1
00:00:47,181 --> 00:00:53,418
{\an5}<font color="#8080ff"><b>"علامة زواج"</b></font>

2
00:00:53,855 --> 00:01:01,503
{\an9}<b><font color="#ffff00">تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#0080ff">- Sherif Wahba -</font></b>

3
00:04:28,149 --> 00:04:30,311
.تهانئي! رُزِقتِ بمولودين ذَكريْن، توأم

4
00:04:35,744 --> 00:04:38,507
اعتني بـ (دورغا) بينما
.أبلغ أباها بالأنباء السارة

5
00:04:38,532 --> 00:04:39,568
.حسنًا

6
00:04:42,243 --> 00:04:43,244
.(تهانئي، سيد (ديناناث

7
00:04:43,276 --> 00:04:45,320
.لقد أصبحت جدًّا لوَلديْن

8
00:04:45,549 --> 00:04:46,678
أنا جَدّ؟

9
00:04:49,529 --> 00:04:50,611
مَن والدهما؟

10
00:05:05,711 --> 00:05:09,899
،أراكِ ترقصين لي كل يوم
.ومازلت لا أسْأم منكِ أبدًا

11
00:05:11,289 --> 00:05:12,311
.أرجوكما، دعاني أدخل

12
00:05:12,336 --> 00:05:15,072
!لا تدعه يدخل -
!مَن أنت؟ اخرج -

13
00:05:15,113 --> 00:05:18,415
مَن الذي يثير جَلَبة؟ -
.هذا العجوز يحاول الدخول -

14
00:05:18,746 --> 00:05:21,665
عجوز؟ مَن؟

15
00:05:24,626 --> 00:05:30,346
إنه أنا. ألا تتعرّف عليّ؟ -
...أتجاهل الشباب -

16
00:05:30,374 --> 00:05:34,577
.في اللقاء الثاني...
فكيف لي أن أتذكّر عجوزًا مثلك؟

17
00:05:35,652 --> 00:05:36,694
!اخرج -
.لا -

18
00:05:37,394 --> 00:05:41,564
.لن أخرج حتى يُحكم بالعدل لابنتي

19
00:05:42,032 --> 00:05:43,158
العدل؟ حقًّا؟

20
00:05:44,104 --> 00:05:45,127
.العدل

21
00:05:47,510 --> 00:05:50,596
!أيها الأحمق! القذر

22
00:05:50,967 --> 00:05:54,429
إذًا كنت أريد أن أكون
...عادلاً مع كل ابنة رجل

23
00:05:54,788 --> 00:05:58,583
.حتى الآن لأصبح لديّ عشرة آلاف حَمْوٍ...

24
00:05:59,067 --> 00:06:02,653
.لنذهب، يا أبي
.لن أحصل على العدالة هنا

25
00:06:02,694 --> 00:06:04,912
.لا، يا عزيزتي، تَحلّي بالصبر

26
00:06:06,365 --> 00:06:07,404
...(فيكرام)

27
00:06:08,709 --> 00:06:14,464
.لقد دمّرتَ حياة ابنتي
.نحن فقراء، تحمّلنا ذلك في صمتٍ

28
00:06:15,100 --> 00:06:20,188
لكنك الآن ترفض إعطاء
.طفليك البريئين حقهما

29
00:06:20,563 --> 00:06:24,067
طوال حياتهما سيظلان...
.وَصْمة عارٍ على المجتمع

30
00:06:24,947 --> 00:06:28,464
.لن أدعك تعيش في سلام! لن أدعك

31
00:06:33,010 --> 00:06:39,474
.تأمّل حالك، أيها العجوز
.تُخَشخِش مثل ورقة نبات ذابلة

32
00:06:40,139 --> 00:06:44,598
.لمسة واحدة مني وستعانق مقبرتك

33
00:06:44,826 --> 00:06:49,539
.كُفّ عن هذا، (فيكرام). كفاك
.لقد تحدثتَ بما فيه الكفاية

34
00:06:50,146 --> 00:06:55,550
.إذا توقفتُ عن الكلام، سيتكلم حذائي

35
00:06:55,591 --> 00:06:59,303
.(لا، (فيكرام
.فكّر فقط في مستقبل هذين الطفلين

36
00:07:00,097 --> 00:07:01,140
.بالطبع

37
00:07:04,448 --> 00:07:05,943
.كدتُ أنسى أمرهما

38
00:07:07,922 --> 00:07:11,216
ضع هذين المولودين سِفاحًا
.في أحد دور الأيتام

39
00:07:11,957 --> 00:07:16,669
أمّا بالنسبة لابنتك
.فهي جميلة بما فيه الكفاية

40
00:07:17,235 --> 00:07:20,029
،ضعها في دار بِغاء
.سيتم مراعاة كِبر سِنّها

41
00:07:20,132 --> 00:07:21,175
!(فيكرام)

42
00:07:22,885 --> 00:07:23,928
!أبي

43
00:07:25,576 --> 00:07:26,576
!أبي

44
00:07:27,564 --> 00:07:29,774
ماذا أصابك؟ -
...ابنتي -

45
00:07:30,180 --> 00:07:31,222
!أبي

46
00:07:32,779 --> 00:07:33,896
!أبي

47
00:07:38,531 --> 00:07:40,157
.لا. لا

48
00:07:43,446 --> 00:07:47,825
،قد تكون عالي المنزلة في الثروة والنفوذ
.لذلك تزدري امرأة تعيسة الحظّ

49
00:07:48,380 --> 00:07:51,592
.ترفض الاعتراف بولديْك

50
00:07:52,942 --> 00:07:59,490
لكن تذكّرْ. سيأتي يوم
.يساند فيه الزمن ابنيك

51
00:08:00,109 --> 00:08:03,362
.وسيثأرا منك

52
00:08:04,022 --> 00:08:08,192
.وأنت... ستتوسل الرحمة منهما

53
00:08:08,727 --> 00:08:10,562
.أجل، ستتوسل الرحمة منهما

54
00:08:11,481 --> 00:08:15,318
!ستتوسل

55
00:08:22,506 --> 00:08:26,267
أنا؟ أتوسّل الرحمة؟

56
00:08:27,542 --> 00:08:30,754
،أيتها الإلهة الأم
أيّ عدالة هذه؟

57
00:08:31,440 --> 00:08:34,225
.لقد تزوّجني أمامك

58
00:08:35,329 --> 00:08:38,331
.واليوم يُنكرني

59
00:08:39,135 --> 00:08:42,096
.إنه حتى يرفض الاعتراف بولديه

60
00:08:42,738 --> 00:08:46,675
،أخبريني، أيتها الإلهة
ماذا أفعل بهذين الطفلين البريئين؟

61
00:08:47,022 --> 00:08:49,024
ماذا عساي أفعل؟ وإلى أين أذهب؟

62
00:08:51,266 --> 00:08:56,271
،مثل الأيام والليالي
.الأفراح والأحزان تأتي وتذهب

63
00:08:56,796 --> 00:08:59,757
،الحقيقية هي
 ...مَن لا يتحمّل الأحزان

64
00:09:00,235 --> 00:09:04,072
.فلا حقّ له في البحث عن السعادة... -
.أوافقك الرأي -

65
00:09:05,595 --> 00:09:10,112
لكن ماذا يمكن أن تفعل
.امرأة سيئة الحظ سوى البكاء

66
00:09:11,034 --> 00:09:13,202
ممن ليس لديها أحد تلجأ إليه؟...

67
00:09:13,398 --> 00:09:18,443
عندما تنتزع الدنيا
.عونًا واحدًا، فإنّ الإلهة تَمُنُّ بالكثير

68
00:09:18,916 --> 00:09:22,470
أعرف امرأة في المدينة
 ...قد كرّست حياتها

69
00:09:22,495 --> 00:09:26,298
لرعاية النساء المَعوزات...
 .وسيئات الحظ مثلكِ

70
00:09:26,730 --> 00:09:29,073
.اذهبي إليها، وستجدين ملاذًا

71
00:09:29,355 --> 00:09:32,250
.لكني لا أعرف أحدًا في المدينة، أخي

72
00:09:33,441 --> 00:09:34,659
.الآن وقد دعوتِني بأخيكِ

73
00:09:35,010 --> 00:09:36,595
.فلابد وأن أُعظِّم هذه العلاقة

74
00:09:37,116 --> 00:09:39,221
.هيّا، سآخذكِ إليها

75
00:09:41,340 --> 00:09:42,386
.رجاءً، تعالي

76
00:09:58,218 --> 00:10:00,679
.عقلية داهية، ومهنيّة أقل

77
00:10:00,911 --> 00:10:02,121
.تحياتي

78
00:10:07,706 --> 00:10:10,588
.لطيف. لطيف جدًا، جدًا

79
00:10:13,242 --> 00:10:14,868
أأنتِ مستعدة؟

80
00:10:15,180 --> 00:10:16,515
.رجاءً، تفضل

81
00:10:28,802 --> 00:10:33,495
اجلسي هنا بينما أتحدث
 .إلى صاحبة العقار. سأعود على الفور

82
00:10:35,678 --> 00:10:40,010
تشامباباي)، إلى متى سيطول انتظاري؟)
.لقد مضت نصف ساعة

83
00:10:40,219 --> 00:10:43,096
.إني أفقد نشوة ثُمالتي

84
00:10:44,222 --> 00:10:46,099
!مرحبًا -
!مرحبًا -

85
00:10:46,190 --> 00:10:49,251
.لقد أحضرت بضاعة ذات شهوة حِسيّة
.سيظل ثَمِلاً إلى الأبد

86
00:10:49,300 --> 00:10:51,847
حقًّا؟ -
أرني، هلّا تفعل؟ -

87
00:10:51,991 --> 00:10:54,455
.اذهب، وانظر إليها
.لن أستحق اسم (جاغي) إذا لم تستمتع

88
00:10:54,491 --> 00:10:55,553
حقًّا؟

89
00:11:05,202 --> 00:11:09,706
!يا له من طَبَق شهيّ -
حسنًا، لكن ماذا عن الطفلين؟ -

90
00:11:09,747 --> 00:11:13,625
.لا تقلق. سأعتني بهما
.فلتدفع المال

91
00:11:14,030 --> 00:11:15,522
.جيّد

92
00:11:19,096 --> 00:11:22,335
.اذهب وانتظر في الغرفة، سنرسلها

93
00:11:24,142 --> 00:11:26,436
...حسنًا -
.قدِّمها إليّ أولاً -

94
00:11:28,927 --> 00:11:29,934
.ها هي

95
00:11:31,050 --> 00:11:35,321
.أقدِّم لكِ صاحبة العقار -
.صاحبة العقار؟ إنها في مقام ابنتي -

96
00:11:35,877 --> 00:11:38,296
ما وظيفتي؟ -
.إنها بسيطة -

97
00:11:38,346 --> 00:11:39,816
.يمكنكِ البدء الآن

98
00:11:40,146 --> 00:11:43,107
.اتركيه، اذهبي وسأعتني بهما

99
00:11:44,826 --> 00:11:46,744
.تعال، يا عزيزي

100
00:11:48,178 --> 00:11:51,510
.لا تبكي -
.هيّا، لا تقلقي -

101
00:11:51,551 --> 00:11:52,802
.إنه بيتكِ

102
00:11:56,953 --> 00:11:59,513
.إنه ضيفنا الجديد. اعملي على إسعاده

103
00:11:59,604 --> 00:12:02,834
ماذا...؟ -
.نعم، وإلّا سأسلخكِ حيّة -

104
00:12:03,621 --> 00:12:07,333
.إلى أين؟ ابقي هنا
.أغلِقْ الباب من الداخل

105
00:12:07,565 --> 00:12:08,596
...لا -
.حبيبتي -

106
00:12:08,817 --> 00:12:12,153
.إنها مُبتدِئة في سنّ متأخرة، لكنها ستستسلم

107
00:12:12,486 --> 00:12:14,678
!اللعنة، ستستلم

108
00:12:14,858 --> 00:12:16,926
.أنا امرأة محترمة فقيرة

109
00:12:18,132 --> 00:12:19,162
.لديّ طفلان

110
00:12:19,946 --> 00:12:23,449
.أُحضِرتُ إلى هنا تحت ذريعة العمل

111
00:12:23,706 --> 00:12:26,333
.أتوسّل إليك، يا أخي

112
00:12:29,956 --> 00:12:31,883
.انهضي، يا أختاه -
أختك؟ -

113
00:12:32,586 --> 00:12:35,810
.لا تخافي، أنا ضابط شرطة

114
00:12:37,462 --> 00:12:41,671
أُبْلِغتُ أن هناك نساء
.من عائلات محترمة يتم إغوائهن هنا

115
00:12:42,249 --> 00:12:44,020
.ويُرْغمن على القيام بذلك

116
00:12:45,878 --> 00:12:47,004
.لا تقلقي

117
00:12:47,976 --> 00:12:51,815
.جاغي)، أنت رَهْن الاعتقال) -
الشرطة؟ -

118
00:12:53,186 --> 00:12:56,319
...حركة أخرى، وهذا الطفل -
!لا -

119
00:12:56,613 --> 00:13:02,137
.لا؟ إذًا ألقِ سلاحك
.ألقِه، وإلّا سأقتل الطفل

120
00:13:02,346 --> 00:13:03,420
!ألقِه

121
00:13:06,667 --> 00:13:07,751
!(توقف، (جاغي

122
00:13:10,546 --> 00:13:13,452
.لا يا أخي. لربما تصيب ولدي

123
00:13:20,929 --> 00:13:23,683
.خمر بروبيتين، وبعض الفول السوداني

124
00:13:23,766 --> 00:13:25,226
!ابتعد -
!اغرب عن وجهي -

125
00:13:26,569 --> 00:13:28,897
...مَن هذا؟ سوف -
...هلُمّ -

126
00:13:32,787 --> 00:13:35,042
أتريد هذا الطفل؟

127
00:13:53,350 --> 00:13:54,502
.أفسِحْ الطريق

128
00:14:02,570 --> 00:14:04,225
!أبتعد عن طريقي، أيها الأعرج

129
00:14:04,921 --> 00:14:06,648
.غانغوباي)! انهضي)

130
00:14:08,859 --> 00:14:13,532
.اعتني بهذا الولد
.وستحصلين على أجر سخيّ

131
00:14:24,838 --> 00:14:29,669
"...مثل زهرتين قد تفتّحتا معًا"

132
00:14:29,779 --> 00:14:34,575
"...مثل زهرتين قد تفتّحتا معًا"

133
00:14:34,724 --> 00:14:39,044
".وافترقا في لمح البصر"

134
00:14:39,347 --> 00:14:43,393
".وافترقا في لمح البصر"

135
00:14:46,806 --> 00:14:51,105
"...مثل زهرتين قد تفتّحتا معًا"

136
00:14:51,565 --> 00:14:55,972
".وافترقا في لمح البصر"

137
00:14:56,448 --> 00:14:58,714
".وافترقا في لمح البصر"

138
00:14:59,027 --> 00:15:03,472
"...مثل زهرتين قد تفتّحتا معًا"

139
00:15:55,098 --> 00:15:59,518
"...في عالم من الوفرة"

140
00:15:59,887 --> 00:16:04,558
"...كل أمّ لديها أقل القليل"

141
00:16:04,766 --> 00:16:09,658
"...وأيّ قليل كان لديها"

142
00:16:10,009 --> 00:16:17,057
".خَسِرته"

143
00:16:17,203 --> 00:16:21,915
"...مثل زهرتين قد تفتّحتا معًا"

144
00:16:22,138 --> 00:16:24,979
".وافترقا في لمح البصر"

145
00:16:25,092 --> 00:16:27,360
أتسرقني؟ -
.لا، يا سيدي، لا -

146
00:16:27,971 --> 00:16:30,850
.إنّ أمي مريضة
.أحتاج إلى المال لشراء الأدوية

147
00:16:31,839 --> 00:16:33,507
.اتركه لي، أرجوك -
أتريده؟ -

148
00:16:51,326 --> 00:16:52,388
!وَيْحك

149
00:16:55,474 --> 00:16:57,454
.اشرب

150
00:16:59,494 --> 00:17:01,011
وإلّا فكيف ستشتري الأدوية؟

151
00:17:25,737 --> 00:17:26,793
!أمي

152
00:17:28,824 --> 00:17:33,537
"...مثل زهرتين قد تفتّحتا معًا"

153
00:17:33,739 --> 00:17:40,829
".وافترقا في لمح البصر"

154
00:17:41,010 --> 00:17:45,190
"...مثل زهرتين قد تفتّحتا معًا"

155
00:17:45,230 --> 00:17:46,273
ما خطبك؟

156
00:17:48,133 --> 00:17:49,717
أين تعيش؟

157
00:17:50,915 --> 00:17:52,166
.هيّا، سأوصِّلك

158
00:17:56,560 --> 00:17:57,769
!أيها السِّكِّير

159
00:18:05,215 --> 00:18:07,706
"...مُعذَّبة وممزّقة"

160
00:18:07,731 --> 00:18:14,590
".كانت أمًّا"

161
00:18:15,071 --> 00:18:19,478
"...مُعذَّبة وممزّقة"

162
00:18:19,807 --> 00:18:24,464
".كانت أمًّا"

163
00:18:24,926 --> 00:18:29,441
".إنها قصة زهرتين"

164
00:18:29,730 --> 00:18:31,992
".قُطِفا وافترقا..."

165
00:18:32,024 --> 00:18:36,563
".وافترقا في لمح البصر"

166
00:18:36,965 --> 00:18:41,285
"...مثل زهرتين قد تفتّحتا معًا"

167
00:18:41,816 --> 00:18:45,917
".افترقا في لمح البصر"

168
00:18:46,463 --> 00:18:48,978
".افترقا في لمح البصر"

169
00:18:49,110 --> 00:18:54,073
"...مثل زهرتين قد تفتّحتا معًا"

170
00:19:25,948 --> 00:19:29,080
أيها الغبيّ! مياه الصُّنبور
.تأتي لساعتين فقط

171
00:19:29,330 --> 00:19:34,633
.اشرب هذا. هيّا
.ستحصل على الخمر 24 ساعة

172
00:19:43,845 --> 00:19:45,774
!انتبه -
...لا تقلق -

173
00:19:45,799 --> 00:19:49,112
.أقوّي صوت حَنْجَرتي وحسب...
.ناولني صندوق التبرعات

174
00:19:49,227 --> 00:19:51,756
.(تفضل، (أميت -
.احمل القنينة -

175
00:19:54,297 --> 00:19:55,336
10, 20,30...

176
00:19:55,392 --> 00:19:57,019
باسم الإلهة؟

177
00:19:57,596 --> 00:20:01,252
لماذا تخفيه؟
.إنه تبرع لبناء معبد

178
00:20:01,293 --> 00:20:02,416
.ستحصل على أضعاف مضاعفة

179
00:20:02,833 --> 00:20:06,253
.ليس لديّ مال
.لم أكسب سنتًا بعد

180
00:20:07,223 --> 00:20:09,182
ولا سِنت بعد؟ -
.لا -

181
00:20:10,411 --> 00:20:11,745
.سأعطيك الآن

182
00:20:15,473 --> 00:20:17,128
ما هذا؟ -
.صندل -

183
00:20:17,267 --> 00:20:18,768
العلامة التجارية؟ -
".كولهابوري" -

184
00:20:18,916 --> 00:20:22,567
المقاس؟ -
.لا يمكنني رؤيته -

185
00:20:22,650 --> 00:20:25,221
مقاس 9. ما مقاسه؟ -
- 9.

186
00:20:25,246 --> 00:20:27,941
.هذا صحيح، مقاس 9
.يدوم لفترة طويلة تكفي لمائة ضربة

187
00:20:28,464 --> 00:20:29,462
...تفضل

188
00:20:29,487 --> 00:20:34,013
.أحسنتَ. لتباركك الإلهة

189
00:20:36,221 --> 00:20:38,635
هل انتهيتَ؟ -
.نعم -

190
00:20:38,738 --> 00:20:40,767
وأنت؟ -
.(أوشكتُ على الانتهاء، (أميت -

191
00:20:41,228 --> 00:20:44,863
جمعت من كلهم عدا
.هذا الأحمق البدين. لن يدفع

192
00:20:50,385 --> 00:20:55,174
حسنًا، أيها البدين، لديك دهون كثيرة؟ -
.اخرج بالمال وإلا...! - سأدفع -

193
00:20:55,231 --> 00:20:59,293
.لتلعب لعبًا نظيفًا، حسنًا
.وإلّا سأحطمّ كل شيء. أعطني هذا أيضًا

194
00:20:59,707 --> 00:21:02,636
كيف تسير الأمور؟ -
.لا تزال هناك المزيد من المتاجر -

195
00:21:03,144 --> 00:21:07,940
المزيد من المتاجر؟ واحد تِلو الآخر
.سيستغرق وقتًا كثيرًا. احمل هذا

196
00:21:09,074 --> 00:21:10,166
.هيّا

197
00:21:12,355 --> 00:21:13,378
.أبقوا الصناديق هنا

198
00:21:13,941 --> 00:21:19,629
اسمعوا أيها القوم، المعبد لابد وأن
".يرتفع بناؤه قبل مهرجان "نافاراتري

199
00:21:19,654 --> 00:21:21,823
.(وإلّا سأفقد ماء وجهي أمام الإلهة (دورغا

200
00:21:22,518 --> 00:21:25,302
.الصناديق موضوعة هنا
.فليأتي الواحد تِلو الآخر ويتبرع

201
00:21:25,343 --> 00:21:26,622
.ستُبَاركون

202
00:21:26,669 --> 00:21:30,114
.هيّا، ضعوا المال
فيمَ تُحدِّقون؟

203
00:21:31,107 --> 00:21:36,361
.هيّا، أسرعوا. هيّا أسرعوا

204
00:21:36,848 --> 00:21:41,450
.علينا جمع مبلغ 50.000 روبية، هيا أسرعوا

205
00:21:41,597 --> 00:21:44,211
.هيا، أسرعوا. ضعوا المال في هذا الصندوق

206
00:21:44,338 --> 00:21:46,757
.هيّا. هيّا

207
00:21:49,112 --> 00:21:51,155
لماذا تُطلِق نفير السيارة؟

208
00:21:51,528 --> 00:21:53,488
.تبرّع بالمال أولاً، ثم سنُفسِح لك الطريق

209
00:21:53,779 --> 00:21:56,532
.سيدي، إنهم يطلبون مالاً
ماذا أفعل؟

210
00:22:06,878 --> 00:22:11,764
سيدي، نجمع تبرعات
.(لبناء معبد الإلهة (دورغا

211
00:22:12,703 --> 00:22:16,228
لمَن ستجمع التبرعات؟
للإلهة الأم؟ أم لأمّك؟

212
00:22:16,452 --> 00:22:19,079
.واحد ونفس الشيء
.الإلهة هي أمي أيضًا

213
00:22:24,604 --> 00:22:29,399
ما هذا، سيدي؟ عشر روبيات؟
.سيحتاج المعبد إلى 50.000 روبية

214
00:22:29,564 --> 00:22:31,945
كيف سيظهر إنْ الأغنياء مثلك
.تصرفوا ببخلٍ هكذا

215
00:22:32,094 --> 00:22:35,231
على هذا المُعدّل كم سيستغرق
 بناء المعبد ليرتفع؟

216
00:22:35,297 --> 00:22:39,718
.سيرتفع، أيها السيد
.إنْ شحّتْ التبرعات، سأقوم بأعمال قذرة

217
00:22:39,806 --> 00:22:44,002
سأنهب وأقتل. لكنني سأعمل
 .جاهدًا على بناء المعبد

218
00:22:45,369 --> 00:22:48,163
أيمكنك أن تقتل؟ -
.بالقطع إنْ نَقُص معي المال -

219
00:22:48,419 --> 00:22:49,712
.تبرّعْ، من فضلك

220
00:22:53,728 --> 00:22:55,314
.يبدو أنك شخص ذو منفعة

221
00:22:57,569 --> 00:23:00,653
.شكرًا لك. (إسماعيل)، أفسح الطريق للسيارة

222
00:23:00,819 --> 00:23:02,821
.اجمعوا الصناديق. أسرعوا

223
00:23:03,525 --> 00:23:04,985
.دعوه يذهب

224
00:23:06,703 --> 00:23:07,953
.تحياتي، سيدي

225
00:23:09,574 --> 00:23:11,201
.أحضروا لي دوائي

226
00:23:13,254 --> 00:23:16,716
!(أخي (أميت

227
00:23:16,827 --> 00:23:19,645
!شخص ما ضرب أباك -
!ضربه؟ -

228
00:23:20,136 --> 00:23:21,471
أين؟ -
.في الحانة -

229
00:23:21,864 --> 00:23:25,158
!يا إلهي -
ما الأمر؟ -

230
00:23:25,585 --> 00:23:31,048
ما خطبك؟ -
.بُنيّ، لقد أفلست. قُضِيَ عليّ -

231
00:23:31,128 --> 00:23:38,443
.أصابني فقر مُدْقِع
.قبل سنوات، طردت أحد المجرمين

