1
00:00:35,375 --> 00:00:38,167
،مثل العديد من الأوبئة من قبل

2
00:00:38,500 --> 00:00:43,375
بدأ فقدان الكثير من الأرواح
.بفعل كائن مجهري واحد

3
00:00:45,542 --> 00:00:47,750
"غلاسغو)، 3 أبريل 2008)"

4
00:00:52,167 --> 00:00:53,417
"...فيروس غامض يقتل المئات في غضون أيام"

5
00:00:53,500 --> 00:00:56,333
إنها طبيعة البشر أن يبحثوا
عن أقل قدر من الطمأنينة بإيجاد سبب

6
00:00:56,417 --> 00:00:57,458
"الموقع 16 - عُثر على 249 جثة الساعة 9"

7
00:00:57,542 --> 00:00:59,875
.أو منطق وراء أحداث كارثية كهذه

8
00:01:00,292 --> 00:01:03,625
.لكن الفيروس لا يختار الوقت أو المكان

9
00:01:04,292 --> 00:01:06,583
.إنه لا يكره أو يأبه حتى

10
00:01:07,500 --> 00:01:09,333
.إنه يحدث فحسب

11
00:01:15,000 --> 00:01:18,125
"يوم الحساب"

12
00:01:18,875 --> 00:01:21,750
الحدود الإنكليزية الإسكتلندية"
"20 يونيو، 9:17 مساء

13
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
!عودوا إلى منازلكم

14
00:01:33,292 --> 00:01:37,125
"انتشر فيروس "الحاصد" بين سكان "غلاسغو

15
00:01:37,250 --> 00:01:39,000
.مثل الزكام العادي

16
00:01:39,750 --> 00:01:41,667
.لم يكن هناك ما يوقفه

17
00:01:41,750 --> 00:01:44,042
.لا علاج، ولا لقاح

18
00:01:46,042 --> 00:01:48,625
.حصد أرواح الآلاف في أول أسبوع

19
00:01:48,792 --> 00:01:50,542
!هذه نهاية العالم

20
00:01:50,625 --> 00:01:51,917
"النهاية وشيكة"

21
00:01:52,750 --> 00:01:56,667
،وفي محاولة لكبح تفشي المرض
.تم تطبيق الأحكام العرفية

22
00:01:56,750 --> 00:01:59,500
.وُضعت حواجز على الطرق، وفُرض حظر التجوال

23
00:01:59,583 --> 00:02:00,875
.هيا يا عزيزتي. علينا السير الآن

24
00:02:00,958 --> 00:02:04,042
.كما أُغلقت المطارات، والموانئ، والحدود

25
00:02:04,292 --> 00:02:07,375
.وُضعت "اسكتلندا" تحت الحجر الصحي

26
00:02:07,708 --> 00:02:10,167
،وأُمر الناس أن يقبعوا في منازلهم

27
00:02:10,250 --> 00:02:12,583
،وأن يتجنبوا السفر، والاتصال بالآخرين

28
00:02:12,833 --> 00:02:17,000
.وأن يجلسوا وينتظروا المساعدة التي لم تأتِ

29
00:02:32,292 --> 00:02:33,583
!تراجعوا

30
00:02:33,833 --> 00:02:35,458
!عليكم أن تسمحوا لنا بالمرور

31
00:02:40,333 --> 00:02:45,000
ابتعدوا عن الطريق! تنحوا! هلا ابتعدت؟

32
00:02:45,208 --> 00:02:48,708
!يا صاح! أنت! أنا أتحدث إليك

33
00:02:48,875 --> 00:02:50,625
!انبطحوا أرضاً حالاً

34
00:02:51,000 --> 00:02:52,667
!لينبطح الجميع أرضاً

35
00:02:53,750 --> 00:02:55,208
!لا تطلق النار

36
00:03:02,167 --> 00:03:03,583
!أيها الوغد

37
00:03:08,250 --> 00:03:10,125
!تراجعوا

38
00:03:11,583 --> 00:03:13,208
!ابتعدوا عن الطريق

39
00:03:29,667 --> 00:03:31,125
!إلى الأمام

40
00:03:38,583 --> 00:03:39,708
هل أنت بخير؟

41
00:03:41,375 --> 00:03:42,750
!أيها اللعين

42
00:03:42,833 --> 00:03:44,833
...انظري إلي يا عزيزتي. انظري

43
00:04:07,583 --> 00:04:09,375
!اذهبوا

44
00:04:15,333 --> 00:04:17,083
!حافظوا على الصف

45
00:04:23,625 --> 00:04:24,875
!قنابل الغاز

46
00:04:59,000 --> 00:05:01,708
.فتاة مطيعة. تعالي هنا

47
00:05:06,458 --> 00:05:07,708
!النجدة

48
00:05:19,000 --> 00:05:20,417
!أرجوكم! خذونا معكم

49
00:05:20,500 --> 00:05:21,542
!تراجعي

50
00:05:21,625 --> 00:05:23,125
!نحن ثقيلون جداً! علينا الإقلاع حالاً

51
00:05:23,208 --> 00:05:24,625
!ابتعدي عن المروحية

52
00:05:24,708 --> 00:05:25,750
!أعطها فرصة

53
00:05:27,875 --> 00:05:29,542
كلا، مهلاً! ماذا تفعل؟

54
00:05:29,625 --> 00:05:32,542
!عد إلى المروحية، حالاً -
!خذ الفتاة -

55
00:05:33,000 --> 00:05:34,792
!علينا الإقلاع في الحال

56
00:05:35,875 --> 00:05:38,458
!تشبثي جيداً يا عزيزتي
!سيكون كل شيء على ما يرام

57
00:05:38,542 --> 00:05:39,792
!هيا

58
00:05:43,458 --> 00:05:44,833
!ابتعدوا

59
00:05:46,792 --> 00:05:48,042
!خذ هذه

60
00:05:48,250 --> 00:05:49,708
!كي تعرف

61
00:05:50,375 --> 00:05:52,000
"(كاثرين سينكلير) - (غلاسغو)"

62
00:05:52,375 --> 00:05:54,042
!تشبثي جيداً يا عزيزتي

63
00:05:56,750 --> 00:05:57,917
!"إيدن"

64
00:06:11,875 --> 00:06:16,292
كان طول الجدار 9 أمتار
.مدرعاً بصفائح من الفولاذ

65
00:06:16,500 --> 00:06:20,333
بُني على مسار
،خط الحدود الرومانية القديمة قبل ألفي عام

66
00:06:20,583 --> 00:06:25,333
وامتد لمسافة 29 كيلومتراً، من الشرق
.إلى الغرب، شاطراً "بريطانيا" إلى نصفين

67
00:06:26,542 --> 00:06:31,542
.كما تم تلغيم المياه الساحلية وحراستها
،وتم حظر الطيران فوق المنطقة

68
00:06:31,667 --> 00:06:33,583
وأُعطيت الأوامر بإسقاط

69
00:06:33,667 --> 00:06:36,625
.أي طائرة تنتهك الحظر

70
00:06:37,333 --> 00:06:42,625
.كانت الفكرة بسيطة
.ليس مسموحاً لأحد بالخروج، ولا بالدخول

71
00:06:44,042 --> 00:06:47,167
لم يكونوا بحاجة إلى القلق
.بشأن الشق الأخير

72
00:06:54,917 --> 00:06:58,667
تُرك هؤلاء الذين نُبذوا
.داخل منطقة الحجر للموت

73
00:06:59,292 --> 00:07:02,333
.وتآكل النظام الاجتماعي مع تزايد الجثث

74
00:07:02,583 --> 00:07:06,292
جرت الدماء في الشوارع مع تصارع الناس
.للبقاء على قيد على الحياة

75
00:07:06,583 --> 00:07:12,000
.أُحرقت الجثث بالآلاف
.وشاع النهب، والاغتصاب، والقتل

76
00:07:12,625 --> 00:07:16,292
،انتشرت الحرائق مع تداعي المدن
وآخر من بقوا على قيد الحياة

77
00:07:16,375 --> 00:07:20,875
،أصبحوا وحوشاً بدائية
تتغذى على الكلاب، والجرذان

78
00:07:21,417 --> 00:07:23,792
.وأخيراً، على بعضها البعض

79
00:07:27,542 --> 00:07:31,625
،ومع مرور الأسابيع وتحولها إلى شهور
.خبت نيران محارق الجثث وانطفأت

80
00:07:31,917 --> 00:07:35,000
،وبمضي الوقت، انطفأت كل الأنوار

81
00:07:35,125 --> 00:07:41,917
طاوية بلاد شمال الجدار في الذاكرة
.وإلى التاريخ في النهاية

82
00:07:44,333 --> 00:07:47,500
ولكن كما أولت الحكومة ظهرها
،للمنطقة الملتهبة بالضبط

83
00:07:47,750 --> 00:07:51,000
."أولت بقية دول العالم ظهرها لـ"بريطانيا

84
00:07:51,375 --> 00:07:54,958
،ومع وجود مئات الآلاف من العاطلين عن العمل
،والمشردين، والمعدمين

85
00:07:55,042 --> 00:07:58,000
.وصل الوضع إلى نقطة الانهيار

86
00:07:58,333 --> 00:08:00,875
أصبح الأمر مجرد مسألة وقت

87
00:08:01,000 --> 00:08:04,542
قبل أن تسعى قوانين الطبيعة
.إلى إصلاح التوازن

88
00:08:08,292 --> 00:08:11,542
"لندن)، 2035 - الوقت الحاضر)"

89
00:08:41,083 --> 00:08:43,708
.الأهداف في مدى الرؤية -
.ابدئي التسجيل -

90
00:09:20,542 --> 00:09:22,292
ما هذا بحق الجحيم؟

91
00:09:24,167 --> 00:09:25,625
!أيها الحقير

92
00:09:35,792 --> 00:09:37,208
.أحضري الحقيبة

93
00:09:51,250 --> 00:09:52,542
!ألق سلاحك أرضاً

94
00:09:56,042 --> 00:10:00,417
!أيها المخنث اللعين! أين شريكك؟ أخبرني

95
00:10:02,042 --> 00:10:04,250
.سأخرج من هذا القارب حياً
.فلتذهب إلى الجحيم

96
00:10:04,917 --> 00:10:07,458
،تراجعي! لا تقتربي أكثر

97
00:10:07,583 --> 00:10:10,000
وإلا سأفجر رأسه اللعين
!في جميع أرجاء هذا القارب

98
00:10:10,250 --> 00:10:12,458
.سينكلير"، لا تطلقي النار مهما حدث"

99
00:10:12,708 --> 00:10:14,667
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
!"سينكلير" -

100
00:10:14,875 --> 00:10:17,625
!إنها مجنونة لعينة! اطلب منها أن تتراجع

101
00:10:17,708 --> 00:10:21,708
!"أنا آمرك ألا تطلقي النار يا "سينكلير
!"ليس لديك سوى مخرج واحد يا "ريختر

