0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:25,501 --> 00:00:28,889 القصة التاليّة مبنيّة" "على أحداث حقيقيّة 2 00:00:29,020 --> 00:00:32,886 لم يتم تغيير سوى الأسماء" "والمواقع والأحداث 3 00:00:46,790 --> 00:00:51,048 كان هناك زمن، زمن يسبق" "الشبكات الخاصة 4 00:00:52,004 --> 00:00:56,087 "حين كان مذيع الأخبار كالملك المتوج" 5 00:00:58,086 --> 00:01:02,083 حين كان الناس يصدقون كل" "ما يسمعون بالتلفاز 6 00:01:02,301 --> 00:01:06,514 كان ذلك عهدا لا يسمح فيه إلا للرجال" "بقراءة الأخبار 7 00:01:07,470 --> 00:01:12,945 وفي (سان دييغو) كان لمذيع ما" "تميز عن الباقين 8 00:01:13,075 --> 00:01:15,291 "(كان اسمه (رون برغندي" 9 00:01:17,159 --> 00:01:20,592 "كان وكأنه إله يسير بين فانين" 10 00:01:20,982 --> 00:01:25,066 "كان له صوت يضفي الوداعة على الوحوش" 11 00:01:25,718 --> 00:01:30,019 وحلل من الأناقة حتى أنها كانت تجعل" "فرانك سيناترا) يبدو كالمتشرد) 12 00:01:30,454 --> 00:01:35,798 (بمعنى آخر، (رون برغندي" "كان رمز الرجولة 13 00:01:38,144 --> 00:01:42,792 أبدو وسيما، أعني وسيما حقا 14 00:01:43,227 --> 00:01:47,961 تعالوا جميعا وانظروا كم أبدو وسيما 15 00:01:59,606 --> 00:02:03,169 ،الضلوع، تناولت الضلوع على الغداء ذلك سبب فعلي هذا 16 00:02:08,643 --> 00:02:12,467 كيف حالك؟ تبدين جميلة جدا الليلة 17 00:02:13,466 --> 00:02:16,030 ربما لا يجب أن تضعي حمالة صدر المرة القادمة 18 00:02:16,854 --> 00:02:20,851 ،كلّا، كنت أتحدّث إليك، كلّا ليس إليها فأنا لا أعرف اسمها 19 00:02:20,981 --> 00:02:24,500 ما هو؟ (لانولين)؟ 20 00:02:26,457 --> 00:02:29,280 كصوف الخراف؟ 21 00:02:29,670 --> 00:02:31,713 نيويورك) الفريدة) 22 00:02:31,799 --> 00:02:33,885 نيويورك) الفريدة) 23 00:02:34,015 --> 00:02:37,926 (أحب (الويسكي)... (الويسكي 24 00:02:38,012 --> 00:02:41,314 ها هو في طريقه إلى معدتي 25 00:02:42,182 --> 00:02:44,267 لحارق المباني قدمان غريبتا الشكل 26 00:02:44,791 --> 00:02:48,005 كم من الوقت؟ 30؟ 30 ثانية؟ 27 00:02:48,136 --> 00:02:51,566 "أنت على الهواء" - أنا على الهواء الآن؟ - 28 00:02:52,437 --> 00:02:56,303 أنا لا أصدقك... ماذا؟ 29 00:02:56,780 --> 00:03:01,082 ،بربك يا (أودري)، شكلي فظيع عيناي منتفختان 30 00:03:01,212 --> 00:03:03,907 ماذا قلت؟ لو كنت رجلا للكمتك 31 00:03:04,037 --> 00:03:07,252 للكمتك في فمك، فهذا عمل هواة 32 00:03:08,294 --> 00:03:10,640 رفض طلب القرض المصرفي للرجل الذي أحرق نفسه 33 00:03:11,075 --> 00:03:14,506 أتسمعينني؟ (أودري)، انظري إلي 34 00:03:14,593 --> 00:03:17,549 أنا آسف 35 00:03:22,806 --> 00:03:26,890 مرحبا 36 00:03:27,018 --> 00:03:29,148 حسنا، نحن مستعدون للبث 37 00:03:29,279 --> 00:03:32,363 (مستعدون يا (فيل - ...سنبث بعد 5 ثوان، 4 - 38 00:03:33,754 --> 00:03:36,404 حين كانت الساعة تدق السادسة فكان" "...هذا يعني شيئا واحدا 39 00:03:36,534 --> 00:03:39,880 ...لـ(رون برغندي) وفريقه الإخباري" "وقت الإطلاق 40 00:03:40,010 --> 00:03:42,182 "إن قاله (رون برغندي)، فهو صدق" - "قناة 4 الإخباريّة" - 41 00:03:42,313 --> 00:03:45,006 مع المذيع الفائز" "...بجائزة (إيمي) 5 مرات 42 00:03:45,136 --> 00:03:46,830 "(رون برغندي)" 43 00:03:47,265 --> 00:03:49,481 "(والمذيع الرياضي (تشامب كايند" 44 00:03:51,176 --> 00:03:53,566 "(ومذيع النشرة الجويّة (بريك تاملاند" 45 00:03:55,998 --> 00:03:59,342 ومراسلكم من موقع الأحداث" "(بريان فانتانا) 46 00:03:59,734 --> 00:04:01,951 "فريق قناة 4 الإخباري" 47 00:04:02,081 --> 00:04:06,078 "إنها أخبار القناة 4 في السادسة" 48 00:04:08,726 --> 00:04:12,725 (طاب مساؤكم، أنا (رون برغندي وهاكم ما يحدث في عالمكم الليلة 49 00:04:12,856 --> 00:04:16,201 رجل من (لاهويا) يتشبث بالحياة ...بمستشفى جامعي 50 00:04:16,331 --> 00:04:21,370 بعد أن هاجمته بضراوة مجموعة كلاب متوحشة في مسبح مهجور 51 00:04:21,631 --> 00:04:23,716 !اخرسوا جميعا بحق السماء 52 00:04:23,848 --> 00:04:26,064 فـ(رون برغندي) يذيع - "...ل"لتحقيق وحل - 53 00:04:27,454 --> 00:04:30,147 الهريرة، أين ذهبت؟ 54 00:04:30,277 --> 00:04:33,623 (رون برغندي) - يا إلهي! نطقت بأولى كلماتها - 55 00:04:33,883 --> 00:04:36,621 حاليا درجة الحرارة في مدينتنا الجميلة 82 درجة فهرنهايتيّة 56 00:04:36,751 --> 00:04:43,485 وقارنوا هذا بـ48 درجة في أقصى الشمال الغربي و38 درجة في شرق القارة الأوسط 57 00:04:43,616 --> 00:04:46,048 "حصري للقناة 4" - ...قرب ساحل خليج (تامبا) بالأمس - 58 00:04:46,264 --> 00:04:51,305 تصادف والتقط مصور محظوظ صور مغامر مائي فريد 59 00:04:51,436 --> 00:04:54,825 ما أنتم على وشك رؤيته هو سبق حصري لقناة 4 الإخباريّة 60 00:04:55,302 --> 00:04:59,691 "اسمه السنجاب (ناتي) وعمره 3 سنوات" 61 00:05:00,516 --> 00:05:05,512 ما رأيكم في هذا؟ هذا السنجاب يجيد التزحلق على الماء 62 00:05:08,771 --> 00:05:11,464 هذا مضحك للغاية - أجل، هذا جيد - 63 00:05:12,073 --> 00:05:14,245 نيابة عنّا جميعا هنا ...في مركز قناة 4 الإخباري 64 00:05:14,375 --> 00:05:17,590 ،(أنا (رون برغندي (فلتبقي راقية يا (سان دييغو 65 00:05:17,937 --> 00:05:22,065 (فلتبقي راقية يا (سان دييغو - (فلتبقي راقية يا (سان دييغو - 66 00:05:22,587 --> 00:05:25,280 اسمعوا، وصلت معدلات مشاهدة الشهر الماضي 67 00:05:25,410 --> 00:05:28,452 ،نحن رقم 1 حظينا بكل فئة إحصائيّة أساسيّة 68 00:05:28,582 --> 00:05:30,450 ممتاز أيها الرفاق - !مرحى - 69 00:05:30,581 --> 00:05:34,490 ،ممتاز، هذا لطيف، أحسنتم بديع يا رفاق 70 00:05:34,621 --> 00:05:37,576 مرحى - إد)، تلك أخبار سارة) - 71 00:05:37,706 --> 00:05:39,184 ...سأكون صريحا - تهانئي - 72 00:05:39,314 --> 00:05:42,007 تلك أخبار سارة - !مرحى - 73 00:05:42,138 --> 00:05:44,831 ابق وتأكد من ألّا يفرط هؤلاء الرفاق في الاحتفال 74 00:05:44,961 --> 00:05:47,742 (لا ينصتون حقا إلي أبدا يا (إد - نفذ وحسب - 75 00:05:48,480 --> 00:05:51,652 السيدات والسادة، الرجاء الانتباه 76 00:05:51,999 --> 00:05:56,996 تم تسليمي للتو خبرا عاجلا ومروعا 77 00:05:57,126 --> 00:06:01,470 يجب أن تتركوا جميعا ما تفعلون وتنصتوا 78 00:06:01,905 --> 00:06:04,078 سأقفز كالقذيفة 79 00:06:08,075 --> 00:06:10,811 أجل، كان هؤلاء الرفاق فريقا" "إخباريا حقيقيا 80 00:06:10,942 --> 00:06:14,461 "كان (برغندي) بالطبع هو الأساس الصلب" 81 00:06:14,592 --> 00:06:18,546 لكن كل عضو من الفريق ساهم" "بمساهمة مميزة بالمعادلة 82 00:06:18,676 --> 00:06:23,367 ،(يدعوني الناس بـ(برايمان أنا مَن يتمتع بأسلوب مميّز بالمجموعة 83 00:06:23,672 --> 00:06:26,452 ،أعرف ماذا تسألين نفسك والرد بالإيجاب 84 00:06:26,583 --> 00:06:32,620 ،(لديّ اسم كنيّة لقضيبي، يدعى بـ(المثمن لكنني كذلك كنيت خصيتي 85 00:06:32,708 --> 00:06:37,097 (تدعى اليسرى (جيمز وستفال (واليمنى هي د.(كينيث نويزووتر 86 00:06:37,227 --> 00:06:41,007 إن أحسنتن التصرف أيتها السيدات فقد يتأتى لكن لقاء العصبة بأسرها 87 00:06:42,571 --> 00:06:49,175 ،يجيب كل ليلة جمعة أمّا أنا فأهتم بالاستمتاع بوقتي 88 00:06:49,304 --> 00:06:53,910 أتناول بعض المشروبات وقد أشعل النار بمطبخ أحدهم 89 00:06:54,041 --> 00:06:56,518 ربما أذهب للملاهي المائيّة وأخلع سروالي 90 00:06:56,604 --> 00:07:01,557 على أيّة حال، اشتهرت نوعا "!ما بعبارتي الرنانة "ساحق 91 00:07:01,688 --> 00:07:07,944 (كما قالها (جين تيناس "!على قاعدة الضرب... "ساحق 92 00:07:08,072 --> 00:07:09,812 !ساحق 93 00:07:16,589 --> 00:07:22,194 أنا (بريك تامبلاند)، الناس يحبونني لأنني مهذّب ونادرا ما أتأخر 94 00:07:22,324 --> 00:07:27,668 أحب تناول البوظة وأستمتع حقا بسروال فضفاض لطيف 95 00:07:27,799 --> 00:07:32,708 بعد سنوات سيخبرني طبيب أن معدل ذكائي 48 96 00:07:32,839 --> 00:07:37,184 وأنني ما يدعوه بعض الناس بالمتخلف عقليا 97 00:07:37,269 --> 00:07:40,355 (مرحبا... (ماركو 98 00:07:40,441 --> 00:07:42,397 (بولو) 99 00:07:42,613 --> 00:07:44,091 (بريان) - أتستمتع بوقتك؟ - 100 00:07:44,221 --> 00:07:46,914 أستمتع بوقتي حقا - وكذلك أنا - 101 00:07:47,045 --> 00:07:51,347 علي تعريفك بهذه الفتاة، كانت مشجّعة لفريق (تشارجرز) لكن انكسر حوضها 102 00:07:51,477 --> 00:07:54,431 حسنا - (شيري)، أقدّم لك (رون برغندي) - 103 00:07:54,561 --> 00:07:56,517 (مرحبا يا (رون - مرحبا - 104 00:07:56,647 --> 00:08:00,295 لديّ خبر هام لك... هو هنا بالضبط 105 00:08:00,427 --> 00:08:02,773 مرحبا 106 00:08:03,728 --> 00:08:06,422 لقد أشرت لنهديك 107 00:08:07,378 --> 00:08:09,464 يا إلهي! لقد فعلت حقا 108 00:08:10,550 --> 00:08:12,592 رون برغندي)؟) - أجل - 109 00:08:12,720 --> 00:08:16,719 أنا مفتونة بك منذ كنت فتاة صغيرة 110 00:08:16,849 --> 00:08:20,673 فلنذهب لمكان ما - صدّقني، هذا أفضل ما تقدمه الحياة - 111 00:08:20,803 --> 00:08:26,234 نحضر نفس الحفل منذ 12 عاما وهذا ليس محبطا على الإطلاق 112 00:08:48,131 --> 00:08:50,042 !بحق السماء 113 00:08:54,430 --> 00:08:56,125 معذرة 114 00:08:57,906 --> 00:09:01,469 رون)، إلى أين أنت ذاهب؟) (هل أنت مجنون؟ (رون 115 00:09:02,120 --> 00:09:06,074 ،تجري بمحاذاة حدود خط القواعد يجب أن تحاول اقتناص هدف مني 116 00:09:06,204 --> 00:09:10,940 ها كنت إذن... منزلقا تجاه القاعدة 117 00:09:12,330 --> 00:09:14,156 لقد فقدتها 118 00:09:33,401 --> 00:09:34,922 مرحبا 119 00:09:36,137 --> 00:09:37,572 مرحبا 120 00:09:37,703 --> 00:09:40,657 ...أرجو ألّا أكون أزعجك ولكنني 121 00:09:40,918 --> 00:09:43,741 ...رأيتك عبر الحفل و 122 00:09:44,132 --> 00:09:48,303 لا أفعل هذا عادة ولكنني شعرت أنني يجب أن أخبرك شيئا 123 00:09:50,302 --> 00:09:55,646 لك مؤخرة خلابة جدا 124 00:09:56,602 --> 00:10:01,207 هذا الشيء رائع، أريد أن أصادقه 125 00:10:02,728 --> 00:10:07,637 ،تعرف بالتأكيد كيف تجامل امرأة والآن إن أذنت لي 126 00:10:07,984 --> 00:10:09,939 أتعرفين مَن أكون؟ 127 00:10:11,677 --> 00:10:14,241 كلّا، لا أظنني أفعل 128 00:10:14,371 --> 00:10:18,976 ...لا أعرف كيف أصوغ هذا ولكنني 129 00:10:19,107 --> 00:10:20,974 شخص هام نوعا ما 130 00:10:21,105 --> 00:10:24,407 حقا؟ - أنا شهير - 131 00:10:24,537 --> 00:10:27,449 أنا سعيدة جدا من أجلك - أنا هام جدا - 132 00:10:27,579 --> 00:10:31,836 لديّ كتب كثيرة ذات أغلفة جلديّة 133 00:10:31,967 --> 00:10:37,398 وشقتي رائحتها كخشب الماهوجني النفيس 134 00:10:37,528 --> 00:10:41,004 أعني... بدا هذا غبيا 135 00:10:41,915 --> 00:10:45,348 كلّا، هذا مثير جدا 136 00:10:46,217 --> 00:10:49,519 اسمعي، أيمكنني أن أبدأ من جديد؟ 137 00:10:49,953 --> 00:10:51,604 بالطبع 138 00:10:51,952 --> 00:10:54,950 أودّ قول شيء، أودّ البوح برأيي 139 00:10:55,080 --> 00:10:58,642 وإن أعجبك فتقبليه وإن لم تفعلي فأعيديه 140 00:11:00,684 --> 00:11:02,727 أريد أن أضاجعك 141 00:11:04,160 --> 00:11:08,287 مهلا 142 00:11:12,590 --> 00:11:14,413 أريد أن أضاجعك 143 00:11:31,010 --> 00:11:37,091 باكستر)، لقد عدت للمنزل، ها أنت ذا) 144 00:11:37,179 --> 00:11:39,176 هل أنت بخير؟ 145 00:11:39,264 --> 00:11:42,133 بالطبع التقيت بسيدة الليلة 146 00:11:43,523 --> 00:11:46,825 كانت هذه مختلفة، لأكن صادقا معك 147 00:11:47,260 --> 00:11:49,171 مختلفة حقا 148 00:11:49,909 --> 00:11:53,862 ماذا؟ أنا وحيد؟ لست وحيدا 149 00:11:53,993 --> 00:11:57,599 (يحبني كل مَن في (سان دييغو 150 00:12:03,074 --> 00:12:06,592 تعرف كيف تغوص في أعماقي (يا (باكستر 151 00:12:07,331 --> 00:12:09,546 أنت حكيم جدا 152 00:12:10,025 --> 00:12:15,543 أنت كـ(بوذا) مصغر يكسوه الشعر 153 00:12:15,716 --> 00:12:17,802 معذرة؟ 