0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:43,409 --> 00:00:45,928 "عملت أعمالاً فظيعة في حياتي" 2 00:00:47,189 --> 00:00:49,709 "أعمالاً لن أسامَح عليها أبداً" 3 00:00:51,490 --> 00:00:53,358 "خنت أصدقاء" 4 00:00:54,270 --> 00:00:56,964 "أهملت أقرب الناس إلي" 5 00:00:57,572 --> 00:00:59,180 "!(غابرييلا)" 6 00:01:00,700 --> 00:01:04,437 عرفت دوماً أنني سأدفع" "ثمن خطاياي في النهاية 7 00:01:05,089 --> 00:01:07,738 "لا خطيئة بلا عقاب في هذه الحياة" 8 00:01:14,169 --> 00:01:17,383 حياتنا لا تمر كشريط أمام عيوننا" "ونحن نحتضر 9 00:01:17,514 --> 00:01:19,208 "تلك أكاذيب" 10 00:01:19,469 --> 00:01:22,597 الندم هو الذي يسكننا" "في لحظاتنا الأخيرة 11 00:01:23,379 --> 00:01:25,813 "كل ما أخفقنا أن نكونه" 12 00:01:27,072 --> 00:01:31,200 "كل إنسان خذلناه" - !اهربي - 13 00:01:31,331 --> 00:01:36,849 كل ما كنا لنعود ونغيره" "لو كان لدينا مزيد من الوقت 14 00:01:42,278 --> 00:01:43,669 "قبل 16 ساعة" 15 00:01:43,799 --> 00:01:46,318 "شاهدوا من صحا! "الأميرة النائمة 16 00:01:46,927 --> 00:01:48,795 كنت تطلق غازات بطنك في نوم مجدداً تعرف ذلك (كونلون)؟ 17 00:01:48,926 --> 00:01:51,359 كيف قد أعرف يا غبي؟ كنت نائماً 18 00:01:51,531 --> 00:01:53,401 كنت ميتاً بنظر العالم 19 00:01:55,183 --> 00:01:57,529 أتى (داني)؟ - في المكتب - 20 00:01:58,179 --> 00:02:00,222 ها هو، ها هو 21 00:02:05,392 --> 00:02:08,302 كان يطاردها في أرجاء البيت طوال الليل 22 00:02:08,433 --> 00:02:09,780 ...أخيراً قالت 23 00:02:09,911 --> 00:02:12,734 كيف ستجعل مداعبتك لي" "قوامي أكبر؟ 24 00:02:12,909 --> 00:02:16,123 قال حبيبها "حبيبتي، لا أعرف "لكن أجدتك نفعاً في مواضع أخرى 25 00:02:18,773 --> 00:02:21,163 حسناً، ميلاداً مجيداً 26 00:02:21,728 --> 00:02:23,466 (داني) - شكراً - 27 00:02:23,986 --> 00:02:26,464 هيا، حان الوقت لأقضي حاجتي ولأستحم وأحلق 28 00:02:26,594 --> 00:02:29,156 لديك موعد الليلة؟ مداعبة تحت زينة العيد؟ 29 00:02:29,287 --> 00:02:30,635 يا ليت 30 00:02:30,938 --> 00:02:33,545 سأعرّف أبي بشركاء عمل جدد - حقاً؟ - 31 00:02:33,719 --> 00:02:36,629 أحضّر هذا منذ 9 أشهر ووافق أخيراً على سماعي 32 00:02:36,803 --> 00:02:40,322 أبوك رجل كثير الأعمال - نعم، فعلاً - 33 00:02:40,454 --> 00:02:42,452 حسناً إلى اللقاء - إلى اللقاء - 34 00:02:42,624 --> 00:02:45,058 مرحباً - كيف الحال (جيمي)؟ - 35 00:02:52,662 --> 00:02:55,052 عجباً! هل يمكنني الحصول على لحظة خصوصية؟ 36 00:02:55,137 --> 00:02:57,614 (مرحباً (داني - مرحباً ماذا تريد؟ - 37 00:02:58,180 --> 00:03:02,089 أخبرت أباك صباح اليوم أن جهاز التدفئة انفجر في شقتي 38 00:03:02,307 --> 00:03:04,262 قال لي أن أطلب منك قرضاً 39 00:03:04,392 --> 00:03:05,479 قرضاً؟ - نعم - 40 00:03:05,608 --> 00:03:08,389 أم حسنة؟ - لا، قرضاً فقط - 41 00:03:08,607 --> 00:03:12,473 لمَ يبقيك هنا؟ لا أعرف حسناً، إلى كم تحتاج؟ 42 00:03:12,690 --> 00:03:15,990 حوالى 800 - لا أعرف معنى ذلك - 43 00:03:16,078 --> 00:03:17,730 أعطني رقماً محدداً 44 00:03:18,381 --> 00:03:19,989 800 - 800 - 45 00:03:22,248 --> 00:03:23,725 حسناً - (شكراً (داني - 46 00:03:24,638 --> 00:03:28,375 أوتعرف؟ (ماكولي) ألغى اتفاقنا 47 00:03:29,373 --> 00:03:31,893 أحتاج إلى (سانتا) لحفلة عيد الميلاد بعد ظهر اليوم 48 00:03:34,631 --> 00:03:36,368 سانتا كلوز)؟) - نعم - 49 00:03:36,844 --> 00:03:38,367 ...عجباً - ستكون رائعاً - 50 00:03:38,497 --> 00:03:42,277 جد غيري، علي الذهاب إلى البيت - نعم سأجد غيرك - 51 00:03:43,450 --> 00:03:45,318 ستتجمد برداً 52 00:03:47,143 --> 00:03:48,664 (أرجوك (داني 53 00:04:03,783 --> 00:04:06,259 "قاعة الملاكمة" 54 00:04:09,344 --> 00:04:12,384 ترى ذلك؟ ترى التبديل؟ أبدل ثم أنسحب 55 00:04:12,516 --> 00:04:13,601 نعم - ثم تنسحب - 56 00:04:13,819 --> 00:04:15,426 تسيطر عليه باللكمة - نعم - 57 00:04:15,774 --> 00:04:16,903 مفهوم؟ - نعم - 58 00:04:17,034 --> 00:04:19,163 أفلت الهاتف، راقبني بعينيك 59 00:04:20,597 --> 00:04:21,769 ما هذا؟ 60 00:04:26,766 --> 00:04:27,809 !تباً 61 00:04:32,935 --> 00:04:34,412 انظر إلى وجهه - آسف - 62 00:04:35,542 --> 00:04:36,845 ارحل 63 00:04:37,409 --> 00:04:39,973 أنت البادىء - مشية العار - 64 00:04:41,190 --> 00:04:44,970 !مايك)! أنت صرعت اللعين) - ماذا قلت لك عن الشتائم؟ - 65 00:04:45,144 --> 00:04:46,360 آسف 66 00:04:46,751 --> 00:04:48,533 رأيت كيف أبقيت معصميّ مشدودين؟ - نعم رأيتهما - 67 00:04:48,663 --> 00:04:51,400 (عليك الحذر في ملاكمة (غاريتي سيريد دفعك إلى الحبال 68 00:04:51,531 --> 00:04:54,789 !سأواجهه بلكمة من هذه سأحطم فمه الثرثار اللعين 69 00:04:56,049 --> 00:04:58,525 آسف، زل لساني - (هيا (ليغز - 70 00:04:59,046 --> 00:05:02,218 ستكتشف قريباً جداً السرعة التي تخسر بها مهنتك كلها 71 00:05:02,391 --> 00:05:04,738 اهدأ، كنت أمزح - تلك هي مشكلتك - 72 00:05:04,868 --> 00:05:07,691 أنت موهوب جداً ولا تريد إلا المزاح 73 00:05:12,254 --> 00:05:15,989 (يقال لي إنك رجل نافذ سيد (ماغواير 74 00:05:16,121 --> 00:05:19,553 وإن لا أحد يدخل هذه الضاحية أو يخرج منها بدون موافقة منك 75 00:05:20,987 --> 00:05:26,374 ومدرائي يريدون شريكاً يسهم في إحضار منتجنا إلى المدينة 76 00:05:26,591 --> 00:05:28,414 نستخدم عملاءنا في النقابة 77 00:05:28,502 --> 00:05:32,109 3 مستوعبات في الشهر عمال لا يعرفون أية مستوعبات تأتي 78 00:05:32,239 --> 00:05:35,714 وكل ما عليهم فعله هو الحرص على أن تمر بدون تفتيش 79 00:05:36,149 --> 00:05:37,799 وما هو منتجكم بالضبط؟ 80 00:05:39,972 --> 00:05:41,406 الهيروين 81 00:05:42,319 --> 00:05:45,751 نقي بنسبة 99 بالمئة الأفضل في العالم 82 00:05:45,924 --> 00:05:48,097 وابني قال لكم إن هذا سيهمني؟ 83 00:05:48,445 --> 00:05:49,922 جداً 84 00:05:54,440 --> 00:05:56,568 (العمل تغير سيد (غريزدا 85 00:05:56,959 --> 00:05:59,697 قبل 20 عاماً كنت أكسب رزقي كما كنا نفعل جميعاً 86 00:06:00,175 --> 00:06:03,867 كنت أجري صفقتين كبيرتين في العام لكن عموماً كانت صفقاتي متفرقة 87 00:06:04,650 --> 00:06:07,648 لو كنت تريد المراهنة على مباريات كنت تأتي إلي 88 00:06:08,082 --> 00:06:11,297 لو كنت قصاباً تريد فتح متجر ولم يعطك البنك قرضاً 89 00:06:12,166 --> 00:06:13,730 كنت تأتي إلي 90 00:06:14,338 --> 00:06:16,379 تعرف ما هو متجر القصاب ذاك اليوم؟ 91 00:06:17,075 --> 00:06:19,030 لا - (مطعم (آبلبيز - 92 00:06:21,593 --> 00:06:22,984 لمَ تخبرني هذا؟ 93 00:06:23,245 --> 00:06:28,763 لأنني اضطررت إلى التكيف مع الزمن أنا رجل أعمال شرعي الآن 94 00:06:30,500 --> 00:06:34,889 (أعرف عملك سيد (ماغواير لذا أتيت إلى هنا 95 00:06:35,409 --> 00:06:37,017 تهدر وقتك 96 00:06:37,669 --> 00:06:38,972 !مهلاً، مهلاً 97 00:06:39,406 --> 00:06:40,710 ...أرجوك أبي 98 00:06:41,449 --> 00:06:44,230 أصغ إلى ما يريد قوله لم تسمع العرض بعد 99 00:06:44,360 --> 00:06:46,054 سأدفع مليوني دولار سلفاً 100 00:06:46,185 --> 00:06:48,444 بعد ذلك تحصل على 20 بالمئة من المنتجات 101 00:06:48,575 --> 00:06:50,486 التي تسمح لها بأن تمر بأمان عبر المرفأ 102 00:06:51,007 --> 00:06:52,745 جوابي هو لا 103 00:06:54,396 --> 00:07:00,260 فكّر خلال الليل، حالما تفكر بحذر أشد ستدرك غلطتك 104 00:07:00,826 --> 00:07:04,302 كيف تظن أنني نجوت في هذا العمل برأيك، 35 عاماً؟ 105 00:07:04,693 --> 00:07:08,994 جميع أصدقائي ماتوا أو سُجنوا في سجن فدرالي بانتظار الموت 106 00:07:09,602 --> 00:07:11,904 أنا لا أخطىء 107 00:07:16,771 --> 00:07:18,422 إنه عيد الميلاد 108 00:07:18,726 --> 00:07:23,112 أصدقائي هنا للاحتفال معي اخرج من بيتي 109 00:07:26,764 --> 00:07:27,980 خذ هذه الحثالة معك 110 00:07:38,798 --> 00:07:40,666 إنه أبي، لا أعرف ما حصل 111 00:07:40,797 --> 00:07:43,273 دفعنا لك المال لتضمن دعم أبيك 112 00:07:43,403 --> 00:07:45,445 دعني أكلمه، اتفقنا؟ سنجد حلاً 113 00:07:45,575 --> 00:07:49,008 سأذهب إلى بيتك الليلة سآخذ مالنا 114 00:07:49,834 --> 00:07:53,743 تعرف ما يحصل إن لم يكن في حوزتك، ميلاداً مجيداً 115 00:07:53,874 --> 00:07:55,437 ميلاداً مجيداً 116 00:07:57,089 --> 00:07:59,826 !يا للحثالة، أكره الألبانيين 117 00:07:59,956 --> 00:08:03,865 ما كان ذلك؟ هل أصغيت إلى كلامه حتى؟ 118 00:08:04,432 --> 00:08:06,038 (ذلك ليس عملنا (داني 119 00:08:07,602 --> 00:08:10,165 اسكت، أنا أكلم أبي 120 00:08:12,121 --> 00:08:14,685 ما المشكلة (داني)؟ - المشكلة هي - 121 00:08:14,859 --> 00:08:19,290 كل ما أسمعه من فمك "هو "متى سأتحمل مسؤولية نفسي؟ 122 00:08:19,418 --> 00:08:24,113 والآن أحضر لك صفقة جيدة - وأنت غاضب لأنني أهدرت الفرصة - 123 00:08:24,330 --> 00:08:25,806 نعم - عندما كنت أصغر - 124 00:08:25,936 --> 00:08:27,718 قدّم لي شخص الاقتراح نفسه 125 00:08:28,066 --> 00:08:30,325 كسبت الكثير جداً من المال بإحضاري الكوكايين إلى المدينة 126 00:08:30,630 --> 00:08:32,541 اضطررت إلى استئجار مخزن لتخزين المال 127 00:08:32,715 --> 00:08:35,974 كانت المشكلة أن الجميع أدمنوه 128 00:08:36,102 --> 00:08:39,535 شاهدت أصدقائي يتعفنون أمامي حتى لم أعد أتعرف عليهم 129 00:08:40,578 --> 00:08:44,055 اضطررت إلى قتل أحباء لي لأنني لم أستطع الوثوق بهم 130 00:08:46,270 --> 00:08:48,659 ما من مال كافٍ في العالم ليعيدني إلى ذلك 131 00:08:49,355 --> 00:08:54,133 أبي، أنا قدمت وعوداً لهؤلاء لا أستطيع أن أنسحب ببساطة 132 00:08:54,264 --> 00:08:56,132 أنت تسببت بفوضى 133 00:08:56,305 --> 00:08:58,739 حان الوقت ليرتب سواي نتائجها 134 00:09:17,421 --> 00:09:22,200 1، 2، 3، 4 135 00:09:22,765 --> 00:09:26,327 ماذا تفعلين في الداخل؟ - (أختبىء عن (كيتلين - 136 00:09:26,544 --> 00:09:28,587 9، 10 137 00:09:31,671 --> 00:09:34,493 هل هي هنا؟ - !لا أحد هنا، هي هناك - 138 00:09:38,232 --> 00:09:40,750 !رأيتك - ليس هذا محتسباً، عليك لمسي - 139 00:09:41,099 --> 00:09:43,401 !قلت إنني رأيتك - غير محتسب إن لم تلمسيها - 140 00:09:43,836 --> 00:09:45,531 غير محتسب إن لم تلمسيها لن تلمسيها 141 00:09:45,922 --> 00:09:47,660 لمستك - !لمستك - 142 00:09:47,790 --> 00:09:51,439 (سنذهب إلى بيت خالكما (ريكي !هيا، إلى تلك الغرفة 143 00:09:53,437 --> 00:09:54,959 ظننت أنك في إجازة الليلة - كنت في إجازة - 144 00:09:55,132 --> 00:09:57,087 إلى أن كسرت ابنة معصمها بعد أن سقطت في المتنزه 145 00:09:57,217 --> 00:09:58,651 (لن تأتي إلى بيت (ريكي لتناول العشاء إذاً؟ 146 00:09:58,781 --> 00:10:00,433 يمكنني تسديد فاتورة المستشفى (أو الذهاب لأتعشى عند (ريكي 147 00:10:00,561 --> 00:10:02,214 ماذا تريدين أن أفعل؟ - ما وعدتني به - 148 00:10:02,344 --> 00:10:04,951 وأنت قلت، الجمعة - لا تخبريني ما قلته، أعرف - 149 00:10:06,776 --> 00:10:09,469 حسناً، لا أريدك أن تذهب على أية حال إن كنت سيىء السلوك 150 00:10:09,599 --> 00:10:11,815 !أرجوك 151 00:10:16,812 --> 00:10:20,374 أنا آسف، أرجوك - يجب أن تكون - 152 00:10:20,722 --> 00:10:22,764 ماذا تفعلين؟ - هذه للطفل - 153 00:10:22,938 --> 00:10:26,283 أريه كيف كانت حياتنا قبل أن يولد، أعجبتك؟ 154 00:10:32,018 --> 00:10:35,797 آسفة، نسيت أن أنزعها - لا بأس - 155 00:10:36,275 --> 00:10:38,143 ها هي 156 00:10:38,535 --> 00:10:41,099 الآن لن أضطر إلى أن أراه طوال 5 سنوات أخرى 157 00:10:44,442 --> 00:10:47,919 (نريد (سانتا)، نريد (سانتا - جيمي)؟) - 158 00:10:49,918 --> 00:10:52,438 الأولاد ينتظرونك - أعرف، سآتي - 159 00:10:53,307 --> 00:10:58,694 ...(نريد (سانتا)، نريد (سانتا 160 00:10:58,825 --> 00:11:05,863 وأريد دمية طفل وسيارة كهربائية (لـ(باربي) و(نينتندو 3 دي إس 161 00:11:06,252 --> 00:11:11,207 (وحقيبة (هيلو كيتي - ميلاداً مجيداً، هاك - 162 00:11:11,597 --> 00:11:13,509 لكن لم أنه لائحتي - سأقرأ هذه - 163 00:11:13,770 --> 00:11:17,550 في طريق عودتي إلى القطب الشمالي اتفقنا؟ هاك 164 00:11:17,680 --> 00:11:19,808 (من صاحب فكرة جعل (جيمي يفعل هذا؟ 165 00:11:21,980 --> 00:11:24,065 حسناً، من التالي؟ 166 00:11:25,717 --> 00:11:27,194 هذه الصغيرة؟ 167 00:11:28,193 --> 00:11:30,234 ما اسمك حبيبتي؟ - (كريستن) - 168 00:11:30,322 --> 00:11:33,754 (كريستن) - أمي؟ رائحة (سانتا) غريبة - 169 00:11:34,016 --> 00:11:36,535 تظنين أن أمك تريد أن تجلس على ركبة (سانتا) الأخرى؟ 170 00:11:36,709 --> 00:11:38,491 أعتقد أن أمها أثقل من أن تفعل ذلك 171 00:11:38,621 --> 00:11:41,185 يستطيع (سانتا) أن يفسح في الكثير من المساحة هنا 172 00:11:41,315 --> 00:11:42,878 (إنها زوجتي يا (جيمي 173 00:11:43,313 --> 00:11:45,875 فرانك)؟ إنه عيد الميلاد) 174 00:11:47,353 --> 00:11:50,786 اتصلي بي إن كنت تريدين إبطال اللعنة الإيرلندية 175 00:11:51,004 --> 00:11:53,784 أنا نحيف، لكني طويل 176 00:11:55,131 --> 00:11:59,345 (حسناً فلنر ما أحضره لك (سانتا (هذا العام (كيرستي 177 00:12:03,688 --> 00:12:04,862 !تباً 178 00:12:05,253 --> 00:12:08,598 !يا للهول! يا للأولاد! عجباً 179 00:12:08,730 --> 00:12:10,467 إلى أين هو ذاهب؟ - سيعود (سانتا) أيها الأولاد - 180 00:12:10,597 --> 00:12:12,074 لم أقرأ لائحتي 181 00:12:12,943 --> 00:12:14,377 اقترب 182 00:12:14,507 --> 00:12:16,505 عجباً! إنه عيد الميلاد 183 00:12:18,199 --> 00:12:19,633 !عجباً 184 00:12:21,502 --> 00:12:25,369 بات)، عندما تنهي ذلك) أعطه الطعام، والمياه 185 00:12:25,717 --> 00:12:27,802 بات) أعطني الشراب) 186 00:12:54,781 --> 00:12:56,954 تذكر سبب ذلك، صحيح؟ 187 00:12:57,997 --> 00:13:01,473 كان عام 1971؟ (بوينت بليزينت)؟ 188 00:13:02,428 --> 00:13:04,774 1970، تطوعنا في ذلك الخريف 189 00:13:04,905 --> 00:13:05,947 صحيح 190 00:13:06,208 --> 00:13:08,902 أنا كنت على ذلك السرير (مع (جيني بليك 191 00:13:09,119 --> 00:13:13,246 ...أنت كنت على هذا مع ما كان اسمها؟ 192 00:13:13,378 --> 00:13:15,115 (مورين غالفن) 193 00:13:15,289 --> 00:13:20,372 فجأة من الأسفل صاح أبي "من يشرب قنينتي الويسكي؟" 194 00:13:20,545 --> 00:13:24,455 وقفزت (جيني) بسرعة شديدة فاصطدم رأسها بذلك الشيء 195 00:13:24,586 --> 00:13:26,062 وفقدت الوعي 196 00:13:31,276 --> 00:13:32,971 حصلت على طعام كافٍ؟ 197 00:13:33,623 --> 00:13:35,534 نعم - هناك الكثير من الفضلات - 198 00:13:35,665 --> 00:13:38,662 إن كنت تريد أخذها إلى بيتك - لا، أنا بخير - 199 00:13:40,270 --> 00:13:42,007 روزي) غاضبة عليّ؟) 200 00:13:42,746 --> 00:13:44,615 ستنسى الموضوع 201 00:13:45,570 --> 00:13:47,352 هلا تعطني سيجارة 202 00:13:48,525 --> 00:13:50,306 ستظن أن الرائحة منك أنت 203 00:14:01,514 --> 00:14:03,512 تريد إخباري ما يحصل؟ 204 00:14:07,076 --> 00:14:08,771 (تكلم (جيمي 205 00:14:13,072 --> 00:14:15,636 أنت كمنبوذ 206 00:14:18,590 --> 00:14:20,806 (لم أعد أغفو (شون 207 00:14:21,979 --> 00:14:24,542 أظل أرى وجوههم في أحلامي 208 00:14:24,933 --> 00:14:27,713 وجوه من؟ - الجميع - 209 00:14:28,321 --> 00:14:30,972 (تيري بورك)، (فينس أماتو) 210 00:14:31,363 --> 00:14:32,708 (إرني هيز) 211 00:14:35,099 --> 00:14:37,489 كانت الحال مختلفة في ذلك الزمن 212 00:14:39,314 --> 00:14:42,311 فعلنا ما فعلناه لأننا كنا مضطرين 213 00:14:43,051 --> 00:14:45,005 بيلي) أيضاً) 214 00:14:45,613 --> 00:14:47,611 أرى (بيلي) كثيراً 215 00:14:52,261 --> 00:14:55,779 لم يبق أحد في حياتي بسبب أفعالي 216 00:14:58,213 --> 00:15:00,559 أبعدت الجميع 217 00:15:03,513 --> 00:15:05,077 انظر إلي 218 00:15:05,468 --> 00:15:07,117 انظر إلي 219 00:15:08,466 --> 00:15:10,465 ماذا أقول لك دائماً؟ 220 00:15:12,029 --> 00:15:15,808 إلى حيثما كنا ذاهبين عندما نعبر ذلك الخط 221 00:15:17,112 --> 00:15:18,893 سنعبره معاً 222 00:15:20,588 --> 00:15:22,758 أنا وأنت 223 00:15:23,716 --> 00:15:25,149 أنا وأنت 224 00:15:26,844 --> 00:15:28,538 نعم - نعم - 225 00:15:59,645 --> 00:16:02,381 شقراوتين، بنهود كبيرة 226 00:16:03,511 --> 00:16:05,510 "!أجل، لحظة فقط" 227 00:16:06,467 --> 00:16:08,987 المعذرة صديقي، إلى أين تأخذنا؟ 228 00:16:09,291 --> 00:16:11,549 (هناك أعمال بناء على جسر (مانهاتن 229 00:16:11,724 --> 00:16:14,112 السير مزدحم جداً هناك لذا أحاول توفير الوقت عليكما 230 00:16:14,287 --> 00:16:17,066 أو كسب المزيد من المال؟ 231 00:16:17,415 --> 00:16:20,107 ثقا بي، عشت حياتي كلها هنا 232 00:16:34,577 --> 00:16:38,704 تفصلنا ساعة وحيدة عن فصل" "آخر في المنافسة العظيمة 233 00:16:38,834 --> 00:16:41,267 (بين (نيوجيرزي ديفلز" "(و(نيويورك رينجرز 234 00:16:41,441 --> 00:16:43,396 (في (ماديسون سكوير غاردن" "(في (نيويورك 235 00:16:43,570 --> 00:16:47,436 إنها مباراة مهمة جداً في ترتيب" "المنطقة الشرقية، للفريقين 236 00:16:47,609 --> 00:16:49,131 شاهد من هو هذا 237 00:16:49,869 --> 00:16:52,259 تريد الانضمام إلينا؟ - أنتظر شخصاً - 238 00:16:52,389 --> 00:16:54,344 أنت كاذب (جيمي)، لا أصدقاء لك 239 00:16:54,475 --> 00:16:56,951 (أيها التحري (توريز (أعرّفك بـ(جيمي كونلون 240 00:16:57,256 --> 00:16:58,949 أنا و(جيمي) أمضينا الكثير من الوقت الممتاز معاً 241 00:16:59,211 --> 00:17:01,599 عندما كان قاتلاً يستأجره (جون ماغواير) 242 00:17:01,774 --> 00:17:02,816 (تشرفت (جيمي 243 00:17:02,903 --> 00:17:06,466 أطلقنا عليه لقباً في الفرقة الجنائية "جيمي) حفار القبور)" 244 00:17:07,943 --> 00:17:10,593 ماذا أصاب الرجل الآخر؟ الإيطالي؟ 245 00:17:10,767 --> 00:17:12,070 تورنيتا)؟) - نعم الإيطالي - 246 00:17:12,201 --> 00:17:17,023 تقاعد، أعتقد أنه سئم العمل مع مدع عام يدفع له (ماغواير) الرشوة 247 00:17:17,154 --> 00:17:22,106 سئم رؤية مجرمين مثلك لا يعاقَبون - ربما كان عليك التمثل به - 248 00:17:22,237 --> 00:17:26,233 لما بقيت ترتدي بذلات مماثلة - تفطر قلبي، لا تعجبك؟ - 249 00:17:27,232 --> 00:17:28,926 ما العدد، (جيم)؟ 250 00:17:30,883 --> 00:17:33,881 ما العدد؟ حسب لك (تورنيتا) 16 251 00:17:34,055 --> 00:17:37,183 أنا لطالما ظننت أن العدد أكبر وضعت لائحة بالأسماء كلها مرة 252 00:17:37,268 --> 00:17:39,615 ما كانت النتيجة؟ - 17 - 253 00:17:40,657 --> 00:17:43,960 (تورنيتا) لم يحسب (إرنست هيز) 254 00:17:44,742 --> 00:17:48,391 لكن أنت قاتله - لا أذكر، آسف - 255 00:17:48,695 --> 00:17:52,171 أتلقى رسالة من أرملته كل عام تكتبها بخط يدها 256 00:17:52,301 --> 00:17:55,081 تسألني إن عرفت معلومات جديدة انقضت 25 سنة 257 00:17:55,212 --> 00:17:56,863 وهي ما زالت تريد أن يبرأ جرحها 258 00:17:58,557 --> 00:18:01,990 لدي كومة من تلك الرسائل كبيرة، على مكتبي 259 00:18:02,120 --> 00:18:04,293 لا يزعجك ذلك البتة؟ 