102
00:10:21,792 --> 00:10:23,625
!أخفض سلاحك، وإلا ستقتلك

103
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
!ليس لديك فرصة

104
00:10:25,083 --> 00:10:28,625
!سأقتله، أقسم لك -
!"لا تطلقي النار يا "سينكلير -

105
00:10:33,125 --> 00:10:34,333
.تباً

106
00:11:13,583 --> 00:11:15,542
.لن أعتاد على هذا أبداً

107
00:11:18,208 --> 00:11:20,208
لا أفترض أن معك سجائر؟

108
00:11:21,125 --> 00:11:24,875
متى ستبتاعين سجائرك الخاصة؟
أتعلمين كم تكلف هذه الأشياء؟

109
00:11:25,333 --> 00:11:27,208
ولم أدخن سجائرك برأيك؟

110
00:11:28,167 --> 00:11:29,917
.كان "مايكلسون" رجلاً صالحاً

111
00:11:30,042 --> 00:11:32,667
...لم يكن أفضل شرطي، ولكنه

112
00:11:36,625 --> 00:11:38,208
.رجل صالح

113
00:11:38,875 --> 00:11:40,500
ماذا حدث في الداخل؟

114
00:11:44,167 --> 00:11:45,958
.فلتر بنفسك

115
00:11:47,250 --> 00:11:49,625
ما الذي حل بالقضية العادلة؟

116
00:11:58,167 --> 00:12:00,458
.لا يمكنني تذكر كيف كانت تبدو

117
00:12:01,333 --> 00:12:02,708
كل ما لدي هو اسم على ظرف

118
00:12:02,792 --> 00:12:05,375
وعنوان إلى مكان
.لا يمكنني الذهاب إليه أبداً

119
00:12:05,667 --> 00:12:09,333
.رأيتك تشقين طريقك للترقي، بقوة وضراوة

120
00:12:10,417 --> 00:12:13,083
.وهو ما ملأك بالغضب والشراسة

121
00:12:13,167 --> 00:12:14,583
،إن واصلت كما أنت

122
00:12:14,667 --> 00:12:18,042
.سينتهي بك الحال إلى أن تصبحي مضطربة جداً

123
00:12:18,292 --> 00:12:19,708
.والآن، أسدني صنيعاً

124
00:12:19,875 --> 00:12:24,167
.رجاء عودي إلى منزلك. نالي قسطاً من الراحة

125
00:13:09,500 --> 00:13:10,958
!حسناً، لنقم بالأمر

126
00:13:19,333 --> 00:13:20,708
!تراجعوا

127
00:13:21,958 --> 00:13:23,333
!تراجعوا

128
00:13:28,625 --> 00:13:30,458
.شكراً لك يا حضرة النقيب، هذا كل شيء -
.سيدي -

129
00:13:30,542 --> 00:13:31,667
."كاناريس" -
.حضرة رئيس الوزراء -

130
00:13:31,750 --> 00:13:33,458
منذ متى؟ -
.قبل ساعتين -

131
00:13:33,542 --> 00:13:34,542
حسناً؟

132
00:13:34,625 --> 00:13:39,208
كانت قوات الشرطة تقوم بمداهمة روتينية
.للمخدرات عندما عثروا على الضحايا المصابين

133
00:13:41,542 --> 00:13:44,250
."إنه فيروس "الحاصد -
.يا إلهي -

134
00:13:44,458 --> 00:13:45,458
.لقد عاد

135
00:13:53,000 --> 00:13:56,292
اللعنة يا "جورج". ما الخطب؟

136
00:13:56,375 --> 00:13:59,708
أخشى أنها حالة طوارئ قومية. ستعقد
.جلسة الإحاطة مع رئيس الوزراء بعد 5 دقائق

137
00:14:00,000 --> 00:14:02,583
لنبق هذا الاجتماع غير رسمي
.وفي صلب الموضوع

138
00:14:02,833 --> 00:14:05,042
،جميعنا نعلم ما هو على المحك
.وسبب وجودكم هنا

139
00:14:06,125 --> 00:14:07,208
."جاين"

140
00:14:07,292 --> 00:14:10,958
في عام 2023، عندما كانت مياه المد المرتفعة
،"تهدد بإغراق "لندن

141
00:14:11,042 --> 00:14:13,333
."قمنا بتعلية حاجز نهر "التايمز

142
00:14:13,417 --> 00:14:15,500
ومثل خنادق القلاع، تحيط شبكة القنوات هذه

143
00:14:15,583 --> 00:14:18,042
.بكامل منطقة العاصمة شمال النهر

144
00:14:18,375 --> 00:14:23,000
،خطتنا العاجلة هي إغراق كل القنوات
وسد كافة الجسور وخطوط قطار الأنفاق

145
00:14:23,208 --> 00:14:24,625
"خطة طوارئ (يوم الحساب) - احتواء الفيروس"

146
00:14:24,708 --> 00:14:26,250
وخطوط السكة الحديد
.الداخلة والخارجة من المدينة

147
00:14:26,333 --> 00:14:28,542
تريدين حبس 12 مليون شخص؟

148
00:14:28,625 --> 00:14:32,042
.الاحتواء هو أولويتنا القصوى
.لا بد أن نفرض الأحكام العرفية

149
00:14:32,125 --> 00:14:33,333
وأن نبقى الناس بعيداً عن الشوارع

150
00:14:33,417 --> 00:14:35,917
.بينما نحكم الحصار وننشئ محطات طبية

151
00:14:36,000 --> 00:14:38,542
.حينها فحسب يمكننا بدء الإخلاء -
.قومي بالأمر -

152
00:14:38,667 --> 00:14:41,167
المدينة بالفعل تعج
بالبيوت المزدحمة بساكنيها

153
00:14:41,250 --> 00:14:43,125
،وكأنها ملايين علب السردين

154
00:14:43,292 --> 00:14:45,708
،لكن إن أعلنت عن وجود فيروس قاتل

155
00:14:45,875 --> 00:14:48,750
.فستعم الفوضى والاضطرابات سريعا

156
00:14:48,833 --> 00:14:52,417
،بمجرد أن تبدأ الجثث في التكدس بالشوارع
.سيعم الفزع

157
00:14:52,583 --> 00:14:57,500
،ستسود الاضطرابات، وسينتشر النهب
.والاغتصاب، والقتل، وهذا كبداية فحسب

158
00:14:57,583 --> 00:14:59,708
،ستكون أعداد القتلى مهولة

159
00:14:59,833 --> 00:15:04,250
،وبحلول ذلك الوقت
.لن يكون بيدنا أي شيء لنفعله

160
00:15:04,458 --> 00:15:07,750
.عليك التفكير في الملايين التي سننقذها

161
00:15:08,083 --> 00:15:11,542
هل تتحدث عن أشخاص؟ أم عن نقود؟

162
00:15:11,625 --> 00:15:14,583
،"حضرة الرئيس "نيلسون
هلا تنضم إلي في مكتبي؟

163
00:15:15,208 --> 00:15:17,375
.إن كان هذا توبيخاً، فأسرع بقول ما لديك

164
00:15:17,458 --> 00:15:20,000
،لدي وظيفة علي القيام بها
.علي التواجد في الشارع

165
00:15:20,083 --> 00:15:21,208
."مايكل"

166
00:15:21,292 --> 00:15:23,708
ما أوشك أن أريك إياه بالغ السرية

167
00:15:23,792 --> 00:15:25,667
.ولا يحتمل التسريب

168
00:15:25,750 --> 00:15:28,708
،عندما بني السور
بطبيعة الحال أرادت الحكومة في ذلك الوقت

169
00:15:28,792 --> 00:15:31,250
.معرفة ما يحدث على الجهة المقابلة

170
00:15:31,333 --> 00:15:33,833
لذا أعادوا توجيه
أحد الأقمار الصناعية العسكرية

171
00:15:33,917 --> 00:15:36,125
."ليوفر تغطية لـ"إدنبره" و"غلاسغو

172
00:15:36,208 --> 00:15:39,958
وقد استمر في التقاط الصور
،طيلة الـ30 عاماً الماضية

173
00:15:40,083 --> 00:15:45,125
.مرسلاً ما قد تتوقعه
.مدن خالية، وشوارع مهجورة

174
00:15:45,292 --> 00:15:48,750
،استمر هذا حتى قبل 3 أعوام
.عندما ظهرت هذه الصور

175
00:15:56,125 --> 00:15:57,250
.أناس

176
00:15:57,625 --> 00:15:59,125
."في شوارع "غلاسغو

177
00:15:59,208 --> 00:16:01,542
ناجون؟ -
وماذا قد يكونوا غير هذا؟ -

178
00:16:02,458 --> 00:16:05,792
،وإن كان هناك ناجون
.فلا بد أن هناك علاجاً بالتأكيد

179
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
.كل ما علينا فعله هو وضع أيدينا عليه

180
00:16:07,833 --> 00:16:10,167
.لدينا فريق بالفعل على أهبة الاستعداد

181
00:16:11,292 --> 00:16:13,083
.كل ما نحتاج إليه هو شخص يقودهم

182
00:16:13,208 --> 00:16:15,625
شخص يصحبهم إلى الداخل، ويجد العلاج

183
00:16:15,708 --> 00:16:19,333
ويوصله إلينا قبل أن يفوت الأوان
.لقلب الأوضاع

184
00:16:19,458 --> 00:16:22,167
.لا تعرفون عدد الناجين

185
00:16:22,458 --> 00:16:25,583
.وقد لا يجدهم الفريق في الوقت المناسب
.بل قد لا يجدونهم إطلاقاً

186
00:16:25,667 --> 00:16:27,917
.وقد يكونون لا يزالون معديين

187
00:16:28,333 --> 00:16:30,333
.هذا ما سيكتشفه الفريق

188
00:16:30,458 --> 00:16:33,917
،علمتما بوجودهم 3 سنوات كاملة

189
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
.لكنكما أخفيتما الأمر

190
00:16:35,917 --> 00:16:38,625
اسكتلندا" ماتت وأصبحت تاريخاً"
منذ زمن بعيد

191
00:16:38,792 --> 00:16:41,708
بالأمس، لو كنت ظهرت
،في نشرة أخبار الساعة 6 وبجانبي ناج

192
00:16:41,792 --> 00:16:44,667
.لشنقني الناس على أقرب عامود إنارة

193
00:16:44,833 --> 00:16:49,042
لكن لو ظهرت في غضون 48 ساعة
،ومعي ناج وعلاج

194
00:16:49,500 --> 00:16:51,792
،فبالتأكيد لن يأبه أحد بتاتاً بالناجي

195
00:16:51,875 --> 00:16:54,708
.لكنهم سيصطفون لتحيتي على ذلك العلاج

196
00:16:54,792 --> 00:16:58,125
،في السياسة، النجاة تعتمد على التوقيت
.ووقتنا ينفذ

197
00:16:58,292 --> 00:17:00,292
.أمامنا 48 ساعة

198
00:17:00,458 --> 00:17:03,125
أريد أن يتولى أفضل رجالك
.هذه المهمة، حالاً

199
00:17:05,500 --> 00:17:06,750
.حسناً

200
00:17:08,917 --> 00:17:11,375
.أعرف شخصاً قد يصلح للمهمة

201
00:17:12,000 --> 00:17:14,292
"وزارة الأمن الداخلي"

