعد ملء بطونكنّ 776 00:52:53,689 --> 00:52:56,816 هل هذه حقيبة يد؟ - لا، إنها حقيبة رجل - 777 00:52:56,948 --> 00:52:58,469 حقيبة رجل؟ - أجل - 778 00:52:58,599 --> 00:53:01,597 حقيبة الرجال هي الٔاكسسوار الٔاروع في موضة الرجال 779 00:53:01,727 --> 00:53:04,334 ألديك أحمر شفاه خاص بالرجال في تلك الحقيبة (جيمس)؟ 780 00:53:06,550 --> 00:53:09,026 أفرطوا في اتباع الٔاسلوب الحسّاس بين الرجال 781 00:53:09,157 --> 00:53:11,330 تريدين التبديل؟ - دارنيل)، هل ستأتين؟) - 782 00:53:11,546 --> 00:53:13,761 (لا، عليّ البقاء لرعاية (فانيسا 783 00:53:15,847 --> 00:53:19,367 لين) ستأتين؟) - لا، سأبقى هنا، سأكون بخير - 784 00:53:19,497 --> 00:53:23,407 حسنا، سأعيد لك شيئا بأي حال - حسنا - 785 00:53:34,355 --> 00:53:36,050 تلك الفتيات لا تحبّنني كثيرا صحيح؟ 786 00:53:36,181 --> 00:53:37,701 لا تعرفنك حتى 787 00:53:37,831 --> 00:53:41,264 كيف توطّدين معرفتك بالشخص إن كنت لا تحاولين ذلك حتى؟ 788 00:53:41,654 --> 00:53:43,045 كدعوة الشخص على الغداء؟ 789 00:53:43,175 --> 00:53:47,432 بعض الٔاشخاص يرتاحون بالتسكّع مع أشخاص لهم قواسم مشتركة معهم 790 00:53:47,781 --> 00:53:50,474 هذا تمييز عنصري هذا ما هو عليه الٔامر 791 00:53:50,604 --> 00:53:52,080 (حين كنت أعمل في متجر أمي في (بلو ريدج 792 00:53:52,167 --> 00:53:55,862 كنت أصفّف شعر السود، البيض وحتى الشعر المرقّط، لم يكن للٔامر أهمية 793 00:53:55,992 --> 00:54:00,771 (هذا ليس متجر أمك في (بلو ريدج هذه (أتلنتا)، حي الٔاقليات 794 00:54:00,901 --> 00:54:02,769 وعليك أن تظهري للناس إنك تحاولين التأقلم يا فتاة 795 00:54:02,899 --> 00:54:05,680 عليك أن تظهري كذلك - لا أفهمك - 796 00:54:06,289 --> 00:54:09,590 حسنا (لين) اسمعي، المظهر المرئي هو الٔاهم حسنا؟ 797 00:54:09,721 --> 00:54:13,370 قد تكونين أفضل مصفّفة شعر هنا لكن لن يعرف أحد ذلك بالنظر إليك 798 00:54:13,500 --> 00:54:17,105 يا فتاة، العرض هو الٔاهم 799 00:54:17,759 --> 00:54:19,278 العرض؟ - أجل - 800 00:54:19,409 --> 00:54:22,363 ماذا تقترحين؟ - انتظري وسترين - 801 00:54:24,449 --> 00:54:25,839 ثقي بي وحسب 802 00:54:25,970 --> 00:54:29,705 آنسة (جينا)، رأيت كل ما كنت تفعلينه هنا في صالون التجميل 803 00:54:29,836 --> 00:54:32,617 والصالون رائع عزيزتي - شكرا - 804 00:54:32,745 --> 00:54:35,961 لكن إن عرضت على السيدات إحدى حقائب اليد الرائجة خاصتي 805 00:54:36,092 --> 00:54:39,133 لٔانه الربيع ولا تريدين استعمال حقيبة يد جلدية 806 00:54:39,263 --> 00:54:41,611 إنها ظريفة - أجل عزيزتي، تتوفّر باللون الزهري - 807 00:54:41,741 --> 00:54:46,216 عليك الحصول على حقيبة زهرية يا فتاة الربيع، هيا، هيا، رائعة، إنها رائعة 808 00:54:46,302 --> 00:54:49,908 تثير دائما اهتمامي، هيا الٓان - يا فتاة، عزيزتي - 809 00:54:50,471 --> 00:54:52,949 حري بك أن تبرز ما لديك - سأفعل ذلك يا فتاة - 810 00:54:53,080 --> 00:54:54,948 أراك لاحقا - أراك لاحقا - 811 00:54:55,078 --> 00:54:58,162 والٓان تابع يا عزيزي - هيا يا جميلتي، والتقطيها - 812 00:54:58,294 --> 00:55:03,507 قلت لك ألا تقف هنا أمام متجري - أظهري للفتيات ما لديك، عزيزتي - 813 00:55:08,547 --> 00:55:10,502 يا إلهي 814 00:55:12,413 --> 00:55:14,238 (مرحبا (جينا 815 00:55:15,324 --> 00:55:17,105 أحببته؟ أليس ظريفا؟ 816 00:55:17,410 --> 00:55:19,712 لا تنظري إلي عزيزتي دارنيل) هي الفاعلة) 817 00:55:19,842 --> 00:55:21,840 يبدو جميلًا، صحيح؟ 818 00:55:23,405 --> 00:55:25,273 صحيح؟ - صحيح - 819 00:55:26,664 --> 00:55:28,271 ...(قلت وحسب: بما أنني في (روما 820 00:55:37,743 --> 00:55:40,783 لا تهزّي خصرك وتلدي الطفل - لا تفعلي ذلك - 821 00:55:40,914 --> 00:55:42,608 وإلا نلنا غرامات بعدم الٕاحتشام هنا 822 00:55:42,738 --> 00:55:45,519 "لست من الفتيات اللواتي يأكلنَ السلطات" 823 00:55:45,651 --> 00:55:48,517 "وونهنّ 23 كلغ بقميص مبلّل" 824 00:55:48,647 --> 00:55:51,472 لديّ وركان، فخذان ولا أعترض على تناول الفطائر 825 00:55:51,602 --> 00:55:52,992 "أتفهمون قصدي؟" 826 00:55:53,079 --> 00:55:56,511 لكن سيداتي، هل تؤيّدنَ الخضوع" "لجراحة حلقة المعدة لخسارة الوزن وحسب؟ 827 00:55:56,642 --> 00:55:58,032 "هذا غير جيّد" 828 00:55:58,163 --> 00:56:03,984 يستحيل أن تمنعكنّ الحلقات في المعدة من تناول بسكويت أمكنّ الشهير 829 00:56:04,158 --> 00:56:05,939 "هل أكذب؟" 830 00:56:06,070 --> 00:56:10,544 أتلنتا) الحارة، (هيلين) تكلّمكم) بصراحة، اتصلوا بي، سأتصل بكم 831 00:56:10,676 --> 00:56:12,326 أتصل - أتصل - 832 00:56:16,627 --> 00:56:18,278 (الزمنَ الصمت جميعا، ها هي (أوبرا 833 00:56:24,057 --> 00:56:26,229 أين تخالين نفسك ذاهبة؟ - جينا) سأعود فورا، حسنا؟) - 834 00:56:26,359 --> 00:56:27,923 سأعود فورا 835 00:56:33,049 --> 00:56:36,090 هذا ما أريده - مرحبا - 836 00:56:36,221 --> 00:56:38,089 عبّري لي عن حبك 837 00:56:38,220 --> 00:56:41,478 شكرا على قدومك لرؤيتي - ماذا يحصل معك؟ كيف حالك؟ - 838 00:56:41,739 --> 00:56:43,650 يا رجل 839 00:56:44,823 --> 00:56:49,950 وقعت في ورطة وأقرضتني (جينا) المال لذا تجربني على العمل في الصالون لتسديده 840 00:56:50,124 --> 00:56:51,992 يصيبونك بالتوتر، صحيح؟ 841 00:56:52,296 --> 00:56:54,554 هيا، اصعدي على متن قطار المال ولنرحل 842 00:56:54,641 --> 00:56:56,032 قطار المال؟ 843 00:56:56,163 --> 00:56:59,551 عندي لك خطة، أيتها المثيرة - أجل - 844 00:56:59,726 --> 00:57:01,768 سيتدبّرنَ أمرهنّ، أيمكننا الذهاب للتبضع؟ 845 00:57:01,854 --> 00:57:04,809 حتما، جلبت لك شيئا أيضا 846 00:57:09,152 --> 00:57:13,758 كلمة اليوم هي وقاحة" "أتعرفون تلك الكلمة؟ 847 00:57:16,366 --> 00:57:18,190 من لا ينفك ينزع قابس هذه؟ 848 00:57:24,967 --> 00:57:31,049 "نعمة مذهلة" 849 00:57:34,092 --> 00:57:37,828 تبا، هل تقمَن حفلة نوم هنا ولم تدعونّني؟ 