232
00:23:38,846 --> 00:23:43,647
،هذا القذر ظهر من العَدَم
.ونهب كل أموالي التي كسبتها بِشقّ الأنفس

233
00:23:43,749 --> 00:23:47,393
!يا إلهي -
وكلكم كنتم تشاهدون، أليس كذلك؟ -

234
00:23:47,547 --> 00:23:49,549
...لا، أيها المُعلِّم -
!اصفح عنا -

235
00:23:50,007 --> 00:23:54,039
أصفح؟ إلى أين ذهب؟ ومن أي اتجاه؟

236
00:23:54,470 --> 00:23:58,557
.بُنيّ، لا أدري أين ذهب

237
00:23:59,289 --> 00:24:04,236
كان يعيش على تلال (كالي)
.(بالقرب من معبد (هانومان

238
00:24:11,070 --> 00:24:12,268
!أنت يا ذا المعطف الأسود

239
00:24:12,436 --> 00:24:15,873
ما الذي تبحث عنه هناك؟
.من هذا الاتجاه، انظر مَن هنا

240
00:24:20,332 --> 00:24:22,041
.علمت أنك ستأتي من أجلي

241
00:24:27,575 --> 00:24:31,237
.(إذًا، فلتقاتلني، (سوني

242
00:24:34,613 --> 00:24:39,321
.مُقَدَّر لك أن تذوقه مني

243
00:24:42,346 --> 00:24:45,183
.أيْما امريء يمكنه اللَّعب بسلاح

244
00:24:49,437 --> 00:24:50,646
.هذا ما نريد

245
00:25:15,069 --> 00:25:18,489
أيْما امريء يمكنه
اللّعب بهذا. ما قولك بهذا؟

246
00:25:19,355 --> 00:25:20,481
.لك ما تريد

247
00:25:34,509 --> 00:25:38,672
مَن أنتما؟
...تتقاتلان أم تقومان بتجارة

248
00:25:39,708 --> 00:25:42,221
في هذا الإقليم...
.(يتحتّم عليكما استئذان (راغو دون

249
00:25:43,087 --> 00:25:44,087
راغو دون)؟)

250
00:25:46,036 --> 00:25:49,949
إذًا ألستَ (راغو)؟ -
.لا، ظننتك... لا -

251
00:25:51,843 --> 00:25:54,721
.سامحني، (دون) على خطأي -
.لا بأس -

252
00:25:56,610 --> 00:25:58,111
ما هذا؟ -
.صَنْدل -

253
00:25:58,215 --> 00:26:00,008
العلامة التجارية؟ -
".كولهابوري" -

254
00:26:00,049 --> 00:26:01,633
المقاس؟ -
.لا عِلْم عندي -

255
00:26:02,032 --> 00:26:04,326
.لا عِلْم عنده. إنه مقاس 9

256
00:26:09,396 --> 00:26:11,315
.مقاسي 10، أيها الولدان

257
00:26:12,322 --> 00:26:13,365
مقاسك 10، أليس كذلك؟

258
00:26:18,035 --> 00:26:20,527
...تمهّل

259
00:26:58,830 --> 00:27:00,046
!شخص حاذق

260
00:27:18,940 --> 00:27:20,048
.خذوه من هنا

261
00:27:23,433 --> 00:27:28,268
مَن هذا الذي تؤدون له التحية العسكرية؟ -
.إنه المفتش -

262
00:27:30,444 --> 00:27:31,550
.المفتش

263
00:27:32,213 --> 00:27:37,673
.سيدي، لم أكن أعرف قطّ أنك مفتش

264
00:27:37,880 --> 00:27:40,215
.سامحني إنْ آذيتك -
.لا مشكلة -

265
00:27:40,280 --> 00:27:41,441
.رسالة من أجلك، سيدي

266
00:27:42,242 --> 00:27:45,017
.سيدي، أرجوك ألا تحتجزني
.وإلّا سأقضي سنة أو سنتين في السجن

267
00:27:45,088 --> 00:27:47,666
.لديّ سجل نظيف لدى الشرطة -
.لا بأس، انصرف الآن -

268
00:27:47,727 --> 00:27:50,044
.إني مُتيقن أنك جُرحتَ. سامحني

269
00:27:50,069 --> 00:27:51,876
.أخبرتك، لا مشكلة. اذهب

270
00:27:51,954 --> 00:27:52,983
.حسنًا، سيدي

271
00:27:53,673 --> 00:27:55,091
...سيدي -
!اغرب عن وجهي -

272
00:27:57,206 --> 00:27:59,583
نعم؟ -
.مات المفتش (خان) بطَلْقٍ ناريّ -

273
00:28:00,728 --> 00:28:01,771
ماذا؟

274
00:28:06,371 --> 00:28:09,583
!ماذا حدث لولدي؟ ولدي

275
00:28:09,994 --> 00:28:12,878
ماذا أصابك، يا ولدي؟ -
.لا تبكي -

276
00:28:14,213 --> 00:28:16,824
لقد فقدتِ ابنكِ لكني مازلت حيًّا.

277
00:28:18,765 --> 00:28:25,214
(أقسم بعمي (خان
.أنني سأنتقم لمقتله ذات يومٍ

278
00:28:25,375 --> 00:28:26,668
.المعذرة، سيدي

279
00:28:30,978 --> 00:28:33,519
هؤلاء أربعة مُشتبه بهم
.(في قضية مقتل المفتش (خان

280
00:28:35,784 --> 00:28:37,994
.(إنهم يترددون بانتظام على ماخور (جامنباي

281
00:28:45,037 --> 00:28:48,294
...إذا فشلت في الثأر لمقتله منكم

282
00:28:50,074 --> 00:28:53,208
.فلا أستحق أن أكون شرطيًّا

283
00:28:56,236 --> 00:29:00,123
.جامناباي)، نادِها) -
.إنها ترتدي ثيابها -

284
00:29:00,226 --> 00:29:02,317
ألا تستغرق وقتًا طويلاً في ارتداء ثيابها؟

285
00:29:03,706 --> 00:29:09,670
،لربما تستغرق طوال الوقت
.لكني على أُهْبَة الاستعداد

286
00:29:11,109 --> 00:29:12,277
هلّا أفعل؟

287
00:29:15,722 --> 00:29:22,614
.لا تُلوِّي قَسَمات وجهك، يا هذا
...سأريك شيئًا

288
00:29:22,655 --> 00:29:24,740
.ربما لم تره طوال حياتك...

289
00:29:25,496 --> 00:29:27,544
.هاك... هذا

290
00:29:29,542 --> 00:29:33,423
ما هذا؟ ما هذا؟ -
.صَنْدل -

291
00:29:33,464 --> 00:29:37,115
.الجميع يعرف أنه صندل
لكن أين يُصنع؟

292
00:29:37,262 --> 00:29:38,746
".كولهابوري" -
".كولهابوري" -

293
00:29:39,425 --> 00:29:43,955
.أولئك السادة في الخارج، يستخدمون سكاكين

294
00:29:44,573 --> 00:29:46,870
.وأنا وضعت هذا الصندل للاستخدام المفيد

295
00:29:46,911 --> 00:29:48,143
ما مقاسه؟

296
00:29:49,496 --> 00:29:50,528
.مقاس 6

297
00:29:50,573 --> 00:29:55,197
بل مقاس 9 وتقول أنه 6؟

298
00:29:55,729 --> 00:29:58,815
.سامحني، أعاني من ضعف النظر

299
00:29:58,903 --> 00:30:02,266
،قصير النظر، ثقيل السَّمْع

300
00:30:02,290 --> 00:30:07,004
.طقم أسنان اصطناعية

301
00:30:07,221 --> 00:30:08,981
وتجرؤ على المجيء إلى دار بِغاء؟

302
00:30:09,022 --> 00:30:11,989
!اخرج من هنا! اخرج -
!دعني وشأني -

303
00:30:12,129 --> 00:30:14,592
!ألستَ خَجِلاً من نفسك؟ اخرج -
!لم أفعل شيئًا -

304
00:30:14,661 --> 00:30:15,676
...وَيْحك

305
00:30:17,674 --> 00:30:18,758
!مرحبًا

306
00:30:22,370 --> 00:30:24,956
في حالة سُكْر مجددًا؟ تثير ضَجّة مرة أخرى؟

307
00:30:27,885 --> 00:30:30,097
.(بقيتُ حتى انتهاء طقوس الإلهة (دورغا

308
00:30:30,404 --> 00:30:36,660
.بمجرد انتهائها، أسرفت في الشراب

309
00:30:38,107 --> 00:30:40,526
كل يوم تأتيني وتزعج زبائني. لماذا؟

310
00:30:40,962 --> 00:30:46,821
فقط عندما يتوقفون عن القدوم
إلى هنا، هلّا تتزوجيني. ما رأيكِ؟

311
00:30:47,248 --> 00:30:51,640
!أخبرتك مِرارًا وتكرارًا
.لن أتزوجك

312
00:30:51,751 --> 00:30:56,004
ولمَ لا؟
.أنا رجل وأنتِ في العمر المناسب

313
00:30:56,632 --> 00:31:00,850
تقتربين من الثامنة عشر من العمر، بمجرد
.أن تكبري في السِنّ، فلن يأتي إليكِ أحد

314
00:31:00,913 --> 00:31:02,653
.لا أحد من هؤلاء الأشخاص

315
00:31:02,678 --> 00:31:04,802
،أيها الرفاق، إذا تقدّم بها العمر
هل ستأتون إلى هنا؟

316
00:31:04,843 --> 00:31:07,966
.لا -
.ماذا قلتُ؟ لا أحد منهم -

317
00:31:08,194 --> 00:31:12,115
 أنا فقط. حتى بعد أن يشيب
.شعر رأسكِ، سأواصل المجيء إلى هنا

318
00:31:12,156 --> 00:31:14,008
.هيا بنا، أيها الرفاق -
.هلُمّوا -

319
00:31:14,049 --> 00:31:17,552
إلى أين أنت ذاهبون؟
.اجلسوا. لا تُلقوا بالاً لحديثه

320
00:31:18,248 --> 00:31:19,342
.سأرقص

321
00:31:20,500 --> 00:31:23,894
،أهكذا؟ حسنًا
.إذا رقصتِ، سأغني

322
00:31:57,046 --> 00:32:02,381
".تفقدين شبابكِ"

323
00:32:02,828 --> 00:32:08,124
".تفقدين شبابكِ"

324
00:32:08,231 --> 00:32:12,652
"مَن سيهتم لأمركِ؟"

325
00:32:12,693 --> 00:32:16,088
".حاولي فعل شيء"

326
00:32:16,129 --> 00:32:21,342
".نعم، حبيبتي، افعلي شيئًا"

327
00:32:21,512 --> 00:32:26,515
".مجرد كلمات لن تفيدك"

328
00:32:26,710 --> 00:32:31,839
".مجرد كلمات لن تفيدك"

329
00:32:32,091 --> 00:32:36,632
"...لن أستسلم"

330
00:32:36,673 --> 00:32:39,494
".مهما حاولت جاهدًا..."

331
00:32:39,869 --> 00:32:45,123
".ابذلْ أفضل ما لديك"

332
00:33:13,544 --> 00:33:19,947
من أجل أجراسي الراقصة"
".لديّ ألف مُعْجَب

333
00:33:20,394 --> 00:33:26,581
من أجل أجراسي الراقصة"
".لديّ ألف مُعْجَب

334
00:33:26,722 --> 00:33:29,965
"...لستَ المُعجَب الوحيد"

335
00:33:30,091 --> 00:33:36,875
".قلبي يتسع لملايين..."

336
00:33:36,916 --> 00:33:39,288
"إلى متى سترقصين؟"

337
00:33:39,329 --> 00:33:44,375
"...ذات يوم سيُنهِك جسدكِ التعب"

338
00:33:44,416 --> 00:33:47,259
".مهما حاولتِ جاهدة لإنقاذه..."

339
00:33:47,701 --> 00:33:52,789
".ابذلي أفضل ما لديكِ"

340
00:34:15,591 --> 00:34:20,272
".أحبيني لا تُهدري اللحظات"

341
00:34:20,296 --> 00:34:26,541
".أحبيني لا تُهدري اللحظات"

342
00:34:26,582 --> 00:34:31,343
".حطّمي أجراسكِ الراقصة واستسلمي لي"

343
00:34:31,380 --> 00:34:36,683
".استسلمي لي، حطّمي أجراسكِ الراقصة"

344
00:34:36,738 --> 00:34:42,021
"أفضّل ارتداء أصفاد"

345
00:34:42,120 --> 00:34:46,884
".لكني لن أستسلم لك..."

346
00:34:47,154 --> 00:34:50,276
".مهما حاولت جاهدًا"

347
00:34:50,515 --> 00:34:55,364
".ابذلْ أفضل ما لديك"

348
00:34:55,713 --> 00:35:00,963
".تتقدّمين في العمر"

349
00:35:01,112 --> 00:35:06,276
".تتقدّمين في العمر"

350
00:35:06,423 --> 00:35:10,829
"مَن سيهتم لأمركِ؟"

351
00:35:10,870 --> 00:35:14,123
".افعلي شيئًا، الآن"

352
00:35:14,164 --> 00:35:17,626
"...لن أستسلم"

353
00:35:18,728 --> 00:35:21,391
"مهما حاولت جاهدًا"

354
00:35:21,955 --> 00:35:26,668
".ابذلْ أفضل ما لديك"

355
00:37:03,701 --> 00:37:05,181
.إذًا فقد كانت معلوماتنا دقيقة

356
00:37:05,253 --> 00:37:07,630
.ابق حيث أنت! وإلّا سأكسر فكّك

357
00:37:07,797 --> 00:37:11,634
.باندو)، خذه) -
انتظر. كيف تأخذه من هنا؟ -

358
00:37:12,259 --> 00:37:14,636
.لم أتعامل معهم بعد

359
00:37:15,386 --> 00:37:18,938
دعني ألكمهم تحت
.الحِزام ثم خذه من هنا

360
00:37:20,230 --> 00:37:21,275
أنت؟

361
00:37:23,106 --> 00:37:28,271
أنت الشخص الذي...؟ -
أنت ذلك المفتش، أليس كذلك؟ -

362
00:37:28,364 --> 00:37:30,215
.هذا صحيح -
.طاب يوم، يا سيدي -

363
00:37:31,600 --> 00:37:35,057
إذًا أنت هنا أيضًا؟
.كلما حللتَ بمكان، تثير المتاعب

364
00:37:35,989 --> 00:37:40,281
.لا سيدي، المتاعب تلاحقني أينما ذهبت

365
00:37:40,306 --> 00:37:44,233
،لكن سيدي، أرجوك ألا تحتجزني
.سيُلطَّخ سجلّي في الشرطة

366
00:37:44,415 --> 00:37:46,857
.حسنًا، اذهب الآن -
.على الجميع الذهاب ذات يوم -

367
00:37:47,209 --> 00:37:50,927
،لكن سيدي، أرجوك ألا تحتجزني
.سيُلَطَّخ سجلّي في الشرطة

368
00:37:50,952 --> 00:37:54,669
هلَّا تُطبق فمك؟ -
...ضعني في الزنزانة إذا أردت -

369
00:37:54,742 --> 00:37:58,162
.لكن أرجوك لا تسجل شكوى...

370
00:37:58,364 --> 00:38:00,299
.فلتثرثر أكثر وسأكبّلك بالأصفاد

371
00:38:00,748 --> 00:38:05,713
اشنقني إذا أردت، لكن
 .لا تحتجزني، سيُلَطَّخ سجلي

372
00:38:05,756 --> 00:38:07,873
!اصمت -
...سأخرج إذا أردتَ، لكن -

373
00:38:07,898 --> 00:38:09,497
.لا يجب أن يُلَطَّخ سجلي، سيدي...

374
00:38:09,521 --> 00:38:13,543
!لا تحتجزني! ضع سِجلّي في الاعتبار

375
00:38:22,312 --> 00:38:23,363
مَن أنت؟

376
00:38:25,251 --> 00:38:26,546
 لماذا تُحدِّق إليّ هكذا؟

377
00:38:26,726 --> 00:38:31,806
.أعتقد أنكِ لا تتعرفين عليّ -
.لا -

378
00:38:32,374 --> 00:38:36,239
قبل 15 سنة، عندما كان ابنكِ
.يرقد ثَمِلاً في الطُّرُقات

379
00:38:36,843 --> 00:38:38,994
.أنا الذي أحضرته إلى المنزل...
أتذكرين؟

380
00:38:39,406 --> 00:38:44,835
أنت ذلك الصبيّ؟ -
.أجل -

381
00:38:45,102 --> 00:38:47,342
.تفضل يا بُنيّ، تفضل بالدخول

382
00:38:47,857 --> 00:38:48,880
...اسمع

383
00:38:49,321 --> 00:38:55,035
.ها قد أصبحت فارع الطول وعريضًا -
.الوحدة مدَّدتني -

384
00:38:55,524 --> 00:38:57,956
.أعباء البؤس والحرمان وسّعت مداركي

385
00:38:58,679 --> 00:39:00,812
.لكن صنيعكِ، لن أنساه ما حييت

386
00:39:01,047 --> 00:39:03,885
أيّ صنيع؟ -
.أردت الاستذكار -

387
00:39:04,072 --> 00:39:07,077
لقد شجّعتِني، وأيضًا
أعطيتِني كتبًا، أتذكرين؟

388
00:39:08,211 --> 00:39:11,089
انظري يا أمي، لقد اجتزت
 .امتحان الشهادة الثانوية

389
00:39:11,130 --> 00:39:12,673
!حقًّا؟ رائع

390
00:39:13,242 --> 00:39:15,703
.لتباركيني -
...أتمنى لك عمرًا مديدًا -

391
00:39:17,093 --> 00:39:19,678
أنت مخمور، أليس كذلك؟

392
00:39:21,312 --> 00:39:26,957
بلى، أشرب. لكن في الواقع
 .الخمر هي مَن يبتلعني

393
00:39:28,990 --> 00:39:36,077
،عندما كان ابنكِ ثَمِلاً
.قمتِ بصفعه

394
00:39:37,015 --> 00:39:39,175
...صفعة واحدة غيّرت حياته إلى الأبد

395
00:39:40,054 --> 00:39:41,557
.وبلغ آفاقًا جديدة...

396
00:39:42,647 --> 00:39:46,612
...إذا كان لديّ أم، لصفعتني

397
00:39:47,086 --> 00:39:48,625
.ولما انحدرت إلى هذا المستوى الوضيع...

398
00:39:49,577 --> 00:39:52,647
مَن الطارق، يا أمي؟ -
.انظر بنفسك -

399
00:39:56,648 --> 00:39:58,827
أنت؟ -
.نعم، سيدي -

400
00:39:59,562 --> 00:40:01,057
لماذا جئتَ إلى هنا؟ -
...بُنيّ -

401
00:40:01,315 --> 00:40:04,859
جئت لأُعْرب عن امتناني
.لإنقاذك حياتي ليلة الأمس

402
00:40:05,153 --> 00:40:06,249
.لا بأس

403
00:40:06,782 --> 00:40:08,957
إذا أردتَ التعبير عن امتنانك
.فلتأتي إلى مَخْفر الشرطة

404
00:40:08,982 --> 00:40:11,001
.وهذا منزلي -
ما الذي تقوله، يا بُنيّ؟ -

405
00:40:11,042 --> 00:40:13,628
.لا تتدخلي، يا أمي
..إذا تشجعي أمثال هؤلاء

406
00:40:13,669 --> 00:40:15,762
.سيشرع كل مُحتالي الدنيا في زيارة منزلنا

407
00:40:16,089 --> 00:40:18,586
أتعرف مَن هو؟ -
.أعرفه من الداخل والخارج -

408
00:40:19,643 --> 00:40:20,778
.أنت لا تعلم

409
00:40:21,957 --> 00:40:27,347
...ذات مرة وأنت طفلاً، كنتَ ثَمِلاً
.وهو مَن أعانك وأحضرك إلى المنزل

410
00:40:36,502 --> 00:40:39,925
نعم، نعم. قلتَ لي ما اسمك؟

411
00:40:39,966 --> 00:40:41,507
.لا، لا تقل

412
00:40:42,749 --> 00:40:43,899
.دعني أخمّن

413
00:40:45,022 --> 00:40:46,071
!(أميت) -
.هذا صحيح -

414
00:40:46,118 --> 00:40:47,122
!غريب

415
00:40:47,147 --> 00:40:49,912
ولمَ لم تخبرني من قبل؟ -
وكيف كان بالإمكان؟ -

416
00:40:49,985 --> 00:40:52,791
،لم تعطني فرصة
.لقد أخرستني وحسب

417
00:40:52,832 --> 00:40:54,803
.اجلس -
.تفضل القرابين -

418
00:40:55,124 --> 00:40:58,544
.(أنا مُريد للإلهة (دورغا -
.إذًا يمكننا أن نصبح أصدقاء بالتأكيد -

419
00:40:58,762 --> 00:41:01,250
أأنت مُريد للإلهة (دورغا)؟ -
.(أنا ابن الأم (دورغا -

420
00:41:04,098 --> 00:41:09,395
.كلاكما يُذكِّرني بابني المفقود

421
00:41:10,429 --> 00:41:14,058
.لو كان هنا لأصبح في مثل عمرك

422
00:41:14,193 --> 00:41:19,283
اعتبريني ابنكِ. لقد كنتَ ضائعًا
.منذ سنوات .اليوم عثرتِ عليّ، يا أمّاه

423
00:41:21,857 --> 00:41:22,904
.سأردّ على الهاتف

424
00:41:28,216 --> 00:41:29,926
آلو؟ -
<i>المفتش (كيشان)؟ -</i>

425
00:41:30,932 --> 00:41:36,183
.سأدعوه. (كيشان)، مكالمة لك

426
00:41:39,903 --> 00:41:42,877
آلو؟ -
...إذا حياتك غالية عندك -

427
00:41:44,000 --> 00:41:47,566
...فلتطلق سراح رجالي، وإلّا...

428
00:41:48,057 --> 00:41:49,844
مَن المتحدِّث؟ -
.أبوك -

429
00:41:53,706 --> 00:41:57,141
ما الخطب؟
لماذا أنت مُستاء هكذا؟ مَن كان ذلك؟

430
00:41:57,309 --> 00:41:58,477
!أبوك

431
00:42:00,644 --> 00:42:04,356
.إذا لا تريد إخباري، فلا تفعل
.لكن لماذا تُقحم أبويّ في الأمر

432
00:42:04,764 --> 00:42:08,649
.أعني أنه قال لي ذلك. هيّا -
.إذًا لتقل ذلك -

433
00:42:08,674 --> 00:42:10,260
.ظننتك تتحدث بشأن أبي

434
00:42:10,351 --> 00:42:13,333
تحب أبويك كثيرًا؟

435
00:42:14,630 --> 00:42:18,365
،سؤال في غير محلِّه عن حبهما
.لأني لم أرهما

436
00:42:18,583 --> 00:42:24,556
...إلامَ تُلمِّح؟ أبواك -
.لا. ليس لديّ أحد -

437
00:42:24,814 --> 00:42:29,269
،لا أحد ألجأ إليه
.لا أحد يعتني بي

438
00:42:29,888 --> 00:42:33,381
،خِلتُ أنني وجدت فيه أخًا
.لكنه أيضًا يتصرف حسب أهوائه

439
00:42:33,824 --> 00:42:37,702
ألستَ حتى متزوّجًا؟ -
أماه، مَن سيعطيه ابنته؟ -

440
00:42:38,181 --> 00:42:41,291
،المحتال! ستة أشهر في السجن
.وستة أشهر خارجه

441
00:42:41,378 --> 00:42:45,298
.خطأ، أيها المفتش
.الفتيات يُشكّلن خطّ نحل خارج منزلي

442
00:42:45,354 --> 00:42:46,323
.تعال، وانظر أحيانًا

443
00:42:46,348 --> 00:42:52,014
إذًا لماذا لا تتزوج؟ -
.حسنًا، لا أحد منهنّ تستحقن الإعجاب -

444
00:42:52,892 --> 00:42:56,519
ما خطب رجال اليوم؟
.لا توجد فتاة تجذبهم

445
00:42:57,477 --> 00:43:02,124
.نفس الشيء معه
.لقد رأى الكثيرات لكن لم تجذبه أيّ منهنّ

446
00:43:02,220 --> 00:43:07,679
...وكيف؟ لا أريد أُميَّة ساذجة

447
00:43:07,766 --> 00:43:09,395
.وأنتِ لا تريدين فتاة عصرية...