202
00:17:30,083 --> 00:17:32,625
.اركبي السيارة، إنها تمطر بغزارة

203
00:17:43,042 --> 00:17:45,250
منذ متى وهم يعرفون؟ -
.منذ مدة كافية -

204
00:17:45,333 --> 00:17:48,250
.لكن هذا لا يهم الآن -
.إنه مهم بالنسبة لي -

205
00:17:49,083 --> 00:17:50,542
.هناك ناجون هناك

206
00:17:50,625 --> 00:17:53,375
.هذا ليس مسعى شخصياً ذلك الذي أرسلك إليه

207
00:17:53,458 --> 00:17:57,125
.ركزي على مهمتك -
من خلف الأمر؟ "هاتشر"؟ -

208
00:17:57,208 --> 00:18:01,917
،هاتشر" يمتلك الأناقة والابتسامات"
.لكن "كاناريس" هو من يدير الأمور

209
00:18:02,042 --> 00:18:03,958
.إنه صاحب السلطة الحقيقي

210
00:18:04,292 --> 00:18:06,750
.وهو ليس شخصاً تودين الصراع معه

211
00:18:06,833 --> 00:18:09,500
من، أنا؟ -
.أنا جاد -

212
00:18:10,125 --> 00:18:13,583
،إن ظهرت الحقيقة للعلن
،فستسقط "هاتشر"، والحكومة

213
00:18:13,667 --> 00:18:15,875
.والنظام بأكمله

214
00:18:15,958 --> 00:18:19,708
.ويستحيل أن يسمح "كاناريس" بحدوث ذلك

215
00:18:19,792 --> 00:18:23,083
،بمجرد أن تجتازي ذلك السور
،فلا توجد قوانين

216
00:18:23,250 --> 00:18:25,792
.ولا دعم -
.الأمر أفضل هكذا -

217
00:18:46,917 --> 00:18:48,833
هلا اعتنيت بهذه من أجلي؟

218
00:19:00,083 --> 00:19:01,583
لا أفترض أن معك سجائر؟

219
00:19:01,917 --> 00:19:05,042
،التدخين ممنوع على متن المروحية
.وأنا لا أدخن

220
00:19:05,208 --> 00:19:06,667
.هذا عادل

221
00:19:07,583 --> 00:19:08,875
،"دكتور "ماركوس كين

222
00:19:08,958 --> 00:19:12,542
كان يقود الأبحاث حول الفيروس
.عندما أُغلقت البوابات

223
00:19:12,625 --> 00:19:14,667
.لقد علق في المنطقة الموبوءة

224
00:19:14,750 --> 00:19:18,625
يقع مختبره داخل مجمع الحجر الصحي
."في "غلاسغو

225
00:19:19,208 --> 00:19:22,792
،إن كان هناك من بوسعه تطوير علاج
.فقد كان هو

226
00:19:23,000 --> 00:19:26,917
،أقترح أن تبدئي بالمختبر
.واتبعي الآثار من هناك

227
00:19:28,250 --> 00:19:31,542
،ستقابلين بقية الفريق عند الجدار

228
00:19:31,792 --> 00:19:34,583
.بعدها ستتجهون شمالاً في عربتين مصفحتين

229
00:19:34,667 --> 00:19:38,125
ولم لا نطير إلى هناك؟ -
.لا يزال الطيران فوق "اسكتلندا" محظوراً -

230
00:19:38,208 --> 00:19:41,542
يحتاج "هاتشر" إلى عدم إثارة أي ضجة
.بشأن هذا بقدر الإمكان

231
00:19:41,667 --> 00:19:45,375
،إذن لم ننجح في الخروج
.لن يعرف أحد أننا دخلنا

232
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
.أمامكم 46 ساعة

233
00:19:49,375 --> 00:19:53,125
،إن لم تتمكنوا من العودة
فإن مدينة "لندن" وكل من فيها

234
00:19:53,208 --> 00:19:55,208
.سيُتركون للموت

235
00:19:57,958 --> 00:19:59,667
.لو كان موجوداً، سأعثر عليه

236
00:19:59,958 --> 00:20:01,000
.ستحتاجين إلى هذا

237
00:20:01,083 --> 00:20:04,917
.إنه جهاز إشارة لتحديد الموقع
.ستخبرنا بموقعكم بالضبط

238
00:20:06,792 --> 00:20:09,917
ستكون هناك بارجة حربية
.على أهبة الاستعداد لاستخراج فريقك

239
00:20:10,708 --> 00:20:12,583
.وداعاً للسرية

240
00:20:14,125 --> 00:20:17,292
.بمجرد أن يكون لديك العلاج، لن يهم الأمر

241
00:20:19,917 --> 00:20:22,625
ماذا سيحدث إن لم أعثر على شيء هناك؟

242
00:20:22,875 --> 00:20:25,500
.عندها لا تكلفي نفسك عناء العودة

243
00:20:40,375 --> 00:20:44,250
.من أجل سلامتكم، عودوا إلى منازلكم

244
00:20:44,833 --> 00:20:48,000
.شرق "لندن" تخضع للأحكام العرفية

245
00:21:02,417 --> 00:21:05,250
ماذا سنفعل بحق الجحيم يا "كاناريس"؟

246
00:21:05,750 --> 00:21:08,167
.اهدأ وأصغ إلي فحسب

247
00:21:08,292 --> 00:21:09,708
حتى ولو بمعجزة ما

248
00:21:09,792 --> 00:21:12,917
عثرت "سينكلير" على ما تبحث عنه
،وعادت في الوقت المناسب

249
00:21:13,000 --> 00:21:16,292
،فتبقى حقيقة أن هذه غلطتنا
.ونحن من تسببنا بحدوث ذلك

250
00:21:16,375 --> 00:21:19,833
كدسنا الكثير من الناس في أحياء الأقليات
.بحيث باتوا يتحركون بالكاد

251
00:21:19,917 --> 00:21:23,667
لقد خلقنا البيئة المثالية للفيروس
.كي ينتشر

252
00:21:23,750 --> 00:21:25,083
،وكلما زاد عدد من ننقذهم الآن

253
00:21:25,167 --> 00:21:29,458
زاد احتمال أن يتكرر الأمر نفسه
.مجدداً في المستقبل

254
00:21:29,542 --> 00:21:33,875
.الآن، لدينا الفرصة لنخلق فسحة لأنفسنا

255
00:21:34,542 --> 00:21:39,042
ما الذي تقترحه بالضبط؟ -
.نحن في حرب يا رئيس الوزراء -

256
00:21:39,708 --> 00:21:41,833
.إنه فرز المعارك الأساسي

257
00:21:43,333 --> 00:21:45,250
.دع المحتضرين يموتون

258
00:21:45,625 --> 00:21:47,208
والعالم بأكمله يراقبنا؟

259
00:21:47,375 --> 00:21:52,250
،مع كذبة بهذه الضخامة
.يمكننا الإفلات بأي شيء نريده

260
00:22:01,625 --> 00:22:05,875
"الجدار - بعد 3 ساعات"

261
00:22:13,042 --> 00:22:16,042
رائد "سينكلير"! أكانت الرحلة مريحة؟ -
.بخير -

262
00:22:16,125 --> 00:22:18,708
."رقيب "نورتون
.أهلاً بك في المنطقة المحظورة

263
00:22:18,792 --> 00:22:19,958
لم تُسمى هكذا؟

264
00:22:20,042 --> 00:22:23,458
ليس هناك أحياء سوانا
.جنوب هذا الجدار لكيلومترات

265
00:22:23,542 --> 00:22:24,833
ماذا عن الحراس؟

266
00:22:24,917 --> 00:22:28,042
لا، تم جعل النظام كله ميكانيكياً
.قبل نحو 20 عاماً

267
00:22:28,125 --> 00:22:31,417
هذه الأيام لا يطلقون النار
.سوى على الحيوانات البرية المحلية

268
00:22:35,417 --> 00:22:39,958
.وصل الفريق قبل ساعتين
.إنهم يجهزون معداتهم بالداخل

269
00:22:40,042 --> 00:22:43,500
.اطلب منهم ارتداء بزاتهم أيها الرقيب
.الوقت ينفذ منا في هذه المهمة

270
00:22:43,583 --> 00:22:44,875
!أجل يا سيدتي

271
00:22:45,542 --> 00:22:49,167
هل تم إخبار الفريق بالمعلومات؟ -
،أعطيتهم مهامهم -

272
00:22:49,250 --> 00:22:51,500
."وأهدافهم وملف عن الدكتور "كين

273
00:22:51,583 --> 00:22:56,583
،"رائد "سينكلير". "تشاندلر
.من قسم المدرعات. سأكون سائقك الليلة

274
00:22:59,458 --> 00:23:01,667
،أجل، قد تكون قبيحة الشكل
.لكنها تتحرك بكل سلاسة

275
00:23:01,750 --> 00:23:04,292
،"بها محركات "في 12
،ودروع بسماكة 5 سنتيمترات

276
00:23:04,375 --> 00:23:07,625
وستتحمل أي شيء بداية من الطلقات
.عيار 30 مليمتراً وحتى الأسلحة الكيماوية

277
00:23:07,708 --> 00:23:10,333
.إنها المناسبة لهذه المهمة -
أين يجدون هذه الأشياء؟ -

278
00:23:10,417 --> 00:23:12,292
.كانت تجوب المنطقة الموبوءة شمال الجدار

279
00:23:12,375 --> 00:23:15,333
،عندما تم جعل النظام ميكانيكياً
.بيع معظمها كخردة

280
00:23:15,417 --> 00:23:16,750
.هاتان آخر عربتان في الخدمة

281
00:23:16,792 --> 00:23:19,000
."حضرة الرائد، قابلي العريفة "ريد
.قائدة دبابة

282
00:23:19,083 --> 00:23:21,167
.حضرة الرائد -
.تابعي عملك أيتها العريفة -

283
00:23:21,958 --> 00:23:25,000
."الراميان. "ميلر"، و"كاربنتر -
.حضرة الرائد -

284
00:23:25,208 --> 00:23:26,208
ماذا لدينا هنا؟

285
00:23:26,292 --> 00:23:29,958
.بزات حيوية. الطراز الحربي
.بوليمر مرن ضد الصدمات

286
00:23:30,042 --> 00:23:33,042
يمنحنا حرية تامة للحركة
.وحماية على مدار الساعة

287
00:23:33,333 --> 00:23:35,167
.ما تحتاجه الفتاة تماماً

288
00:23:35,542 --> 00:23:38,083
.إنها نموذج تجريبي، قنبلة رغوة السيليكون

289
00:23:38,417 --> 00:23:41,625
.هذه معدات لخطوط القتال -
."هدية وداع من "كاناريس -