850 00:57:37,959 --> 00:57:40,695 ويلي) ليس الوقت المناسب الٓان) - حسنا إذا - 851 00:57:40,825 --> 00:57:44,823 لكنني أتيت لٔاخبرك إنني رأيت ذلك المفتش في محل الحلاقة 852 00:57:44,953 --> 00:57:47,386 تبا، وكأنني بحاجة إلى سبب آخر للقلق 853 00:57:48,081 --> 00:57:50,079 هلا تعيقه قليلًا سأعود فورا 854 00:57:50,209 --> 00:57:51,774 (سأتولى ذلك آنسة (جينا 855 00:57:51,903 --> 00:57:53,988 هيا، انزلي من هنا، هيا 856 00:57:57,552 --> 00:58:00,463 (أرجوك كن في المنزل (جو لا أصدق ذلك 857 00:58:01,418 --> 00:58:03,157 عذرا سيدي أتريد شراء ألواح سكاكر؟ 858 00:58:03,288 --> 00:58:04,634 لا، شكرا - (لديّ (كيت كات - 859 00:58:04,764 --> 00:58:07,805 (مارس)، (سنيكرز) - هيا يا ولد، ليس هذا المساء - 860 00:58:07,935 --> 00:58:10,499 أرجوك، دع ذلك المتهكّم يكون هنا 861 00:58:12,280 --> 00:58:14,626 أرجوك، كن هنا، أرجوك كن هنا 862 00:58:24,055 --> 00:58:25,445 أحتاج إلى مساعدتك 863 00:58:25,923 --> 00:58:27,574 دعيني أرتدي قميصا 864 00:58:30,224 --> 00:58:32,830 لديّ كرز، تفّاح - لا - 865 00:58:32,960 --> 00:58:34,915 ما رأيك أن تشتري السكاكر 866 00:58:35,046 --> 00:58:38,044 (فلا أخبر الشبان إنه لديك ساعة (رولكس في تلك الحقيبة؟ 867 00:58:38,653 --> 00:58:39,999 ...لست مجبرا 868 00:58:48,819 --> 00:58:53,207 حسنا، ألديك (بلو بوبس)؟ - بجميع النكهات، يا رجل - 869 00:58:53,338 --> 00:58:56,509 5 دولارات، حسنا أنت مفلس نوعا ما 870 00:59:03,461 --> 00:59:04,851 (أحسنت (جو 871 00:59:06,762 --> 00:59:09,673 يا إلهي، شكرا لك (جو)، أنقذتني 872 00:59:09,847 --> 00:59:15,061 جينا)، لن يكفيك المولّد إلا لبعض الوقت) عليك إصلاح هذا المكان 873 00:59:15,191 --> 00:59:17,492 ...سأفعل ذلك لكن 874 00:59:18,492 --> 00:59:22,360 عليّ إيجاد المال لفعل ذلك - ادفعي لي لاحقا، سأساعدك - 875 00:59:23,315 --> 00:59:26,182 حسنا؟ - حسنا - 876 00:59:28,572 --> 00:59:30,483 وداعا سيداتي - وداعا - 877 00:59:30,614 --> 00:59:32,264 (وداعا (جو 878 00:59:35,785 --> 00:59:37,175 آنسة (نوريس)؟ 879 00:59:38,000 --> 00:59:41,387 (هل نحن المحل الوحيد في (أتلنتا الذي تحب مضايقته؟ 880 00:59:41,779 --> 00:59:44,951 (حين كانت الٓانسة (أنجيلين تملك المكان، لم أرك قط 881 00:59:45,081 --> 00:59:46,645 أنجز عملي وحسب 882 00:59:47,297 --> 00:59:50,339 حسنا، اسمع، اسمع المولّد موقّت وحسب 883 00:59:50,469 --> 00:59:54,684 لكن سيأتي الكهربائي يوم الٕاثنين لٕاصلاح جميع الٔاسلاك هنا 884 00:59:54,814 --> 00:59:56,247 كل هذا جيد جدا، جيد جدا 885 00:59:56,377 --> 00:59:58,376 لكن هناك قانون جديد في الولاية 886 00:59:58,506 --> 01:00:02,113 ينص على أنّ جميع مجفّفات الشعر بهذه القدرة تستلزم قابسا مستقلًا 887 01:00:02,241 --> 01:00:03,720 هذا قانون جديد؟ - أجل - 888 01:00:03,850 --> 01:00:05,936 وكيف يفترض بي أن أعرف بشأنه؟ 889 01:00:06,066 --> 01:00:08,109 قلت لك لتوّي، هكذا يجدر بك أن تعرفي 890 01:00:08,673 --> 01:00:10,064 (ابدأي العمل آنسة (نوريس 891 01:00:10,194 --> 01:00:12,668 إن حصلت على مخالفة أخرى نقفل المحل نهائيا 892 01:00:13,756 --> 01:00:17,275 سيداتي؟ - ألف دولار؟ - 893 01:00:17,405 --> 01:00:21,098 وكأنني أقوم بخطوتين إلى الٔامام ويرمون بي 3 خطوات إلى الوراء 894 01:00:21,229 --> 01:00:24,357 أيمكنك الذهاب إلى المصرف وطلب زيادة على قرضك؟ 895 01:00:24,487 --> 01:00:28,484 أطلب زيادة؟ بالكاد أسدّد دفعاتي الحالية 896 01:00:28,614 --> 01:00:32,655 يجدر أن يحصل تغيير ما وإلا لا يبدو الوضع جيدا في المحل 897 01:00:32,785 --> 01:00:36,522 لا (جينا)، يمكننا فعل شيء - ادخرت بعض المال - 898 01:00:36,651 --> 01:00:40,563 يمكننا إجراء بيع للٔاغراض المستعملة كم من المال يلزمنا؟ 899 01:00:42,952 --> 01:00:45,037 تبا، عذرا يا إلهي 900 01:00:45,167 --> 01:00:46,775 (نحتاج إلى (يسوع 901 01:00:47,601 --> 01:00:51,641 مرحبا جميعا - وعدت قبل الفجر - 902 01:00:52,207 --> 01:00:54,638 (طابت ليلتك (جينا - طابت ليلتك - 903 01:00:56,593 --> 01:00:58,940 جينا) هل أخبرتها؟) - لا، لم أخبرها - 904 01:00:59,635 --> 01:01:02,546 أقسم إن أمي غاضبة مني دوما - ما السبب يا ترى؟ - 905 01:01:02,677 --> 01:01:04,371 ألم تقولي إنك ستعودين على الفور؟ 906 01:01:06,282 --> 01:01:10,844 (إنها غلطتي (جينا وصل (غلين) للتوّ من (نيويورك) ولم أره 907 01:01:10,976 --> 01:01:15,406 يا فتاة، لديه استديو التسجيل خاصته ويريدني أن أشارك في ألبومه التالي 908 01:01:16,753 --> 01:01:18,274 لا تجيدين الغناء حتى 909 01:01:19,403 --> 01:01:21,185 حسنا، انظري إلى هذا 910 01:01:25,616 --> 01:01:29,352 ما هذا؟ - مال الغرامة الذي أدين لك به - 911 01:01:29,483 --> 01:01:32,524 أعطاني (غلين) بعض المال لذا تعادلنا الٓان 912 01:01:32,654 --> 01:01:35,348 ما عاد عليّ العمل في المتجر - ماذا فعلت للحصول على هذا المال؟ - 913 01:01:35,478 --> 01:01:39,910 جينا) هيا) بربّك، تعلمين أنني لا أفعل ذلك، حسنا؟ 914 01:01:40,561 --> 01:01:44,168 لكن إن أراد رجل تسديد فواتيري أسمح له بذلك 915 01:01:44,298 --> 01:01:47,642 (اصمتي (دارنيل لٔانك تبدين غبية جدا الٓان، حسنا؟ 916 01:01:47,774 --> 01:01:49,468 أنت كسولة وحسب 917 01:01:49,598 --> 01:01:52,596 أنت كسولة وتهدرين حياتك وتهدرين وقتي 918 01:01:52,727 --> 01:01:55,897 لمَ لا تستعملين مالك لفهم الواقع؟ 919 01:02:12,061 --> 01:02:14,623 ستايسي)؟ لا أفهم) 920 01:02:15,014 --> 01:02:17,621 (كان يفترض بـ(جوان ماركوس أن تأتي في العاشرة 921 01:02:17,838 --> 01:02:21,748 وهذا ليس مقهى إن أردت الٔاكل، كل في الخلف 922 01:02:36,868 --> 01:02:38,259 مرحبا 923 01:02:42,386 --> 01:02:43,949 كعك محلّى 924 01:02:45,731 --> 01:02:47,513 تقتلينني (دي)، هيا الٓان 925 01:02:47,643 --> 01:02:50,641 إن غيرت رأيك وتريدين أكلها ستعود في الخلف 926 01:02:50,858 --> 01:02:53,290 سأعيد ملء الرفوف حتى أثناء وجودي هناك 927 01:02:55,941 --> 01:02:58,764 (جينا) - (جوان ماركوس) - 928 01:02:58,895 --> 01:03:01,718 تيري) أين وجدتها؟) انظري إليك 929 01:03:01,849 --> 01:03:04,239 لمَ لا؟ الجميع ينظر إلي 930 01:03:05,107 --> 01:03:09,061 كبر ثدياك - أجل، 8 آلاف ثمن الواحد - 931 01:03:09,496 --> 01:03:12,059 أخضعت حلمتيّ أيضا للتجميل تريدين تحسّسهما؟ 932 01:03:12,189 --> 01:03:15,143 ربما لاحقا - (التقيت (جوان) صدفة في (ساكس - 933 01:03:15,274 --> 01:03:17,664 وأخبرتها كم أن محلّك الجديد رائع وأحضرتها لرؤيتك 934 01:03:17,794 --> 01:03:20,228 أتيت في الوقت المناسب يا فتاة، ماذا تفعلين بشعرك؟ 