﻿1
00:00:02,145 --> 00:00:32,145
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||

2
00:01:09,529 --> 00:01:11,664
<i>‫مرحبًا بكم يا صغار.
‫هل تعرفون ما الوقت؟</i>

3
00:01:11,697 --> 00:01:13,331
<i>‫إنه وقت عيد الميلاد!</i>

4
00:01:13,365 --> 00:01:17,202
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫ونريدك أن تستمتع ♪

5
00:01:17,235 --> 00:01:20,840
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫لنحتفل جميعًا ♪

6
00:01:20,873 --> 00:01:23,041
‫♪ إنه عيد ميلادك ♪

7
00:01:23,074 --> 00:01:25,011
‫♪ ونريدك أن تستمتع ♪

8
00:01:25,043 --> 00:01:29,214
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫لنحتفل جميعًا ♪

9
00:01:30,716 --> 00:01:33,019
‫حسنا الآن، يا صغار،
‫صفقوا بأيديكم

10
00:01:33,051 --> 00:01:35,021
‫كما لو أنه آخر يوم في حياتكم.

11
00:01:35,053 --> 00:01:38,189
‫♪ نرحب بكم في "ويلي"
‫حيث الجميع أصدقائكم ♪

12
00:01:38,223 --> 00:01:39,357
‫هذا صحيح.

13
00:01:39,391 --> 00:01:40,560
‫♪ هنا في بلاد عجائب ويلي ♪

14
00:01:40,593 --> 00:01:42,862
‫♪ الأوقات الجيدة لا تنتهي أبدًا ♪

15
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
‫(كارل)!

16
00:02:14,594 --> 00:02:18,229
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫ونريدك أن تستمتع♪

17
00:02:18,263 --> 00:02:24,402
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫لنحتفل جميعًا♪

18
00:02:24,436 --> 00:02:26,237
‫حسنًا الآن ، يا صغار،
‫صفقوا بأيديكم

19
00:02:26,271 --> 00:02:28,239
‫كما لو أنه آخر يوم في حياتكم.

20
00:02:28,273 --> 00:02:31,744
‫♪ نرحب بكم في "ويلي"
‫حيث الجميع اصدقائكم♪

21
00:02:59,034 --> 00:02:30,570
<font color="#ffff00">|| بلاد عجائب ويلي ||</font>

22
00:05:09,434 --> 00:05:11,570
‫نعم، أقول للجميع الذين
،يحاولون السير بسرعة 50

23
00:05:11,604 --> 00:05:12,905
‫لا يوجد شيء هنا،

24
00:05:12,938 --> 00:05:15,241
‫لكن يجب أن تكون
.مستعدًا لأيّ شيء

25
00:05:15,273 --> 00:05:17,576
‫مجموعة من الأطفال
‫المرحين سرقوا سلسلة

26
00:05:17,610 --> 00:05:19,912
من الجزء الخلفي لشاحنة
.الشريف الشهر الماضي

27
00:05:19,945 --> 00:05:22,615
‫أعتقد أنك بسببهم وقعت بفخها.

28
00:05:22,648 --> 00:05:24,583
‫هل تعرف ما يعتبره
‫بعض الناس مضحكًا؟

29
00:05:24,617 --> 00:05:26,585
‫هو افساد يوم الرجل كله.

30
00:05:26,619 --> 00:05:28,286
‫هذا حقيقي تمامًا.

31
00:05:28,319 --> 00:05:30,455
‫من أيّ مكان أنت؟

32
00:05:30,489 --> 00:05:32,925
‫أنّك احد هؤلاء الرجال الذين
لا يريدون النظر للوراء، صحيح؟

33
00:05:32,958 --> 00:05:34,960
أنّك أحد الذين لا يريدون
العيش في الماضي؟

34
00:05:34,994 --> 00:05:37,428
‫نعم، فهمت.
‫لا، لا أستطيع أن ألومك.

35
00:05:37,462 --> 00:05:40,599
‫أعني، لدينا الكثير من الأمتعة.
.أنّي فقط أقول، امضِ قدمًا

36
00:05:40,633 --> 00:05:42,601
‫فقط اتبع الطريق.
.نعم

37
00:05:42,635 --> 00:05:44,435
‫كنا نطارد سيارة
‫هنا منذ فترة.

38
00:05:44,469 --> 00:05:46,105
فتى ينطلق
،بسرعة 150 ميلاً بالساعة

39
00:05:46,138 --> 00:05:48,439
‫انطلق مباشرةً من من
.تنشن بيك"، يا رجل"

40
00:05:48,473 --> 00:05:50,609
.كان مثل بطل خارق
.كان الأمر جنوني

41
00:05:50,643 --> 00:05:53,847
‫وقعت مذبحة مروعة.
‫لقد كانت... مذهلة.

42
00:05:53,903 --> 00:05:54,997
"هايسفيل، 8 أميال"
"موطن بلاد عجائب ويلي"

43
00:06:07,742 --> 00:06:08,912
"بنزين"

44
00:06:13,942 --> 00:06:15,712
"بلاد عجائب ويلي"

45
00:06:24,342 --> 00:06:26,312
‫عليّ اللعنة.

46
00:06:42,862 --> 00:06:44,663
‫- هل ستوقفيه؟
‫- افتحي الباب!

47
00:06:44,697 --> 00:06:46,866
‫سأفتح الباب.

48
00:06:46,899 --> 00:06:49,501
‫ما خطبكِ؟

49
00:06:49,535 --> 00:06:52,538
‫لا! اللعنة.

50
00:06:55,207 --> 00:06:56,508
‫مرحبًا (جيد)، ما الأمر؟

51
00:06:56,542 --> 00:06:59,845
‫هذا الرجل غير المحظوظ
.وجد سلسلتكِ على الطريق

52
00:06:59,879 --> 00:07:01,513
‫ظننت أنّي سأعيدها إليك.

53
00:07:01,547 --> 00:07:03,682
‫- هل هو بخير؟
‫- نعم، سيكون بخير.

54
00:07:03,716 --> 00:07:05,217
،الإطار ليس بخير
‫لكن هو سيكون بخير.

55
00:07:05,251 --> 00:07:07,353
.كان لديه سيارة "كاميرو" جميلة

56
00:07:07,385 --> 00:07:09,355
‫نعم، كانت زرقاء...

57
00:07:16,427 --> 00:07:17,696
‫(جيد)، سوف آتي وأخذها لاحقًا.

58
00:07:17,730 --> 00:07:19,064
‫كل شيء يدور، كل شيء.

59
00:07:19,098 --> 00:07:20,866
لقد سار على السلسلة
..وتسببت بثقب إطاره

60
00:07:20,900 --> 00:07:23,202
‫ليس لديّ وقت اليوم، حسنًا؟

61
00:07:23,235 --> 00:07:24,536
‫نعم، سيّدتي.

62
00:07:33,579 --> 00:07:35,714
‫- فكي هذه الأصفاد.
‫- لابد أنّكِ تمازحيني.

63
00:07:35,748 --> 00:07:38,884
‫من المحال أنّ اسمح لكِ بالخروج
‫من هذه المقطورة الليلة.

64
00:07:38,918 --> 00:07:39,885
‫أكرهكِ.

65
00:07:39,919 --> 00:07:42,388
‫عليكِ التحدث معي بلطف.

66
00:07:42,420 --> 00:07:45,557
!اجلسي
.تعرفين الاجراءات. اجلسي

67
00:07:45,591 --> 00:07:47,726
‫- ابتعدي عني.
‫- تعالي هنا.

68
00:07:47,760 --> 00:07:50,896
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

69
00:07:50,930 --> 00:07:52,231
‫- انتظري.
‫- سأعود في الصباح.

70
00:07:52,264 --> 00:07:54,733
‫كيف يفترض أن آكل؟

71
00:07:54,767 --> 00:07:56,735
‫كيف يفترض أن أتبول؟

72
00:07:56,769 --> 00:08:00,072
‫توجد رقائق على طاولة
‫القهوة ودلو على الأرض.

73
00:08:00,105 --> 00:08:01,439
‫حاولي ألا تسببي فوضى.

74
00:08:01,472 --> 00:08:02,942
‫ايتها العاهرة.

75
00:08:02,975 --> 00:08:04,910
‫وأحبكِ أيضًا.

76
00:08:41,020 --> 00:08:42,123
"مفقود"

77
00:08:47,820 --> 00:08:51,123
‫اسمع، ستكون تكلفة
‫سحب السيارة 250 دولارًا،

78
00:08:51,156 --> 00:08:53,959
‫ وسنحتاج إلى استبدال الإطارات الأربعة.

79
00:08:53,993 --> 00:08:55,627
‫وأعتقد أنه كان هناك شيء
‫خاطئ في تلك الشريحة.

80
00:08:55,661 --> 00:08:59,131
‫لكن يمكنني إصلاحها
‫مقابل ألف دولار.

81
00:08:59,164 --> 00:09:00,165
‫نعم.

82
00:09:03,669 --> 00:09:06,638
‫لا، فقط نقدًا.
‫عذرًا، لا. ومقدمًا.

83
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
‫نعم، لا اتعامل ببطاقات
‫الائتمان البلاستيكية.

84
00:09:14,847 --> 00:09:16,148
{\an6}"لا تعمل"

85
00:09:14,847 --> 00:09:16,148
‫هناك.

86
00:09:16,181 --> 00:09:18,984
‫نعم، ليس لدينا إنترنت
‫في "هايسفيل".

87
00:09:19,018 --> 00:09:21,820
‫لذا فإن جميع أجهزة
‫الصراف الآلي لا تعمل.

88
00:09:21,854 --> 00:09:25,824
‫نعم، كنا سنوفر انترنت،
‫ لكنهم لم يفعلوا ذلك.

89
00:09:28,694 --> 00:09:31,530
‫ليس لديك مال، صحيح؟

90
00:09:31,563 --> 00:09:33,899
‫الآن، أليست هذه مشكلة؟

91
00:09:38,370 --> 00:09:40,039
‫أأنت مستعد للعمل مقابل هذا؟

92
00:09:46,378 --> 00:09:48,047
‫حسنًا إذًا.

93
00:09:48,080 --> 00:09:50,549
‫أعتقد أن لدي شخصًا
.يمكنه أن يوفر لك عملاً

94
00:09:58,057 --> 00:09:59,858
‫مرحبًا يا فتى.

95
00:09:59,892 --> 00:10:02,529
‫لديّ رجل لك.

96
00:10:10,936 --> 00:10:12,539
،إن كنت تريد رضا الله

97
00:10:12,571 --> 00:10:13,540
‫عليك إخباره بخططك.

98
00:10:16,575 --> 00:10:17,876
‫مرحبًا يا شريك.

99
00:10:17,910 --> 00:10:20,212
‫اسمي (تكس)، مثل اسم الولاية.

100
00:10:20,245 --> 00:10:22,714
‫اسم عائلتي (ماكادو).

101
00:10:22,748 --> 00:10:24,383
‫مرحبًا بك في "بلاد عجائب ويلي".

102
00:10:24,416 --> 00:10:27,554
‫- إنه لا يتحدث كثيرًا.
‫- وأنا أحترم ذلك.