290
00:23:41,833 --> 00:23:43,375
هل نتوقع مشاكل؟

291
00:23:44,583 --> 00:23:46,667
أهذه مشكلة؟ -
.كلا -

292
00:23:47,000 --> 00:23:49,417
.ليست مشكلة على الإطلاق يا حضرة الرائد

293
00:23:55,625 --> 00:23:56,875
.جيد

294
00:24:01,292 --> 00:24:03,833
،هذان حمولتنا
."الطبيبان "تالبوت" و"سترلينغ

295
00:24:03,917 --> 00:24:06,750
كنتما جزءاً من فريق عُين لدراسة الفيروس؟

296
00:24:07,500 --> 00:24:09,917
هذا صحيح. كيف حالك أيتها الرائد؟

297
00:24:10,208 --> 00:24:14,417
توليت العمل عام 2024
.وانضم إلي "سترلينغ" عام 2031

298
00:24:14,500 --> 00:24:16,625
،إلى أن قرر "هاتشر" بحكمته البالغة

299
00:24:16,708 --> 00:24:19,667
.أن يوقف الأبحاث قبل 3 أعوام

300
00:24:20,458 --> 00:24:23,875
،جربنا كل شيء بالطبع
.لكن لم نفلح في التوصل إلى علاج

301
00:24:27,375 --> 00:24:30,792
آمل أن رحلتك هذه تستحق المخاطرة
.أيتها الرائد

302
00:24:30,875 --> 00:24:33,083
.على ما يبدو، أحدهم يظن ذلك

303
00:24:34,250 --> 00:24:35,750
!حسناً، اسمعوا

304
00:24:35,833 --> 00:24:40,042
.أريد أن يرتدي الجميع بزاتهم ومعداتهم
.وعودوا إلى هنا خلال 10 دقائق

305
00:25:13,958 --> 00:25:16,083
"ارقدوا في سلام"

306
00:25:30,125 --> 00:25:31,625
!افتحوا البوابة

307
00:25:41,250 --> 00:25:42,500
.تم تعطيل مدافع الحراسة

308
00:25:42,583 --> 00:25:45,792
.حسناً يا "تشاندلر". قدنا إلى الداخل

309
00:26:55,083 --> 00:26:56,750
!تباً -
ماذا كان ذلك يا "تشاندلر"؟ -

310
00:26:56,833 --> 00:26:58,750
لم توقفنا يا "تشاندلر"؟

311
00:26:58,833 --> 00:27:00,375
.أعتقد أننا اصطدمنا بشيء ما -
.حضرة الرائد -

312
00:27:00,458 --> 00:27:03,000
كرر ما قلته؟ -
.أعتقد أنه يجدر بك إلقاء نظرة على هذا -

313
00:27:03,792 --> 00:27:06,083
.حسناً يا "ميلر". ارتد بزتك وتفقد الأمر

314
00:27:06,167 --> 00:27:08,083
.حسناً -
."أطلق شعلة ضوئية يا "تشاندلر -

315
00:27:24,500 --> 00:27:28,667
يا "تشاندلر"، ما هو الشيء الملون بالأبيض
والأسود وينتشر في جميع الأرجاء؟

316
00:27:29,250 --> 00:27:33,250
،لا يمكنني رؤية أي ضرر بالمدرعة
.لكن البقرة تمزقت تماماً

317
00:27:33,333 --> 00:27:35,417
.حسناً، عد إلى الداخل

318
00:27:50,750 --> 00:27:53,333
.هذا الملف كان مغلقاً لـ25 عاماً

319
00:27:53,625 --> 00:27:57,917
حاولت الحكومة منع أي معلومات
.من الخروج من المنطقة الموبوءة

320
00:27:58,542 --> 00:28:01,917
لم يرغبوا أن يعرف الناس
.إلى أي مدى ساءت الأمور هناك

321
00:28:03,250 --> 00:28:06,458
.لا أعتقد أن بوسعنا البقاء هنا أكثر

322
00:28:06,583 --> 00:28:10,000
...لم يعد لدى هؤلاء الناس أي أخلاق، والقتل

323
00:28:10,083 --> 00:28:12,750
،يبدو أنه توغل عميقاً مع بعض الجنود

324
00:28:12,833 --> 00:28:14,667
،وحصنوا المستشفى بأفضل ما استطاعوا

325
00:28:14,750 --> 00:28:18,833
واستمروا في إرسال تقاريرهم بانتظام
على تردد الجيش باستخدام أجهزة اتصالاهم

326
00:28:18,917 --> 00:28:20,833
.إلى أن انقطعت الكهرباء إلى الأبد

327
00:28:20,917 --> 00:28:24,208
،انتشرت الحرائق، وإمدادات الطاقة تتناقص

328
00:28:24,375 --> 00:28:27,667
.وطعامنا ومياهنا ينفدان سريعاً

329
00:28:28,417 --> 00:28:32,958
ليلاً يكون بوسعنا
.سماع صرخات الألم والعذاب البعيدة

330
00:28:33,042 --> 00:28:36,375
.لقد بدؤوا في التغذي على بعضهم

331
00:28:36,458 --> 00:28:38,625
.الأمر أشبه بالعصور الوسطى في الخارج هنا

332
00:28:39,583 --> 00:28:41,417
.الذخيرة لدينا قليلة

333
00:28:42,000 --> 00:28:45,375
.والتحصينات لن تصمد طويلاً

334
00:28:45,833 --> 00:28:47,833
.لقد نفذ وقتنا

335
00:28:48,500 --> 00:28:51,958
.هذا دكتور "ماركوس كين" ينهي البث

336
00:28:59,500 --> 00:29:00,708
ما الذي تعنيه الأرقام؟

337
00:29:00,792 --> 00:29:03,417
إنه عدد من كانوا بحاجة
.إلى إنقاذ في كل منزل

338
00:29:03,500 --> 00:29:07,208
،قيل لهم أن يبقوا في منازلهم
.وأن المساعدة ستأتي

339
00:29:22,375 --> 00:29:24,542
تحذير، أنت تدخل"

340
00:29:24,625 --> 00:29:26,625
إلى منطقة الحجر الصحي المركزية
"(للفيروس (الحاصد

341
00:30:10,125 --> 00:30:11,333
.المكان خال

342
00:30:35,292 --> 00:30:36,875
"(مستشفى (سانت أندروز"

343
00:30:48,458 --> 00:30:49,667
.ابقوا في الخلف

344
00:31:22,250 --> 00:31:24,208
.حسناً، تفقدوا الأركان

345
00:31:58,958 --> 00:32:00,375
.المكان خال

346
00:32:13,542 --> 00:32:16,625
"أبحاث الفيروسات"

347
00:32:19,250 --> 00:32:22,667
،"ريد"، "فرزنو"
.نحن في الطابق الخامس، سندخل

348
00:32:23,083 --> 00:32:25,292
.عُلم، كل شيء هادئ هنا

349
00:32:28,375 --> 00:32:30,333
.أعتقد أن شاشة المراقبة بها مشكلة

350
00:32:55,000 --> 00:32:56,583
"منطقة التطهير"

351
00:32:57,375 --> 00:32:59,792
.تالبوت"، "سترلينغ". تقدما"

352
00:33:01,333 --> 00:33:04,458
كيف يُفترض بنا العثور على أي شيء
في هذه الفوضى بحق الجحيم؟

353
00:33:04,542 --> 00:33:05,542
.تابع البحث فحسب

354
00:33:05,625 --> 00:33:08,583
.سيكون من المفيد لو كنا نعرف عما نبحث

355
00:33:09,000 --> 00:33:13,292
."بعض الأدلة عن عمل "كين
.سأعرفها عندما أراها

356
00:33:13,750 --> 00:33:16,167
.شكراً. هذا يساعد كثيراً

357
00:33:16,250 --> 00:33:18,000
."اصمت يا "كاربنتر

358
00:33:48,167 --> 00:33:51,042
!أيتها الرائد! لدينا شخص حي

359
00:33:51,125 --> 00:33:54,042
!تشاندلر"، لم أسمعك! كرر ما قلته" -
!هناك فتاة لعينة هنا -

360
00:33:54,125 --> 00:33:55,333
!بالخارج في الشارع

361
00:33:55,417 --> 00:33:57,208
!مهما حدث، لا تلمسها

362
00:33:57,292 --> 00:33:59,208
.تشاندلر"، راقبها لكن لا تقترب منها"

363
00:33:59,292 --> 00:34:01,500
.أكرر، لا تقترب منها

364
00:34:02,042 --> 00:34:03,375
تشاندلر"! ماذا تفعل؟"

365
00:34:03,458 --> 00:34:05,500
!"سمعت ما قالته "سينكلير
!عد إلى الداخل حالاً

366
00:34:05,583 --> 00:34:07,958
!إنها بحاجة إلى مساعدة، انظري إليها -
!تشاندلر"، لا" -

367
00:34:08,042 --> 00:34:11,542
.فرزنو"، عد إلى المركبة"

368
00:34:11,625 --> 00:34:15,625
.مهلاً. لا بأس. ستكون الأمور على ما يرام

369
00:34:16,500 --> 00:34:19,792
تشاندلر"! هل تسمعني؟" -
.أجل، إنها حية أيتها الرائد، لكن بالكاد -

370
00:34:19,917 --> 00:34:21,917
.لا بد أن تُعزل كي نتمكن من فحصها

371
00:34:22,000 --> 00:34:23,250
.حسناً، لندخلها

372
00:34:23,333 --> 00:34:27,375
.يبدو هذا المختبر سليماً أيتها الرائد -
.ألق نظرة. نحن خلفك مباشرة -

373
00:34:32,875 --> 00:34:34,958
!تالبوت"، انخفض حالاً" -
!يا للهول -

374
00:34:43,042 --> 00:34:44,208
!اللعنة

375
00:35:04,667 --> 00:35:07,750
!ريد"، إخلاء طارئ! الآن" -
!عُلم -

376
00:35:12,042 --> 00:35:15,042
."وصلت إلى "سترلينغ -
!أحتاج إلى كشافي -

377
00:35:15,125 --> 00:35:17,500
!أيتها الرائد! أتحقق من الباب الخلفي

378
00:35:26,458 --> 00:35:27,542
!اللعنة

379
00:35:27,625 --> 00:35:31,750
!"عد إلى المدرعة حالاً يا "تشاندلر -
!حسناً، أنا قادم -

380
00:35:44,417 --> 00:35:46,375
!اللعنة

381
00:35:51,000 --> 00:35:52,333
!نحن نتحرك

382
00:36:14,833 --> 00:36:16,625
!لن نخرج من هذا الطريق

383
00:36:20,958 --> 00:36:22,250
!يا إلهي

384
00:36:22,333 --> 00:36:24,375
!احترقوا أيها الأوغاد

385
00:36:26,250 --> 00:36:27,458
!اللعنة

386
00:36:31,125 --> 00:36:34,458
!"مدرعتك تحترق يا "تشاندلر -
!أعرف هذا -

387
00:36:35,167 --> 00:36:38,750
!نحن نتعرض للهجوم أيتها الرائد
!أكرر، نحن نتعرض للهجوم