935 01:03:20,356 --> 01:03:24,355 (شعري يفتقدك (جينا - حسنا كرسيّ شاغر - 936 01:03:26,136 --> 01:03:29,307 يا فتاة، لديّ حقيبة اليد عينها 937 01:03:29,568 --> 01:03:32,522 (هل جلبت حقيبتك من متجر (برنارد في (بيغلي ويغلي) في (ديكايتر)؟ 938 01:03:32,652 --> 01:03:35,694 بيغلي ويغلي)؟) - أجل ويبيع سراويل رفيعة أيضا - 939 01:03:39,256 --> 01:03:41,864 هل يعمل هنا؟ - أجل - 940 01:03:42,298 --> 01:03:45,426 جينا)، هل ستأتي تلك السيدة) التي تبيع الخبز والسمك إلى هنا اليوم؟ 941 01:03:56,851 --> 01:03:58,199 سافلة 942 01:04:00,284 --> 01:04:04,021 "ريتا) بائعة سمك السلّور)" 943 01:04:04,150 --> 01:04:09,061 إذا إن كان عليك التخمين كم غراما يوجد في طبق الخضار خاصتك؟ 944 01:04:09,279 --> 01:04:13,883 خضاري مليئة بالدهون في الواقع، وضعت كل أنواع الدهون في خضاري 945 01:04:14,014 --> 01:04:15,707 فيها دهون لحم الخاصرة دهون اللحم المملّح 946 01:04:15,838 --> 01:04:20,574 نقانق (فيينا)، شرائح اللحم، قطع لحم الخنزير، دهون الجلد، ولديّ قطع لحم مقدّد 947 01:04:20,705 --> 01:04:23,572 كلّميني بلغة بزيئة - أجل هذا صحيح، كرّري ورائي - 948 01:04:23,702 --> 01:04:25,049 الدهون جميلة - الدهون جميلة - 949 01:04:25,179 --> 01:04:26,570 هذ صحيح، إنها كذلك حتما 950 01:04:26,700 --> 01:04:29,480 عليك تأمين الطعام في المناسبات - عزيزتي، تلزمني الرخصة، كوني طموحة - 951 01:04:29,610 --> 01:04:32,478 جينا) رجاء قول لي) إنه لديك تلك الجرعة السحرية لشعري 952 01:04:32,608 --> 01:04:33,999 تعرفين أنها لديّ 953 01:04:35,215 --> 01:04:37,648 ما هي هذه الجرعة السحرية؟ - ليست سحرية - 954 01:04:37,778 --> 01:04:41,515 إنه بلسم أعدّه في مطبخي، ماذا؟ - تعدّينه في مطبخك؟ - 955 01:04:41,645 --> 01:04:43,557 ما هو؟ مخدّرات للشعر؟ 956 01:04:45,425 --> 01:04:48,075 هذه المواد رائعة يجدر بيعها في المتاجر 957 01:04:48,205 --> 01:04:50,290 يجدر بهم ذلك، يجدر بهم ذلك حتما 958 01:04:50,683 --> 01:04:53,811 جينا) أعرف بعض البائعين) في شركات التجميل 959 01:04:53,941 --> 01:04:55,634 يبحثون دائما عن المنتج المتميز الذي سيلقى رواجا 960 01:04:55,766 --> 01:04:57,894 أود أن أكون المنتج التالي الذي يلقى رواجا 961 01:04:58,024 --> 01:05:00,110 أعطيني بعض الزجاجات وسأرى ما بوسعي فعله 962 01:05:00,240 --> 01:05:01,804 سأعطيك صندوقا يا فتاة 963 01:05:01,934 --> 01:05:05,150 ماذا تقولين (جينا)؟ أعطنا البعض من مخدّر الشعر خاصتك 964 01:05:05,280 --> 01:05:09,756 ليس مخدّرا للشعر، إنه بلسم - أجل (جينا)، أعطينا القليل - 965 01:05:11,841 --> 01:05:14,665 جوان) إما أن نحلة لسعت ثدييك) 966 01:05:14,795 --> 01:05:19,617 أو أنك خضعت لعملية تكبير لصدرك - حتما فعلت ذلك وأحبّهما - 967 01:05:19,921 --> 01:05:22,094 مقابل 8 آلاف للثدي الواحد حري بك أن تحبّيهما 968 01:05:22,224 --> 01:05:28,871 مهلًا (هايدي) دفعت 8 آلاف دولار أميركي للثدي الواحد؟ 969 01:05:29,001 --> 01:05:30,392 أجل فعلت ذلك 970 01:05:30,522 --> 01:05:33,346 يا فتاة كان بوسعك شراء سيارة (ساتورن) بهذا المبلغ 971 01:05:33,476 --> 01:05:36,213 حسنا، أترون الٓان كل هذه السخافة التي تجري هنا؟ 972 01:05:36,344 --> 01:05:40,124 مسألة الازرداع وعمليات التجميل إنها للبيض وحسب 973 01:05:40,254 --> 01:05:43,426 (لا (شانيل تخضع السوداوات لعمليات تجميل أيضا 974 01:05:43,556 --> 01:05:47,423 لا أقول أننا لا نخضع لعمليات التجميل لكننا لا نتصرّف بجنون مثلكنّ 975 01:05:47,597 --> 01:05:50,421 تكبير الشفتين بدهون المؤخرة هذا فظيع 976 01:05:50,507 --> 01:05:51,898 يا فتاة، أنت محقة 977 01:05:52,028 --> 01:05:55,069 قد أزيل بعض الشعر الٔاشعث من صدري 978 01:05:55,243 --> 01:05:57,805 ...لكن عدا ذلك، أسترخي، لا 979 01:06:02,151 --> 01:06:03,542 ماذا؟ 980 01:06:04,149 --> 01:06:09,275 إذا ما أقوله هو أن بعض الٔاشخاص يدفعون للحصول على شكل جميل 981 01:06:09,362 --> 01:06:11,579 في حين أنّ الٓاخرين جميلات بالفطرة 982 01:06:11,709 --> 01:06:15,576 إنه ميراث بلادنا عزيزتي - كيف وُلدت؟ بلهاء بالكامل؟ - 983 01:06:16,010 --> 01:06:21,006 إن آراء كهذه تجسّد مدى جهلك في ما يتعلّق بمواضيع الجمال 984 01:06:25,351 --> 01:06:29,696 أرجو المعذرة؟ أعلم أن (باربي) المليئة بالـ(بوتوكس) لا تحاول نعتي بالجاهلة 985 01:06:29,826 --> 01:06:32,302 سمعتها تقول إنها أمّك - اهدآ يا فتاتان - 986 01:06:32,433 --> 01:06:34,128 ليست مسألة شجار بين السودوات والبيضاوات 987 01:06:34,258 --> 01:06:37,082 أرمي عليك بطاقة السلام - (شكرا سيدة (جوزفين - 988 01:06:37,212 --> 01:06:40,428 هيا، دعيني أصفّف لك شعرك - أضيفي الشامبو - 989 01:06:49,682 --> 01:06:51,679 ألا يغادر تلك الشقة أبدا؟ 990 01:06:54,027 --> 01:06:56,155 بدأ عزف البيانو ذاك يثير توتري 991 01:06:56,502 --> 01:06:58,674 لهذا السبب لم تصلحي السقف بعد 992 01:06:58,805 --> 01:07:02,714 عذرا؟ كنت منشغلة... آنستي 993 01:07:02,889 --> 01:07:05,800 لمَ لا تجلبين أغراضك لٓاخذك إلى الكنيسة للتمرّن؟ 994 01:07:07,190 --> 01:07:09,752 هل قررت ما ستعزفينه في الحفلة؟ 995 01:07:12,403 --> 01:07:13,794 (فانيسا) 996 01:07:17,965 --> 01:07:19,311 (فانيسا) 997 01:07:29,130 --> 01:07:34,778 "(بالدوين)" 998 01:07:59,803 --> 01:08:01,932 "(مجموعة قصائد (لانغستون هيوز" 999 01:08:28,174 --> 01:08:35,255 كنت فقط... أتفقد حربتك الكبيرة آسفة 1000 01:08:36,038 --> 01:08:38,818 حسنا هل تودّين الٕانضمام إلينا؟ 1001 01:08:39,425 --> 01:08:41,251 أيمكنك أن تريني الفواصل مجددا؟ 1002 01:08:41,511 --> 01:08:44,987 كل مجموعة أوتار منفصلة عن الٔاخرى بأربعة فواصل 1003 01:08:50,462 --> 01:08:55,892 "لذا أسماها "الخطوات العملاقة - لن تسمع ذلك في حفلتي - 1004 01:08:56,023 --> 01:09:01,366 إذا ماذا ستعزفين؟ - لا أعلم، أنا مرتبكة - 1005 01:09:01,497 --> 01:09:04,147 ما سبب الٕارباك؟ أصغي إلى ما يمليه عليك قلبك 1006 01:09:06,535 --> 01:09:08,188 وستتبعك أصابعك 1007 01:09:19,049 --> 01:09:22,611 أهدي الٔاغنية التالية" "إلى جميع الذين يغضبونني 1008 01:09:22,742 --> 01:09:24,958 "ويتحدّونني" 1009 01:09:25,088 --> 01:09:28,390 يمكنكم أن تغضبوا مني" "لكن لا تسيئوا الفهم 1010 01:09:28,477 --> 01:09:30,128 لٔانه احزروا أمرا 1011 01:09:30,259 --> 01:09:33,082 "إن عبثت معي، أسلبك رجلك" 1012 01:09:34,688 --> 01:09:37,340 "أسلبك رجلك مباشرة من البداية" 1013 01:09:37,470 --> 01:09:39,555 "وأبقيه تحت تأثيري" 1014 01:09:39,686 --> 01:09:44,248 لذا حين تريننا معا نمرح في المكان" "نسير بهدوء ونمرح مباشرة أمامك 1015 01:09:44,378 --> 01:09:49,114 هيا، أديري بعينيك" "أظهري غضبك وتململي 1016 01:09:49,244 --> 01:09:51,633 تعلمين ما يجري" "لست أيّ فتاة حقيرة 1017 01:09:51,764 --> 01:09:54,761 لٔان (بيبا) تقضي على الشابات" "الغبيات أمثالك 1018 01:09:54,892 --> 01:09:58,758 وما تبقى من صديقاتك" "إن أرادت أمك الشجار، أهينها أيضا 1019 01:09:58,889 --> 01:10:01,235 "لذا ارحلي، تعرفين من أكون" 1020 01:10:01,366 --> 01:10:04,885 تبا يا فتاة، لا تتورّطي معي" "...لٔانني 1021 01:10:06,361 --> 01:10:09,142 شانيل) مرحبا) - مرحبا - 1022 01:10:11,055 --> 01:10:14,703 ...كنت فقط - تسلب رجل إحداهم؟ - 1023 01:10:17,745 --> 01:10:19,483 "سآخذ رجلك" 1024 01:10:19,569 --> 01:10:23,045 (لن أعزف (بيتهوفن) أو (موزار إنه مبتذل جدا 1025 01:10:23,176 --> 01:10:27,303 (بل أفكّر في (كولتراين (أو (مونك 1026 01:10:27,434 --> 01:10:30,995 (أو ربما (مايلز ...أو (ستيفي واندر) أو ربما 1027 01:10:31,126 --> 01:10:33,994 يا فتاة، اذهبي والعبي مع صديقك الصغير من فضلك 1028 01:10:36,166 --> 01:10:38,252 مهرّج - كيف الحال (بي)؟ - 1029 01:10:38,338 --> 01:10:40,380 ما زلت تصوّر المؤخّرات؟ - أجل - 1030 01:10:40,510 --> 01:10:43,769 المؤخرة هي الٔاساس في أغنيات الـ(هيب هوب) المصوّرة اليوم 1031 01:10:43,899 --> 01:10:45,898 إن لم يكن هناك مؤخرة لا يمكن ترويجها 1032 01:10:46,028 --> 01:10:49,894 لا يهمّ - لديّ المعارف - 1033 01:10:50,025 --> 01:10:51,850 نسيبي (هاورد) يعمل هناك 1034 01:10:51,980 --> 01:10:54,892 لديه كعك محلّى صغير لديه كعك محلّى كبير 1035 01:10:55,021 --> 01:10:59,235 لديه... كعك محلّى بمؤخرات كبيرة - لا، لم تفعل ذلك - 1036 01:10:59,366 --> 01:11:01,538 لا آكل الكعك المحلّى مع الصبيان الذين يستغلّون النساء 1037 01:11:01,669 --> 01:11:03,060 ماذا عن شطيرة لحم إذا؟ 1038 01:11:03,190 --> 01:11:06,446 لا أريد شطائر القريدس أو لحم البقر 1039 01:11:06,534 --> 01:11:09,403 لذا يمكنك ونسيبك في اللعب أن تغادرا فورا 1040 01:11:09,533 --> 01:11:11,532 أترين؟ لذا أحب النساء الٔاكبر سنا 1041 01:11:14,051 --> 01:11:15,442 هذا أحد رجالك 1042 01:11:18,960 --> 01:11:21,915 سأعود فورا - هاذا ما تقوله دائما - 1043 01:11:22,045 --> 01:11:25,651 لا أعلم إن كانت عاهرة أو لا (لن أقول شيئا لٔانها ابنة حما (جينا 1044 01:11:29,996 --> 01:11:31,387 مرحبا عزيزتي 1045 01:11:32,386 --> 01:11:34,644 أنت سعيدة لرؤيتي؟ - أجل عزيزي - 1046 01:11:34,775 --> 01:11:37,295 أنت رقيقة جدا - شكرا - 1047 01:11:37,947 --> 01:11:43,682 أنت رقيقة لدرجة أنك تستحقين هذا - يا إلهي، هذا لي؟ عزيزي - 1048 01:11:43,812 --> 01:11:47,028 أنت، لك وحدك 1049 01:11:47,504 --> 01:11:49,113 إذا اسمعي، لنرحل من هنا 1050 01:11:49,199 --> 01:11:52,284 لنحتسِ شرابا ونصغي إلى الموسيقى ونتسكّع لما تبقى من اليوم 1051 01:11:52,370 --> 01:11:54,411 ما رأيك؟ - عزيزي، يبدو ذلك رائعا - 1052 01:11:54,499 --> 01:11:57,455 يا ليتني أستطيع ذلك لكن عليّ أن أعمل 1053 01:11:57,540 --> 01:11:59,669 عزيزتي، لن تغيبي طوال اليوم، سأعيدك 1054 01:11:59,800 --> 01:12:01,191 أعلم لكن أتعلم أمرا؟ 1055 01:12:01,321 --> 01:12:03,927 عليّ حقا أن أعمل - دارنيل) أحاول التقرّب منك) - 1056 01:12:04,057 --> 01:12:05,753 جينا) بحاجة إلي، حسنا عزيزي؟) 1057 01:12:05,881 --> 01:12:08,490 شكرا لك - (لا يهمّني أمر (جينا - 1058 01:12:09,445 --> 01:12:12,138 إياك أن تمسك بي هكذا أبدا - أتعرفين كم أنفقت من مال عليك؟ - 1059 01:12:12,268 --> 01:12:14,615 ما هذا؟ - جينا) أنت بخير؟) - 1060 01:12:15,919 --> 01:12:17,309 (جينا) - ماذا يجري؟ - 1061 01:12:17,395 --> 01:12:19,742 أقفلي فمك اللعين واصعدي في السيارة، أتسمعين؟ 1062 01:12:19,872 --> 01:12:21,437 حتما لا - أنت بخير (دي)؟ - 1063 01:12:21,522 --> 01:12:23,565 أعلم أنني لم أرك للتو تضع يدك على تلك الفتاة 1064 01:12:23,652 --> 01:12:25,129 (عودي إلى الداخل وصفّفي الشعر (جينا 1065 01:12:25,260 --> 01:12:28,170 لا تملِ عليّ ما أفعله بل ارحل من أمام متجري 1066 01:12:28,301 --> 01:12:29,908 اغربي عن وجهي يا سافلة - سافلة؟ - 1067 01:12:30,255 --> 01:12:34,730 سأحرقك بمجعّد الشعر هذا أيها الحقير الزائف 1068 01:12:35,817 --> 01:12:37,902 سأعود فورا - هل تنعتني بالسافلة؟ - 1069 01:12:38,033 --> 01:12:39,597 ما أنت؟ ما أنت؟ 1070 01:12:39,727 --> 01:12:42,377 صفّفي بعض الشعر وحسب - سأحرق مؤخرتك - 1071 01:12:42,507 --> 01:12:45,158 مهلًا، هل من مشكلة هنا؟ - لا، ليس لدينا مشكلة هنا - 1072 01:12:45,288 --> 01:12:47,331 ما أنت؟ الحيوان الجالب للحظ في المحل؟ 1073 01:12:47,461 --> 01:12:50,936 عد إلى الداخل أيها المخنّث اذهب واجدل حاجبيك أو ما شابه 1074 01:12:51,848 --> 01:12:53,456 انظر إلى هذا يا رجل 1075 01:12:55,194 --> 01:12:56,845 هل رأيتنّ ذلك؟ 1076 01:12:58,843 --> 01:13:00,189 أكره العنف 1077 01:13:01,406 --> 01:13:04,665 أترى؟ هذا ما تحصل عليه تأتي إلى هنا وتتفوّه بالترهات 1078 01:13:04,882 --> 01:13:06,359 فتتلقى ضربة تفقدك وعيك 1079 01:13:06,489 --> 01:13:10,096 لذا عليك أن تتعلّم كيفية احترام النساء 1080 01:13:10,226 --> 01:13:15,179 صوّر (ويلي) كل شيء وسيبيعها في الحي لقاء 99،14 دولارا 1081 01:13:41,247 --> 01:13:43,289 تبا لي 1082 01:13:45,244 --> 01:13:46,635 سأتولّى أمره 1083 01:13:47,068 --> 01:13:51,370 (خورخي) - مرحبا (خورخي)، أتذكرني؟ - 1084 01:13:52,761 --> 01:13:56,149 أجل، غاسلة الشعر كيف الحال بغسل الشعر؟ 1085 01:13:56,280 --> 01:14:01,493 (اسمي (لين وأصبحت حلّاقة الٓان، لمعلوماتك 1086 01:14:01,709 --> 01:14:03,100 ...إذا 1087 01:14:06,489 --> 01:14:08,965 إذا، أجل 1088 01:14:10,399 --> 01:14:15,352 حسنا، حسنا لا بدّ أنك تائه، هل أخذت المنعطف الخطأ في سيارتك (بي إم دبليو)؟ 