103
00:10:27,586 --> 00:10:29,588
‫أستمتع برجل قليل الكلام.

104
00:10:30,086 --> 00:10:31,088
"قتلة الاطفال"

105
00:10:31,106 --> 00:10:32,188
"البوابة إلى الجحيم"

106
00:10:32,925 --> 00:10:34,893
‫حسنًا، لم يكن العمل
‫كما كان عليه من قبل

107
00:10:34,927 --> 00:10:36,395
‫لكني أحاول إعادة فتح المكان

108
00:10:36,428 --> 00:10:38,764
‫وأجعل "ويلي" أفضل من أي وقت مضى.

109
00:10:41,767 --> 00:10:44,403
‫على أي حال، كفى هراء.
‫هذا هو عرضي.

110
00:10:44,436 --> 00:10:46,738
‫تقضي الليل في تنظيف
"بلاد عجائب ويلي"

111
00:10:46,772 --> 00:10:49,241
‫وسأدفع اجور إصلاح سيارتك.

112
00:10:49,274 --> 00:10:52,277
‫سأتي غدًا وأنت ترحل من هنا،

113
00:10:52,311 --> 00:10:55,247
‫وستكون سيارتك جاهزة لك.

114
00:10:55,280 --> 00:10:57,449
‫إتفقنا؟

115
00:11:12,798 --> 00:11:14,633
،إذا لم نتفق
‫فلدي أعمال آخرى لاهتم بها.

116
00:11:17,803 --> 00:11:20,607
‫حسنًا. حسنًا.

117
00:11:20,639 --> 00:11:23,442
‫لندخل.

118
00:11:23,475 --> 00:11:25,644
‫حظًا سعيدًا، سيدي.

119
00:11:28,847 --> 00:11:32,284
‫انتبه لخطواتك.

120
00:11:32,317 --> 00:11:34,820
‫تفقد هذا.

121
00:11:34,853 --> 00:11:36,955
<i>‫مرحبًا يا أطفال،
‫أنا "ويلي" ابن عرس.</i>

122
00:11:36,989 --> 00:11:39,124
<i>‫مرحبًا بكم في بلدي العجائب.</i>

123
00:11:39,158 --> 00:11:40,792
<i>‫تعالوا اعرفكم على العصابة.</i>

124
00:11:40,826 --> 00:11:43,795
<i>‫هذا "أرتي" التمساح،
‫"سارة" الفاتنة،</i>

125
00:11:43,829 --> 00:11:46,131
<i>‫"كامي" الحرباء، "جوس" الغوريلا،</i>

126
00:11:46,165 --> 00:11:48,467
<i>‫"الفارس المقدام"، "أوزي" النعامة،</i>

127
00:11:48,501 --> 00:11:50,469
<i>‫و"تيتو" السلحفاة.</i>

128
00:11:50,503 --> 00:11:54,473
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫لنحتفل جميعًا ♪

129
00:11:54,507 --> 00:11:58,010
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫ونريدك أن تستمتع♪

130
00:11:58,043 --> 00:12:01,481
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫لنحتفل جميعًا ♪

131
00:12:01,514 --> 00:12:03,682
‫قضينا بعض الأوقات السعيدة.

132
00:12:03,715 --> 00:12:05,652
‫أطفال يضحكون ويبتسمون

133
00:12:05,684 --> 00:12:08,521
‫ويأكلون النقانق ويفتحون الهدايا.

134
00:12:13,526 --> 00:12:15,994
‫أنت تعرف القصة، صحيح؟

135
00:12:16,028 --> 00:12:18,030
يبدأ بعض من هؤلاء الصغار
..الأوغاد العبث مع

136
00:12:18,063 --> 00:12:20,165
‫هذه الدمى ويتعرضون للأذى.

137
00:12:20,199 --> 00:12:23,536
واجهنا دعاوي قضائية من
،منظمة حماية الأمهات

138
00:12:23,570 --> 00:12:27,674
‫وبفضل كل هذا،
.توقف عملنا

139
00:12:27,706 --> 00:12:28,707
‫اغلقنا المكان تمامًا.

140
00:12:55,934 --> 00:12:58,538
‫اللعنة، إنه عالق دومًا.

141
00:13:00,573 --> 00:13:02,542
‫نعم.

142
00:13:02,575 --> 00:13:04,910
‫هذه المعدات يجب أنّ
.تفي بالغرض

143
00:13:04,943 --> 00:13:08,213
‫مكنسة، ممسحة،
‫دلو، منظف السباكة،

144
00:13:08,247 --> 00:13:12,384
،قطع قماش، منظف نوافذ
.كل ما تحتاجه موجود هنا

145
00:13:12,417 --> 00:13:16,388
‫انظر هنا.

146
00:13:16,421 --> 00:13:17,724
‫تهانينا.

147
00:13:17,756 --> 00:13:20,792
‫اصبحت رسميًا عاملاً هنا.

148
00:13:30,637 --> 00:13:33,238
‫حسنًا يا صاح،
‫سيحل الظلام قريبًا.

149
00:13:33,272 --> 00:13:35,407
‫سأعود في الصباح
..برفقة سيارتك

150
00:13:35,440 --> 00:13:39,244
‫انيقة وجاهزة للقيادة أو
‫اسمي ليس (تكس ماكادو).

151
00:13:40,613 --> 00:13:42,615
يمكنك أن تعد شيئًا
.للأكل في المطبخ

152
00:13:42,649 --> 00:13:43,782
‫إنه على حسابي.

153
00:13:43,815 --> 00:13:46,918
‫وتأكد من أخذ استراحة.

154
00:13:46,952 --> 00:13:50,590
‫كلما تسرع، كلما يكون
.افضل دومًا

155
00:13:50,623 --> 00:13:52,958
‫هذا هو. حظًا موفقًا.

156
00:14:13,479 --> 00:14:16,114
‫اللعنة.

157
00:14:16,148 --> 00:14:18,283
‫اعتقدت أنك اقلعت عن التدخين.

158
00:14:18,317 --> 00:14:19,818
‫سيجارتي الأخيرة.

159
00:14:22,988 --> 00:14:26,958
‫سحقًا.

160
00:14:26,992 --> 00:14:29,127
‫حسنًا، لنرحل من هنا.

161
00:14:29,161 --> 00:14:32,831
‫لا أطيق سماع صراخ رجل بالغ.

162
00:14:36,034 --> 00:14:38,136
‫- (ليف)، أأنتِ هناك؟
‫- سحقًا.

163
00:14:38,170 --> 00:14:39,806
‫أجل، أنا هنا.
‫هل يمكنك مساعدتي بالخروج؟

164
00:14:39,838 --> 00:14:41,973
‫- نعم، نعم.
‫- حسنًا، اهدأ يا صاح.

165
00:14:42,007 --> 00:14:43,810
‫لا داعي لأن تكون بطلًا خارقًا.

166
00:14:43,842 --> 00:14:44,976
‫يا إلهي.

167
00:14:45,010 --> 00:14:47,647
‫اللعنه!

168
00:14:47,680 --> 00:14:49,848
.محاولة جيّدة، ايها العبقري
‫الباب كان مفتوحًا.

169
00:14:49,881 --> 00:14:51,316
‫كيف ليّ أن أعرف ذلك؟

170
00:14:51,350 --> 00:14:52,351
‫سحقًا.

171
00:14:52,384 --> 00:14:56,656
‫دعيني أرى ما إذا كان يمكننا
.إيجاد شيء لتحريركِ

172
00:14:56,689 --> 00:14:58,691
‫أعطتكِ دلو؟

173
00:14:58,725 --> 00:15:00,025
‫العاهرة شريرة.

174
00:15:00,058 --> 00:15:02,160
‫- (ليف)، أأنت بخير؟
‫- أأنت بخير؟

175
00:15:02,194 --> 00:15:03,995
‫أجل، أنا بخير. مجرد...

176
00:15:04,029 --> 00:15:05,498
‫لقد وجدت مفك براغي.

177
00:15:05,531 --> 00:15:06,998
‫ماذا سنفعل بمفك البراغي؟

178
00:15:07,032 --> 00:15:08,333
‫ألمَ تقيد بالأصفاد من قبل؟

179
00:15:08,367 --> 00:15:09,334
‫اخرس.

180
00:15:09,368 --> 00:15:11,671
‫لماذا لا تبحث عن المفتاح؟

181
00:15:11,704 --> 00:15:13,840
‫ما الذي أبحث عنه في الثلاجة؟

182
00:15:13,872 --> 00:15:16,208
‫يا إلهي، هذا
‫البيض متعفن حقًا.

183
00:15:16,241 --> 00:15:19,044
‫أننا بحاجة إلى منشار
‫أو كماشة أو ما شابة.

184
00:15:19,077 --> 00:15:22,180
‫- كماشة؟
‫- لا يمكن إيجاد ايّ مفتاح هنا.

185
00:15:22,214 --> 00:15:24,684
‫- اخرس وابحث عن شيء.
‫- انت اخرس!

186
00:15:24,717 --> 00:15:26,519
‫أنّك لم تُقيد بأي أصفاد.

187
00:15:28,588 --> 00:15:30,523
‫رباه، شكرًا للمساعدة يا رفاق.

188
00:15:30,556 --> 00:15:31,691
‫رائع. نحن بخير.

189
00:15:31,724 --> 00:15:33,726
‫هيّا. سنتأخر.
‫لقد رأيت الطعم فعلاً.

190
00:15:33,760 --> 00:15:35,026
‫أين؟

191
00:15:35,060 --> 00:15:36,529
‫حسنًا، لقد كان مع
‫(جيد) في شاحنته.

192
00:15:36,562 --> 00:15:38,698
‫ربما محجوز داخل "ويلي" الآن.

193
00:15:38,731 --> 00:15:41,032
‫حسنًا، لنبدأ.
‫أريد أن أرى ذلك المكان يحترق.

194
00:15:41,066 --> 00:15:43,368
‫نعم، احترق، يا عزيزي، احترق.

195
00:15:43,402 --> 00:15:46,706
‫مهلاً يا رفاق، هذا ليس
‫لغرض التسلية، حسنًا؟

196
00:15:46,739 --> 00:15:48,039
‫بل لتصحيح الأمر.

197
00:15:48,073 --> 00:15:50,041
‫يجب أن يكون مسليًا قليلاً.

198
00:15:50,075 --> 00:15:53,044
‫اسمعي، أريد رؤية هؤلاء الاوغاد
.يموتون جراء افعالهم التي رأيتها

199
00:15:53,078 --> 00:15:55,046
‫اصمت، يا صاح.
‫ماذا رأيتهم يفعلون؟

200
00:15:55,080 --> 00:15:56,214
‫أتذكر أنّي ذات مرة كنت..

201
00:15:56,248 --> 00:15:58,049
‫حسنًا، اخرس.
.رفاق

202
00:15:58,083 --> 00:16:00,720
‫إذا كنا نفعل هذا،
،سنفعلها كمهمة

203
00:16:00,753 --> 00:16:03,723
‫وليست رحلة ميدانية.

