0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:31,867 --> 00:00:33,561 "انظروا إلى أنفسكم" 2 00:00:34,951 --> 00:00:38,949 اتركوا الكراسي وقفوا" "وانظروا في المرآة 3 00:00:39,600 --> 00:00:43,076 "ما ترونه هو ما خلقكم الرب عليه" 4 00:00:43,988 --> 00:00:47,594 لم نُخلق لنعيش في هذا العالم" "من خلال آلة 5 00:00:56,675 --> 00:00:59,933 "قبل 14 سنة" 6 00:01:00,976 --> 00:01:06,059 هل تقول إنّ القرد يحرك ذراعه" "بالاستعانة بأفكاره فقط؟ 7 00:01:06,232 --> 00:01:07,623 "تماما" 8 00:01:11,012 --> 00:01:16,226 هناك مئة أداة حسية يستجيب كل منها" "لخلية دماغية أو عصبية مختلفة 9 00:01:19,354 --> 00:01:24,784 سيتمكّن الأشخاص المعاقين بدنيا" "مِن التحرك بواسطة أجسام صناعية 10 00:01:25,001 --> 00:01:28,000 "يعطينا هذا أملا كبيرا في المستقبل" 11 00:01:28,128 --> 00:01:29,650 "قبل 11 سنة" 12 00:01:32,344 --> 00:01:34,168 "بسبب التقنية التي وصلنا إليها" 13 00:01:34,300 --> 00:01:37,036 سنبدأ رؤية هذا أكثر فأكثر" "في زمن الحرب 14 00:01:37,166 --> 00:01:41,294 مع تزايد التصنيع" "للاستخدامات العسكرية والصناعية 15 00:01:41,425 --> 00:01:46,594 أصبح البدائل متوفرين للعامة" "مما أحدث ثورة في أسلوب حياتنا 16 00:01:47,463 --> 00:01:50,896 القدرة على مغادرة المنزل دون خطر" "التعرض للأمراض أو الإصابات 17 00:01:51,026 --> 00:01:54,675 والتمتع بالمظهر الحسن دون الحاجة" "للجمنازيوم أو العمليات التجميلية 18 00:01:54,806 --> 00:01:57,934 لا شك في أنّهم سيصبحون" "في مرحلة ما أشخاصا كالآخرين 19 00:01:58,064 --> 00:02:01,279 لن يكونوا بشرا" "لكن هل سيكونون جزءا من مجتمعنا؟ 20 00:02:01,410 --> 00:02:02,799 "هذا مؤكد" 21 00:02:03,017 --> 00:02:05,233 "كانت نتيجة التصويت 4 إلى 5" 22 00:02:05,363 --> 00:02:09,664 وحكمت المحكمة العليا لصالح" "استخدام البدائل في الحياة اليومية 23 00:02:14,095 --> 00:02:19,352 حاليا، نشهد حدثا" "ذا أهمية كبيرة في عملية التطور 24 00:02:19,482 --> 00:02:21,394 "قبل 7 سنوات" 25 00:02:22,090 --> 00:02:25,435 (وفقا لـ(في إس آي" "أكبر شركة مصنّعة في هذا المجال 26 00:02:25,522 --> 00:02:28,042 "أكثر من 98% من سكان العالم" 27 00:02:28,172 --> 00:02:31,733 يستخدمون البدائل" "في جميع مناحي حياتهم اليومية 28 00:02:34,646 --> 00:02:36,296 "نحن في فترة تغييرات عميقة" 29 00:02:36,428 --> 00:02:39,686 الأمور التي لم نكن نتخيلها يوما" "أصبحت واقعا 30 00:02:39,816 --> 00:02:44,725 منذ بدء استخدام البدائل حول العالم، انخفضت" "معدلات الجريمة إلى نسب غير مسبوقة 31 00:02:44,856 --> 00:02:48,114 ونحن نشهد انخفاضا هائلًا" "في جرائم العنف 32 00:02:48,245 --> 00:02:50,502 "والأمراض المعدية والتمييز العنصري" 33 00:02:50,590 --> 00:02:55,327 المشاكل التي عذبت المجتمعات" "طوال قرون حُلّت في ليلة وضحاها 34 00:02:55,457 --> 00:02:56,890 "نحن المبتكرون" 35 00:02:57,150 --> 00:02:59,193 "...