1089 01:14:15,482 --> 01:14:18,828 (لا، في الواقع استقللت سيارة (جاغوار (تسرّني رؤيتك أيضا (جينا 1090 01:14:19,306 --> 01:14:20,652 (استقلّ سيارة (جاغوار 1091 01:14:20,782 --> 01:14:23,910 (عذرا خلتك في الـ(بي إم دبليو بأي حال، ماذا تريد؟ 1092 01:14:24,215 --> 01:14:27,734 جينا)، أنا (خورخي)، لا أريد شيئا) مررت وحسب لرؤية المحل 1093 01:14:27,864 --> 01:14:30,776 شعرت بالفضول بما أنك تسرقين أفضل زبوناتي 1094 01:14:30,862 --> 01:14:32,557 أفهم السبب الٓان 1095 01:14:32,687 --> 01:14:37,074 إنه رائج جدا، له أسلوب العليّات في (سوهو)، أحببته 1096 01:14:37,161 --> 01:14:38,943 أجل، لا بأس، أبلي حسنا 1097 01:14:39,074 --> 01:14:41,898 خاصة بالنسبة إلى امرأة يجدر بها السقوط على مؤخرتها 1098 01:14:42,418 --> 01:14:47,372 ...أجل، حسنا بشأن ذلك (آسف جدا على كلامي (جينا 1099 01:14:47,501 --> 01:14:52,542 كان كلامي نابعا عن غضبي ولا أريد البقاء كذلك بعد الٓان 1100 01:14:52,672 --> 01:14:57,843 لا أتمنى لك أو لمتجرك أو صديقاتك أي سوء 1101 01:14:57,929 --> 01:15:00,840 يا فتاة، تنجحين بالفعل، صحيح؟ 1102 01:15:00,971 --> 01:15:03,142 أجل - ولا بدّ أن الٔامر صعب - 1103 01:15:03,273 --> 01:15:05,793 مع التكاليف الدائمة ودفع الغرامات 1104 01:15:05,923 --> 01:15:10,659 ومرور مجلس الولاية بك لٔانه سبق لي أن عشت كل ذلك 1105 01:15:11,398 --> 01:15:12,745 وما قصدك؟ 1106 01:15:12,875 --> 01:15:17,655 أردت وحسب المرور بك للقول إنك إن احتجت يوما إلى شيء 1107 01:15:17,740 --> 01:15:19,912 أي شيء على الٕاطلاق اعتمدي عليّ 1108 01:15:20,044 --> 01:15:23,214 حين لا تتحلّي بالقوة سأكون موجودا، تعلمين؟ 1109 01:15:23,345 --> 01:15:28,602 أنا (خورخي) وسيكون هناك دائما (مركزا شاغرا لـ(جينا) في محل (خورخي 1110 01:15:28,732 --> 01:15:30,905 أجل؟ - (حسنا شكرا (خورخي - 1111 01:15:31,036 --> 01:15:34,815 يعني لي ذلك الكثير كونه صادرا عنك لكن لا أظنني سأحتاج إلى ذلك 1112 01:15:35,466 --> 01:15:37,726 حسنا، لا بأس 1113 01:15:38,638 --> 01:15:40,159 وداعا، تحياتي 1114 01:15:43,591 --> 01:15:45,285 جوان)، يا للروعة) 1115 01:15:45,416 --> 01:15:50,587 تهانينا على التوأم لكنني أرى أنهما ليسا متشابهين 1116 01:15:55,887 --> 01:15:58,971 ماذا أراد؟ - أراد التعبير عن سخطه - 1117 01:16:00,144 --> 01:16:01,664 إنه غيور وحسب 1118 01:16:01,795 --> 01:16:05,575 من كان ذلك؟ - كان (خورخي) المشهّر - 1119 01:16:05,704 --> 01:16:08,313 لكنّ حذاءه جميل - لديك مشاكل - 1120 01:16:08,443 --> 01:16:11,223 جينا) من أروع فتاة لديك؟) - أنت - 1121 01:16:11,353 --> 01:16:16,046 أجل ومن التي تحقق أمرا إن طُلب منها ذلك؟ 1122 01:16:16,132 --> 01:16:18,000 أنت مجددا؟ - هذا صحيح - 1123 01:16:18,132 --> 01:16:23,041 ومن تكلمت عن البلسم خاصتك أمام رئيس قسم التسويق لمنتجات (كوفر غيرل)؟ 1124 01:16:23,171 --> 01:16:25,431 ولمَ يريدون لقاءك؟ - جوان) لا تعبثي معي) - 1125 01:16:25,516 --> 01:16:26,950 لا يمكنني احتمال ذلك - أنا جدّية - 1126 01:16:27,081 --> 01:16:29,297 يريدون لقاءك، ستستقلين الطائرة إلى (نيويورك) لمناقشة الٔاعمال 1127 01:16:29,427 --> 01:16:31,903 يريدون أن أستقلّ الطائرة إلى (نيويورك)؟ أنا؟ 1128 01:16:32,033 --> 01:16:34,858 يا إلهي - ماذا؟ - 1129 01:16:34,944 --> 01:16:37,290 (شكرا (جوان - جينا) ماذا يجري؟) - 1130 01:16:37,421 --> 01:16:40,505 شكرا، يا إلهي 1131 01:16:40,637 --> 01:16:44,329 (كوفر غيرل)، (كوفر غيرل) مهتمّة بالبلسم الذي أعدّه 1132 01:16:46,369 --> 01:16:48,500 لا أصدق ذلك - تتكلّمين عن مخدّرات الشعر؟ - 1133 01:16:48,630 --> 01:16:50,021 أجل، أتكلم عنه 1134 01:16:50,151 --> 01:16:52,193 اسمعي، يمكنهم تسميته كما يريدون ما داموا يبيعونه 1135 01:16:52,323 --> 01:16:54,583 أتسمعين؟ أشعر كأنني فزت باليانصيب 1136 01:16:54,711 --> 01:16:57,755 هذا رائع، هذا مذهل لمَ لا تصحبيننا خارجا للٕاحتفال؟ 1137 01:16:57,840 --> 01:16:59,709 أجل - أظنني أستطيع فعل ذلك - 1138 01:16:59,840 --> 01:17:01,882 علينا أن نشرب نخب ذلك 1139 01:17:02,141 --> 01:17:03,749 لا يمكنني أن أشرب لكنني أستطيع الٔاكل حتما 1140 01:17:03,880 --> 01:17:05,835 (قالب حلوى بالجبن (كوزموبوليتان 1141 01:17:08,050 --> 01:17:13,003 هذا المساء، سنخرج ونحتفل سنستمتع بوقتنا 1142 01:17:13,567 --> 01:17:15,349 ستوقعينني في ورطة 1143 01:17:15,481 --> 01:17:18,043 (سنخرج هذا المساء، سنحتفل، (جوان 1144 01:17:20,824 --> 01:17:22,214 (مرحبا (جو - مرحبا يا صغيرة - 1145 01:17:22,345 --> 01:17:24,821 (احزر أمرا، قد تبتاع (كوفر غيرل بلسم أمي 1146 01:17:24,950 --> 01:17:27,601 لذا ستخرج والفتيات هذا المساء للٕاحتفال 1147 01:17:28,601 --> 01:17:31,729 خلتك قد تود الحضور وموافاتهنّ إلى هناك 1148 01:17:32,554 --> 01:17:34,335 لا أعلم إن كانت تريدني هناك 1149 01:17:35,074 --> 01:17:38,202 لكن قولي لٔامك تهانينا من قبلي هذا خبر رائع 1150 01:17:38,897 --> 01:17:41,287 حسنا، سأكلّمك لاحقا 1151 01:17:41,895 --> 01:17:43,372 تابعي التمرّن 1152 01:17:47,326 --> 01:17:52,279 "(ليفل 3)" 1153 01:18:00,402 --> 01:18:01,750 مرحبا عزيزتي 1154 01:18:02,836 --> 01:18:04,617 انظر الى هذه الفتاة هناك 1155 01:18:05,357 --> 01:18:08,485 لو لم أكن متزوجة، حاملًا ولو لم تؤلمني قدماي 1156 01:18:08,615 --> 01:18:11,352 كنت أمضيت الوقت مع أحد أولئك الشبان المثيرين 1157 01:18:11,656 --> 01:18:14,871 أرى حتما لما يسمّونها "ساعة الشرب السعيدة" 1158 01:18:15,001 --> 01:18:17,521 عزيزتي، ما عدنا نستعمل تعبير ساعة الشرب السعيدة" منذ وقت طويل" 1159 01:18:17,651 --> 01:18:20,432 باتت الٓان ساعة الجنون والثمالة، حسنا؟ 1160 01:18:20,562 --> 01:18:22,909 (حسنا سيداتي و(جيمس 1161 01:18:23,257 --> 01:18:27,512 أريد أن أقول لكم: شكرا جزيلًا لصمودكم معي جميعا، أنتم الٔاروع 1162 01:18:28,122 --> 01:18:32,727 (خلت أنك تريدين صالونا كـ(خورخي لكنك تنتمين إلى الحي هنا معنا 1163 01:18:32,857 --> 01:18:34,942 هذا صحيح، هذا صحيح 1164 01:18:35,682 --> 01:18:40,330 لن أكذب، حين قابلتكم ذلك الصباح في محل الٓانسة (أنجيلين) خلتني حصلت على الٔاسوأ 1165 01:18:40,460 --> 01:18:42,415 ماذا؟ - وهذا ما كان لديّ - 1166 01:18:42,546 --> 01:18:45,674 إلى أن غادرت تلك الفتاتان ثم بقي لديّ الٔافضل 1167 01:18:45,892 --> 01:18:47,282 سأشرب نخب ذلك 1168 01:18:51,930 --> 01:18:56,014 نخب (جينا)، عزيزتي أنت مصدر وحي لنا 1169 01:18:56,145 --> 01:19:00,966 سواء كان انحناء ظهرك أو ابتسامتك المشرقة 1170 01:19:01,098 --> 01:19:05,529 ضخامة ثدييك أو أسلوبك الٔانيق 1171 01:19:05,660 --> 01:19:11,090 أنت امرأة مذهلة وستبقين كذلك دائما 1172 01:19:11,264 --> 01:19:14,479 امرأة مذهل، هذه أنت 1173 01:19:15,130 --> 01:19:16,869 أجل، هذا صحيح 1174 01:19:17,434 --> 01:19:19,997 تهانينا (جينا)، أتودّين الرقص؟ 1175 01:19:20,127 --> 01:19:23,037 ماذا تفعل هنا؟ - أدعوك للرقص - 1176 01:19:23,734 --> 01:19:26,946 أرجوك اقبلي لكي يبدو أنني ما زلت أعجب الفتيات 1177 01:19:27,339 --> 01:19:30,162 أحسنت يا فتاة، هيا 1178 01:19:31,205 --> 01:19:33,639 أريد أن أمرح معكما 1179 01:19:35,289 --> 01:19:37,984 حسنا، أعطوني المقص 1180 01:19:41,936 --> 01:19:43,327 إذا (لين)؟ 1181 01:19:44,066 --> 01:19:47,238 أتريدين الهزّ قليلًا؟ - هزّ ماذا؟ - 1182 01:19:47,368 --> 01:19:49,887 يدعوك إلى الرقص أيتها المجنونة 1183 01:19:50,844 --> 01:19:53,580 خلته أرادني أن أنقل الكراسي أو ما شابه 1184 01:19:57,751 --> 01:20:01,661 اذهبا واستمتعا بوقتكما هيا الٓان 1185 01:20:02,096 --> 01:20:04,442 أعطني مقصا حقا 1186 01:20:04,615 --> 01:20:07,353 هل رأيت ذلك؟ هل رأيت ذلك؟ 1187 01:20:07,484 --> 01:20:10,740 كل هذه الفتيات السوداوات الجميلات ويذهب توا إلى البيضاء 1188 01:20:10,915 --> 01:20:13,436 أقول لك، (إم تي في) هي الٔاسوأ 1189 01:20:13,566 --> 01:20:18,039 ما خطبك؟ من يكترث؟ هذا الفتى مثلي أكثر من (بيتر بان) على مزلجات 1190 01:20:47,454 --> 01:20:49,365 رمتها كما لو كانت مثيرة 1191 01:21:03,311 --> 01:21:07,178 أظن أنّ هناك من يتفوّق علينا - ماذا؟ أتخال ذلك؟ - 1192 01:21:15,433 --> 01:21:17,953 ماذا؟ - جيمس) مثلي بالفعل) - 1193 01:21:18,084 --> 01:21:19,778 إنه سعيد جدا 1194 01:21:24,557 --> 01:21:26,425 لنذهب، أرى شيئا أحتاج إليه، هيا 1195 01:21:26,556 --> 01:21:29,379 سأريها كيف ترقص فعلًا، هيا بنا 1196 01:21:38,112 --> 01:21:40,762 (هذه الٔاغنية مهداة إلى فتاتي (جينا 1197 01:21:40,893 --> 01:21:44,803 (موسيقى قديمة الطراز من (شيكاغو عزيزتي 1198 01:21:48,930 --> 01:21:50,321 هذه أغنيتي 1199 01:22:24,122 --> 01:22:25,469 هذه عائلتك؟ 1200 01:22:26,642 --> 01:22:30,725 أختي السعيدة بزواجها (وولديها، يعيشون في (فرنسا 1201 01:22:31,551 --> 01:22:33,333 ماذا عن زوجة وأولاد؟ 1202 01:22:35,418 --> 01:22:36,938 ألم يحصل ذلك قط معك؟ 1203 01:22:39,501 --> 01:22:41,414 لم تحصل معي الكثير من الٔاشياء 1204 01:22:52,276 --> 01:22:53,969 وحصلت معي الكثير غيرها 1205 01:23:01,312 --> 01:23:02,703 (جو) 1206 01:23:03,179 --> 01:23:05,526 ...لا أظنني فعلًا 1207 01:23:25,424 --> 01:23:27,987 عزفت للتو أجمل وتر على الٕاطلاق 1208 01:24:22,252 --> 01:24:24,685 احرص على وصولك بأمان 1209 01:24:28,247 --> 01:24:31,159 يا إلهي، هذا هو 1210 01:24:32,852 --> 01:24:35,330 صندوق مستقبلي (متجه إلى (كوفر غيرل 1211 01:24:35,460 --> 01:24:37,674 حسنا اسمعي الٓان ...إن اتصلوا بك ويريدون المزيد 1212 01:24:37,761 --> 01:24:41,803 لا، لا، (جينا)، هذا أكثر من كافٍ دعينا لا نصاب بالسعور، حسنا؟ 1213 01:24:41,889 --> 01:24:43,279 حسنا 1214 01:24:46,016 --> 01:24:47,581 هيا - (جيمس) - 1215 01:24:47,798 --> 01:24:49,144 أجل 1216 01:24:49,275 --> 01:24:52,838 هلا تحمل هذا الصندوق إلى سيارتي، إنها في الخارج 1217 01:24:53,098 --> 01:24:54,576 أجل، سآخذه 1218 01:24:59,355 --> 01:25:00,701 إنها صلبة 1219 01:25:05,350 --> 01:25:07,001 (عذرا (جوان 1220 01:25:08,348 --> 01:25:11,302 أتمانعين عدم تكرار ذلك؟ - تكرار ماذا؟ - 1221 01:25:11,867 --> 01:25:17,602 تعرفين، ضربه على المؤخرة فأنا على علاقة بـ(جيمس) حاليا 1222 01:25:18,775 --> 01:25:21,121 ...كنت أجهل أنكما - أجل، نحن كذلك - 1223 01:25:21,426 --> 01:25:24,467 إذا تفهمين؟ - أجل، أفهم - 1224 01:25:24,595 --> 01:25:28,073 حسنا - أنك تخشين المنافسة - 1225 01:25:29,809 --> 01:25:34,894 (ما الخطب (لين)؟ تخشين أن يسأم (جيمس من محاولتك تقليد السوداوات 1226 01:25:35,022 --> 01:25:38,717 ويقع بحب فتاة حقيقية مثلي؟ - حقيقية؟ - 1227 01:25:39,281 --> 01:25:42,149 ومنذ متى كان الصدر المؤلّف من كيسين هوائيين حقيقيا (جوان)؟ 1228 01:25:42,280 --> 01:25:46,711 (ربما في سيارة أبي (شيفروليه لكن عليك، يبدوان سخيفين 1229 01:25:48,753 --> 01:25:50,838 أرجو المعذرة؟ - سمعتني - 1230 01:25:50,969 --> 01:25:52,360 أجل لكن أظن أنه ما كان يجدر بي ذلك 1231 01:25:52,490 --> 01:25:53,836 أجل لكنك سمعتها 1232 01:25:53,966 --> 01:25:59,266 وأظن أن ما تقوله صديقتي هو أنها تريدك وثدياك أن تتركا رجلها وشأنه، حسنا؟ 1233 01:25:59,397 --> 01:26:03,351 (حسنا يا آنسة الـ(هيب هوب (أظنني كنت أتكلم مع (لين 1234 01:26:03,481 --> 01:26:07,218 فقدت الفتاة البيضاء صوابها - ماذا قلت لي؟ آنسة (هيب هوب)؟ - 1235 01:26:07,346 --> 01:26:09,304 مهلًا، مهلًا - ...سأقضي عليك - 1236 01:26:09,432 --> 01:26:13,431 هددتني، هل سمعت ذلك؟ - أجل، سمعتكم جميعا - 1237 01:26:13,561 --> 01:26:16,428 أنا الزبونة، يجدر بك طردها على الفور 1238 01:26:16,559 --> 01:26:19,687 ماذا؟ (جوان) اهدأي تعرفين كيف نمرح هنا 1239 01:26:19,817 --> 01:26:22,120 هل نحلّ هذا الشجار بيننا؟ 1240 01:26:22,250 --> 01:26:24,770 إذا لن تطرديها؟ - لا - 1241 01:26:24,900 --> 01:26:27,724 لا؟ - جوان)، لا) - 1242 01:26:28,724 --> 01:26:30,114 لا 1243 01:26:30,286 --> 01:26:34,937 حسنا، حسنا لا بأس، أجل أرى كيف تجري الٔامور هنا 1244 01:26:35,153 --> 01:26:38,239 أتعلمين؟ يمكنك نسيان لقاءك (بـ(كوفر غيرل 1245 01:26:38,369 --> 01:26:41,323 وانسي أمري كزبونة، ما رأيك بذلك؟ 1246 01:26:47,101 --> 01:26:48,492 لا بأس 1247 01:26:48,622 --> 01:26:52,314 (آسفة جدا (جينا - لا، لا داعي للٕاعتذار - 1248 01:26:53,054 --> 01:26:54,878 أظنه لم يكن مقدّرا وحسب 1249 01:27:10,563 --> 01:27:14,255 جو) ماذا يجري؟) 