448
00:43:09,530 --> 00:43:13,033
.سأقبل أي فتاة، جِدْ واحدة وحسب -
.صحيح، جِدْ واحدة وحسب -

449
00:43:13,202 --> 00:43:14,223
أتسمع هذا؟

450
00:43:20,227 --> 00:43:25,322
.المال أولاً، يا حبيبتي -
ألا تثق بي؟ -

451
00:43:25,518 --> 00:43:29,021
.لا أثق حتى في أبي
ما نَفْعُكِ؟

452
00:43:30,039 --> 00:43:34,585
.تفضل -
.خمسون دولارًا؟ 50 كان في الماضي، حبيبتي -

453
00:43:34,719 --> 00:43:39,047
تسير الأمور بـ 100 دولار. أتعرفين؟
.الشرطة تواصل مُداهماتها بين الحين والآخر

454
00:43:39,194 --> 00:43:41,836
.من الصعب تهريب البضائع -
.أعطني إياها، أرجوك -

455
00:43:41,962 --> 00:43:45,256
هناك الفتاة ذات
.الرداء الأحمر التي أتت معكِ

456
00:43:45,927 --> 00:43:47,637
...أعطني موعدًا معها

457
00:43:48,743 --> 00:43:53,238
.وسأشتري لكِ شرابًا بالمجان -
.يمكنني فقط تقديمك إليها -

458
00:43:53,638 --> 00:43:57,475
.إذًا الأمر متروك لك، إنها فتاة خجولة

459
00:43:58,103 --> 00:44:00,702
إنها هنا لدراسة الأجواء
.من أجل عرض مسرحية الكليّة

460
00:44:00,767 --> 00:44:04,062
.فهمتُ. (جاك)، أعطني سيجارة من فضلك

461
00:44:06,800 --> 00:44:08,633
.من أجلكِ -
.شكرًا لك -

462
00:44:08,674 --> 00:44:10,359
.وهذه السيجارة من أجل صديقتكِ

463
00:44:10,880 --> 00:44:15,281
،نفخة واحدة فقط
.وستتخلص من خجلها

464
00:44:15,568 --> 00:44:16,747
.تفضلي

465
00:44:20,935 --> 00:44:22,971
!المعذرة

466
00:44:24,051 --> 00:44:26,167
أنّو)، ماذا تفعلين هنا وحدكِ؟)

467
00:44:26,198 --> 00:44:27,455
.هيّا، دخِّني سيجارة

468
00:44:27,480 --> 00:44:29,034
!سيجارة؟ مستحيل

469
00:44:29,075 --> 00:44:32,982
.ستقومين بدور مُدخِّنة في العرض

470
00:44:33,099 --> 00:44:34,622
لِمَ لا تقومين ببروفة هنا؟

471
00:44:34,647 --> 00:44:36,545
.هيّا، دخِّني السيجارة -
.لا -

472
00:44:36,570 --> 00:44:38,606
.بحقِّكِ، أرجوكِ

473
00:44:46,087 --> 00:44:48,290
ماذا حدث؟

474
00:44:50,540 --> 00:44:52,142
!يا إلهي

475
00:44:53,116 --> 00:44:55,201
.اشربي. سيعالج السُّعال

476
00:44:55,664 --> 00:44:56,664
.جيّد

477
00:44:57,695 --> 00:45:00,906
(أنّو)، أقدِّم لكِ السيد (غوبال)
.إنها يمتلك مَلْهى الرقص

478
00:45:01,106 --> 00:45:04,609
.(غوبال)، أقدِّم لك (أنّو) -
.سررتُ بلقائكِ -

479
00:45:04,762 --> 00:45:05,804
.مرحبًا

480
00:45:08,996 --> 00:45:13,583
تقدمين عرضًا مسرحيًّا يُصوِّر
.التأثيرات السيئة للمخدرات؟ لطيف

481
00:45:13,844 --> 00:45:17,771
أنا مُتيقن أنه سيكون له
.تأثير إيجابيّ على الجيل الجديد

482
00:45:18,146 --> 00:45:20,816
.أتعرفين؟ إني في أوْج سعادتي بشأن ذلك

483
00:45:21,033 --> 00:45:25,904
،أعطني كل التذاكر المتبقية
.سأبيعها جميعًا

484
00:45:26,427 --> 00:45:28,215
...رجاءً، أعطني إياها -
.أخي، بسرعة -

485
00:45:29,307 --> 00:45:30,307
.المعذرة

486
00:45:59,192 --> 00:46:00,260
!بحقَّكَ

487
00:46:00,285 --> 00:46:03,888
.أخي، واحدة لي أيضًا

488
00:46:04,597 --> 00:46:06,651
مَن أنت؟
.أراك هنا للمرة الأولى

489
00:46:06,995 --> 00:46:09,108
...لقد رأيتُ العالم بأسره

490
00:46:09,149 --> 00:46:13,037
لقد رأيت كل الحقن المخدرة ولقد سمعت
...عن الحقن هنا ...ولقد سمعتُ

491
00:46:13,078 --> 00:46:15,639
.أنك تحصل على بضاعة جيدة هنا -
!هذا جيّد -

492
00:46:17,192 --> 00:46:18,065
.هيا، يا حبيبتي

493
00:46:18,090 --> 00:46:20,294
مرحبًا، ماذا تفعلان هنا؟

494
00:46:20,351 --> 00:46:22,284
أنّو)، لماذا لا تذهبان إلى باحة الرقص؟)

495
00:46:22,309 --> 00:46:23,825
.هيّا، خذيها إلى باحة الرقص -
...(أنّو) -

496
00:46:23,866 --> 00:46:26,019
.سأنضم إليكما لاحقًا -
.أنّو)، هيا، لنرقص) -

497
00:46:26,162 --> 00:46:29,114
.سيُحسّن الرقص حالتكِ المزاجية

498
00:46:44,467 --> 00:46:47,732
أخي، لماذا تُمسك بذراعي؟ -
.لأضع الأصفاد -

499
00:46:48,420 --> 00:46:49,732
الأصفاد؟ مَن أنت؟

500
00:46:52,357 --> 00:46:53,396
.الشرطة

501
00:47:00,694 --> 00:47:03,864
أنّو)، هناك شِجار يجري هنا)
.لنخرج من هنا، هيا

502
00:47:03,911 --> 00:47:05,490
!اذهبي إلى الجحيم

503
00:47:28,622 --> 00:47:29,665
الشرطة؟

504
00:47:37,326 --> 00:47:38,559
!خذوهم

505
00:47:43,670 --> 00:47:44,670
.هيّا

506
00:47:55,731 --> 00:48:02,907
.ادلفوا للسيارة، تحرّكوا

507
00:48:05,474 --> 00:48:07,793
اجلسي. إلى أين تريدين الذهاب؟

508
00:48:08,491 --> 00:48:10,204
.أخبريني

509
00:48:10,938 --> 00:48:13,482
.هيّا، أخبريني -
أنا؟ -

510
00:48:15,827 --> 00:48:19,322
.خذني حيثما تريد -
حيثما أريد؟ -

511
00:48:20,502 --> 00:48:21,549
!كم هذا غريب

512
00:48:36,594 --> 00:48:38,647
إلى أين تريدين أن أُقلِّكِ؟

513
00:48:38,672 --> 00:48:40,980
ألديكِ اسم، عنوان؟

514
00:48:41,045 --> 00:48:44,261
"...كيف أخبرك"

515
00:48:46,063 --> 00:48:49,357
"أنا... بقصتي؟"

516
00:48:51,053 --> 00:48:55,640
"كيف أخبرك بقصتي؟"

517
00:48:55,881 --> 00:49:00,550
".لا منزل لي، ولا مكان أذهب إليه"

518
00:49:00,593 --> 00:49:04,002
إذًا؟ -"
".أنا مُشرَّدة -

519
00:49:04,043 --> 00:49:06,415
".خذني إلى منزلك"

520
00:49:06,456 --> 00:49:11,294
،إذا كانت هذه مشكلة"
".فلتأخذني إلى مكتبك

521
00:49:11,347 --> 00:49:13,766
".أنا مُشرَّدة"

522
00:49:13,807 --> 00:49:16,184
".خذني إلى منزلك"

523
00:49:16,289 --> 00:49:21,117
،إذا كانت هذه مشكلة"
".فلتأخذني إلى مكتبك

524
00:49:28,356 --> 00:49:30,483
".كُفيّ عن هذا. انزلي"

525
00:49:50,617 --> 00:49:55,622
".إذا كنتَ في إجازة، فلا تَجْبُن"

526
00:49:55,663 --> 00:50:00,751
".إذا كنتَ في إجازة، فلا تَجْبُن"

527
00:50:00,937 --> 00:50:05,347
"...فقط توقف على الطريق"

528
00:50:05,465 --> 00:50:08,093
".بالقرب من فندق ما..."

529
00:50:08,134 --> 00:50:12,009
"فندق؟ هل أصابكِ الجنون؟"

530
00:50:12,836 --> 00:50:17,938
".إذا لم يكن فندقًا، خذني إلى سينما"

531
00:50:18,257 --> 00:50:22,983
".أنا مُشرَّدة، خذني إلى منزلك"

532
00:50:23,132 --> 00:50:27,698
،إذا كانت هذه مشكلة"
".فلتأخذني إلى مكتبك

533
00:50:27,984 --> 00:50:30,657
".أنا مُشرَّدة"

534
00:50:51,971 --> 00:50:57,450
،إذا كانت مشاهدة فيلم"
".تعطي سُمعة سيئة، فلتجلس في السيارة

535
00:50:59,260 --> 00:51:04,019
،إذا كانت مشاهدة فيلم"
".تعطي سُمعة سيئة، فلتجلس في السيارة

536
00:51:04,128 --> 00:51:08,979
،لنذهب في رحلة طويلة"
".كما يفعل المُحبُّون

537
00:51:09,020 --> 00:51:12,678
ما الذي تنوين فعله؟"
"ماذا سيقول الناس؟

538
00:51:13,559 --> 00:51:19,110
".إذًا تزوّجني، خذني إلى معبد"

539
00:51:19,151 --> 00:51:23,984
".أنا مُشرَّدة، خذني إلى منزلك"

540
00:51:24,025 --> 00:51:28,529
،إذا كانت هذه مشكلة"
".فلتأخذني إلى مكتبك

541
00:51:28,766 --> 00:51:31,579
".أنا مُشرَّدة"

542
00:51:43,286 --> 00:51:45,724
<font color="#ff80c0"><u><b>نُزُل فتيات (شيفا)- بومباي
الآنسة (أنّو)- نزيلة طبية- الصف: ب</b></u></font>

543
00:51:54,372 --> 00:51:56,692
{\an8}<font color="#ff0000"><b><u>نُزُل (شيفا) للفتيات</u></b></font>

544
00:51:58,153 --> 00:51:59,836
"...أعتقد"

545
00:52:00,674 --> 00:52:04,301
".أننا وصلنا إلى مكاني"

546
00:52:05,622 --> 00:52:12,420
".أننا وصلنا إلى مكاني"

547
00:52:12,785 --> 00:52:17,384
"...ليس منزلاً، ولا مكتبًا"

548
00:52:17,613 --> 00:52:21,055
".لقد وصلنا للنُّزُل..."

549
00:52:24,769 --> 00:52:29,894
لا تتركني عالقة"
".خذني للمنزل

550
00:52:30,168 --> 00:52:34,994
".أنا مُشرَّدة، خذني إلى منزلك"

551
00:52:35,028 --> 00:52:39,657
،إذا كانت هذه مشكلة"
".فلتأخذني إلى مكتبك

552
00:52:39,754 --> 00:52:44,364
".أنا مُشرَّدة، خذني إلى منزلك"

553
00:52:44,590 --> 00:52:49,344
،إذا كانت هذه مشكلة"
".فلتأخذني إلى مكتبك

554
00:52:49,418 --> 00:52:50,460
".أنا"

555
00:53:20,699 --> 00:53:21,742
. (كيشان)

556
00:53:24,818 --> 00:53:27,779
.انهض وتناول شايك

557
00:53:30,333 --> 00:53:31,390
.انهض الآن

558
00:53:35,796 --> 00:53:41,593
هل بدأت الشرطة في الاحتفاظ
بصنادل الفتيات كأسلحة؟

559
00:53:42,166 --> 00:53:45,460
صنادل؟ في جيوب مَن؟ -
حقًّا؟ -

560
00:53:51,270 --> 00:53:52,396
ما هذا؟

561
00:53:54,668 --> 00:53:57,871
.صندل؟ بحقِّكِ، يا أمي
تظنين أن بوسعكِ خداعي؟

562
00:53:57,912 --> 00:54:01,544
.لابد وأنه خاص بأحد الجيران -
!عظيم -

563
00:54:10,453 --> 00:54:12,997
وأحمر الشفاه هذا؟ أيخص الجيران أيضًا؟

564
00:54:13,813 --> 00:54:16,274
أحمر شفاه؟ -
.نعم -

565
00:54:20,161 --> 00:54:24,456
أخبرني، مَن هي؟ -
مَن؟ -

566
00:54:25,024 --> 00:54:29,695
.صاحبة أحمر الشفاه، صاحبة الصندل -
.دعي الأمر يمضي، يا أمّاه -

567
00:54:29,949 --> 00:54:33,018
.أخبرني -
.أعدّي إفطاري، ثيابي -

568
00:54:33,059 --> 00:54:36,762
.أنا في عَجَلة من أمري
.بسرعة يا أمي، سأستحم وآتي

569
00:54:39,563 --> 00:54:41,507
.تحياتي -
.تحياتي -

570
00:54:42,477 --> 00:54:46,397
مَن أنتِ؟ -
.أنا (أنّو)، أنتِ لا تعرفيني -

571
00:54:46,992 --> 00:54:50,245
.أنا طالبة في كلية الطب
.وأنا هنا للقيام بعمل اجتماعيّ

572
00:54:50,437 --> 00:54:51,897
عمل اجتماعيّ؟ -
.أجل -

573
00:54:52,152 --> 00:54:55,476
وما هذا؟ -
...نذهب ونعمل في المنازل. و -

574
00:54:55,655 --> 00:55:00,191
بالمال الذي يعطيه لنا الناس في المقابل...
.نشتري ثيابًا، أدوية للفقراء

575
00:55:00,216 --> 00:55:02,656
.لا يا عزيزتي، لا يوجد عمل كهذا هنا

576
00:55:03,610 --> 00:55:04,924
لا شيء؟ -
.لا -

577
00:55:07,807 --> 00:55:08,891
.دقيقة واحدة

578
00:55:09,631 --> 00:55:11,787
مَن هذا؟

579
00:55:13,738 --> 00:55:16,217
.هذا؟ هذا ابني

580
00:55:17,620 --> 00:55:19,789
ابنكِ؟ -
.أجل -

581
00:55:22,418 --> 00:55:24,970
.رجاءً، نادهِ لدقيقة واحدة -
لماذا؟ -

582
00:55:25,664 --> 00:55:28,709
.في الواقع... جئت لأعتذر

583
00:55:28,813 --> 00:55:30,397
تعتذرين؟ من أجل ماذا؟

584
00:55:31,137 --> 00:55:39,031
.عن تصرفاتي المشينة ليلة البارحة

585
00:55:40,461 --> 00:55:45,424
.فهمتكِ. إذًا ذلك صندلكِ -
صندل؟ -

586
00:55:47,711 --> 00:55:51,381
.نعم -
.إلى أين؟ ادخلي -

587
00:55:52,171 --> 00:55:54,381
...لكن -
.صمتًا! اجلسي -

588
00:55:56,112 --> 00:55:57,136
!اجلسي

589
00:55:59,245 --> 00:56:00,537
.لقد جلبته لنفسي

590
00:56:07,914 --> 00:56:12,852
صندلكِ؟ -
.هذان؟ لا، ليسا لي -

591
00:56:12,908 --> 00:56:14,201
صندلكِ؟ -

592
00:56:16,519 --> 00:56:17,581
.نعم

593
00:56:18,232 --> 00:56:19,297
.الآن أخبريني

594
00:56:20,559 --> 00:56:22,227
أأنتِ هنا حقًّا
من أجل العمل الاجتماعيّ؟

595
00:56:22,920 --> 00:56:23,963
.نعم

596
00:56:26,277 --> 00:56:27,903
ما هي الأعمال التي يمكنكِ القيام بها؟

597
00:56:29,508 --> 00:56:32,344
.الأعمال؟ كل شيء تفعله الفتيات

598
00:56:32,385 --> 00:56:33,427
حقًّا؟ -
.أجل -

599
00:56:34,061 --> 00:56:35,104
.تعالي معي

600
00:56:40,246 --> 00:56:44,541
.كيشان) يستحم)
.اصنعي عِجّة من أجله

601
00:56:44,696 --> 00:56:45,796
...اكوي ملابسه...

602
00:56:46,043 --> 00:56:48,961
.ولمِّعي حذائه، بسرعة
.حسنًا؟ سأعود على الفور

603
00:57:01,203 --> 00:57:03,370
...ألمّع الحذاء، أكوي و

604
00:57:06,193 --> 00:57:07,235
.أعدّ العِجّة...

605
00:57:09,779 --> 00:57:15,405
.أمي! أنا جائع
.سأبدّل ثيابي بعد الإفطار

606
00:57:19,402 --> 00:57:22,488
.رائع! يبدو أنها عِجّة مميّزة

607
00:57:22,697 --> 00:57:23,697
أهناك شيء مميّز اليوم؟

608
00:57:28,076 --> 00:57:29,619
أنتِ؟ ماذا تفعلين؟

609
00:57:31,211 --> 00:57:35,089
لمّعتُ الملابس، أعددت
.عجّة الأحذية وكَويْت الإفطار

610
00:57:35,292 --> 00:57:39,334
.لا... اختلط عليّ الأمر -
أمازلتِ مُنتشية من ليلة البارحة؟ -

611
00:57:39,626 --> 00:57:42,176
.أنا في الخارج للقيام بالخدمة الاجتماعية

612
00:57:42,692 --> 00:57:46,445
!اخرجي من هنا
...إذا رأتكِ أمي، ستلاحقكِ

613
00:57:46,518 --> 00:57:50,412
.وتوسعكِ ضربًا... -
.لكنها طلبت مني القيام بكل هذا -

614
00:57:50,490 --> 00:57:52,398
.أجل، طلبت منها

615
00:57:53,297 --> 00:57:56,015
ماذا؟ -
ألستَ مُتحْتَجزًا؟ -

616
00:57:56,681 --> 00:57:59,475
مُحتَجز؟
.أنا شرطيّ، لست في الجانب الخطأ

617
00:57:59,570 --> 00:58:04,891
أجل، أنت شرطيّ لكن إذا واصلت
...التبديل بين الأسلحة والصنادل

618
00:58:05,883 --> 00:58:09,553
.ذات يوم ستصبح قصة في الأخبار... -
.أمي، إنها تتطفّل -

619
00:58:09,711 --> 00:58:12,255
.إني لا أعرفها حتى -
.تعالي، يا عزيزتي -

620
00:58:13,796 --> 00:58:16,840
.أعلم كل شيء. اجلسي

621
00:58:19,115 --> 00:58:20,241
.خذي هذه

622
00:58:20,950 --> 00:58:22,163
لمَ تعطيها ثمرة جوز الهند؟

623
00:58:22,269 --> 00:58:23,734
.لتكسرها على أمِّ رأسك

624
00:58:24,689 --> 00:58:26,833
عندما تأتي الفتاة
...إلى المنزل للمرة الأولى

625
00:58:26,888 --> 00:58:30,129
.لا يجب أن تُرجعها صُفْر اليدين -
ماذا تعنين؟ -

626
00:58:30,749 --> 00:58:34,852
.الآن اخرج بألف روبية وأعطِها إياها

627
00:58:35,361 --> 00:58:39,073
ألف روبية؟ لماذا؟ -
.نظير عملها الاجتماعيّ -

628
00:58:39,893 --> 00:58:43,063
عمل اجتماعيّ؟ ولماذا يجب أن أدفع لها؟ -
ولمَ لا تدفع؟ -

629
00:58:44,868 --> 00:58:48,216
.ابدأ المِران الآن
...عندما تأتيك إلى هنا كعروس

630
00:58:48,333 --> 00:58:51,098
.سيتحتّم عليك أن تعطيها راتبك

631
00:58:53,774 --> 00:58:59,830
أمي، هل فقدتِ عقلكِ؟ -
.بُنيّتي، أرسلي رسالة سريعة إلى عائلتكِ -

632
00:59:00,041 --> 00:59:01,733
.اطلبي منهم أن يقابلوه في القريب العاجل

633
00:59:09,868 --> 00:59:10,911
.ساعي البريد

634
00:59:13,935 --> 00:59:15,353
.(خطاب لـ (باسانتي

635
00:59:15,975 --> 00:59:19,623
،لكني أخبرتك
.باسانتي)، لم تعد تقيم هنا بعد الآن)

636
00:59:19,928 --> 00:59:21,167
".إنها في "بومباي

637
00:59:21,383 --> 00:59:24,784
لقد أخطرتُ بالفعل
.مكتب البريد بشأن عنوانها الجديد

638
00:59:24,936 --> 00:59:26,771
.أرسل الخطاب إلى ذلك العنوان

639
00:59:26,796 --> 00:59:27,839
.حسنًا -
.أجل -

640
00:59:29,300 --> 00:59:31,177
<i>...(أختي العزيزة (باسانتي</i>

641
00:59:32,287 --> 00:59:36,931
<i>لم أتلق منكِ أيّة ردود
.على رسائلي السابقة</i>

642
00:59:37,930 --> 00:59:42,351
<i>ستسعدين عندما تعرفين
.أنني قد اخترت رجلاً</i>

643
00:59:43,283 --> 00:59:47,912
<i>.اسمه (كيشان). مفتش شرطة</i>

644
00:59:48,603 --> 00:59:51,207
<i>.وافقت أمّه عليّ أيضًا</i>

645
00:59:52,564 --> 00:59:54,241
<i>...إنها تريد مقابلتكما</i>

646
00:59:54,578 --> 00:59:56,497
<i>.وتحديد موعد العُرْس...</i>

647
00:59:57,109 --> 00:59:59,210
<i>.لذا، فلتسافري إلى "بومباي"، إلى نُزُلي</i>

648
00:59:59,502 --> 01:00:01,359
<i>في أقرب وقت ممكن...
.تتلقين فيه هذه الرسالة</i>

649
01:00:02,094 --> 01:00:03,843
<i>.لم أقابل صِهْري بعد</i>

650
01:00:04,417 --> 01:00:08,670
<i>.وستكون هذه ذريعة لمقابلته
.(المُخلِصة. - (أنّو</i>

651
01:00:11,235 --> 01:00:14,707
رسالة ممن؟ -
.أنّو). لقد وجدتْ رجلاً) -

652
01:00:14,732 --> 01:00:15,357
حقًّا؟

653
01:00:15,395 --> 01:00:17,688
.والدته تريد مقابلتي -
.إذًا قابليها -

654
01:00:19,559 --> 01:00:25,732
...سأقابلها، لكن -
إلى متى ستكتمين هذا السرّ؟ -

655
01:00:26,835 --> 01:00:30,296
.عائلة لنفسي أمر لا جدال فيه

656
01:00:31,148 --> 01:00:34,099
سيتعيّن عليّ إخفاء
...هويّتي الحقيقة حتى

657
01:00:35,444 --> 01:00:37,320
.تستكمل (أنّو) تعليمها وتتزوّج...