سنجعلهم" - "الحياة بصورة أفضل" - 36 00:02:59,323 --> 00:03:01,453 يفعلون كل شيء لنا" "كلّ هذا في آلة واحدة 37 00:03:01,756 --> 00:03:03,276 "قبل 3 سنوات" 38 00:03:04,189 --> 00:03:09,358 لكنّ هناك أقلية تعارض البدائل بحماس" "وتطالب بالحد من استخدامهم 39 00:03:11,531 --> 00:03:17,440 يرى الكثيرون في هذا" "انتهاكا لحقيقتنا كبشر 40 00:03:18,483 --> 00:03:23,653 أسسوا محميات أو مناطق خالية" "من البدائل في مدن كبيرة في البلاد 41 00:03:28,215 --> 00:03:32,951 (ويقودهم (زائير باول" ""أو كما يسمّيه أتباعه "المتنبىء 42 00:03:33,081 --> 00:03:36,817 "تلك الآلات التي تتجول بيننا كذبة" 43 00:03:41,249 --> 00:03:43,768 "لقد باعوكم الأكاذيب" 44 00:03:43,899 --> 00:03:47,896 "الوقت الحاضر" 45 00:03:54,587 --> 00:03:58,497 "(ستحب (توسكا" - حسنا، لكن لا تخبرني كيف تنتهي - 46 00:03:58,627 --> 00:04:01,322 "مثل جميع النهايات، يموت الجميع" 47 00:04:03,667 --> 00:04:06,751 "أنا سعيد بعودتك للشرق لزيارتنا" 48 00:04:06,969 --> 00:04:09,315 أنا مستعد لأيّ شيء" "لأخذ استراحة من الامتحانات 49 00:04:10,227 --> 00:04:11,617 كدنا نصل 50 00:04:11,921 --> 00:04:16,004 أشكرك لإعارته لي - أتمنى لك وقتا ممتعا - 51 00:04:16,788 --> 00:04:19,351 "أحبك" - أحبك أيضا يا أبي - 52 00:04:29,040 --> 00:04:32,037 (بصراحة يا (أرماندو لا أشعر برغبة في حضور أوبرا 53 00:04:33,646 --> 00:04:36,774 هل تريد الذهاب إلى (فورت بوينت)؟ - لقد قرأت أفكاري - 54 00:06:26,171 --> 00:06:27,691 انصرف من هنا أيّها الوغد 55 00:07:14,005 --> 00:07:17,785 (أنا العميلة (بيترز) وهذا العميل (غرير من الشرطة الفيدرالية 56 00:07:18,609 --> 00:07:22,521 نعم، أحد الحمقى على دراجة نارية دمّر عددا من الوحدات 57 00:07:22,649 --> 00:07:23,997 ولم تحتاج إلينا إذن؟ 58 00:07:24,127 --> 00:07:29,211 كنت سأدرجه ضمن تقارير التخريب لكن اتضح أنّ هذه الوحدة غير مسجّلة 59 00:07:36,553 --> 00:07:38,289 يبدو أنّه سيحتاج إلى نظام بصري جديد 60 00:07:38,986 --> 00:07:40,375 بالتأكيد 61 00:07:53,628 --> 00:07:57,538 شريحة الهوية احترقت تماما - وماذا عن الفتاة؟ - 62 00:07:57,668 --> 00:08:00,883 (مسجّلة باسم (كاميرون مكاليستر (من (وورستر 63 00:08:01,013 --> 00:08:03,838 هل قدمت بلاغا؟ - لا، هذا كل شيء - 64 00:08:04,099 --> 00:08:05,487 لا مكالمات ولا شيء 65 00:08:19,913 --> 00:08:23,345 هيّا بنا فلنذهب للتحدث إلى مشغّلها 66 00:08:35,032 --> 00:08:36,423 (كام) 67 00:08:37,811 --> 00:08:39,202 ربّما لا أحد في البيت 68 00:08:44,416 --> 00:08:47,805 آلتي في متجر التصليح وأعطوني هذا البديل المؤقت السيىء 69 00:08:47,935 --> 00:08:49,978 هل يمكنك القيام بهذا؟ - بالتأكيد - 70 00:08:58,927 --> 00:09:00,317 (كام) 71 00:09:02,055 --> 00:09:06,661 كام) مستأجر مثالي) يدفع الإيجار في وقته ولا يغادر الشقة 72 00:09:21,953 --> 00:09:23,344 "(كام)" 73 00:09:25,038 --> 00:09:26,429 "(كام)" 74 00:09:28,732 --> 00:09:30,078 "!يا إلهي" 75 00:09:32,555 --> 00:09:33,946 لا تلمسي شيئا أرجوك 76 00:09:42,895 --> 00:09:44,285 سأبلغ عن هذا 77 00:09:45,892 --> 00:09:48,628 هل أنت متأكدة أنّه (كاميرون مكاليستر)؟ - نعم - 78 00:09:55,234 --> 00:09:58,666 (هنا العميلة (بيترز وجدنا مشغّل الشقراء 79 00:10:00,794 --> 00:10:02,183 نعم 80 00:10:03,098 --> 00:10:04,661 أرسلوا إلينا محققا في أسباب الوفيات 81 00:10:09,398 --> 00:10:10,744 "انقطع الاتصال" 82 00:10:12,829 --> 00:10:14,871 هل سبق ورأيت شيئا كهذا؟ 83 00:13:11,045 --> 00:13:12,999 صباح الخير - مرحبا - 84 00:13:13,522 --> 00:13:16,346 ...أين - في الشاحن - 85 00:13:29,293 --> 00:13:32,682 هل عملت مرة أخرى طوال الليل؟ - نعم - 86 00:13:35,854 --> 00:13:39,111 ما رأيك في أخذ إجازة؟ - إجازة؟ - 87 00:13:40,415 --> 00:13:42,282 توفّر لديّ وقت لأخذ إجازة 88 00:13:42,891 --> 00:13:46,237 ما رأيك في (هاواي)؟ قالت (بريجيت) إنّك فزت بصفقة رائعة 89 00:13:46,410 --> 00:13:49,017 ستكون (هاواي) رائعة - حصلت على بديل مفتول العضلات - 90 00:13:49,147 --> 00:13:51,971 وأخذته لركوب الأمواج والتزلج الشراعي والغوص العميق 91 00:13:52,494 --> 00:13:54,405 (في المكان المؤجر في (بويلستين 92 00:13:54,535 --> 00:13:58,227 كنت أعني أنا وأنت أن نذهب لمكان ما معا 93 00:13:58,359 --> 00:14:00,313 ونترك وحداتنا في البيت؟ هل تمزح؟ 94 00:14:03,268 --> 00:14:05,744 (يمكننا الذهاب إلى (كيب ...لم نفعل هذا منذ 95 00:14:05,875 --> 00:14:07,525 هل يمكننا التحدث في هذا مرة أخرى؟ 96 00:14:08,178 --> 00:14:10,306 عليّ الذهاب إلى العمل المتجر فيه عمل كثير 97 00:14:10,393 --> 00:14:12,392 الجميع يريدون مظهرا جديدا ...لأجل الصيف و 98 00:14:15,215 --> 00:14:17,388 ...نعم، كنت أفكر 99 00:14:19,474 --> 00:14:24,687 يبدو أنّنا لم نقض وقتا كافيا معا مؤخرا 100 00:14:24,946 --> 00:14:26,424 نحن معا كل يوم 101 00:14:28,858 --> 00:14:31,074 كبديلين، وهذا مختلف 102 00:14:34,158 --> 00:14:35,504 هذا أفضل 103 00:14:47,018 --> 00:14:51,363 "جامعة (سان دييغو) الغربية" 104 00:14:52,056 --> 00:14:53,448 "(كانتر)" 105 00:14:53,883 --> 00:14:55,316 "إنّه في الداخل طوال العطلة الأسبوعية" 106 00:14:55,968 --> 00:14:57,662 "سيفوته امتحان علم النفس النهائي" 107 00:15:02,571 --> 00:15:05,135 !يا إلهي - فليتصل أحدكم بالشرطة - 108 00:15:06,742 --> 00:15:09,698 نحن نواجه وضعا غير مسبوق 109 00:15:11,087 --> 00:15:13,998 مات شخصان وهما متصلان بكراسي المشغّلين 110 00:15:15,127 --> 00:15:19,559 وفقا لخبير علم الأمراض تحول دماغيهما لسائل في جمجمتيهما 111 00:15:20,210 --> 00:15:22,687 ما حدث لبديليهما قتلهما 112 00:15:24,642 --> 00:15:27,292 سيدي، كيف يمكن هذا؟ 113 00:15:27,683 --> 00:15:31,985 لا نعرف وأنا أفرض تعتيما إعلاميا كاملًا 114 00:15:32,245 --> 00:15:36,893 لن أسمح لأحد في هذا المكتب بإثارة فزع بين الناس 115 00:15:37,980 --> 00:15:41,978 يجب ألّا يفكر الناس في أنّ استخدام البدائل قد يودي بحياتهم 116 00:15:42,716 --> 00:15:46,582 "(خاص بشرطة (سان دييغو" 117 00:15:46,713 --> 00:15:49,406 هذه آخر لحظات الشاب الأنيق 118 00:15:51,535 --> 00:15:53,317 "انصرف أيّها الوغد" 119 00:15:56,488 --> 00:15:58,139 يبدو أنّ لدينا شاهدا 120 00:16:06,264 --> 00:16:07,655 مهلًا 121 00:16:12,042 --> 00:16:14,302 ما هذا؟ - بالضبط - 122 00:16:17,558 --> 00:16:19,949 إنّه سلاح ما - هل وصلتما إلى شيء؟ - 123 00:16:20,602 --> 00:16:24,685 لن تصدق ما وجدناه أظنّ أننا نواجه جريمة قتل 124 00:16:25,206 --> 00:16:27,162 تعال وانظر - هل أنت جاد؟ - 125 00:16:27,292 --> 00:16:30,594 لا، لسنا متأكدين بعد - نعم، لكن ماذا إن كانت جريمة قتل؟ - 126 00:16:31,463 --> 00:16:33,071 متى وقعت آخر جريمة؟ 127 00:16:33,635 --> 00:16:35,372 قد يكون هذا مهما جدا 128 00:16:39,283 --> 00:16:41,585 نعم (لي)، تحدث - "وجدنا قريب الضحية" - 129 00:16:41,802 --> 00:16:45,973 أرجو أن تكون جالسا" "(والد الشاب هو (ليونيل كانتر 130 00:16:46,191 --> 00:16:49,232 "(مخترع البدائل (ليونيل كانتر" 131 00:16:51,926 --> 00:16:55,096 (عُثر على (جاريد كانتر" "ابن دكتور (ليونيل كانتر) ميتا 132 00:16:55,183 --> 00:16:57,573 (في سكن جامعة (كاليفورنيا" "صباح اليوم 133 00:16:57,705 --> 00:16:59,963 "وما زال سبب الوفاة مجهولًا" 134 00:17:00,181 --> 00:17:04,004 كان (جيراد) في سنته الأولى في الجامعة" "وهو الابن الوحيد للرجل المعروف عالميا 135 00:17:04,134 --> 00:17:06,177 "كمخترع البدائل" 136 00:17:06,307 --> 00:17:11,607 (الرئيس السابق لـ(في إس آي" "ساهم في جعلها من الأكبر في العالم 137 00:17:11,737 --> 00:17:16,430 لكنّ خلافا بين (كانتر) وشريكه" "في (في إس آي) حول إدارة الشركة 138 00:17:16,560 --> 00:17:19,209 (أدّى إلى فصل (كانتر" "قبل 7 سنوات 139 00:17:19,732 --> 00:17:23,380 بعد إهانته وطرده من الشركة" "التي ساعد في بنائها 140 00:17:23,511 --> 00:17:26,769 "بقي (كانتر) بعيدا عن وسائل الإعلام" 141 00:17:28,638 --> 00:17:30,376 دكتور (كانتر) في انتظاركما 142 00:17:30,767 --> 00:17:33,548 هل يعيش هنا؟ - لم أقل هذا - 143 00:17:33,676 --> 00:17:35,762 ستتحدثان إلى أحد بدائله 144 00:17:39,021 --> 00:17:41,062 (أعمل لدى دكتور (كانتر 145 00:17:42,105 --> 00:17:43,714 مصعده الخاص من هنا 146 00:17:59,485 --> 00:18:02,221 انتظرا هنا رجاءً 147 00:18:05,611 --> 00:18:07,001 منزل جميل 148 00:18:07,739 --> 00:18:11,954 هذا طبيعي فهو يأخذ نسبة من كل بديل يبيعونه 149 00:18:20,598 --> 00:18:22,902 (دكتور (كانتر - نعم - 150 00:18:23,293 --> 00:18:26,378 أنتما من الشرطة الفيدرالية - هذا صحيح - 151 00:18:26,942 --> 00:18:28,333 مِن هنا 152 00:18:28,855 --> 00:18:34,850 لاحظت الشبه بين بديلك (والبديل الذي كان يستخدمه ابنك (جيراد 153 00:18:35,327 --> 00:18:38,411 أنا لم أعرف (جيراد) في طفولته 154 00:18:39,498 --> 00:18:42,323 (فقد نشأ مع والدته في (كاليفورنيا وهي أبعدته عني 155 00:18:43,279 --> 00:18:46,667 وعندما التحق بالجامعة شجعته على استعارة بدائلي متى شاء 156 00:18:46,797 --> 00:18:48,535 وكيف استطعت هذا؟ 