154 00:12:18,627 --> 00:12:22,147 ،تعرف أنني لا أتحدّث الأسبانيّة تحدّث بالإنجليزيّة من فضلك 155 00:12:22,886 --> 00:12:26,795 ماذا؟ تغوطت في البراد؟ 156 00:12:27,272 --> 00:12:30,879 وأكلت قرص جبن كاملا؟ 157 00:12:31,010 --> 00:12:35,658 كيف فعلت هذا؟ في الواقع لست غاضبا حتى، هذا مذهل 158 00:12:36,831 --> 00:12:41,567 أسامحك، ما رأيك أن نلبسك منامتك ونخلد للنوم؟ 159 00:12:41,697 --> 00:12:44,912 وقت الخلود للنوم، هيّا بنا، هيّا 160 00:13:00,292 --> 00:13:05,375 ،كان هذا حفلا مثيرا حقا أعاني صداع الخمر 161 00:13:05,505 --> 00:13:11,154 استيقظت صباح اليوم في الغرفة الترفيهيّة لأسرة يابانيّة ما 162 00:13:11,284 --> 00:13:14,717 ولم يكفوا عن الصراخ 163 00:13:14,847 --> 00:13:17,845 أجل، أكلت شمعة كبيرة حمراء 164 00:13:18,409 --> 00:13:20,973 حسنا جميعا، فلنركّز 165 00:13:21,103 --> 00:13:25,969 ،طاب صباحكم جميعا هاكم الأخبار التي سنتابعها 166 00:13:26,099 --> 00:13:30,662 يبدو أن (لينغ وونغ) الباندا النادرة بحديقة حيوان (سان دييغو) حامل 167 00:13:30,747 --> 00:13:34,615 هذا خبر هام - قد يكون هذا خبر الصيف الهام - 168 00:13:34,745 --> 00:13:39,568 ،سيريد مديرو الشبكة تغطية كثيرة ...وعلى ذكر مديري الشبكة 169 00:13:39,698 --> 00:13:43,608 فالشائعات تقول إنهم يبحثون ...(عن مذيع جديد، لذا (رون 170 00:13:43,738 --> 00:13:46,128 مديرو الشبكة؟ هل هم هنا؟ 171 00:13:46,259 --> 00:13:48,472 "(كي في دبليو إن)" 172 00:13:51,472 --> 00:13:54,078 كما أن الكثير منكم سمع الشبكات ...الفرعيّة تشكو 173 00:13:54,209 --> 00:13:56,945 من قلة التنوع بالفريق الإخباري 174 00:14:03,506 --> 00:14:06,026 ما التنوع بحق السماء؟ 175 00:14:06,157 --> 00:14:11,327 قد أكون مخطئا ولكنني أعتقد أن التنوع ...هي سفينة خشبيّة قديمة جدا 176 00:14:11,413 --> 00:14:14,585 استخدمت خلال عصر الحرب الأهليّة - هذا صحيح - 177 00:14:14,715 --> 00:14:19,755 سأندهش لو كانت الشبكات الفرعيّة قلقة بشأن قلة سفينة خشبيّة قديمة 178 00:14:19,885 --> 00:14:24,968 ،لكن محاولة جيدة التنوع يعني أن الزمن يتغير 179 00:14:25,099 --> 00:14:28,531 ...وبأخذ هذا في الاعتبار رون)، هل أنت منتبه؟) 180 00:14:28,661 --> 00:14:31,268 كلّا - هذا يهمنا جميعا - 181 00:14:31,399 --> 00:14:33,050 حسنا 182 00:14:33,181 --> 00:14:38,264 وبأخذ هذا بالاعتبار فأودّ أن أقدم أحدث إضافة لفريق (كي في دبليو إن) الإخباري 183 00:14:38,394 --> 00:14:43,564 (مباشرة من (دبليو واي بي إن ...(في (آشفيل) بـ(نورث كارولينا 184 00:14:43,781 --> 00:14:47,387 (السيدة (فيرونيكا كورننغستون 185 00:14:51,210 --> 00:14:52,818 مرحبا جميعا 186 00:14:53,947 --> 00:14:57,032 أودّ أن تعرفوا جميعا ...أنني أتطلع للمساهمة 187 00:14:57,163 --> 00:15:00,855 في سُمعة هذه المحطة الإخباريّة الأصيلة بالفعل 188 00:15:03,201 --> 00:15:07,676 !بربك يا (إد)، هذا هراء لا تسىء فهمي، فأنا أحب السيدات 189 00:15:07,763 --> 00:15:11,326 ،فهن يثرنني ولكن مكانهن ليس بغرفة الأخبار 190 00:15:11,456 --> 00:15:18,364 كلمة مذيع تعني رجلا وليس امرأة وهذه حقيقة علميّة 191 00:15:18,625 --> 00:15:22,144 لا أعرف عم نصرخ 192 00:15:22,970 --> 00:15:26,575 أنت توافقنا يا (رون)، ما رأيك؟ - تبا! هذا فظيع - 193 00:15:26,706 --> 00:15:30,007 عيناها جميلتان ورائحة شعرها كالقرفة 194 00:15:30,659 --> 00:15:33,353 أصوات عاليّة 195 00:15:34,135 --> 00:15:37,654 ،فليهدأ الجميع لن تستقطع من وقت بث أحد 196 00:15:37,785 --> 00:15:40,957 قرأت في مكان ما أن طمثهن يجتذب الدببة 197 00:15:41,085 --> 00:15:43,954 يمكن للدببة شم الحيض 198 00:15:44,085 --> 00:15:46,299 عظيم حقا 199 00:15:46,474 --> 00:15:50,557 ...أتسمع هذا يا (إد)؟ دببة الآن أنت تعرّض المحطة برمتها للخطر 200 00:15:50,688 --> 00:15:56,293 ،سأقول شيئا واحدا في حقها مؤخرتها كبيرة ولطيفة حقا 201 00:15:56,423 --> 00:16:02,940 أودّ لو أضع بعض صلصة الشواء على تلك المؤخرة وألتهمها التهاما 202 00:16:03,027 --> 00:16:05,633 !كف عن هذا، يا إلهي 203 00:16:07,806 --> 00:16:09,892 ،انظر لهذا مؤخرة مكتملة الاستدارة انظر لهذا 204 00:16:10,022 --> 00:16:13,454 (تشامب) 205 00:16:15,061 --> 00:16:18,581 سيد (هاركن)، كنت أتساءل ما إن كنت تعرف متى سيكون مكتبي جاهزا 206 00:16:18,667 --> 00:16:20,579 قد يستغرق بعض الوقت 207 00:16:20,708 --> 00:16:23,664 لِمَ لا تجلسين في الوقت الحالي إلى مكتب بالقاعة الرئيسيّة؟ 208 00:16:23,794 --> 00:16:27,356 يمكنك استخدام مكتبي وبعدها ربما نذهب لتناول الغداء 209 00:16:28,399 --> 00:16:30,919 (أخفض صوتك يا (رون 210 00:16:32,570 --> 00:16:34,091 حسنا 211 00:16:34,221 --> 00:16:37,522 ،(شكرا لك يا سيد (هاركن سأذهب لأعدّ مكتبي 212 00:16:44,691 --> 00:16:48,428 ...يا لها من امرأة مثيرة! كنت لـ 213 00:16:50,946 --> 00:16:54,728 "ها نحن ثانية، نفس الشيء في كل محطة" 214 00:16:54,859 --> 00:16:59,724 ،يسألني النساء كيف أتحمل هذا" "الحقيقة هي أنني لا أملك خيارا حقا 215 00:16:59,854 --> 00:17:04,503 هذا بالتأكيد عالم يسوده الرجال" "...لكن بينما يضحكون ويتحرّشون بي 216 00:17:04,633 --> 00:17:08,631 فأنا أتابع خيوطا وأتدرب" "على الإلقاء بلا لهجة 217 00:17:08,717 --> 00:17:13,279 لأن الطريقة الوحيدة للفوز هي أن" "أكون الفضلى... الفضلى حقا 218 00:17:16,930 --> 00:17:18,362 موقف حرج 219 00:17:19,361 --> 00:17:22,359 أظن أن أفضل ما يمكن فعله ...بـ(كورننغستون) هذه 220 00:17:22,489 --> 00:17:25,357 لتعريفها حدودها هو مضاجعتها بسرعة 221 00:17:25,487 --> 00:17:29,962 ،تلك المؤخرة تدفعني للجنون أنا كالذئب الجائع 222 00:17:30,093 --> 00:17:34,698 ،كفوا يا رفاق، اهدؤوا !لديها مشاعر كذلك، يا إلهي 223 00:17:34,785 --> 00:17:41,258 ،(ماذا؟ يا إلهي! أنصتوا لـ(برغندي لقد رق كتلميذ مخنث 224 00:17:41,388 --> 00:17:44,040 وقع كلامك كالشواذ جنسيا 225 00:17:45,647 --> 00:17:47,124 !بربكم 226 00:17:47,253 --> 00:17:49,948 إنه أنا، (برغندي) ذاته 227 00:17:50,078 --> 00:17:53,640 (وفيما يخصني فمهاجمة (كورننغستون مشروعة للجميع 228 00:17:54,683 --> 00:17:57,203 فلتبدأ الألعاب 229 00:17:58,638 --> 00:18:01,157 ها قد عاد - ها قد عاد - 230 00:18:01,287 --> 00:18:02,938 أنا مستثار جنسيا 231 00:18:07,718 --> 00:18:09,673 ما هذا؟ 232 00:18:10,324 --> 00:18:12,583 حسنا 233 00:18:13,930 --> 00:18:17,536 رون برغندي) وفريق قناة 4 الإخباري) 234 00:18:17,666 --> 00:18:21,316 ،(مرحبا يا (وس مانتوث مرحبا يا فريق الأخبار المسائي 235 00:18:21,446 --> 00:18:23,358 ملابس لطيفة أيها السادة 236 00:18:23,489 --> 00:18:26,617 لم أكن أعرف أن منظمة جيش الخلاص الخيريّة أقامت تنزيلاتٍ 237 00:18:28,789 --> 00:18:31,700 ألست محقا؟ انظروا إليهم 238 00:18:34,654 --> 00:18:38,999 من أين أتيت بهذه الملابس؟ من متجر المراحيض؟ 239 00:18:41,779 --> 00:18:44,255 ماذا تفعلون في منطقة محطتنا يا (برغندي)؟ 240 00:18:44,386 --> 00:18:46,515 أنتم على وشك أن توسعوا ضربا 241 00:18:46,645 --> 00:18:52,815 سأهشم وجهك بدفعه إلى زجاج سيارة ...(ثم أصطحب أمك (دوروثي مانتوث 242 00:18:52,943 --> 00:18:56,768 إلى عشاء لطيف من الأكلات البحرية ثم لا أتّصل بها أبدا بعدها 243 00:18:56,898 --> 00:18:58,767 دوروثي مانتوث) قديسة) - مهلا - 244 00:18:58,897 --> 00:19:01,590 أتفهمني؟ دوروثي مانتوث) قديسة) 245 00:19:01,721 --> 00:19:05,848 لا تقحما الأمهات في هذا 246 00:19:07,760 --> 00:19:09,714 لا داعي لهذا 247 00:19:10,585 --> 00:19:15,667 كما أنني واثق ...أن (وس) مستاء وحسب 248 00:19:15,798 --> 00:19:19,360 بسبب نيلهم المركز الثاني بمعدلات المشاهدة ثانية 249 00:19:20,229 --> 00:19:25,051 ،(لا مبرّر لهذا على الإطلاق يا (برغندي تعرف أن أنظمة معدلات المشاهدة معيبة 250 00:19:25,183 --> 00:19:28,919 لا تأخذ بعين الاعتبار المنازل التي بها أكثر من جهازي تلفاز 251 00:19:29,049 --> 00:19:30,873 وأمور أخرى مشابهة 252 00:19:31,004 --> 00:19:36,000 أظن أنني يجب أن أصدّق ما تقول بلا دليل... يا رقم 2 253 00:19:39,172 --> 00:19:41,648 استمتعوا بيومكم يا رفاق 254 00:19:41,822 --> 00:19:43,820 سنراكم لاحقا 255 00:19:45,732 --> 00:19:47,556 !تبا 256 00:19:48,338 --> 00:19:51,684 معذرة يا رقم 2 257 00:19:53,421 --> 00:19:55,290 ...(برغندي) 258 00:19:55,421 --> 00:19:58,027 تعرف أن مجموعات عينات المشاهدين ليست كبيرة بما يكفي 259 00:19:58,157 --> 00:20:00,503 كف عن الاختباء خلف هذه الأرقام (الزائفة يا (برغندي 260 00:20:00,635 --> 00:20:02,285 فسأجدّ في أثرك 261 00:20:02,416 --> 00:20:06,369 أنا أكرهك يا (رون برغندي)، أكرهك 262 00:20:07,499 --> 00:20:09,584 ألا يمكنكم أن تنبسوا بكلمة واحدة؟ 263 00:20:09,715 --> 00:20:14,362 ،حتى الرجل الذي لا يفكّر قال شيئا !وأنتم واقفون بلا حراك، بربكم 264 00:20:16,796 --> 00:20:20,575 ،أجل ولكنني أظن أن ابني يمر بمرحلة وحسب 265 00:20:20,880 --> 00:20:25,137 ليس لديّ فكرة من أين أتى بمواد إباحيّة ألمانيّة 266 00:20:25,745 --> 00:20:31,263 ،لكنني وإياك بالغان ناضجان كلانا رأى نصيبه من المواد الإباحيّة 267 00:20:31,394 --> 00:20:34,478 لم تفعلي أبدا؟ بالطبع لم تفعلي، كم هذا غباء مني 268 00:20:34,609 --> 00:20:37,433 وكذلك لم أفعل أنا، كنت أعمم وحسب 269 00:20:37,563 --> 00:20:42,081 حسنا، سأمر بالمدرسة لاحقا أيتها الأخت (مارغريت)، إلى اللقاء 270 00:20:42,603 --> 00:20:46,599 إد)، أصرت على الدخول) - (سيد (هاركن - 271 00:20:46,730 --> 00:20:52,031 لن أقبل أن يكون أول خبر لي بهذه المحطة عن عرض أزياء للقططة 272 00:20:52,161 --> 00:20:56,767 سيدة (كورننغستون)، ستتناولين الأخبار التي يتم تعيينها إليك 273 00:20:56,897 --> 00:21:00,285 سيد (هاركن)، أنا صحفيّة ممتازة 274 00:21:00,415 --> 00:21:03,674 وعرض القططة هذا هراء من الدرجة الأولى 275 00:21:03,805 --> 00:21:06,715 ،ليس هراءً والآن اذهبي وأدّي عملك يا آنستي 276 00:21:06,846 --> 00:21:09,061 !إنه هراء 277 00:21:15,448 --> 00:21:20,531 ،رون)، سأحاول مغازلة الفتاة الجديدة) فلتبدأ الألعاب 278 00:21:20,662 --> 00:21:24,311 ،تشامب)، لن نفعل هذا حقا) ...كنّا نتحدّث بحماقة وحسب 279 00:21:24,441 --> 00:21:27,048 (أجل، تقتلني ضحكا يا (برغندي 280 00:21:28,612 --> 00:21:34,521 ...دعيني فقط آخذ هذا !آسف لهذا، ساحق 281 00:21:34,608 --> 00:21:37,172 (تشامب) - أجل - 282 00:21:37,302 --> 00:21:39,388 تحاول لمس نهدي، أليس كذلك؟ 283 00:21:39,518 --> 00:21:43,384 ماذا عساي أن أقول؟ يعجبني قوامك 284 00:21:43,515 --> 00:21:45,817 ...ما رأيك أن نخرج في موعد غرامي 285 00:21:45,948 --> 00:21:48,728 نأكل بعض الدجاج ...وربما نمارس بعض الجنس 286 00:21:48,858 --> 00:21:53,247 لنرَ ماذا سيحدث؟ - دعني آخذ هذه - 287 00:21:55,115 --> 00:21:58,590 آسفة، ها هي 288 00:21:58,807 --> 00:22:03,846 سأمهل تلك الفتاة ساعة قبل أن نمارس الجنس 289 00:22:04,195 --> 00:22:06,280 حان وقت التعطّر 290 00:22:10,015 --> 00:22:12,536 لا تكف أبدا عن إبهاري 291 00:22:12,841 --> 00:22:17,445 ...بأي عطر ستتعطر؟ (سادة لندن) أم - انتظر - 292 00:22:17,576 --> 00:22:21,313 ،كلّا، انتظر (بهجة ذي اللحيّة السوداء) 293 00:22:21,443 --> 00:22:28,784 ،كلّا، ستنال عطرا خاصا (يدعى (نمر الجنس) من (أوديون 294 00:22:28,871 --> 00:22:31,784 إنه محظور قانونا في 9 دول 295 00:22:31,912 --> 00:22:34,521 ،أجل إنه مصنوع من أجزاء من نمر حقيقي 296 00:22:34,651 --> 00:22:36,737 تعرف إذن أنه جيد - إنه نفّاذ جدا - 297 00:22:36,867 --> 00:22:38,430 أجل 298 00:22:38,560 --> 00:22:43,861 رائحته مفزعة، تلذع الأنف 299 00:22:43,992 --> 00:22:45,816 بشكل جيد - أجل - 300 00:22:45,947 --> 00:22:49,031 ،بريان)، يجب أن أصدقك القول) رائحته كالبنزين النقي 301 00:22:49,161 --> 00:22:55,461 ،لقد أجروا دراساتٍ %إنه ينجح بنسبة 60 302 00:22:55,592 --> 00:22:57,156 هذا ليس منطقيا 303 00:22:57,286 --> 00:23:02,674 فلنرَ ما إن كان يمكننا إغواء تلك القطيطة 304 00:23:07,192 --> 00:23:11,666 ،يا ذات الوجنتين الرقيقتين لديّ دعوة أودّ توجيهها إليك 305 00:23:14,317 --> 00:23:21,485 يا إلهي، ما تلك الرائحة؟ - تلك رائحة الرغبة يا سيدتي - 306 00:23:21,616 --> 00:23:27,699 يا إلهي، كلّا الرائحة كحفاض مستعمل مليء بالطعام الهندي 307 00:23:28,350 --> 00:23:31,347 معذرة - تبدو رائحة الرغبة هكذا لبعض الناس - 308 00:23:31,478 --> 00:23:35,692 ما هذا؟ الرائحة مثل روث مغطى بشعر محروق 309 00:23:39,169 --> 00:23:42,297 (الرائحة كقضيب (بيغ فوت 310 00:23:42,991 --> 00:23:45,251 تبا! تلك رائحة منفرة 311 00:23:47,641 --> 00:23:49,422 ما تلك الرائحة؟ 312 00:23:54,373 --> 00:23:58,502 هذا أسوأ من المرة التي دخل بها حيوان راكون إلى الناسخة 313 00:23:59,284 --> 00:24:02,064 ،هذا مشتّت للذهن جدا ...حينما نصل لمتجر الحيوانات الأليفة 314 00:24:02,195 --> 00:24:03,670 أسعل 315 00:24:03,758 --> 00:24:07,757 (انظري هنا! معذرة يا (فيرونيكا 316 00:24:08,712 --> 00:24:14,621 أجل، ما الأمر يا (بريك)؟ - أودّ أن أدعوك لحفل السروال - 317 00:24:15,228 --> 00:24:19,486 معذرة؟ - ...الحفل، السروال - 318 00:24:19,616 --> 00:24:21,702 ذو السروال، حفل ذو سروال 319 00:24:21,832 --> 00:24:26,394 بريك)، أتقصد أن هناك حفلا) في سروالك وأنني مدعوة؟ 320 00:24:26,525 --> 00:24:28,393 بالضبط 321 00:24:28,695 --> 00:24:32,782 هل أخبرك (بريان) بأن تقول هذا؟ - كلّا... أجل، فعل - 322 00:24:32,867 --> 00:24:37,212 ،حسنا، كلّا لا أريد الذهاب لحفل في سروالك 323 00:24:37,342 --> 00:24:41,036 ،(حسنا، (إيان أتودّ أن تذهب لحفل في سروالي؟ 324 00:24:41,166 --> 00:24:45,032 (كلّا يا (بريك - حسنا، هيّا بنا - 325 00:24:46,771 --> 00:24:48,812 ...حسنا، والآن 326 00:24:49,073 --> 00:24:50,854 أنا بخير 327 00:24:51,419 --> 00:24:54,461 صدّقني، إنها امرأة صعبة المراس حقا 328 00:24:54,678 --> 00:24:56,848 باردة المشاعر حقا 329 00:24:57,372 --> 00:24:59,109 حرقتُ لساني للتو 330 00:24:59,283 --> 00:25:04,583 الطريقة الوحيدة لإغواء سيدة راقية هي أن أريها المدفعين 331 00:25:08,318 --> 00:25:09,753 فلنرَ ما إن كان سيعجبها ما سترى 332 00:25:11,970 --> 00:25:16,791 1001، 1002 333 00:25:18,008 --> 00:25:20,093 (سيد (برغندي - 1003 - 334 00:25:20,224 --> 00:25:24,655 قالت (هيلين) إنك أردت رؤيتي - ...(آنسة (كورننغستون - 335 00:25:25,089 --> 00:25:27,567 لم أتوقع مجيء أحد 336 00:25:30,912 --> 00:25:34,605 ،أمارس تدريباتي وحسب أيام الثلاثاء هي للذراعين والظهر 337 00:25:34,735 --> 00:25:37,994 طلبت مني أن أمر يا سيدي - أحقا فعلت؟ - 338 00:25:38,124 --> 00:25:39,687 أجل 339 00:25:40,904 --> 00:25:45,684 ألم العضلات! إنه حادّ جدا 340 00:25:46,466 --> 00:25:49,638 بالكاد يمكنني رفع ذراعي اليمنى لأنني أدّيت تدريباتٍ كثيرة 341 00:25:49,768 --> 00:25:52,896 لا أعرف ما إن كنت سمعتني أعد فقد أدّيت ما يفوق الألف 342 00:25:53,286 --> 00:25:57,849 توجد عضلة (يوبيلوس) التي تتّصل بعضلة (دورسينوس) العليا 343 00:25:57,979 --> 00:26:02,670 ،إنه أمر ممل ولكنه جزء من حياتي سأضع هذا القميص إن لم تمانعي 344 00:26:03,105 --> 00:26:06,407 حاذري فقط من المدفعين، فسينالان منك 345 00:26:06,538 --> 00:26:08,883 أنت مثير للشفقة 346 00:26:09,101 --> 00:26:12,924 لابد أن هذه أوهى محاولة تودّد تعرّضت لها قط 347 00:26:13,011 --> 00:26:16,835 (توقعت هذا من بقيتهم يا سيد (برغندي ولكن ليس منك 348 00:26:17,009 --> 00:26:21,395 ...انتظري لحظة أنا محاولة تودّد؟ أشعر بالإهانة 349 00:26:21,527 --> 00:26:25,784 وقتي محدود جدا لأذهب لصالة التدريبات لذا فأنا مضطر لفتل مدفعي بالمكتب 350 00:26:25,914 --> 00:26:29,477 كف عن دعوة ذراعيك بالمدفعين 351 00:26:29,608 --> 00:26:36,298 اسمعي، كانت خطتي أن أسألك ما إن كان يمكنني مرافقتك في المدينة 352 00:26:36,429 --> 00:26:43,033 كمحترف يساعد محترف آخر لأنني أعرف كيف هي الوحدة في مدينة جديدة 353 00:26:44,119 --> 00:26:46,333 حقا؟ - أجل - 354 00:26:46,420 --> 00:26:53,112 ولكنني الآن مجروح جدا ومصدوم ومهان ومجروح 355 00:26:53,243 --> 00:26:55,154 يمكنني فعل هذا 356 00:26:55,501 --> 00:26:57,847 حقا؟ - أجل - 357 00:26:57,978 --> 00:27:01,715 كصحفيّة يجب أن أعرف المدينة التي أغطيها 358 00:27:02,018 --> 00:27:05,277 لكن هذا ليس موعدا غراميا - كلّا، بالطبع لا - 359 00:27:05,407 --> 00:27:08,753 على مستوى مهني تماما - رائع - 360 00:27:08,883 --> 00:27:10,534 عظيم 361 00:27:12,316 --> 00:27:15,878 هل أمر لاصطحابك في الثامنة؟ 362 00:27:17,442 --> 00:27:19,180 التاسعة 363 00:27:20,396 --> 00:27:24,567 بالطابق الأسفل؟ - سيد (برغندي)، لديك انتصاب حادّ - 364 00:27:24,697 --> 00:27:26,217 حقا؟ 365 00:27:28,347 --> 00:27:30,476 أجل، لديّ 366 00:27:31,388 --> 00:27:35,341 أنا آسف، إنها ثنيات السروال 367 00:27:36,254 --> 00:27:39,903 ،إنه في الواقع خداع بصري ...إنه نقش على السروال، إنهم 368 00:27:40,034 --> 00:27:43,987 لا يبدو جميلا في منطقة التقاء الساقين 369 00:27:44,118 --> 00:27:49,722 ،في الواقع سأعيده حالا سأعيده لمتجر السراويل 370 00:27:51,068 --> 00:27:53,154 هذا محرج 371 00:27:53,806 --> 00:27:56,022 سأراك لاحقا؟ 372 00:27:57,195 --> 00:28:01,844 ...أجل، سوف 373 00:28:03,493 --> 00:28:07,752 ،لا يوجد ما يستحق النظر لا تتظاهروا بأن هذا لا يبهركم 374 00:28:08,535 --> 00:28:12,575 اضبط الصورة يا كاميرا 2 - "فلننتقل لـ(بريان فونتانا) بالموقع" - 375 00:28:12,705 --> 00:28:15,877 "مراقبة الباندا، خامس يوم" - (مع خبر حصري لقناة 4... (بريان - 376 00:28:16,659 --> 00:28:18,831 مراقبة الباندا، الموقف متوتر 377 00:28:18,962 --> 00:28:24,045 غطيت أخبارا خطيرة لكن لا شيء كهذا 378 00:28:24,175 --> 00:28:27,911 ،تشينغ كينغ) بالداخل الآن) حاولت إجراء حوار معه 379 00:28:28,042 --> 00:28:30,127 ،لكنهم قالوا، "كلّا، لا يمكنك فعل هذا "...إنه دب حي 380 00:28:30,257 --> 00:28:32,126 "فلسوف يمزّق وجهك تمزيقا" 381 00:28:32,777 --> 00:28:38,034 ،أنت، تجعلني أبدو غبيا، اخرج إلى هنا يا دب الباندا الأحمق 382 00:28:38,643 --> 00:28:41,727 خبر عظيم، مثير للفضول وثري بالأحداث 383 00:28:42,423 --> 00:28:45,463 تلك نهاية البث في أخبار قناة 4 384 00:28:45,594 --> 00:28:49,373 ،(فلتبقي راقية يا (سان دييغو أنا (رون برغندي)؟ 385 00:28:51,112 --> 00:28:54,283 ،تبا من وضع علامة استفهام على الملقن؟ 386 00:28:54,414 --> 00:28:59,062 (أقولها لآخر مرة، سيقرأ (برغندي أي شيء تضعونه على هذا الملقن 387 00:29:02,539 --> 00:29:06,535 يا إلهي! هذا خطأ 388 00:29:06,666 --> 00:29:10,226 ،إنه وسيم جدا كلّا ليس وسيما، بل كثيف الشعر 389 00:29:10,402 --> 00:29:14,964 ،(ها هي، (فيرونيكا دميتي الصغيرة الهشة 390 00:29:15,094 --> 00:29:18,310 أنا متقد الليلة - كف عن هذا - 391 00:29:18,440 --> 00:29:21,696 مرحبا - تبدين فاتنة - 392 00:29:21,784 --> 00:29:25,565 نحن حقا مثل الجميلة والوحش 393 00:29:25,955 --> 00:29:30,038 ،يجب أن أضيف أنه وحش وسيم هل أنت مستعدة لموعدنا؟ 394 00:29:30,126 --> 00:29:34,081 (ليس موعدا غراميا يا (رون - كلّا، على مستوى مهني تماما - 395 00:29:34,209 --> 00:29:36,513 هذا لا يعني أننا لا يمكننا أن نستمتع 396 00:29:36,644 --> 00:29:38,121 هلّا نذهب - أجل - 397 00:29:43,204 --> 00:29:50,720 ،سان دييغو)، استشعريها بقوة) إنها سلسة على المشاعر 398 00:29:51,935 --> 00:29:55,325 !يا له من منظر جميل - أعرف - 399 00:29:55,455 --> 00:29:58,063 أحب هذه المدينة 400 00:29:58,191 --> 00:30:02,146 ،إنها حقيقة إنها أعظم مدينة في تاريخ البشريّة 401 00:30:03,536 --> 00:30:10,401 ،اكتشفها الألمان عام 1904 (سموها (سان دييغو 402 00:30:10,532 --> 00:30:14,833 والتي تعني بالألمانيّة بالطبع "مهبل الحوت" 403 00:30:17,309 --> 00:30:20,003 كلّا، مستحيل أن يكون هذا صحيحا 404 00:30:23,522 --> 00:30:27,302 أنا آسف، كنت أحاول إبهارك 405 00:30:28,258 --> 00:30:30,515 لا أعرف ما تعني 406 00:30:30,951 --> 00:30:33,643 ،سأصدقك القول لا أظن أن أحدا ما زال يعرف ما تعني 407 00:30:33,731 --> 00:30:38,424 يؤكد العلماء أن الترجمة فقدت منذ مئات السنوات 408 00:30:38,554 --> 00:30:44,506 "ألا تعني "القديس (دييغو)؟ - كلّا - 409 00:30:44,636 --> 00:30:47,634 كلّا، هذا ما تعني 410 00:30:47,765 --> 00:30:50,980 حقا - فلنتّفق على ألّا نتّفق - 411 00:30:51,111 --> 00:30:55,412 "(ملهى (تينو" 412 00:30:56,237 --> 00:30:57,670 هل أسجّل طلبيكما؟ - أجل - 413 00:30:57,801 --> 00:31:04,231 (سأشرب كأسا من (الويسكي مع بعض الفلفل وقطعة من الجبن 414 00:31:04,361 --> 00:31:05,883 جيد جدا 415 00:31:05,968 --> 00:31:10,010 (سأتناول شراب (مانهاتن على أن تقلب (الفيرموت) بقوة 416 00:31:10,138 --> 00:31:11,617 بالتأكيد - (شكرا يا (سكوت - 417 00:31:11,747 --> 00:31:13,397 شكرا 418 00:31:14,137 --> 00:31:16,874 !يا له من طلب لشراب 419 00:31:17,135 --> 00:31:19,523 ...(حسنا، حين تذهب إلى (روما 420 00:31:19,654 --> 00:31:22,869 أجل؟ أرجوك أكملي 421 00:31:23,000 --> 00:31:28,213 ،فافعل كما يفعل الرومان إنه تعبير قديم 422 00:31:28,344 --> 00:31:31,037 لم أسمعه من قبل 423 00:31:31,167 --> 00:31:33,078 إلّا أنه رائع 424 00:31:33,339 --> 00:31:35,294 (سيد (برغندي - (تينو) - 425 00:31:35,425 --> 00:31:37,293 سعدت جدا برؤيتك - كيف حالك؟ - 426 00:31:37,424 --> 00:31:39,900 تبدو مدهشا - (تينو) - 427 00:31:40,030 --> 00:31:42,985 (فيرونيكا) - !فيرونيكا)، يا لها من حبيبة جميلة) - 428 00:31:43,116 --> 00:31:45,201 المشروبات على حساب (تينو) الليلة - كلّا - 429 00:31:45,331 --> 00:31:48,763 ،نحن زميلا عمل، أعمل بالمحطة أنا صحافيّة بها 430 00:31:48,893 --> 00:31:51,065 حسنا، هذا رجل صالح 431 00:31:51,196 --> 00:31:53,281 تينو) أفضل مالك ملهى بالمدينة) 432 00:31:53,412 --> 00:31:54,974 أعز أصدقائي أبدا؟ - بلى - 433 00:31:55,062 --> 00:31:58,626 ،أجل لدينا قول في موطني عمّن هم مثله 434 00:31:58,756 --> 00:32:03,057 القيوط في الصحراء يحب دائما أكل قلوب الصغار 435 00:32:03,188 --> 00:32:06,272 حيث يقطر الدم للأطفال في الإفطار والغداء والعشاء 436 00:32:06,402 --> 00:32:09,572 ...وتكسر الضلوع إلى قسمين - (تينو) - 437 00:32:09,660 --> 00:32:14,961 حسنا، سيد (برغندي)، سيشرفنا إن عزفت لنا موسيقى الجاز على الناي 438 00:32:15,091 --> 00:32:17,568 لا يمكنني - أرجوك - 439 00:32:17,698 --> 00:32:20,696 تعزف الجاز على الناي؟ - كهواية - 440 00:32:20,826 --> 00:32:24,954 (أيودّ الجميع أن يسمع (رون برغندي يعزف الجاز على الناي؟ 441 00:32:25,128 --> 00:32:27,648 (هيّا يا (روني - مرحى! تفضّل - 442 00:32:27,778 --> 00:32:29,863 أنت، اعتل خشبة المسرح الآن - حسنا - 443 00:32:29,994 --> 00:32:32,731 ،أظن أنه يمكنني عزف أغنيّة قصيرة ...حقا، أنا 444 00:32:32,861 --> 00:32:35,207 هيّا، صفقوا له - لست مستعدا - 445 00:32:35,338 --> 00:32:38,466 أنا حقا لست مستعدا على الإطلاق - (سنستمتع بـ(رون برغندي - 446 00:32:38,596 --> 00:32:40,941 تلك مفاجأة 447 00:32:41,897 --> 00:32:44,548 ،(يا رفاق، (رقصة شرق هارلم مقام (إي) منخفض 448 00:32:44,678 --> 00:32:48,719 ،أبق الصنج رنانا و(جارد)، أبق الإيقاع مسترسلا 449 00:32:53,411 --> 00:32:57,799 مهلا، لا أسمعها جيدا، مهلا 450 00:33:03,925 --> 00:33:07,880 تمكّنا منها الآن، لا بأس - (اعزف بحماسة يا (روني - 451 00:33:09,660 --> 00:33:13,613 ،(ستسمعون لحن (لحم خنزير وبيض أرجو أن تكونوا مستعدين 452 00:33:20,000 --> 00:33:22,911 هذه موسيقى يمارس عليها الجنس 453 00:33:28,863 --> 00:33:30,341 هيّا بنا 454 00:34:12,917 --> 00:34:15,221 (أكوالانغ) 455 00:34:27,210 --> 00:34:30,948 شكرا لكم 456 00:34:38,377 --> 00:34:40,765 كنت مذهلا - شكرا لك - 457 00:34:40,853 --> 00:34:43,156 أين تعلمت العزف هكذا؟ 