658
01:00:57,659 --> 01:01:01,079
كيشان)... أمي، أنتِ؟) -
أأنت مندهش؟ -

659
01:01:01,332 --> 01:01:05,711
-(لا، في الواقع... (كيشان -
.أعلم، لقد استدعاك (كيشان) إلى هنا -

660
01:01:06,352 --> 01:01:07,979
هلَّا أخبرك لماذا؟

661
01:01:09,688 --> 01:01:13,275
إنه لا يريد الزواج من (أنّو)، أليس كذلك؟

662
01:01:15,726 --> 01:01:20,105
.(لكن تذكّر شيئًا، (أميت
.إنّ الفتاة تروق لي

663
01:01:21,060 --> 01:01:24,785
.كيشان) لن يتزوّج غيرها)
.وأنت مَن سيساعده على الزواج منها

664
01:01:24,883 --> 01:01:28,743
أنا؟ لكن كيف؟ -
.لست أدري -

665
01:01:29,992 --> 01:01:33,301
،إذا لم تحصل على موافقته
سأكسر رِجْلك. أتفهم؟

666
01:01:33,781 --> 01:01:36,748
لكن ماذا فعلت؟ -
.لم تفعل شيئًا، بل عليك فعله -

667
01:01:38,000 --> 01:01:38,963
افعل ماذا؟ -
.ما أخبرتك به -

668
01:01:38,988 --> 01:01:40,028
...(أميت)

669
01:01:40,234 --> 01:01:41,555
.(كيشان)

670
01:01:42,225 --> 01:01:44,537
سأختبيء وراء الشجرة. اتفقنا؟

671
01:01:44,745 --> 01:01:48,749
أميت)! أين أنت؟)
.لقد أنهكني البحث عنك

672
01:01:49,570 --> 01:01:53,407
ما الخطب؟ -
.دعني ألتقط أنفاسي -

673
01:01:54,152 --> 01:01:55,987
أتعرفها؟ -
مَن؟ -

674
01:01:56,112 --> 01:01:57,947
.هي -
مَن؟ -

675
01:01:58,393 --> 01:02:02,958
.أنّو). أتساءل أي أسماء تلك يسمّونها)

676
01:02:03,366 --> 01:02:06,327
!أمي، مستحيل -
ما الأمر؟ -

677
01:02:06,554 --> 01:02:09,254
.(تريدني أن أتزوج (أنّو -
.إذًا تزوّجها -

678
01:02:09,279 --> 01:02:12,094
.ليس مُزاحًا، لا أريد الزواج

679
01:02:12,358 --> 01:02:13,529
.إذًا لا تتزوّج -
!لن أتزوّج -

680
01:02:13,554 --> 01:02:18,911
،لا تكن فظًّا
.لابد وأن أرفض بأسلوب مهذب

681
01:02:19,688 --> 01:02:25,298
.افعل شيئًا
...اذهب إلى (أنّو)، وقل لها أني

682
01:02:25,704 --> 01:02:29,916
.أني رجل سييء، وأني مدمن كحوليات

683
01:02:30,524 --> 01:02:34,569
.وأني مذنب، منافق
.لديّ كل الرذائل التي لديك

684
01:02:35,329 --> 01:02:39,004
هل تستمع إليّ؟
.لا وقت لديّ. عليّ المغادرة إلى العمل

685
01:02:39,248 --> 01:02:40,666
.إني أستمع، وأراقبك أيضًا

686
01:02:40,707 --> 01:02:42,584
.لا أدري لمن يجب أن أنتبه

687
01:02:42,805 --> 01:02:44,732
.لا آبه لذلك

688
01:02:44,931 --> 01:02:49,825
،لكن إذا لم تُلطِّخ سِجلّي أمامها
.سألطّخ سِجلّك

689
01:02:50,732 --> 01:02:51,774
سِجلّي؟

690
01:02:55,745 --> 01:02:58,039
.مهلاً، استمع، دقيقة واحدة

691
01:02:58,615 --> 01:03:03,369
ماذا لو لم تَنْطلي عليها الحيلة
وهي لا تزال مُصرّة على الزواج منك؟

692
01:03:05,388 --> 01:03:11,037
حسنًا، لا تدع أختها
.وزوجها يأتيان إلى منزلي

693
01:03:11,360 --> 01:03:12,384
.استدعهما إلى هنا

694
01:03:12,429 --> 01:03:15,737
.كلانا سيحسم هذه المسألة
أتفهمني؟

695
01:03:17,023 --> 01:03:20,797
تمهّل! رغم ذلك
ماذا لو ما يزالان مُصرّين على الزفاف؟

696
01:03:20,875 --> 01:03:23,005
.حينها سأكسر رِجْلك -
رِجْلي؟ -

697
01:03:23,696 --> 01:03:24,797
.أخي -
.نعم -

698
01:03:25,028 --> 01:03:27,405
أيّ رِجْل؟ هذه؟ أم هذه؟

699
01:03:27,692 --> 01:03:31,971
.دعني أخمّن! تلك الرِجْل -
.إنها محجوزة لغيرك بالفعل -

700
01:03:31,996 --> 01:03:33,960
ماذا؟ -
.لا شيء. امضِ في طريقك -

701
01:03:33,985 --> 01:03:35,047
!مجنون

702
01:03:36,609 --> 01:03:39,820
.غريب! الجميع يسعون وراء رِجْليّ

703
01:03:40,510 --> 01:03:42,421
.انتبه إليه، وأمّه في إثر رِجْليّ

704
01:03:42,446 --> 01:03:44,243
.انتبه لأمي، و(كيشان) يريد كلتا رِجْليّ

705
01:03:44,407 --> 01:03:48,748
!إذا فشلت في المهمة، ضاعت رِجْليّ
!اللعنة على رِجْليّ

706
01:03:48,953 --> 01:03:50,954
...أمي

707
01:03:52,172 --> 01:03:55,883
.لقد رحلت. الجميع هجرني

708
01:03:56,400 --> 01:04:01,660
!هيا اخرجي
.أنتِ الوحيدة التي لا تهجريني أبدًا

709
01:04:03,983 --> 01:04:07,653
تريدين الزواج من (كيشان)؟

710
01:04:07,920 --> 01:04:10,464
!إنه رجل قذر من الدرجة الأولى!
!في غاية الوضاعة

711
01:04:10,850 --> 01:04:15,333
،إذا ارتبطتِ به
.ستندمين طوال حياتكِ

712
01:04:18,584 --> 01:04:22,671
.لا تبكي
.حاولي أن تفهمي، إنها مجرد شائعة

713
01:04:23,852 --> 01:04:29,138
تقول أمي أن (كيشان) فريد
.من نوعه. مهذب وأمين

714
01:04:29,680 --> 01:04:33,601
،إنه عظيم في أعماق قلبه
.كما هو عظيم في سِيمِياء وجهه

715
01:04:34,032 --> 01:04:37,607
هذا يعني، أنه إذا كان هناك
.(رجل مهذب على الأرض فهو (كيشان

716
01:04:38,242 --> 01:04:39,269
...لكن

717
01:04:40,839 --> 01:04:43,633
.بقدر ما سمعت أنه سِكِّير

718
01:04:44,063 --> 01:04:46,333
.يتجرّع الخمور المستوردة كالخنزير

719
01:04:46,358 --> 01:04:52,408
.يرتاد أندية القمار أكثر مما يرتاد مكتبه
...وهو أيضًا مغازِل. لا يهمّ

720
01:04:52,433 --> 01:04:57,663
،حتى لو كان في الخدمة...
.فإنّ مَرْأى فتاة تغريه

721
01:04:57,779 --> 01:05:00,152
،إمّا أن يحصل على الفتاة
.وإمّا أن يوُسَع ضربًا

722
01:05:01,435 --> 01:05:04,772
...لكن تقول أمي أنه ناهيكِ عن الخمر

723
01:05:05,710 --> 01:05:12,632
الرائحة النتنة المُنبعثة منها...
.تمنع ولدها من مداهمة أوكار الخمور

724
01:05:12,820 --> 01:05:18,468
،أما بالنسبة للفتيات، وعند رؤيتهنّ
.يتحول إلى شخص خجول كالفتيات

725
01:05:19,071 --> 01:05:21,448
.عينان خجولتان، مُزاح مُتَحفِّظ

726
01:05:22,349 --> 01:05:23,392
...لكن

727
01:05:24,547 --> 01:05:28,914
،يقول (كيشان)، ليكن ما يكون
.(لن أتزوّج (أنّو

728
01:05:29,015 --> 01:05:35,146
لكن أمي تقول أنها ستجعل
.أنّو) زوجة ابنها، مهما تكلّف الأمر)

729
01:05:36,311 --> 01:05:39,251
...لكن -
!لتذهب للجحيم أنت ولكن -

730
01:05:39,315 --> 01:05:43,808
.تارة تحابيه، وتارة أخرى تهينه

731
01:05:45,414 --> 01:05:49,445
.ظننتك أتيت لمساعدتي

732
01:05:49,703 --> 01:05:53,133
.لكنك تضعني في حيرةٍ من أمري

733
01:05:58,037 --> 01:06:01,774
.كل ذلك، لأنني وحيدة

734
01:06:02,670 --> 01:06:06,303
..إذا كانت أختي وزوجها هنا

735
01:06:06,786 --> 01:06:08,720
.لما استهزأت بي هكذا..

736
01:06:11,167 --> 01:06:13,544
.ليس لديّ أحد يتحدث نيابة عني

737
01:06:17,590 --> 01:06:19,717
.وضع خطير

738
01:06:21,731 --> 01:06:28,167
.الآن اسمعي، أنا عاطفيّ جدًا
.أيّ فتاة غارقة في دموعها، تُزلزلني

739
01:06:28,582 --> 01:06:30,343
حسنًا، أين أختكِ؟

740
01:06:32,007 --> 01:06:38,297
كتبت إليها، لكني تلقيت ردًّا
 .أنهم سيسافرون للحج

741
01:06:39,005 --> 01:06:42,293
.لن يستطيعوا المجيء -
.حسنًا، لا تقلقي -

742
01:06:42,561 --> 01:06:45,689
أخبريني، أتحبين (كيشان)؟ -
.نعم -

743
01:06:45,993 --> 01:06:47,077
بصدقٍ؟ -
.نعم -

744
01:06:47,142 --> 01:06:51,521
.هذا كل شيء. الآن لا أكترث
...لا يهمّ إذا كُسرت رجليّ

745
01:06:51,546 --> 01:06:55,525
،أو يُلَطَّخ سِجلي...
.سأجعل (كيشان) يقع في غرامكِ

746
01:06:55,954 --> 01:06:57,831
...وإلّا، لن أستحق

747
01:06:58,279 --> 01:06:59,322
اسم؟

748
01:07:00,150 --> 01:07:02,770
!(اسم؟ لن أستحق اسم (أميت

749
01:07:05,627 --> 01:07:07,507
.لن ألعب دور الأخت

750
01:07:08,212 --> 01:07:10,680
.تعرف فقط كيف تتدخل في شئون الآخرين

751
01:07:10,705 --> 01:07:13,234
.لست أتدخل
.بل سأساعد شخص ما على الاستقرار

752
01:07:13,625 --> 01:07:16,838
،لم تستطيعي مساعدتي في حياتي
.على الأقل ساعدي أحدهم على الزواج

753
01:07:17,635 --> 01:07:20,650
.الفتاة مُغرمة بصديقي المفتش (كيشان)

754
01:07:23,151 --> 01:07:24,206
كيشان)؟)

755
01:07:28,297 --> 01:07:30,341
ما اسم الفتاة؟ -
.(أنّو) -

756
01:07:33,292 --> 01:07:34,866
أنّو)؟) -
.أجل -

757
01:07:38,633 --> 01:07:44,088
باسانتي)، لقد وعدتها)
...(إذا لم تتزوج (كيشان

758
01:07:44,113 --> 01:07:45,245
.سأفقد ماء وجهي...

759
01:07:50,508 --> 01:07:54,868
.حسنًا، لكن بشرط واحد
.لن أكشف عن وجهي

760
01:07:55,241 --> 01:07:59,444
.سأغطي وجهي -
.افعلي ما يحلو لكِ، لكن تعالي -

761
01:08:00,849 --> 01:08:01,908
.حسنًا

762
01:08:03,782 --> 01:08:06,100
.لقد جعلتكِ تساعدين شخص آخر ليتزوج

763
01:08:06,932 --> 01:08:11,125
...إذا لم تتزوجيني، فلن أستحق

764
01:08:13,227 --> 01:08:14,281
اسم؟

765
01:08:18,510 --> 01:08:19,553
.هذا صحيح

766
01:08:30,450 --> 01:08:34,161
.موسيقى رائعة. حسنًا إني أواجه الموسيقى

767
01:08:38,022 --> 01:08:40,733
.لم يأت أحد إلى هنا بعد
.لا أختكِ ولا زوجها

768
01:08:40,758 --> 01:08:43,267
.ولا أمي، ولا صديقي السييء...

769
01:08:43,726 --> 01:08:45,352
.أعتقد أنهم لن يحضروا

770
01:08:45,460 --> 01:08:48,907
.لا، لا تقل ذلك
.سيأتون بالتأكيد. أجل

771
01:08:49,324 --> 01:08:54,245
.لا، ليس ممكنًا
.على الأرجح أنهم التقوا في مكان ما آخر

772
01:08:54,566 --> 01:08:58,320
.وأبْدَوْا رفضهم حيال مسألة الزواج -
!مرحبًا، أخي -

773
01:08:59,448 --> 01:09:01,283
مَن يقول أن الزواج لن يتمّ؟

774
01:09:07,124 --> 01:09:11,727
مَن هذا؟ -
...هذا؟ إنه -

775
01:09:12,176 --> 01:09:14,536
.أنا زوج أخت السيدة -
.صحيح -

776
01:09:14,603 --> 01:09:17,824
.وهذه أختها -
.أجل. انظر، إنهما هنا -

777
01:09:17,981 --> 01:09:21,746
لقد أقسمت زوجتي
...ألا تكشف عن وجهها

778
01:09:21,770 --> 01:09:26,322
.إلا بعد زواج أختها...

779
01:09:26,679 --> 01:09:29,738
وأنت أيها الأحمق! ألا تريد الزواج منها؟

780
01:09:29,779 --> 01:09:31,091
ما خطب الفتاة؟

781
01:09:32,007 --> 01:09:34,124
ماذا تعني؟ -
.سأخبرك لاحقًا -

782
01:09:36,052 --> 01:09:41,598
أخبرني، ما طولك؟ -
ماذا؟ -

783
01:09:41,761 --> 01:09:45,505
ما طولك؟ -
.طولي 180 سم -

784
01:09:45,604 --> 01:09:47,610
الطول 180 سم؟ أهذا جيد بالنسبة إليكِ؟

785
01:09:48,878 --> 01:09:51,477
.لا بأس -
ما وزنك؟ -

786
01:09:51,583 --> 01:09:54,137
.وزني 62 كغم -
وزنك 62 كغم؟ -

787
01:09:54,725 --> 01:09:56,643
أهذا جيّد؟ -
.دقيقة واحدة -

788
01:09:58,509 --> 01:10:01,929
.نعم، الوزن مثالي أيضًا -
ما وظيفتك؟ -

789
01:10:02,155 --> 01:10:04,171
.أنا مفتش -
مفتش تذاكر؟ -

790
01:10:04,565 --> 01:10:06,890
.لا، مفتش شرطة -
.فهمت -

791
01:10:07,109 --> 01:10:12,906
.ابحث عن الشامة الآن -
...لقد نسيت. لحظة -

792
01:10:13,037 --> 01:10:14,077
...أنا -
...دعني -

793
01:10:14,183 --> 01:10:17,643
ما عن الشامة؟ -
.إنها متصلة بقلبها -

794
01:10:18,091 --> 01:10:19,801
.إنه في بُرجها

795
01:10:19,889 --> 01:10:23,787
الشخص الذي ستتزوجه
...سيبلغ 180 سم طولاً

796
01:10:23,948 --> 01:10:28,408
ويزن 62 كغم ولديه... -
.شامة سوداء وأنت لديك كل هذا - إنها محقة

797
01:10:28,533 --> 01:10:31,920
.تفضل هدية الزواج -
!الهدية؟ لا -

798
01:10:32,335 --> 01:10:36,046
الهدية من أجلكِ
.ورجاءً، كُفّ عن ملاحقتي

799
01:10:36,087 --> 01:10:40,383
.وجِدْ رجلاً آخر للفتاة -
.إلى أين؟ استمع إليّ -

800
01:11:29,919 --> 01:11:37,459
".لقد تمّ زواجكما في السماء"

801
01:11:37,484 --> 01:11:40,952
"...صَدِّق أو لا تصدق"

802
01:11:41,055 --> 01:11:47,144
".هذا ما يقوله الناسك..."

803
01:11:48,873 --> 01:11:51,583
".لقد تمّ زواجكما في السماء"

804
01:11:51,655 --> 01:11:55,158
"...صَدِّق أو لا تصدق"

805
01:11:55,302 --> 01:12:00,932
".هذا ما يقوله الناسك..."

806
01:12:01,733 --> 01:12:09,235
"...أيًّا كان ما تقوله"

807
01:12:09,260 --> 01:12:12,669
".ليس لي علاقة بذلك"

808
01:12:12,734 --> 01:12:19,320
".لن يتم زواجي إلا بموافقتي فقط"

809
01:12:28,655 --> 01:12:31,966
"لماذا نحتاج إلى فِيَلة وخيول؟"

810
01:12:31,991 --> 01:12:34,994
"ما فائدة الحاشية؟"

811
01:12:35,231 --> 01:12:41,445
".في عينيك، حبّي، دعني أحبك"

812
01:12:41,486 --> 01:12:44,846
"أين ستجد فتاة مثلها مجددًا؟"

813
01:12:44,871 --> 01:12:47,999
".إنها تتحرك كالدُّمية"

814
01:12:48,056 --> 01:12:54,053
يتطلب الأمر اشتياقًا من النحل"
".لتُزهر مثل هذه الوردة

815
01:12:54,078 --> 01:13:01,736
".ابتعدي، دعيني وشأني"

816
01:13:01,779 --> 01:13:06,342
".لا ترنّي أساوركِ"

817
01:13:06,389 --> 01:13:11,578
".لا أرغب في أن أكون زوجكِ"

818
01:13:40,152 --> 01:13:43,435
"لماذا حدّقتَ في عينيها؟"

819
01:13:43,460 --> 01:13:46,423
"لماذا سرقتَ منها النوم؟"

820
01:13:46,667 --> 01:13:49,826
"لماذا حدّقتَ في عينيها؟"

821
01:13:49,851 --> 01:13:52,687
"لماذا سرقتَ منها النوم؟"

822
01:13:52,987 --> 01:13:58,956
".لقد لطّخت اسمي، أيها المُتحجّر القلب"

823
01:13:59,246 --> 01:14:05,439
(احذر من غضب (جات"
"...لا ترفضها الآن

824
01:14:05,517 --> 01:14:08,490
"...بهدوءٍ، كُن العريس"

825
01:14:08,596 --> 01:14:11,639
".وإلّا احذر هذه العصا..."

826
01:14:11,709 --> 01:14:17,671
".لا تربطني بها قَسْرًا"

827
01:14:17,695 --> 01:14:23,656
".لا تربطني بها قَسْرًا"

828
01:14:23,750 --> 01:14:29,029
يمكن أن أضع الأصفاد"
".في يديك من أجل هذا

829
01:14:44,711 --> 01:14:47,983
"...ما يقولونه صحيح"

830
01:14:48,008 --> 01:14:50,685
"الحب بلاء فظيع"

831
01:14:51,093 --> 01:14:54,263
"...لقد حطّمت قلبي"

832
01:14:54,304 --> 01:14:57,307
".كان يمكنني أن أطعن نفسي حتى الموت"

833
01:14:57,389 --> 01:15:00,310
".انسِه، أيتها الفتاة السخيفة"

834
01:15:00,505 --> 01:15:03,550
".لا تُضيّعي شبابكِ الفتّان"

835
01:15:03,591 --> 01:15:06,484
"...هناك ملايين مثله"

836
01:15:06,590 --> 01:15:09,753
".وأنتِ واحدة في المليون..."

837
01:15:09,794 --> 01:15:17,152
"...بالله، كان يمكن أن أموت"

838
01:15:17,177 --> 01:15:20,555
".كنتُ أبيّت لشِجَار مُخْتَلق"

839
01:15:20,614 --> 01:15:26,552
".ارتدِ هذا الخاتم من أجلي، يا حبيبتي"

840
01:15:26,799 --> 01:15:31,270
".لقد تمّ زواجكما في السماء"

841
01:15:31,343 --> 01:15:35,975
".لقد تمّ زواجكما في السماء"

842
01:15:36,012 --> 01:15:40,494
".لقد تمّ زواجكما في السماء"

843
01:15:51,194 --> 01:15:52,744
.مرحبًا. أصغِ

844
01:16:08,893 --> 01:16:11,896
.حبيبتي، لقد نالت رجلها
ماذا يحدث لي؟

845
01:16:12,791 --> 01:16:17,207
.الإله وحده يعلم -
...سيدتي، الإله سيعلم لاحقًا -

846
01:16:17,232 --> 01:16:21,543
.دعيني أخبركِ الآن...
.إنّ ذلك أفضل

847
01:16:25,619 --> 01:16:30,651
سيد (جاغي)، أعلم أنك تسيطر على كل
.التجارة الغير مشروعة في هذه المدينة

848
01:16:31,685 --> 01:16:35,124
وأعلم أيضًا أن كلّ
.مستودعات الحبوب تخصّك

849
01:16:36,171 --> 01:16:37,196
إذًا؟

850
01:16:38,405 --> 01:16:41,876
أريدك أن تسلّم لي
 .كل مستودعات الحبوب

851
01:16:42,821 --> 01:16:44,580
حقًّا؟ وما السعادة التي سأنالها مقابل ذلك؟

852
01:16:45,031 --> 01:16:48,389
 .السعادة أني سأجعلك شريكًا لي

853
01:16:49,420 --> 01:16:51,297
.ستُخزّن بضائعي في مستودعاتك

854
01:16:52,144 --> 01:16:54,063
...والأرباح التي أجنيها

855
01:16:54,932 --> 01:17:01,390
ستحصل على  20 بالمائة. موافق؟ -
.لنذهب، يا بُنيّ -

856
01:17:02,675 --> 01:17:03,981
لماذا، ماذا حدث؟

857
01:17:04,674 --> 01:17:08,363
،لم أعرف أن رجلاً عظيم الشأن
.يمكن أن يتحدث بهذا الهُراء

858
01:17:09,105 --> 01:17:10,708
.المستودعات هي أسباب وجودي

859
01:17:11,517 --> 01:17:14,485
،عندما يحدث جفاف
.يتوق الناس لكِسْرة خبز

860
01:17:14,526 --> 01:17:17,788
حينها أعرض سعري
.وأكسب الملايين

861
01:17:18,205 --> 01:17:20,565
و20 بالمائة هي ما تحاول إغرائي بها؟

862
01:17:21,256 --> 01:17:22,468
.إذًا خذ 25 بالمائة

863
01:17:23,557 --> 01:17:26,778
رَخائِص الناس فقط
.هُم مَن يبتلعون الطُّعُوم الصغيرة

864
01:17:27,381 --> 01:17:28,966
.ابحث لنفسك عن شريك آخر

865
01:17:29,062 --> 01:17:31,310
أتعرف مَن ترفضه؟

866
01:17:32,681 --> 01:17:34,809
سؤال سخيف. أتعرف مَن أنا؟

867
01:17:35,017 --> 01:17:37,231
في غضون دقائق بوسعي
.وضعك وراء القضبان

868
01:17:37,311 --> 01:17:41,257
.سيد (فيكرام)، يمكننا إيصالك للمشنقة

869
01:17:41,669 --> 01:17:44,254
،إذا لا تصدقني
.فانظر لهذه الصورة

870
01:17:57,423 --> 01:18:01,721
صورة لطيفة. يبدو أنها
.من عمل المُتمنّي لي الخير

871
01:18:11,330 --> 01:18:13,708
.يبدو مريضًا. أعطوه علاجًا

872
01:18:13,895 --> 01:18:15,907
.لم أفعل شيئًا. سامحني

873
01:18:15,997 --> 01:18:18,636
.لم أفعل شيئًا. ارحمني، أرجوك

874
01:18:20,169 --> 01:18:21,223
.حظًّا موفقًا

875
01:18:24,392 --> 01:18:28,146
<i>،لم أعرف أن رجلاً عظيم الشأن
.يمكن أن يتحدث بهذا الهُراء</i>

876
01:18:29,032 --> 01:18:30,717
<i>.المستودعات هي أسباب وجودي</i>

877
01:18:31,306 --> 01:18:34,118
<i>،عندما يحدث جفاف
.يتوق الناس لكِسْرة خبز</i>

878
01:18:34,175 --> 01:18:37,553
<i>حينها أعرض سعري
.وأكسب الملايين</i>

879
01:18:38,219 --> 01:18:40,214
<i>و20 بالمائة هي ما تحاول إغرائي بها؟</i>

880
01:18:42,596 --> 01:18:46,710
بمساعدة هذا الشريط يمكن أن يُزّج بك
.في السجن فيما لا يقل عن 10-15 سنة

881
01:18:47,332 --> 01:18:49,490
أبي، ما جدوى الشَّجِار؟

882
01:18:50,362 --> 01:18:55,367
،لا أتحدث شرًّا
.لا أسمع شرًّا، لا أرى شرًّا

883
01:18:55,644 --> 01:18:57,120
.نفس الشيء ينطبق على المَثَل القديم

884
01:18:57,739 --> 01:19:00,616
.لذا أيها العمّ، لن نُسرّب هذا الشريط

885
01:19:00,657 --> 01:19:02,492
.ولن نعرض الصورة كذلك

886
01:19:02,661 --> 01:19:06,619
ولن تدع أيّ أحد
.يسمع الشريط، أأنا مُحقّ، أيها العم

887
01:19:07,236 --> 01:19:10,812
.أبي، قُلْ شيئًا -
.ابنك أذكى منك -

888
01:19:10,853 --> 01:19:12,062
.شكرًا لك

889
01:19:12,916 --> 01:19:14,109
.حسنًا

890
01:19:14,618 --> 01:19:17,424
.وضعت يدك على نقطة ضعفي، وأنا كذلك

891
01:19:17,926 --> 01:19:19,313
.الحل الوسط لابد منه

892
01:19:20,606 --> 01:19:23,739
.ها هو الفيلم السلبي الضوئيّ

893
01:19:25,783 --> 01:19:28,157
.سنقفل على نقاط ضعفنا في أمان

894
01:19:28,720 --> 01:19:32,911
.سيكون للخزانة مفتاحين سنتشاركهما

895
01:19:33,561 --> 01:19:34,572
اتفقنا؟

896
01:19:34,603 --> 01:19:38,005
.سنتقاسم الأرباح مناصفة

897
01:19:38,274 --> 01:19:39,274
اتفقنا؟

898
01:19:41,147 --> 01:19:42,815
.اتفقنا -
.شكرًا لك -

899
01:19:43,229 --> 01:19:47,401
.كيشان)، إنه الشخص الذي جاء لرِشوة ابني)

900
01:19:47,622 --> 01:19:49,946
.لكن ابني رفض

901
01:19:50,224 --> 01:19:54,263
.يخالجني شعور أنه مَن قتل ابني

902
01:19:54,990 --> 01:19:59,994
إذا كان مسؤولاً عن مقتل
...العم (خان)، فلتثقي بي

903
01:20:00,552 --> 01:20:02,512
.هذه المرة لن أرأف به...