157 00:18:48,666 --> 00:18:51,272 فالبديل يجب أن يكون مشفرا وفق نظامك الخاص 158 00:18:51,446 --> 00:18:54,009 أنا لست مستهلكا عاديا للبدائل 159 00:18:58,571 --> 00:19:01,222 كانت هذه وسيلتي في قضاء وقت مع ابني 160 00:19:01,308 --> 00:19:05,002 العمل عبر بديل مسجّل لمستخدم آخر يعتبر جنحة 161 00:19:05,306 --> 00:19:09,086 (لا نقصد الإساءة دكتور (كانتر نريد فقط جمع الحقائق 162 00:19:09,477 --> 00:19:13,430 ما هذا؟ هل تمارسان معي طريقة الشرطي الطيب والشرطي الشرير؟ 163 00:19:13,560 --> 00:19:14,950 هل تحاولان إخافتي؟ - لا سيدي - 164 00:19:15,080 --> 00:19:17,819 لأنّي لن أسمح بهذا - (دكتور (كانتر - 165 00:19:18,426 --> 00:19:20,816 أقدّر شعورك - حقا؟ - 166 00:19:21,424 --> 00:19:22,814 نعم سيدي 167 00:19:23,727 --> 00:19:25,725 فأنا فقدت ابني 168 00:19:36,760 --> 00:19:39,715 هل تعرف لم قد يرغب أحد في إيذاء (جيراد)؟ 169 00:19:45,884 --> 00:19:47,230 لا 170 00:19:47,578 --> 00:19:49,316 أو إيذاءك؟ 171 00:19:54,400 --> 00:19:55,746 !يا إلهي 172 00:19:56,832 --> 00:20:02,351 إن كانوا يسعون لإيذائي أنا فأنا السبب في موت ابني 173 00:20:10,648 --> 00:20:13,472 حسنا، أظنّ المقابلة انتهت 174 00:20:15,688 --> 00:20:18,035 "توقُف" 175 00:20:33,327 --> 00:20:34,761 لا 176 00:20:37,672 --> 00:20:44,189 يدمج البدائل الآليين قدرة الآلات" "على البقاء بجمال الجسم البشري 177 00:20:44,320 --> 00:20:47,100 "@لجعل حياتكم أكثر أمانا وأفضل" 178 00:20:47,231 --> 00:20:50,706 سواءً كانت ميزانيتك تتيح لك" "...الحصول على جينات 179 00:20:50,793 --> 00:20:54,616 استعد لتعيش حياتك" "بلا أية مجازفة أو خطر 180 00:20:55,180 --> 00:20:57,875 "يمكنك أن تعيش حياتك بلا حدود" 181 00:20:58,526 --> 00:21:03,957 وأن تصبح الشخص الذي تريده" "وأنت جالس في بيتك براحة وأمان 182 00:21:04,131 --> 00:21:06,912 "في إس آي)، حيث بدأ هذا كلّه)" 183 00:21:07,389 --> 00:21:10,909 "افعل ما تريد وكن مَن تريد" - "في إس آي)، الحياة بصورة أفضل)" - 184 00:21:11,603 --> 00:21:13,949 (العميلان (غرير) و(بيترز (أنا (فيكتور ويلش 185 00:21:14,079 --> 00:21:15,992 نائب رئيس الشركة للعلاقات العامة 186 00:21:16,339 --> 00:21:19,641 اجلسا رجاءً - نشكرك للقائنا - 187 00:21:19,859 --> 00:21:24,073 على الرحب والسعة (بالتأكيد تعرفان (أندي ستون 188 00:21:24,290 --> 00:21:25,681 إنّه رئيسنا المباشر 189 00:21:25,898 --> 00:21:28,809 أرجو أن تبلغه تحياتنا - نحن من الدائرة القانونية - 190 00:21:28,939 --> 00:21:31,372 أرجو ألّا تمانعوا وجودنا - إطلاقا - 191 00:21:31,458 --> 00:21:35,629 قد تكونان مهتمان ببرامج التحديث المجانية التي نقدمها لرجال الشرطة 192 00:21:35,759 --> 00:21:39,322 رؤية ليلية أفضل للوحدات الصناعية وقدرة مطورة على الملاحقة 193 00:21:39,755 --> 00:21:43,926 هل تعرف كيف يمكن أن ينفجر دماغ بديل من الداخل؟ 194 00:21:47,229 --> 00:21:50,183 السيد (ويلش) ليس مؤهلًا للإجابة عن هذا السؤال 195 00:21:50,314 --> 00:21:54,528 ماذا يقول المشغّلان؟ - لا شيء، لقد ماتا - 196 00:21:54,659 --> 00:21:58,829 إن كنت تلمح بوجود علاقة ...