204
00:16:03,756 --> 00:16:06,726
‫هل أنتم معي أم لا؟

205
00:16:06,759 --> 00:16:09,060
‫أجل، نحن معك يا (ليف).

206
00:16:09,094 --> 00:16:10,262
‫أيًا كان ما تقولينه.

207
00:16:10,295 --> 00:16:11,898
‫نعم.

208
00:16:11,930 --> 00:16:14,567
‫حسنًا، لنفعلها.

209
00:21:00,385 --> 00:21:02,188
‫سأتغذى على وجهك!

210
00:22:50,496 --> 00:22:53,299
‫أيتها الشريف، إذا جاز لي،

211
00:22:53,331 --> 00:22:56,135
‫لمَ طلبتِ من الولاية
‫إرسال دعم لليلة واحدة

212
00:22:56,168 --> 00:22:58,971
ليحظروا التجول على مكان
بحجم طابع البريد؟

213
00:23:01,173 --> 00:23:02,975
‫لا تسيئي فهمي.

214
00:23:03,008 --> 00:23:06,812
‫لديّ زوجة وطفل قادم في الطريق
‫وأحب أجر العمل الإضافي.

215
00:23:06,846 --> 00:23:09,682
‫- عمل إضافي مضاعف.
‫- حسنًا.

216
00:23:14,854 --> 00:23:18,657
‫إذًا، ما الخطة الليلة؟

217
00:23:18,691 --> 00:23:20,659
‫- هل ترى ذلك الهاتف؟
‫- نعم.

218
00:23:20,693 --> 00:23:23,696
‫سنجلس هنا ونصلي ألا يرن.

219
00:23:25,363 --> 00:23:26,665
‫مفهوم.

220
00:25:50,175 --> 00:25:51,977
‫ ♪ للفوز ♪

221
00:25:52,011 --> 00:25:55,814
‫♪ صافرة عالية، صافرة منخفضة ♪

222
00:25:55,848 --> 00:25:59,318
‫♪ هزّ وركيك وها نحن ذا ♪

223
00:25:59,351 --> 00:26:01,488
‫- مرحبًا، "تيتو".
‫- مرحبًا، "ويلي".

224
00:26:01,520 --> 00:26:04,990
‫سمعت أن هناك فتى بين
‫الجمهور لديه عيد ميلاد الليلة.

225
00:26:05,024 --> 00:26:07,159
‫اجل "ويلي"، لنغني!

226
00:26:07,192 --> 00:26:10,996
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫ونريدك أن تستمتع ♪

227
00:26:11,030 --> 00:26:15,000
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫لنحتفل جميعًا ♪

228
00:26:15,034 --> 00:26:18,537
‫♪ إنه عيد ميلادك،
‫ونريدك أن تستمتع ♪

229
00:26:18,570 --> 00:26:19,838
‫♪ إنه عيد ميلادك ♪

230
00:26:19,872 --> 00:26:22,041
‫♪ لنحتفل جميعًا ♪

231
00:26:50,736 --> 00:26:54,073
‫هيا، نلعب الغميضة.

232
00:26:56,742 --> 00:27:00,913
‫♪ لن تجدني أبدًا ♪

233
00:27:00,946 --> 00:27:04,551
‫سوف آكل عينيك،
.وبعدها أتغذى على روحك

234
00:27:08,420 --> 00:27:13,058
‫أنت مُجمد مثل كوخ "الإسكيمو".

235
00:27:13,092 --> 00:27:14,561
‫يوم سعيد.

236
00:27:14,593 --> 00:27:17,229
‫أنت تزداد دفئًا.

237
00:27:17,262 --> 00:27:21,266
‫اصبحت ساخنًا مثل فطيرة
‫على الشواية ولذيذة تمامًا.

238
00:27:32,144 --> 00:27:33,278
‫تحيات الغوريلا.

239
00:27:46,825 --> 00:27:49,428
‫انه يدغدغ.

240
00:28:12,485 --> 00:28:15,120
‫لكننا كنا أصدقاء.

241
00:30:46,972 --> 00:30:48,440
‫- (كريس).
‫- ماذا؟

242
00:30:48,473 --> 00:30:50,275
‫هل يمكنك صب البنزين
‫في أي مكان آخر؟

243
00:30:50,309 --> 00:30:51,778
‫آسف لأنك تصب
‫كالغائط، (أرون).

244
00:30:51,810 --> 00:30:53,278
‫أنت تصب البنزين على بنزيني.

245
00:30:53,312 --> 00:30:54,647
‫حسنًا، دعني أذهب إلى هنا

246
00:30:54,681 --> 00:30:56,448
‫- لكي اصب على الشجيرات.
‫- رائع، شكرًا.

247
00:30:56,482 --> 00:30:59,786
‫تلعبين بعلكتكِ؟
‫تعالي هنا.

248
00:30:59,818 --> 00:31:00,787
‫نسيت القداحة، أليس كذلك؟

249
00:31:00,819 --> 00:31:01,953
‫لا، لم أنسى.

250
00:31:01,987 --> 00:31:03,288
‫- إذًا، دعني أراها.
‫- يا إلهي.

251
00:31:03,322 --> 00:31:05,491
‫ها أنت ذا.
‫حسنًا، كل شيء بخير.

252
00:31:09,328 --> 00:31:10,962
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.
‫ليس بعد.

253
00:31:10,996 --> 00:31:12,799
‫ذلك الرجل لا يزال في الداخل.

254
00:31:12,831 --> 00:31:14,333
‫يجب أن نخرجه أولاً.

255
00:31:18,003 --> 00:31:21,507
‫سيدي! سيدي!

256
00:31:21,541 --> 00:31:23,842
‫أنت لست بأمان هناك.
‫علينا إخراجك.

257
00:31:27,846 --> 00:31:29,816
‫- اسمع!
‫- كان ذلك وقحًا.

258
00:31:29,848 --> 00:31:32,652
‫اسمعوا، إذا كان لا يريد أن يكون آمنًا،
.فهذه مشكلته، ليست مشكلتنا

259
00:31:32,685 --> 00:31:33,985
‫اللعنة.

260
00:31:34,019 --> 00:31:35,320
‫سأخرجه سواء أراد ذلك أم لا.

261
00:31:35,354 --> 00:31:36,656
‫هل تريدين الدخول
‫هناك بهذه الأشياء؟

262
00:31:36,689 --> 00:31:37,824
‫هل انت منتشية؟

263
00:31:37,856 --> 00:31:39,157
‫إذا كان يريد أن يُحترق،

264
00:31:39,191 --> 00:31:40,493
‫- فهذا شأنه.
‫- نعم.

265
00:31:40,526 --> 00:31:43,328
‫آسفة، لكني لن اوافق على
‫ترك شخص حي يحترق هناك

266
00:31:43,362 --> 00:31:46,499
‫إذا كان بإمكاننا
‫فعل شيء حيال ذلك.

267
00:31:46,532 --> 00:31:48,501
‫- انها محقة.
‫- بالطبع انها كذلك، (كريس).

268
00:31:48,534 --> 00:31:49,502
‫اخرس!

269
00:31:49,535 --> 00:31:51,002
حسنًا، حاولي أن تسرعي
.لكي نعود إلى المنزل

270
00:31:51,036 --> 00:31:54,172
‫سأجد طريقة للدخول،
.لكن لن اعرضكم للخطر

271
00:31:54,206 --> 00:31:57,510
فقط اجدوا طريقة لأخراجنا
.بمجرد أنّ افعل ذلك

272
00:31:57,543 --> 00:31:59,044
‫حسنًا.

273
00:33:21,627 --> 00:33:23,094
‫لم أكن أعرف أنك تدخن حتى.

274
00:33:23,128 --> 00:33:25,964
‫من أين لك هذا؟

275
00:33:25,997 --> 00:33:27,934
‫لقد زرعتها لوحدي.
‫أسميتها "لا فكرة".

276
00:33:27,966 --> 00:33:30,636
‫- كم كمية الكريستال فيها؟
‫- لا فكرة لديّ.

277
00:33:31,970 --> 00:33:34,339
‫- ماذا؟
‫- اشعر بالبرد.

278
00:34:00,366 --> 00:34:02,869
‫لقد انتظرت طويلاً لكي
‫تلعب الفتاة معي.

279
00:34:08,407 --> 00:34:10,177
‫هل تريدين رؤية منزل
الشجرة الخاص بي؟

280
00:34:10,209 --> 00:34:12,545
‫ليس اليوم، يا صديقتي.

281
00:34:16,382 --> 00:34:18,685
‫تعالي والعبي معي.

282
00:34:24,590 --> 00:34:30,229
‫♪ حلقة حول الوردة ♪

283
00:34:30,262 --> 00:34:36,069
‫♪ حقيبة مليئة بباقات الورد ♪

284
00:34:36,103 --> 00:34:41,540
‫  ♪ رماد ، رماد ♪

285
00:34:41,574 --> 00:34:45,377
‫♪ كلنا نسقط ♪

286
00:34:48,581 --> 00:34:50,050
‫سحقًا.
‫كانت تلك (ليف) يا رفاق.

287
00:34:50,083 --> 00:34:51,550
‫علينا أن نتفقدها.

288
00:34:51,584 --> 00:34:52,719
‫سأنسحب.
‫جميعكم تلعبون.

289
00:34:52,753 --> 00:34:54,553
.ـ مهلاً، مهلاً
.(ـ (بوبي

290
00:34:54,587 --> 00:34:56,223
‫ماذا؟

291
00:34:56,255 --> 00:34:58,058
‫هل أنتم جادون الآن؟

292
00:34:58,091 --> 00:34:59,893
‫هل من المفترض أن ندخل
‫هناك ونتعرض للقتل أيضًا؟

293
00:34:59,926 --> 00:35:01,728
‫هل تريد البقاء هنا؟
‫يجب علينا فعل شيئًا.

294
00:35:01,762 --> 00:35:03,429
‫لا، في الواقع أريد المغادرة،

295
00:35:03,462 --> 00:35:05,397
اعتقدت انكم تودون هذا
.ايضًا، لكني لا اهتم

296
00:35:05,431 --> 00:35:07,266
‫- حسنًا، سأذهب.
‫- لا، لا، سأذهب.

297
00:35:07,299 --> 00:35:09,401
‫لا، مهلاً، مهلاً.

298
00:35:09,435 --> 00:35:10,904
‫هذه (ليف) التي نتحدث عنها.

299
00:35:10,937 --> 00:35:13,572
‫- ابتعد عني.
‫- ماذا؟ لا!

300
00:35:13,606 --> 00:35:15,776
‫اللعنة!

301
00:35:15,809 --> 00:35:17,911
‫مهلاً، مهلاً.
‫لا تنظروا هنا.

302
00:35:17,944 --> 00:35:20,613
‫عزيزتي، اللعنة.
‫تراجع يا رجل.

303
00:35:46,305 --> 00:35:48,275
‫الحمد لله أنك ما زلت حي.
‫علينا إخراجك من هنا.

304
00:35:48,307 --> 00:35:49,608
‫لقد أوقفت تلك العاهرة،

305
00:35:49,642 --> 00:35:52,279
‫لكن هذا لن يمنعها
‫لفترة طويلة، لذا..