904
01:20:03,393 --> 01:20:06,187
عمّن تتحدث، يا بُنيّ؟ -
.(عن قاتل العم (خان -

905
01:20:07,548 --> 01:20:09,925
.دعني أرى مَن هو

906
01:20:11,619 --> 01:20:13,037
.سِروالك مُلطّخ -
.لا داعي للقلق -

907
01:20:19,136 --> 01:20:20,638
.لا أستطيع رؤيتها بوضوح

908
01:20:23,302 --> 01:20:28,724
.اليوم الذي سأقبض عليه، سترينه يا أمي

909
01:20:34,236 --> 01:20:37,155
.شخص ما هنا لمقابلتك، أيها الزعيم -
.أدخله -

910
01:20:41,471 --> 01:20:42,478
.تفضل

911
01:20:47,729 --> 01:20:48,744
.مرحبًا

912
01:20:49,325 --> 01:20:52,143
مرحبًا، هل أنت السيد (فيكرام)؟ -
.نعم -

913
01:20:52,703 --> 01:20:55,278
أنا المفتش (كيشان). أتسمح لي بالجلوس؟

914
01:20:57,758 --> 01:20:59,098
.رجاءً، تفضل -
.أشكرك -

915
01:21:02,113 --> 01:21:06,318
بمَ أخدمك؟ -
.أريد صنيعًا -

916
01:21:06,612 --> 01:21:11,803
.أخبرني -
.أسمع، أنك طيب مع الشرطة -

917
01:21:12,096 --> 01:21:12,832
-إذا أفعل

918
01:21:12,857 --> 01:21:16,466
.آسف، آسف. لم أحتفظ بصِلاتٍ قطّ مع الشرطة

919
01:21:17,221 --> 01:21:20,601
.معلوماتك خاطئة -
.كلا، بل معلوماتي دقيقة -

920
01:21:21,387 --> 01:21:25,057
لقد حاولتَ عرض
.(رِشوة ضخمة للمفتش (خان

921
01:21:25,419 --> 01:21:27,036
.وقد قُتِلَ مؤخرًا

922
01:21:28,130 --> 01:21:29,506
المفتش (خان)؟ -
.أجل -

923
01:21:31,096 --> 01:21:34,390
المفتش (خان)؟
.لقد سمعتُ هذا الاسم

924
01:21:35,518 --> 01:21:37,686
.نعم، لقد قرأت في الصحف
.لكني لا أعرفه

925
01:21:38,020 --> 01:21:41,071
ذوو الشأن بالكاد
.يتذكرون الأمور التافهة

926
01:21:41,409 --> 01:21:43,703
.حسنًا... لديّ مطلب

927
01:21:44,447 --> 01:21:47,991
إذا عرضتَ عليّ ما حاولت
...(عرضه على المفتش (خان

928
01:21:48,455 --> 01:21:54,488
أعدك أن كل الأفعال غير المشروعة
.التي أردته أن يفعلها، سأفعلها

929
01:21:55,748 --> 01:22:00,335
أفعال غير مشروعة؟
أعتقد أنك شرطيّ مستجدّ

930
01:22:00,939 --> 01:22:03,063
.لا يجب أن تهدد رجلاً محترمًا بدون دليلٍ

931
01:22:03,104 --> 01:22:04,605
ألا تعرف ذلك؟

932
01:22:05,588 --> 01:22:09,967
،بُنيّ، فلتأتني بدليلٍ
.وبعدها نتحدث

933
01:22:10,407 --> 01:22:15,245
.حان وقت عشائي
.لا أتحدث أثناء الأكل. اخرج

934
01:22:16,437 --> 01:22:21,609
.(لا بأس، (فيكرام سينغ
.استمر، الليلة لديك طعام مَطهيّ في المنزل

935
01:22:22,623 --> 01:22:27,826
(لن أكون (كيشان كابور
.ما لم أجعلك تأكل طعام السجن

936
01:22:31,345 --> 01:22:36,016
أيها الزعيم، منذ ذلك الحين وهذا
.المفتش هنا، لقد أصبح يُشكل تهديدًا

937
01:22:36,166 --> 01:22:38,210
.(هذا ما قالوه أيضًا حول المفتش (خان

938
01:22:40,830 --> 01:22:43,689
لكن عليّ الاستعانة برجالي لقتل هذا المفتش -
ثم؟ -

939
01:22:45,759 --> 01:22:50,587
.هناك رجل، بحاجة إلى المال
.لبناء معبد

940
01:22:50,763 --> 01:22:53,975
!أيها الأغبياء المغفّلون

941
01:22:55,152 --> 01:23:01,366
ضعوا أيديكم في جيوبكم
.لتنجوا بأنفسكم من نهاية العالم

942
01:23:01,541 --> 01:23:02,750
كيف تجرؤن على الرفض؟

943
01:23:03,642 --> 01:23:08,114
.انزل، يا بُنيّ! ستموت إذا سقطت

944
01:23:08,139 --> 01:23:12,614
!دعني أموت. تمنيت لو وُلِدت ميّتًا

945
01:23:12,639 --> 01:23:15,245
.وما كنت رأيت هذه الوجوه السيئة

946
01:23:15,372 --> 01:23:17,950
هذا الجوار السييء
.هو حشد من البخلاء

947
01:23:18,061 --> 01:23:20,744
!أيها الماجنون! اذهبوا وأغرقوا أنفسكم

948
01:23:21,155 --> 01:23:25,553
لشراء تذكرة سينما
.في السوق السوداء يبيعون المئات

949
01:23:25,679 --> 01:23:28,269
لكن عندما يتعلّق الأمر
.بالتبرع للمعبد، فهُم في ضائقة مالية

950
01:23:29,016 --> 01:23:31,030
.فرصة مناسبة. أخبره أن يقفز

951
01:23:31,055 --> 01:23:32,511
.وسنبني بقية المعبد

952
01:23:32,536 --> 01:23:33,564
...إخواني

953
01:23:34,301 --> 01:23:36,439
!(أميت) -
!نعم -

954
01:23:36,595 --> 01:23:39,957
.فلتقفز. سنستكمل بناء بقية المعبد

955
01:23:40,108 --> 01:23:42,771
!قُلْ ثانية -
.اقفز -

956
01:23:42,862 --> 01:23:44,614
سنستكمل بناء بقية المعبد

957
01:23:44,846 --> 01:23:47,056
لماذا لم تقل هذا من قبل؟

958
01:23:47,335 --> 01:23:49,170
.جعلتني أصعد إلى هنا بدون سبب

959
01:23:50,188 --> 01:23:52,983
.انتظروا، سأقفز

960
01:23:53,898 --> 01:23:55,107
سأقفز، حسنًا؟

961
01:23:56,072 --> 01:23:59,075
...إني قادم. واحد

962
01:24:00,279 --> 01:24:01,279
...اثنان...

963
01:24:02,118 --> 01:24:03,118
ثلاثة؟...

964
01:24:04,361 --> 01:24:11,210
لا، لا، لا. مَن يضمن أن
المعبد سيُبني بعد موتي؟

965
01:24:12,885 --> 01:24:16,889
ماذا لو خانوك بعد رحيلي؟

966
01:24:17,728 --> 01:24:20,632
.يا هذا، لديّ عقل أيضًا. صحيح

967
01:24:21,045 --> 01:24:28,268
،أيها الوغد! إذا لديك عقل
!استخدمه وانزل، أيها المعتوه

968
01:24:28,374 --> 01:24:32,461
.العجوز مُحقّ. مُحقّ قطعًا

969
01:24:33,562 --> 01:24:36,404
.كنتُ مُخدَّرًا وأُرسِلت إلى الأعلى هنا

970
01:24:37,086 --> 01:24:40,047
.الآن تريدون إرسالي إلى السماء

971
01:24:40,673 --> 01:24:42,496
!أيها المحتالون الأشرار

972
01:24:43,048 --> 01:24:47,292
.حمدًا للإلهة أنني لم أقفز
.وإلّا لفقدت حياتي

973
01:24:48,227 --> 01:24:54,797
إذا كنت مِتّ، فكيف لي بمواجهة
 .الإلهة (دورغا). إني مُحطّم

974
01:24:55,633 --> 01:24:58,832
.لقد خدعتموني، أنا عالق

975
01:24:59,377 --> 01:25:02,280
من أجل شيء تافه كهذا
.أرسلتموني إلى الأعلى هنا

976
01:25:03,115 --> 01:25:06,827
،بدأت في بنائك
.لكن مَن سينهي بناءك

977
01:25:06,868 --> 01:25:07,916
أبي؟

978
01:25:08,552 --> 01:25:10,845
.لو كان لي أب، لتوسّلته

979
01:25:11,408 --> 01:25:13,965
.كان سيأتي للبحث عني

980
01:25:14,113 --> 01:25:17,199
،إذا لم يكن بشخصه
.لأرسل إليّ شخص ما إلى هنا

981
01:25:18,419 --> 01:25:22,589
اليوم أدركت، في وقت الشِّدة
.يمكنك الاعتماد على الأصدقاء وحسب

982
01:25:22,630 --> 01:25:26,035
اسمع، أين (أميت)؟ -
.بالأعلى هناك -

983
01:25:26,060 --> 01:25:27,970
بالأعلى؟

984
01:25:28,366 --> 01:25:30,022
متى سيأتي الأصدقاء؟

985
01:25:30,047 --> 01:25:34,608
ومتى سيُبنى المعبد؟
.كم أنا محطّم القلب

986
01:25:35,438 --> 01:25:40,477
.أميت)، انزل)
.إنّ الزعيم يريدك

987
01:25:40,573 --> 01:25:41,573
.أسرع وانزل

988
01:25:41,687 --> 01:25:48,063
.أخبر زعيمك أن يصعد إلى هنا
!لن أنزل

989
01:25:48,088 --> 01:25:50,631
.حتى يُبني هذا المعبد...

990
01:25:50,828 --> 01:25:54,540
.انزل. سيعطيك الزعيم مالاً

991
01:25:55,351 --> 01:25:58,445
.حقًّا؟ إني قادم

992
01:25:59,217 --> 01:26:03,287
.انتظر، سآتي. سآتي

993
01:26:04,445 --> 01:26:07,248
المال! مثل محطة "سكاي لاب" الفضائية
!سأسقط

994
01:26:07,892 --> 01:26:10,544
!أنا وثُمالتي

995
01:26:22,968 --> 01:26:24,616
كيف يسير العمل في المعبد؟

996
01:26:27,282 --> 01:26:32,281
مَن هذا؟
-العمل يسير على ما يرام في المعبد. لكن

997
01:26:34,001 --> 01:26:37,366
مَن أنت؟ ولماذا لا تواجهني؟ -
.أجب فقط على أسئلتي -

998
01:26:38,236 --> 01:26:41,064
.بالتأكيد، سَلْني -
...أسمع أنك بحاجةٍ -

999
01:26:41,836 --> 01:26:43,827
.إلى 50.000 روبية إضافية لبناء المعبد...

1000
01:26:44,207 --> 01:26:45,792
.حسنًا هذا صحيح، إني بحاجة للمال

1001
01:26:46,919 --> 01:26:51,274
.يمكنني إعطاءك 50.000 روبية بشرط واحد

1002
01:26:51,386 --> 01:26:56,357
.شرط؟ أي شرط مقبول
.يمكنني حتى إعطاء حياتي

1003
01:26:56,553 --> 01:27:00,635
.لن تُعطي بل عليك أن تسلب حياة -
.بالتأكيد، سأفعل -

1004
01:27:03,586 --> 01:27:08,620
أسلب حياة؟ -
.أجل. حياة هذا الرجل -

1005
01:27:11,102 --> 01:27:14,738
.لا، كنت أمزح فقط
.لا يمكنني القتل

1006
01:27:15,009 --> 01:27:19,704
اطلب منى أن أُخرِّب، اطلب مني أن
.أضرب شخصًا، اطلب مني اختطاف شخص

1007
01:27:19,745 --> 01:27:24,390
...أستطيع القيام بك هذا. لكن قتل
!اللعب بالسكاكين... لا سَمَح الله

1008
01:27:24,845 --> 01:27:28,158
.صندلي هو سلاحي الأفضل
.هذا ما أستخدمه

1009
01:27:40,990 --> 01:27:44,243
.(إنه... إنه المفتش (كيشان

1010
01:27:45,632 --> 01:27:47,133
أتريدني أن أقتله؟ -
.نعم -

1011
01:27:47,609 --> 01:27:52,018
ولماذا لم تخبرني من قبل؟
.إنه عَدوّي اللَّدود

1012
01:27:52,932 --> 01:27:57,561
لكن سيدي، المال أولاً -
.هاك، 25.000 روبية -

1013
01:27:58,115 --> 01:28:00,849
.الباقي، بعد إتمامك للمهمة

1014
01:28:03,734 --> 01:28:06,691
.حسنًا، لتجهّز الـ 25.000 روبية

1015
01:28:07,102 --> 01:28:10,063
.ستجد جثته في غضون 24 ساعة في البحر

1016
01:28:10,135 --> 01:28:11,142
...استمع

1017
01:28:11,643 --> 01:28:15,459
نعم؟ -
...ليس في البحر. أريده أن يُقتل -

1018
01:28:15,500 --> 01:28:18,249
أمام ناظريّ، أثناء مهرجان...
.نافراتري"، في معبدك"

1019
01:28:18,854 --> 01:28:22,649
!يا له من أحمق
.على الأقل كان يجب أن ترى وجهه

1020
01:28:22,806 --> 01:28:24,933
وكيف كان بإمكاني؟
.كان يجلس وراء زجاج مُعتِم

1021
01:28:25,651 --> 01:28:29,609
.اقتِدتُ معصوب العينين في دخولي وخروجي
.هذا يجعل المخبأ مجهولاً

1022
01:28:30,488 --> 01:28:32,410
.إذًا الأمر صعب -
ما العمل؟ -

1023
01:28:32,661 --> 01:28:35,147
.وما غير ذلك؟ سأقتلك

1024
01:28:35,235 --> 01:28:38,488
ماذا؟ -
.ماذا غير ذلك؟ سيكون هناك شخصيًّا -

1025
01:28:38,634 --> 01:28:41,678
.لقد دفع لي. وإن كان، من أجل المعبد
كيف أخونه؟

1026
01:28:41,908 --> 01:28:46,746
هل أنت ثَمِل؟ -
.لا، لكن خطرت لي فكرة. اسمع -

1027
01:28:47,804 --> 01:28:50,639
.سأستخدم هذا لقتلك. هكذا

1028
01:28:51,252 --> 01:28:55,923
.لماذا أنت خائف؟ هذه مجرد سكين لعبة
.هي تعمل هكذا

1029
01:28:56,401 --> 01:29:02,198
،في ذلك اليوم بالذات
سأصبغها باللون الأحمر. هل وصلتك فكرتي؟

1030
01:29:02,359 --> 01:29:08,114
فهمتك. لكن تأكد
.من إحضارك هذه السكين اللعبة

1031
01:29:08,268 --> 01:29:11,604
،إذا أحضرت سكينًا حقيقيًا
.سيتم التضحية بي

1032
01:29:12,479 --> 01:29:16,571
،بالتأكيد سأقدّم تضحية
لكن لن تكون أنت

1033
01:29:16,643 --> 01:29:18,729
أتعني ذلك؟ -
.نعم -

1034
01:29:40,455 --> 01:29:47,900
،أنقذينا من براثن الشر"
".أيتها الإلهة الأم

1035
01:29:48,300 --> 01:29:55,848
،أنقذينا من براثن الشر"
".أيتها الإلهة الأم

1036
01:29:56,389 --> 01:30:03,596
".المجد للإلهة الأمّ"

1037
01:30:04,010 --> 01:30:09,970
".أنتِ الأعظم"

1038
01:30:10,066 --> 01:30:13,658
".تمتطين أسدًا، تسكنين على أعلى جبل"

1039
01:30:13,699 --> 01:30:18,375
...أنا في مأزق"
"ضعي الأمور في نصابها الصحيح

1040
01:30:18,416 --> 01:30:23,976
".أنتِ الأعظم من كل شيء"

1041
01:30:24,017 --> 01:30:27,882
".تمتطين أسدًا، تسكنين على أعلى جبل"

1042
01:30:27,923 --> 01:30:32,726
...أنا في مأزق"
"ضعي الأمور في نصابها الصحيح

1043
01:30:32,782 --> 01:30:38,138
".أنتِ الأعظم من كل شيء"

1044
01:30:38,179 --> 01:30:42,013
".تمتطين أسدًا، تسكنين على أعلى جبل"

1045
01:30:42,085 --> 01:30:46,870
...أنا في مأزق"
"ضعي الأمور في نصابها الصحيح

1046
01:31:19,843 --> 01:31:24,350
،إنها لحظة صعبة"
".لقد حلّت الفاجعة

1047
01:31:24,374 --> 01:31:28,880
،إنها لحظة صعبة"
".لقد حلّت الفاجعة

1048
01:31:28,921 --> 01:31:32,216
".يجب أن ترينا مَخرجًا"

1049
01:31:32,257 --> 01:31:36,177
".هذه الدنيا أغلقت كل أبوابها"

1050
01:31:36,218 --> 01:31:39,786
".هذه الدنيا أغلقت كل أبوابها"

1051
01:31:40,093 --> 01:31:45,348
".أصبحت حياتي كفاحًا، أيتها الإلهة"

1052
01:31:45,389 --> 01:31:51,747
أنا في مأزق، أيتها الإلهة"
 ".ضعي الأمور في نصابها الصحيح

1053
01:31:51,788 --> 01:31:57,219
".أنتِ الأعظم من كل شيء"

1054
01:31:57,260 --> 01:32:01,098
".تمتطين أسدًا، تسكنين على أعلى جبل"

1055
01:32:01,146 --> 01:32:06,125
أنا في مأزق، أيتها الإلهة"
 ".ضعي الأمور في نصابها الصحيح

1056
01:32:45,085 --> 01:32:49,511
"...يا مُهلِكة الشرّ"

1057
01:32:49,552 --> 01:32:53,555
".تضفين البهجة على حياتنا"

1058
01:32:54,454 --> 01:32:58,754
"...للوحيد"

1059
01:32:58,825 --> 01:33:01,161
".أنتِ المغيثة"

1060
01:33:01,202 --> 01:33:05,206
".أنتِ المغيثة"

1061
01:33:05,247 --> 01:33:12,565
،السماء والأرض يقدمان لكِ التحية"
".أيتها الإلهة الأم

1062
01:33:12,637 --> 01:33:16,890
أنا في مأزق، أيتها الإلهة"
 ".ضعي الأمور في نصابها الصحيح

1063
01:33:16,946 --> 01:33:22,418
".أنتِ الأعظم من كل شيء"

1064
01:33:22,488 --> 01:33:26,283
".تمتطين أسدًا، تسكنين على أعلى جبل"

1065
01:33:26,317 --> 01:33:31,185
أنا في مأزق، أيتها الإلهة"
 ".ضعي الأمور في نصابها الصحيح

1066
01:33:35,012 --> 01:33:37,306
<i>ما الذي يؤخر التضحية للإلهة؟</i>

1067
01:33:42,540 --> 01:33:49,548
"مَن أقدمه قُربانًا لإسعادكِ؟"

1068
01:33:49,884 --> 01:33:56,992
".يرتجف الأعداء عند غضبكِ"

1069
01:33:57,355 --> 01:34:04,594
".يرتجف الأعداء عند غضبكِ"

1070
01:34:34,440 --> 01:34:35,899
ماذا أصابها؟

1071
01:34:38,017 --> 01:34:41,267
!ماذا حدث؟ استدع طبيبًا -
.لا شيء، لقد فقدت الوعي -

1072
01:34:49,105 --> 01:34:51,157
!استدعِ طبيبًا -
!مهلاً -

1073
01:34:53,536 --> 01:34:57,290
لماذا تحتاج إلى طبيب ونحن هنا؟

1074
01:34:57,721 --> 01:35:02,517
.هذا بيت الرب
.لا حاجة لأدوية، تحدث المعجزات هنا

1075
01:35:02,784 --> 01:35:05,996
-لكن أيها الكاهن -
.بدون لكن. سأعيده إلى الحياة -

1076
01:35:06,471 --> 01:35:09,435
ألديكم غرفة هنا؟ -
.هناك غرفة بالقرب من هنا -

1077
01:35:10,548 --> 01:35:13,897
.احملا الشاب وضعاه بين ذراعيّ

1078
01:35:15,371 --> 01:35:16,378
.احذرا

1079
01:35:23,103 --> 01:35:27,667
انتظر. سأقوم بهذه المعجزة
.في خصوصية كاملة. انتظرني

1080
01:36:29,561 --> 01:36:31,323
.(كيشان)

1081
01:36:31,348 --> 01:36:34,137
!كيشان)! افتح الباب)

1082
01:36:37,600 --> 01:36:39,668
.(كيشان)

1083
01:36:39,978 --> 01:36:41,016
ما الخطب، (كيشان)؟

1084
01:36:41,102 --> 01:36:42,873
.(ماذا حدث، (أميت)؟ (كيشان -
.لقد فرّ -

1085
01:36:43,373 --> 01:36:44,391
.(كيشان)

1086
01:36:48,753 --> 01:36:49,795
.(كيشان)

1087
01:36:49,836 --> 01:36:53,611
أأنت على ما يرام؟ -
.(لا أستطيع أن أرى شيئًا، (أميت -

1088
01:36:53,652 --> 01:36:55,878
ماذا؟ -
.لا أرى شيئًا -

1089
01:36:56,060 --> 01:36:58,556
.لا أستطيع الرؤية -
!(كيشان) -

1090
01:37:00,150 --> 01:37:01,193
!(كيشان)

1091
01:37:12,439 --> 01:37:15,525
أيها الطبيب، ماذا عن عينيه؟ -
.عَمى قَرَنيّ -

1092
01:37:18,012 --> 01:37:23,559
.أيها الطبيب، افعل شيئًا
.إنه سَنَدي الوحيد

1093
01:37:24,118 --> 01:37:26,078
.أعد إليه بصره بطريقة أو بأخرى

1094
01:37:28,471 --> 01:37:34,352
سمعت عن عملية زرع العيون
 .والتي يمكن أن تعيد للمرء بصره

1095
01:37:34,978 --> 01:37:38,523
هل يمكن إجراؤها في حالته؟ -
.الفرص مُتاحة -

1096
01:37:38,822 --> 01:37:42,450
.إذًا لتعطي عينيّ إليه، أيها الطبيب
.إنه بحاجة إلى عينين أكثر مني

1097
01:37:43,211 --> 01:37:46,172
إضافة إلى، أن عينيّ لم تر شيئًا
.سوى الجحيم والأشياء المُقزَّزة

1098
01:37:46,880 --> 01:37:51,229
،هذا مستحيل، في حالات كهذه
...يمكننا فقط استخدام العيون

1099
01:37:51,750 --> 01:37:53,668
.التي تلفت بسبب العمى القرَنيّ...