بين وحدات البدائل وموت المستخدمين 197 00:21:58,960 --> 00:22:00,437 لا ألمح لشيء 198 00:22:01,393 --> 00:22:04,955 أريد فقط أن أعرف كيف يمكن أن يُقتل المشغّل بإشارات من بديله 199 00:22:05,086 --> 00:22:06,650 الفكرة بحد ذاتها سخيفة 200 00:22:06,781 --> 00:22:10,169 لو كانت ممكنة فستلغي الغرض كله من البدائل 201 00:22:10,299 --> 00:22:14,426 البدائل قفزوا عن جسور وأصيبوا بعيارات نارية وحتى انفجروا 202 00:22:14,557 --> 00:22:16,773 ولم يلحق أدنى ضرر بمستخدميهم 203 00:22:16,904 --> 00:22:18,771 لأنّ جهاز الأمان يعمل تلقائيا 204 00:22:18,902 --> 00:22:23,116 (أؤكد لكم أن منتجات (في إس آي تتمتع بأقوى نظام أمان في هذا المجال 205 00:22:23,246 --> 00:22:27,417 ماذا عن رأس إنسان؟ ما الذي قد يسبب انفجاره؟ 206 00:22:27,939 --> 00:22:30,979 عميل (غرير)، نحن لسنا أطباء 207 00:22:31,197 --> 00:22:34,107 عزيزتي، لا أعرف ما أنت 208 00:22:34,803 --> 00:22:39,582 بالنسبة إليّ، قد تكونين رجلًا بدينا يجلس على كرسي الاستخدام وقضيبه ظاهر 209 00:22:58,916 --> 00:23:00,784 أسلوب مثير للتحقيق 210 00:23:01,348 --> 00:23:02,956 أكره المحامين 211 00:23:06,301 --> 00:23:07,953 "قسم الهندسة" 212 00:23:09,256 --> 00:23:10,646 ماذا تفعل؟ 213 00:23:25,939 --> 00:23:27,720 (سيد (ستاينبيرغ 214 00:23:28,458 --> 00:23:30,414 (سيث ستاينبيرغ) 215 00:23:33,934 --> 00:23:37,192 مرحبا، آسف، كنت في الحمّام 216 00:23:37,323 --> 00:23:39,886 (هذه العميلة (بيترز) وأنا العميل (غرير ونحن من الشرطة الفيدرالية 217 00:23:40,320 --> 00:23:41,710 حقا؟ 218 00:23:44,752 --> 00:23:49,096 شريحة هوية متضررة لهذه الدرجة تدل أنّ جميع الدوائر اشتغلت دفعة واحدة 219 00:23:49,226 --> 00:23:50,617 فانفجر 220 00:23:51,136 --> 00:23:53,223 هل سبق ورأيت شيئا كهذا مسبقا؟ 221 00:23:53,353 --> 00:23:57,394 الأسبوع الماضي وصلت شاحنة بجنود بدائل للإصلاح 222 00:23:57,742 --> 00:24:00,522 وبعض البدائل كانوا بلا أنظمة بصرية 223 00:24:00,652 --> 00:24:02,606 هل يمكننا رؤيتهم؟ 224 00:24:17,335 --> 00:24:18,726 انظرا 225 00:24:30,066 --> 00:24:32,716 لا ثقوب من الرصاص ولا تلف بسبب انفجار 226 00:24:33,498 --> 00:24:36,322 لا خدوش ولا تراب ولا طين 227 00:24:36,539 --> 00:24:40,188 هل تمانع أن أتفقد شريحة الهوية؟ - لا يمكنك سيدي - 228 00:24:40,319 --> 00:24:43,056 لماذا؟ - لأنّها جاءت بلا شرائح - 229 00:25:03,389 --> 00:25:06,865 لقد قُتلت، قُتلت - (هذه البدائل ليست مجانية (بولاسكي - 230 00:25:06,995 --> 00:25:10,080 هاجم القناص من الخلف هذه المرة - حاضر سيدي - 231 00:25:11,253 --> 00:25:13,252 عدت للقتال 232 00:25:27,415 --> 00:25:29,805 (الحقا بي، راقب وحدة (برافو 233 00:25:29,935 --> 00:25:31,760 سنقضي عليهم سيدي 234 00:25:31,890 --> 00:25:34,888 (أيّها العميل (غرير أنت تضيع وقتك بهذه الأسئلة 235 00:25:35,018 --> 00:25:39,406 لم ستطور وزارة الدفاع سلاحا يبيد جنودنا؟ 