306
00:35:52,311 --> 00:35:53,612
‫مهلا!

307
00:35:53,646 --> 00:35:57,117
‫ألم تسمع ما قلته للتو؟

308
00:35:57,150 --> 00:35:58,785
‫أنت!

309
00:36:06,126 --> 00:36:09,561
سندخل بسرعة، ونفترق
وحالما نعثر على (ليف)

310
00:36:09,595 --> 00:36:12,564
وعامل النظافة هذا
.نخرج عندها

311
00:36:12,598 --> 00:36:14,267
ماذا يا (آرون)؟

312
00:36:14,301 --> 00:36:16,403
نحنُ لسنا بحاجة للمزيد من هراء
الرجال الخارقين هذا، حسناً؟

313
00:36:16,435 --> 00:36:17,736
حسناً، شكراً لك، أجل، أنا أعلم

314
00:36:17,770 --> 00:36:19,738
.فقط سيكون أقل أماناً بالنسبة للجميع

315
00:36:19,772 --> 00:36:23,076
أنت تعني مثلما فعلت (ليف) للتو؟

316
00:36:23,109 --> 00:36:24,911
المعذرة؟

317
00:36:24,945 --> 00:36:27,746
قُل ما تود قوله
.تحدث

318
00:36:27,781 --> 00:36:30,083
.الآن هو الوقت يا (دان)

319
00:36:30,116 --> 00:36:32,751
لن تقول ذلك؟

320
00:36:32,786 --> 00:36:34,453
هل لديكم ما يجول بخاطركم يا رفاق؟

321
00:36:34,486 --> 00:36:35,621
.بالطبع لدينا

322
00:36:35,654 --> 00:36:37,290
كل ما تقول لنا ألا نفعله

323
00:36:37,324 --> 00:36:40,093
هذا هو بالضبط ما جعلتنا
.فتاة أحلامك نفعله هنا

324
00:36:40,126 --> 00:36:42,262
والآن من المحتمل أن يقضى
.علينا جميعاً بسبب ذلك

325
00:36:42,295 --> 00:36:44,431
.(بوبي) -
ماذا؟ -

326
00:36:44,496 --> 00:36:46,132
هل أنا كاذب؟

327
00:36:46,166 --> 00:36:49,936
.كلا، لستُ كذلك، إنها الحقيقة

328
00:36:49,970 --> 00:36:52,939
.حسناً، سوف أذهب بنفسي -
.أياً كان يا (كريس) -

329
00:36:52,973 --> 00:36:55,607
متى سوف تفهم هذا يا رجل؟

330
00:36:55,641 --> 00:36:57,110
تقبيل تلك المؤخرة

331
00:36:57,143 --> 00:36:59,112
لن يمكنك من الحصول عليها
.أيها الفتى اللعوب

332
00:36:59,145 --> 00:37:00,981
على الأرجح ستُقتل

333
00:37:01,014 --> 00:37:04,150
ولا أحد سواك يا عزيزي

334
00:37:04,184 --> 00:37:06,453
إنها لا تساوي شيئاً من هذا الهراء
.الذي دفعتنا للقيام به هنا

335
00:37:06,485 --> 00:37:08,955
إذن أتعلم أمراً؟
.لا شأن لي بهذه العاهرة

336
00:37:08,989 --> 00:37:10,824
.يا عزيزتي، لنذهب

337
00:37:13,026 --> 00:37:15,161
!كلا، (كريس)! (كريس)

338
00:37:15,195 --> 00:37:17,297
!سحقاً

339
00:37:17,330 --> 00:37:20,467
!(بوبي)

340
00:37:24,503 --> 00:37:26,973
!اللعنة -
هل الجميع بخير؟ -

341
00:37:27,007 --> 00:37:29,009
.أجل -
.من اللطيف أن تنضموا إلينا -

342
00:37:31,677 --> 00:37:32,812
مهلاً، ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

343
00:37:32,846 --> 00:37:34,513
.يا إلهي، أنتِ على قيد الحياة يا (ليف)

344
00:37:36,883 --> 00:37:38,650
اعتقدت أننا إتفقنا جميعاً على أنه
من المفترض أن تبقوا خارجاً

345
00:37:38,684 --> 00:37:40,320
.تساعدوننا في إيجاد مخرج

346
00:37:40,353 --> 00:37:41,821
...أجل

347
00:37:41,855 --> 00:37:43,823
الآن كيف يفترض بنا
أن نخرج من هنا؟

348
00:37:43,857 --> 00:37:45,158
حاولت أن ابقيهم على السطح

349
00:37:45,191 --> 00:37:46,026
.لكنهم لم يستمعوا

350
00:37:46,059 --> 00:37:47,160
.إنه خطأك أننا كنا على السطح

351
00:37:47,193 --> 00:37:48,660
إنه خطأي؟ -
.لقد كان خطأك -

352
00:37:48,694 --> 00:37:50,662
،يا رفاق، إنه يحدث
.إنه يحدث الآن

353
00:37:50,696 --> 00:37:53,500
هذه هي العاهرة الشريرة
.التي حاولت قتلي

354
00:37:53,532 --> 00:37:55,001
.(ليف)

355
00:37:56,702 --> 00:37:59,005
ما الذي تفعله؟ -

356
00:37:59,039 --> 00:38:00,840
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
!ما الذي... يا صاح -

357
00:38:00,874 --> 00:38:02,008
ضعها جانباً، حسناً؟

358
00:38:02,042 --> 00:38:05,011
!أنا أحاول مساعدتك، أيها المغفل

359
00:38:05,045 --> 00:38:06,513
حقاً؟

360
00:38:06,545 --> 00:38:07,847
أنا أحاول مساعدته على فهم

361
00:38:07,881 --> 00:38:10,682
أنه سوف يموت هنا
.لكنه لن يستمع إلي

362
00:38:12,419 --> 00:38:14,354
.مهلاً لحظة

363
00:38:14,387 --> 00:38:16,022
ألم يكن هنالك ثمانية منهم؟

364
00:38:20,226 --> 00:38:22,195
.هذا بغيض

365
00:38:26,399 --> 00:38:27,733
.هذا جيد

366
00:38:27,766 --> 00:38:30,203
نحنُ على إتصال
.نتشارك مشاعرنا

367
00:38:41,915 --> 00:38:43,416
هل سبق أن زرت غرفة
السعادة المطلقة بعد؟

368
00:38:43,450 --> 00:38:45,051
.هذا رائع

369
00:38:45,085 --> 00:38:47,220
حسناً، ما الذي تنتظرونه؟

370
00:38:50,924 --> 00:38:52,926
.انظري

371
00:38:52,925 --> 00:38:54,426
"غرفة السعادة المطلقة"

372
00:38:55,095 --> 00:38:56,896
.لنذهب

373
00:39:00,599 --> 00:39:02,569
.اعرف القصة الحمقاء التي أخبروك بها

374
00:39:02,601 --> 00:39:04,404
إذا قمت بتنظيف المكان الليلة

375
00:39:04,437 --> 00:39:08,074
سوف يدفعون لقاء إصلاح إطاراتك
بحلول الصباح، أليس كذلك؟

376
00:39:08,108 --> 00:39:09,576
.إنها كذبة

377
00:39:09,608 --> 00:39:10,776
لقد قالوا ذات القصة

378
00:39:10,810 --> 00:39:13,413
لعددٍ لا يحصى من الأشخاص
.على مدى الـ20 سنة الماضية

379
00:39:13,446 --> 00:39:14,581
.لقد جعلوك تبتلع الطعم

380
00:39:14,613 --> 00:39:16,583
.أنت هنا لتكون أضحية بشرية

381
00:39:16,615 --> 00:39:19,252
.أنت هنا لتؤكل وتقتل

382
00:39:19,285 --> 00:39:21,921
هل تفهم ما أقوله؟

383
00:39:21,955 --> 00:39:25,091
.هذه المدينة لها تأريخٌ مظلم

384
00:39:25,125 --> 00:39:29,095
.وكلُ شيء يبدأ بهذا المكان الفظيع

385
00:39:29,129 --> 00:39:30,430
"كما تعلم، قد يبدو "ويلي

386
00:39:30,463 --> 00:39:33,099
كمكان سعيد يلهو به الأطفال الصغار

387
00:39:33,133 --> 00:39:36,469
.لكنه أكثر من ذلك بكثير

388
00:39:36,503 --> 00:39:38,637
تم بناء "ويلي" عام 1996

389
00:39:38,670 --> 00:39:41,608
.من بنات أفكار (جيري روبرت ويليس)

390
00:39:41,640 --> 00:39:44,444
إذا كان هذا الإسم يبدو مألوفاً لك
.فيجب أن يكون كذلك

391
00:39:44,477 --> 00:39:46,946
(جيري) كان من أكثر القتلة المتسلسلين

392
00:39:46,980 --> 00:39:49,616
.المرضى والساديين في القرن الماضي

393
00:39:49,648 --> 00:39:53,319
قضى (جيري) معظم وقته في
.دراسة مختلين مشابهين

394
00:39:53,353 --> 00:39:55,654
أعني، هؤلاء كانوا أكثر الناس فساداً

395
00:39:55,687 --> 00:39:57,957
.يمكنك تصورهم

396
00:39:57,991 --> 00:40:00,659
غالباً، (جيري) وطاقمه كانوا

397
00:40:00,692 --> 00:40:03,496
يستدرجون العوائل التي
لا تثير الشبهات

398
00:40:03,530 --> 00:40:07,300
.إلى غرفة السعادة المطلقة

399
00:40:07,333 --> 00:40:08,635
حالما يكونون بالداخل

400
00:40:08,667 --> 00:40:11,804
يتم تقديم كعكة عيد
ميلاد لهذه العوائل

401
00:40:11,838 --> 00:40:14,974
.وعرضٌ خاص لـ"ويلي" ابن العرس

402
00:40:15,008 --> 00:40:17,143
.تنتهي العروض بنفس الطريقة دائماً

403
00:40:22,215 --> 00:40:25,151
بعد العديد من التقارير
عن أشخاص مفقودين

404
00:40:25,185 --> 00:40:29,155
ورائحة مثيرة للشك تنبعث
"من داخل مبنى "ويلي

405
00:40:29,189 --> 00:40:31,524
شعرت السلطات أن الوقت قد حان
.للقيام بالتحقيق

406
00:40:38,565 --> 00:40:41,000
...(جيري) وعصابته رفضوا

407
00:40:41,034 --> 00:40:43,870
.أن يتم القبض عليهم أحياء

408
00:40:43,903 --> 00:40:45,505
بعد أن دخلت الشرطة أخيراً

409
00:40:45,538 --> 00:40:48,208
،إلى غرفة السعادة المطلقة

410
00:40:48,241 --> 00:40:51,844
اكتشفوا أن (جيري) وطاقمه

411
00:40:51,878 --> 00:40:55,014
.قاموا بطقوسٍ إنتحارية شيطانية

412
00:40:55,048 --> 00:40:57,350
بدلاً من الإستسلام

413
00:40:57,383 --> 00:41:01,187
.قرر القتلة الإنتحار

414
00:41:01,221 --> 00:41:05,024
يتكهن أولئك المطلعون
على الطقوس الشيطانية

415
00:41:05,058 --> 00:41:08,695
"أن طقوس الإنتحار كانت نوعاً من الـ"كاترا

416
00:41:08,727 --> 00:41:10,530
أو نقل الطاقة

417
00:41:10,563 --> 00:41:12,031
حيث الذاكرة

418
00:41:12,065 --> 00:41:13,900
ووعي الأحياء

419
00:41:13,933 --> 00:41:17,704
.تنتقل إلى كيانات غير حية

420
00:41:17,736 --> 00:41:21,074
.في هذه الحالة، الروبوتات المتحركة

421
00:41:22,909 --> 00:41:25,912
"بعد عشر سنوات، أعيد إفتتاح "ويلي

422
00:41:25,945 --> 00:41:28,248
تحت إدارة مالكٍ جديد
.(تكس ماكادو)