1100
01:37:54,484 --> 01:37:56,484
،لكن في الوقت الحالي
.بنك العيون يفتقر لذلك النوع

1101
01:37:57,371 --> 01:37:59,636
.مازلت يجب أن تتقدّم لطلب العينين

1102
01:38:01,127 --> 01:38:02,173
.حسنًا

1103
01:38:12,772 --> 01:38:18,702
ماذا يدور بخَلَدِك، يا بُنيّ؟ -
.أنا شرير -

1104
01:38:19,385 --> 01:38:22,860
طوال حياتي، كنت أسلك
.مسالك الشر، أخرق القانون

1105
01:38:23,587 --> 01:38:25,876
لهذا السبب لا أتوقع
.الكثير من الحياة والقَدَر

1106
01:38:27,205 --> 01:38:28,216
...لكن

1107
01:38:29,521 --> 01:38:32,827
.لكن ابنكِ رجل محترم وأمين...

1108
01:38:33,729 --> 01:38:37,223
وماذا قدّمت له الحياة؟
.لقد جعلتِه يتبع طريق الحقّ

1109
01:38:37,268 --> 01:38:41,557
وماذا حصلتِ بالمقابل؟ -
...ما الذي تحصل عليه الأمهات -

1110
01:38:42,507 --> 01:38:46,155
اللاتي يتلقّى أبناءهن...
الرصاص ويُسْتَشْهَدوا؟

1111
01:38:47,897 --> 01:38:50,402
...إذا ضمّت كل أمّ ابنها إلى صدرها

1112
01:38:51,359 --> 01:38:54,394
.لن يذوق أيّ بلد في العالم طعم الحرية...

1113
01:38:55,333 --> 01:39:00,627
ولا أمّ سيكون عندها افتخار
.أن تنعت ابنها بالشهيد

1114
01:39:01,878 --> 01:39:07,635
حسنًا، (أميت)، أيمكنك الجدال في ذلك؟

1115
01:39:11,264 --> 01:39:17,157
.ليس لديّ رد على وجهة نظر أمي
...لكن يمكنني بالتاكيد الرد

1116
01:39:17,283 --> 01:39:20,369
.على الشخص الذي أذْهَبَ بصرك -
.لا، يا صديقي -

1117
01:39:20,869 --> 01:39:23,956
في نوبة غضب، لا تفعل شيئًا
.يتعارض مع القانون

1118
01:39:24,070 --> 01:39:26,488
.لا أعرف المتوافق مع القانون وما ضده

1119
01:39:27,293 --> 01:39:30,421
كل ما أعرفه أن ذلك الشخص
 .انتزع منك بصرك

1120
01:39:31,343 --> 01:39:34,263
.ولن يهدأ لي بال ما لم أدمّره

1121
01:39:35,578 --> 01:39:37,844
.لا (أميت)، هذا ليس الجواب على ذلك

1122
01:39:38,841 --> 01:39:42,010
.إذا كان لديك الجواب، فهو هذا

1123
01:39:44,330 --> 01:39:48,917
.نعم، يا صديقي
.ارتدِ زييّ الرسميّ وحِلَّ مَحَلّي

1124
01:39:51,658 --> 01:39:57,010
زيّ الشرطة؟ وكيف يمكنني ارتداءه؟

1125
01:40:00,056 --> 01:40:06,448
،تعلم أنه حين يستهلّ الليل
.أحتاج الخمر للعون

1126
01:40:07,166 --> 01:40:08,440
.أنا أيضًا مُدرِكة لذلك

1127
01:40:09,844 --> 01:40:13,709
،وأعلم أيضًا أنه لتسع ليالٍ في السنة
.(تمتنع عن الشراب تقرُّبًا للإلهة (دورغا

1128
01:40:15,204 --> 01:40:19,887
أليس بمقدورك الإقلاع عن الشراب من أجلي؟
.تعتبرني في مقام أمّك، أيضًا

1129
01:40:20,696 --> 01:40:22,084
.(اسمي أيضًا (دورغا

1130
01:40:36,733 --> 01:40:38,492
،أتفق أن (أميت) صديقك

1131
01:40:39,603 --> 01:40:40,902
...لكن ما يثير الدهشة أن

1132
01:40:42,117 --> 01:40:45,662
.ضابطًا ذكيًّا ومسؤولاً مثلك يُثني عليه

1133
01:40:46,765 --> 01:40:51,811
.تُزكّي رجلاً لم يَأبه قطّ بالقانون

1134
01:40:52,867 --> 01:40:55,084
.افتعال الشِّجَار والتخريب هواياته

1135
01:40:55,163 --> 01:40:59,328
.نقطه ضعفه الكبرى الخمر
.بدون خمر يصيبه الارتجاف

1136
01:40:59,831 --> 01:41:04,463
يستغرق الأمر أكثر من كأسين
.من الشراب لإخماد النار بداخله

1137
01:41:05,869 --> 01:41:09,989
.تلك النار يخمدها الشراب فقط

1138
01:41:10,578 --> 01:41:13,547
.لكنكم لم تروا النار التي دمّرت طفولته

1139
01:41:14,435 --> 01:41:19,170
،وهو طفل، وقبل أن يدرك
.وجد نفسه في وَكْر للخمور

1140
01:41:20,103 --> 01:41:25,149
،في هذا العمر يميل فيه الآباء لأبنائهم
...كان يحمل السَّكارى

1141
01:41:25,174 --> 01:41:29,514
.إلى منازلهم مما أكسبه وجبتين مُشْبِعتين...

1142
01:41:32,244 --> 01:41:36,999
يمكنك إيجاد رُعاة الأخلاق الحميدة
...بين السادة المهذبين

1143
01:41:37,595 --> 01:41:42,058
لكن نادرًا ما يُعثَر على أولئك
...الذين يستهلكون سُمّ الجريمة

1144
01:41:42,358 --> 01:41:44,589
وما يزالوا تتملكهم الرغبة...
.في اتباع الطريق المستقيم

1145
01:41:45,329 --> 01:41:46,346
.(استدع (أميت

1146
01:41:52,524 --> 01:41:53,528
.مرحبًا، سيدي

1147
01:41:54,125 --> 01:41:58,798
إذًا، تريد الانضمام إلى الشرطة؟ -
.نعم، سيدي. إذا كنت تُلزمني -

1148
01:41:59,650 --> 01:42:02,604
.لستُ أُميًّا، سيدي
.أنا مُتعلِّم، أنهيت شهادتي الثانوية

1149
01:42:03,437 --> 01:42:07,334
،لم تقدم لي الحياة أيّ دعم
 ...لذا كنت أستذكر

1150
01:42:07,358 --> 01:42:11,254
أثناء الليل تحت أعمدة الإنارة...
.في الطرقات، هذه شهادتي

1151
01:42:16,861 --> 01:42:21,690
.سيدي، امنحني فرصة واحدة
...لقد كبرت في مستنقع الجريمة والخطيئة

1152
01:42:22,008 --> 01:42:25,632
،لذلك أعرف كل الأسباب الجذرية للشر
 ...مصانع الجِعَة، أوكار القمار

1153
01:42:25,765 --> 01:42:28,695
مستودعات السوق السوداء، الأماكن...
.التي يرتادها المهرِّبون... أعرف كل شيء

1154
01:42:28,720 --> 01:42:34,058
،سيدي، لا يَفِلُّ الحديد إلا الحديد
.لقد كبرت وسط مجرمين

1155
01:42:34,362 --> 01:42:38,703
.سأبيد المجرمين
.امنحني فرصة واحدة، أرجوك

1156
01:42:42,486 --> 01:42:44,404
.امنحني فرصة ارتداء هذا الزيّ، سيدي

1157
01:42:45,209 --> 01:42:48,886
،إذا فشلت في احترام الزيّ الرسميّ
...إذا فشلت في احترام صديقي

1158
01:42:49,320 --> 01:42:53,533
.لديك كل الحقّ في تمزيق زيي وجلدي إرْبًا...

1159
01:42:54,506 --> 01:42:57,503
.حسنًا، سأفكّر بشأن ذلك الأمر

1160
01:42:58,755 --> 01:42:59,762
.أشكرك، سيدي

1161
01:43:08,220 --> 01:43:09,220
.(باسانتي)

1162
01:43:14,561 --> 01:43:17,787
،لا يوجد زبائن بعد
.وأنت هنا لطردهم

1163
01:43:19,181 --> 01:43:24,060
لا، (باسانتي)، لستُ هنا الليلة
.لافتعال شِجَار، أريد مساعدتكِ

1164
01:43:24,648 --> 01:43:25,655
ما الأمر؟

1165
01:43:27,653 --> 01:43:32,209
.انظري، لديّ قنينة شراب -
.لا جديد بشأن ذلك -

1166
01:43:32,725 --> 01:43:35,686
إنها في يدك الآن وسرعان
.ما ستَسْري في رأسك

1167
01:43:36,679 --> 01:43:40,516
.لا، (باسانتي)، لست هنا الليلة للشرب
...أريد الإقلاع عن الشراب

1168
01:43:41,623 --> 01:43:42,645
.للأبد...

1169
01:43:46,555 --> 01:43:50,899
.لابد وأنها آثار سُكْر الليلة الماضية -
.صدّقيني، أعني ذلك -

1170
01:43:53,421 --> 01:43:58,218
،إذا ساعدتِني الليلة
.سأقلع عن الخمر إلى الأبد

1171
01:43:59,009 --> 01:44:04,939
،إذا كنتِ تشعرين بعاطفة نحوي
...أو حتى إذا كنتِ تُشفقين عليّ

1172
01:44:05,555 --> 01:44:08,739
.فلتمنعيني...
غنِّي، ارقصي، افعلي ما تريدين

1173
01:44:09,374 --> 01:44:10,624
.لكن أبقيني بعيدًا عن الخمر...

1174
01:44:10,980 --> 01:44:14,717
،إذا لم أشرب الليلة
.فلن أشرب أبدًا ما حييت

1175
01:44:17,465 --> 01:44:18,477
هلّا ساعدتِني؟

1176
01:44:20,404 --> 01:44:23,816
.حسنًا. إذا لم يكن أنتِ، فربما شخص آخر

1177
01:44:57,788 --> 01:45:00,457
".الليلة هي الاختبار"

1178
01:45:01,221 --> 01:45:08,728
".الليلة هي الاختبار"

1179
01:45:09,272 --> 01:45:14,527
".أنت ضيفي الليلة"

1180
01:45:16,647 --> 01:45:19,483
".الليلة هي الاختبار"

1181
01:45:20,318 --> 01:45:25,340
".الثُمالة في عينيّ ستكسر القنينة"

1182
01:45:25,381 --> 01:45:30,886
،لن أدعك تشرب"
".لا لن أدعك

1183
01:45:31,112 --> 01:45:35,905
".الثُمالة في عينيّ ستكسر القنينة"

1184
01:45:35,946 --> 01:45:41,116
،لن أدعك تشرب"
".لا لن أدعك

1185
01:45:41,157 --> 01:45:43,952
"...إنه تَحدٍ"

1186
01:45:46,020 --> 01:45:48,942
"تحدي لي..."

1187
01:45:49,304 --> 01:45:53,843
"...إنه تَحدٍ"

1188
01:45:53,940 --> 01:45:56,568
"تحدي لي..."

1189
01:46:19,117 --> 01:46:24,330
،لقد كنت تشرب منذ زمن طويل"
".تعيش حياة بائسة

1190
01:46:24,599 --> 01:46:29,478
،لقد كنت تشرب منذ زمن طويل"
".تعيش حياة بائسة

1191
01:46:30,023 --> 01:46:34,986
".أن تكون عبدًا للخمر..."

1192
01:46:35,360 --> 01:46:37,687
".لا تدمّر نفسك"

1193
01:46:38,117 --> 01:46:40,411
".لا تكن مُستاء مني"

1194
01:46:40,851 --> 01:46:46,082
،يمكنني تخليصك من الأحزان"
".الليلة أنا مُنْتشية

1195
01:46:46,123 --> 01:46:48,458
"...مهما كنتَ ظمآن"

1196
01:46:48,805 --> 01:46:51,353
"هلُمّ إليّ..."

1197
01:46:51,499 --> 01:46:54,095
"...الثمالة هي الحل"

1198
01:46:54,120 --> 01:46:56,664
".بالكاد يهمّ إذا كان ماء أم خمرًا"

1199
01:46:56,897 --> 01:47:01,734
،لن أمنعك من أن تثمل"
"...لكن حياتك

1200
01:47:02,318 --> 01:47:07,181
".تعني حياتي..."

1201
01:47:07,367 --> 01:47:10,412
".إنها اختبار"

1202
01:47:10,749 --> 01:47:15,244
"...إنه تحَدٍ"

1203
01:47:15,391 --> 01:47:18,060
"إنه تَحَدٍ من أجلك..."

1204
01:47:51,679 --> 01:47:53,847
"...أيها الشاب السِّكِّير"

1205
01:47:54,421 --> 01:47:56,464
"الخمر شرّ..."

1206
01:47:57,179 --> 01:47:59,472
"...أيها الشاب السِّكِّير"

1207
01:47:59,741 --> 01:48:01,868
"الخمر شرّ..."

1208
01:48:02,554 --> 01:48:04,806
".هذا الشباب جميل"

1209
01:48:05,243 --> 01:48:07,620
".وهي حاجتك"

1210
01:48:07,910 --> 01:48:10,287
".أنا بين يديك وأمامك"

1211
01:48:10,581 --> 01:48:12,875
".وأنت بين يديّ وأمامي"

1212
01:48:13,257 --> 01:48:18,095
ومع ذلك قلوبنا مُثقَلة "
".وقنينة الخمر عدوّنا

1213
01:48:18,237 --> 01:48:23,408
صورتك معكوسة في القنينة
. وفي هذا الجَمْع أنا مُكبّلة

1214
01:48:23,796 --> 01:48:29,176
،اسبحْ عبر المحيطات"
".تعال وعانقني

1215
01:48:29,231 --> 01:48:33,887
...لا تشرب السُّمّ، الليلة"

1216
01:48:33,936 --> 01:48:39,291
".أستسلم لك...

1217
01:48:39,529 --> 01:48:42,239
".الليلة اختبار"

1218
01:48:42,916 --> 01:48:47,057
"...إنه تَحَدٍّ"

1219
01:48:47,478 --> 01:48:50,273
".إنه تَحَدٍّ من أجلك..."

1220
01:49:13,175 --> 01:49:14,175
...القنينة

1221
01:49:15,940 --> 01:49:17,108
.(كسرتها، (باسانتي

1222
01:49:19,210 --> 01:49:21,754
...انظري... انظري

1223
01:49:22,279 --> 01:49:26,783
،لقد كسرت القنينة
.(كسرت قنينة الخمر، (باسانتي

1224
01:49:27,694 --> 01:49:31,649
.لقد تخلّصت من هذا السُّمّ
.لن أشرب الخمر ثانية أبدًا

1225
01:49:32,761 --> 01:49:37,731
.(أقسم بكِ، (باسانتي
.أنني لن أشرب ثانية أبدًا

1226
01:49:38,956 --> 01:49:39,956
.أبدًا

1227
01:49:52,129 --> 01:49:53,129
...أمي

1228
01:49:53,943 --> 01:49:56,460
ماذا؟ -
.انظري، يا أمي -

1229
01:49:56,962 --> 01:50:00,605
.انظري ماذا صنعتِ من سِكِّير

1230
01:50:00,859 --> 01:50:03,528
.جعلتِني حاميًا للقانون
.تفضلي، تناولي قطعة حلوى

1231
01:50:04,280 --> 01:50:05,322
.افتحي فاكِ

1232
01:50:06,343 --> 01:50:08,139
أين (كيشان)؟ -
.بالداخل -

1233
01:50:08,492 --> 01:50:14,598
.كيشان)، انظر هنا)
كيف أبدو في هذا الزيّ الرسميّ؟

1234
01:50:17,549 --> 01:50:20,180
.آسف. تمنيت لو كنت تستطيع رؤيته

1235
01:50:20,675 --> 01:50:23,686
ألا أستطيع أن أرى؟

1236
01:50:25,098 --> 01:50:27,767
.زيّ لطيف

1237
01:50:28,656 --> 01:50:29,662
...أمي

1238
01:50:29,841 --> 01:50:35,531
.ادْرَأي عنه العين الشريرة

1239
01:50:36,821 --> 01:50:41,914
كم كنت أتمنى لو أن
.كلاكما يرتدي الزيّ الرسميّ

1240
01:50:42,017 --> 01:50:45,592
ماذا لو ارتداه أحدنا؟
.واحد ونفس الشيء

1241
01:50:45,878 --> 01:50:48,655
.نحن جسدان، لكن روح واحدة -
.هذا صحيح، يا أمي -

1242
01:50:49,210 --> 01:50:53,196
الآن راقبي عقله الراجح
.وقوتي في العمل

1243
01:50:53,572 --> 01:50:55,736
سنحطّم وجوه الذين
.تُسوِّل لهم أنفسهم خرق القانون

1244
01:51:23,831 --> 01:51:24,900
ماذا حدث؟

1245
01:51:26,041 --> 01:51:29,311
.قـُدْ - !أنا؟ مستحيل -
 .هيّا، أنا معك -

1246
01:51:30,222 --> 01:51:31,993
!(أميت) -
.المقبض -

1247
01:51:37,831 --> 01:51:40,250
"...استمع، يا صديقي"

1248
01:51:40,428 --> 01:51:47,655
".صداقتك تعني لي أكثر من حياتي"

1249
01:51:47,934 --> 01:51:50,333
"...استمع، يا صديقي"

1250
01:51:50,468 --> 01:51:57,725
".صداقتك أغلى عندي من حياتي"

1251
01:51:57,782 --> 01:52:02,172
"...في صداقتنا، لا مثيل لنا"

1252
01:52:02,507 --> 01:52:07,660
".نُشكِّل ثنائيًا رائعًا"

1253
01:52:07,757 --> 01:52:09,882
"...استمع، يا صديقي"

1254
01:52:10,121 --> 01:52:17,553
".صداقتك تعني لي أكثر من حياتي"

1255
01:52:37,858 --> 01:52:42,475
"ما الذي أنظر إليه؟ ومتي؟"

1256
01:52:42,836 --> 01:52:47,751
".من خلال عينيك أرى العالم"

1257
01:52:47,868 --> 01:52:53,665
،أقسمت بذلك عليك"
".أن هاتين اليدين لي

1258
01:52:53,706 --> 01:52:59,836
".لكن قوتهما ملكك..."

1259
01:53:00,062 --> 01:53:02,189
"...استمع، يا صديقي"

1260
01:53:02,429 --> 01:53:09,895
".صداقتك أغلى عندي من حياتي"

1261
01:53:35,562 --> 01:53:40,410
".قلبي يحمل صورتك"

1262
01:53:40,546 --> 01:53:45,082
".قلبي يحمل صورتك"

1263
01:53:45,594 --> 01:53:50,015
".أنت مصيري، وأنت قَدَري"

1264
01:53:50,276 --> 01:53:54,700
"...أيًّا كان ما يقوله كلاكما"

1265
01:53:55,026 --> 01:53:57,474
".أسمعه دائمًا"

1266
01:53:57,515 --> 01:54:02,337
".لكن استمع لي الآن... حان دوري"

1267
01:54:02,780 --> 01:54:05,133
"...استمع، يا صديقي"

1268
01:54:05,174 --> 01:54:12,286
".صداقتك تعني لي أكثر من حياتي"

1269
01:54:27,577 --> 01:54:31,213
ما هذه الوقاحة، يا بُنيّ؟ -
.لست ابنك. الشرطة -

1270
01:54:31,741 --> 01:54:33,771
.تمت تصفية أعمالك

1271
01:55:13,156 --> 01:55:16,568
.لا، (كيشان). لا تطلق النار
.اعفِ عن العجوز

1272
01:55:17,125 --> 01:55:18,125
!اغرب من هنا

1273
01:55:46,462 --> 01:55:51,424
".نحن أيام وليالي الشباب"

1274
01:55:51,473 --> 01:55:56,185
".نحن أيام وليالي الشباب"

1275
01:55:56,457 --> 01:56:01,086
".كم لو كنا معًا منذ نعومة أظافرنا"

1276
01:56:01,145 --> 01:56:06,025
"...قلبي وحياتي مِلْك لصديقي"

1277
01:56:06,333 --> 01:56:08,324
"ماذا أملك؟"

1278
01:56:08,365 --> 01:56:13,834
".حتى هذا الزيّ مِلْك للحكومة"

1279
01:56:13,875 --> 01:56:16,195
"...استمع، يا صديقي"

1280
01:56:16,519 --> 01:56:23,100
".صداقتك تعني لي أكثر من حياتي"

1281
01:56:23,577 --> 01:56:28,373
"...لا مثيل لنا"

1282
01:56:28,601 --> 01:56:33,564
".نُشكِّل ثنائيًا رائعًا"

1283
01:56:33,742 --> 01:56:36,036
"...استمع، يا صديقي"

1284
01:56:36,172 --> 01:56:43,017
".صداقتك أغلى عندي من حياتي"

1285
01:57:18,320 --> 01:57:23,685
،أبي، لقد جعلنا (فيكرام) شريكًا لنا
.لكن هناك مخاطرة، كما أعتقد

1286
01:57:23,969 --> 01:57:28,073
،آمل ألا يستولي على مستودعاتنا
.ونحن نَفْغر أفواهنا

1287
01:57:30,344 --> 01:57:32,789
بُنيّ، تعرف أباك، أليس كذلك؟

1288
01:57:33,805 --> 01:57:37,481
،في التجارة الغير مشروعة
.يخاطر ملايين ويسقطون صَرْعى

1289
01:57:38,274 --> 01:57:42,284
.ووالدك؟ انظر إلى أي مدى وصل
.كل هذا بسبب عقله

1290
01:57:44,597 --> 01:57:49,088
(بمجرد وصول بضائع (فيكرام
 .إلى هنا، سنستولي عليها

1291
01:58:49,886 --> 01:58:50,970
.(إنه أنا، (كيشان

1292
01:59:06,891 --> 01:59:09,351
مهلاً، أيها الأعور! إلى أين تهرب؟

1293
01:59:10,908 --> 01:59:13,201
.افعل أي شيء. استعن بأكبر المحامين

1294
01:59:13,437 --> 01:59:15,553
!لكن أطلق سراح ابني. هيا، أسرع

1295
01:59:15,578 --> 01:59:19,957
!جاغي)! لقد أفلست. انتهى أمري)

1296
01:59:20,645 --> 01:59:23,522
ما الأمر؟ -
أيّ نوع من الأولاد بعتني؟ -

1297
01:59:23,569 --> 01:59:27,323
.لقد ربّيته بدمي -
.ليس بدمك، بل بالخمر -

1298
01:59:27,348 --> 01:59:32,082
.أجل، لكني ربّيته
.علّمته تعقيدات تجارتي

1299
01:59:32,182 --> 01:59:36,760
.لكنه استخدمها ضدي
.لقد أصبح ضابط شرطة

1300
01:59:37,014 --> 01:59:40,138
أتعرف ماذا فعل أول شيء؟ -
ماذا؟ -

1301
01:59:40,470 --> 01:59:42,898
.أغلق متجري -
وكيف يمكنني مساعدتك؟ -

1302
01:59:43,320 --> 01:59:47,367
من أجل صداقة
...عمرنا الطويل، ساعدني كي

1303
01:59:47,462 --> 01:59:49,596
.أستطيع أن أقف على قدمي مرة أخرى

1304
01:59:49,810 --> 01:59:52,133
.لست شَهمًا لهذا الحد لأساعد المعاقين

1305
01:59:52,190 --> 01:59:53,524
!(لا تقل ذلك، (جاغي

1306
01:59:53,549 --> 01:59:57,010
،ذات يوم كنتَ في عُسْر
.ومددت لك يد العون

1307
01:59:57,218 --> 01:59:59,136
.اسمع، لست في حالة مِزاجيّة جيدة
!اخرج من هنا

1308
01:59:59,224 --> 02:00:02,042
.أعطوه 100 روبية وألقوه خارجًا -
ألف روبية؟ -

1309
02:00:02,067 --> 02:00:05,901
وماذا غير ذلك؟ 25.000 روبية؟
!خذ 100 روبية أو انصرف! اخرج