388
00:37:06,417 --> 00:37:07,750
!أيها الأوغاد

389
00:37:55,042 --> 00:37:56,792
!المدرعة الأولى دُمرت

390
00:38:00,292 --> 00:38:01,375
!تباً

391
00:38:03,083 --> 00:38:05,708
!أكرر، دُمرت المدرعة الأولى
!"لقد فقدنا "تشاندلر

392
00:38:05,792 --> 00:38:07,792
!اللعنة -
.اذهبوا إلى المصعد، المستوى الفرعي الأول -

393
00:38:07,875 --> 00:38:10,042
!ادخل إلى هناك -
!لن يفلح الأمر، لا توجد طاقة -

394
00:38:10,125 --> 00:38:12,375
!ادخل! تحرك

395
00:38:12,458 --> 00:38:14,833
!أيها الرقيب! نيران تغطية -
!عُلم -

396
00:38:19,125 --> 00:38:22,583
.ميلر"، قنبلة رغوة" -
،أياً كانت خطتك -

397
00:38:23,083 --> 00:38:24,542
!فأسرعي -
!بندقية الخردق -

398
00:38:24,625 --> 00:38:26,208
ماذا نفعل بالداخل هنا أيتها الرائد؟

399
00:38:26,292 --> 00:38:28,958
!سننزل! ألقها الآن

400
00:38:55,375 --> 00:38:58,750
!أنت مجنونة تماماً أيتها الرائد

401
00:39:01,375 --> 00:39:04,542
!اللعنة -
!تفقدوا الأركان -

402
00:39:10,792 --> 00:39:14,250
!تحركوا! "ميلر"، افتح تلك الكوة اللعينة

403
00:39:20,625 --> 00:39:21,792
!اللعنة

404
00:39:23,625 --> 00:39:25,708
!ادخلوا! علينا التحرك حالاً

405
00:39:37,458 --> 00:39:39,958
!تحركي يا "ريد"! هيا

406
00:39:50,417 --> 00:39:51,833
هل أصيب أحد؟ هل الجميع بخير؟

407
00:39:51,917 --> 00:39:52,917
.أنا بخير -
.أنا على ما يرام -

408
00:39:53,000 --> 00:39:54,917
ما الذي حدث بالخلف هناك؟

409
00:39:59,000 --> 00:40:01,208
.تلقت "ريد" تحذيرات متعددة من صدمات

410
00:40:06,042 --> 00:40:08,292
!"ريد" -
!أوقفي السيارة -

411
00:40:08,958 --> 00:40:10,708
!ريد"! انتبهي"

412
00:40:29,042 --> 00:40:30,875
سترلينغ"، ألا تزال معنا؟" -
.أنا بخير -

413
00:40:30,958 --> 00:40:32,708
!أعتقد أنني لست كذلك

414
00:40:34,333 --> 00:40:36,083
ماذا عن "ريد"؟ -
!لقد ماتت -

415
00:40:36,208 --> 00:40:37,625
!تباً لهذا الهراء! اللعنة

416
00:40:37,708 --> 00:40:40,125
!حسناً، خذا ما بوسعكما واخرجا

417
00:41:24,542 --> 00:41:27,292
!"ميلر"، غط "نورتون" -
!نيران تغطية -

418
00:41:27,917 --> 00:41:31,250
.مهلاً، أوقف النزيف -
!أنا أقوم بالأمر -

419
00:41:31,417 --> 00:41:33,458
!نورتون"، إلى الزقاق" -
!عُلم -

420
00:41:34,625 --> 00:41:37,500
!سترلينغ"، اذهب معه" -
!إنه بحاجة إلى مساعدتي -

421
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
!تعال إلى هنا! تحرك -
!اذهب -

422
00:41:40,417 --> 00:41:42,833
!قف خلفي -
!"ميلر"! خذ "تالبوت" -

423
00:41:42,917 --> 00:41:44,667
!اللعنة! اذهبي أيتها الرائد

424
00:41:45,750 --> 00:41:47,500
!اذهبي بحق الجحيم

425
00:41:55,875 --> 00:41:57,917
!هيا أيها الأوغاد

426
00:42:04,583 --> 00:42:05,792
!اللعنة

427
00:42:07,583 --> 00:42:08,917
!لقد نفذت ذخيرتي

428
00:42:11,417 --> 00:42:14,958
!أبعدوا أيديكم عني -
.تالبوت"! لا يمكننا تركه" -

429
00:42:15,125 --> 00:42:16,542
!اذهب

430
00:42:17,375 --> 00:42:18,750
!تحرك

431
00:42:20,167 --> 00:42:21,417
!رعاع

432
00:42:47,167 --> 00:42:49,000
."هذه ستكون لـ"سول

433
00:43:31,000 --> 00:43:32,292
.تباً يا رجل

434
00:43:35,458 --> 00:43:38,750
.أنا في غاية الأسف

435
00:43:40,042 --> 00:43:44,208
.تملكتني الحماسة بعض الشيء
...لكن واصلت التصرف هكذا

436
00:43:49,833 --> 00:43:52,667
.أترين؟ ها أنا أفعلها مجدداً

437
00:43:54,042 --> 00:43:56,958
.أنا في غاية الأسف

438
00:43:57,708 --> 00:44:00,750
!لكنك تثيرين غضبي بشدة

439
00:44:01,333 --> 00:44:03,042
.تحدثي إلي فحسب

440
00:44:05,958 --> 00:44:07,083
من أنت؟

441
00:44:07,167 --> 00:44:11,083
ما خطبك بحق الجحيم؟
أتستمتعين بالألم، أهذا هو الأمر؟

442
00:44:11,417 --> 00:44:14,375
!لأنك تسعين إليه

443
00:44:39,542 --> 00:44:44,042
لنحاول مجدداً. من أنت؟ ومن أين أتيت؟

444
00:44:44,458 --> 00:44:46,833
أعرف أن "كين" لم يرسلك، لذا من أرسلك؟

445
00:44:46,917 --> 00:44:51,417
ومن أين حصلت على كل هذه المعدات المتطورة؟
.المدرعات، والأسلحة

446
00:44:52,833 --> 00:44:54,708
!تحدثي إلي

447
00:44:56,750 --> 00:44:58,375
هل قلت "كين"؟

448
00:44:58,667 --> 00:45:01,458
أتريدين مني أن أتحدث بصوت أعلى قليلاً؟
أهذا هو الأمر؟

449
00:45:02,625 --> 00:45:03,875
حسناً، ما رأيك بهذا؟

450
00:45:08,042 --> 00:45:09,375
!تباً لك

451
00:45:17,083 --> 00:45:18,583
.أتينا من وراء الجدار

452
00:45:21,042 --> 00:45:22,708
.كنت أعرف ذلك

453
00:45:23,167 --> 00:45:26,500
!كنت أعرف ذلك! كنت أعرف أنه يكذب

454
00:45:26,583 --> 00:45:28,917
من الذي كان يكذب؟ -
!"كين" -

455
00:45:30,542 --> 00:45:34,125
.أخبرنا اللعين أنه لا يوجد شيء هناك

456
00:45:34,542 --> 00:45:36,500
.وأنه لا يوجد أمل بالخلاص

457
00:45:36,708 --> 00:45:38,083
.لكنني كنت أعرف

458
00:45:38,333 --> 00:45:41,917
كنت أعرف أنه يوماً ما
.سيأتي شخص ويثبت خطأه

459
00:45:43,292 --> 00:45:47,333
،لو كان "كين" حياً
.فأنا بحاجة إلى العثور عليه

460
00:45:50,208 --> 00:45:53,542
.وفري أنفاسك. أنت بحوزتنا الآن

461
00:45:53,792 --> 00:45:56,167
!وستظلين حية طالما نحتاج إليك فحسب

462
00:45:58,125 --> 00:46:00,333
،أترين، لو كنت قد أتيت من وراء هذا الجدار

463
00:46:00,500 --> 00:46:02,750
.فلا بد أنك كنت تخططين للعودة إذن

464
00:46:04,083 --> 00:46:06,708
.لقد حاولنا من قبل وفشلنا

465
00:46:06,917 --> 00:46:10,000
رأيت الكثير من أصدقائي
،يندفعون لمهاجمة تلك البوابات

466
00:46:10,208 --> 00:46:14,167
،ولكن قبل أن يتمكنوا من الاقتراب حتى
كانوا يحترقون

467
00:46:14,917 --> 00:46:16,667
.ويتحولون إلى رماد

468
00:46:18,292 --> 00:46:24,833
.لكن بوجودك هنا لقيادتنا، سنتمكن من العبور

469
00:46:25,417 --> 00:46:29,375
.بوسعي التهامك يا سيدتي

470
00:46:37,958 --> 00:46:40,375
."يجب أن تنسي أمر ذلك الوغد "كين

471
00:46:40,708 --> 00:46:41,875
.إنه من الماضي

472
00:46:42,667 --> 00:46:48,125
.لكن أنت جواز مرورنا للأرض الموعودة

473
00:46:50,208 --> 00:46:53,083
.أعتقد أنك ستصاب بخيبة أمل بالغة

474
00:46:53,167 --> 00:46:54,708
.سأكون أنا من يحكم على ذلك

475
00:46:58,083 --> 00:46:59,625
هل تسمعين ذلك؟

476
00:47:00,542 --> 00:47:03,208
!كلاب الصيد جائعة

477
00:47:03,875 --> 00:47:07,542
!إنه وقت الطعام في حديقة الحيوانات اللعينة

478
00:47:15,792 --> 00:47:19,542
.نحتاج إلى بقاء هذه حية
.احرص على أن تبقى كذلك

479
00:47:26,083 --> 00:47:27,500
.ساعة جميلة

480
00:47:56,917 --> 00:47:59,708
.سول"! سمعت ما قلته"
!أحتاج إلى التحدث إليك

481
00:47:59,792 --> 00:48:02,792
!ستحصلين على دورك -
!"سول" -

482
00:48:02,875 --> 00:48:06,625
!رياح التغيير قادمة كالإعصار

483
00:48:07,167 --> 00:48:08,875
!أرهم الجحيم

484
00:48:10,083 --> 00:48:12,292
!لا

485
00:48:46,583 --> 00:48:50,875
،سيداتي وسادتي، ها هو، الرئيس

486
00:48:50,958 --> 00:48:54,583
!والشخص المهم، ونور حياتكم

487
00:48:54,667 --> 00:48:57,292
!"إنه "سول

488
00:50:28,583 --> 00:50:32,333
،سيداتي وسادتي

489
00:50:36,625 --> 00:50:40,333
!لدي مفاجأة نادرة لكم

490
00:50:46,167 --> 00:50:49,292
!متوسط النضج

491
00:50:53,625 --> 00:50:57,333
اعتقد "كين" أن بوسعه
،أن يملي علينا ما نفعله

492
00:50:57,458 --> 00:50:59,708
،"وقد قلنا لـ"كين

493
00:51:00,042 --> 00:51:01,792
"!تباً لك"