1250 01:27:16,384 --> 01:27:18,122 هناك مشكلة في المتجر 1251 01:27:53,314 --> 01:27:56,615 نفتش المنطقة سأخبرك إن وجدنا شيئا 1252 01:28:15,644 --> 01:28:18,729 تحاول العمل جاهدا ثم يحصل أمر كهذا 1253 01:28:20,032 --> 01:28:24,247 (آسف (جينا آسف جدا على ما حصل لك 1254 01:28:26,985 --> 01:28:29,678 لا يمكنني أن أنعم بالحظ الجيد 1255 01:28:37,020 --> 01:28:39,105 لديّ حفلة (فانيسا) غدا 1256 01:28:39,583 --> 01:28:42,972 وعليّ الذهاب إلى هناك في حين أنّ كل هذا يشغل بالي 1257 01:28:43,884 --> 01:28:49,967 لا بأس (جينا)، ستتخطّين هذا الٔامر ستتخطّين هذا الٔامر 1258 01:28:50,967 --> 01:28:54,138 (يا ليت الٔامر صحيحا (جو - ستتخطّينه - 1259 01:28:59,047 --> 01:29:01,958 لا بأس - ...لا، لا يمكنني - 1260 01:29:02,089 --> 01:29:03,826 لا يمكنني تسوية هذه المشكلة 1261 01:29:04,218 --> 01:29:07,954 لا يمكنني ذلك - (جينا) - 1262 01:29:11,906 --> 01:29:15,557 والٓان ستصعد إلى المسرح لعزف لحن منفرد على البيانو 1263 01:29:15,730 --> 01:29:17,251 (فانيسا نوريس) 1264 01:29:54,572 --> 01:29:56,396 "اعزفي من قلبك" 1265 01:30:24,114 --> 01:30:26,200 هيا يا عزيزتي 1266 01:31:02,305 --> 01:31:06,649 هذه ابنتي، هذه ابنتي، هذه ابنتي 1267 01:31:06,779 --> 01:31:08,170 Hأجل 1268 01:31:15,164 --> 01:31:19,900 أمّي، كيف أبليت؟ - كنت كل ما تخيّلته يوما - 1269 01:31:25,372 --> 01:31:31,152 أمي، هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير، أنا سعيدة وحسب - 1270 01:31:31,674 --> 01:31:35,367 تعالي إلى هنا ألقي التحية بالٔاصابع يا فتاة 1271 01:31:36,323 --> 01:31:37,886 لنرحل من هنا 1272 01:32:19,117 --> 01:32:23,809 مفاجأة - ماذا؟ - 1273 01:32:24,070 --> 01:32:29,892 ما هذا... ما هذا؟ لا أعلم ما أقوله، هذا... هذا جنون 1274 01:32:30,020 --> 01:32:36,452 ...لا، هذا صالون (جينا) لـ صالون... حسنا ربما إنه صالون (جينا) وحسب 1275 01:32:37,538 --> 01:32:41,101 (دارنيل) - انظري إلى هذا، أجل - 1276 01:32:42,925 --> 01:32:45,661 دي)، أحسنت صنيعا يا فتاة) 1277 01:32:46,749 --> 01:32:52,876 يا إلهي، هذا جميل، بالفعل 1278 01:32:55,090 --> 01:32:58,261 لكن لا أظننا نستطيع فعل ذلك - لمَ لا؟ - 1279 01:32:58,392 --> 01:33:02,736 جلبنا مجفّفات كهربائية وأدوات تجعيد ...و 1280 01:33:02,868 --> 01:33:04,866 (وصورة جديدة للسيدة (سي جاي ووكر 1281 01:33:04,996 --> 01:33:09,905 مال، هل جلبتم شيئا منه؟ - ما نقصده (جينا) هو أننا هنا - 1282 01:33:10,384 --> 01:33:13,295 المحل هنا، نحن معك 1283 01:33:14,380 --> 01:33:19,029 يا إلهي، الجو حار جدا في الخارج 1284 01:33:19,638 --> 01:33:21,114 الحمد لله أنك مفتوحة 1285 01:33:21,244 --> 01:33:25,459 ذهبت إلى 5 محلات في 4 شوارع ولا مكان شاغر في أيّ منها 1286 01:33:25,589 --> 01:33:28,153 ولديّ زفاف عليّ حضوره بعد 3 ساعات 1287 01:33:28,284 --> 01:33:31,498 يا إلهي، أرجوكم أيمكن لٔاحد تصفيف شعري؟ من فضلكم؟ 1288 01:33:31,585 --> 01:33:33,584 أيّ كان؟ أرجوكم؟ 1289 01:33:37,797 --> 01:33:41,404 أجل طبعا، سأصفّف شعرك يا فتاة لنرَ ما يوجد تحت هذه القبعة 1290 01:33:41,709 --> 01:33:43,620 تبا - يا إلهي - 1291 01:33:44,967 --> 01:33:46,313 يا إلهي 1292 01:33:46,444 --> 01:33:49,008 أواجه مشاكل شبيهة بـ(دون كينغ) بحق السماء 1293 01:33:50,658 --> 01:33:53,135 هلا تصفّف إحداكنّ شعري، رجاءً 1294 01:33:53,265 --> 01:33:55,784 حسنا، حسنا، حسنا أتعلمين؟ يمكنني العمل مع هذا 1295 01:33:55,915 --> 01:33:58,088 لا تقلقي بشأن ذلك - الحمد لله - 1296 01:33:59,000 --> 01:34:02,128 دارنيل) اغسلي شعرها) واستعملي زجاجة من بلسمي 1297 01:34:02,345 --> 01:34:04,604 لا، بل زجاجتين - شكرا - 1298 01:34:04,735 --> 01:34:09,644 و(جيمس)، شغّل آلة القهوة عزيزي عدنا إلى العمل 1299 01:34:10,774 --> 01:34:13,033 ...وللجميع أقول 1300 01:34:15,032 --> 01:34:18,854 شكرا لكم - شكرا، شكرا، شكرا - 1301 01:34:19,028 --> 01:34:21,114 هذا صحيح يا فتاة، فتحنا لنعمل 1302 01:34:22,505 --> 01:34:24,850 ماذا حصل هنا؟ - سأشرح الٔامر كما يلي - 1303 01:34:24,980 --> 01:34:27,891 لم يحصل ما يكفي لدفعنا إلى التوقف، كيف حالك يا فتاة؟ 1304 01:34:28,022 --> 01:34:30,716 بخير، رائعة في الواقع (بعد أن انفصلت عن (ستيفن 1305 01:34:30,846 --> 01:34:33,018 أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 1306 01:34:33,105 --> 01:34:36,972 عرفتم جميعا أنه كان يخونني والٓان أصبحت أعرف وأصبحت حرّة 1307 01:34:37,103 --> 01:34:38,449 أحسنت إذا 1308 01:34:38,579 --> 01:34:40,882 (أيدا)، هلا تهتمّين بشعر (تيري) - جيد - 1309 01:34:41,013 --> 01:34:42,403 مرحبا - مرحبا - 1310 01:34:42,489 --> 01:34:45,314 هيا يا فتاة، أتريدين أن أدبّر لك موعدا مع نسيبي (ترافيس)؟ 1311 01:34:45,444 --> 01:34:48,007 خرج للتو من السجن لكنه لا يمانع العودة باكرا 1312 01:34:48,138 --> 01:34:50,786 قد أقبل عرضك - حسنا هيا اجلسي - 1313 01:34:50,874 --> 01:34:54,176 تبا، انظروا إلى تأثير الخضار على مؤخرتها 1314 01:34:56,349 --> 01:34:58,956 أظهري تلك المؤخرة يا فتاة - من أين حصلت عليها؟ - 1315 01:34:59,738 --> 01:35:02,301 هذه مؤخرة (تيري)، لديك مؤخرة يا فتاة 1316 01:35:02,431 --> 01:35:04,560 (مرحبا (جو - مرحبا - 1317 01:35:04,691 --> 01:35:06,080 مرحبا - (مرحبا (جينا - 1318 01:35:06,211 --> 01:35:08,643 مرحبا عزيزي - جلبت لك شيئا لٕاسعادك - 1319 01:35:09,166 --> 01:35:10,556 شكرا 1320 01:35:12,555 --> 01:35:16,508 لكنك أسعدتني ما أن عبرت الباب - أرجو المعذرة - 1321 01:35:16,638 --> 01:35:19,983 يا له من تحويل - أجل، قاموا بإصلاح المكان - 1322 01:35:21,374 --> 01:35:24,849 (يبدو أنك ستبقين هنا آنسة (نوريس - أجل أظن ذلك - 1323 01:35:24,980 --> 01:35:26,326 أجل 1324 01:35:26,848 --> 01:35:30,324 لا، لم يحصل الٔامر هكذا (مرحبا آنسة (جينا 1325 01:35:30,410 --> 01:35:32,930 مرحبا (ويلي)، ما بك؟ - أنا بخير - 1326 01:35:33,061 --> 01:35:35,190 ماذا؟ أتشعر بالتوتر؟ اقفز 1327 01:35:36,276 --> 01:35:37,666 ما هذا؟ 