1310
02:00:05,956 --> 02:00:08,202
!أيها الكسيح -
!يا إلهي -

1311
02:00:08,363 --> 02:00:09,370
.خذ هذا

1312
02:00:10,766 --> 02:00:17,355
.(حسنًا، (جاغي
.سأتذكر هذا اليوم. يجب أن تتذكره أيضًا

1313
02:00:18,399 --> 02:00:23,070
!(اللعنة عليك، (جاغي
.طردتني؟ سأنتقم منك

1314
02:00:25,015 --> 02:00:27,809
ألا تبصر، أيها الأعرج؟
.أتريد أن تكسر رِجْلك الأخرى أيضًا

1315
02:00:30,504 --> 02:00:33,275
فيكرام سينغ)؟) -
.تحرّك، أيها السائق -

1316
02:00:33,355 --> 02:00:36,883
.أوقف السيارة. مرحبًا، سيدي

1317
02:00:37,181 --> 02:00:40,350
.أنت لا تعرفني
.لكني أعرفك جيدًا

1318
02:00:40,899 --> 02:00:45,278
أنا؟ -
.أجل. نعمل في نفس التجارة -

1319
02:00:45,689 --> 02:00:46,732
ماذا؟

1320
02:00:47,039 --> 02:00:52,878
.ما يفصل بيننا هو حجم التجارة

1321
02:00:52,903 --> 02:00:58,867
.أنا في حالة مُزرية
.حتى (جاغي) طردني من بيته

1322
02:00:58,908 --> 02:01:01,661
.أرجوك، جِدْ لي وظيفة

1323
02:01:02,019 --> 02:01:06,384
،أنا أعرج
.لكن لدي عقل ومهارات

1324
02:01:10,160 --> 02:01:15,074
جيّد. لنر إلى أي مدى
.أنت جدير بالثقة

1325
02:01:15,770 --> 02:01:18,899
.تعال إلى مكتبي في صباح الغد -
.حسنًا، سيدي -

1326
02:01:26,210 --> 02:01:27,253
!نخبكم

1327
02:01:27,972 --> 02:01:33,483
نَخْب الشرطي الذي ارتكب خطئًا
.في تحدّيه لي وفقد بصره

1328
02:01:34,109 --> 02:01:36,866
.وقريبًا جدًا سيفقد حياته

1329
02:01:40,608 --> 02:01:45,483
.لكن صديقه مازال حيًّا
.من خلال عينيّ، سيرى

1330
02:01:46,211 --> 02:01:49,095
وزيّه الرسميّ هو ما
.أستخدمه لأداء واجباتي

1331
02:05:21,808 --> 02:05:23,822
ما الخطب، أيها المفتش؟ -
.لا شيء -

1332
02:05:30,578 --> 02:05:34,134
".أيتها الإلهة، الليلة "كارفا تشاوث
<font color="#ff8040">*عيد سنويّ ليوم واحد*</font>

1333
02:05:34,976 --> 02:05:36,936
امرأة متزوجة
.تلتزم الصيام طوال اليوم

1334
02:05:37,687 --> 02:05:40,315
...وتقطعه في الليل...
.بعدما ترى زوجها

1335
02:05:41,530 --> 02:05:42,929
.لكني لست محظوظة

1336
02:05:52,157 --> 02:05:54,024
أنت؟

1337
02:06:01,769 --> 02:06:02,812
أنتِ؟

1338
02:06:04,844 --> 02:06:08,143
أنت، هنا؟ لماذا تنزف؟

1339
02:06:08,470 --> 02:06:14,200
.أعدائي! كل أعدائي في إثري
.أنا معَاقب من جرّاء خطاياي

1340
02:06:14,879 --> 02:06:17,802
،عندما كنت شريرًا
.أرادوني أن أغيّر طرقي

1341
02:06:18,475 --> 02:06:20,549
...الآن... بدأت صفحة جديدة

1342
02:06:20,590 --> 02:06:23,644
نفس الأشخاص يريدون...
.استدراجي للقذارة مجددًا

1343
02:06:23,810 --> 02:06:28,769
.جميعهم يريد قتلي
.لفترة قصيرة، (دورغا)، خبِّئيني في مكان ما

1344
02:06:29,794 --> 02:06:32,254
.هيا... هيا

1345
02:06:33,512 --> 02:06:37,043
.لا تخبري أحدًا أنني أصبت بطلق ناري -
.لن أخبر أحدًا -

1346
02:06:39,849 --> 02:06:41,725
.(أنا أحمق، (دورغا

1347
02:06:42,803 --> 02:06:47,429
.ذات يوم أتيتِني باحثة عن الإنصاف

1348
02:06:48,084 --> 02:06:51,838
لكنني أهنتكِ وطردتكِ
...شر طردةٍ. وهذا اليوم

1349
02:06:52,486 --> 02:06:58,033
،عندما تعرّضت حياتي للخطر
.ساقني القَدَر إلى عتبة بابكِ

1350
02:06:58,317 --> 02:07:02,461
.لا تقل ذلك -
...كنت ثَمِلاً حينها -

1351
02:07:02,950 --> 02:07:07,341
.ورفضت حتى الاعتراف بكِ...
...(لكن صدّقيني، (دورغا

1352
02:07:08,576 --> 02:07:13,205
.منذ ذلك الحين، لم أذق طعم السعادة قطّ...

1353
02:07:14,392 --> 02:07:19,095
...دورغا)، أنا لا أستحق ذلك)

1354
02:07:20,063 --> 02:07:25,416
.لكن إذا بمقدوركِ، أرجوكِ سامحيني -
لا! ماذا عساك تفعل؟ -

1355
02:07:27,766 --> 02:07:29,001
...مهما كان سوء الزوج

1356
02:07:29,792 --> 02:07:34,179
.لكن واجب الزوجة احترامه

1357
02:07:35,709 --> 02:07:40,698
.لا، (دورغا)، لا أستحق احترامك
.سأعطيكِ حقكِ، يا زوجتي

1358
02:07:48,768 --> 02:07:53,755
أين ولديّ؟
.كنت مُتلهّفًا لسنوات لرؤيتهما

1359
02:07:55,215 --> 02:07:58,808
،أحدهما فُقِدَ وهو طفل
...والآخر

1360
02:08:00,616 --> 02:08:01,655
مَن هناك، يا أمي؟

1361
02:08:03,391 --> 02:08:04,812
.إنه ابنك

1362
02:08:05,670 --> 02:08:09,747
مع مَن تتحدثين؟ -
.حاول شخص ما قتله -

1363
02:08:10,849 --> 02:08:14,570
!إذا صادفتُ ذلك الأحمق، فلن أرحمه

1364
02:08:17,180 --> 02:08:21,601
كيشان)، أتعرف مَن هنا؟) -
مَن، يا أمّاه؟ -

1365
02:08:23,131 --> 02:08:24,139
.والدك

1366
02:08:26,700 --> 02:08:27,707
أبي؟

1367
02:08:28,944 --> 02:08:29,986
.أجل، إنه والدك

1368
02:08:30,616 --> 02:08:34,459
.لسنواتٍ، كان يبحث عنا
.وأخيرًا وجدنا

1369
02:08:35,310 --> 02:08:38,875
.أمي، اطلبي منه أن يغادر -
ماذا تقول؟ -

1370
02:08:38,917 --> 02:08:43,279
أعني ما أقول. لقد اختطف
 .أكثر حقّ مطلوب منا

1371
02:08:44,108 --> 02:08:49,092
.جعلكِ تعيشين كأرملةٍ
لماذا أتى إلى هنا الآن؟

1372
02:08:49,256 --> 02:08:49,935
!(كيشان)

1373
02:08:49,960 --> 02:08:54,109
أين كان عندما كنتِ
تعملين في البيوت لإطعامي؟

1374
02:08:54,559 --> 02:08:57,816
أين كان عندما كنتِ مريضة؟

1375
02:08:57,841 --> 02:08:59,789
عندما كنت أتوسّل لشراء الأدوية؟

1376
02:09:00,481 --> 02:09:03,879
في حين كل ما حصلت عليه
كأس من الخمر أُرْغِمت على تجرّعه في حلقي؟

1377
02:09:03,920 --> 02:09:08,649
!(كُفّ عن هذا، (كيشان -
.لا، (دورغا)، دعيه يقولها -

1378
02:09:09,444 --> 02:09:13,929
.دعيه يُنفِّس عما في قلبه
.لم أعطكِ شيئًا سوى الأحزان

1379
02:09:15,785 --> 02:09:21,702
.كيشان)، أنت مُحقّ)
.إني لا أستحق أن أسمّى والدك

1380
02:09:22,773 --> 02:09:28,118
،إذا كنت وصمة عار لك
 .فلا تَبُح لأحد أني والدك

1381
02:09:28,695 --> 02:09:33,125
.يمكنك أن تدعني بخادمك -
.لا تقل ذلك، أرجوك -

1382
02:09:33,838 --> 02:09:38,801
.إذا مازلت لم تكن مقتنعًا، سأغادر

1383
02:09:38,835 --> 02:09:42,630
!لا، لا -
.(دعيني، (دورغا -

1384
02:09:43,054 --> 02:09:46,515
عندما يكون ابني الذي من صُلْبي
.لا يريدني هنا فكيف يمكنني البقاء

1385
02:09:46,742 --> 02:09:47,909
!(أوقفه، (كيشان

1386
02:09:51,273 --> 02:09:52,179
.انتظر، يا أبي

1387
02:09:53,639 --> 02:09:56,897
.ابق معنا

1388
02:10:05,779 --> 02:10:11,344
!كيشان)... ابني...ابني)

1389
02:10:13,033 --> 02:10:15,605
.هيّا، نَلْ قسطًا من الراحة الآن

1390
02:10:21,350 --> 02:10:22,393
دمّ؟

1391
02:10:30,664 --> 02:10:32,417
آلو؟ -
مَن المتحدث؟ -

1392
02:10:32,868 --> 02:10:36,547
.(مَن؟ (فيكرام سينغ)؟ أنا (باسكال

1393
02:10:37,391 --> 02:10:40,455
باسكال)؟ ماذا تفعل هناك؟)
وأين رجالي؟

1394
02:10:40,849 --> 02:10:44,478
.لقد فرّ جميع رجالك، خوفًا من الشرطة

1395
02:10:44,569 --> 02:10:49,145
(ابن (جاغي)، (غوبال
.سيشهد ضدي في المحكمة، غدًا

1396
02:10:50,839 --> 02:10:57,658
.لا تقلق. ثِق بي
.لن أدع ذلك الأعور يصل للمحكمة

1397
02:10:58,154 --> 02:11:03,659
،جيّد. (باسكال)، بمجرد أن تقتله
.اتصل بي على هذا الرقم

1398
02:11:04,234 --> 02:11:07,929
- 53-39-81.
.بالتأكيد، سيدي -

1399
02:11:10,887 --> 02:11:15,433
".أميت)، أختي كانت تعيش في "كانبور)

1400
02:11:15,571 --> 02:11:19,086
.ذهبت بحثًا عنها، لكني لم أجدها
".يقول جيرانها أنها في "بومباي

1401
02:11:19,150 --> 02:11:20,839
.لم أعثر عليها

1402
02:11:20,902 --> 02:11:23,517
.أحدهم طلب مني تقديم شكوى -
.اجلسي -

1403
02:11:25,367 --> 02:11:27,046
ما اسمها؟ -
.(باسانتي) -

1404
02:11:27,619 --> 02:11:28,632
.(باسانتي)

1405
02:11:30,073 --> 02:11:31,239
.ها هي صورتها

1406
02:11:37,890 --> 02:11:39,308
.رائع

1407
02:11:39,483 --> 02:11:43,070
.رائع

1408
02:12:13,235 --> 02:12:14,278
!(أنّو)

1409
02:12:15,192 --> 02:12:21,198
أنّو)... أنتِ... ماذا تفعلين هنا؟)

1410
02:12:22,899 --> 02:12:27,372
.هذا هو سؤالي، يا أختاه
ماذا تفعلين هنا؟

1411
02:12:28,844 --> 02:12:32,388
...أنا؟ أنا -
!أخبريني -

1412
02:12:32,429 --> 02:12:35,056
.ماذا يمكنها أن تقول؟ سأخبركِ

1413
02:12:35,853 --> 02:12:37,937
هذا العالم، ضربات الآلات الموسيقية

1414
02:12:37,978 --> 02:12:42,935
...رنين الأجراس الراقصة...
.خَشْخَشة المال، كل هذا كبَّل قدميها

1415
02:12:43,477 --> 02:12:47,055
.العالم الخارجيّ يخيفها
.في العالم المُحتشِم، تشعر بالضياع

1416
02:12:47,089 --> 02:12:49,074
.لا! هذا غير صحيح

1417
02:12:50,400 --> 02:12:51,442
إذًا ما الحقيقة؟

1418
02:12:55,577 --> 02:12:58,955
.أتريدين أن تعرفي؟ تعالي معي

1419
02:13:00,134 --> 02:13:02,759
بالنسبة لفتاة منحوسة
...مُبْتلاة بالفقر، دار البِغاء

1420
02:13:05,141 --> 02:13:08,269
هو مكان أفضل ألف مرة...
.(من عالم السادة، سيد (أميت

1421
02:13:10,252 --> 02:13:13,005
،هنا حتى في خِضَمّ العَفن
 .يظلّ الشرف مَصونًا

1422
02:13:14,486 --> 02:13:15,529
...وهناك

1423
02:13:16,522 --> 02:13:20,605
من الصعب إنقاذ شرف امرأة، رغم
 .العيش بين أناس جديرين بالاحترام

1424
02:13:22,570 --> 02:13:26,675
.هذا ما حدث معي
...عندما نزل بالقرية جفاف

1425
02:13:27,648 --> 02:13:29,900
.أصبحت الضحية الأولى

1426
02:13:30,852 --> 02:13:33,904
.كانت لديّ بقرة واحدة. ولقد ماتت

1427
02:13:33,929 --> 02:13:36,912
،كان لا حَوْل لي ولا قوة
 .كان ولابد ان أقابل المالك

1428
02:13:37,117 --> 02:13:38,121
نعم؟

1429
02:13:39,477 --> 02:13:43,608
.إني بحاجة إلى المال -
أتظنين أني أملك آلة لسَكِّ النقود؟ -

1430
02:13:44,197 --> 02:13:45,824
.لم تدفعي لي ما تدينين به

1431
02:13:46,445 --> 02:13:47,846
والآن جئتِني مجددًا تطلبين قرضًا؟

1432
02:13:48,250 --> 02:13:51,027
.سأردّ كل سنتٍ
.لكن أرجوك ساعدني اليوم

1433
02:13:51,358 --> 02:13:52,834
.عليّ إرسال المال لأختي في المدينة

1434
02:13:53,961 --> 02:14:00,149
،كيف ستردين المال؟ من أجل تعليم أختكِ
.رهنتِ كل شيء تمتلكينه معي

1435
02:14:00,190 --> 02:14:02,317
.ارأفْ بي

1436
02:14:02,527 --> 02:14:08,408
أعطها بعض المال. مباركة الفقراء
 .ناجِعَة في هذه الأوقات العصيبة

1437
02:14:08,876 --> 02:14:12,420
.ليس بمقدروي مساعدتها. إذا تستطيع، لتساعدها

1438
02:14:14,115 --> 02:14:16,742
.حسنًا، سأساعدها. تعالي

1439
02:14:17,395 --> 02:14:19,003
إلى أين؟ -
.إلى الطابق العلويّ -

1440
02:14:19,401 --> 02:14:21,027
الطابق العلويّ؟ -
.أجل -

1441
02:14:21,315 --> 02:14:24,446
يجب تسوية الأمور المالية -
 .في الأوراق. هلُميّ .- حسنًا

1442
02:14:26,408 --> 02:14:28,769
<i>.لقد خدعني، واصطحبني للطابق العلويّ</i>

1443
02:14:29,860 --> 02:14:31,791
!لا أريد مالك! خذه

1444
02:14:32,798 --> 02:14:36,551
حسنًا! نساعدهم وأيضًا -
!نتحمّل نوبات غضبهم! -دعني وشأني

1445
02:14:54,793 --> 02:14:55,919
!سيدي

1446
02:14:55,960 --> 02:14:58,908
!جريمة قتل! جريمة قتل! لقد قتَلَته

1447
02:15:08,766 --> 02:15:11,561
<i>.لقد أغلقت الحياة أبوابها في وجهي</i>

1448
02:15:14,573 --> 02:15:17,159
<i>.لم أرَ شيئًا سوى الموت</i>

1449
02:15:20,701 --> 02:15:23,483
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
.لماذا تريدين قتل نفسكِ؟ - اتركيني

1450
02:15:23,524 --> 02:15:27,778
!اتركيني! أريد أن أموت -
مَن أنتِ؟ وما الخطب؟ -

1451
02:15:27,819 --> 02:15:28,985
.هَوِّني عليكِ

1452
02:15:32,938 --> 02:15:34,022
.تعالي، يا عزيزتي

1453
02:15:40,825 --> 02:15:41,827
...هذا

1454
02:15:41,859 --> 02:15:45,891
.سادة المجتمع يسمُّون هذا المكان دار بِغاء

1455
02:15:46,473 --> 02:15:50,625
هذا هو المكان الوحيد
...حيث يرتاده المحترمون

1456
02:15:50,727 --> 02:15:51,947
.ورغم ذلك خبيث...

1457
02:15:54,008 --> 02:15:58,110
.كان من الأفضل أن تدعيني أموت

1458
02:15:58,739 --> 02:16:01,242
.لا يا ابنتي. تسيئين فهمي

1459
02:16:02,015 --> 02:16:06,728
.نرقص ونغني للترفيه، بلا شكّ
.لكننا لا نتنازل عن شرفنا

1460
02:16:07,204 --> 02:16:10,374
.جميع الفتيات هنا في مقام بناتي

1461
02:16:10,970 --> 02:16:13,595
.وإنه واجبي أن أصون شرفكِ

1462
02:16:14,767 --> 02:16:15,784
.تعالي، يا عزيزتي

1463
02:16:17,839 --> 02:16:20,063
<i>هكذا انتهى بي المطاف
.في دار البِغاء هذه</i>

1464
02:16:21,124 --> 02:16:23,585
أخبرني، أكان لديّ خيار؟

1465
02:16:24,458 --> 02:16:29,221
أردتَ أن تتزوجني، أليس كذلك؟
هل أنا جديرة بالزواج؟

1466
02:16:30,586 --> 02:16:33,839
لماذا لم تخبريني بكل هذا من قبل؟
ألم تثقي بي؟

1467
02:16:34,149 --> 02:16:38,611
.كانت لديّ ثقة فيك
.لكني لم أمتلك الشجاعة الكافية

1468
02:16:41,219 --> 02:16:42,304
...باسانتي)، أنتِ)

1469
02:16:45,617 --> 02:16:48,258
باسانتي)، ليس لديكِ)
...فكرة عن القانون، أنتِ

1470
02:16:48,299 --> 02:16:49,300
.أعلم

1471
02:16:51,092 --> 02:16:52,990
.ذات يوم، سيُقبض عليّ

1472
02:16:55,835 --> 02:17:00,172
.من الجيّد أنك ستقبض عليّ

1473
02:17:00,464 --> 02:17:03,103
،عندما تنكسر أجراس الرقص"
".فقد حان وقت وضع الأصفاد

1474
02:17:03,144 --> 02:17:08,420
،عندما تنكسر أجراس الرقص"
".فقد حان وقت وضع الأصفاد

1475
02:17:08,461 --> 02:17:13,715
"...سأُكبَّلُ بالأصفاد"

1476
02:17:13,756 --> 02:17:19,004
"لكنني لن أستسلم لك أبدًا..."

1477
02:17:19,045 --> 02:17:22,137
".ليكن ما يكون"

1478
02:17:40,429 --> 02:17:42,904
.أميت)! إنه الشخص الذي قتلتُه)

1479
02:17:43,395 --> 02:17:46,314
.(لا! إنه حيّ... إنه حيّ، (أنّو -
ماذا؟ -

1480
02:17:46,617 --> 02:17:47,660
.تعال إلى هنا

1481
02:17:58,882 --> 02:18:00,509
.هيّا، السيارة هناك

1482
02:18:25,560 --> 02:18:28,413
آلو؟ -
.سيدي، لقد أتممت المهمة -

1483
02:18:28,764 --> 02:18:31,889
.و(غوبال) في قبضتنا... -
.الرقم خاطيء -

1484
02:18:34,625 --> 02:18:39,422
مَن كان هذا، يا بُنيّ؟ -
.شخص ما يقول أنه أتمم المهمة -

1485
02:18:39,463 --> 02:18:42,226
.وأن بحَوْزته (غوبال). رقم خاطيء

1486
02:18:49,575 --> 02:18:51,826
.أبلغ السيد (فيكرام) أن (جاغي) هنا

1487
02:18:51,883 --> 02:18:53,801
.إنه مُتوعِّك. لن يقابل أحدًا

1488
02:18:53,826 --> 02:18:57,199
.أخبره باسمي وقد يتعافى -
.أدخله، يا بُنيّ -

1489
02:18:57,527 --> 02:19:01,113
أسمعت؟
!بمجرد سماعه لصوتي قفز من الفراش

1490
02:19:02,836 --> 02:19:06,673
حسنًا، ما الذي أحضرك إلى هنا؟ -
.علمت أنك مريض، لذ، جئت لزيارتك -

1491
02:19:06,788 --> 02:19:09,165
.شكرًا جزيلاً لك. احذر، يا بُنيّ

1492
02:19:09,267 --> 02:19:11,435
هو؟ -
.(ابني، (كيشان -

1493
02:19:12,169 --> 02:19:16,799
هل وُلِدَ أعمى؟ -
...لا، شخص ما ساعدني -

1494
02:19:18,952 --> 02:19:22,414
أبي، أعتقد أن كلاكما
.التقى بعد فترة طويلة

1495
02:19:22,747 --> 02:19:26,584
.قد يكون لديكما الكثير لمناقشته
.سأصعد للطابق العلويّ حيث غرفتي

1496
02:19:26,741 --> 02:19:27,764
.حسنًا، يا بُنيّ

1497
02:19:32,695 --> 02:19:33,738
.اجلس

1498
02:19:37,926 --> 02:19:39,344
كيف عرفت أنني هنا؟

1499
02:19:39,886 --> 02:19:41,961
.اقتفاء أثر الشركاء أمر واجب

1500
02:19:42,463 --> 02:19:45,056
<i>لماذا أتيت إلى هنا؟ -
...سيد (فيكرام)، لابد وأنك تتذكر -</i>

1501
02:19:45,591 --> 02:19:47,456
<i>.أن نقاط ضعفنا مخبّئة داخل خزانة...</i>

1502
02:19:47,665 --> 02:19:51,120
.الخزانة لها مفتاحان نتقاسمهما

1503
02:19:52,474 --> 02:19:57,061
أتذكر. إذّا؟ -
<i>.أودّ الحصول على مفتاحك -</i>

1504
02:19:58,364 --> 02:20:02,201
<i>لماذا؟ -</i>
.في السَّرَّاء والضَّرَّاء -

1505
02:20:03,152 --> 02:20:07,424
أما بالنسبة للسَّرَّاء، على عكسك
.لستُ مطلوبًا من الشرطة وتجارتي في ازدياد

1506
02:20:08,136 --> 02:20:12,440
،أما بالنسبة للضَّرَّاء
...إذا رفضت إعطائي المفتاح

1507
02:20:13,265 --> 02:20:17,694
.سأبلغ الشرطة بمكان تواجدك...