458 00:34:43,286 --> 00:34:48,761 عزف الجاز على الناي لطالما كان ولعا صغيرا لديّ 459 00:34:48,891 --> 00:34:51,628 أي ولوع أخرى لديك إذن يا سيد (برغندي)؟ 460 00:34:51,758 --> 00:34:59,318 لديّ ولع هائل يتأجج في أعماقي 461 00:34:59,449 --> 00:35:04,401 كصقر ذهبي متقد 462 00:35:05,227 --> 00:35:08,225 وهو أن أصبح ذات يوم مذيعا للشبكة 463 00:35:08,355 --> 00:35:13,481 صدّق أو لا تصدّق فنحن نتشارك ذات الحلم 464 00:35:14,351 --> 00:35:17,175 أنا كذلك أريد أن أكون مذيعة للشبكة 465 00:35:17,914 --> 00:35:20,303 يا إلهي! أنت جميلة جدا 466 00:35:24,821 --> 00:35:26,689 يجب أن نذهب حقا 467 00:35:26,819 --> 00:35:30,556 أقسمت ألّا أتورّط في علاقة مع زميل قط 468 00:35:32,337 --> 00:35:40,287 ،مهلا ...ماذا إن لم نكن زميلين لليلة فقط 469 00:35:40,591 --> 00:35:42,460 بل شخصين فحسب؟ 470 00:35:42,590 --> 00:35:44,980 ...أنا لا 471 00:35:45,893 --> 00:35:52,323 ،كوني امرأة وسأكون رجلا هذا كل ما بالأمر 472 00:35:54,798 --> 00:35:59,883 (تستمر في مفاجأتي يا سيد (برغندي 473 00:36:18,564 --> 00:36:23,126 أقتحم قلعتك على صهوة جوادي يا سيدتي 474 00:36:27,601 --> 00:36:31,598 ،(قلبي مشتعلة به النار يا (خوليو النار 475 00:36:31,728 --> 00:36:36,029 ،مهلا لا أفهمك حين تتحدّثين هكذا 476 00:36:36,159 --> 00:36:37,810 آسفة 477 00:36:41,069 --> 00:36:42,937 خذني لمدينة المتعة 478 00:36:43,067 --> 00:36:44,935 إلى هناك نحن ذاهبان 479 00:36:45,371 --> 00:36:48,846 "مدينة المتعة" 480 00:36:58,014 --> 00:37:03,357 !أحبك بحق السماء - !أحبك بحق السماء كذلك - 481 00:37:07,787 --> 00:37:11,264 ،انظري أجمل قوس قزح قاطبة 482 00:37:11,395 --> 00:37:13,219 ضاجعني فوقه 483 00:37:31,119 --> 00:37:33,596 أحسنت يا سيدي 484 00:37:37,375 --> 00:37:41,069 تحية استحسان لك كذلك (يا آنسة (كورننغستون 485 00:37:46,933 --> 00:37:50,192 أشعر بمشاعر قويّة تجاهك (يا سيد (برغندي 486 00:37:50,930 --> 00:37:54,406 لكن من المهم جدا لي أن ينظر إلي كمحترفة 487 00:37:54,537 --> 00:37:58,317 ...(أجل، حين تكون في (روما 488 00:37:59,533 --> 00:38:06,094 هذا التعبير لا ينطبق حقا على ما كنت أتحدّث عنه 489 00:38:06,180 --> 00:38:09,786 على ما كنت أقوله - ما زلت لا أفهم حقا ما يعني - 490 00:38:09,917 --> 00:38:13,305 كلّا، ستكتشف معناه 491 00:38:14,826 --> 00:38:19,865 كلّا، كنت أقصد أننا إن استمررنا ...في التواعد 492 00:38:19,996 --> 00:38:22,385 فيجب أن نبقي الأمر سرا في المحطة 493 00:38:22,516 --> 00:38:28,075 بلا شك يا نمرة حبي المتوحشة 494 00:38:30,641 --> 00:38:33,551 السريّة اللبقة هي ما سنفعله 495 00:38:36,853 --> 00:38:43,935 أنا و(فيرونيكا كورننغستون) مارسنا الجنس ونحن الآن واقعان في الحب 496 00:38:44,890 --> 00:38:48,106 هل قلت هذا بصوت عال؟ - أجل، لقد صرخت به تقريبا - 497 00:38:48,236 --> 00:38:52,450 لا يمكنني منع نفسي، الأمر رائع 498 00:38:52,581 --> 00:38:56,013 كيف كان الأمر يا (رون)؟ - الوقت الحميم؟ - 499 00:38:56,144 --> 00:38:58,445 رائع يا صديقي 500 00:38:59,444 --> 00:39:04,312 كلّا، الأمر الآخر، الحب 501 00:39:04,529 --> 00:39:07,309 أجل، ما هذا؟ 502 00:39:07,440 --> 00:39:11,002 حسنا، يصعب تفسيره 503 00:39:11,132 --> 00:39:13,826 أظن أنني وقعت في الحب ذات مرة - حقا؟ - 504 00:39:13,955 --> 00:39:16,824 ماذا كان اسمها؟ - لا أذكر - 505 00:39:16,954 --> 00:39:19,430 هذه ليست بداية جيدة ولكن استمر 506 00:39:19,560 --> 00:39:24,036 كانت برازيليّة أو صينيّة أو من جنسيّة غريبة ما 507 00:39:24,166 --> 00:39:29,511 التقيت بها في المرحاض في متجر كيه مارت) وتغازلنا لساعات) 508 00:39:29,945 --> 00:39:32,595 ثم افترقنا ولم يرَ أحدنا الآخر ثانية 509 00:39:32,723 --> 00:39:35,463 أنا واثق أن هذا ليس حبا 510 00:39:35,593 --> 00:39:38,156 !تبا - ...أحب - 511 00:39:39,981 --> 00:39:41,805 بساط 512 00:39:43,804 --> 00:39:46,323 أحب... مكتب 513 00:39:46,454 --> 00:39:50,625 بريك)، أتنظر لأشياء في المكتب) وحسب وتقول إنك تحبها؟ 514 00:39:50,755 --> 00:39:52,535 أحب مصباحا 515 00:39:52,622 --> 00:39:56,621 أتحب المصباح حقا أم أنك تقول هذا لأنك رأيته؟ 516 00:39:56,881 --> 00:40:00,009 أحب مصباحا 517 00:40:00,226 --> 00:40:02,311 أتريدون حقا معرفة معنى الحب؟ - أجل - 518 00:40:02,443 --> 00:40:06,439 أجل، أخبرنا - (أكثر من أي شيء في العالم يا (رون - 519 00:40:06,961 --> 00:40:10,566 الأمر بسيط حقا 520 00:40:11,391 --> 00:40:13,999 ...إنه نوعا ما مثل 521 00:40:15,128 --> 00:40:18,300 "سأجد حبيبتي، سأضمها بقوة" 522 00:40:18,430 --> 00:40:21,731 "سأحظى ببهجة ما بعد الظهيرة" 523 00:40:21,818 --> 00:40:24,774 كان شعاري دائما أنه حين يكون" "الوقت مناسبا فسأغتنمه 524 00:40:24,860 --> 00:40:28,553 فيم الانتظار لمنتصف ليلة" "...مظلمة باردة 525 00:40:28,683 --> 00:40:34,853 بينما كل شيء أوضح قليلا" "في ضوء النهار؟ 526 00:40:34,983 --> 00:40:41,153 ونعرف أن الليل سيظلّ آتيا دائما" "على أيّة حال 527 00:40:41,284 --> 00:40:47,148 ،التفكير فيك يفتح شهيتي" "متطلعا لبهجة ما بعد الظهيرة 528 00:40:47,279 --> 00:40:50,276 "احتكاك الأعواد بالأحجار يشعل الشرر" 529 00:40:50,407 --> 00:40:56,532 ،وفكرة حبك تزداد إثارة" "تنطلق الصواريخ لعنان السماء 530 00:40:56,880 --> 00:41:01,138 "بهجة ما بعد الظهيرة" - تفهمون على ما أظن - 531 00:41:01,269 --> 00:41:04,657 "بهجة ما بعد الظهيرة" 532 00:41:04,787 --> 00:41:08,437 ،(لست واثقا يا (رون هذا يبدو جنونا نوعا ما 533 00:41:08,568 --> 00:41:12,391 يبدو أنك تعاني مشاكل عقليّة يا رجل - أجل، تعاني مشاكل عقليّة يا رجل - 534 00:41:12,521 --> 00:41:15,128 أجل، يفعل حقا - يا رجل - 535 00:41:15,258 --> 00:41:17,560 "بهجة ما بعد الظهيرة" 536 00:41:17,691 --> 00:41:19,776 أودّ أن أجري اتّصالا هاتفيا - سأعيد ملء هذه - 537 00:41:28,465 --> 00:41:31,854 ،احذروا (التالي هو (ويسكيروس ماكسيموس 538 00:41:31,984 --> 00:41:37,372 إنه مستعد للقتال بحلبة المصارعة مع أصغر أسد تخيلتموه قط 539 00:41:37,676 --> 00:41:41,238 أصوّر مشاهد عظيمة (يا آنسة (كورننغستون 540 00:41:41,369 --> 00:41:42,977 اصمت 541 00:41:44,106 --> 00:41:48,275 ،أكره القططة، حسنا فلنصوّر خاتمتي ونخرج من هنا 542 00:41:48,842 --> 00:41:51,491 كان حدثا هاما هنا في متجر الحيوانات الأليفة 543 00:41:51,623 --> 00:41:55,966 ...ولليوم فقط لم يودِ فضول الصيحة بحياة القطة 544 00:41:56,575 --> 00:41:59,529 (أنا (فيرونيكا كورننغستون" "من أخبار قناة 4 545 00:41:59,661 --> 00:42:03,309 وكانت هذه بالطبع أحدث مذيعاتنا (فيرونيكا كورننغستون) 546 00:42:03,440 --> 00:42:07,871 ،إنها عظيمة حقا أودّ أن أعلمكم كذلك أننا نتواعد حاليا 547 00:42:08,002 --> 00:42:11,303 وأنها متقدة تماما في الفراش 548 00:42:12,607 --> 00:42:16,344 ،هذه نهاية بثنا في السادسة ...نيابة عن فريق قناة 4 الإخباري 549 00:42:16,430 --> 00:42:20,036 ،(أنا (رون برغندي (فلتبقي راقية يا (سان دييغو 550 00:42:21,035 --> 00:42:22,772 انتهى التصوير 551 00:42:25,814 --> 00:42:28,030 قد أكون في ورطة بسبب هذا 552 00:42:28,422 --> 00:42:32,679 لا أصدّق أنك قلت إننا نتواعد (على الهواء يا (رون 553 00:42:34,156 --> 00:42:39,110 هذا جبن مذوب شهي - ألا تفهم؟ أريد أن أصبح مذيعة - 554 00:42:39,240 --> 00:42:43,845 وهذا لن يحدث قط إن ظن كل مَن في (سان دييغو) أنني عشيقتك الغبيّة 555 00:42:43,975 --> 00:42:48,189 ،لا أعرف ماذا أقول غلبتني الحماسة وحسب 556 00:42:48,320 --> 00:42:52,230 أردت أن أصرخ بالأمر من فوق قمة جبل 557 00:42:52,360 --> 00:42:56,487 ،لكن لم يتوفر لي جبل بل توفر لي غرفة أخبار وكاميرا 558 00:42:56,836 --> 00:42:59,441 اسمعي، أذيع الأخبار، هذا عملي 559 00:42:59,572 --> 00:43:05,959 (وأهم أخبار اليوم في عالم (رون برغندي ...كان شيئا كالتالي 560 00:43:06,090 --> 00:43:09,304 (أحب (فيرونيكا كورننغستون 561 00:43:12,563 --> 00:43:14,301 (رون) 562 00:43:19,036 --> 00:43:21,208 هذا لطيف يا رفاق، الجلوس هنا - أجل - 563 00:43:21,338 --> 00:43:23,816 نأكل غداءنا المعدّ بالمنزل 564 00:43:23,946 --> 00:43:27,248 إفطار الفرق من الفطائر المحلاة غدا سيكون في التاسعة بدلا من الثامنة 565 00:43:27,334 --> 00:43:31,201 ،كدت أنسى لن يمكنني حضوره يا رفاق 566 00:43:31,332 --> 00:43:35,459 أنا و(فيرونيكا) سنجرّب تلك البدعة الجديدة المدعوة بالركض 567 00:43:35,590 --> 00:43:39,456 ،"أظنه الركض أو "الركد قد يكون نطقها أرق، لست واثقا 568 00:43:39,587 --> 00:43:44,017 ولكن يبدو أن المرء يعدو وحسب لفترة زمنيّة طويلة 569 00:43:44,147 --> 00:43:46,711 من المفترض أنه ممتع - رون) لن يأتي إذن؟) - 570 00:43:46,842 --> 00:43:51,534 كلّا، (رون) سيأتي، إنه إفطار الفطائر المحلاة، نفعل هذا كل شهر 571 00:43:51,664 --> 00:43:55,140 أدرك هذا، لكن أحيانا يجب أن ينظر ...المرء لنفسه في المرآة 572 00:43:55,270 --> 00:43:59,094 "...(ويقول، "حين تكون في (روما - ...لب الأمر هو - 573 00:43:59,224 --> 00:44:02,439 أنك كنت تقضي وقتا طويلا (مع هذه السيدة يا (رون 574 00:44:02,569 --> 00:44:06,001 أنت عضو بفريق أخبار قناة 4 575 00:44:06,132 --> 00:44:09,433 هذا لا جدال فيه - نحن بحاجة إليك - 576 00:44:10,259 --> 00:44:15,559 ،تبا! أنا بحاجة إليك أنا في حالة مزرية بدونك 577 00:44:15,821 --> 00:44:18,079 أفتقدك كثيرا 578 00:44:18,426 --> 00:44:24,510 ،أفتقد كوني معك أفتقد كوني قريبا منك، أفتقد ضحكتك 579 00:44:29,288 --> 00:44:35,110 أفتقد رائحتك، أفتقد عطرك 580 00:44:38,325 --> 00:44:42,583 حين يسوى كل هذا أظن أنني وأنت يجب أن نقطن شقة سويا 581 00:44:45,190 --> 00:44:49,665 ،(اهدأ يا (تشامب لمَ لا تكف عن الحديث قليلا؟ 582 00:44:50,317 --> 00:44:53,445 ،ربما يجب ألّا تفصح عن أفكارك التالية أتفهم ما أعني؟ 583 00:44:53,575 --> 00:44:58,048 ،أجل سأكف عن قول الأمور حين تبدر لذهني 584 00:44:58,745 --> 00:45:01,352 أترى ما يحدث حين لا تكون متواجدا؟ 585 00:45:01,482 --> 00:45:03,567 ،رون)، أنت قائدنا) انظر ما تفعل بالمجموعة 586 00:45:03,698 --> 00:45:07,217 كانت حالة (تشامب) مزرية ويجافي (بريك) النوم ليلا 587 00:45:08,043 --> 00:45:13,517 ،هاك الأمر، أنا لا أثق بتلك الفتاة نحتاج وجودك وهي تستغلك وحسب 588 00:45:13,647 --> 00:45:15,819 فليهدأ الجميع 589 00:45:15,950 --> 00:45:19,687 (صدّقني، إن كان (رون برغندي يعرف شيئا فهو النساء 590 00:45:19,817 --> 00:45:21,989 (لا أعرف يا (رون 591 00:45:22,292 --> 00:45:29,853 أمّا أنا فأعرف، أعرف أننا ذات يوم سنتزوج أنا و(فيرونيكا) على قمة جبل 592 00:45:30,114 --> 00:45:34,110 وستعزف آلات الناي والنفير المتردّدة 593 00:45:34,241 --> 00:45:38,368 وستحيط بنا الورود وأكاليل الٔاعشاب النضرة 594 00:45:38,672 --> 00:45:42,278 وسنرقص حتى شروق الشمس 595 00:45:42,408 --> 00:45:45,189 ثم سيكوّن أطفالنا فرقة موسيقيّة عائليّة 596 00:45:45,320 --> 00:45:49,272 وسنذهب في جولات غنائيّة بالريف ولن تكونوا مدعوين 597 00:45:52,444 --> 00:45:56,051 صدّقوني، تلك السيدة تسللت إلى عقل (رون) حقا 598 00:45:59,613 --> 00:46:02,394 مزحة جيدة، مضحكة 599 00:46:02,784 --> 00:46:07,216 ،حسنا، أفهم، طاب يومك يا سيدي إلى اللقاء 600 00:46:08,129 --> 00:46:10,345 (يمكنني أن آتي لاحقا يا سيد (هاركن 601 00:46:10,475 --> 00:46:12,821 كلّا، إنها مجرد أمور أبويّة 602 00:46:12,951 --> 00:46:17,904 (يبدو أن أصغر أبنائنا (كريس (كان يتعاطى ما يدعى (آسيد 603 00:46:18,035 --> 00:46:21,381 وكان يطلق سهاما من قوس تجاه حشد من الناس 604 00:46:21,466 --> 00:46:24,593 تعرفين كيف هم الشباب - أجل - 605 00:46:24,681 --> 00:46:27,289 ،على أيّة حال ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 606 00:46:27,419 --> 00:46:31,634 ،(سيد (هاركن أشعر بأنني أثبت نفسي كصحافيّة 607 00:46:31,764 --> 00:46:36,021 وأنني أستحق الفرصة لتناول أخبار أكثر تحديا 608 00:46:36,108 --> 00:46:40,713 ،حسنا، طلباتك أوامر أجل، جاء هذا إلى مكتبي 609 00:46:40,844 --> 00:46:44,102 ذلك خبر عن امرأة عمرها (103 عام في (تشولا فيستا 610 00:46:44,233 --> 00:46:47,491 تدّعي أن لديها وصفة لأفضل رغيف لحم في العالم 611 00:46:47,578 --> 00:46:49,924 هذا خيط مبشر 612 00:46:50,661 --> 00:46:53,356 كان الأمر صعبا جدا" "(بالنسبة لـ(فيرونيكا 613 00:46:53,487 --> 00:46:56,266 "لكنها كانت محترفة وصمدت" 614 00:46:56,398 --> 00:47:02,262 لكن سريعا وبسبب إلقاء فضلات" "بسيطة ستتغير حياة الجميع للأبد 615 00:47:07,042 --> 00:47:10,388 "باكستر)، أنت سيدي المهذّب الصغير)" 616 00:47:10,473 --> 00:47:16,773 سآخذك لمدينة (لندن) كثيفة الضباب" "لأنك سيدي المهذّب الصغير 617 00:47:16,904 --> 00:47:19,857 "هذه الشطيرة لذيذة ولكنها مشبعة" 618 00:47:23,334 --> 00:47:24,812 !