494
00:51:01,875 --> 00:51:03,708
!تباً لك

495
00:51:09,167 --> 00:51:12,333
!هذه مدينتنا

496
00:51:15,292 --> 00:51:19,333
!أياً كان من سيرسلونهم إلى هنا، فسنمسك بهم

497
00:51:21,875 --> 00:51:23,833
!وسنطهيهم

498
00:51:25,292 --> 00:51:27,458
!وسنأكلهم

499
00:51:31,375 --> 00:51:32,958
!فلتأكلهم يا رجل

500
00:51:53,292 --> 00:51:56,458
!ها نحن نبدأ

501
00:52:48,500 --> 00:52:50,958
!لا

502
00:52:54,167 --> 00:52:56,000
"قليل النضج - متوسط - تام النضج"

503
00:52:56,292 --> 00:52:58,125
!أحرقوه

504
00:52:59,875 --> 00:53:02,750
!أرجوكم! لا

505
00:53:08,458 --> 00:53:09,667
!ابتعدي

506
00:53:24,292 --> 00:53:25,750
!أيتها العاهرة

507
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
!أجل

508
00:55:13,958 --> 00:55:17,167
،إن كنت جائعة
فلم لا تجربين تناول قطعة من صديقك؟

509
00:55:20,500 --> 00:55:21,708
!يا صاح

510
00:55:25,625 --> 00:55:27,500
ما الذي ينبغي علي فعله لأحصل على شراب؟

511
00:55:33,083 --> 00:55:36,708
.ضع المفتاح في القفل وأدره ببطء شديد

512
00:55:52,125 --> 00:55:54,208
لم يكن ذلك مؤلماً جداً، أليس كذلك؟

513
00:56:14,750 --> 00:56:17,042
.مهلاً! أخرجيني من هنا ويمكنني مساعدتك

514
00:56:18,500 --> 00:56:19,958
يمكنك مساعدتي؟

515
00:56:20,917 --> 00:56:22,292
لماذا؟ ما الذي تعرضينه؟

516
00:56:22,500 --> 00:56:24,000
."سمعتك تتحدثين إلى "سول

517
00:56:25,625 --> 00:56:27,458
.قلت إنك أتيت من وراء الجدار

518
00:56:29,583 --> 00:56:32,208
.لا. أرجوك. لا تتركيني هنا! سيقتلني

519
00:56:32,458 --> 00:56:34,292
.أخشى أن عليك تقديم ما هو أفضل من ذلك

520
00:56:34,708 --> 00:56:36,250
."يمكنني مساعدتك في إيجاد "كين

521
00:56:42,250 --> 00:56:45,750
أتعرفين مكانه؟ -
.يجدر بي ذلك. إنه أبي -

522
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
،إن اكتشفت أنك تكذبين

523
00:56:50,333 --> 00:56:52,000
.فستتمنين لو أني تركتك هنا

524
00:56:53,458 --> 00:56:56,250
.اتبعيني، وأبقي صوتك منخفضاً

525
00:56:58,958 --> 00:57:00,167
!انتبهي

526
00:57:47,458 --> 00:57:49,125
.يمكنك تركها الآن

527
00:57:50,500 --> 00:57:51,875
!تحركي

528
00:58:00,125 --> 00:58:03,292
!أجب أيها الرقيب -
سينكلير"، معك "نورتون". أين أنت؟" -

529
00:58:03,375 --> 00:58:06,250
!"أنا أتحرك! قابلانا في محطة شارع "كوين

530
00:58:06,333 --> 00:58:08,167
.محطة شارع "كوين"، عُلم

531
00:58:10,500 --> 00:58:11,750
.تعالي

532
00:58:21,167 --> 00:58:22,875
!اعثروا عليها

533
00:58:27,250 --> 00:58:28,583
!هيا

534
00:58:30,875 --> 00:58:32,708
!"لا بأس يا "جوشوا

535
00:58:33,667 --> 00:58:36,333
.يمكنك الثقة بها -
.تبدو خطيرة -

536
00:58:36,417 --> 00:58:37,625
.إنها كذلك

537
00:58:39,667 --> 00:58:42,042
.هل تسمعني يا "نورتون"؟ أجب

538
00:58:45,625 --> 00:58:46,625
.يبدو المكان خالياً

539
00:58:54,250 --> 00:58:55,542
!اذهب

540
00:58:58,583 --> 00:58:59,667
،عندما أمسك بك

541
00:58:59,750 --> 00:59:04,083
!سأقطع رأسك! اركض أيها الوغد القصير

542
00:59:08,208 --> 00:59:10,292
!هيا

543
00:59:11,583 --> 00:59:12,667
!أسرع

544
00:59:12,750 --> 00:59:14,250
"خارج الخدمة اللعينة"

545
00:59:15,042 --> 00:59:16,375
!هيا

546
00:59:19,208 --> 00:59:20,333
!من هنا

547
00:59:26,125 --> 00:59:27,875
!تحرك

548
00:59:35,917 --> 00:59:39,250
!شغل المحرك -
!نورتون"، إن كان بوسعك سماعي، رصيف 4" -

549
00:59:40,083 --> 00:59:41,875
هل أنت قادمة أم لا؟

550
00:59:43,250 --> 00:59:44,667
!هيا

551
00:59:51,167 --> 00:59:53,042
!هيا! أسرعا

552
00:59:56,083 --> 00:59:59,250
!اركبا -
!أيها الوغد -

553
01:00:02,667 --> 01:00:04,500
!"هيا يا "سترلينغ

554
01:00:13,208 --> 01:00:14,500
!هيا

555
01:00:25,583 --> 01:00:27,750
!"انخفض يا "سترلينغ

556
01:00:33,167 --> 01:00:34,583
!هيا

557
01:00:38,417 --> 01:00:39,833
!هيا

558
01:00:41,667 --> 01:00:43,000
!تحركي

559
01:00:48,375 --> 01:00:52,000
!هيا! اركضي أيتها الرائد! أسرع

560
01:00:54,708 --> 01:00:56,042
!هيا

561
01:01:20,208 --> 01:01:22,083
إلى أين تصحبوننا؟

562
01:01:23,000 --> 01:01:24,958
.إلى مكان آمن حالياً

563
01:01:25,208 --> 01:01:28,083
،آسفة على إفساد مخططاتك
.لكن ليس لدينا وقت لذلك

564
01:01:28,167 --> 01:01:30,833
،"قلت إنك ستأخذيننا إلى "كين
.وأريد رؤيته في الحال

565
01:01:30,917 --> 01:01:33,583
.قلت إنني سأساعدك في العثور عليه
.لا يمكنني اصطحابك إليه

566
01:01:33,667 --> 01:01:35,000
وما المانع؟

567
01:01:35,708 --> 01:01:37,333
.لأنه سيقتلني

568
01:01:37,583 --> 01:01:40,375
.وإن عرف من أين أتيتم، فسيقتلكم أنتم أيضاً

569
01:01:40,458 --> 01:01:43,833
،"منذ أن رحل "سول
.أصبح يشك في الجميع، حتى أنا

570
01:01:43,917 --> 01:01:47,833
،رجاله يخشون مخالفته
.ومن يجرؤون على ذلك يُعذبون أو يُقتلون

571
01:01:49,583 --> 01:01:51,833
أنتم الدليل الحي
.على وجود عالم خلف ذلك الجدار

572
01:01:51,917 --> 01:01:54,083
.طيلة حياتنا أخبرنا أنه لا يوجد شيء هناك

573
01:01:54,167 --> 01:01:57,458
.وجودكم هنا يثبت كذبه -
ماذا كنت تفعلين في المدينة؟ -

574
01:01:57,542 --> 01:02:02,417
."ذهبت للعثور على شقيقي. "سول -
هذا المعتوه شقيقك؟ -

575
01:02:02,750 --> 01:02:06,417
.تلك عائلة معتوهة تماماً يا رجل -
.إنهما في حرب ضد بعضهما -

576
01:02:07,542 --> 01:02:09,542
.ونحن عالقون في المنتصف

577
01:03:04,292 --> 01:03:05,375
ما هذا المكان؟

578
01:03:05,500 --> 01:03:07,000
(أرشيف (بن كرانيتش"
"للموظفين المصرح لهم فقط

579
01:03:07,083 --> 01:03:09,208
.طريق مختصر عبر الجبل -
.نستخدمه طوال الوقت -

580
01:03:26,292 --> 01:03:28,625
.يبدو كمنشأة عسكرية قديمة أو ما شابه

581
01:03:28,708 --> 01:03:33,250
.أياً ما كان، فقد غادروا على عجل
.لم يكلفوا أنفسهم حتى عناء إغلاق الأبواب

582
01:03:58,542 --> 01:04:01,875
،رباه، ماذا لديهم بالداخل هنا
سفينة "نوح" المفقودة؟

583
01:04:02,083 --> 01:04:05,833
،لا أعرف يا صديقي
.لكن هذه الأبواب بسماكة 30 سنتيمتراً

584
01:04:06,125 --> 01:04:09,750
،أياً ما كان
.فهناك شخص بمكان ما أراد إبقاءه بأمان

585
01:04:51,542 --> 01:04:52,917
.أحدهم قادم

586
01:04:54,042 --> 01:04:55,250
."تيلامون"

587
01:04:56,083 --> 01:04:57,208
.اهربوا

588
01:04:57,917 --> 01:05:01,333
مهلاً، من أو ما هو "تيلامون"؟ -
."إنه جلاد "كين -

589
01:05:01,417 --> 01:05:02,958
.تعالوا. هيا

590
01:05:05,917 --> 01:05:08,333
.هيا -
.يمكنكم الذهاب، سأبقى أنا -

591
01:05:08,542 --> 01:05:10,625
.أعطني مسدسك، وتوار عن الأنظار

592
01:05:10,708 --> 01:05:12,917
إنك لا تأبهين لشيء حقاً، أليس كذلك؟

593
01:05:13,000 --> 01:05:15,792
،أعتقد أن خطتك سيئة
.لكن أعتقد أنني سأبقى معك

594
01:05:35,500 --> 01:05:37,792
.ها هو شيء قلما تراه

595
01:05:49,917 --> 01:05:52,458
!"لا! "جوشوا

596
01:05:52,542 --> 01:05:54,875
!لا

597
01:05:57,333 --> 01:05:59,333
!تعالي! هيا! تحركي

598
01:06:12,625 --> 01:06:14,292
.ضع سلاحك أرضاً أيها الرقيب

599
01:06:14,500 --> 01:06:16,833
"نحتاج إلى الوصول إلى "كين
.بأسرع طريقة ممكنة، وهذه هي

600
01:06:17,167 --> 01:06:19,208
.أجل، حسنا. تباً

601
01:06:24,792 --> 01:06:27,333
.آمل أنك تعرفين ما تفعلينه

602
01:07:23,583 --> 01:07:25,000
"متجر الهدايا"

603
01:07:59,000 --> 01:08:01,250
.عرفت أنهم كانوا يراقبون المدن

604
01:08:01,750 --> 01:08:05,542
.لهذا السبب اخترنا هذا المكان
.بعيد عن الأنظار، ولن يفكروا فيه