423
00:41:28,281 --> 00:41:29,916
يحاول إبقاء الجمهور الحالي

424
00:41:29,949 --> 00:41:32,552
.غير مدركين لماضيها الفظيع

425
00:41:32,585 --> 00:41:35,054
.الأمور خاطئة منذ البداية

426
00:41:35,088 --> 00:41:37,557
هناك تقارير تفيد بأن المخلوقات

427
00:41:37,590 --> 00:41:38,891
.قد تتحرك من تلقاء نفسها

428
00:41:38,925 --> 00:41:40,393
قد يقول البعض أشياء

429
00:41:40,426 --> 00:41:42,562
.لم يكونوا مبرمجين على قولها

430
00:41:42,595 --> 00:41:46,399
أترغب بالمضاجعة، أيها البدين؟

431
00:41:46,432 --> 00:41:48,767
وآخرون يقتلون

432
00:41:48,801 --> 00:41:51,904
.ويتغذونَ على الزبائن

433
00:41:51,938 --> 00:41:54,107
بعد عدة حوادث مروعة

434
00:41:54,140 --> 00:41:57,277
.تم إغلاق "ويلي" مرةً أخرى

435
00:41:57,310 --> 00:42:01,414
.لكن (تكس) لم يهدمها لغاية الآن

436
00:42:01,447 --> 00:42:04,083
قد تسأل لماذا؟

437
00:42:04,117 --> 00:42:06,252
.لأن "ويلي" تمكن منه

438
00:42:06,286 --> 00:42:08,921
.اقنعه بعقد صفقة مع الشيطان

439
00:42:08,955 --> 00:42:14,127
مع جميع القرويون في
.تلك البلدة البائسة

440
00:42:14,160 --> 00:42:16,629
،بالحديث عن القرويون

441
00:42:16,663 --> 00:42:18,264
أين ذهب (بوبي) و(كاثي)؟

442
00:42:23,803 --> 00:42:25,938
.رائع

443
00:42:33,479 --> 00:42:36,282
هذا هو المكان الذي حدث فيه بالفعل

444
00:42:36,316 --> 00:42:39,452
هذا هو المكان الذي
.انتحر فيه القتلة

445
00:42:42,188 --> 00:42:43,791
.رائع

446
00:42:43,823 --> 00:42:45,658
ماذا؟

447
00:43:01,674 --> 00:43:05,478
...حسناً، أجل، هذا

448
00:43:05,511 --> 00:43:07,480
.هذا غريبٌ جداً

449
00:43:07,513 --> 00:43:11,017
من الذي يحضر أطفاله إلى هنا؟

450
00:43:11,050 --> 00:43:13,353
.سحقاً، ليس أطفالي

451
00:43:13,386 --> 00:43:17,323
.ليس أطفالنا

452
00:43:17,357 --> 00:43:20,393
هل شعوري بالإثارة غريبًا الآن؟

453
00:43:22,228 --> 00:43:24,364
.أنتِ غريبة الأطوار

454
00:43:24,397 --> 00:43:27,835
.لم يزعجك الأمر مطلقاً من قبل

455
00:43:27,867 --> 00:43:29,502
من قال أنه يزعجني الآن؟

456
00:43:42,749 --> 00:43:44,517
.عيدُ ميلادٍ سعيد يا عزيزتي

457
00:43:44,550 --> 00:43:48,388
.إنه ليس عيد ميلادي

458
00:43:48,421 --> 00:43:51,391
لا زلت أريد أن أراكِ
.في بدلة عيد ميلادكِ

459
00:43:55,561 --> 00:43:57,530
هل كنت تستمع إلى كل كلمة قلتها؟

460
00:43:57,563 --> 00:43:59,198
انظروا إلى كل هؤلاء الأولاد المشاغبين

461
00:43:59,232 --> 00:44:01,033
.وفتيات عيد الميلاد -
.سحقاً -

462
00:44:01,067 --> 00:44:03,871
أعتقد أن الوقت قد حان
.ليخلدوا إلى النوم

463
00:44:43,276 --> 00:44:46,078
!انتبهوا، الآن

464
00:44:50,983 --> 00:44:52,752
!المعذرة

465
00:45:02,962 --> 00:45:05,598
!سحقاً -
!ماذا... بحق اللعنة -

466
00:45:17,143 --> 00:45:20,480
!اذهب، غادر، غادر

467
00:45:20,513 --> 00:45:22,950
.(كريس)، اذهب

468
00:45:30,656 --> 00:45:32,191
.أنا آسفة

469
00:46:12,698 --> 00:46:14,166
لماذا تتوقفين؟

470
00:46:14,200 --> 00:46:16,837
هل كان هذا الشيء هنا دائماً؟

471
00:46:16,870 --> 00:46:18,005
يا فتاة، كان هذا الشيء

472
00:46:18,037 --> 00:46:19,338
.في كل غرفة كنا فيها

473
00:46:19,372 --> 00:46:21,008
إنه على الحائط الآن
.هيا يا عزيزتي

474
00:46:33,052 --> 00:46:34,720
.إنه يحدق بنا

475
00:46:37,256 --> 00:46:38,391
.حسناً، فلنقدم عرضاً إذاً

476
00:46:38,424 --> 00:46:40,027
.عمَ تتكلمين؟ هيا

477
00:46:40,059 --> 00:46:40,894
.ضاجعيني بجنون

478
00:48:05,645 --> 00:48:09,281
."مكتب عمدة "هايسفيل -
العمدة؟ -

479
00:48:09,315 --> 00:48:11,651
.أنا العمدة (لوند)

480
00:48:11,684 --> 00:48:13,619
.أنا (كريس مولي)

481
00:48:13,653 --> 00:48:16,622
ما الذي يمكنني فعله لك يا (كريس)؟

482
00:48:16,656 --> 00:48:19,793
.يا إلهي، لقد فعلتُ شيئاً غبياً

483
00:48:19,826 --> 00:48:22,495
."نحنُ في مبنى "ويلي

484
00:48:25,666 --> 00:48:28,634
هل من مشكلة؟ -
.إتصالٌ مزعج -

485
00:48:35,341 --> 00:48:37,811
هل تريدينَ مني أن أجيب عليه؟

486
00:48:37,844 --> 00:48:39,980
يرتب الناس أسرتهم
.سوف يستلقون فيها

487
00:48:40,013 --> 00:48:44,316
متأكدٌ من أن القول المأثور هو
خدمة وحماية" أيها العمدة"

488
00:48:44,350 --> 00:48:46,153
.اغلق فمكَ أيها الرجل الحاذق

489
00:48:46,185 --> 00:48:48,187
.أنت لست مضحكاً

490
00:48:49,522 --> 00:48:51,158
.(ليف) جاءت بنا إلى هنا

491
00:48:51,190 --> 00:48:52,658
.يا إبن العاهرة

492
00:48:52,692 --> 00:48:54,393
.اخرجوا من هناك يا بني

493
00:48:56,195 --> 00:48:57,496
.استجمع قواك يا (ايفان)

494
00:48:57,530 --> 00:48:59,365
."نحنُ ذاهبون إلى مبنى "ويلي

495
00:50:52,979 --> 00:50:56,116
!هذا الشيء تحرك للتو يا (بوبي)

496
00:50:56,149 --> 00:50:59,119
أين ذهب بحق الجحيم؟

497
00:51:00,987 --> 00:51:02,122
!كلا! كلا

498
00:51:27,379 --> 00:51:29,149
احتاجك حقاً لمساعدتي في العثور
.على أصدقائي

499
00:51:29,182 --> 00:51:33,485
.أرجوك

500
00:51:33,519 --> 00:51:38,325
!يا إلهي، (كاثي)

501
00:51:53,874 --> 00:51:55,175
.يا إلهي

502
00:52:54,267 --> 00:52:58,071
.أنا آسفةٌ جداً

503
00:53:05,111 --> 00:53:08,415
.مرحباً أيها الفتى الصغير

504
00:53:08,447 --> 00:53:10,417
.ليس عليك أن تخاف مني

505
00:53:10,449 --> 00:53:17,090
.أنا لستُ مثل الآخرين

506
00:53:17,123 --> 00:53:18,925
.إنهم لئيمون جداً معي

507
00:53:18,959 --> 00:53:20,427
يصفونني بالقبيحة

508
00:53:20,459 --> 00:53:23,096
.ويسخرون من بشرتي الملونة

509
00:53:23,129 --> 00:53:25,597
.أنا عالقةٌ في هذا الجسد

510
00:53:25,631 --> 00:53:28,767
.أريد فقط أن أكون حرة

511
00:53:28,802 --> 00:53:31,770
.أعتقد أنني لا أتوقع منك أن تصدقني

512
00:53:31,805 --> 00:53:33,605
.كنتُ أتمنى أن تكون مختلفاً

513
00:53:42,148 --> 00:53:43,783
.أنا (كريس)