260 00:18:10,722 --> 00:18:14,154 لمَ لا تهمسه لي؟ ما هو العدد (جيم)؟ 261 00:18:14,459 --> 00:18:16,153 ما العدد؟ 262 00:18:22,323 --> 00:18:26,190 قل لشريكك إنهم لا يقدمون الطعام المكسيكي هنا 263 00:18:27,233 --> 00:18:31,272 عندما تصبح الكوابيس سيئة جداً فلا تستطيع النظر إلى نفسك في المرآة 264 00:18:31,404 --> 00:18:33,402 اتصل بي 265 00:18:37,832 --> 00:18:40,440 هيا، فقدت شهيتي فجأة - "الاستعداد جارٍ هنا" - 266 00:18:40,788 --> 00:18:44,220 "(الشرطة، (جون هاردينغ" - "ويفصلنا الآن أقل من ساعة" - 267 00:18:44,393 --> 00:18:45,914 "عن بداية المباراة" 268 00:18:49,215 --> 00:18:50,606 افتح الباب 269 00:18:53,951 --> 00:18:56,905 !مرحباً - !وصل الصديقان - 270 00:19:00,684 --> 00:19:02,381 بهدوء، بهدوء 271 00:19:03,423 --> 00:19:05,465 !أنت تلمس السلاح الحقيقي 272 00:19:05,769 --> 00:19:06,985 لا بأس - مرحباً - 273 00:19:07,290 --> 00:19:09,680 !مرحباً، صديقي 274 00:19:10,765 --> 00:19:12,720 انظر! ما رأيك؟ - شقة جميلة - 275 00:19:12,850 --> 00:19:14,327 تعالا واجلسا 276 00:19:15,457 --> 00:19:16,848 (إذاً (داني 277 00:19:18,152 --> 00:19:19,584 أين مالنا؟ 278 00:19:20,845 --> 00:19:23,668 أنت رجل أعمال، يعجبني ذلك فيك 279 00:19:25,276 --> 00:19:27,926 حسناً، سمعته، أحضر له ماله 280 00:19:31,054 --> 00:19:33,748 في مدينة (نيويورك)، ما يعني" "أنه بقي أقل من 20 دقيقة 281 00:19:33,879 --> 00:19:38,050 حتى تبدأ المواجهة" "...(بين (نيويورك رينجرز 282 00:19:38,745 --> 00:19:40,352 !(يا للعجب! (ليغز 283 00:19:41,873 --> 00:19:43,435 تعال 284 00:19:44,740 --> 00:19:46,738 ماذا قلت لك عن التجول في هذه الشوارع وحيداً؟ 285 00:19:46,869 --> 00:19:48,824 لست مضطراً إلى الإجابة عن أسئلتك (أنت لست أبي، (مايك 286 00:19:48,954 --> 00:19:52,256 تلك هي الحال بيننا إذاً - نعم - 287 00:19:53,994 --> 00:19:55,601 تعرف أمك أنك هنا؟ 288 00:19:56,990 --> 00:20:00,034 ماذا إن اتصلت بها وأخبرتها أنك وحدك هنا؟ 289 00:20:03,031 --> 00:20:07,202 !إنه سلاح خطر - !إنه مذخر - 290 00:20:10,633 --> 00:20:14,110 سأذهب إلى البيت إن أوصلتني - لا أستطيع، معي زبون الآن - 291 00:20:14,240 --> 00:20:16,195 أرجوك (مايك)، فقط دعني أجلس في الداخل 292 00:20:16,325 --> 00:20:19,714 لم أدخل سيارة ليموزين من قبل أعدك، لن أحطم أي شيء 293 00:20:21,974 --> 00:20:25,623 حسناً، إن سمحت لك بالدخول تذهب إلى البيت مباشرة بعدئذ؟ 294 00:20:25,884 --> 00:20:28,013 أعدك، مباشرة 295 00:20:29,273 --> 00:20:30,923 خدعتك 296 00:20:33,052 --> 00:20:35,182 المبلغ كامل، عدّه 297 00:20:44,566 --> 00:20:45,999 !خدعتك 298 00:20:46,217 --> 00:20:48,128 تجد هذا مضحكاً؟ - !فكّر في ما تستطيع فعله به - 299 00:20:48,475 --> 00:20:51,386 !يمكنك أن تبني ناطحة سحاب 300 00:20:54,905 --> 00:20:57,252 متحمسون جداً لما يمكنهم" "تحقيقه في التصفيات 301 00:20:58,816 --> 00:21:00,815 !(عجباً، هذه أغنيتي (مايك 302 00:21:05,593 --> 00:21:07,157 (داني) 303 00:21:09,156 --> 00:21:12,632 هل لديك أية فكرة عما سنفعله بك؟ 304 00:21:13,805 --> 00:21:14,847 لا 305 00:21:38,352 --> 00:21:40,134 ...أنا 306 00:21:40,785 --> 00:21:44,390 أعتذر عما قلته سابقاً كنت غاضباً على نفسي لا عليك 307 00:21:44,521 --> 00:21:46,606 لا بأس، قلقت فقط من أنك لن تعود 308 00:21:46,780 --> 00:21:48,214 لن أرحل 309 00:22:09,720 --> 00:22:11,979 !مايك)، شاهد هذا) 310 00:22:15,586 --> 00:22:16,932 !انخفض 311 00:22:21,494 --> 00:22:23,014 اخرج من السيارة 312 00:22:23,840 --> 00:22:26,273 (داني)، أنا (مايك) 313 00:22:32,138 --> 00:22:34,181 !اخرج من السيارة، اخرج 314 00:22:36,179 --> 00:22:37,612 تباً 315 00:22:38,221 --> 00:22:40,393 هيا، هيا، هيا 316 00:23:28,879 --> 00:23:30,226 !تباً 317 00:24:27,357 --> 00:24:29,269 وجدت هذه في سترته 318 00:24:33,874 --> 00:24:35,394 ماذا سنفعل؟ 319 00:24:36,047 --> 00:24:37,654 أعتقد أنك يجب أن تتصل بأبيك 320 00:24:50,558 --> 00:24:53,381 مباشرة، ونحن مستعدون" "للمواجهة الافتتاحية 321 00:24:53,512 --> 00:24:56,248 (في (ماديسون سكوير غاردن" "(في (نيويورك 322 00:24:56,553 --> 00:24:58,813 (من البداية، (نيوجيرزي" "(يفرضون السيطرة، (هنريك 323 00:24:58,943 --> 00:25:00,768 "(هنريك)، إلى (يارومير ياغر)" 324 00:25:00,942 --> 00:25:03,158 وهو يوصل القرص" "إلى قرب خط الهدف 325 00:25:03,505 --> 00:25:06,459 "(يسدده إلى الأمام ويبعده (لاندكفيست" 326 00:25:10,457 --> 00:25:11,933 (مرحباً (شون 327 00:25:12,454 --> 00:25:15,104 ...أعتذر مجدداً عن 328 00:25:17,277 --> 00:25:18,971 ماذا؟ 329 00:25:20,275 --> 00:25:22,143 مايكل)؟) 330 00:25:22,707 --> 00:25:24,576 ابني (مايكل)؟ 331 00:25:27,052 --> 00:25:29,356 نعم، طبعاً 332 00:26:17,016 --> 00:26:18,493 غابي)؟) 333 00:26:18,927 --> 00:26:20,188 غابي)؟) 334 00:26:20,318 --> 00:26:22,142 غابي)؟ (كيتلين)؟) 335 00:26:22,316 --> 00:26:24,054 ليلي)؟) 336 00:26:27,095 --> 00:26:30,310 اطلب من (داني) الاختباء (إلى أن يتصل بي (جيمي 337 00:26:30,615 --> 00:26:32,005 ماذا عن الألبانيين؟ 338 00:26:32,569 --> 00:26:35,915 سرعان ما سيدركون أن (غريزدا) مفقود (سيطاردون (داني 339 00:26:39,563 --> 00:26:43,562 فيم تفكر؟ - اللحظة المحددة التي أخطأ فيها ابني - 340 00:26:50,599 --> 00:26:52,772 ريكي)، هذا أنا) (أريد مكالمة (غابي 341 00:26:55,116 --> 00:26:56,159 "مايكل)؟)" - مرحباً - 342 00:26:56,465 --> 00:26:59,203 (ابقي أنت والفتيات في بيت (ريكي إلى أن أتصل بك مجدداً 343 00:26:59,288 --> 00:27:01,592 "ماذا؟ لمَ علينا البقاء هنا؟" - غابي)؟) - 344 00:27:01,722 --> 00:27:04,285 "لا! أخبرني ما يحصل" - !تباً - 345 00:27:04,588 --> 00:27:08,456 لا أريد الصياح لكن لا يمكنني إفهامك إلا بهذه الطريقة، آلو؟ 346 00:27:10,238 --> 00:27:11,628 آلو؟ 347 00:27:48,426 --> 00:27:50,425 هل يمكنني الدخول؟ - ماذا تفعل هنا؟ - 348 00:27:51,902 --> 00:27:54,292 اتصل (شون) بي، كلمت الشرطة؟ 349 00:27:54,422 --> 00:27:57,290 بمَ؟ - كلانا نعرف سبب مجيئي - 350 00:27:57,420 --> 00:27:59,245 فلنجد حلاً للمشكلة ...حتى لا يصيب الأذى شخصاً 351 00:27:59,375 --> 00:28:01,330 لا تدخل بيتي، فهمت؟ 352 00:28:02,808 --> 00:28:04,415 ماذا ستفعل بذلك؟ 353 00:28:18,664 --> 00:28:21,054 أرسلوك لجعلي ألزم الصمت؟ 354 00:28:21,359 --> 00:28:24,270 شون) يقدّر دعمك) 355 00:28:24,400 --> 00:28:26,962 تقصد، يقدّر أن ألزم الصمت - نعم - 356 00:28:27,311 --> 00:28:28,788 من كانوا؟ 357 00:28:29,266 --> 00:28:30,699 لا أعرف 358 00:28:31,612 --> 00:28:34,305 (مهما كان ما فعله (داني كان لديه سبب حتماً 359 00:28:34,566 --> 00:28:36,260 أنت كان لديك سبب دائماً؟ 360 00:28:37,043 --> 00:28:39,953 أم كنت تنفّذ أوامر فقط؟ 361 00:28:40,953 --> 00:28:42,951 دعنا ننجُ هذه الليلة فقط 362 00:28:43,256 --> 00:28:45,731 بعدئذ يمكنك أن تتابع كراهيتي بقدر ما تريد 363 00:28:48,209 --> 00:28:50,250 "(اتصال من (بات" 364 00:28:50,945 --> 00:28:52,553 نعم 365 00:28:52,684 --> 00:28:54,334 !نعم، فهمت 366 00:28:54,812 --> 00:28:56,855 !فهمت، نعم 367 00:28:57,158 --> 00:28:59,286 لا، لن أذهب إلى أي مكان 368 00:29:01,329 --> 00:29:03,023 ذلك هو بيته 369 00:29:04,500 --> 00:29:07,238 3428، الشارع 56، إنه هو 370 00:29:13,581 --> 00:29:16,840 متأكد من أنك تريد فعل هذا؟ طلب منا أبوك الاختباء 371 00:29:16,926 --> 00:29:19,707 يريد أن أرتب الفوضى التي أتسبب بها ذلك ما سأفعله تماماً 372 00:29:20,054 --> 00:29:21,836 (أعتقد أننا يجب أن ننتظر وصول (جيمي 373 00:29:21,966 --> 00:29:23,877 ربما لا يجب أن تفكر كثيراً 374 00:29:26,745 --> 00:29:28,439 لا تدخن في بيتي 375 00:29:34,782 --> 00:29:36,347 يبدو المكان جميلاً 376 00:29:37,476 --> 00:29:40,518 ...لم آت منذ - جنازة أمي - 377 00:29:41,821 --> 00:29:45,557 كان لطفاً أن تأتي - سمعت أن هناك خمرة مجانية - 378 00:29:50,163 --> 00:29:53,769 تجد هذا مضحكاً، نعم - ...أحاول فقط - 379 00:29:58,939 --> 00:30:02,023 انقضت 5 سنوات، وكان لا بد من (شون ماغواير) لتأتي وتراني 380 00:30:02,153 --> 00:30:04,890 أنت لم ترد أن آتي وأراك - لأنك حثالة - 381 00:30:05,848 --> 00:30:08,323 ولا أريد حثالة قرب عائلتي 382 00:30:09,061 --> 00:30:13,276 كان يجب أن يسجنوك قبل زمن لتدفع ثمن أفعالك 383 00:30:13,406 --> 00:30:17,577 إن لم أكن سجيناً فذلك لا يعني أنني لا أدفع ثمن أفعالي 384 00:30:43,514 --> 00:30:46,339 ماذا يحصل الآن إذاً؟ - (أذهب وأقابل (شون - 385 00:30:46,469 --> 00:30:48,207 وأخبره أننا تحدثنا 386 00:30:49,032 --> 00:30:51,509 طبعاً سيريد التعبير عن تقديره 387 00:30:51,639 --> 00:30:54,289 يعطيك مبلغاً صغيراً يمكنه توفيره للفتاتين 388 00:30:54,681 --> 00:30:56,331 (كيتلين) و(ليلي) - ماذا قلت؟ - 389 00:30:56,462 --> 00:30:58,067 إنهما اسما ابنتيّ 390 00:30:59,416 --> 00:31:02,544 (كيتلين غريس كونلون) (و(ليلي مارغريت كونلون 391 00:31:02,674 --> 00:31:06,409 أعرف اسميهما، هل تعرفان اسمي؟ - لا سبب لهما لتعرفاه - 392 00:31:06,497 --> 00:31:08,410 أنت لست جزءاً من حياتهما 393 00:31:09,538 --> 00:31:11,667 يكفي سوءاً أنك كنت جزءاً من حياتي 394 00:31:17,402 --> 00:31:18,922 (وداعاً (مايكل - (وداعاً (جيمي - 395 00:32:13,839 --> 00:32:16,315 !تباً، تباً 396 00:32:17,923 --> 00:32:19,618 اتصل بسيارة إسعاف 397 00:32:24,744 --> 00:32:27,090 لمَ أنت واقف بلا حراك؟ اتصل بسيارة إسعاف 398 00:32:27,221 --> 00:32:28,699 تهدر وقتك 399 00:32:49,725 --> 00:32:51,072 آلو؟ 400 00:32:51,507 --> 00:32:54,418 "نعم، هذا أنا" 401 00:32:56,069 --> 00:32:58,024 كيف جرى الأمر مع (مايكل)؟ 402 00:32:59,675 --> 00:33:01,107 "آلو؟" 403 00:33:02,150 --> 00:33:04,627 "(قتلت ابنك للتو (شون" 404 00:33:05,757 --> 00:33:07,363 (قتلت (داني 405 00:33:11,058 --> 00:33:14,360 اضطررت، كان سيطلق النار" "(على (مايكل 406 00:33:26,916 --> 00:33:30,913 متأكد من أنه مات - نعم - 407 00:33:32,998 --> 00:33:34,518 من المتصل حبيبي؟ 408 00:33:38,776 --> 00:33:40,731 تعرف كيف يجب أن ينتهي هذا 409 00:33:42,774 --> 00:33:44,468 نعم أعرف 410 00:33:46,640 --> 00:33:48,552 نهاية (مايكل) أيضاً 411 00:33:50,114 --> 00:33:51,376 نعم 412 00:33:56,372 --> 00:33:57,849 "(شون)" 413 00:34:00,457 --> 00:34:03,454 إلى حيثما كنا ذاهبين عندما نعبر ذلك الخط 414 00:34:04,670 --> 00:34:06,495 سنذهب معاً 415 00:34:07,494 --> 00:34:09,014 صحيح؟ 416 00:34:28,131 --> 00:34:29,565 ماذا تفعل؟ - سأتصل بالشرطة - 417 00:34:29,695 --> 00:34:31,129 لا يجب أن تفعل ذلك 418 00:34:31,260 --> 00:34:32,910 ثق بي 419 00:34:36,952 --> 00:34:38,602 اخرج من بيتي 420 00:34:39,906 --> 00:34:42,903 !اخرج من بيتي! اخرج 421 00:34:45,206 --> 00:34:46,465 !اخرج 422 00:35:00,412 --> 00:35:02,236 "الطوارىء، ما حادثك الطارىء؟" 423 00:35:02,497 --> 00:35:04,147 مايكل كونلون) يتكلم) 424 00:35:04,366 --> 00:35:06,624 3428 الشارع 56 425 00:35:07,016 --> 00:35:08,536 ...رجل 426 00:35:09,622 --> 00:35:12,272 أصيب رجل بطلقة نارية وقُتل هنا في دفاع عن النفس 427 00:35:12,447 --> 00:35:14,054 "أنت أطلقت النار على الضحية؟" 428 00:35:15,922 --> 00:35:17,356 لا 429 00:35:18,181 --> 00:35:19,787 أبي 430 00:35:25,220 --> 00:35:27,218 !لا 431 00:35:44,249 --> 00:35:47,073 تقرير عن إطلاق نار في 3428" "...الشارع 56، الوحدات 432 00:35:52,938 --> 00:35:54,807 أنت (مايكل كونلون)؟ - نعم سيدي - 433 00:35:55,198 --> 00:35:58,283 (نحن الشرطيان (راندل) و(كولستون - ادخلا - 434 00:36:01,237 --> 00:36:02,757 ...لا أعرف من أين أبدأ 435 00:36:02,974 --> 00:36:06,537 أنا سائق ليموزين وفي وقت سابق اليوم أقللت زبونين 436 00:36:07,363 --> 00:36:09,579 (كانا رجلين، من فندق (غرامرسي بارك 437 00:36:09,882 --> 00:36:12,924 (وأرادا أن أوصلهما إلى (ريدجوود 438 00:36:13,010 --> 00:36:16,486 هلا ترفع ذراعيك من فضلك اشبك أصابعك خلف رأسك 439 00:36:17,008 --> 00:36:19,266 استدر من فضلك - نعم سيدي - 440 00:36:21,395 --> 00:36:23,654 ماذا؟ أحاول أن أشرح لكما 441 00:36:23,784 --> 00:36:25,436 تشعر بذلك؟ 442 00:36:25,523 --> 00:36:28,217 انطق بكلمة أخرى فأفجر أسنانك عبر أذنك 443 00:36:29,260 --> 00:36:31,083 أنا أحاول الشرح 444 00:36:32,300 --> 00:36:34,863 أنا لا أخفي شيئاً، أحاول الشرح 445 00:36:35,037 --> 00:36:38,557 أيها الشرطي أنتما ترتكبان غلطة ...أحاول أن أخبركما 446 00:36:56,108 --> 00:37:00,497 6005 في 3428 الشارع 56 انطلقت وحدة الإسعاف؟ 447 00:37:01,105 --> 00:37:03,886 "نعم، تتجه غرباً في الشارع 32" 448 00:37:04,016 --> 00:37:06,275 أخبريهم أنّ في المطبخ رجلاً أبيض ميتاً 449 00:37:06,493 --> 00:37:09,316 رأى الجيران مشتبهاً به مسلحاً يفر من المبنى قبل وصولنا 450 00:37:10,056 --> 00:37:12,445 ماذا يقول؟ - هو رجل أبيض، سرواله أسود - 451 00:37:12,575 --> 00:37:14,485 ما الذي تفعله؟ - طول قامته 192 تقريباً - 452 00:37:14,573 --> 00:37:17,875 المشتبه به مسلح - هو يكذب! أنا في السيارة - 453 00:37:18,744 --> 00:37:21,133 سنحاول أن نجده في المنطقة - !أخرجاني من هنا - 454 00:37:21,265 --> 00:37:24,219 "تلقيت" - !دعاني أخرج - 455 00:37:33,299 --> 00:37:35,037 إلى أين تأخذانني؟ 456 00:37:45,160 --> 00:37:46,637 (إنه (فرانك 457 00:37:48,114 --> 00:37:49,895 يريدنا أن نتبعه 458 00:38:37,339 --> 00:38:38,860 !اخرج من هنا 459 00:38:49,503 --> 00:38:50,938 !تباً 460 00:39:34,253 --> 00:39:36,338 !انتبه! انتبه 461 00:39:55,933 --> 00:39:57,279 ما زال يتقدم 462 00:40:22,044 --> 00:40:23,347 !تباً 463 00:40:49,502 --> 00:40:51,848 هو يعود، هو لا يستسلم 464 00:40:53,890 --> 00:40:55,540 !انتبه! انتبه 465 00:41:00,276 --> 00:41:01,623 !تباً 466 00:41:07,924 --> 00:41:09,921 !يا للهول 467 00:41:10,269 --> 00:41:12,267 !تراجعوا! تراجعوا 468 00:41:13,571 --> 00:41:15,351 !يا للهول 469 00:41:18,437 --> 00:41:20,392 مايك)؟ (مايك)؟) 470 00:41:21,913 --> 00:41:23,390 !يا للهول 471 00:41:29,386 --> 00:41:30,950 غطّ وجهك 472 00:41:36,033 --> 00:41:37,597 أعطني يديك 473 00:41:42,159 --> 00:41:43,853 أنت بخير؟ - لا، لست بخير - 474 00:41:43,984 --> 00:41:45,461 هيا، فلننطلق 475 00:41:54,323 --> 00:41:55,801 هيا 476 00:42:01,926 --> 00:42:03,316 لا تفعل ذلك بنيّ 477 00:42:08,487 --> 00:42:10,268 هيا، يجب أن ننطلق 478 00:42:17,829 --> 00:42:19,001 هيا 479 00:42:24,736 --> 00:42:26,039 ما هذا؟ 480 00:42:26,300 --> 00:42:29,255 !يا غبي 481 00:42:29,732 --> 00:42:31,296 تمهل 482 00:42:33,554 --> 00:42:35,814 !هيا، هيا 483 00:42:46,416 --> 00:42:48,024 أنت تدين لي بدولارين ونصف أيها الغبي 484 00:42:48,631 --> 00:42:51,455 تراجع يا صديقي - لن أتراجع! سرقت أجرتي - 485 00:42:51,585 --> 00:42:53,107 لن أكرر طلبي 486 00:42:53,324 --> 00:42:55,105 هل تمزح؟ - ارحل - 487 00:42:55,322 --> 00:42:56,625 لن أرحل 488 00:42:56,843 --> 00:42:58,841 يجب أن تعتذر على الأقل - سأعطيك المال - 489 00:43:00,014 --> 00:43:01,623 !اهدأ يا صديقي 490 00:43:02,013 --> 00:43:03,751 !عجباً 491 00:43:04,272 --> 00:43:06,270 انس الموضوع، إنها دولاران ونصف فقط 492 00:44:11,527 --> 00:44:14,264 فرانك)، اتصلت بي زوجتك سابقاً) 493 00:44:14,394 --> 00:44:16,783 حقاً؟ ماذا قالت؟ 494 00:44:16,913 --> 00:44:19,173 تريد أن تقبل عرضي 495 00:44:20,172 --> 00:44:22,606 حقاً؟ - صدقاً - 496 00:44:22,866 --> 00:44:26,690 لم أر يوماً امرأة ببراعتها 497 00:45:00,577 --> 00:45:02,054 "المدخل الجنوبي آمن" 498 00:45:35,682 --> 00:45:41,591 سيداتي سادتي، يؤخرنا مؤقتاً" "ازدحام قطارات أمامنا 499 00:45:45,412 --> 00:45:47,456 "الأبواب تُغلق" 500 00:45:52,627 --> 00:45:54,146 (جيمي) 501 00:46:09,787 --> 00:46:11,308 (ماريا) 502 00:46:11,829 --> 00:46:14,566 روزي) نائمة، لا توقظيها حتى الصباح) 503 00:46:16,565 --> 00:46:19,519 (ضع الجثتين اللتين في بيت (داني (في سيارة (مايكل 504 00:46:19,693 --> 00:46:21,908 ضع السيارة حيث تستطيع الشرطة أن تجدها 505 00:46:22,256 --> 00:46:24,254 (فلتشر الأدلة كلها إلى (مايكل 506 00:46:31,641 --> 00:46:36,072 أعرف، أنا المخطىء في كل حدث صغير سيىء في حياتك، صحيح؟ 507 00:46:36,203 --> 00:46:38,418 سأسلم نفسي - ليس بعد - 508 00:46:38,590 --> 00:46:40,330 (سيطاردك (شون 509 00:46:40,634 --> 00:46:43,327 وإن لم يستطع بلوغك فسيطارد عائلتك 510 00:46:43,458 --> 00:46:45,890 الآن عليك أن تقلق بشأن البقاء حياً 511 00:46:46,064 --> 00:46:47,890 وأنا أفضل فرصة لديك 512 00:46:47,976 --> 00:46:49,584 أنا أعرف كيف يحصل هذا 513 00:46:49,802 --> 00:46:53,276 أريد ناساً في بيته - "الآن جمع (شون) الكل" - 514 00:46:54,015 --> 00:46:56,316 ومن هناك، سيبدأ التحري" "عن حياتك كلها 515 00:46:56,492 --> 00:46:58,403 "الأصدقاء، الأنسباء، الزملاء" 516 00:46:58,533 --> 00:47:01,530 هيا - "أي شخص يوصلهم إليك" - 517 00:47:10,959 --> 00:47:13,696 والشرطة؟ لديهم حافزهم الخاص 518 00:47:14,043 --> 00:47:16,043 "تعرف ما يفعلونه بقتلة الشرطة؟" 519 00:47:16,477 --> 00:47:18,867 "لا يحبون ترك القرار لهيئة المحلفين" 520 00:47:21,777 --> 00:47:23,428 بول)؟ نعم) 521 00:47:23,906 --> 00:47:26,470 أحضرت ما تحتاج إليه - حسناً، هيا - 522 00:47:26,556 --> 00:47:28,164 (وودهيفن)، (كوينز) 523 00:47:29,511 --> 00:47:32,422 لا بد من وجود شرطيين صالحين سيصغي أحد ما 524 00:47:32,553 --> 00:47:35,202 لن يصغي الشرطيون الصالحون إليك لأنك ابني 525 00:47:35,332 --> 00:47:39,026 أطارد هذا السافل منذ 25 عاماً سينتهي هذا الليلة 526 00:47:39,112 --> 00:47:41,154 "(والجثتان اللتان في شقة (داني" 527 00:47:41,284 --> 00:47:42,892 (سيحرص (شون" "على أن تكونا دليلاً ضدك 528 00:47:43,066 --> 00:47:46,411 هنا الوحدة 1482" "هناك جثتان في سيارة المشتبه به 529 00:47:46,585 --> 00:47:49,148 وجدوا للتو جثتين داخل سيارة (مايك كونلون) 530 00:47:49,279 --> 00:47:51,972 هما ألبانيان، من عصابة (تدير أعمالها من (بروكلين 531 00:47:52,190 --> 00:47:54,753 الآن نحن أكثر الرجال المطلوبين" "خطراً في المدينة 532 00:47:56,491 --> 00:47:58,011 مايكل) أصغ إلي) 533 00:47:58,402 --> 00:48:02,530 ليلة واحدة، ذلك كل ما أطلبه أصغ إلى أبيك ليلة واحدة 534 00:48:02,661 --> 00:48:04,268 إن لم أستطع حل المشكلة في غضون الصباح 535 00:48:04,398 --> 00:48:08,179 فسأذهب إلى مركز الشرطة وأقول إنني قتلت هذين الشرطيين 536 00:48:08,438 --> 00:48:12,045 ليلة واحدة، لن تضطر بعدها أبداً إلى أن تراني مجدداً 537 00:48:12,914 --> 00:48:14,304 ليلة واحدة 538 00:48:22,733 --> 00:48:24,035 من هنا 539 00:48:39,937 --> 00:48:41,414 أعطني شريط حذائك - ماذا؟ - 540 00:48:41,545 --> 00:48:43,108 شريك حذائك 541 00:48:48,887 --> 00:48:50,364 ماذا تفعل؟ 542 00:48:50,798 --> 00:48:52,188 أين عائلتك؟ 543 00:48:52,841 --> 00:48:55,795 في بيت شقيق زوجتي - اذهب بالسيارة إلى هناك - 544 00:48:56,100 --> 00:48:57,490 احرص على أنهن في أمان 545 00:48:58,663 --> 00:49:00,748 لا تتحرك قبل أن أتصل بك 546 00:49:03,963 --> 00:49:05,179 عجباً 547 00:49:13,217 --> 00:49:15,823 إلى أين ستذهب؟ - (سأذهب لمكالمة (شون - 548 00:49:15,955 --> 00:49:17,736 سأجرب حل هذه المشكلة 549 00:49:25,599 --> 00:49:27,815 لا تسلك الشوارع الرئيسية 550 00:49:45,541 --> 00:49:47,670 (أنا آسف جداً سيد (ماغواير 551 00:49:49,668 --> 00:49:52,145 أنا آسف جداً لهذا كله 552 00:49:52,406 --> 00:49:54,535 كان أعز أصدقائي 553 00:49:55,012 --> 00:49:58,749 كان يجب أن أفعل شيئاً - انظر إلي، انظر - 554 00:50:00,791 --> 00:50:02,961 هل تعذب؟ - داني)؟) - 555 00:50:03,049 --> 00:50:08,698 هل تعذب ابني؟ - مات فجأة، كان ذلك سريعاً - 556 00:50:10,696 --> 00:50:12,043 شكراً 557 00:50:13,780 --> 00:50:18,951 لا بأس، اقترب - آسف، لم أرده أن يموت - 558 00:50:39,197 --> 00:50:43,281 هل رأى أحد من قتل الشرطيين؟ - لم يتعرف الشاهد على مطلق النار - 559 00:50:43,411 --> 00:50:46,018 كونلون) وابنه شوهدا) يستلان مسدسيهما 560 00:50:48,103 --> 00:50:50,623 (لم يستطيعوا قتل (مايكل - أعرف - 561 00:50:50,754 --> 00:50:54,012 جيمي) اتصل، يريد أن يقابلك) في الحي القديم 562 00:51:00,398 --> 00:51:01,440 تحتاجين إلى رؤية هذا 563 00:51:01,963 --> 00:51:05,395 مطاردة في المدينة تجري الليلة" "بينما تبحث الشرطة عن مشتبه بهما 564 00:51:05,524 --> 00:51:08,652 (تم التعرف على أنهما (جيمس كونلون" "(وابنه (مايكل كونلون 565 00:51:08,739 --> 00:51:11,087 "يقال إنهما قتلا شرطيين" 566 00:51:11,261 --> 00:51:13,824 خلال مطاردة مميتة على جادة" "جامايكا) في وقت سابق) 567 00:51:13,953 --> 00:51:17,820 نتلقى أيضاً تقارير الليلة عن أنهما" "قد يكونان مرتبطين بقتل رجلين 568 00:51:18,036 --> 00:51:23,208 اكتُشفت جثتان داخل ليموزين" "يُعتقد أن (مايكل كونلون) يقودها 569 00:51:24,164 --> 00:51:26,944 ماذا لديك؟ - كلمت موزعة المهام للتو - 570 00:51:27,074 --> 00:51:30,810 آخر اتصال لها مع سيارة الدورية كان في 3428 الشارع 56 571 00:51:31,028 --> 00:51:33,852 لبى شرطيان بلاغ إطلاق نار (إلى بيت (مايكل كونلون 572 00:51:34,417 --> 00:51:38,067 تريد أن تعرف من هو الضحية؟ (داني ماغواير) 573 00:51:38,283 --> 00:51:41,368 قال (مايكل) للشرطيين إنّ أباه هو الذي قتله 574 00:51:44,149 --> 00:51:45,713 (هاردينغ) - "مساء الخير أيها التحري" - 575 00:51:45,843 --> 00:51:47,104 جيمي كونلون) يتكلم) 576 00:51:48,320 --> 00:51:51,752 أنت وقح، يُستحسن أن تكون في طائرة إلى دنيا الخيال 577 00:51:51,882 --> 00:51:54,967 حاولت، كانت الطائرة مليئة - "لدي 15 شاهداً" - 578 00:51:55,097 --> 00:51:57,659 يقولون إنك صدمت سيارة شرطة" "(على جادة (جامايكا 579 00:51:57,747 --> 00:52:00,788 وقتلت شرطياً بينما قتل ابنك شريكه 580 00:52:02,092 --> 00:52:05,264 (أنا قتلت الشرطي، لا (مايكل - "كاذب" - 581 00:52:05,481 --> 00:52:08,435 إن كان ابنك مثلك" "فقد كان يضحك عندما ضغط الزناد 582 00:52:09,348 --> 00:52:11,086 أحتاج إلى المساعدة منك 583 00:52:12,345 --> 00:52:16,647 أنا آخر شخص في العالم يجب أن تطلب المساعدة منه 584 00:52:16,820 --> 00:52:18,949 أنت الشرطي الوحيد الذي أستطيع الوثوق به 585 00:52:22,512 --> 00:52:25,728 وماذا أكسب؟ - سأسلم نفسي - 586 00:52:26,074 --> 00:52:29,724 وأعترف بقتل الشرطيين (إن وافقت على مساعدة (مايكل 587 00:52:30,332 --> 00:52:33,199 سأموت في زنزانة" "ذلك ما أردته أنت دائماً 588 00:52:33,330 --> 00:52:36,111 صحيح؟ - ستموت فيها على أية حال - 589 00:52:36,893 --> 00:52:39,847 لا مفر هذه المرة وأنا متأكد جداً من أنني أستطيع أن أجد شاهداً 590 00:52:40,238 --> 00:52:42,019 يقول إن ابنك هو القاتل 591 00:52:42,671 --> 00:52:46,625 أطلعني على ما تريده - الأسماء، كلها - 592 00:52:47,407 --> 00:52:50,056 كل إنسان قتلته، كل عائلة دمرتها 593 00:52:50,404 --> 00:52:52,055 "....أعطني ذلك" 594 00:52:52,576 --> 00:52:56,530 وربما، ربما قد أصغي إلى ابنك 595 00:52:58,398 --> 00:53:00,353 ليس بعد، أحتاج إلى أن أتولى بضعة أمور 596 00:53:00,483 --> 00:53:03,134 سلّم نفسك - تشرب القهوة (هاردينغ)؟ - 597 00:53:03,351 --> 00:53:06,479 نعم، 6 أكواب في اليوم منذ 30 عاماً 598 00:53:06,609 --> 00:53:09,868 ضع سكّراً إضافياً ستكون هذه ليلة طويلة 599 00:53:28,072 --> 00:53:29,505 غابي) أين الفتاتان؟) - ماذا أصاب وجهك؟ - 600 00:53:29,636 --> 00:53:31,895 هما نائمتان في الأعلى - وضبي أغراضهما بسرعة - 601 00:53:32,590 --> 00:53:36,197 لمَ تحمل مسدساً؟ - مهما كانت مشكلتك، هناك مَخرج - 602 00:53:36,370 --> 00:53:37,847 (مايك)، (مايك) - ...مايكل)، علينا) - 603 00:53:38,151 --> 00:53:39,976 (اجلس (ريكي - قالوا إنك قتلت شرطيين - 604 00:53:40,106 --> 00:53:41,541 نشرات الأخبار كلها تعرض ذلك 605 00:53:41,671 --> 00:53:43,887 قل لي إنك لم تفعل ذلك - أوصلت زبونين اليوم - 606 00:53:44,015 --> 00:53:45,494 (نقلتهما إلى بيت (داني ماغواير 607 00:53:45,885 --> 00:53:49,404 وهو قتلهما كليهما وحاول قتلي أنا أيضاً لأنني رأيته 608 00:53:49,969 --> 00:53:51,620 هل اتصلت بالشرطة؟ - ليس الموضوع بتلك البساطة - 609 00:53:51,968 --> 00:53:54,442 ماذا تقصد؟ - أنا نشأت في هذا الجو - 610 00:53:54,530 --> 00:53:56,486 أعرف ما يستطيع هؤلاء فعله 611 00:53:56,920 --> 00:53:58,788 والآن هم يطاردوننا 612 00:53:59,961 --> 00:54:01,786 عليك أخذ الفتاتين والذهاب 613 00:54:02,351 --> 00:54:04,611 سأتصل بالشرطة - حبيبتي، حبيبتي - 614 00:54:08,173 --> 00:54:09,867 سأحل المشكلة 615 00:54:10,867 --> 00:54:12,692 لكن عليك الوثوق بي 616 00:54:17,470 --> 00:54:19,729 عليك أن تقول لهم إنك لم ترنا - هل أنا مضطر؟ - 617 00:54:19,859 --> 00:54:21,728 (لن يرحلوا ببساطة (ريكي 618 00:54:24,639 --> 00:54:26,116 !افتح الباب 619 00:54:28,463 --> 00:54:29,853 أيمكنني أن أساعدك؟ 620 00:54:33,763 --> 00:54:36,456 تعالي، تعالي - إلى أين أبي؟ - 621 00:54:37,193 --> 00:54:40,063 سنلعب الغميضة - !إلى أين؟ - 622 00:54:43,191 --> 00:54:46,189 هدوء الآن! سيحاول الخال ريكي) أن يجدنا) 623 00:54:56,703 --> 00:54:59,006 أيمكنني أن أساعدك على إيجاد شيء في بيتي؟ 624 00:55:05,782 --> 00:55:08,867 من يتعشى هنا؟ - أصدقاء من العمل - 625 00:55:11,126 --> 00:55:13,081 تقدم دائماً لأصدقائك في العمل ناغيت الدجاج؟ 626 00:55:13,212 --> 00:55:14,906 نحن في تقشف 627 00:55:17,817 --> 00:55:19,207 أين صديقك؟ 628 00:55:23,117 --> 00:55:26,072 أعرف أن أختك اتصلت - هل تراقبني؟ - 629 00:55:32,763 --> 00:55:34,978 ماذا أرادت؟ - كانت تطهو العشاء - 630 00:55:41,800 --> 00:55:44,102 سألت عن وصفة 631 00:55:54,964 --> 00:55:56,571 وصفة؟ 632 00:55:57,527 --> 00:55:59,135 ناغيت الدجاج؟ 633 00:56:08,475 --> 00:56:09,518 سأتصل بالشرطة 634 00:56:12,255 --> 00:56:13,863 اتصل بهم الآن 635 00:56:17,990 --> 00:56:19,466 نعم؟ 636 00:56:20,033 --> 00:56:22,030 حسناً، سأتولى الأمر 637 00:56:26,983 --> 00:56:29,155 تومي)؟ يجب أن نذهب) 638 00:56:33,849 --> 00:56:36,803 !هدوءاً! صه 639 00:56:45,882 --> 00:56:47,490 غادرا للتو 640 00:56:47,968 --> 00:56:50,879 ليس هذا محتسباً !يجب أن تلمسني 641 00:57:21,857 --> 00:57:24,811 أيها السائق توقف، أطفىء المصابيح 642 00:57:27,635 --> 00:57:31,675 إن أزعجك أحد فقل إن جهاز نقل الحركة معطل وتنتظر المساعدة 643 00:57:41,668 --> 00:57:42,840 مرحباً 644 00:57:43,536 --> 00:57:45,924 تريد كأساً؟ - لا - 645 00:57:46,316 --> 00:57:50,182 لا تجعلني أشرب وحدي آنستي هلا تحضرين له الويسكي 646 00:57:50,313 --> 00:57:51,661 مع الثلج 647 00:57:52,180 --> 00:57:56,048 (سمعت أنك قتلت (فرانك في القطار النفقي 648 00:57:56,570 --> 00:57:58,178 هو سافل - أصغر منك بخمس عشرة سنة - 649 00:57:58,524 --> 00:58:01,001 وأنحف بثلاثة عشر كيلوغراماً ظننت أنه سيرهقك 650 00:58:01,132 --> 00:58:02,695 وأنا أيضاً 651 00:58:05,172 --> 00:58:07,821 "...غومير) يسدد)" - المنافسة شديدة - 652 00:58:07,996 --> 00:58:09,387 "بقيت دقيقتان" 653 00:58:09,734 --> 00:58:13,165 لم آت إلى هنا منذ 15 عاماً يبدو المكان مختلفاً 654 00:58:13,296 --> 00:58:15,599 كل الأماكن القديمة تبدو مختلفة الآن 655 00:58:16,642 --> 00:58:18,814 (أنا، (ريتشي راين)، (ميكي فيذرستون 656 00:58:19,162 --> 00:58:21,637 كنا نتقابل كل ليلة سبت لشرب الخمرة 657 00:58:22,160 --> 00:58:24,766 كنا نجلس على ذلك المقعد الخلفي - نعم - 658 00:58:24,896 --> 00:58:28,806 كنت أحضر (داني) إلى هنا في صغره مناسبات خاصة 659 00:58:29,676 --> 00:58:32,413 في حفل قربانته الأولى طلبت له الكركند 660 00:58:32,717 --> 00:58:36,627 أحضرته النادلة، كان بكبر هذه الطاولة كان جميلاً أيضاً 661 00:58:36,975 --> 00:58:41,667 :ألقى عليه نظرة وقال "هل لديك أصابع الدجاج؟" 