يا إلهي 619 00:47:31,806 --> 00:47:39,496 تبا، ابن الـ... ما الخطب يا صديقي؟ - مرحبا - 620 00:47:39,626 --> 00:47:43,015 هل ألقيت شطيرة لتوك من النافذة؟ - أعتقد أنني فعلت - 621 00:47:43,146 --> 00:47:45,883 هل أنت تحت تأثير مخدر أو ما شابه؟ أرأيت ما حدث؟ 622 00:47:45,969 --> 00:47:48,968 ،أجل رأيت، كانت تلك سقطة مروعة جرحك يشبة التوت 623 00:47:49,054 --> 00:47:51,792 تلك دراجتي الناريّة التي دمّرتها يا صاح 624 00:47:51,922 --> 00:47:55,484 مهلا يا صديقي، أنا صديقك 625 00:47:55,614 --> 00:47:58,786 أريدك أن تصلح دراجتي قبل أن أوسع جسدك الأخرق ضربا 626 00:47:58,917 --> 00:48:04,217 إن كنت تودّ القتال فلديّ لكماتي القويّة هنا في انتظارك 627 00:48:04,347 --> 00:48:08,995 ،دمّرت الشيء الوحيد الذي أحبه هذا هو الأمر 628 00:48:09,126 --> 00:48:14,165 ماذا تحب أنت؟ - أحب الشِعر وكأس ويسكي - 629 00:48:14,297 --> 00:48:17,034 وبالطبع صديقي (باكستر) هذا 630 00:48:17,164 --> 00:48:19,597 حزر ماذا... هذا يحدث الآن 631 00:48:19,771 --> 00:48:23,507 معذرة، ماذا تفعل؟ 632 00:48:27,070 --> 00:48:29,416 هكذا أتعامل أنا مع الأمور 633 00:48:29,546 --> 00:48:31,197 (باكستر) 634 00:48:32,370 --> 00:48:37,975 !كلّا 635 00:48:38,061 --> 00:48:40,799 أين هو بحق السماء؟ - سيأتي - 636 00:48:42,406 --> 00:48:44,926 ،ظننت أنه يُعتمد عليه كنت سأجعل (بريك) يذيع 637 00:48:45,056 --> 00:48:48,010 ولكن ما لم يكن يتابع تكتل عاصفة فهو بلا نفع 638 00:48:48,141 --> 00:48:53,181 معذرة، أردتكما فقط أن تعرفا أنه إن لم يصل (رون) فأنا مستعدة للإذاعة 639 00:48:53,312 --> 00:48:57,655 ،حبيبتي، ناقشنا هذا الأمر مليون مرة لم تكن هناك مذيعة أنثى من قبل 640 00:48:57,787 --> 00:49:01,609 ،(سيد (هاركن أهالي هذه المدينة يحتاجون أخبارهم 641 00:49:01,740 --> 00:49:06,823 وستحرمهم من هذا لأن لديّ نهدين؟ نهدين رائعين؟ 642 00:49:06,953 --> 00:49:11,124 والآن سأظهر على الهواء وإن أردت أن تحاول منعي فهاتِ ما عندك 643 00:49:11,254 --> 00:49:15,989 ،لأنني بارعة في 3 أمور القتال والمضاجعة وقراءة الأخبار 644 00:49:16,121 --> 00:49:20,248 ولقد قمت بأحدها بالفعل اليوم فماذا ستكون التالية؟ 645 00:49:23,246 --> 00:49:24,766 المضاجعة؟ 646 00:49:28,241 --> 00:49:30,195 سأكون بغرفة الزينة 647 00:49:32,282 --> 00:49:34,454 يا إلهي، إنها مروعة 648 00:49:34,890 --> 00:49:36,367 (فونتانا) 649 00:49:39,364 --> 00:49:44,360 رون)، هل أنت بخير؟) - (رفس الرجل (باكستر - 650 00:49:44,491 --> 00:49:49,270 (اهدأ، تنفس يا (رون - الرجل ذو الدراجة الناريّة - 651 00:49:49,400 --> 00:49:52,789 ماذا فعل الرجل الشرير؟ - الدراجة الناريّة على الجسر - 652 00:49:52,919 --> 00:49:55,352 ضربته بشطيرة - (رون) - 653 00:49:55,482 --> 00:50:01,000 ،أخذه أخذه بقدمه وركله... هذا ما فعل 654 00:50:01,261 --> 00:50:07,561 ركله أحد؟ - كلّا، مهلا، دعني أقول شيئا - 655 00:50:10,862 --> 00:50:12,339 ماذا؟ 656 00:50:16,771 --> 00:50:19,464 لا أفهم... لم أفهم كلمة ممّا قلت 657 00:50:19,595 --> 00:50:22,331 (رون)، هل أنت بخير؟ (رون) 658 00:50:22,723 --> 00:50:24,461 "(رون)" 659 00:50:28,545 --> 00:50:34,236 رون)، أين أنت؟) - أنا في خزانة زجاجيّة من العواطف - 660 00:50:34,541 --> 00:50:38,842 اسمع، سيجعل (كورننغستون) تذيع 661 00:50:40,927 --> 00:50:43,360 يجب أن أذيع الأخبار 662 00:50:56,741 --> 00:50:58,610 (أنت لست (رون 663 00:51:00,260 --> 00:51:03,041 ،سنبث خلال 10 ثوانٍ بالتوفيق يا سيدتي 664 00:51:03,562 --> 00:51:05,127 أعدّوا البلاغ 665 00:51:08,994 --> 00:51:11,253 القوة - قرّب الكاميرات - 666 00:51:11,339 --> 00:51:13,555 القوة 667 00:51:18,118 --> 00:51:22,462 !هفوة واحدة وينتهي أمرك... ساحق 668 00:51:22,592 --> 00:51:26,155 ومراسلكم من موقع الأحداث" "(بريان فونتانا) 669 00:51:26,328 --> 00:51:30,108 "إنها أخبار السادسة من القناة 4" 670 00:51:30,803 --> 00:51:34,844 ،طاب مساؤكم رون برغندي) متعطّل الليلة) 671 00:51:34,974 --> 00:51:38,754 (أنا (فيرونيكا كورننغستون ...أهم أخبار اليوم 672 00:51:39,492 --> 00:51:41,752 حسنا، بدأنا البث بسلاسة - "3 رجال مسلحون ومقنعون" - 673 00:51:41,882 --> 00:51:45,054 فروا بما يزيد عن 20 ألف دولار من مصرف بالمنطقة 674 00:51:45,184 --> 00:51:47,052 في عمليّة سطو مسلح جريئة 675 00:51:53,961 --> 00:52:01,129 (والفائز بمسابقة قفز الضفادع هو (هوبي بقفزة بلغت 7 أقدام و10 بوصات 676 00:52:01,780 --> 00:52:05,778 (كنت أواعد رجلا يدعى (هوبي في (ألاباما)، كان قافزا ماهرا كذلك 677 00:52:07,819 --> 00:52:12,599 ،هذه نهاية أخبارنا في السادسة ...نيابة عنّا جميعا في أخبار قناة 4 678 00:52:12,729 --> 00:52:18,072 (أنا (فيرونيكا كوننغستون (وشكرا لمرورك بنا يا (سان دييغو 679 00:52:18,421 --> 00:52:20,593 "انتهى البث" - !مرحى - 680 00:52:20,723 --> 00:52:23,372 يا إلهي! كان هذا بارعا 681 00:52:23,504 --> 00:52:25,370 سيدتي 682 00:52:25,458 --> 00:52:27,848 ،(ليس سيئا يا سيدة (كورننغستون ليس سيئا على الإطلاق 683 00:52:27,979 --> 00:52:31,671 ،(شكرا يا سيد (هاركن منحني هذا شعورا طيبا حقا 684 00:52:31,802 --> 00:52:34,539 أعجبتني عبارة ختامك كذلك يا آنستي - حقا؟ - 685 00:52:34,670 --> 00:52:37,232 ،انطلقت من فمي عفوا كانت طبيعيّة جدا 686 00:52:37,841 --> 00:52:39,275 شكرا 687 00:52:41,056 --> 00:52:43,750 ،رون)، حبيبي) أنا سعيدة جدا أنك بخير 688 00:52:43,880 --> 00:52:47,183 !يا إلهي لديّ شيء رائع سأخبرك به... اسمع 689 00:52:47,268 --> 00:52:50,745 أنا هنا، يمكننا إذاعة الأخبار - هذا ما أودّ أن أحدّثك بشأنه - 690 00:52:50,875 --> 00:52:55,132 ،يمكننا أن نذيع الأخبار انتظروا لمَ نقف جميعا هكذا؟ فلنبدأ 691 00:52:55,263 --> 00:52:58,260 ،رون)، أذعناها للتو) حلت (فيرونيكا) محلك 692 00:52:58,391 --> 00:53:00,433 ماذا؟ - اسمع يا حبيبي - 693 00:53:00,564 --> 00:53:03,995 كنّا قلقين جدا عليك ...وانتظرنا قدر استطاعتنا ولكن 694 00:53:04,126 --> 00:53:09,165 ،حبيبي أذعت الأخبار وأجدت جدا 695 00:53:09,295 --> 00:53:15,770 مهلا، (فيرونيكا)، أرجوك أخبريني أن هذه... مزحة مريضة سخيفة ما 696 00:53:15,900 --> 00:53:18,072 لم تكن هنا، لمَ تتصرف هكذا؟ 697 00:53:18,202 --> 00:53:23,373 لمَ لا يمكنك أن تفخر بي وحسب كند وكحبيب؟ 698 00:53:23,503 --> 00:53:27,456 !يا إلهي - لا أصدّق أنك فعلت هذا بي - 699 00:53:27,717 --> 00:53:29,411 لقد أذعت أخباري 700 00:53:29,542 --> 00:53:34,189 ...أخبرتك أنني أريد أن أكون مذيعة أخبرتك بهذا 701 00:53:34,277 --> 00:53:41,055 ،ظننت أنك تمزحين، ظننتها دعابة كتبتها حتى في يومياتي 702 00:53:41,186 --> 00:53:46,269 فيرونيكا) ألقت بمزحة مضحكة حقا)" اليوم"، ضحكت عليها لاحقا تلك الليلة 703 00:53:46,399 --> 00:53:49,571 لا أصدّق أنني اهتممت لأمرك - اخرجي - 704 00:53:49,701 --> 00:53:52,569 اذهبي وحسب، انتهى ما بيننا 705 00:53:52,699 --> 00:53:56,348 ،انتهى بسبب أفعالك أيتها العقربة 706 00:53:56,478 --> 00:54:02,300 ،(لقد حطّمت فؤادي يا سيد (برغندي حطّمت فؤادي 707 00:54:05,602 --> 00:54:09,903 ومن حينها فصاعدا ازدادت الأمور سوءا" "(بالنسبة لـ(رون برغندي 708 00:54:10,033 --> 00:54:14,855 كانت (كورننغستون) نجمة" "وبدأ كل شيء يتحرّك بسرعة كبيرة 709 00:54:14,942 --> 00:54:17,594 "بعد فرصتها الهامة" 710 00:54:17,811 --> 00:54:20,460 ،حسنا جميعا وصلني للتو اتّصال من مديري الشبكة 711 00:54:20,592 --> 00:54:25,674 يبدو أن بثنا ليلة أمس لقي ارتفاعا في المعدلات بمقدار نقطتين 712 00:54:25,805 --> 00:54:30,887 (وتم إصدار قرار بجعل (فيرونيكا مذيعتنا المشاركة 713 00:54:31,019 --> 00:54:32,496 ماذا؟ - كلّا - 714 00:54:32,582 --> 00:54:35,015 كلّا - !كلّا - 715 00:54:35,146 --> 00:54:37,622 !كلّا - !كلّا - 716 00:54:37,752 --> 00:54:40,794 ،(هذا رائع جدا، (إد تعالَ أيها الرجل الضخم العزيز 717 00:54:40,922 --> 00:54:43,008 أيها الرجل الضخم العزيز، لقد نجحنا 718 00:54:43,095 --> 00:54:45,659 بربك يا (إد)، ما هذه؟ فقرة الهواة؟ 719 00:54:51,177 --> 00:54:52,611 !تبا 720 00:54:52,741 --> 00:54:54,827 ،(فيرونيكا كوننغستون)" "إليكم أولى المذيعات النساء بالبلاد 721 00:54:55,088 --> 00:54:57,173 (فيرونيكا كوننغستون)" "تدمّر شبكة لاستعباد الأطفال 722 00:54:57,911 --> 00:55:00,345 (فيرونيكا كوننغستون)" "تكشف شبكة مخدرات 723 00:55:00,518 --> 00:55:04,472 رون برغندي) يحظى بالمركز الثاني)" "في مسابقة أكل شطائر النقانق 724 00:55:04,602 --> 00:55:12,944 "فريق أخبار قناة 4" 725 00:55:18,983 --> 00:55:23,674 ما لم يخبركم به (بريان) هو أن هؤلاء لم يكونوا قراصنة حقيقيين 726 00:55:23,805 --> 00:55:26,195 إلّا أنهم بدوا مقنعين - أجل - 727 00:55:26,325 --> 00:55:28,845 نيابة عنّا جميعا هنا ...في أخبار قناة 4 728 00:55:28,932 --> 00:55:32,321 ،(أنا (رون برغندي (فلتبقي راقية يا (سان دييغو 729 00:55:32,451 --> 00:55:36,752 وشكرا لمرورك بنا - ولكن أساسا... فلتبقي راقية - 730 00:55:36,882 --> 00:55:39,055 شكرا لمرورك بنا - (فلتبقي راقية، أنا (رون برغندي - 731 00:55:39,186 --> 00:55:42,617 شكرا لمرورك بنا - (فلتبقي راقية، أنا (رون برغندي - 732 00:55:46,050 --> 00:55:49,872 أنت عاهرة حقيقيّة وسأصفعك على الملأ 733 00:55:55,347 --> 00:55:57,389 لديك نهدان كالنساء 734 00:55:58,214 --> 00:56:00,560 لسانك سليط كالعاهرات 735 00:56:05,297 --> 00:56:09,468 ،سألكمك في مبيضك هذا ما سأفعل... لكمة مباشرة 736 00:56:09,554 --> 00:56:11,466 في مبيضك بالضبط 737 00:56:11,857 --> 00:56:15,028 الجاز على الناي للصبيّة الصغار الشواذ جنسيا 738 00:56:15,158 --> 00:56:19,025 أتعرفين؟ لا مبرّر لهذا، لا يمكنني العمل مع هذه المرأة، هذا فظيع 739 00:56:22,762 --> 00:56:24,630 جرس الهاتف يرن - حسنا - 740 00:56:25,238 --> 00:56:26,976 (فيرونيكا كروننغستون) 741 00:56:27,107 --> 00:56:30,886 ،(مرحبا يا (فيرونيكا أنا (مايك ريثجن) من إدارة الشبكة 742 00:56:31,017 --> 00:56:34,014 تمت ترقيتك للتو (وعليك الانتقال إلى (موسكو 743 00:56:34,145 --> 00:56:36,708 لمَ لا تبدئين بإخلاء مكتبك؟ وسنراك صباحا 744 00:56:36,838 --> 00:56:40,357 سنصطحبك في شاحنة مغلقة - معذرة، ماذا قلت اسمك؟ - 745 00:56:40,488 --> 00:56:44,137 ،مايك ريثنتسم)، لا يهم) ابدئي في إخلاء مكتبك وحسب 746 00:56:44,267 --> 00:56:48,482 وسنمر لاصطحابك في الصباح - أخبرها أنها يجب أن تحضر معطفا - 747 00:56:48,612 --> 00:56:51,566 انتظري يا (فيرونيكا)... ماذا قلت؟ 