514
00:53:43,817 --> 00:53:46,786
صدقني يا (كريس)
.أنت تعلم أنك تستطيع

515
00:53:46,820 --> 00:53:51,324
.يمكنك أن تشعر بطيبة قلبي

516
00:53:51,358 --> 00:53:55,462
إذا كان ما تقولينه صحيحاً

517
00:53:55,494 --> 00:53:58,664
...وأنكِ لستِ مثل الآخرين

518
00:54:01,001 --> 00:54:04,137
يمكنني مساعدتكِ للوصول
إلى الحياة التالية؟

519
00:54:04,170 --> 00:54:05,637
.إنها حقيقة

520
00:54:05,671 --> 00:54:07,639
.لقد إحتجزني الشرُ هنا

521
00:54:07,673 --> 00:54:09,309
.لابد وأن لديك أسئلة

522
00:54:09,342 --> 00:54:12,511
أستطيع أن أخبركَ الكثير
.عن الجانب الآخر

523
00:54:12,544 --> 00:54:15,348
.يمكنني الإجابة على جميع أسئلتك

524
00:54:15,382 --> 00:54:17,317
.إذا ما أمكنكَ مساعدتي

525
00:54:19,518 --> 00:54:21,154
هل سبق لك وأن إستخدمت
سلاحك الجانبي؟

526
00:54:21,187 --> 00:54:23,156
.خلال التدريب

527
00:54:23,189 --> 00:54:24,991
لكن هؤلاء مجرد أطفال
فاسقين، أليس كذلك؟

528
00:54:25,025 --> 00:54:26,826
ماذا، تخريبٌ وتسكع؟

529
00:54:26,860 --> 00:54:28,527
أشك في أننا سنحتاج
.إلى القبض عليهم

530
00:54:28,560 --> 00:54:31,498
.ليسوا الأطفال

531
00:54:31,530 --> 00:54:33,366
."إنه "ويلي

532
00:54:33,400 --> 00:54:36,002
ابن العرس الراقص؟

533
00:54:37,904 --> 00:54:39,372
.حسناً

534
00:54:39,406 --> 00:54:40,672
.فهمت، فهمت

535
00:54:40,706 --> 00:54:44,177
.قال لكِ الأولاد أن تقومي بخداعي

536
00:54:44,210 --> 00:54:46,346
.أحسنتِ، محاولة جيدة

537
00:54:46,379 --> 00:54:49,681
.إنها ليست مزحة

538
00:54:49,715 --> 00:54:54,187
الأمر حقيقيٌ تماماً
.يمكنني أن أضمن لك ذلك

539
00:54:54,220 --> 00:54:57,023
انظر، في المدينة، كنا نعرف
."ما كان يحدث في "ويلي

540
00:54:57,057 --> 00:55:00,527
كنا نعلم أن هنالك شيئاً
.خارقاً للطبيعة يحدث

541
00:55:00,559 --> 00:55:01,861
لقد صرخنا بأعلى اصواتنا

542
00:55:01,895 --> 00:55:03,695
.أن الآلات كانت شريرة

543
00:55:03,729 --> 00:55:05,365
.لم يصدقنا أحد

544
00:55:05,398 --> 00:55:07,367
.إعتقدوا أننا كنا نكذب

545
00:55:07,400 --> 00:55:10,370
في النهاية إستعان (تكس) بطاقم هدم

546
00:55:10,403 --> 00:55:11,871
."لتدمير "ويلي

547
00:55:11,905 --> 00:55:14,740
في اليوم السابق لتهيئة الجرافات

548
00:55:14,773 --> 00:55:17,709
تم العثور على المقاول
(ايريك ميلر) في السرير

549
00:55:17,743 --> 00:55:20,712
.ممضوغاً مثل هامبرغر ماكدونالدز

550
00:55:20,746 --> 00:55:22,882
.وعائلته كلها أيضاً

551
00:55:22,916 --> 00:55:25,085
بعد ذلك، لم يكن هنالك
رجل على قيد الحياة

552
00:55:25,118 --> 00:55:26,718
.يمكنه أدارة العمل

553
00:55:26,752 --> 00:55:29,255
قررت المدينة أنه لربما من الأفضل

554
00:55:29,289 --> 00:55:31,224
.تجاهل هذا وتركه على حاله

555
00:55:31,257 --> 00:55:33,560
اخبرنا الجميع بأن يبقوا بعيداً
.عن هناك وحسب

556
00:55:33,592 --> 00:55:37,063
.لقد تصورنا أننا قد تركناه يتعفن

557
00:55:37,097 --> 00:55:40,400
لكن الكلاب المصابة بداء الكلب
.لا تنام عندما تكون جائعة

558
00:55:40,433 --> 00:55:41,901
.خرجت الآلات

559
00:55:41,935 --> 00:55:44,270
عثرنا على جثث في محل الآيس كريم

560
00:55:44,304 --> 00:55:47,739
في متجر الأجهزة
.وحتى المدرسة

561
00:55:47,773 --> 00:55:50,742
كان لدينا خيار (هوبسون)
.حقيقي بين أيدينا

562
00:55:50,776 --> 00:55:52,245
أتعلم ما هو؟

563
00:55:52,278 --> 00:55:53,413
.كلا

564
00:55:53,446 --> 00:55:55,582
.لا خيار على الإطلاق

565
00:55:55,614 --> 00:55:58,418
يمكننا إما الدخول في حرب مع الآلات

566
00:55:58,451 --> 00:56:00,253
ونصبح مثل الأشخاص المجانين

567
00:56:00,286 --> 00:56:01,753
ربما سنفقد الكثير من الأشخاص الطيبين

568
00:56:01,788 --> 00:56:04,090
...على مَر الوقت، أو

569
00:56:04,124 --> 00:56:06,259
أو ماذا؟

570
00:56:06,292 --> 00:56:09,262
.نعقد صفقة

571
00:56:09,295 --> 00:56:12,432
.اتركوا شعبنا وحاله

572
00:56:12,465 --> 00:56:13,933
.اتركوا أطفالنا وحالهم

573
00:56:13,967 --> 00:56:16,637
...اتركوا بلدتنا وحالها، و

574
00:56:18,670 --> 00:56:21,441
.وسنطعمكم

575
00:56:29,516 --> 00:56:31,784
حسناً، الخبر السار هو
.أنه يمكنني إصلاحها

576
00:56:31,818 --> 00:56:33,153
الخبر السيء هو

577
00:56:33,186 --> 00:56:35,288
أنه ستضطرون للمكوث حتى أحصل
.على الأغراض

578
00:56:35,321 --> 00:56:39,292
الآن، فندقٌ واحد محجوز
."في "هايسفيل

579
00:56:39,325 --> 00:56:42,162
.لكن لدي مكانٌ يمكنكم البقاء فيه الليلة

580
00:56:42,195 --> 00:56:46,132
الآن، إنه ليس مكاناً فارهاً
لكنه يحتوي على سقف

581
00:56:46,166 --> 00:56:47,467
وهو مجاني

582
00:56:47,500 --> 00:56:50,136
.إذا كنتم مستعدينَ للقيام ببعض التنظيف

583
00:56:50,170 --> 00:56:53,806
أفضل مكان لحفلة عيد ميلاد
.رأيتها على الإطلاق

584
00:56:53,840 --> 00:56:57,343
اللعنة، كان تعمل ذات مرة
.لكننا سنصلحها

585
00:56:57,377 --> 00:56:59,312
.نعيدها إلى الحياة

586
00:56:59,345 --> 00:57:00,813
.تهانينا

587
00:57:00,847 --> 00:57:05,151
.أنتم رسمياً في فريق العمل

588
00:57:05,185 --> 00:57:07,487
بقينا ملتزمين بجانبنا من الصفقة

589
00:57:07,520 --> 00:57:09,355
.وهم بقوا ملتزمين بجانبهم

590
00:57:09,389 --> 00:57:12,492
حاولنا العثور على أشخاص
.لن يتم فقدانهم

591
00:57:16,728 --> 00:57:21,568
.أشخاصٌ ذوي أخلاق سيئة

592
00:57:21,601 --> 00:57:26,673
وبعض الأشخاص كانوا في المكان الخطأ
.في الوقت الخطأ

593
00:57:33,046 --> 00:57:36,849
لم تسِر الأمور تماماً كما كان
.مخطط لها بالضبط

594
00:57:36,883 --> 00:57:38,717
عادةٌ ما أفخر بنفسي

595
00:57:38,750 --> 00:57:41,554
لقدرتي على توقع ما هو
.غير متوقع

596
00:57:45,925 --> 00:57:49,696
لكن في بعض الأحيان
.تفاجئك الحياة على حين غرة

597
00:57:55,235 --> 00:57:59,372
.حسناً، تلك كانت مفاجئة المفاجئات

598
00:57:59,405 --> 00:58:00,873
.ليلةً سعيدة يا عزيزتي

599
00:58:00,907 --> 00:58:04,877
‫أحلام سعيدة.

600
00:58:04,911 --> 00:58:08,047
‫لم اتوقع قدومه ابدًا.

601
00:58:08,081 --> 00:58:10,717
‫إذًا، هذا هو سبب ذهابنا؟

602
00:58:10,749 --> 00:58:13,553
‫(ليف)

603
00:58:13,586 --> 00:58:17,724
‫بقدر ما كانت تغضبني كثيراً

604
00:58:17,756 --> 00:58:20,093
‫لا اتحمل العيش خسران هذهِ الفتاة

605
00:58:20,126 --> 00:58:22,729
‫يمكنني أن أريك ما في الجانب الآخر

606
00:58:22,761 --> 00:58:25,231
‫إذا تمكنت من مساعدتي
‫في الوصول هناك

607
00:58:25,265 --> 00:58:28,401
‫- (كريس).
‫- (ليف)، سيكون  كل شيء بخير

608
00:58:28,434 --> 00:58:30,903
‫(كاي)، سنقوم بعملِ صفقة و..

609
00:58:37,644 --> 00:58:39,412
‫تريدين اللعب أيتها العاهرة؟

610
00:59:13,813 --> 00:59:16,282
‫إنتهى وقت اللعب الآن يا صديقتي.

611
01:00:48,941 --> 01:00:50,376
‫اترك السحلية.

612
01:01:02,588 --> 01:01:04,390
‫إنزع هذهِ الأشياء عنها.

613
01:01:04,424 --> 01:01:06,592
‫"ويلي"، آسفة جداً بشأن هذا الوغد.

614
01:01:09,295 --> 01:01:11,397
‫(الويز)، من فضلكِ، توقفي.
‫إنهُ رجلٌ صالح.

615
01:01:11,431 --> 01:01:13,901
‫أغلقي فمكِ واخرجي.

616
01:01:13,966 --> 01:01:14,934
‫قتلوا بعضهم.

617
01:01:14,967 --> 01:01:18,271
‫حمقى مغفلين.

618
01:01:18,304 --> 01:01:21,274
‫هذا سيحرضه أكثر.

619
01:01:21,307 --> 01:01:24,410
‫"ويلي"، هذا الرجل لا يعمل لصالحنا.

620
01:01:24,444 --> 01:01:26,078
‫لا ينبغي أن تنعكس أفعاله بأي
‫حال من الأحوال

621
01:01:26,112 --> 01:01:27,246
‫على بلدة "هايسفيل".

622
01:01:27,280 --> 01:01:29,917
‫أنت تعلم هذا، أليس كذلك يا "ويلي"؟

623
01:01:29,949 --> 01:01:31,117
‫حسناً، قيده.

624
01:01:31,150 --> 01:01:33,085
‫بالله عليك، قيده.

625
01:01:33,119 --> 01:01:34,420
‫هذا مستحيل، لن اتركهُ هنا.

626
01:01:34,454 --> 01:01:36,756
‫سأعطيك سببين وراء فعل ذلك.

627
01:01:36,790 --> 01:01:38,926
‫زوجتك وطفلك.

628
01:01:38,958 --> 01:01:40,259
‫إذا لم نفعل ما علينا فعله

629
01:01:40,293 --> 01:01:42,328
‫لا أحد في هذه المنطقة سيكون بأمان.

630
01:01:45,998 --> 01:01:49,937
‫لماذا لا تموت فحسب؟

631
01:01:49,969 --> 01:01:52,104
‫أين الباقين؟

632
01:01:52,138 --> 01:01:54,106
‫إنهم موتى.