662 00:58:45,881 --> 00:58:47,271 شكراً 663 00:58:48,010 --> 00:58:49,791 كيف حال (روزي)؟ 664 00:58:51,442 --> 00:58:55,352 من الصعب أن يفكر المرء في أنه لن يسعد المرأة التي يحبها مجدداً 665 00:59:12,513 --> 00:59:15,772 (جئت أطلب حياة ابني (شون 666 00:59:16,814 --> 00:59:19,161 (أنا ضغطت الزناد وقتلت (داني 667 00:59:19,595 --> 00:59:22,202 إن أردت إرسال شخص لقتلي فقل لي متى 668 00:59:22,332 --> 00:59:25,069 سأبقي الباب مفتوحاً سأضع مسدسي على الطاولة 669 00:59:25,939 --> 00:59:27,676 ...(مايكل) 670 00:59:28,067 --> 00:59:31,761 هو ولد صالح، لديه عائلة لا يستحق هذا 671 00:59:31,978 --> 00:59:34,281 لم يكن سيتكلم ...(لو لم يأت (داني 672 00:59:34,366 --> 00:59:37,147 تظن أنني أرسلته إلى هناك؟ طلبت منه أن يختبىء 673 00:59:37,321 --> 00:59:39,537 لم يرض بأن يصغي - كان متورطاً في أعمال خطرة - 674 00:59:39,624 --> 00:59:41,839 لا تكلمني عن ابني 675 00:59:47,488 --> 00:59:50,355 (سأفعل ما علي فعله لحماية (مايكل 676 00:59:50,964 --> 00:59:53,134 إن كان ذلك يعني ...أنه علي أن أكلم أحداً 677 00:59:53,222 --> 00:59:56,394 تكلم أحداً؟ - (الشرطة، (جون هاردينغ - 678 00:59:56,568 --> 00:59:59,391 المعلومات التي أعرفها - التي كانت مهمة قبل 20 عاماً؟ - 679 01:00:00,044 --> 01:00:03,477 تظن أن العملاء الفدراليين في الخارج يتنصتون على هذا الحديث؟ 680 01:00:03,997 --> 01:00:08,342 انظر إلى الخارج لم يعد أحد يهمه ما تعرفه 681 01:00:09,080 --> 01:00:13,338 أنت لا تهم أحداً، إن مت غداً فستتعفن في غرفة نومك وحيداً 682 01:00:13,642 --> 01:00:17,378 إلى أن تصبح الرائحة نتنة جداً فترغم الجيران على الاتصال بالشرطة 683 01:00:17,596 --> 01:00:20,985 لا جدوى من إقامة جنازة لأن لا أحد سيحضرها 684 01:00:21,897 --> 01:00:24,157 !يسدد، بقيت 14 ثانية" "(إنقاذ من (لاندكفيست 685 01:00:24,331 --> 01:00:26,937 أنا الوحيد الذي اهتم لأمرك يوماً 686 01:00:27,067 --> 01:00:30,413 وذلك كله انتهى قبل ساعة عندما قتلت ابني 687 01:00:34,758 --> 01:00:37,971 سأطارد ابنك بكلّ ما أملكه 688 01:00:38,058 --> 01:00:40,883 لن أسمح لك بقتله - لا خيار لك - 689 01:00:41,752 --> 01:00:44,272 وعندما يتم الأمر وهو سيتم 690 01:00:44,402 --> 01:00:46,662 أنا وأنت سنتقابل مجدداً في هذا المطعم 691 01:00:46,878 --> 01:00:48,833 إلى الطاولة نفسها التي كنت أجلس إليها مع ابني 692 01:00:49,094 --> 01:00:52,787 وسأنظر إلى عينيك مباشرة تماماً كما تنظر إلى عينيّ الآن 693 01:00:53,483 --> 01:00:57,436 وسأرى كم هما فارغتان 694 01:00:57,698 --> 01:01:00,303 بدون وجود ابنك في العالم 695 01:01:00,911 --> 01:01:03,606 كما رأيت في عينَي زوجتي 696 01:01:03,997 --> 01:01:06,343 وكما ترى في عينيّ 697 01:01:06,908 --> 01:01:09,167 وعندما أرى ذلك 698 01:01:10,644 --> 01:01:12,816 عندئذ سأدعك تموت 699 01:01:13,989 --> 01:01:17,769 لم يستطع أن يبلغها بعصاه" "ولم ينجح، انتهى الوقت 700 01:01:18,203 --> 01:01:23,026 (انتهت المباراة في (غاردن" "يفوز (رينجرز) 3 مقابل 2 701 01:01:23,199 --> 01:01:24,980 شكراً على هذه الكأس 702 01:01:29,499 --> 01:01:30,542 إلى أين؟ 703 01:01:57,522 --> 01:02:00,346 !(مرحى (رينجرز 704 01:02:00,737 --> 01:02:04,169 !(مرحى (رينجرز 705 01:02:04,387 --> 01:02:06,993 ...مرحى 706 01:02:08,123 --> 01:02:09,816 !مهلاً، مهلاً - نسيت محفظتي على مقعدي - 707 01:02:09,948 --> 01:02:12,294 سأغادر المدينة غداً أنا في مشكلة بدونها، أرجوك 708 01:02:12,424 --> 01:02:14,943 حسناً، خذه إلى مقعده - شكراً يا صديقي - 709 01:02:15,161 --> 01:02:18,290 مهلاً، المباراة انتهت وممنوع الدخول مجدداً، آسف 710 01:02:19,463 --> 01:02:21,286 !سيدي - أحضرتها، شكراً - 711 01:03:01,736 --> 01:03:03,691 ماذا قال؟ - تحتاج إلى إبعاد عائلتك - 712 01:03:03,821 --> 01:03:07,514 تذكر الكوخ الذي كنت آخذك إليه في صغرك قرب بحيرة (نورث ساوث)؟ 713 01:03:07,644 --> 01:03:09,599 (اسلك الطريق الرئيسي حتى (هينز فولز 714 01:03:09,729 --> 01:03:11,250 نعم - ستكون في أمان هناك - 715 01:03:11,380 --> 01:03:12,683 ابق هنا 716 01:03:36,449 --> 01:03:40,403 (نعم، ذلك (داني 717 01:03:42,922 --> 01:03:44,703 إنه ابني 718 01:03:52,176 --> 01:03:53,828 من هو ذلك الرجل أبي؟ 719 01:03:54,914 --> 01:03:57,347 لا أحد حبيبتي، ادخلي السيارة 720 01:03:59,867 --> 01:04:01,952 تعرف العنوان؟ - سأجده - 721 01:04:04,689 --> 01:04:08,859 حبيبتي انظري إلي ستكون الحال جيدة، هيا 722 01:04:09,468 --> 01:04:12,292 ماذا تفعل؟ ادخل السيارة 723 01:04:12,422 --> 01:04:13,811 إن هربت الآن فلن أتوقف عن الهرب 724 01:04:13,943 --> 01:04:15,681 مايكل)، عليك مغادرة المدينة) 725 01:04:15,812 --> 01:04:17,463 هناك ولد أدربه في قاعة الملاكمة 726 01:04:17,593 --> 01:04:20,286 (كان معي في السيارة أمام بيت (داني رأى كل شيء 727 01:04:20,417 --> 01:04:22,893 هل يمكنك إبقائي حياً وقتاً كافياً لأصل إليه؟ 728 01:04:23,023 --> 01:04:24,457 سأقود السيارة بنفسي 729 01:04:37,405 --> 01:04:39,011 (اتصل لي بـ(برايس 730 01:04:43,007 --> 01:04:45,833 بقيت على تواصل مع أنسباء أمك؟ 731 01:04:46,135 --> 01:04:48,265 أصبحت فجأة محباً للعائلة؟ 732 01:04:48,613 --> 01:04:51,828 أتيت إلى البيت مرات قليلة أنا وأمك حاولنا حل المشكلات 733 01:04:51,959 --> 01:04:54,478 لم تأت إلى البيت إلا عندما احتجت إلى مخبأ 734 01:04:54,608 --> 01:04:57,259 وكنت أجد مسدساً مخبأ في كل غرفة من البيت 735 01:04:57,606 --> 01:05:00,214 وكنت أخاف كثيراً (أن تلقى مصير نسيبنا (بيلي 736 01:05:06,990 --> 01:05:08,033 برايس) يتكلم) 737 01:05:08,251 --> 01:05:09,859 "سأوكل إليك مهمة" 738 01:05:10,162 --> 01:05:14,160 إنهما شخصان، سأضاعف أجرك لكن عليك تنفيذ المهمة في غضون الصباح 739 01:05:14,288 --> 01:05:17,592 (قتلا شرطيين ورجلي عصابة في (كوينز 740 01:05:17,896 --> 01:05:19,764 المدينة كلّها تطاردهما 741 01:05:20,242 --> 01:05:22,197 أحتاج إلى أن تصل أنت إليهما هناك أولاً 742 01:05:22,328 --> 01:05:23,631 ما اسماهما؟ 743 01:05:25,065 --> 01:05:26,846 (مايكل) و(جيمي كونلون) 744 01:05:27,541 --> 01:05:30,148 "أنت تمازحني، صحيح؟" - تريد المهمة أم لا؟ - 745 01:05:30,495 --> 01:05:33,797 "كونلون)؟ أقتل ذلك السافل مجاناً)" 746 01:05:35,187 --> 01:05:37,968 احرص فقط على أن يموت ابنه قبله 747 01:05:39,793 --> 01:05:42,791 الطفل التالي؟ صبي أم فتاة؟ 748 01:05:44,528 --> 01:05:45,919 صبي 749 01:05:46,136 --> 01:05:49,699 صبي؟ اخترت الاسم؟ - نعم - 750 01:05:57,039 --> 01:05:59,170 تحب عملك في قيادة الليموزين؟ 751 01:05:59,300 --> 01:06:01,646 طبعاً، أحتفل وأنا أخرج من الباب كل ليلة 752 01:06:01,994 --> 01:06:05,035 إلى تلك الدرجة؟ - منذ متى يهمك إن كنت سعيداً؟ - 753 01:06:05,165 --> 01:06:08,425 هذا يفيدك أنت، صحيح؟ أقول إنني سعيد وحياتي جميلة 754 01:06:08,510 --> 01:06:10,248 فلا تشعر أنت بالذنب الكبير لأنك رحلت 755 01:06:10,379 --> 01:06:12,029 ذلك صحيح - نعم - 756 01:06:12,161 --> 01:06:13,942 إذاً هل أنت سعيد؟ 757 01:06:14,984 --> 01:06:16,938 ...لكنت سعيداً لو كنت لا أزال ألاكم 758 01:06:17,070 --> 01:06:18,720 كنت أشاهد مبارياتك 759 01:06:19,590 --> 01:06:21,980 كاذب - (في شارع (تشورتش - 760 01:06:22,109 --> 01:06:23,630 كنت أقف في النفق 761 01:06:23,804 --> 01:06:25,802 (كنت موجوداً عندما هزمك (راميريز 762 01:06:26,671 --> 01:06:29,364 لم تمتلك غريزة القاتل لتصبح ملاكماً بارزاً 763 01:06:29,495 --> 01:06:32,407 ظلمني الحكام - هم لم يظلموك - 764 01:06:32,492 --> 01:06:35,621 كنت متقدماً في نهاية رابع جولة وتوقفت عن تسديد اللكمات السريعة 765 01:06:35,751 --> 01:06:38,489 لأصبحت محترفاً لو استخدمت اللكمات السريعة أكثر 766 01:06:38,663 --> 01:06:40,574 تلك هي الحياة، لا تقدم فرصاً ثانية 767 01:06:40,705 --> 01:06:43,789 صدقني أنا أعرف، وإلا لطلبت فرصة ثانية قبل زمن طويل 768 01:06:43,919 --> 01:06:45,788 هناك الكثير من الغضب فيك - أما كانت هذه لتكون حالك؟ - 769 01:06:46,091 --> 01:06:47,569 لأنك أبي 770 01:06:47,830 --> 01:06:51,261 لأنني رحلت؟ أسأت الفهم 771 01:06:51,479 --> 01:06:53,956 ...ما فعلته وما رأيته 772 01:06:54,304 --> 01:06:58,300 ذلك يصبح شخصيتك لا يمكنك الذهاب إلى البيت وغسلها 773 01:06:58,431 --> 01:07:02,817 لم أكن قادراً على حمايتك إلا بأن أرحل وأنساكما أنت وأمك 774 01:07:03,079 --> 01:07:06,598 أردت لك حياة أفضل من التي اخترتها لنفسي 775 01:07:10,160 --> 01:07:11,725 ذلك هو الموضوع 776 01:07:19,545 --> 01:07:21,110 (أنا آسف (مايكل 777 01:08:23,759 --> 01:08:26,408 أتعرف الولد الذي يدعى (ليغز)؟ أتعرف أين يسكن؟ 778 01:08:28,886 --> 01:08:30,405 المبنى 3 - أية شقة؟ - 779 01:08:30,536 --> 01:08:32,926 هل تراني (غوغل مابس)؟ - شكراً - 780 01:08:35,619 --> 01:08:39,530 يدعى (كورتيس بانكس)، أمه ممرضة 781 01:08:39,660 --> 01:08:41,094 لا، آسفة 782 01:08:44,396 --> 01:08:46,089 نعم؟ - (أبحث عن (ليغز - 783 01:08:46,220 --> 01:08:48,828 !نعم أنا أيضاً، أريد ساقَي امرأة 784 01:08:57,994 --> 01:08:59,385 مرحباً 785 01:09:06,728 --> 01:09:07,942 "الطوارىء، ما حادثك الطارىء؟" 786 01:09:09,073 --> 01:09:10,941 الرجلان الشريران اللذان ظهرا على التلفاز 787 01:09:11,028 --> 01:09:12,940 هما في الخارج - "انتظري فقط" - 788 01:09:20,717 --> 01:09:23,757 (بحيرة (نورث ساوث" "صيف 1987 789 01:09:23,888 --> 01:09:28,537 فلتلب جميع الوحدات النداء" "شوهد المشتبه بهما 790 01:09:28,667 --> 01:09:31,882 (648 جادة (بارك)، مجمّع (مارسي" "المبنى 3 791 01:09:38,486 --> 01:09:41,918 مرحباً أنا أبحث عن ولد (اسمه (كورتيس بانكس 792 01:09:50,217 --> 01:09:51,736 افتح الباب من فضلك 793 01:09:54,692 --> 01:09:57,124 هو ليس جاهزاً، ليس جاهزاً - لا، أنت لست جاهزاً - 794 01:09:57,254 --> 01:09:59,732 يتعرض (تيريل) للهزيمة - رأيت؟ - 795 01:10:00,600 --> 01:10:02,034 افتح الباب 796 01:10:02,381 --> 01:10:03,859 !أسرع 797 01:10:04,553 --> 01:10:07,205 نعم؟ - (أبحث عن (ليغز) أو (كورتيس - 798 01:10:07,290 --> 01:10:09,333 من أنتما؟ - ليس ذلك مهماً، تعرفه أم لا؟ - 799 01:10:09,420 --> 01:10:11,852 أمي طلبت مني ألا أتكلم مع عجزة مخيفين 800 01:10:11,984 --> 01:10:15,936 أنت، رأيتك من قبل (في قاعة الملاكمة، تعرف (ليغز 801 01:10:16,327 --> 01:10:18,283 نعم إنه أخي، هل هو بخير؟ 802 01:10:18,500 --> 01:10:21,106 أحتاج إلى أن أجده، الأمر مهم جداً هو لا يرد على هاتفه 803 01:10:21,237 --> 01:10:22,888 إلى أين قد يذهب؟ - لا أعرف - 804 01:10:22,975 --> 01:10:24,365 فكّر 805 01:10:30,230 --> 01:10:33,098 (قل لأخيك إن (مايك بحاجة إلى المساعدة منه 806 01:10:36,052 --> 01:10:38,224 الأمر مهم جداً - حسناً - 807 01:10:47,000 --> 01:10:48,217 !هيا 808 01:10:48,391 --> 01:10:49,868 يجب أن نرحل 809 01:10:50,346 --> 01:10:53,300 إنه مبنى كبير لدينا بعض الوقت، فلننتظر 810 01:11:18,193 --> 01:11:20,063 نبحث عن رجل أبيض" "...في الثلاثينيات من العمر 811 01:11:20,541 --> 01:11:21,801 هل من أحد؟ - !الشرطة - 812 01:11:21,932 --> 01:11:23,191 !افتحوا الباب 813 01:11:23,323 --> 01:11:24,537 الشرطة 814 01:11:26,189 --> 01:11:28,362 فليخرج الجميع - هيا أيها الأصدقاء - 815 01:11:30,143 --> 01:11:33,010 !الشرطة، يجب إخلاء المبنى - هيا - 816 01:11:33,792 --> 01:11:35,182 !فليخرج الجميع 817 01:11:35,919 --> 01:11:38,006 هيا، هيا 818 01:11:41,830 --> 01:11:44,306 ...أنا أراقب المخرج سيدي لا يمكنك أن تكون هنا 819 01:11:44,436 --> 01:11:47,739 لست تفهم الوضع! أمي تسكن في هذا المبنى وصدرها يؤلمها 820 01:11:47,869 --> 01:11:50,259 هناك فاران مختبئان في المبنى ممنوع أن أسمح لأحد بالدخول 821 01:11:50,389 --> 01:11:51,952 هلا تتحقق من حالها لأجلي 822 01:11:52,995 --> 01:11:56,211 ما رقم شقتها؟ - 317، المفاتيح في حوزتي - 823 01:12:04,899 --> 01:12:07,680 وحدتان تتجهان إلى الداخل الآن - متأكد من أن (كونلون) في الداخل؟ - 824 01:12:07,811 --> 01:12:09,940 لمَ تركت لك مقعداً في الصف الأمامي؟ 825 01:12:14,892 --> 01:12:16,934 !افتحوا الباب، الشرطة 826 01:12:20,149 --> 01:12:21,627 !افتحوا! الشرطة 827 01:12:32,054 --> 01:12:33,618 !تباً - ماذا يحصل؟ - 828 01:12:33,748 --> 01:12:34,877 هذه فرصتنا 829 01:12:37,745 --> 01:12:39,136 هيا 830 01:12:51,518 --> 01:12:53,560 !هما هنا! هو مسلح 831 01:12:54,515 --> 01:12:56,644 تراجعوا - لا تتحركا - 832 01:12:58,512 --> 01:13:00,076 لا تتحركا 833 01:13:02,726 --> 01:13:05,334 الهدفان في الطبقة 12" "يتجهان إلى بئر السلم الغربية 834 01:13:05,464 --> 01:13:06,897 "أكرر، الطبقة 12" 835 01:13:16,846 --> 01:13:18,367 !هيا، فلنخرجهم 836 01:13:25,405 --> 01:13:28,794 تم إطلاق نار في بئر السلم الغربية" "سقط شرطيان 837 01:13:36,615 --> 01:13:38,048 !تباً 838 01:13:42,393 --> 01:13:45,825 انتبهوا، هناك حال طارئة" "في هذا المبنى 839 01:13:46,607 --> 01:13:49,344 "...لا تستخدموا المصاعد" 840 01:13:51,473 --> 01:13:53,602 علينا إخراج الجميع فوراً 841 01:13:57,339 --> 01:13:59,076 !هذا فاسد 842 01:14:02,941 --> 01:14:04,333 !تباً 843 01:14:06,419 --> 01:14:08,939 !بهدوء، حسناً 844 01:14:09,982 --> 01:14:11,502 !هيا 845 01:14:13,240 --> 01:14:14,803 "...لا تستخدموا المصاعد" 846 01:14:17,584 --> 01:14:19,236 !هو مسلح 847 01:14:21,668 --> 01:14:23,883 "...غادروا المبنى" 848 01:14:25,839 --> 01:14:27,316 "...السلالم" 849 01:14:27,751 --> 01:14:30,139 إن أردت رؤية عائلتك مجدداً فغادر فوراً 850 01:14:30,271 --> 01:14:32,182 من هو ذلك؟ - قاتل مأجور - 851 01:14:32,617 --> 01:14:34,528 لن يتوقف حتى نموت جميعاً 852 01:14:36,962 --> 01:14:38,786 !(ارحل (مايك 853 01:14:41,783 --> 01:14:43,435 (برايس) 854 01:14:43,826 --> 01:14:47,736 تعال أيها السافل - "...لا تستخدموا المصاعد" - 855 01:14:47,823 --> 01:14:51,386 "...أكرر، لا تستخدموا" - (هيا أيها السافل (برايس - 856 01:15:05,158 --> 01:15:07,505 "...المصاعد، انتبهوا" 857 01:16:41,478 --> 01:16:42,999 (لا تفعل ذلك يا (مايكل 858 01:16:45,432 --> 01:16:46,952 لا تفعل ذلك 859 01:16:49,775 --> 01:16:51,123 !لا تتحركوا - !هيا - 860 01:16:51,253 --> 01:16:53,165 !الشرطة - !لا تتحركوا، انبطحوا - 861 01:16:57,379 --> 01:16:58,857 حسناً، سننزل 862 01:17:04,504 --> 01:17:05,982 !(كونلون) 863 01:17:06,242 --> 01:17:08,415 !كونلون)، لا تتحرك) 864 01:17:12,630 --> 01:17:14,237 !(تباً، (كونلون 865 01:17:17,756 --> 01:17:19,276 !(كونلون) 866 01:17:24,881 --> 01:17:26,141 لا تقترب 867 01:17:26,314 --> 01:17:27,704 (كونلون) 868 01:17:28,183 --> 01:17:30,659 هيا - (عجباً، (كونلون - 869 01:17:30,790 --> 01:17:32,831 اصعد، هيا، سأساعدك 870 01:17:38,654 --> 01:17:41,086 هما في الداخل، في الطبقة الأرضية 871 01:17:41,826 --> 01:17:43,389 أريد أن يُعتقلا 872 01:17:49,906 --> 01:17:53,121 "ارفعا أيديكما" - "يتجهان شمالاً نحو الفناء" - 873 01:17:53,252 --> 01:17:55,337 "المنطقة محاصرة" 874 01:18:02,071 --> 01:18:04,113 "!انبطحا" 875 01:18:05,242 --> 01:18:07,501 لا تتحركا - انبطحا - 876 01:18:07,632 --> 01:18:09,500 !لا تتحركا 877 01:18:10,064 --> 01:18:11,846 توقفا 878 01:18:12,107 --> 01:18:13,583 "أرى المشتبه بهما" 879 01:18:13,758 --> 01:18:15,408 "يتجهان شرقاً" 880 01:18:18,233 --> 01:18:19,840 "لم أعد أراهما" 881 01:18:21,187 --> 01:18:24,098 كونلون)، (هاردينغ) يتكلم)" "انتهى الأمر، تسمعني؟ 882 01:18:26,314 --> 01:18:28,225 "عليك أن تستسلم" 883 01:18:34,872 --> 01:18:36,306 "قررنا، سنقتحم" 884 01:18:47,385 --> 01:18:48,862 ليس في الداخل 885 01:18:48,993 --> 01:18:50,774 هل هو هنا؟ 886 01:18:58,507 --> 01:19:03,241 لا يمكنك ضغط الزناد أبداً، فهمت؟ إن ضغطته فأنت لست أفضل مني 887 01:19:03,851 --> 01:19:09,021 فليعد الجميع إلى طرف المنطقة المحاصرة وننظم صفوفنا وندخل مجدداً 888 01:19:09,498 --> 01:19:12,626 سنذهب إلى بيت عمك (إدي)، هيا 889 01:19:57,768 --> 01:19:59,549 (مرحباً عمي (إدي - (مايكل) - 890 01:19:59,679 --> 01:20:01,331 اسحب الكم 891 01:20:07,889 --> 01:20:09,194 سأتولى الأمر 892 01:20:19,578 --> 01:20:21,706 لا تمح الوشم 893 01:20:23,531 --> 01:20:25,052 شكراً 894 01:20:25,357 --> 01:20:26,746 ها أنت 895 01:20:27,701 --> 01:20:29,614 ماذا أصابك؟ 896 01:20:30,005 --> 01:20:35,392 (هوجمنا على جادة (بيدفورد كان أحدهم يحمل سكيناً طويلاً 897 01:20:36,609 --> 01:20:38,433 سرق محفظتي أيضاً 898 01:20:39,476 --> 01:20:41,431 أين أمي؟ نائمة؟ 899 01:20:41,605 --> 01:20:45,124 أمك في المستشفى مجدداً 900 01:20:45,472 --> 01:20:48,036 عجباً - نعم - 901 01:20:52,813 --> 01:20:57,984 فيم تورطت الآن؟ عرضوا ذلك على التلفاز طوال الليل 902 01:20:58,331 --> 01:21:02,110 عرضوا صورتك، أتت الشرطة سألوني إن رأيتك 903 01:21:02,198 --> 01:21:04,675 وإن كنت أعرف مكانيكما كليكما 904 01:21:05,804 --> 01:21:07,499 ما الأمر إذاً؟ 905 01:21:09,237 --> 01:21:13,234 سأحتاج إلى سيارتك نحتاج إلى أن نختبىء فترة 906 01:21:13,625 --> 01:21:20,402 ألم يكفك أن تدمر حياتك وحدك؟ الآن تريد توريط (مايكل)؟ 907 01:21:20,707 --> 01:21:23,879 !لست أورطه في شيء أحاول أن أنقذه 908 01:21:24,007 --> 01:21:27,397 ممن أنت هارب هذه المرة؟ - (شون ماغواير) - 909 01:21:29,136 --> 01:21:30,917 قتلت ابنه 910 01:21:31,655 --> 01:21:33,479 (قتلت (داني 911 01:21:36,912 --> 01:21:38,259 !اخرج من بيتي 912 01:21:38,997 --> 01:21:41,257 !اخرج - هو ليس المذنب هذه المرة - 913 01:21:41,517 --> 01:21:44,472 يحاول إنقاذي - لا، لا يفعل ذلك - 914 01:21:44,819 --> 01:21:48,773 هو وفي لشخص واحد فقط (وسيقدمك لـ(شون 915 01:21:48,904 --> 01:21:54,769 أنا ابنه، لن يفعل ذلك - (قتل نسيبه لأجل (شون - 916 01:21:56,072 --> 01:21:59,417 ماذا تقول؟ - (نسيبك (بيلي - 917 01:22:03,631 --> 01:22:07,020 (لا، رجال (روي ديميو) قتلوا (بيلي الجميع يعرفون ذلك 918 01:22:08,193 --> 01:22:11,756 أرجوك (جيمي)، أخبر ابنك الحقيقة 919 01:22:13,929 --> 01:22:15,623 "كانت لـ(بيلي) مشكلات" 920 01:22:15,884 --> 01:22:20,663 نعم طبعاً، كانت له هو مشكلات" "لم يستطع الإقلاع عن المخدرات 921 01:22:21,097 --> 01:22:24,182 (كان يتبع (جيمي) و(شون" "إلى كل مكان 922 01:22:24,356 --> 01:22:27,484 "كان يعتقد أنهما بطلان" 923 01:22:27,613 --> 01:22:31,481 وليلة اعتقاله، أراد المدعي العام منه" "(أن يشي بـ(شون 924 01:22:31,699 --> 01:22:34,087 وإلا، فقد كانوا سيسجنونه" "10 سنوات 925 01:22:34,218 --> 01:22:38,736 وهو ولد صغير وكان خائفاً جداً" "وكان سيعترف 926 01:22:39,082 --> 01:22:43,037 لكن (جيمي) لم يكن سيسمح بحصول ذلك، صحيح (جيمي)؟ 927 01:22:49,467 --> 01:22:52,769 اضطررت إلى إخبار الصبي لا يمكن أن يثق بك 928 01:22:53,464 --> 01:22:54,681 (مايك) 929 01:22:55,028 --> 01:22:56,808 انتظر 930 01:22:58,505 --> 01:23:00,328 !مايكل)، انتظر) 931 01:23:09,931 --> 01:23:11,581 ها أنت 932 01:23:11,755 --> 01:23:14,362 من ستختار هذه المرة؟ 933 01:23:33,348 --> 01:23:34,781 الطوارىء 934 01:23:34,912 --> 01:23:37,302 ...نعم، (شيريل) إجازة الليلة 935 01:23:51,291 --> 01:23:55,375 "(مارغريت كونلون)" 936 01:23:57,285 --> 01:23:58,851 أمي 937 01:24:14,404 --> 01:24:15,795 أمي 938 01:25:38,690 --> 01:25:41,428 اتصل بنا (برايس)؟ - ليس بعد - 939 01:25:53,810 --> 01:25:56,546 هل تمت العملية؟ - "(ليس بعد (شون" - 940 01:25:56,764 --> 01:25:59,457 أمنحك فرصة إضافية واحدة للانسحاب 941 01:26:02,152 --> 01:26:05,844 تمنحني فرصة إضافية واحدة؟ - "صحيح" - 942 01:26:06,192 --> 01:26:09,884 طالما تطارد (مايكل) أطاردك 943 01:26:10,058 --> 01:26:13,491 "(انسحب (شون" - إلام، (جيمي)؟ - 944 01:26:15,489 --> 01:26:18,009 لم يعد لدي ما أعود إليه 945 01:26:18,096 --> 01:26:20,790 هذا بيني وبينك، لا تورط ابني 946 01:26:21,007 --> 01:26:22,657 !تباً لك 947 01:26:25,265 --> 01:26:27,393 نفعل ما قلته دائماً إذاً 948 01:26:27,741 --> 01:26:29,870 "نعبر ذلك الخط معاً" 949 01:26:30,435 --> 01:26:32,086 في هذه اللحظة 950 01:26:47,508 --> 01:26:49,332 اطلب من الجميع الاستعداد 951 01:26:50,159 --> 01:26:51,636 جيمي) سيأتي) 952 01:26:58,370 --> 01:27:01,021 (سآخذ أخرى (تيري - حسناً، لحظة - 953 01:27:01,803 --> 01:27:02,845 (مرحباً (تيري 954 01:27:17,052 --> 01:27:18,615 ...سافل 955 01:27:44,249 --> 01:27:45,639 ألقه 956 01:27:50,549 --> 01:27:53,025 افتح الباب، هيا! تحرك 957 01:30:33,864 --> 01:30:35,515 ليلة طويلة (جيمي)؟ 958 01:30:38,686 --> 01:30:39,771 نعم 959 01:30:41,901 --> 01:30:45,115 في صغرنا، لم نرد إلا أن نكون مثل هؤلاء 960 01:30:45,246 --> 01:30:48,112 الذين كنا نراهم ذاهبين إلى ناديهم الاجتماعي على الجادة العاشرة 961 01:30:48,678 --> 01:30:49,939 الآن انظر إلى حالنا 962 01:30:52,067 --> 01:30:54,240 أنا لم أرد يوماً أن أكون مثل هؤلاء 963 01:30:55,673 --> 01:30:57,716 (لم أرد إلا أن أكون مثلك (شون 964 01:31:00,192 --> 01:31:01,755 (أنا آسف (جيمي 965 01:32:32,993 --> 01:32:35,209 !شون)! توقف) 966 01:32:38,814 --> 01:32:40,248 (أرجوك يا (شون 967 01:33:44,330 --> 01:33:45,634 ...(جيمي) 968 01:34:30,081 --> 01:34:32,948 "الخميس 23 سبتمبر 1996" 969 01:34:36,424 --> 01:34:38,074 "...حفار القبور يخرج" 970 01:34:38,205 --> 01:34:39,465 لدينا مقدم للمعلومات 971 01:34:39,593 --> 01:34:42,028 ولد صغير يقول إنه يملك معلومات (عن (جيمي كونلون 972 01:34:56,018 --> 01:34:57,061 "!انبطح" 973 01:34:57,973 --> 01:34:59,320 لمَ لم تحضره لي سابقاً؟ 974 01:34:59,841 --> 01:35:02,014 (ظننت أنهم قتلوا (مايك وربما يطاردونني أنا 975 01:35:02,578 --> 01:35:04,663 أخي الأصغر وجدني في بيت صديقي 976 01:35:04,794 --> 01:35:07,140 وقال لي إن (مايك) أتى إلى الشقة وقال إنه في ورطة 977 01:35:07,747 --> 01:35:10,051 لذا أتيت 978 01:35:10,572 --> 01:35:12,136 هلا تذكرني، كيف تعرف (مايك)؟ 979 01:35:12,527 --> 01:35:14,265 يدربني في قاعة الرياضة على الجادة الرابعة 980 01:35:14,917 --> 01:35:18,175 لديهم برنامج ليتامى الأب 981 01:35:20,739 --> 01:35:21,781 هو مرشدي 982 01:35:24,996 --> 01:35:28,776 لا تتحرك، سأعود، اطلب من الخبراء (فحص مسدس (داني ماغواير 983 01:35:28,906 --> 01:35:31,644 اعرف إن كان متطابقاً مع الرصاصات التي أصابت الألبانيين سابقاً 984 01:35:31,730 --> 01:35:33,730 حسناً - (اتصال لك (هاردينغ - 985 01:35:33,815 --> 01:35:35,945 قل لهم إنني غادرت - (إنه (مايكل كونلون - 986 01:35:36,205 --> 01:35:37,857 يقول إنه يريد تسليم نفسه 987 01:35:42,810 --> 01:35:43,852 (مايكل) 988 01:35:52,975 --> 01:35:56,929 فزت في أول جولة - !فزت في أول جولة - 989 01:35:57,059 --> 01:35:58,537 !أخضر 990 01:36:01,926 --> 01:36:03,925 هي تلحق بي 991 01:36:10,701 --> 01:36:12,092 ...أنت خسرت 992 01:36:16,566 --> 01:36:18,652 سآتي إلى هنا 993 01:36:19,781 --> 01:36:20,824 ماذا تفعل هنا؟ 994 01:36:21,651 --> 01:36:22,693 الشرطة آتية 995 01:36:23,996 --> 01:36:25,473 أنصحك بالرحيل 996 01:36:25,950 --> 01:36:27,298 أنا أكبر سناً من أن أهرب 997 01:36:29,340 --> 01:36:31,164 إلى أين قد أذهب؟ 998 01:36:32,946 --> 01:36:34,250 انتهى الأمر 999 01:36:35,206 --> 01:36:37,943 أنت وعائلتك لستم مضطرين إلى القلق من (شون) بعد الآن 1000 01:36:39,116 --> 01:36:41,940 عندما تأتي الشرطة سأخبرهم كل ما يريدون سماعه 1001 01:36:42,939 --> 01:36:45,459 أنك لم تكن شريكاً في أي من هذا 1002 01:36:49,325 --> 01:36:51,367 يمكنني الانتظار في الداخل؟ 1003 01:36:54,626 --> 01:36:56,104 ما زالت الفتاتان في الداخل 1004 01:36:57,971 --> 01:37:00,013 نعم، صحيح 1005 01:37:06,226 --> 01:37:08,138 يسرني أن أتعرف بك أخيراً (أنا (غابرييلا 1006 01:37:10,179 --> 01:37:11,222 مرحباً 1007 01:37:13,307 --> 01:37:15,263 أنا أيضاً يسرني لقاؤك 1008 01:37:16,653 --> 01:37:19,347 لمَ لا ندخل؟ فلندخل - حبيبتي - 1009 01:37:26,689 --> 01:37:27,731 حسناً 1010 01:37:33,380 --> 01:37:34,553 أيتها الفتاتان؟ 1011 01:37:36,638 --> 01:37:39,463 أيتها الفتاتان، هذا جدكما 1012 01:37:41,244 --> 01:37:44,980 (مرحباً، أنا (كيتلين - (مرحباً، أنا (جيمي - 1013 01:37:45,762 --> 01:37:49,367 تشرفت، أنت فتاة جميلة - لمَ كنت واقفاً قرب بيتي؟ - 1014 01:37:53,756 --> 01:37:55,754 كنت أنتظر أباك - هل تبللت؟ - 1015 01:37:56,189 --> 01:37:58,144 قليلاً - تريدين أن تسلّمي على جدك؟ - 1016 01:37:59,274 --> 01:38:03,271 هل يمكننا إطعام البط الآن أمي؟ - هيا، فلنذهب - 1017 01:38:11,308 --> 01:38:13,177 ليلي) أحضرت الخبز؟) - نعم - 1018 01:38:13,307 --> 01:38:15,306 ستحملينه؟ - إنه معي - 1019 01:38:15,434 --> 01:38:17,000 أعطي أختك القليل أيضاً 1020 01:38:18,216 --> 01:38:19,736 !لا، لن آكله 1021 01:38:20,649 --> 01:38:21,735 !هيا 1022 01:38:21,866 --> 01:38:24,255 سأبقيهما منشغلتين - حسناً - 1023 01:38:24,906 --> 01:38:26,905 لا أريد أن تكون الفتاتان هنا عندما تصل الشرطة 1024 01:38:27,035 --> 01:38:29,251 نعم، لا يجب أن تريا ذلك 1025 01:38:34,118 --> 01:38:35,204 (وداعاً (مايكل 1026 01:38:49,759 --> 01:38:54,146 أيتها البطة - تذكري أن تمشي ببطء - 1027 01:39:27,035 --> 01:39:31,424 "حياتنا قبلك" 1028 01:40:13,652 --> 01:40:14,782 أنت بخير؟ 1029 01:40:22,038 --> 01:40:23,211 يجب أن أعود إلى هناك 1030 01:40:26,469 --> 01:40:27,512 لأجلي أنا 1031 01:40:28,512 --> 01:40:29,555 حسناً 1032 01:40:30,684 --> 01:40:31,726 سأعود بسرعة 1033 01:40:53,754 --> 01:40:55,448 أبعدا الفتاتين - هيا - 1034 01:41:23,688 --> 01:41:25,991 لا تتكلما، لا تتكلما 1035 01:41:34,463 --> 01:41:35,592 !يا للهول 1036 01:42:32,202 --> 01:42:34,853 أين أبي؟ أنا خائفة 1037 01:42:41,935 --> 01:42:44,802 لا بأس حبيبتي، عليك البقاء صامتة 1038 01:43:54,315 --> 01:43:58,183 !غابرييلا)، اهربي) 1039 01:45:43,540 --> 01:45:46,450 كان يجب أن تقتلني عندما استطعت 1040 01:46:18,124 --> 01:46:19,166 أبي؟ 1041 01:46:21,120 --> 01:46:22,207 أبي؟ 1042 01:46:37,064 --> 01:46:39,020 مايك)، ألق المسدس) 1043 01:46:40,105 --> 01:46:42,626 أنا بريء، لم أفعل شيئاً - أعرف، أعرف - 1044 01:46:43,278 --> 01:46:44,581 يجب أن تلقي المسدس 1045 01:47:02,916 --> 01:47:05,305 (من الناحية الداخلية (ليغز 1046 01:47:06,174 --> 01:47:10,823 ابتعد عن الحبال، أحسنت نحو اليسار، هيا 1047 01:47:10,953 --> 01:47:14,038 الكمه بسرعة، أحسنت أحسنت، تحرك بسرعة 1048 01:47:14,646 --> 01:47:17,687 !رائع - 2، 3 - 1049 01:47:17,818 --> 01:47:20,772 انتهى أمره - 4، 5، انتهت المباراة - 1050 01:47:20,902 --> 01:47:24,986 ذلك هو المطلوب! جميل! إلى الوسط 1051 01:47:30,155 --> 01:47:34,067 ...ستشعرين بتأثير السكّر - خذي الأنف، ضعيه هناك - 1052 01:47:34,197 --> 01:47:35,978 أحسنت - ماذا يُفترض أن يكون ذلك؟ - 1053 01:47:36,109 --> 01:47:38,846 رجل الثلج (فروستي)، هذا واضح - هذا واضح؟ وأنت؟ - 1054 01:47:38,976 --> 01:47:41,844 رودولف) الأيل) - يا لجماله، قد أقضمه - 1055 01:47:41,974 --> 01:47:46,275 !لا أبي، إنه لي - حسناً، لن أفعل شيئاً - 1056 01:47:46,406 --> 01:47:49,794 يجب أن أستعد للعمل - لا تأخذيها كلها -