236 00:25:40,014 --> 00:25:43,880 إذن، لا وجود لهذا السلاح - لو وُجد لعرفت به - 237 00:25:44,489 --> 00:25:47,443 والجندي الذي رأيناه؟ - نزيل اللوحة الرئيسية بشكل روتيني - 238 00:25:47,574 --> 00:25:49,616 وكذلك الأنظمة البصرية لأغراض التحليل 239 00:25:50,876 --> 00:25:54,221 والآن اعذراني نحن مشغولون في عملية لحفظ السلام 240 00:26:01,347 --> 00:26:03,388 تفقد شاشتك - ماذا؟ - 241 00:26:03,519 --> 00:26:05,169 (مايلز ستريكلاند) - من؟ - 242 00:26:05,300 --> 00:26:07,731 "مايلز ستريكلاند)، "الوغد) 243 00:26:07,819 --> 00:26:11,209 دققت سجلات سوابق راكبي دراجات موتوغوزي) بخوذات (إيريا) سوداء) 244 00:26:11,339 --> 00:26:14,119 وخمن ماذا وجدت؟ إنّه مسجل في النظام 245 00:26:14,641 --> 00:26:17,769 اعتُقل قبل شهر بتهم سرقة مسلحة 246 00:26:18,550 --> 00:26:23,244 والغريب في الأمر أنهم أطلقوا سراحه بعد اعتقاله 247 00:26:23,764 --> 00:26:25,981 هناك مِن يحميه مِن الداخل 248 00:26:26,111 --> 00:26:27,978 لكني أصدرتُ تعميما عنه رغم ذلك 249 00:26:43,967 --> 00:26:45,444 "تم العثور على مطابق" 250 00:26:57,609 --> 00:27:00,563 بحث التعرف وجد المطلوب - أين؟ - 251 00:27:00,693 --> 00:27:02,736 (في (دورتشستر (عند تقاطع (بارك) و(آدمز 252 00:27:02,953 --> 00:27:04,691 ليس بعيدا عن المحمية 253 00:27:04,822 --> 00:27:06,863 شرطة (بوسطن) في طريقهم إليه 254 00:27:07,341 --> 00:27:10,643 ابقي هنا وتابعي الموضوع - مهلًا، أين ستذهب؟ - 255 00:27:10,904 --> 00:27:12,295 (إلى (دورتشستر 256 00:27:13,423 --> 00:27:14,814 لَم يكن هذا صعبا 257 00:27:14,944 --> 00:27:18,594 أدخلتُ وجهه إلى النظام فوجدتُه في زقاق 258 00:27:18,854 --> 00:27:21,244 كي 33) لفت نظري إلى الأمر) 259 00:27:21,461 --> 00:27:22,894 (شكرا يا (جيري 260 00:27:24,068 --> 00:27:27,065 إنّه أحد أفضل مراقبينا وهو شبه متقاعد 261 00:27:27,500 --> 00:27:29,847 يمكنه العمل مِن منزله على الشاطىء (في (مين 262 00:27:30,150 --> 00:27:32,670 هذا لطيف جدا، أليس كذلك؟ - لديك أجهزة جيدة هنا - 263 00:27:33,017 --> 00:27:35,406 نعم، يمكننا الوصول إلى كلّ بديل مِن هنا 264 00:27:36,233 --> 00:27:39,491 يمكنني تعقّب مَن أريد بمجرّد الضغط على زر 265 00:27:40,404 --> 00:27:42,315 هذا أشبه بقراءة أفكار الجميع 266 00:27:43,966 --> 00:27:46,530 يا للهول! شعرتُ بهذا 267 00:27:47,442 --> 00:27:49,266 أنا (بوبي ساندرز) بالمناسبة 268 00:27:50,657 --> 00:27:54,697 (أنا (جينفر بيترز - نعم، هذا صحيح - 269 00:27:56,304 --> 00:27:58,174 هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟ 270 00:27:58,694 --> 00:28:00,997 لِم لا يستخدمون بديلًا لك؟ - لي أنا؟ - 271 00:28:02,170 --> 00:28:03,995 يحاولون صنع بديل لي منذ سنوات 272 00:28:04,864 --> 00:28:07,862 لكنّهم لَم يجدوا آلة تستطيع استبدال دماغي 273 00:28:08,296 --> 00:28:09,990 المعذرة، لحظة واحدة 274 00:28:10,555 --> 00:28:15,117 هناك اعتداء وضرب يحدث حاليا أريد مذكرة لإيقافها عن العمل فورا 275 00:28:16,246 --> 00:28:20,852 (تشارلي 4639) و(سييرا 7855) 276 00:28:21,373 --> 00:28:24,849 فلنر إن كان لديهم كاميرا مراقبة في الفندق 277 00:28:26,499 --> 00:28:29,539 ممتاز، هناك كاميرا - "مذكرة فصل" - 278 00:28:30,236 --> 00:28:34,841 استلمتُ المذكرة العميلة (بيترز)، شاهدي هذا 279 00:28:39,229 --> 00:28:41,533 منذ متى يمكنكم إيقاف المشغّل؟ 