633
01:01:54,140 --> 01:01:55,641
‫أطفالٌ أغبياء.

634
01:01:58,644 --> 01:02:00,814
‫هل ترى؟

635
01:02:00,848 --> 01:02:03,282
‫حسناً، حان وقت الذهاب.

636
01:02:03,316 --> 01:02:04,952
‫- هيا.
‫- لا.

637
01:02:04,984 --> 01:02:06,452
‫لن أغادر بدونه.

638
01:02:06,486 --> 01:02:09,455
‫لا أمنحكِ خياراً.
‫هيا.

639
01:02:09,489 --> 01:02:12,158
‫- لن أغادر بدونه.
‫- أخرجوا من هنا.

640
01:02:12,191 --> 01:02:13,292
‫أنتِ لا تفهمين.

641
01:02:13,326 --> 01:02:14,795
‫لقد حبستِ الشخص الخطأ هنا.

642
01:02:14,828 --> 01:02:16,496
‫إنهُ ليس محتجزٌ هنا معهم.

643
01:02:16,529 --> 01:02:19,298
‫إنهم محتجزون معهُ هنا.

644
01:02:19,332 --> 01:02:21,334
‫ليس لوقت طويل.

645
01:02:23,837 --> 01:02:25,171
‫آسفة يا بني.

646
01:02:35,181 --> 01:02:37,517
‫هل هذا ما فعلتهِ لوالدي؟

647
01:02:37,550 --> 01:02:39,519
‫أنتِ متوحشة.

648
01:02:44,190 --> 01:02:45,324
‫ماذا سنفعل الآن؟

649
01:02:45,358 --> 01:02:47,828
‫حسناً، سأنتظر هنا حتى
‫تحل هذه المشكلة بنفسها.

650
01:02:47,861 --> 01:02:50,162
‫ضعها في الحجز، ثم عد لتأخذني.

651
01:02:50,196 --> 01:02:52,198
‫يجب أنجاز هذا بحلول ذلك الوقت.

652
01:03:07,915 --> 01:03:09,515
‫مرحباً يا راعي البقر.

653
01:03:09,549 --> 01:03:12,051
‫أأنت مستعد للعبة ثلاثية؟

654
01:03:40,580 --> 01:03:43,215
‫<i>♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابعُ الأرجل.♪</i>

655
01:03:43,249 --> 01:03:44,717
‫<i>♪ الركبتين وأصابع الأرجُل ♪</i>

656
01:03:44,750 --> 01:03:46,887
‫<i>♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابعُ الأرجل.♪</i>

657
01:03:46,920 --> 01:03:48,387
‫<i>♪ الركبتين وأصابع الأرجُل ♪</i>

658
01:03:48,421 --> 01:03:52,592
‫<i>♪ ْالعينين والأذنين والفمِ والأنف♪</i>

659
01:03:52,625 --> 01:03:55,227
‫<i>♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابعُ الأرجل.♪</i>

660
01:03:55,261 --> 01:03:56,596
‫<i>♪ الركبتين وأصابع الأرجُل ♪</i>

661
01:04:00,600 --> 01:04:03,235
‫<i>♪ القدمين والبطن والذراعين والذقن ♪</i>

662
01:04:03,269 --> 01:04:04,403
‫<i>♪ الذراعين والذقن ♪</i>

663
01:04:04,437 --> 01:04:08,107
‫- لا يمكنكَ إعتقالي.
‫- يمكنني وسأفعل ذلك.

664
01:04:08,140 --> 01:04:10,409
بسبب الاقتحام والتعدي
‫وتدمير ممتلكات الآخرين.

665
01:04:10,443 --> 01:04:12,578
‫وواثق أنه كانت هُناك
‫جثة ملقاة على الأرض

666
01:04:12,612 --> 01:04:15,082
‫ما الأسوأ برأيك،
،الجثة التي رأيتها

667
01:04:15,114 --> 01:04:16,783
‫أو الرجل الذي تركتهُ ليموت؟

668
01:04:16,817 --> 01:04:17,918
‫أأنت مستعد لتصبحَ قاتلاً؟

669
01:04:17,951 --> 01:04:19,251
‫لأن هذا ما ستصبح عليه بالضبط.

670
01:04:19,285 --> 01:04:20,921
‫ستكون قاتلاً بدمٍ بارد.

671
01:04:24,323 --> 01:04:28,127
‫اخرسي، أنا لستُ قاتلاً.

672
01:04:28,160 --> 01:04:30,596
‫إذاً، ما أنت؟

673
01:04:30,630 --> 01:04:32,431
‫أنت متورطٌ في الأمر.

674
01:04:32,465 --> 01:04:34,433
‫أنتَ مجرد فردٌ من طائفة دينية
‫تم تجنيده من قبلِ المأمورة

675
01:04:34,467 --> 01:04:35,802
‫لتنفيذ كل أعمالها القذرة.

676
01:04:35,836 --> 01:04:39,138
‫أنا لستُ عضواً في طائفة معية ولستُ قاتلاً.

677
01:04:40,306 --> 01:04:41,774
‫وماذا عنكِ؟

678
01:04:41,808 --> 01:04:43,275
‫العيش مع المأمورة كل تلك السنوات

679
01:04:43,309 --> 01:04:45,478
‫وكل هذا يحدث،
‫ماذا فعلتِ؟

680
01:04:47,480 --> 01:04:49,682
.‫أنك لا تعرف كيفَ يبدو العيش معها

681
01:04:51,484 --> 01:04:54,654
‫كأني كنتُ شبحًا طوال حياتي.

682
01:04:54,687 --> 01:04:58,624
‫ومهما فعلتُ، فلن يغير من طبيعتها.

683
01:04:58,658 --> 01:05:00,292
‫لذا اعتقدتُ ربما يمكنني فعلُ شيءٍ صواب.

684
01:05:00,326 --> 01:05:02,963
‫وحرق هذا المكان اللعين بالكامل.

685
01:05:02,996 --> 01:05:04,296
‫لذا، أنا أفعلُ شيئاً.

686
01:05:04,330 --> 01:05:05,999
‫وماذا عنكَ؟

687
01:05:06,033 --> 01:05:08,334
‫ستكتفي بالجلوسِ هناك
.وتشاهد كل هذا يحدث.

688
01:05:08,367 --> 01:05:10,336
‫ولا تتدخل؟

689
01:05:18,011 --> 01:05:20,312
‫سأصلح الأمور.

690
01:05:20,346 --> 01:05:21,647
‫هذا ما سأفعلهُ.

691
01:05:21,681 --> 01:05:22,682
‫سترين ذلك.

692
01:05:29,056 --> 01:05:31,357
‫<i>♪ القدمين والبطن والذراعين والذقن ♪</i>

693
01:05:31,390 --> 01:05:32,859
‫<i>♪ الذراعين والذقن ♪</i>

694
01:05:32,893 --> 01:05:37,030
‫<i>♪ ْالعينين والأذنين والفمِ والذقن♪</i>

695
01:05:37,064 --> 01:05:40,000
‫<i>♪ القدمين والبطن والذراعين والذقن والذراعين و ♪</i>

696
01:05:40,033 --> 01:05:42,002
‫يا إلهي، (إيفان).

697
01:05:54,213 --> 01:05:57,216
‫أعطني المفاتيح!
!‫أعطني المفاتيح اللعينة

698
01:05:57,216 --> 01:05:59,216
‫تحت طوع امرك دومًا، يا آنسة (ليف).

699
01:06:01,216 --> 01:06:03,216
‫يا للعار.

700
01:06:06,216 --> 01:06:08,216
‫هل تبحثين عن هذه؟

701
01:06:09,062 --> 01:06:10,362
‫اللعنة.

702
01:06:10,396 --> 01:06:12,698
 ‫♪اليدين والأصابع والساقين والشفتين ♪

703
01:06:12,732 --> 01:06:14,366
 ‫♪الساقين والشفتين ♪

704
01:06:14,400 --> 01:06:16,368
 ‫‫♪اليدين والأصابع والساقين والشفتين ♪

705
01:06:16,402 --> 01:06:17,871
‫‫♪ الساقين والشفتين ♪

706
01:06:17,904 --> 01:06:22,241
 ‫♪العينين والأذانين والفم والحوض ♪

707
01:06:22,274 --> 01:06:24,577
‫‫♪اليدين والأصابع والساقين والشفتين ♪

708
01:06:24,610 --> 01:06:26,213
 ‫♪الساقين والشفتين ♪

709
01:06:30,117 --> 01:06:32,718
 ‫♪الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪

710
01:06:32,752 --> 01:06:34,054
‫♪الركبتين وأصابع الأرجل ♪

711
01:06:34,087 --> 01:06:36,555
‫‫♪الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪

712
01:06:36,589 --> 01:06:38,058
‫♪الركبتين وأصابع الأرجل ♪

713
01:06:38,091 --> 01:06:42,062
 ‫‫♪العينين والأذانين والفم والأنف ♪

714
01:06:42,095 --> 01:06:44,563
 ‫‫‫♪الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪

715
01:06:44,597 --> 01:06:46,233
 ‫♪الركبتين وأصابع الأرجل ♪

716
01:06:46,265 --> 01:06:49,936
 ‫‫‫♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪

717
01:07:00,947 --> 01:07:02,949
‫عليكِ اللعنة يا عاهرة.

718
01:07:02,983 --> 01:07:04,918
‫اعليكَ اللعنة ايها الوغد.

719
01:07:04,951 --> 01:07:06,619
‫لا!

720
01:07:06,652 --> 01:07:11,789
‫أرجوكِ، خصيتاي.

721
01:07:12,789 --> 01:07:14,789
‫يا إلهي، هذا مؤلم.

722
01:07:20,789 --> 01:07:23,000
‫أرجوكِ، هذا يكفي.

723
01:07:17,296 --> 01:07:19,099
‫<i>أرجوكِ، هذا يكفي، هذا يكفي.</i>

724
01:07:19,132 --> 01:07:20,466
‫<i>هذا يكفي!
‫هذا يكفي!</i>

725
01:07:20,499 --> 01:07:21,935
‫<i>أرجوكِ، هذا يكفي، هذا يكفي.</i>

726
01:07:21,968 --> 01:07:23,602
‫<i>أرجوكِ، هذا يكفي، هذا يكفي.</i>

727
01:07:23,636 --> 01:07:24,971
‫<i>هذا يكفي!</i>

728
01:07:34,313 --> 01:07:37,784
‫أطفالٌ أغبياء.