1328 01:35:45,747 --> 01:35:49,744 ستايسي)؟ مرحبا عزيزي، كيف حالك؟) هذا أنا 1329 01:35:49,874 --> 01:35:53,220 لا، أقفل المكان سأوافيك إلى المنتجع، حسنا؟ 1330 01:35:59,086 --> 01:36:00,563 سأعاود الٕاتصال بك 1331 01:36:20,504 --> 01:36:25,284 (جينا) - (مفاجأة (خورخي - 1332 01:36:25,631 --> 01:36:28,629 أراهن أنني آخر شخص توقعت رؤيته هنا 1333 01:36:28,759 --> 01:36:31,409 لا، في الواقع عرفت أنك ستعودين 1334 01:36:32,756 --> 01:36:35,667 أخشى أنه ليس لديّ الوقت لهذا التطفّل المفاجىء 1335 01:36:35,797 --> 01:36:39,664 لديّ موعد مسبق - آسفة، لم أقصد التطفّل - 1336 01:36:39,881 --> 01:36:44,009 أيّ نوع من المواعيد؟ (هل ستلتقي بالمفتش (كروفرد 1337 01:36:44,139 --> 01:36:45,920 وتجد طريقة لإشعال محلّي هذه المرة؟ 1338 01:36:46,050 --> 01:36:52,264 جينا)، يروقني حين تشتغل مخيلتك تلك) بأقصى حدود، هذا شعبي جدا 1339 01:36:53,002 --> 01:36:55,218 لم تبدأ حتى برؤية السلوك الشعبي 1340 01:36:55,609 --> 01:36:57,650 عرفت أنك متوّرط في الٔامر 1341 01:36:57,781 --> 01:37:01,517 إذ أتيت إلى صالوني للتكلّم عن مدى صعوبة امتلاك محلّ 1342 01:37:01,648 --> 01:37:05,080 مع دفع الغرامات ومرور مجلس الولاية بي 1343 01:37:05,601 --> 01:37:08,947 فسألت نفسي: لمَ قد يقول ذلك؟ 1344 01:37:09,120 --> 01:37:13,725 جينا) انظري إلي) (انظري إلى (خورخي 1345 01:37:14,117 --> 01:37:18,288 هل أبدو من النوع الذي قد يتورّط في سلوك منحرف كهذا؟ 1346 01:37:21,502 --> 01:37:23,371 بهذا الشعر المتلف؟ أجل، تبدو كذلك 1347 01:37:23,501 --> 01:37:25,065 ما هذا؟ 1348 01:37:25,282 --> 01:37:29,497 "هذا "أغبى مجرم في العالم (بطولتك والمحقق (كروفرد 1349 01:37:29,844 --> 01:37:33,146 عليك أن تكون أكثر حذرا بشأن طريقتك في ممارسة القذارة 1350 01:37:33,450 --> 01:37:39,792 (إذا (جورجي كريستي (من (النمسا)، عبر (نبراسكا 1351 01:37:40,489 --> 01:37:42,748 أجل، أعرف كل شيء عنك أعرف سرّك 1352 01:37:44,007 --> 01:37:45,442 إليك ما أقصده 1353 01:37:46,223 --> 01:37:51,828 لم تحطّمني، ما زلت واقفة ومحلّي مفتوح 1354 01:37:52,089 --> 01:37:53,826 وأعمالي جيدة جدا 1355 01:37:54,131 --> 01:38:00,559 ولن تنجح أبدا في إخافتي لٔانني امرأة مذهلة 1356 01:38:00,951 --> 01:38:04,079 هذا شبيه بما تحاول أن تكون عليه لكنك لا تنجح فعلًا 1357 01:38:05,772 --> 01:38:11,378 مهلًا، استمتعي بالعودة إلى ذلك الكوخ الذي تسمّينه صالونا 1358 01:38:11,857 --> 01:38:15,115 لا تجرحي نفسك على الزجاج المكسور أيتها السافلة 1359 01:38:15,723 --> 01:38:18,460 هل سمعتك تتكلّم عن القصّ؟ - ماذا؟ - 1360 01:38:30,409 --> 01:38:32,970 "أتلنتا) الحارة، كيف الحال؟)" 1361 01:38:33,102 --> 01:38:36,403 (مجددا أنا صديقتكم (هيلن أكلّمكم هذا الصباح 1362 01:38:36,534 --> 01:38:40,444 وأقول لكم أن تنهضوا" "لٔانه يوم جميل 1363 01:38:40,574 --> 01:38:43,051 (مرحبا يا (جينا - (مرحبا (جوزفين - 1364 01:38:43,182 --> 01:38:45,137 اليوم جيد، صحيح؟ إنه كذلك دوما 1365 01:38:45,267 --> 01:38:47,265 جينا)؟ اتصال هاتفي) 1366 01:38:48,699 --> 01:38:50,132 (آلو؟ (جينا نوريس 1367 01:38:50,263 --> 01:38:52,175 "مرحبا (جينا) معك (هيلن) التي تصيح" 1368 01:38:52,305 --> 01:38:56,693 كفى، أنت تكذبين ارفعنَ الراديو، ارفعنَه 1369 01:38:59,604 --> 01:39:02,428 "جينا)، تبلين حسنا هناك)" 1370 01:39:02,558 --> 01:39:04,600 أنا على الراديو، أنا على الراديو 1371 01:39:05,861 --> 01:39:08,989 اطلبي منها إلقاء التحية على ابنتي (فينوس سيرينا ماريون جونز جونيور) 1372 01:39:09,119 --> 01:39:10,465 (تحية إلى (أفريقيا 1373 01:39:10,596 --> 01:39:14,202 جينا) اتصلت وحسب لٔاشكرك مجددا) على تصفيف شعري 1374 01:39:14,333 --> 01:39:17,243 (لحفلة زفاف نسيبتي (شوندريلا منذ بضعة أيام 1375 01:39:17,373 --> 01:39:19,372 يا فتاة، أنقذت حياتي 1376 01:39:20,241 --> 01:39:24,716 وبلسم شعرك ذاك" "(جعلني أبدو كـ(هالي باري 1377 01:39:24,846 --> 01:39:27,931 دون كينغ)؟ كنت أنت؟) - "حتما" - 1378 01:39:28,147 --> 01:39:30,277 "وعليّ تسوية تسريحتي بعد قليل" 1379 01:39:30,407 --> 01:39:33,796 فقد أتى حبيبي مساء أمس" "وأفسد شعري بتعرّقه 1380 01:39:34,231 --> 01:39:36,750 أترين؟ هذا ما أوقعك في ورطة آخر مرة 1381 01:39:36,880 --> 01:39:41,530 أتلنتا) الحارة، إن أردتم تصفيف شعركم) تسريحه أو ما إلى ذلك 1382 01:39:41,660 --> 01:39:46,091 اصعدوا في السيارة واذهبوا إلى (صالون (جينا) للحلاقة في (أتلنتا 1383 01:39:46,222 --> 01:39:49,959 وليضعوا لكم بلسم (جينا) الشهير 1384 01:39:51,609 --> 01:39:56,866 والٓان بما أنكم صديقاتي سأترككنّ تختارون موضوع (هيلن) لهذا اليوم 1385 01:39:56,996 --> 01:39:58,516 أخبراني ما تريدان يا فتيات 1386 01:40:01,429 --> 01:40:04,122 لنتكلّم عن عدم مشاركة أسود "أبدا في برنامج "العازب 1387 01:40:04,252 --> 01:40:05,989 يجدر بثّ الثورة على التلفاز 1388 01:40:06,120 --> 01:40:10,204 يجدر بنا الكلام عن الذين يطلقون أسماء على أولادهم ولا يتصرّفون بشكلٍ يليق بها 1389 01:40:10,334 --> 01:40:15,374 (مثل (بورشا) تشبه سيارة (بويك (و(مرسيدس) تشبه (بنتو 1390 01:40:15,678 --> 01:40:17,850 لنتكلم عن الرياضيين الذين يدخلون السجن هذه الٔايام 1391 01:40:17,981 --> 01:40:20,327 يمضون وقتا أطول في المحكمة أكثر منه في الملعب 1392 01:40:20,457 --> 01:40:23,282 إن استمرّ الٔامر سيصبح الفاصل الٕانتصافي جلسة تسوية 1393 01:40:25,149 --> 01:40:27,581 لا، تكلّمي عن الحب المختلط بين العرقين 1394 01:40:27,712 --> 01:40:29,103 تعلمين أنك سوداء 1395 01:40:29,234 --> 01:40:33,837 لا، لنتكلم عن تشريع الماريجوانا لٔانّ مرض الزرق لديّ يزداد سوءا 1396 01:40:33,968 --> 01:40:36,923 أو بعد ممارسة الجنس مع رجل يطردك قبل تناول الفطور 1397 01:40:37,010 --> 01:40:40,093 بعد ممارسة الحب (أحب تناول كعك (كوكو باف 1398 01:40:41,616 --> 01:40:44,222 حذارِ جميعا (تحية كبرى لك (جينا 1399 01:40:44,309 --> 01:40:46,437 سأتصل بك بعد قليل لتسوية شعري 1400 01:40:46,569 --> 01:40:51,435 اعتنوا بنفسكم، أناديكم - نناديك - 1401 01:40:56,777 --> 01:41:00,863 "(صالون التجميل (جينا" 1402 01:41:08,987 --> 01:41:12,115 ترجمة: رانيا موريس أمين بروسبتايتلنغ