1508
02:20:17,727 --> 02:20:23,010
.فهمت. إذًا تحدَّثْ في صُلْب الموضوع
لماذا أعطيتني محاضرة؟

1509
02:20:23,594 --> 02:20:29,778
تريد إبلاغ الشرطة؟
.سأطلب لك الرقم، لتتحدّث

1510
02:20:37,211 --> 02:20:39,585
آلو؟ -
.(أنا (فيكرام -

1511
02:20:39,743 --> 02:20:42,662
.أمرك، سيدي. أخبرني -
<i>.السيد (جاغي) يودّ محادثتك -</i>

1512
02:20:42,752 --> 02:20:44,504
.بالتأكيد سيدي، أوصلني به

1513
02:20:45,298 --> 02:20:49,718
.تفضل، تكلّمْ. لا تُحدِّق بي، تكلّمْ

1514
02:20:55,002 --> 02:20:57,002
<i>آلو؟ -
.(مَن؟ السيد (جاغي -</i>

1515
02:20:57,067 --> 02:21:01,071
<i>مَن أنت؟ -
.(عبدك المَنسِيّ. (باسكال -</i>

1516
02:21:01,446 --> 02:21:03,919
.تحدّث إلى ابنك

1517
02:21:06,000 --> 02:21:09,294
.مرحبًا، أبي -
غوبال)؟ ماذا تفعل هناك؟) -

1518
02:21:09,500 --> 02:21:13,796
<i>.إنهم يحتجزونني
.أبي، أرجوك اقبلْ كل شروطهم</i>

1519
02:21:14,108 --> 02:21:17,152
.وإلّا، سيقتلوني -
أين أنت؟ -

1520
02:21:17,510 --> 02:21:18,516
آلو؟

1521
02:21:19,531 --> 02:21:23,064
هل تحدثت إلى الشرطة؟ ماذا قالوا؟

1522
02:21:24,773 --> 02:21:26,725
الشرطة قادمة، أليس كذلك؟ -
...(فيكرام) -

1523
02:21:28,375 --> 02:21:32,337
.اليوم، فزتَ... -
لقد فزتُ، أليس كذلك؟ -

1524
02:21:33,157 --> 02:21:36,327
.الآن أصغِ إليّ

1525
02:21:37,477 --> 02:21:40,634
.أعطني مِروحيتك

1526
02:21:41,164 --> 02:21:47,387
في المقابل، سأردّ لك ابنك والمفتاح. موافق؟

1527
02:21:49,743 --> 02:21:50,750
.موافق

1528
02:21:52,368 --> 02:21:57,498
،تعال إلى حظيرة الطائرات ومعك ابني
 .في غضون ساعتين. وستحصل على المِروحية

1529
02:22:10,751 --> 02:22:15,402
فهمتك، يا بُنيّ. كنتَ تُسجِّل
.محادثة أبيك خِلْسةً

1530
02:22:16,151 --> 02:22:21,450
:أجل، يا أبي. شعار الشرطة
".سجِّلْ محادثة لصّ خِلْسةً"

1531
02:22:23,875 --> 02:22:27,543
لكن يا بُنيّ، ماذا ستفعل بالشريط؟

1532
02:22:28,802 --> 02:22:32,557
.سأسلّمه للشرطة
.دعهم يعرفون حقيقتك

1533
02:22:32,797 --> 02:22:37,176
لا. هل ستُسلِّم أبيك؟ -
...ناهيك عن أبي -

1534
02:22:37,613 --> 02:22:39,738
،عندما يتعلّق الأمر بالواجب
.لن أرأف بحال جَدِّي أيضًا

1535
02:22:49,204 --> 02:22:53,291
!لا تتحرّك، يا أبي
.إذا أردتُ لغَربَلْتُ صدرك بالرصاص

1536
02:22:54,661 --> 02:22:56,959
.لكني أطلقت النار فقط لإيقافك

1537
02:22:57,907 --> 02:23:00,894
الصوت هو كل ما أحتاج إليه
.لأصوّب على الهدف

1538
02:23:01,594 --> 02:23:02,600
أتريد أن ترى؟

1539
02:23:10,252 --> 02:23:12,387
.لا، لا تخلع حذائك، أبي

1540
02:23:12,944 --> 02:23:16,395
.عندما تكون صامتًا، حذاؤك يتحدث

1541
02:23:16,834 --> 02:23:20,381
...اضرب بحذائك في موضعك. وتذكّرْ

1542
02:23:21,054 --> 02:23:24,076
،إذا توقف حذاؤك عن الكلام
.فإنّ سلاحي سيتكلّم

1543
02:23:31,394 --> 02:23:34,521
هذا لطيف، يا أبي. جيّد

1544
02:23:42,304 --> 02:23:45,671
ماذا يجري هنا؟ -
.أمي -

1545
02:23:45,696 --> 02:23:48,657
!الآن أطلق النار
.(لديّ أمك، (كيشان

1546
02:23:49,647 --> 02:23:53,067
.إنها درعي
.لنرى كيف ستُرْديني الآن

1547
02:23:57,619 --> 02:23:58,745
.أحدهم قادم

1548
02:24:00,690 --> 02:24:02,712
،الآن كُن ولدًا مطيعًا
.واستمع لأبيك

1549
02:24:04,095 --> 02:24:07,877
اذهب للطابق السفليّ
.وأبعده بأسرع ما يمكنك

1550
02:24:09,289 --> 02:24:13,793
...وإذا نَبَست ببنت شَفَة
.تعلم عاقبة فعلتك النهائية

1551
02:24:15,361 --> 02:24:20,575
...(كيشان)

1552
02:24:20,851 --> 02:24:24,282
.(بُرِّأتْ (باسانتي -
حقًّا؟ -

1553
02:24:24,377 --> 02:24:29,719
أجل. وقريبًا جدًا سأعثر أيضًا على الشخص
.الذي انضممت من أجله للشرطة

1554
02:24:30,375 --> 02:24:33,413
.ها هي صورته
.تمنيت لو استطعت رؤيته

1555
02:24:35,618 --> 02:24:38,782
.هذا جيّد. لكن (أميت) من الأفضل أن تذهب

1556
02:24:39,828 --> 02:24:42,654
!كم هذا غريب
...أبلغتك بالأنباء السارة ولا تهنئني حتى

1557
02:24:42,726 --> 02:24:45,245
وتطلب مني المغادرة؟... -
.أنا سعيد، أنا نشوان -

1558
02:24:45,418 --> 02:24:48,187
.لكن اذهب -
.سأذهب. دعني أشرب كوبًا من الماء -

1559
02:24:48,228 --> 02:24:52,295
.أنا ظمآن -
.لا يوجد ماء. لقد أغلقت أمي المطبخ -

1560
02:24:59,191 --> 02:25:01,866
،إذا لا ترغب في إعطائي الماء
 ...فلا تفعل. لكن لا تكذب

1561
02:25:02,397 --> 02:25:03,426
.المطبخ مفتوح

1562
02:25:05,249 --> 02:25:08,835
.(كُفّ عن الجِدال، (أميت
!قلت لك، انصرف

1563
02:25:09,492 --> 02:25:13,495
!أرأيت؟ لقد تعثّرتَ
.لن أغادر قبل مجيء أمي

1564
02:25:14,055 --> 02:25:15,291
.أمي في خطر بالطابق العلويّ

1565
02:25:15,579 --> 02:25:18,832
.لستُ بحاجةٍ لك هنا
.اذهب، هيّا

1566
02:25:18,969 --> 02:25:22,165
سأذهب. لماذا تدفعني؟
.لن آتي حتى ولو اتصلت بي

1567
02:25:22,276 --> 02:25:23,461
.لا بأس -
!رجل غريب -

1568
02:25:23,823 --> 02:25:26,031
.يتصل بي للمجيء إلى منزله ثم يطردني

1569
02:25:33,128 --> 02:25:34,713
...أمي... أمي

1570
02:25:35,024 --> 02:25:38,527
.أحسنتَ! أنت ابن مطيع

1571
02:25:40,385 --> 02:25:43,095
وما رأيك بي؟ -
ألم تغادر؟ -

1572
02:25:43,136 --> 02:25:44,512
إذًا ما تفسير صوت سيارة الجيب؟

1573
02:25:45,107 --> 02:25:47,359
.وضعت حَجَرًا على دوَّاسة الوقود

1574
02:25:47,910 --> 02:25:49,175
.(أميت)

1575
02:25:55,303 --> 02:25:57,670
...(أميت)... (أميت)

1576
02:25:58,060 --> 02:26:00,563
!أمي -
.(كيشان) -

1577
02:26:01,556 --> 02:26:02,598
!دعني

1578
02:26:03,092 --> 02:26:04,134
.(كيشان)

1579
02:26:06,448 --> 02:26:08,116
!أمي -
!(كيشان) -

1580
02:26:08,157 --> 02:26:09,533
!(كيشان) -
!أمي -

1581
02:26:13,888 --> 02:26:15,580
...(اتركني! (أنّو

1582
02:26:15,629 --> 02:26:17,248
ماذا يجري هنا؟ -
.هيّا -

1583
02:26:18,363 --> 02:26:21,158
.ادلفا للسيارة، أيتها الفتاتان. ادلفا

1584
02:26:22,304 --> 02:26:25,557
.(كيشان) -
!(أميت) -

1585
02:26:25,808 --> 02:26:29,707
لا تقلقي بشأني. (أميت) يرقد مضرَّجًا -
.في دمائه بالداخل. تفقديه. - أسرعا

1586
02:26:29,748 --> 02:26:31,523
!اغربا من هنا -
!(كيشان) -

1587
02:26:31,844 --> 02:26:32,862
.اجلسي

1588
02:26:33,680 --> 02:26:37,100
!(أميت) -
!(كيشان) -

1589
02:26:37,511 --> 02:26:39,431
.كيشان) إنه يختطف والدتك)

1590
02:26:40,336 --> 02:26:41,344
...(أميت)

1591
02:26:57,286 --> 02:27:00,616
.مرحبًا، سيد (فيكرام). كنتُ أتوقع قدومك

1592
02:27:02,614 --> 02:27:03,793
.مفتاحك

1593
02:27:05,574 --> 02:27:07,659
أين مِروحيتي؟ -
وأين ابني؟ -

1594
02:27:08,047 --> 02:27:12,277
.وفيمَ العَجَلة؟ يجب أن يعود -
...بعد عودته -

1595
02:27:12,318 --> 02:27:15,571
.ستحصل على المروحية...
فيمَ العَجَلة؟

1596
02:27:31,009 --> 02:27:33,678
<i>..أيها المفتش، حركة واحدة والطفل سوف -
!لا -</i>

1597
02:27:33,719 --> 02:27:36,722
<i>.لا؟ إذًا ألقِ بسلاحك</i>

1598
02:27:39,401 --> 02:27:43,363
!أنت مَن اختطف ابني

1599
02:27:44,539 --> 02:27:47,927
أين ابني، أخبرني؟ -
أيّ ابن؟ -

1600
02:27:48,233 --> 02:27:50,443
.لقد اختطفته مني منذ سنوات

1601
02:27:51,075 --> 02:27:54,020
.إنه الشخص الذي هرب بولدنا

1602
02:27:54,363 --> 02:27:56,357
سَلْه، أين ابننا؟

1603
02:27:56,855 --> 02:27:59,568
أين ابني، أخبرني؟ -
!اغربي عن وجهي -

1604
02:27:59,930 --> 02:28:05,436
تريدين ابنكِ وأنا قلق على ابني. لا -
.(أعرف ولا أين مكانه. - لكني أعرف، (جاغي

1605
02:28:11,381 --> 02:28:15,403
.لابد وأنك نسيت ماضيك
.لكنني لم أنسَ

1606
02:28:15,784 --> 02:28:19,731
.مقابل 300 دولار، بِعْتَ لي ابنها

1607
02:28:20,017 --> 02:28:25,306
يروق لك بيع الأطفال، لا؟
.إذًا تعال، اعقد صفقة من أجل ابنك

1608
02:28:25,347 --> 02:28:28,708
لكن أين ابني؟ -
!ابق حيث أنت! لا تتحرك -

1609
02:28:30,317 --> 02:28:32,633
.هنا، انظر إلى ابنك

1610
02:28:35,598 --> 02:28:39,781
ماذا فعلت بولدي؟ -
.تعالت صرخاته بصورة مفرطة -

1611
02:28:39,822 --> 02:28:42,258
..."لذا جعلته يَشتَمُّ بعض "الكلوروفورم<font color="#ff8040">
*مخدر</font>

1612
02:28:42,299 --> 02:28:43,928
.سينام لبعض الوقت...

1613
02:28:43,959 --> 02:28:45,398
!أيها الوغد اللعين

1614
02:28:46,116 --> 02:28:49,786
.أسرع، (باسكال). أعد إليه ابنه -
.(توقف، سيد (فيكرام -

1615
02:28:49,827 --> 02:28:51,954
.عليّ أن أسوّي حسابي معه

1616
02:28:52,336 --> 02:28:56,018
لكن أين ابني؟
.أخبرني، سأكون ممتنة لك

1617
02:28:56,120 --> 02:28:59,170
تريدين ابنكِ؟
.إذًا سيتعيّن عليكِ دفع الثمن

1618
02:29:06,532 --> 02:29:09,326
الآن أخبرني أين ابني؟ -
أربعة أساور فقط؟ -

1619
02:29:10,328 --> 02:29:13,804
...أسرع، (باسكال). الشرطة -
...(انتظر، سيد (فيكرام -

1620
02:29:13,869 --> 02:29:16,371
لماذا ارتديتِ قلادة الزواج؟

1621
02:29:16,767 --> 02:29:20,501
أهي أكثر نفاسة من ابنكِ؟ -
.ليس هذه، لا -

1622
02:29:20,852 --> 02:29:23,104
قلادة الزواج هي
 .تذكار من زوجي

1623
02:29:23,812 --> 02:29:27,357
.لا يمكنني التفريط فيها، مهما تكلّف الأمر -
.أنا زوجكِ -

1624
02:29:28,005 --> 02:29:30,645
مجرد ذهب ملفوف حول هذا -
!السلسلة اللعينة لا يُشكِّل وزنًا .- لا

1625
02:29:38,067 --> 02:29:41,504
.(في هذه السلسلة أنفاسك محاصرة، سيد (فيكرام

1626
02:29:43,057 --> 02:29:46,226
.إنها علامة لامرأة متزوجة
.دمّرها، وستُدمَّر

1627
02:29:47,673 --> 02:29:48,704
.خذي، يا أماه

1628
02:29:54,276 --> 02:29:57,821
أميت)، هذا الرجل يعلم)
.مَن ابني الآخر وأين مكانه

1629
02:29:58,109 --> 02:30:00,423
.أعلم، كل شيء

1630
02:30:00,464 --> 02:30:05,552
ماذا تعلم؟
انطق! مَن أخي؟

1631
02:30:06,110 --> 02:30:09,405
!أخبرني، وإلّا سأقتلك -
.سأخبرك، بكلّ شيء -

1632
02:30:09,572 --> 02:30:12,491
.(أميت). (أميت) هو (أخوك)

1633
02:30:12,516 --> 02:30:13,546
ماذا؟

1634
02:30:13,862 --> 02:30:14,905
...(أميت)

1635
02:30:17,310 --> 02:30:18,436
أخي؟

1636
02:30:18,976 --> 02:30:20,018
أخي؟

1637
02:30:20,487 --> 02:30:23,097
!أميت)... ولدي)

1638
02:30:33,444 --> 02:30:35,637
تمهّل. إلى أين أنت ذاهب؟

1639
02:30:35,842 --> 02:30:38,108
.للرد على الهاتف
.ليس لتفجير قنبلة

1640
02:30:45,313 --> 02:30:48,983
رجالنا يزرعون قنبلة
.في المروحية، حسب أوامرك

1641
02:30:49,365 --> 02:30:53,286
.ستنفجر بعد عشر دقائق من اشتعال المُحرِّك

1642
02:30:56,396 --> 02:31:02,181
،سيد (فيكرام)، مروحيتي جاهزة
.عند المطار القديم. يمكنك المغادرة

1643
02:31:05,790 --> 02:31:09,585
.إذا حاول أحد التحرّك. سأطلق النار

1644
02:31:12,296 --> 02:31:13,339
!ابقوا حيث أنتم

1645
02:31:23,309 --> 02:31:26,521
.لا تحاول المجازفة، يا أبي

1646
02:31:27,450 --> 02:31:28,494
.دعني اذهب، يا بُنيّ

1647
02:31:30,172 --> 02:31:33,036
هلَّا ستقتلني إنْ لم أتوقف؟

1648
02:31:35,390 --> 02:31:40,352
.لا، لا يمكنك أن تطلق عليّ النار
.لأن دمائي تسري في عروقك

1649
02:31:42,723 --> 02:31:47,185
لقد أرقتَ هذه الدماء بالفعل
...أيضًا أخذت ثمنها

1650
02:31:47,943 --> 02:31:49,234
.بالفوائد...

1651
02:31:50,133 --> 02:31:54,595
.نحن ولداها
.لم تعتبرها زوجتك أبدًا

1652
02:31:55,343 --> 02:31:58,012
،إنها زوجتك
.ومع ذلك حاولت مقايضة العلاقة

1653
02:32:26,334 --> 02:32:30,461
!سيد (فيكرام)! خذني معك

1654
02:33:09,922 --> 02:33:11,382
ما هذين؟ -
.صندل -

1655
02:33:11,705 --> 02:33:13,415
العلامة التجارية؟ -
".كولهابوري" -

1656
02:33:13,933 --> 02:33:14,975
المقاس؟

1657
02:33:16,542 --> 02:33:20,078
.ستة -
.ليس ستة، أيها المَخصِيّ. بل تسعة -

1658
02:33:20,469 --> 02:33:23,054
.تسعة، أيها الأعور

1659
02:33:27,977 --> 02:33:30,521
!(أميت)

1660
02:33:31,710 --> 02:33:33,999
!أبي، أسرع، هيّا

1661
02:33:42,219 --> 02:33:43,223
.أخي

1662
02:33:43,297 --> 02:33:47,510
.تعانقا بشدّة، للمرة الأخيرة
.لن تحظيا بفرصة كهذه

1663
02:33:48,406 --> 02:33:52,201
لأنكما ستموتان هنا
.وأبواك، في المروحية

1664
02:33:53,062 --> 02:33:54,980
.لقد وضعت قنبلة زمنية في داخلها

1665
02:34:04,405 --> 02:34:06,990
.أميت)، أنقذ أمنا)

1666
02:34:09,379 --> 02:34:10,433
.هيا معي

1667
02:34:44,718 --> 02:34:45,868
ما الخطب؟

1668
02:34:46,783 --> 02:34:47,923
.شاحنة عالقة في منتصف الطريق

1669
02:35:13,847 --> 02:35:14,890
!أبي

1670
02:35:17,547 --> 02:35:21,181
.توقف، يا أبي

1671
02:35:42,426 --> 02:35:46,471
.إنّ ذراعي مجروح -
لا يمكنني القيادة. - ماذا نفعل؟

1672
02:36:13,915 --> 02:36:15,041
.اذهب مباشرة

1673
02:36:16,675 --> 02:36:17,926
.مباشرة على التوالي

1674
02:36:19,353 --> 02:36:23,023
.يسار! يمين! لا، لا يوجد مدخل

1675
02:36:25,353 --> 02:36:26,604
.إلى اليمين

1676
02:36:27,235 --> 02:36:28,945
.يسار! يمين

1677
02:36:30,260 --> 02:36:31,344
..يمين

1678
02:36:32,557 --> 02:36:34,468
.جيد جدًا، اذهب مباشرة

1679
02:36:35,708 --> 02:36:36,750
.يسار

1680
02:36:38,101 --> 02:36:39,110
...يمين

1681
02:36:40,108 --> 02:36:41,151
.يسار

1682
02:36:46,532 --> 02:36:48,473
.توقف، توقف

1683
02:36:50,097 --> 02:36:52,683
كيشان)، لقد تعرّضت سيارة أمي لحادثٍ) -
ماذا؟ -

1684
02:36:52,724 --> 02:36:53,808
.سأعود

1685
02:36:54,914 --> 02:36:56,457
...أمي

1686
02:36:57,025 --> 02:37:01,671
أانتِ بخير، يا أمّاه؟ -
أين والدك؟ -

1687
02:37:01,781 --> 02:37:02,804
أبي؟

1688
02:37:03,478 --> 02:37:04,776
.لابد وأنه ذهب لركوب المِروحية

1689
02:37:05,536 --> 02:37:07,830
.لكن (جاغي) زرع قنبلة زمنية بداخلها

1690
02:37:08,039 --> 02:37:10,124
ماذا؟ قنبلة زمنية؟ -
.أجل -

1691
02:37:10,165 --> 02:37:13,752
.بُنيّ، أنقذ أباك،، بطريقة أو بأخرى -
...لكن يا أمي، أنتِ -

1692
02:37:13,923 --> 02:37:19,261
.لا تقلق، بشأني، يا بُنيّ
.أنقذ زوجي

1693
02:37:19,479 --> 02:37:21,439
.أنقذ زوجي -
أجل، يا أمّاه -

1694
02:37:23,521 --> 02:37:24,731
.(لنذهب، (كيشان

1695
02:37:25,254 --> 02:37:26,589
.يسار. يسار

1696
02:37:28,956 --> 02:37:29,999
.(كيشان)

1697
02:37:59,942 --> 02:38:02,560
.أسرع، (كيشان). زِدْ السرعة

1698
02:38:06,245 --> 02:38:07,287
!أسرع

1699
02:38:28,440 --> 02:38:30,024
.لماذا خاطرت وقفزت إلى هنا؟ انزل

1700
02:38:30,065 --> 02:38:32,623
.(لا، (أميت
.أيًّا كان ما نفعله، سنفعله سويًّا

1701
02:38:53,810 --> 02:38:58,737
!أبي -
.لا فائدة. الدوّارات الخارجية عالية جدًا -

1702
02:39:52,636 --> 02:39:53,636
.(أميت)

1703
02:40:34,665 --> 02:40:40,508
.أميت)، لا أستطيع الصمود) -
.لا تُفلِت يديك. نطير على ارتفاع شاهق -

1704
02:41:22,679 --> 02:41:26,725
أبي، هناك قنبلة زمنية
.مزروعة بالداخل. اهبط بالمروحية

1705
02:41:26,864 --> 02:41:32,076
أيها الوغد! أتظنني أحمقًا
لأستجيب لكلامك؟

1706
02:41:32,259 --> 02:41:34,585
،إني أقول الحقيقة
.هناك قنبلة زمنية بالداخل

1707
02:41:38,729 --> 02:41:39,914
.ها هي ذا

1708
02:41:48,688 --> 02:41:51,107
.أخي، اقفز عندما أخبرك -
.حسنًا -

1709
02:41:55,311 --> 02:41:56,311
.اقفز

1710
02:42:20,882 --> 02:42:22,241
.افتح عينيك، ببطءٍ

1711
02:42:27,698 --> 02:42:28,764
.هذا صحيح

1712
02:42:36,165 --> 02:42:38,375
...أمي -
.(كيشان) -

1713
02:42:38,419 --> 02:42:39,694
.أمي، أستطيع الرؤية

1714
02:42:40,258 --> 02:42:43,136
.أستطيع الرؤية، أستطيع الرؤية

1715
02:42:43,606 --> 02:42:48,140
مَن تبرّع بعينيه من أجلي، (كيشان)؟
أهو على قيد الحياة؟

1716
02:42:48,800 --> 02:42:53,304
.(نعم، (كيشان -
كيف يمكن ذلك وهو مازال حيًّا؟ -

1717
02:42:54,269 --> 02:42:56,771
كيف يمكن ذلك؟ -
...يقول الأطباء أن -

1718
02:42:58,105 --> 02:43:01,394
إذا شخص تعرّض لحادث
...وأصيب بالعمى القَرَنيّ

1719
02:43:02,082 --> 02:43:05,460
.يمكنه التبرع بعينيه... -
.أميت)، أريد مقابلته) -

1720
02:43:05,932 --> 02:43:10,020
.كي أشكره بنفسي -
.لا حاجة لشكري، يا بُنيّ -

1721
02:43:11,108 --> 02:43:13,841
أنت؟ -
.بُنيّ، أنا مدين لك بالكثير -

1722
02:43:16,073 --> 02:43:17,822
.أنا مَن انتزع منك بصرك

1723
02:43:18,367 --> 02:43:21,408
،والآن بعد أن أعطيتك عينيّ
.سددت دَيْني وحسب

1724
02:43:22,883 --> 02:43:25,261
"...استمع، يا صديقي"

1725
02:43:25,471 --> 02:43:32,840
".صداقتك تعني لي أكثر من حياتي"

1726
02:43:32,881 --> 02:43:35,328
"...استمع، يا صديقي"

1727
02:43:35,369 --> 02:43:42,508
".صداقتك أغلى من حياتي"

1728
02:43:42,549 --> 02:43:47,621
"...في صداقتنا، لا مثيل لنا"

1729
02:43:47,662 --> 02:43:52,573
".نُشكِّل ثنائيًا رائعًا"

1730
02:43:52,614 --> 02:43:54,927
"...استمع، يا صديقي"

1731
02:43:55,059 --> 02:44:02,439
".صداقتك تعني لي أكثر من حياتي"

1732
02:44:03,330 --> 02:44:10,796
{\an9}<b><font color="#0080ff">تمّت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ff8040">- Sherif Wahba -</font></b>