729
01:10:07,868 --> 01:10:10,871
‫♪ عندما يتلاشى ضوء النهار ♪

730
01:10:10,904 --> 01:10:14,341
‫♪ وتجد نفسك وحيدًا ♪

731
01:10:14,373 --> 01:10:17,676
‫♪ تقف وجهًا لوجه ♪

732
01:10:17,711 --> 01:10:20,714
‫♪ ضد العاصفة القادمة ♪

733
01:10:20,747 --> 01:10:24,217
‫♪ لا يمكن أنّ اعدك بأيّ شيء ♪

734
01:10:24,251 --> 01:10:27,020
‫♪ لأزاحة مخاوفك ♪

735
01:10:27,053 --> 01:10:30,857
‫♪ نحتاج فقط أن
‫نبقى الليلة بمفردنا♪

736
01:10:30,891 --> 01:10:33,525
‫♪ ونصلي حتى نرى النهار ♪

737
01:10:33,559 --> 01:10:38,365
‫♪ في بلاد عجائب ويلي ♪

738
01:10:38,397 --> 01:10:39,866
‫♪ أنا سأصطحبك ♪

739
01:10:39,900 --> 01:10:44,536
‫♪ إلى بلاد عجائب ويلي ♪

740
01:10:44,570 --> 01:10:46,538
‫♪ ليس بجديد ♪

741
01:10:46,572 --> 01:10:51,244
‫♪ في بلاد عجائب ويلي ♪

742
01:10:51,278 --> 01:10:52,544
‫♪ هل يمكنك تجاوزها؟ ♪

743
01:10:52,578 --> 01:10:57,050
‫♪ في بلاد عجائب ويلي ♪
‫

744
01:11:11,530 --> 01:11:14,167
."هذا "جي دي اس او بي

745
01:11:33,420 --> 01:11:37,524
‫حسناً، سأكون وغدة.

746
01:11:37,556 --> 01:11:40,692
‫قف مكانك يا فتى.

747
01:11:40,726 --> 01:11:42,929
‫للداخل، الآن.

748
01:11:47,233 --> 01:11:49,402
‫تحرك.

749
01:11:49,436 --> 01:11:50,870
‫كل شيء كان جيّدًا.

750
01:11:50,904 --> 01:11:53,572
.لكنك دخلت وافسدت كل شيء

751
01:11:56,608 --> 01:11:57,877
‫أنظر ليّ.

752
01:11:57,911 --> 01:11:59,913
‫أنظر لي عندما أتحدث إليك.

753
01:12:01,915 --> 01:12:04,551
‫كل ما عليك فعله هو أنّ تموت.

754
01:12:04,583 --> 01:12:06,052
‫هل كان هذا صعباً للغاية؟

755
01:12:06,086 --> 01:12:08,388
‫لا، بل تخطيت كل شيء
‫وبقيت حيًا.

756
01:12:08,421 --> 01:12:11,057
‫والآن لدينا 5 قتلى من الأطفال.

757
01:12:11,091 --> 01:12:13,226
‫بسببكَ.

758
01:12:13,259 --> 01:12:15,895
‫ربما أنّك فككت بعض الأجهزة الإلكترونية.

759
01:12:15,929 --> 01:12:20,066
لكن لديّ شعور إنه
.لا يمكنك التوقف

760
01:12:20,100 --> 01:12:22,235
‫"ويلي"!

761
01:12:22,268 --> 01:12:26,239
‫"ويلي" بحاجة لتناول الطعام وسأطعمه.

762
01:12:26,272 --> 01:12:29,741
‫"ويلي"، تعال ونل منه.

763
01:12:56,336 --> 01:12:58,938
‫<i>مرحباً صغار، هل
تعلمون ما الوقت الآن؟</i>

764
01:12:58,972 --> 01:13:01,441
‫<i>إنهُ وقت عيد الميلاد.</i>

765
01:13:01,374 --> 01:13:04,844
‫<i>♪ إنه عيد ميلادك ♪</i>

766
01:13:04,878 --> 01:13:09,349
‫<i>♪ ونريدك أن تستمتع ♪</i>

767
01:13:09,382 --> 01:13:13,353
‫<i>♪ إنه عيد ميلادك ♪</i>

768
01:13:13,386 --> 01:13:16,723
‫<i>♪ لنحتفل جميعًا ♪</i>

769
01:13:16,756 --> 01:13:19,726
‫<i>♪ إنه عيد ميلادك ♪</i>

770
01:13:19,759 --> 01:13:22,862
‫<i>♪ ونريدك أن تستمتع ♪</i>

771
01:13:22,896 --> 01:13:25,865
‫<i>♪ إنه عيد ميلادك ♪</i>

772
01:13:25,899 --> 01:13:30,370
‫<i>♪ لنحتفل جميعًا ♪</i>



‫

773
01:13:33,740 --> 01:13:36,042
‫<i>♪ حسنًا الآن، صفقوا بأيديكم ♪</i>

774
01:13:36,076 --> 01:13:38,378
‫<i>♪ كما لو كان آخر يوم في حياتكم ♪</i>

775
01:13:38,411 --> 01:13:41,214
‫<i>♪ نرحب بكم في ويلي ♪</i>

776
01:13:41,247 --> 01:13:43,716
‫<i>♪ حيث جميع اصدقائكم ♪</i>

777
01:13:43,750 --> 01:13:45,218
‫<i>♪ هذا صحيح! ♪</i>

778
01:13:45,251 --> 01:13:49,556
♪ هنا في بلاد عجائب ويلي  ♪

779
01:13:49,588 --> 01:13:53,393
‫<i>♪ الأوقات الممتعة لا تنتهي أبدًا ♪</i>

780
01:13:53,426 --> 01:13:56,062
‫<i>♪ متعة عيد ميلاد للجميع ♪</i>

781
01:13:56,096 --> 01:13:58,731
‫<i>♪ كم عمرك اليوم؟ ♪</i>

782
01:13:58,765 --> 01:14:01,234
‫<i>♪ الجميع في ويلي في المنزل ♪</i>

783
01:14:01,267 --> 01:14:03,236
‫- ♪ وستبقى ♪
‫- ♪ إلى الأبد ♪

784
01:14:03,269 --> 01:14:06,406
‫<i>♪ إنه وقت عيد الميلاد،
‫إنه وقت عيد الميلاد♪</i>

785
01:14:06,439 --> 01:14:09,742
‫<i>♪ إنه وقت عيد الميلاد، فلنبتهج ♪</i>

786
01:14:09,776 --> 01:14:12,611
‫<i>♪ في ويلي</i>

787
01:14:12,644 --> 01:14:16,916
‫<i>♪ بلاد العجائب ♪</i>



‫

788
01:14:16,950 --> 01:14:20,587
‫<i>نفتخر بخدمة العائلات</i>

789
01:14:20,619 --> 01:14:26,126
‫منذ 1984.

790
01:17:17,230 --> 01:17:19,365
‫الآن، الكثيرٌ من المرح هناك.

791
01:17:19,399 --> 01:17:21,869
‫- أجل، سيدي.
‫- الإطارات جاهزة.

792
01:17:21,901 --> 01:17:25,204
‫كذلك ضبطتها ونفختها لك.

793
01:17:25,238 --> 01:17:29,041
‫من الجيد دائماً إضافة لعبة
‫آخرى إلى المجموعة.

794
01:17:34,914 --> 01:17:37,550
‫ألقيت نظرة بعد؟

795
01:17:37,583 --> 01:17:39,218
‫كنتُ أنتظرك.

796
01:17:39,252 --> 01:17:43,556
‫لن أدخل.

797
01:17:43,589 --> 01:17:45,224
‫جبان.

798
01:17:45,258 --> 01:17:47,895
‫من تنعته بالجبان؟

799
01:17:59,772 --> 01:18:01,574
‫أيها اللعين.

800
01:18:11,785 --> 01:18:13,586
‫اللعنة!

801
01:18:13,619 --> 01:18:15,621
‫سأكون..

802
01:19:26,426 --> 01:19:31,732
‫<i>♪ إذا غادرت من هنا غدًا ♪</i>

803
01:19:34,600 --> 01:19:38,571
‫<i>♪ هل ستبقين تتذكريني؟ ♪</i>

804
01:19:42,608 --> 01:19:47,748
‫<i>♪ لأني يجب أن أسافر الآن ♪</i>

805
01:19:50,784 --> 01:19:52,920
‫<i>♪ لأن هناك الكثير من الأماكن ♪</i>

806
01:19:52,952 --> 01:19:55,087
‫<i>♪ التي يجب أن زورها ♪</i>

807
01:19:59,125 --> 01:20:04,430
‫<i>♪ لكن إذا بقيت هنا معكِ يا فتاة ♪</i>

808
01:20:07,166 --> 01:20:11,437
‫<i>♪ لا يمكن أنّ تبقى
‫الأمور كما هي ♪</i>

809
01:20:15,308 --> 01:20:20,446
‫<i>♪ لأني الآن حر كالطائر ♪</i>

810
01:20:23,483 --> 01:20:28,621
‫<i>♪ وهذا الطائر لا يمكنك تغييره ♪</i>

811
01:20:31,491 --> 01:20:36,128
‫<i>♪ وهذا الطائر لا يمكنك تغييره ♪</i>

812
01:20:39,198 --> 01:20:40,132
‫<i>♪ وهذا الطائر لا يمكنك تغييره ♪</i>
‫

813
01:20:49,108 --> 01:20:53,080
،يجب أن اعترف لك
.أنّي منبهر

814
01:20:53,112 --> 01:20:56,083
‫يا لهُ من وغد صارم.

815
01:21:07,493 --> 01:21:08,929
‫عجباه!

816
01:21:08,962 --> 01:21:10,763
‫- حسناً، انتهى الأمر.
‫- أجل.

817
01:21:10,797 --> 01:21:13,466
‫يا إلهي، لقد إنتهى الأمر بالفعل.

818
01:21:13,499 --> 01:21:16,103
‫أجل، إنهُ كذلك يا فتى.
‫إنهُ كذلك.

819
01:21:16,168 --> 01:21:17,603
‫مهلاً، هيا!
‫ساوصلك.

820
01:21:17,637 --> 01:21:19,472
‫سنحتفل على حسابي.

821
01:21:19,505 --> 01:21:21,607
‫- يبدو الأمر جيداً.
‫- إنهُ يوم سعدنا.

822
01:21:23,977 --> 01:21:25,812
‫يا رجل.

823
01:21:28,347 --> 01:21:32,618
‫أنظر، مع إختفاء الآلات.

824
01:21:32,652 --> 01:21:36,790
‫ربما أفكر بإعادة فتح المكان بالفعل.

825
01:21:36,823 --> 01:21:38,125
‫ستحتاجُ إلى معدات.

826
01:21:38,157 --> 01:21:40,127
‫واسم.

827
01:21:40,159 --> 01:21:42,796
‫ربما "تكس للمرح".

828
01:21:42,829 --> 01:21:44,463
‫يمكن هذا أنّ ينجح.

829
01:21:44,497 --> 01:21:46,298
‫ربما تحضر لعبة الثور الميكانيكي.

830
01:21:46,332 --> 01:21:47,633
‫- أجل.
‫- وتجلبَ كل الزبائن.

831
01:21:47,667 --> 01:21:50,302
‫أجل، أجل،
‫ربما أفعلُ ذلك.

832
01:21:51,704 --> 01:21:53,472
‫اللعنة.

833
01:21:53,506 --> 01:21:55,341
‫شكراً لزيارتكم "بلاد عجائب ويلي".

834
01:21:55,374 --> 01:21:58,011
‫آملُ أنكم قضيتم وقتاً ممتعاً.

835
01:23:01,374 --> 01:24:58,011
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||