605
01:08:06,417 --> 01:08:09,000
أعتقد أنها كانت مجرد مسألة وقت

606
01:08:09,583 --> 01:08:12,458
قبل أن يرسلوا أحداً
،لمعرفة الإجابة على السؤال

607
01:08:12,958 --> 01:08:16,875
لم لا تزالون أحياء"
"بينما يُفترض أن تكونوا موتى؟

608
01:08:16,958 --> 01:08:18,917
هذا ما تريدون معرفته، أليس كذلك؟

609
01:08:20,167 --> 01:08:21,667
!أجيبيه

610
01:08:23,292 --> 01:08:25,500
.شيء من هذا القبيل

611
01:08:29,042 --> 01:08:30,417
.اتركونا وحدنا

612
01:08:40,125 --> 01:08:41,708
.الإجابة بسيطة

613
01:08:42,042 --> 01:08:46,792
.في الأرض الموبوءة، صاحب المناعة هو الملك

614
01:08:46,958 --> 01:08:49,792
،إن كان هذا مجرد سعي للسلطة
فلم تبقى مختبئاً؟

615
01:08:51,333 --> 01:08:52,750
لم لا تظهر نفسك؟

616
01:08:52,958 --> 01:08:57,458
أتظنين أننا من اخترنا الانسلاخ
عن هويتنا القديمة؟

617
01:08:57,542 --> 01:09:00,250
.لا. نحن لم نختر أي شيء

618
01:09:00,375 --> 01:09:01,875
.لقد نُبذنا

619
01:09:05,125 --> 01:09:07,083
،هذه الجدران التي تُحيط بكم

620
01:09:07,875 --> 01:09:09,333
.لقد بُنيت لتدوم

621
01:09:09,417 --> 01:09:14,833
.وكذلك نحن
،ما بنيناه هنا من بين الرماد هو دم نقي

622
01:09:15,042 --> 01:09:17,542
،لم يتلوث بالعالم الخارجي

623
01:09:18,625 --> 01:09:20,208
.حتى الآن

624
01:09:21,417 --> 01:09:23,417
هل توصلتم إلى العلاج؟

625
01:09:24,708 --> 01:09:28,083
.حتى الآن لا زلتم متشبثين بالأمل

626
01:09:28,708 --> 01:09:31,958
.لو كنت مكانكم، لتخليت عن أي أفكار كهذه

627
01:09:32,583 --> 01:09:36,458
.هناك دوماً أمل -
.لكن ليس هناك علاج -

628
01:09:37,083 --> 01:09:38,458
.لم يكن هناك علاج قط

629
01:09:38,958 --> 01:09:42,417
،لقد بقينا هنا ليس بسبب العلم

630
01:09:42,958 --> 01:09:46,792
.ولكن عبر الانتخاب الطبيعي
.مبدأ البقاء للأصلح

631
01:09:49,792 --> 01:09:52,417
.لقد اكتسبنا حقنا في العيش هنا

632
01:09:52,500 --> 01:09:54,917
.طاهرين من أمثالكم

633
01:09:56,375 --> 01:09:57,625
.أبعدوهم

634
01:09:57,875 --> 01:10:00,125
ألا تود أن تعرف حتى سبب وجودنا هنا؟

635
01:10:02,208 --> 01:10:04,167
.تواجدكم هنا من الأساس خطيئة كافية

636
01:10:04,250 --> 01:10:07,583
.إنه بسبب الفيروس "الحاصد". لقد عاد

637
01:10:07,667 --> 01:10:12,333
.وإن لمسني مرة أخرى، سأقتله، أقسم بذلك

638
01:10:23,958 --> 01:10:27,208
كيف يجرؤون على إرسالكم إلى هنا
طالبين مساعدتي؟

639
01:10:27,417 --> 01:10:29,542
.هم من بدؤوا ذلك الأمر

640
01:10:29,750 --> 01:10:31,417
!فليكتووا بناره

641
01:10:32,125 --> 01:10:34,667
"لندن)، داخل المنطقة الموبوءة)"

642
01:10:58,542 --> 01:10:59,542
"ضع يدك هنا"

643
01:11:01,125 --> 01:11:03,708
.ضع يدك اليمنى على الشاشة

644
01:11:07,167 --> 01:11:08,167
"انظر إلى الضوء الأحمر أعلاه"

645
01:11:08,250 --> 01:11:09,958
.والآن انظر إلى ماسح العين الضوئي

646
01:11:15,708 --> 01:11:17,500
.نحن نفقد مدينتنا

647
01:11:18,958 --> 01:11:20,625
.يجدر بي الخروج إلى الشارع

648
01:11:21,167 --> 01:11:23,792
.حان وقت إخراجك يا سيادة رئيس الوزراء

649
01:11:37,625 --> 01:11:39,250
.المستوى السادس تحت الأرض

650
01:12:03,000 --> 01:12:05,208
...كيف تمكن هذا الرجل بحق الجحيم

651
01:12:13,000 --> 01:12:15,958
.اعزلوه. ضعوه في مكتبه، وقوموا بذلك حالاً

652
01:12:16,042 --> 01:12:17,958
.تحرك يا سيدي -
...لا أفهم كيف -

653
01:12:18,042 --> 01:12:20,500
!ابق بعيداً -
...كاناريس"، أنا" -

654
01:12:20,750 --> 01:12:23,083
!"كاناريس" -
!ابتعد -

655
01:12:23,167 --> 01:12:24,458
!"كاناريس"

656
01:12:26,292 --> 01:12:27,625
.أحسنت التصويب

657
01:12:31,333 --> 01:12:33,333
!كنت أحاول إنقاذه

658
01:12:43,417 --> 01:12:48,458
.لقد لوثت عالمنا. لا بد من تطهيرك

659
01:12:48,542 --> 01:12:49,917
.قم بالأمر

660
01:12:50,167 --> 01:12:52,625
.أرجوك يا أبي. أرجوك

661
01:12:56,333 --> 01:12:59,542
!أبي، أرجوك! لا

662
01:13:00,917 --> 01:13:02,417
!أبي

663
01:13:02,500 --> 01:13:05,333
!لا! أبي

664
01:13:06,208 --> 01:13:07,708
!أبي

665
01:13:10,958 --> 01:13:13,458
!لا

666
01:13:21,167 --> 01:13:23,000
.أنت، استديري

667
01:13:25,708 --> 01:13:27,000
.اربط يديها

668
01:13:30,333 --> 01:13:33,625
سينكلير"، ماذا كانوا يسمونك"
قبل أن تنالي رتبة رائد؟

669
01:13:34,167 --> 01:13:35,208
."إيدن"

670
01:13:35,625 --> 01:13:38,792
،"حسناً يا "إيدن
.ما زلت أظن أن هذه خطة سيئة

671
01:13:57,667 --> 01:13:59,417
.إذن، أخبريني

672
01:14:01,458 --> 01:14:03,750
كيف هو الحال بالخارج هناك الآن؟

673
01:14:04,750 --> 01:14:06,417
وما همك؟

674
01:14:06,625 --> 01:14:08,042
.ينتابني الفضول

675
01:14:08,458 --> 01:14:12,042
.نفس الهراء، لكن في عصر مختلف

676
01:14:12,625 --> 01:14:16,792
.إذن قمنا بالصواب، بإخفاء أنفسنا

677
01:14:17,000 --> 01:14:20,667
.ألا تقصد أنك أوليت ظهرك؟ كنت طبيباً

678
01:14:20,792 --> 01:14:22,542
متى كففت عن الاهتمام؟

679
01:14:22,625 --> 01:14:25,042
.كنت مثالياً أيضاً

680
01:14:28,083 --> 01:14:30,708
.تلك الليلة التي أغلقوا فيها البوابات

681
01:14:32,542 --> 01:14:36,833
.في تلك الليلة فقدت كل شيء

682
01:14:37,292 --> 01:14:39,333
.زوجتي، وعائلتي

683
01:14:41,792 --> 01:14:45,208
.لا تعرفين مقدار الألم -
.اخترت البقاء مختبئاً -

684
01:14:46,667 --> 01:14:49,083
.زوجتك وعائلتك قد لا يزالون هناك

685
01:14:49,542 --> 01:14:51,917
هل سبق أن فكرت في ألمهم؟

686
01:14:52,000 --> 01:14:56,458
لم أنم ليلة واحدة منذ 25 عاماً
.من دون استعادة ذكرى تلك اللحظة

687
01:14:57,417 --> 01:15:00,958
من أنت كي تتحدثي عن الألم؟
ما الذي تعرفينه؟

688
01:15:02,500 --> 01:15:04,417
ما الذي سبق أن فقدتيه؟

689
01:16:06,417 --> 01:16:07,708
!اللعنة

690
01:17:23,083 --> 01:17:24,792
.يريد أبوك رؤيتك

691
01:17:25,458 --> 01:17:26,792
!تنح جانباً

692
01:17:32,042 --> 01:17:34,542
.لا تعبث معي يا صاح. لست في مزاج يسمح بذلك

693
01:17:35,167 --> 01:17:36,750
!"أحضر المفاتيح يا "سترلينغ

694
01:17:44,375 --> 01:17:45,667
.تراجع

695
01:18:10,375 --> 01:18:12,583
!ابتعد عن الطريق أيها الأحمق اللعين

696
01:18:16,625 --> 01:18:21,042
.قنابل. جميل. سيفي هذا بالغرض
!هيا يا دكتور

697
01:19:19,500 --> 01:19:20,917
.سأخبرك بما فقدته

698
01:19:22,333 --> 01:19:23,958
.فقدت عقلي اللعين

699
01:19:46,375 --> 01:19:48,375
!أعدموا السجناء! حالاً

700
01:19:53,833 --> 01:19:56,667
!إلى مواقعكم! نحن نتعرض للهجوم

701
01:20:01,417 --> 01:20:03,875
.جميل -
.حقاً؟ تعالي -

702
01:20:05,125 --> 01:20:06,125
"مخرج الطوارئ"

703
01:20:06,875 --> 01:20:09,167
أين هم؟

704
01:20:11,667 --> 01:20:12,833
!الأوغاد

705
01:20:20,375 --> 01:20:22,375
.أنت، اقض عليها

706
01:20:22,667 --> 01:20:23,792
.تباً

707
01:20:42,125 --> 01:20:43,125
!"كالي"

708
01:20:43,208 --> 01:20:44,625
!هيا! ليس لدينا وقت

709
01:20:58,292 --> 01:20:59,958
!إلى الجياد

710
01:21:15,167 --> 01:21:16,667
!تحركوا

711
01:21:22,208 --> 01:21:24,625
!هيا -
!أحضر المشاعل -

712
01:21:24,708 --> 01:21:26,125
.خذي -
.سد الباب أيها الرقيب -

713
01:21:26,208 --> 01:21:27,292
!اذهبي

714
01:21:38,083 --> 01:21:41,542
،أيها الرقيب
.تحقق مما إن كان هناك مولد احتياطي