748 00:56:51,697 --> 00:56:53,782 أخبرها أنها يجب أن تحضر معطفا - كذلك - 749 00:56:53,912 --> 00:56:56,216 ،(لا أعرف ما إن كنت تعرفين (موسكو الطقس بارد هناك 750 00:56:56,346 --> 00:57:00,299 ربما يجب أن تشتري معطفا - أتستمتع و(تشامب) اليوم يا (رون)؟ - 751 00:57:00,429 --> 00:57:04,079 ماذا؟ - (يمكنني أن أراكما يا (رون - 752 00:57:04,297 --> 00:57:05,774 ماذا؟ - ...إن - 753 00:57:05,860 --> 00:57:09,945 (يمكنني أن أراكما يا (رون - حسنا، إلى اللقاء - 754 00:57:10,422 --> 00:57:12,290 ماذا حدث؟ - عرفت أنني المتّصل - 755 00:57:17,026 --> 00:57:21,067 تشاهدون أخبار قناة 4 مع المذيع" "...الفائز بجائزة (إيمي) 5 مرات 756 00:57:21,197 --> 00:57:24,369 (رون برغندي) و(ماكغي) ذات النهدين 757 00:57:24,586 --> 00:57:27,367 ،(طاب مساؤك يا (سان دييغو (أنا (فيرونيكا كورننغستون 758 00:57:27,497 --> 00:57:30,233 و(ماكغي) ذات النهدين في إجازة 759 00:57:32,885 --> 00:57:36,142 (وأنا ذو... أنا (رون برغندي 760 00:57:38,923 --> 00:57:41,311 (فيرونيكا كورننغستون) - أنا طبيبك - 761 00:57:41,398 --> 00:57:44,570 معي هنا تقرير حملك وحزّري ما فيه 762 00:57:44,701 --> 00:57:47,439 ،إنك حامل يجب غالبا أن تتركي الأخبار 763 00:57:47,567 --> 00:57:52,522 مَن أنت؟ - (أنا د.(تشيم ريتشالدز - 764 00:57:52,652 --> 00:57:55,867 رون)، أهذا أنت؟) - أنا طبيب محترف - 765 00:57:55,954 --> 00:58:02,601 ،لقد زرتني ولكن لا تذكرين يجب أن تنتقلي، يجب أن تتركي المجال 766 00:58:02,731 --> 00:58:05,512 هذا مثير للشفقة - أنت مثيرة للشفقة - 767 00:58:06,816 --> 00:58:10,030 ماذا قالت؟ - لا أعرف... أظن أنها صدّقت الأمر - 768 00:58:11,855 --> 00:58:13,940 إنها تنظر تجاهنا 769 00:58:14,375 --> 00:58:15,808 ها هي 770 00:58:19,936 --> 00:58:24,846 ،سأخبرك بما في الأمر، إنه لا ينجح إنها تجعلنا نبدو كزمرة حمقى 771 00:58:24,976 --> 00:58:27,321 هيلين)، أين الحفل؟) 772 00:58:29,625 --> 00:58:32,319 أيها الأطفال... انضجوا 773 00:58:33,362 --> 00:58:36,574 !يا إلهي إنها تقلب المكتب بأسره ضدنا 774 00:58:36,662 --> 00:58:40,138 هذا مقيت... مقيت حقا - ماذا سنفعل؟ - 775 00:58:40,269 --> 00:58:45,831 يوجد شيء واحد يمكن للمرء فعله حين يعاني إحباطا روحانيا ووجوديا 776 00:58:45,959 --> 00:58:48,044 الذهاب لحديقة الحيوان والإشارة للقرود بإشارات بذيئة؟ 777 00:58:48,132 --> 00:58:51,260 كلّا، شراء حلل جديدة 778 00:58:51,391 --> 00:58:53,129 رائع 779 00:59:03,296 --> 00:59:06,120 أين متجر الحلل بحق السماء؟ نحن نمشي منذ 45 دقيقة 780 00:59:06,250 --> 00:59:09,465 ظننتك قلت إن هذا طريق مختصر - رائع - 781 00:59:09,595 --> 00:59:13,027 أهو طريق مختصر أم لا؟ - حسنا - 782 00:59:13,766 --> 00:59:15,374 !يا إلهي 783 00:59:18,849 --> 00:59:20,326 أنت 784 00:59:21,412 --> 00:59:23,496 ها هي المتاعب تدنو 785 00:59:26,192 --> 00:59:29,364 برغندي) والسيدات خرجوا للتمشية) 786 00:59:29,797 --> 00:59:33,142 تخرجون يا رفاق للتمشية ومناقشة الأمور؟ 787 00:59:33,273 --> 00:59:35,185 فلتبقوا قريبين 788 00:59:37,096 --> 00:59:39,399 أجل، حسنا 789 00:59:40,008 --> 00:59:42,181 حسنا 790 00:59:42,919 --> 00:59:47,176 رون برغندي) وفريق أخبار قناة 4) 791 00:59:47,958 --> 00:59:52,259 أين أمكم؟ - تراجع يا فريق أخبار المساء - 792 00:59:56,039 --> 01:00:01,818 ...فهمت أنهم اضطروا لضم أنثى للفريق 793 01:00:02,295 --> 01:00:06,988 لتغير حفاضاتكم ولتمسح اللعاب السائل من شفاكم 794 01:00:08,161 --> 01:00:13,896 ولتدهن مؤخراتكم بالفازلين وتخبركم أنها مميزة وتختلف عن مؤخرات الآخرين 795 01:00:15,155 --> 01:00:17,241 "قال "مؤخرة 796 01:00:17,633 --> 01:00:20,890 بريك)، عد إلى هنا) - "مؤخرة" - 797 01:00:21,020 --> 01:00:23,627 أتدثرك في فراشك يا (روني)؟ 798 01:00:23,758 --> 01:00:28,145 أتقبّلك قبلة صغيرة على جبينك وتخبرك أن كل شيء سيكون بخير؟ 799 01:00:28,276 --> 01:00:33,358 ،(فاض كيلي منك يا (مانتوث هذا سينتهي هنا والآن 800 01:00:33,445 --> 01:00:37,140 فلنتصارع يا عديم القيمة - تريد الصراع يا (روني)؟ - 801 01:00:40,702 --> 01:00:42,484 أنا أريد القتال 802 01:00:51,215 --> 01:00:53,214 تعال لأذيقك 803 01:00:57,341 --> 01:01:00,513 بريك)، من أين أتيت بقنبلة يدويّة؟) - لا أدري - 804 01:01:02,077 --> 01:01:05,510 حسنا، فلنفعل هذا 805 01:01:11,419 --> 01:01:14,850 إن كنتم ستتقاتلون فلا تنسوا أخبار قناة 2 806 01:01:14,982 --> 01:01:18,022 ،معي (المذيع الرئيسي (فرانك فيتشارد 807 01:01:18,152 --> 01:01:21,064 أنتم في المركز الثالث منذ 5 سنوات أيها الحثالة 808 01:01:21,194 --> 01:01:25,581 حقا؟ نحن على وشك أن نقتلكم 809 01:01:31,534 --> 01:01:34,662 ليس بهذه السرعة يا جاحدي الجميل 810 01:01:34,878 --> 01:01:37,790 فريق أخبار القناة الحكوميّة أخذ راحة ...من حملة جمع تبرعاته 811 01:01:37,921 --> 01:01:43,220 ليوسعكم ضربا، بلا إعلانات ولا رحمة 812 01:01:55,081 --> 01:01:59,209 كيف حالكم أيها العاهرات؟ أخبار اللغة الٔاسبانيّة وصلت 813 01:01:59,339 --> 01:02:06,031 وأهم أخبار اليوم، اصطبغت المجارير (باللون الأحمر من دم (برغندي 814 01:02:10,461 --> 01:02:11,939 انهض 815 01:02:12,069 --> 01:02:16,153 ،حسنا يبدو أن لدينا قتالا داميا ثنائي اللغة 816 01:02:22,626 --> 01:02:27,449 قبل أن نفعل هذا فلنراجع القواعد الأساسيّة 817 01:02:29,098 --> 01:02:34,704 ،القاعدة الأولى لا لمس للشعر أو الوجه 818 01:02:34,835 --> 01:02:36,573 بالطبع 819 01:02:36,789 --> 01:02:40,179 وهذا كل شيء، والآن فلنفعل هذا 820 01:02:48,955 --> 01:02:50,519 ابدؤوا 821 01:03:43,871 --> 01:03:47,433 الآن سأكون أنا رقم 1 - كلّا، لن تكون - 822 01:03:50,779 --> 01:03:52,473 الشرطة 823 01:04:05,333 --> 01:04:11,546 ،يا إلهي! تصاعد هذا سريعا خرج هذا عن نطاق السيطرة بسرعة 824 01:04:11,676 --> 01:04:13,935 ازدادت حدة قليلا فجأة - فعلت، أليس كذلك؟ - 825 01:04:14,066 --> 01:04:16,759 بلى، طعنت رجلا في قلبه 826 01:04:16,889 --> 01:04:20,018 رأيت هذا، قتل (بريك) رجلا 827 01:04:20,149 --> 01:04:22,495 هل ألقيت رمحا ثلاثيا؟ - أجل كانت هناك جياد - 828 01:04:22,625 --> 01:04:25,666 ،ورجل مشتعلة فيه النار وقتلت رجلا برمح ثلاثي 829 01:04:25,797 --> 01:04:27,883 بريك)، كنت أنوي) أن أتحدّث إليك بشأن هذا 830 01:04:27,968 --> 01:04:31,095 يجب أن تجد مخبأ أو منزل أحد أقربائك 831 01:04:31,183 --> 01:04:35,224 توار لفترة لأنك غالبا مطلوب بتهمة القتل 832 01:04:35,311 --> 01:04:38,178 ،أنا فخور بكم يا رفاق احتفظتم جميعا بيقظتكم 833 01:04:38,310 --> 01:04:41,350 وهذا ما يجب أن يفعله المرء حين يجد نفسه في معركة ديوك ضاريّة 834 01:04:41,481 --> 01:04:43,783 (أتصدّق ما فعله (مانتوث وفريق أخبار مساء قناة 9؟ 835 01:04:43,913 --> 01:04:46,737 أين أمكم؟ يجب أن يغيّر أحد" ...حفاضاتكم"، صدّقوني 836 01:04:46,867 --> 01:04:51,038 أمر (كورننغستون) يضر بسُمعتنا - (أعرف بالضبط ما تعني يا (بريان - 837 01:04:51,168 --> 01:04:53,950 كل رجل أخبار بالمدينة يضحك منّا 838 01:04:54,036 --> 01:04:57,817 وهذا لا يعجبني - لا تعجبني الإهانات - 839 01:04:57,947 --> 01:05:02,421 ...سنفعل شيئا حيال هذا حان وقت إنهاء هذا 840 01:05:02,552 --> 01:05:04,681 لأنني آخر مرة بحثت في القاموس (كان اسمي (رون برغندي 841 01:05:04,811 --> 01:05:06,419 ما اسمك؟ - (بريان فونتانا) - 842 01:05:06,547 --> 01:05:08,200 (تشامب كايند) - (بريان فونتانا) - 843 01:05:08,374 --> 01:05:11,198 (كلّا، أنت (بريك) أنا (بريان - (فيرونيكا) - 844 01:05:11,936 --> 01:05:15,325 "وأريتك يا أبي" - (غارث) - 845 01:05:15,455 --> 01:05:18,105 أريدك أن تشاهد هذه الشرائط بحثا عن خيط محتمل 846 01:05:18,236 --> 01:05:22,928 رون) يستخدم الجهاز لعرض خطبة) تقبله لجائزة (إيمي) العام الماضي 847 01:05:23,059 --> 01:05:25,274 حاولت طلب مواعدتها 848 01:05:25,361 --> 01:05:28,445 أوقفوا الموسيقى، ما زلت أتحدّث 849 01:05:28,576 --> 01:05:30,661 هذا سخيف - لا أتذكر فعلي هذا - 850 01:05:30,791 --> 01:05:33,833 معذرة - معذرة، ماذا تفعلين؟ - 851 01:05:33,963 --> 01:05:37,309 أحتاج استخدام هذا الجهاز (لكي أشاهد شريطا لخبر يا (رون 852 01:05:37,440 --> 01:05:41,218 ،أنا أستخدم الجهاز (أري (جفري) شريط جائزة (إيمي 853 01:05:41,349 --> 01:05:45,433 نحن نشاهد التاريخ - سيد (برغندي)، أنا محترفة - 854 01:05:45,563 --> 01:05:51,125 وأودّ أن أتمكن من أداء وظيفتي - وماذا في هذا؟ أنا محترف جدا - 855 01:05:51,256 --> 01:05:53,470 سيد (برغندي)، أنت تتصرف كالأطفال 856 01:05:53,601 --> 01:05:57,207 لست طفلا، أنا رجل، أنا مذيع 857 01:05:57,338 --> 01:06:00,161 لست برجل، أنت مزحة كبيرة 858 01:06:00,292 --> 01:06:05,375 أنا رجل اخترع العجلة وبنى برج (إيفل) بالحديد والعضلات 859 01:06:05,505 --> 01:06:10,111 ،هذا هو الرجل الذي أنا عليه لست سوى امرأة صغيرة العقل 860 01:06:10,197 --> 01:06:13,847 ،عقلك في ثلث حجم عقلنا هذا هو العلم 861 01:06:13,977 --> 01:06:21,841 لعلمك فلديّ موهبة وذكاء في خنصري أكثر ممّا لديك في جسدك كله يا سيدي 862 01:06:21,972 --> 01:06:24,750 أنت عاهرة قرصانة كريهة الرائحة 863 01:06:24,838 --> 01:06:26,708 تبدو كحبة عنبيّة 864 01:06:26,836 --> 01:06:30,139 لمَ لا تعودين إلى موطنك على جزيرة العاهرات؟ 865 01:06:30,270 --> 01:06:34,050 شعرك سيىء 866 01:06:35,570 --> 01:06:37,568 ماذا قلت؟ 867 01:06:37,699 --> 01:06:44,216 قلت إن شعرك يبدو غبيا 868 01:06:50,776 --> 01:06:53,946 دعوهما يسويان الأمر - الأمر بينهما - 869 01:07:06,026 --> 01:07:08,806 إنهما يتحدّثان وحسب 870 01:07:08,936 --> 01:07:12,022 أنا أكرهك - أنا أكرهك أكثر - 871 01:07:31,312 --> 01:07:34,787 حسنا، كفا عمّا تفعلان حالا 872 01:07:34,917 --> 01:07:38,567 لن أسمح بانقسام غرفة أخباري 873 01:07:39,044 --> 01:07:41,434 يا إلهي! كم هذا مؤلم 874 01:07:41,565 --> 01:07:44,476 ...نحن نبصق على طعامكم" "مرحبا بالأصدقاء 875 01:07:44,606 --> 01:07:46,692 كنت أتساءل، مَن يكون هذا الرجل؟ 876 01:07:49,820 --> 01:07:55,077 ،لا أصدّق وحسب ما فعل (رون) بك إنه فظيع حقا 877 01:07:55,597 --> 01:07:58,726 أجل - ...هل فكّرت أبدا في - 878 01:07:58,856 --> 01:08:02,463 فل الحديد بالحديد؟ 879 01:08:04,592 --> 01:08:06,068 ماذا تعنين؟ 880 01:08:06,199 --> 01:08:12,150 لديّ معلومات لك أن تختاري أن تستخدميها أو لا، هذا يرجع لك 881 01:08:12,281 --> 01:08:17,278 رون برغندي) سيقرأ أي شيء) موضوع على الملقن 882 01:08:17,364 --> 01:08:21,492 وحين أقول أي شيء فأنا أعني أي شيء 883 01:08:25,272 --> 01:08:27,531 "(فلتبقي راقية يا (سان دييغو" 884 01:08:30,702 --> 01:08:33,614 آرنولد)، إشارة كاميرا 1) - ...بعد تدمير متجر تحميض الصور - 885 01:08:33,744 --> 01:08:36,611 فر الدب عائدا للغابة 886 01:08:36,742 --> 01:08:40,174 يبدو أنه لم يكن سعيدا بصوره الملونة 887 01:08:42,389 --> 01:08:46,040 ،نيابة عن فريق أخبار قناة 4 بأسره (أنا (فيرونيكا كورننغستون 888 01:08:46,170 --> 01:08:50,905 ،(وأنا (رون برغندي (اذهبي للجحيم يا (سان دييغو 889 01:08:56,901 --> 01:09:00,333 !ماذا بحق... كلّا 890 01:09:00,854 --> 01:09:05,069 ،لا أحد يتحدّث عن مدينتي هكذا (انتهى أمر (رون برغندي 891 01:09:07,936 --> 01:09:11,456 ،أحسنتم جميعا، بث موجز وحيوي جيد حقا 892 01:09:11,584 --> 01:09:15,756 ،وطاقم التصوير كذلك عمل سريع كثير حقا، أعجبني هذا 893 01:09:16,842 --> 01:09:18,450 اقطع الصوت 894 01:09:19,623 --> 01:09:22,012 (مرحبا يا (إدوارد - رون)، يجب أن أفصلك) - 895 01:09:22,142 --> 01:09:24,358 وأنا يجب أن أفصلك 896 01:09:24,488 --> 01:09:28,573 (أنت مفصول يا (إد - أتعرف حتى ما قلته للتو؟ - 897 01:09:30,180 --> 01:09:32,439 !يا رب السموات 898 01:09:32,874 --> 01:09:34,829 هل أنت سعيد يا (رون)؟ 899 01:09:34,959 --> 01:09:37,219 فيرونيكا)، هي وضعت هذا على الملقن) 900 01:09:37,349 --> 01:09:41,129 أنت غالبا محق ولكن هذا سيىء يا (رون)، سيىء حقا 901 01:09:41,259 --> 01:09:47,820 ليس بيدي شيء، يجب أن أفصلك - إد)، فلنتمهل ونتمالك أعصابنا) - 902 01:09:47,950 --> 01:09:51,599 هذا قرار متسرع، أهذا بسبب شيء آخر؟ 903 01:09:51,730 --> 01:09:55,553 إد)، يوجد 300 غاضب) ...من الساندييغيين 904 01:09:55,683 --> 01:09:58,550 الساندييغيين - الساندييغيين - 905 01:09:58,681 --> 01:10:00,679 الساندييغوانيين - الساندييغون - 906 01:10:00,810 --> 01:10:02,938 الساندييغيون أمام المحطة 907 01:10:03,069 --> 01:10:04,807 (يريدون رأس (رون 908 01:10:04,937 --> 01:10:07,890 (يريدون إيذاءك يا (رون - لمَ قلت هذا يا (رون)؟ - 909 01:10:07,978 --> 01:10:14,582 لمَ؟ لمَ يا (رون)؟ لمَ؟ (أنت بطلي يا (رون 910 01:10:14,712 --> 01:10:18,623 ...غارث)، أنا) - وتخرج علينا ببذاءة كهذه؟ - 911 01:10:18,753 --> 01:10:24,532 ،فحش، لسانك بذيء تخلص من بذاءة لسانك 912 01:10:24,792 --> 01:10:28,528 ،غارث)، إن أعطيتك نقودا من حافظتي) فهل سيهدّىء هذا من الألم؟ 913 01:10:28,660 --> 01:10:32,091 ،(أنا أكرهك يا (رون برغندي !أنا أكرهك 914 01:10:38,999 --> 01:10:42,171 (رون) - لا أصدّق أنك فعلت هذا بي - 915 01:10:42,299 --> 01:10:44,690 هل أنت سعيدة؟ - كلّا يا (رون)، لست سعيدة - 916 01:10:44,821 --> 01:10:49,035 لم يبق لي شيء... أصبحت عدما 917 01:10:49,166 --> 01:10:50,641 (رون) 918 01:10:50,729 --> 01:10:52,858 ،هيّا يا رجل هؤلاء الناس على وشك تمزيقك إربا 919 01:10:52,988 --> 01:10:55,161 لم يبق لي شيء - تحرّك أرجوك - 920 01:10:55,292 --> 01:11:00,025 !كلّا 921 01:11:11,193 --> 01:11:13,409 ،(سيد (برغندي يجب أن تخجل من نفسك 922 01:11:13,539 --> 01:11:16,450 ...أرجوك، أنا - أنت رجل بغيض - 923 01:11:16,581 --> 01:11:21,446 أنت حقا خيبة أمل لنا جميعا (يا سيد (برغندي 924 01:11:22,054 --> 01:11:26,051 ،كتب (بوب ديلان) ذات مرة" ""الزمن يتغير" 925 01:11:26,138 --> 01:11:28,571 (لم يسمع (رون برغندي" "تلك الأغنيّة أبدا 926 01:11:28,702 --> 01:11:32,394 "لذا فحينما هوى كانت السقطة قويّة" 927 01:11:36,088 --> 01:11:39,693 "إنها أخبار قناة 4 في السادسة" 928 01:11:40,172 --> 01:11:42,692 (طاب مساؤك يا (سان دييغو" "أنا المذيعة الرئيسيّة 929 01:11:42,778 --> 01:11:44,690 "(فيرونيكا كورننغستون)" 930 01:11:44,820 --> 01:11:48,426 ،أهم أخبار اليوم" "(رسم بالتردّدات الصوتيّة لـ(لينغ وونغ 931 01:11:48,556 --> 01:11:53,900 ،أشهر باندا في العالم" "أظهر أن الطفل بحالة جيدة جدا 932 01:12:01,677 --> 01:12:03,936 رون برغندي)، فلتبقي راقية) 933 01:12:04,284 --> 01:12:07,543 "مرحبا، أنا (رون)، مرحبا" 934 01:12:08,107 --> 01:12:10,410 مَن المتّصل؟ أنا أتحدّث، مرحبا 935 01:12:10,627 --> 01:12:14,754 "مَن هذا؟ (باكستر)؟ أهذا أنت؟" 936 01:12:14,928 --> 01:12:18,795 ،(باكستر)" "(انبح مرتين إن كنت في (ملووكي 937 01:12:19,533 --> 01:12:21,272 "أهذا (ويل تشامبرلين)؟" 938 01:12:22,184 --> 01:12:24,485 كن شجاعا وقل شيئا، مرحبا 939 01:12:26,745 --> 01:12:28,527 !مرحبا 940 01:12:34,740 --> 01:12:39,779 ،احذر لخطوك يا سيد مرحبا يا ذات القبعة الحمراء 941 01:12:39,910 --> 01:12:41,692 رائحتك كريهة 942 01:12:44,297 --> 01:12:49,425 يا رفاق، إنه أنا، (رون)، يا رفاق 943 01:12:49,729 --> 01:12:51,987 قال (هاركن) إنه سيفصلنا إن تحدّثنا إليك 944 01:12:52,119 --> 01:12:55,766 ماذا؟ - أنا آسف - 945 01:12:55,985 --> 01:12:58,895 (بريان)، أنا (روني) 946 01:12:59,026 --> 01:13:00,938 (رون) - (تشامب) - 947 01:13:01,024 --> 01:13:04,195 (رون) - (هيّا يا (تشامب - 948 01:13:04,327 --> 01:13:07,323 بريك)، (بريك) الرقيق) 949 01:13:08,454 --> 01:13:11,494 ،بريك)، تعال وعانقني) أعرف أنك تريد هذا 950 01:13:12,408 --> 01:13:15,883 (أنا بائس تماما يا (سان دييغو 951 01:13:19,055 --> 01:13:21,531 الطقس حار جدا بحق السماء 952 01:13:23,747 --> 01:13:26,266 كان الحليب خيارا سيئا 953 01:13:29,133 --> 01:13:32,957 "بعد ثلاثة أشهر" 954 01:13:33,262 --> 01:13:35,955 ،(أجل، (كريس أنصت إلي ضع المسدس جانبا 955 01:13:36,086 --> 01:13:38,259 ودع فرقة الموسيقى العسكريّة تذهب 956 01:13:38,389 --> 01:13:40,734 سنحتوي الموقف بادّعاء أنها مزحة 957 01:13:40,864 --> 01:13:43,906 سنسوي الأمر لاحقا، لديّ اتّصال آخر 958 01:13:44,036 --> 01:13:46,946 إد هاركن)، ماذا؟) 959 01:13:47,121 --> 01:13:52,596 ،يا إلهي! اسمعوا جميعا الباندا (لينغ وونغ) تضع 960 01:13:52,726 --> 01:13:55,680 (أرسلوا بـ(كورننغستون إلى هناك حالا 961 01:13:55,810 --> 01:14:00,459 ،الشبكة تبث إرسالنا خارجيا أريد لقطة لميلاد هذه الباندا 962 01:14:07,280 --> 01:14:09,757 أنا (تد نايتنجايل) من أخبار" "(قناة 6 بـ(لوس آنجلوس 963 01:14:09,843 --> 01:14:12,885 أحدّثكم من حديقة حيوان سان دييغو) وهذه هي اللحظة) 964 01:14:12,971 --> 01:14:15,796 التي كان ينتظرها العالم بأسره 965 01:14:16,142 --> 01:14:22,139 يمكنني أن أحزر فقط جنس الباندا ولكن إن كان علي أن أخمّن فكنت سأقول أنثى 966 01:14:22,356 --> 01:14:24,180 معذرة، صحافة 967 01:14:24,312 --> 01:14:25,745 حاذري - صحافة - 968 01:14:25,875 --> 01:14:27,960 ماذا لديك يا (سكوتي)؟ - لا شيء كل ما أراه - 969 01:14:28,091 --> 01:14:30,176 هو ذلك الستار الأزرق 970 01:14:30,914 --> 01:14:33,261 تبا، حسنا، اذهب إلى هناك وانظر ما إن كان يمكنك التقاط لقطة 971 01:14:33,392 --> 01:14:36,128 وأنا سأذهب من هنا، معذرة 972 01:14:36,258 --> 01:14:39,604 ،يا سيدة لمَ لا تذهبين وتأتينني بشطيرة؟ 973 01:14:40,386 --> 01:14:45,774 حسنا، سأفعل، وسأريك معدلات المشاهدة عندما تتول امرأة الأمر 974 01:14:45,904 --> 01:14:48,337 لا تفقد المزيد من الشعر بسبب هذا 975 01:14:49,163 --> 01:14:52,334 أيا كان - (نحن على الهواء يا سيد (مانتوث - 976 01:14:52,899 --> 01:14:55,027 (طاب مساؤك يا (سان دييغو 977 01:14:55,158 --> 01:14:57,721 نحن هنا اليوم لنحتفل بمولد باندا 978 01:14:58,068 --> 01:15:01,457 "تنطلق الصواريخ لعنان السماء" 979 01:15:01,588 --> 01:15:07,583 "بهجة ما بعد الظهيرة" 980 01:15:08,496 --> 01:15:12,623 "أصدرت صوت إطلاق ريح بفمي" 981 01:15:13,145 --> 01:15:14,578 "...وأحب أن أقطع" 982 01:15:14,708 --> 01:15:19,314 ،أيها المجنون أنت تخيف الزبائن المعتادين جميعا 983 01:15:19,444 --> 01:15:23,659 أنا أعبّر عن كربي الداخلي من خلال جلال الغناء 984 01:15:23,789 --> 01:15:28,351 اسمع أيها السكير، تأتي إلى هنا كل يوم مفسدا جو المكان بجنونك 985 01:15:28,481 --> 01:15:32,434 ما خطبك بحق السماء؟ - ليس لديّ قلب - 986 01:15:32,564 --> 01:15:35,300 لأن الشيطانة سرقته 987 01:15:35,736 --> 01:15:38,604 أوتعرف ما أسوأ ما بالأمر؟ 988 01:15:39,516 --> 01:15:41,688 إنها أفضل مني 989 01:15:43,035 --> 01:15:44,947 إنها أفضل مني 990 01:15:46,598 --> 01:15:51,985 ،تغيّر الزمن تستطيع السيدات القيام بأمور الآن 991 01:15:52,159 --> 01:15:54,984 وسيتوجب عليك أن تتعلم تقبل هذا 992 01:15:55,200 --> 01:15:57,503 ماذا؟ أكنت تقول شيئا؟ 993 01:15:57,633 --> 01:15:59,979 اسمع، أنا لا أتحدّث الٔاسبانيّة 994 01:16:11,623 --> 01:16:14,491 سكوتي)، لديّ لقطة) 995 01:16:14,795 --> 01:16:17,228 (سكوتي) 996 01:16:17,705 --> 01:16:22,138 لديك لقطة رائعة هنا 997 01:16:22,223 --> 01:16:24,744 تلك لقطة تصل بالمرء لقمة أخبار الشبكة 998 01:16:24,874 --> 01:16:26,785 حسنا، نحن نأمل 999 01:16:26,917 --> 01:16:33,129 نحن في التلفاز الحكومي نؤيد حركة تحرير المرأة 1000 01:16:33,650 --> 01:16:37,517 ...هذا يسعدني حقا، لأن الصراع الذي 1001 01:16:41,383 --> 01:16:47,119 هاوي)، انظر للقطة، وجهها للأعلى) 1002 01:16:47,247 --> 01:16:49,204 أيها السافل 1003 01:16:50,203 --> 01:16:52,853 لا يجب أن توقظي أصدقاءك 1004 01:16:52,984 --> 01:16:54,634 "الهدوء، دببة بالبيات الشتوي" 1005 01:17:04,192 --> 01:17:06,278 النجدة - اختفت وحسب، لا أعرف أين هي - 1006 01:17:06,408 --> 01:17:09,144 كيف تفقد مذيعتك الرئيسيّة؟ - بحثت في كل مكان، لم أجدها - 1007 01:17:09,232 --> 01:17:11,317 أين هي بحق السماء؟ - لم يرها أحد - 1008 01:17:11,449 --> 01:17:16,010 لا أصدّق هذا، كل المحطات الإخباريّة في العالم تبحث عن تغطية لهذا 1009 01:17:16,141 --> 01:17:19,313 وليس لديّ مذيعة رئيسيّة لعينة 1010 01:17:19,443 --> 01:17:23,830 تبا، ائتني بهاتف لا أصدّق أنني على وشك فعل هذا 1011 01:17:26,958 --> 01:17:30,348 بار ومطعم شواء ومطعم (روكي) الراقي - أيوجد مذيع عندك؟ - 1012 01:17:30,565 --> 01:17:32,042 انتظر 1013 01:17:32,129 --> 01:17:35,343 ...يقتلني فعل هذا، أفضّل لو أذبح نفسي مرحبا 1014 01:17:36,604 --> 01:17:38,471 مرحبا - "أهذا (رون)؟" - 1015 01:17:38,602 --> 01:17:41,992 مَن المتحدّث؟ - "(إنه أنا (إد) يا (رون) (إد هاركن" - 1016 01:17:42,122 --> 01:17:45,250 (لا أعرف أحدا يدعى (ند - "(إد هاركن)" - 1017 01:17:45,380 --> 01:17:47,466 إد)... مرحبا) 1018 01:17:47,596 --> 01:17:51,896 (اسمع يا (رون)، آنستنا (كورننغستون اختفت وسط أهم خبر هذا العام 1019 01:17:52,027 --> 01:17:54,242 "نحتاجك هنا حالا" 1020 01:17:54,373 --> 01:17:59,022 مهلا يا (إد)، أيعني هذا أنك تطلب مني إذاعة الأخبار ثانية؟ 1021 01:18:01,108 --> 01:18:02,714 أجل - "(إد)" - 1022 01:18:02,846 --> 01:18:04,887 هذا رائع، شكرا لك 1023 01:18:05,192 --> 01:18:07,320 مهلا، انتظر، أردت قول بضع كلمات 1024 01:18:07,928 --> 01:18:10,318 كنت دوما صديقا مخلصا 1025 01:18:10,448 --> 01:18:12,749 "أجل" - دوما - 1026 01:18:14,793 --> 01:18:17,270 تعالَ هنا بأسرع ما يمكن 1027 01:18:17,963 --> 01:18:22,439 أنا قادم يا (إد) وسأبدو بأبهى صورة 1028 01:18:32,910 --> 01:18:35,430 (طاب مساؤكم، أنا (رون برغندي 1029 01:18:35,561 --> 01:18:38,559 تبا! هذا الرجل يبدو وسيما حين يتأنق 1030 01:18:39,036 --> 01:18:43,207 إن كنت سأفعل هذا فسأحتاج لفريقي الإخباري بجانبي 1031 01:18:50,506 --> 01:18:55,850 "أيها الفريق الإخباري، تجمع" 1032 01:19:00,714 --> 01:19:02,280 "(أنا قادم يا (رون" 1033 01:19:02,410 --> 01:19:07,276 أيها الفريق الإخباري، تجمع 1034 01:19:08,144 --> 01:19:11,881 مرحبا يا (رون)، كيف الحال؟ 1035 01:19:13,445 --> 01:19:15,661 مرحبا، لم أرَكم 1036 01:19:16,183 --> 01:19:19,267 كنّا هنا طوال فترة وجودك هنا بالضبط 1037 01:19:19,528 --> 01:19:21,568 أنا محرج قليلا 1038 01:19:22,569 --> 01:19:27,869 (اسمعوا، وصلني الاتّصال من (هاركن للتو، يريد عودتي 1039 01:19:28,000 --> 01:19:30,085 لكن لا يمكنني فعل هذا دون فريقي الإخباري 1040 01:19:30,215 --> 01:19:35,123 ،(لست واثقا يا (رون كان هذا منذ زمن بعيد، لقد تغيّرنا 1041 01:19:35,211 --> 01:19:39,339 وحين رحلت كان الجرح عميقا ولا أعرف ما إن كان يمكنني خوض هذا ثانية 1042 01:19:39,469 --> 01:19:43,640 فكّر فيما تطلب يا رجل - فكّر فيما تطلب يا رجل - 1043 01:19:43,771 --> 01:19:45,509 أيها السادة 1044 01:19:46,377 --> 01:19:52,286 كان هناك وقت دعوتموني فيه بمذيعكم الرئيسي 1045 01:19:54,935 --> 01:19:57,152 هلّا تتبعونني ثانية 1046 01:19:59,107 --> 01:20:01,410 كبرت على هذا الهراء 1047 01:20:01,888 --> 01:20:06,058 إلى شاحنة الأخبار المغلقة - إلى شاحنة الأخبار المغلقة - 1048 01:20:17,962 --> 01:20:21,829 يا إلهي! (رون برغندي)، لقد عاد 1049 01:20:21,961 --> 01:20:25,001 حسنا أيها السادة، فلنحاول أن نجد موقعا جيدا لهذا الخبر 1050 01:20:25,132 --> 01:20:27,087 كيف يبدو شعري؟ - رائعا - 1051 01:20:27,217 --> 01:20:29,128 شعرك كالملاك 1052 01:20:30,171 --> 01:20:32,256 ماذا؟ - كشاف مواهب إدارة الشبكة - 1053 01:20:32,388 --> 01:20:33,864 هذا مثير 1054 01:20:33,995 --> 01:20:36,559 أنا متوتر في الواقع فلننل منهم يا رفاق 1055 01:20:36,644 --> 01:20:39,513 "(رون)" - مهلا، أسمعتم شيئا؟ - 1056 01:20:41,206 --> 01:20:44,074 (النجدة، (رون - (فيرونيكا) - 1057 01:20:44,204 --> 01:20:46,724 النجدة - هل أنت بخير؟ - 1058 01:20:47,202 --> 01:20:51,025 كيف نزلت إلى هناك؟ - اذهب وائت بأحد وحسب، أرجوك - 1059 01:20:51,157 --> 01:20:54,111 تماسكي 1060 01:20:56,456 --> 01:20:58,541 يا إلهي! يجب أن نفعل شيئا 1061 01:20:58,671 --> 01:21:00,931 ...رون)، لا أريد أن أبدو قاسيا ولكن) 1062 01:21:01,061 --> 01:21:03,669 يوجد كشاف مواهب للشبكة هناك 1063 01:21:03,755 --> 01:21:07,883 ،هذا قرار صعب الكثير ليفكّر المرء فيه 1064 01:21:07,969 --> 01:21:13,443 أهم خبر في حياتي سيأخذني إلى مستوى لم أعرف قط 1065 01:21:13,574 --> 01:21:19,613 أو إنقاذ المرأة التي كانت لي علاقة حميميّة بها 1066 01:21:20,221 --> 01:21:24,088 هذا صعب، أنا في معضلة 1067 01:21:24,695 --> 01:21:29,693 رون)، أعرف أن هذا يبدو قاسيا) ولكن الرب لا يريدها أن تعيش 1068 01:21:29,821 --> 01:21:34,211 كلّا، انتظروا، الأمر واضح الآن 1069 01:21:36,948 --> 01:21:39,077 سننزل إلى حفرة الدببة 1070 01:21:40,248 --> 01:21:42,334 كلّا يا (رون)، لا تفعل 1071 01:21:48,896 --> 01:21:51,502 أندم على هذا القرار فورا 1072 01:21:51,634 --> 01:21:54,630 رون)، ماذا تفعل؟) لمَ لم تذهب وتأتي بالنجدة؟ 1073 01:21:54,762 --> 01:21:56,803 هذه الدببة ضخمة 1074 01:21:56,932 --> 01:21:59,192 بدت أصغر كثيرا من الأعلى 1075 01:21:59,323 --> 01:22:01,538 (تفرّقا، فلنبحث عن (هاركن 1076 01:22:03,016 --> 01:22:05,318 ابق هادئا 1077 01:22:06,796 --> 01:22:10,487 لا بأس، أظن أنه لا بأس يا حبيبتي 1078 01:22:10,575 --> 01:22:12,270 (رون) - أجل - 1079 01:22:12,400 --> 01:22:14,486 ...في حال ما إن متنا هنا اليوم - أجل - 1080 01:22:14,616 --> 01:22:17,179 هناك ما يجب أن تعرفه 1081 01:22:17,309 --> 01:22:19,872 ...خدعة الملقن القذرة، لم تكن 1082 01:22:20,003 --> 01:22:24,043 ،يا إلهي! لم تكوني الفاعلة أليس كذلك؟ 1083 01:22:24,174 --> 01:22:27,476 كان (وس مانتوث)، كان يجب أن أعرف 1084 01:22:27,606 --> 01:22:32,038 كلّا، أنا فعلتها - أيتها العاهرة - 1085 01:22:35,774 --> 01:22:38,815 لقد أيقظت الدببة، لمَ فعلت هذا؟ 1086 01:22:40,379 --> 01:22:45,028 كنت أعرف، يوجد أحد بحفرة الدببة 1087 01:22:47,635 --> 01:22:53,718 تطلب الأمر موتي الوشيك لكي أدرك كم أحتاجك 1088 01:22:54,542 --> 01:22:56,064 (رون) 1089 01:22:58,844 --> 01:23:00,452 تلك الدببة ستؤذيهما 1090 01:23:00,538 --> 01:23:04,145 فريق الأخبار، فلنصطد 1091 01:23:05,013 --> 01:23:06,535 فريق الأخبار 1092 01:23:10,271 --> 01:23:12,138 قتال الدببة - قتال الدببة - 1093 01:23:25,216 --> 01:23:26,910 اضربوها في اللهاة 1094 01:23:28,301 --> 01:23:31,690 رون)، أركب شاحنة ذات فراء) 1095 01:23:32,861 --> 01:23:36,120 انقضت الدببة على فريق الأخبار ولا يسير الأمر جيدا 1096 01:23:36,251 --> 01:23:38,815 ...من الواضح أنني بعد اليوم لن 1097 01:23:39,727 --> 01:23:42,245 !بربك! يا إلهي 1098 01:23:42,333 --> 01:23:44,550 هذا بدأ يصبح سخيفا 1099 01:23:46,461 --> 01:23:48,199 كلّا 1100 01:23:48,763 --> 01:23:50,632 لقد أيقظنا الأم 1101 01:23:56,844 --> 01:23:58,929 لا أريد أن أموت 1102 01:24:00,668 --> 01:24:02,102 "(رون)" 1103 01:24:04,578 --> 01:24:06,228 (باكستر) 1104 01:24:12,312 --> 01:24:16,178 ،دعوا هؤلاء الناس وشأنهم" "لا يقصدون بكم أذى 1105 01:24:16,439 --> 01:24:20,219 ،نحن الدببة سلالة فخورة" "يجب أن يدفعوا ثمن تطفلهم 1106 01:24:20,479 --> 01:24:25,911 ،التقيت بواحد منكم في ترحالي" "(كان اسمه (كاتو جو 1107 01:24:26,039 --> 01:24:27,952 "صرنا صديقين" 1108 01:24:28,474 --> 01:24:31,428 "كاتو جو) ابن عمي)" 1109 01:24:31,949 --> 01:24:34,122 "ارحلوا سالمين" 1110 01:24:34,773 --> 01:24:37,945 "سأنبىء بقصص عن تعاطفك" 1111 01:24:38,551 --> 01:24:43,072 ،(إلى اللقاء يا (باكستر" "ستكون دوما صديقا للدببة 1112 01:24:47,112 --> 01:24:49,414 انظر، إنهم يتبعون أمهم 1113 01:24:49,545 --> 01:24:51,064 إنها الغريزة 1114 01:24:52,543 --> 01:24:54,584 (باكستر) 1115 01:24:54,889 --> 01:24:57,756 باكستر)، ما زلت حيا) 1116 01:24:57,886 --> 01:25:04,707 أنا سعيد جدا، أنا سعيد جدا لأنك حي 1117 01:25:04,838 --> 01:25:07,747 أنا سعيد جدا 1118 01:25:13,875 --> 01:25:18,654 سألعقك، سألعقك أمام الجميع لأنك مصدر بهجتي 1119 01:25:21,390 --> 01:25:23,476 يا إلهي! إنه يحب هذا الكلب جدا 1120 01:25:23,693 --> 01:25:30,949 (برغندي) - (برغندي) - 1121 01:25:31,079 --> 01:25:32,991 (برغندي) - (مرحبا يا (رون - 1122 01:25:34,338 --> 01:25:36,510 ،تكون السقطة قويّة دوما من القمة أليس كذلك؟ 1123 01:25:36,641 --> 01:25:41,289 (اهدأ يا (وس - أنتظر لكي أقول لك هذا منذ وقت طويل - 1124 01:25:41,463 --> 01:25:43,896 حسنا - ...في أعماق أعماقي - 1125 01:25:44,026 --> 01:25:46,025 ...وبكل ذرة في جسدي 1126 01:25:46,286 --> 01:25:50,674 أكرهك كرها شديدا 1127 01:25:55,235 --> 01:25:58,103 ولكن تبا! كم أكن لك من احترام 1128 01:26:10,746 --> 01:26:13,700 شكرا لك... يا أخي 1129 01:26:15,959 --> 01:26:18,739 (برغندي) - (برغندي) - 1130 01:26:18,870 --> 01:26:23,649 اليوم (رون) رمز للتخلص من الخطيئة 1131 01:26:28,472 --> 01:26:32,773 رون)، أظن أن لديك خبرا لتغطيه) 1132 01:26:34,684 --> 01:26:36,857 هل أنت واثق يا (إد)؟ 1133 01:26:36,988 --> 01:26:41,332 ،افعل إنه الخبر الذي ولدت لتذيعه 1134 01:26:46,328 --> 01:26:48,890 سان دييغو) تنتظر، اذهب ونل منهم) 1135 01:26:48,978 --> 01:26:53,888 أفسحوا، (رون برغندي) على وشك أن يغطي قصة دببة الباندا 1136 01:26:54,279 --> 01:26:55,756 أيعمل هذا الميكروفون؟ 1137 01:26:55,887 --> 01:26:59,449 ...ابدأ عدي التنازلي؟ ثلاثة - "(أنت على الهواء يا سيد (برغندي" - 1138 01:26:59,579 --> 01:27:05,618 أنا (رون برغندي) أذيع ثانية بفخر لأخبار قناة 4 1139 01:27:05,749 --> 01:27:12,222 خبر اليوم من أهم ما حدث في (سان دييغو) كلها 1140 01:27:12,353 --> 01:27:14,438 أو ربما حتى في العالم 1141 01:27:14,569 --> 01:27:19,434 ولكن لكي أعيد روايته بشكل لائق فسأحتاج بعض العون 1142 01:27:19,608 --> 01:27:26,039 من زميلتي المذيعة الآنسة (فيرونيكا كورننغستون) 1143 01:27:27,386 --> 01:27:30,122 ...نظام ضغط عال - (كلّا يا (بريك - 1144 01:27:30,252 --> 01:27:32,903 نظام ضغط عال - اذهب وقف هناك - 1145 01:27:35,943 --> 01:27:41,113 رون)، يوجد حقا آلاف الرجال) الذين يجب أن أكون معهم بدلا منك 1146 01:27:41,244 --> 01:27:45,284 لكنني واثقة بنسبة 72% أنني أحبك 1147 01:27:51,888 --> 01:27:55,365 أجل، كان التخلص من الخطيئة عذبا" "(بالنسبة لـ(رون برغندي 1148 01:27:55,495 --> 01:27:57,796 (مرحى! (رون 1149 01:27:57,928 --> 01:28:01,403 "...أمّا بالنسبة للفريق الإخباري" - كف عن هذا - 1150 01:28:01,533 --> 01:28:05,139 أصبح (تشامب كايند) معلقا" "باتّحاد كرة القدم الوطني 1151 01:28:05,269 --> 01:28:09,180 لكنه فصل لاحقا بعد اتهامه" "...بالتحرّش الجنسي 1152 01:28:09,310 --> 01:28:11,222 "(من قبل (تيري برادشو" 1153 01:28:11,787 --> 01:28:16,478 معذرة، أتضع عطر (نمر الجنس)؟ 1154 01:28:18,217 --> 01:28:23,257 حقق (بريان فونتانا) نجاحا كبيرا" "...كمضيف للبرنامج الواقعي الناجح 1155 01:28:23,388 --> 01:28:26,124 (جزيرة الاتّصال الجنسي)" "(على شبكة (فوكس 1156 01:28:27,210 --> 01:28:28,906 هل رأى أحد (بريك)؟ 1157 01:28:29,165 --> 01:28:34,248 ،كف، هذا يدغدغ !كلّا، هذا يدغدغني، بربك 1158 01:28:34,379 --> 01:28:37,290 "بريك تاملاند) متزوّج ولديه 11 طفلا)" 1159 01:28:37,377 --> 01:28:41,070 وهو أحد أهم المستشارين السياسيين" "(لحكومة (جورج بوش 1160 01:28:41,200 --> 01:28:43,893 سأنال منك 1161 01:28:46,240 --> 01:28:48,629 "هل ستعيش معنا؟" 1162 01:28:49,151 --> 01:28:52,496 "لأنني لا أوافق على هذا" 1163 01:28:54,407 --> 01:28:58,273 (ولم يبق (رون) و(فيرونيكا" "في (سان دييغو) طويلا 1164 01:29:01,012 --> 01:29:03,575 "استوديو 1، ممنوع الدخول" - "اخترتهما كبديلين لي" - 1165 01:29:03,705 --> 01:29:07,094 وأصبحا أول فريق إخباري شبكي" "مختلط الجنس 1166 01:29:07,224 --> 01:29:09,484 "وما زالا يفعلان هذا اليوم" 1167 01:29:10,396 --> 01:29:14,306 نيابة عنّا جميعا هنا في مركز الأخبار (العالمي، أنا (فيرونيكا كورننغستون 1168 01:29:14,436 --> 01:29:19,606 ،(وأنا (رون برغندي ابق راقيا يا كوكب الأرض 1169 01:29:38,288 --> 01:29:40,504 !يا إلهي 1170 01:29:40,852 --> 01:29:43,589 !رباه 1171 01:29:44,588 --> 01:29:47,109 !ويلي 1172 01:29:47,194 --> 01:29:49,714 !ويحي 1173 01:29:50,583 --> 01:29:52,538 !اللعنة 1174 01:29:53,060 --> 01:29:55,927 !تبا 1175 01:29:58,578 --> 01:30:01,489 سأضربك ببندقيّة الخرادق وأنت لا تنظرين 1176 01:30:01,791 --> 01:30:05,529 في مؤخرة رأسك - ...أنا آسفة - 1177 01:30:08,179 --> 01:30:11,220 أتعرف أنك لست ذكيا؟ بل أنت أبله في الواقع 1178 01:30:11,351 --> 01:30:13,480 ...إن كنت - الكل هنا يعرفون هذا - 1179 01:30:14,219 --> 01:30:19,345 ...إن كنت أنا الأبله فأنت 1180 01:30:19,475 --> 01:30:21,344 ألا تستطيع التفكير في وصف؟ 1181 01:30:21,474 --> 01:30:24,515 بل هناك الكثير ...ممّا يمكنني أن أنعتك به، مثل 1182 01:30:24,646 --> 01:30:27,382 إنك عاهرة قذرة 1183 01:30:29,381 --> 01:30:33,031 ...حسنا يا (رون)، سأضع السم 1184 01:30:38,331 --> 01:30:41,633 ،"شربت محتويات "مصباح الحمم ولم يكن ما شربته حمما 1185 01:30:41,763 --> 01:30:47,671 ...أكلت كميّة من الزجاج الليفي العازل لم يكن غزل بنات كما قال ذلك الرجل 1186 01:30:48,497 --> 01:30:50,105 معدتي تحكني 1187 01:30:50,235 --> 01:30:53,624 تبرزت مطرقة... تبرزت مسجّل شرائط 1188 01:30:53,754 --> 01:30:55,970 تبرزت دجاجة 1189 01:31:00,532 --> 01:31:02,010 كلّا 1190 01:31:03,573 --> 01:31:08,266 لا تكن وقحا وإلّا سألكمك بقبضتي هذه 1191 01:31:08,396 --> 01:31:09,916 حسنا - أجل - 1192 01:31:10,047 --> 01:31:13,175 هذا يحدث الآن - ماذا تفعل؟ - 1193 01:31:13,913 --> 01:31:16,997 ماذا تفعل؟ 1194 01:31:23,122 --> 01:31:27,685 ...أظن أنني سأعود لعمل ما أتقنه جيدا التباهي 1195 01:31:27,817 --> 01:31:29,902 متى ستبدأ بهذا؟ 1196 01:31:30,032 --> 01:31:32,378 متى ستبدأ بهذا؟ - هذا حواري أنا - 1197 01:31:32,507 --> 01:31:35,419 متى ستبدأ بهذا؟ - "هذا حواري أنا... قل "متى شئت - 1198 01:31:35,550 --> 01:31:37,636 متى شئت 1199 01:31:37,721 --> 01:31:39,503 استمري بالتصوير، هذا جيد - أجل، يعجبني - 1200 01:31:40,848 --> 01:31:44,152 "على مصرف بجرأة في الصباح الباكر" 1201 01:31:44,282 --> 01:31:47,584 والأرجح أنه ليس هو نفسه" "ولا نفس الرجل 1202 01:31:54,665 --> 01:31:58,750 قبل أن أدعك تذهب، أستقيم" "دورتك لغولف المشاهير هذا الصيف؟ 1203 01:31:58,880 --> 01:32:03,137 ،كلّا، فقد مات الكثيرون العام الماضي ...لذلك لن 1204 01:32:03,572 --> 01:32:05,006 آسف 1205 01:32:06,353 --> 01:32:09,263 (أسموها (سان دييغو 1206 01:32:09,394 --> 01:32:13,956 والتي تعني بالألمانيّة بالطبع "مهبل الحوت" 1207 01:32:20,082 --> 01:32:22,211 هذا أكثر هراء سمعته بحياتي 1208 01:32:22,341 --> 01:32:27,554 ،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا القاهرة