715
01:21:47,958 --> 01:21:50,167
.سنحتاج إلى إيجاد شيء سريعاً

716
01:21:52,250 --> 01:21:56,333
"نظام الطاقة الاحتياطي"

717
01:22:03,167 --> 01:22:04,667
.انتقي ما تريدين

718
01:22:12,417 --> 01:22:14,083
.لنجرب ذلك الصندوق

719
01:22:19,583 --> 01:22:22,667
!إلام تنظرون؟ حطموا ذلك الباب

720
01:22:30,833 --> 01:22:33,708
.يا للهول -
.لون جميل. سآخذها -

721
01:22:34,375 --> 01:22:38,208
.سأفتح الأبواب المصفحة تلك -
.سترلينغ"، "كالي"، زوداها بالوقود" -

722
01:22:38,292 --> 01:22:40,583
إلى أين تذهبين؟ -
.سأذهب للعثور على هاتف -

723
01:22:40,667 --> 01:22:41,750
.ساعديني

724
01:22:41,833 --> 01:22:43,917
!أسرعوا أيها الكسالى الأوغاد

725
01:23:13,625 --> 01:23:14,875
!هيا

726
01:23:21,417 --> 01:23:22,500
.عظيم

727
01:23:31,542 --> 01:23:33,917
!اصعدا في الخلف -
ماذا تفعل؟ -

728
01:23:35,125 --> 01:23:36,625
.سأريك ما تفعله

729
01:25:00,333 --> 01:25:01,500
"الجنوب - (غلاسغو) 56"

730
01:25:30,833 --> 01:25:31,875
."نيلسون"

731
01:25:31,958 --> 01:25:33,500
.لدينا الطرد. نحن في الطريق

732
01:25:35,167 --> 01:25:37,542
.يُستحسن بك الوصول إلى هنا سريعاً

733
01:25:39,875 --> 01:25:42,708
."كاناريس" هو المسؤول الآن. مات "هاتشر"

734
01:25:45,167 --> 01:25:46,542
.أعطه الهاتف

735
01:25:48,167 --> 01:25:49,458
.إنها مكالمة لك

736
01:25:54,417 --> 01:25:55,542
أجل؟

737
01:25:56,000 --> 01:25:58,833
.أما زلت تريد جائزتك؟ فلتتبع الإشارة إذن

738
01:26:03,667 --> 01:26:06,625
.تعقبي مصدر المكالمة
.أرسلي الإحداثيات إلي مباشرة

739
01:26:06,792 --> 01:26:08,417
.حسنا، هذا كل شيء

740
01:26:09,042 --> 01:26:10,333
.لنذهب

741
01:26:10,417 --> 01:26:12,167
.تولي المسؤولية أثناء غيابي

742
01:26:12,333 --> 01:26:15,792
.هذه نهاية الطريق بالنسبة لك
.سنتولى الأمر من هنا

743
01:26:40,333 --> 01:26:42,333
!أمر لا يُصدق

744
01:26:44,333 --> 01:26:45,458
!أجل

745
01:26:46,083 --> 01:26:48,542
!زيدي السرعة -
.سئمت الهرب من هؤلاء الأوغاد -

746
01:26:48,667 --> 01:26:49,875
!تشبثا

747
01:26:54,542 --> 01:26:55,542
!أجل

748
01:27:01,000 --> 01:27:02,333
!زيدي السرعة

749
01:27:06,708 --> 01:27:07,750
!اللعينة

750
01:27:31,292 --> 01:27:33,458
!تباً -
.يا للهول -

751
01:27:59,292 --> 01:28:00,792
.أفلتنا بالكاد

752
01:28:01,042 --> 01:28:02,417
أتظن ذلك؟

753
01:28:22,542 --> 01:28:24,833
.تشبثا، سنذهب في جولة

754
01:28:25,000 --> 01:28:26,708
هل فقدت عقلك؟

755
01:28:41,417 --> 01:28:42,625
"هراءكم هو ما نقتات عليه"

756
01:29:04,417 --> 01:29:06,125
!اللعنة

757
01:29:12,125 --> 01:29:13,417
.ها قد أتوا

758
01:29:14,250 --> 01:29:16,042
!هيا

759
01:29:49,833 --> 01:29:51,750
!لا

760
01:30:01,375 --> 01:30:02,917
!لا

761
01:30:17,708 --> 01:30:18,917
.أرجوك

762
01:30:20,417 --> 01:30:23,292
.توقف أرجوك! ستقتلنا

763
01:30:25,417 --> 01:30:26,583
!"كالي"

764
01:30:29,125 --> 01:30:31,833
!ابتعد عنها أيها الوغد

765
01:31:25,625 --> 01:31:26,792
!"كالي"

766
01:31:43,000 --> 01:31:44,042
.حسناً

767
01:31:48,792 --> 01:31:50,958
أتحب الألم؟ -
.أجل -

768
01:31:51,042 --> 01:31:52,500
!إليك بعضاً من هذا

769
01:32:26,667 --> 01:32:28,167
!زيدي السرعة

770
01:32:42,000 --> 01:32:43,042
.لا

771
01:32:44,792 --> 01:32:45,792
!"كالي"

772
01:32:46,167 --> 01:32:48,000
!"كالي"

773
01:32:52,292 --> 01:32:54,250
!لا -
.تباً -

774
01:32:54,625 --> 01:32:57,167
!لا! توقف

775
01:32:59,833 --> 01:33:01,667
!أيها الأوغاد الملاعين

776
01:33:07,958 --> 01:33:09,125
!اللعنة

777
01:33:43,625 --> 01:33:46,042
!تباً

778
01:34:50,167 --> 01:34:51,708
."رائد "سينكلير

779
01:34:53,167 --> 01:34:55,208
.أثرت قلقي لوهلة

780
01:34:56,292 --> 01:34:57,667
أهو بحوزتك؟

781
01:34:59,167 --> 01:35:00,417
.إنه لدي

782
01:35:01,958 --> 01:35:03,167
أين الفريق الطبي؟

783
01:35:03,250 --> 01:35:06,708
.دعينا لا نصعب هذا الأمر
.لقد أديت مهمتك على أكمل وجه

784
01:35:07,333 --> 01:35:08,542
.سنتولى الأمر من هنا

785
01:35:08,625 --> 01:35:10,583
."أحضرها يا "سترلينغ

786
01:35:19,333 --> 01:35:22,583
.عليك أن تعذره. إنه واقع في حب عمله

787
01:35:22,667 --> 01:35:24,625
.حسناً. لنذهب

788
01:35:24,750 --> 01:35:26,750
.نتفهم الحاجة إلى التضحية

789
01:35:26,833 --> 01:35:31,458
،كلما تركنا الأمر أطول
.كان الحال أفضل في المستقبل

790
01:35:32,167 --> 01:35:36,750
بمجرد أن يقضي الفيروس
.على عديمي الفائدة، سنتحرك

791
01:35:37,208 --> 01:35:40,750
.إنها مجرد مسألة توقيت -
.ما يجعل منك بطل الساعة -

792
01:35:40,833 --> 01:35:43,542
قلت إن بحوزتك العلاج. أين هو؟

793
01:35:43,625 --> 01:35:46,292
.إنها العلاج. الناجون لديهم مناعة

794
01:35:46,375 --> 01:35:49,125
.يمكننا استخدام دمها لصنع لقاح

795
01:35:50,625 --> 01:35:52,875
.سلمها -
.لن تذهب إلى أي مكان بدوني -

796
01:35:52,958 --> 01:35:55,458
.أيها النقيب -
.قفي خلفي -

797
01:35:56,667 --> 01:35:58,417
.سلماها الآن

798
01:35:59,333 --> 01:36:00,625
.اذهبا معهم

799
01:36:02,083 --> 01:36:03,625
.لا أثق به

800
01:36:04,958 --> 01:36:06,708
.ليس أمامنا خيار -
أهذا هو الأمر إذن؟ -

801
01:36:06,792 --> 01:36:09,042
.لم يعد لدي ما أقايض به

802
01:36:10,458 --> 01:36:12,125
.لقد أديت مهمتي

803
01:36:14,417 --> 01:36:17,167
.حان دورك الآن -
أهذا هو كل ما كان يعنيه الأمر لك؟ -

804
01:36:18,083 --> 01:36:19,250
مهمة؟

805
01:36:22,708 --> 01:36:24,042
.هذا صحيح

806
01:36:26,208 --> 01:36:27,917
.والآن خذها واذهب

807
01:36:41,000 --> 01:36:43,667
أكانت الرحلة صعبة؟ -
.كانت صعبة بما يكفي -

808
01:36:45,792 --> 01:36:47,583
لا أفترض أن معك سجائر؟

809
01:36:47,750 --> 01:36:51,292
.تعالي معي
.سأحضر لك كل السجائر التي تريدينها

810
01:36:55,417 --> 01:36:58,792
.أمر مؤسف. كان بوسعي الاستفادة من شخص مثلك

811
01:38:07,792 --> 01:38:09,417
.إنها جميلة جداً

812
01:38:21,083 --> 01:38:22,417
هل أنت بخير؟

813
01:38:28,917 --> 01:38:30,375
.بأفضل حال

814
01:38:32,167 --> 01:38:33,792
كيف عثرت علي؟

815
01:38:34,458 --> 01:38:36,792
.كنت شرطياً فيما مضى

816
01:38:42,250 --> 01:38:44,042
.لم أعد بحاجة إليها

817
01:38:48,292 --> 01:38:50,333
هل حصل "كاناريس" على ما يريده؟

818
01:38:50,542 --> 01:38:51,708
.أجل

819
01:38:54,833 --> 01:38:57,375
.لدي شعور أنه سيبقيه طي الكتمان لفترة

820
01:38:57,458 --> 01:38:58,625
.تباً

821
01:39:01,333 --> 01:39:02,750
.لا تقلق

822
01:39:03,417 --> 01:39:05,667
.منحني شيئاً في المقابل

823
01:39:08,375 --> 01:39:10,833
كل الأدلة التي ستحتاج إليها
."لإسقاط "كاناريس

824
01:39:12,083 --> 01:39:13,333
.سيسعى خلفك

825
01:39:13,417 --> 01:39:15,292
.يعرف أين يجدني إذن

826
01:39:19,500 --> 01:39:20,500
.تعالي

827
01:39:38,750 --> 01:39:41,833
.أسدني صنيعاً فحسب. قودي بحذر

828
01:39:43,417 --> 01:39:44,708
.بالتوفيق

829
01:40:03,583 --> 01:40:08,042
،كلما تركنا الأمر أطول
.كان الحال أفضل في المستقبل

830
01:40:08,125 --> 01:40:13,417
بمجرد أن يقضي الفيروس
.على عديمي الفائدة، سنتحرك

831
01:40:13,625 --> 01:40:15,917
.ما يجعل منك بطل الساعة

832
01:40:59,667 --> 01:41:01,375
،إن كنتم جوعى

833
01:41:02,583 --> 01:41:04,750
!فلتجربوا تناول قطعة من صديقكم