280 00:28:41,663 --> 00:28:44,096 إنّه برنامج جديد "أسمّيه "تخزين انتقالي 281 00:28:44,182 --> 00:28:46,224 ويتيح لي فصل مَن أريد عن بديله 282 00:28:46,442 --> 00:28:49,656 لا يمكن أن يكون هذا قانونيا - إنّه موضوع محيّر - 283 00:28:49,787 --> 00:28:51,655 لا يسألوننا ولا نقول لهم 284 00:28:52,698 --> 00:28:54,218 إنّه رائع، أليس كذلك؟ 285 00:28:54,349 --> 00:28:58,389 بربّك! اهدئي، نحن الأخيار 286 00:29:12,944 --> 00:29:15,768 آخر المعلومات عن الدراجة" "(إنّها تنعطف شرقا عند (ساوث هامبتون 287 00:29:15,898 --> 00:29:17,376 على بعد نصف ميل عن المحمية 288 00:29:17,853 --> 00:29:20,374 غرير)، كن حذرا، أنت تتجه مباشرة) إلى منطقة الائتلاف البشري 289 00:29:20,504 --> 00:29:21,980 ليس لدينا إذن بالتحليق هناك 290 00:29:22,459 --> 00:29:24,196 "إنّه مجال جوي محظور" 291 00:29:25,152 --> 00:29:26,586 "غرير)، هل تسمعني؟)" 292 00:30:26,107 --> 00:30:28,367 مكانك، لا تتحرّك 293 00:30:34,580 --> 00:30:35,926 "ما هذا؟" 294 00:30:39,923 --> 00:30:41,705 إلى اليسار، إلى اليسار 295 00:32:27,800 --> 00:32:29,190 إنّه بديل 296 00:32:42,137 --> 00:32:44,310 أمسكوا بالآلة 297 00:34:14,676 --> 00:34:16,893 لَم أفعل شيئا، لَم أفعل شيئا 298 00:34:19,022 --> 00:34:20,586 أعطني الحقيبة 299 00:34:22,280 --> 00:34:23,671 ارمها إلى هنا 300 00:34:25,103 --> 00:34:26,886 ارمها إلى هنا الآن 301 00:34:55,343 --> 00:34:58,471 أنت بغيض - !يا إلهي@ - 302 00:35:25,580 --> 00:35:27,753 (ماغي) 303 00:35:28,753 --> 00:35:30,143 (ماغي) 304 00:35:32,360 --> 00:35:34,966 ليونيل كانتر) على الهاتف) اتصل لطلب (غرير) 6 مرات 305 00:35:35,096 --> 00:35:37,399 لا أستطيع معالجة هذا الآن - إنّه منزعج جدا - 306 00:35:37,530 --> 00:35:39,919 قل له إنّ أحدا سيعاود الاتصال به - (بيترز) - 307 00:35:40,788 --> 00:35:43,525 عليك أن تصدقني، حاولتُ منعه - لَم تبذلي جهدا كافيا - 308 00:35:43,655 --> 00:35:45,653 انتهى عملك اليوم وقّعي بالمغادرة 309 00:36:17,457 --> 00:36:20,237 أتمزحين؟ الفيروزي؟ 310 00:36:20,367 --> 00:36:23,583 لا أقبل حمل حقيبة بهذا اللون فما بالك ببدلة كاملة؟ 311 00:36:23,713 --> 00:36:25,059 ...ليس 312 00:36:25,841 --> 00:36:27,187 !يا إلهي 313 00:36:28,666 --> 00:36:30,056 (توم) 314 00:36:31,794 --> 00:36:34,140 يا إلهي! (بريدج)، اطلبي الإسعاف 315 00:36:50,127 --> 00:36:52,300 هل أنت (مايلز ستريكلاند)؟ 316 00:36:53,473 --> 00:36:55,081 ...لماذا 317 00:37:02,683 --> 00:37:05,204 ماذا يحدث؟ - مَن هو؟ - 318 00:37:05,681 --> 00:37:09,766 مَن أعطاك السلاح ودفع لك لتستخدمه؟ 319 00:37:10,635 --> 00:37:13,719 لا أدري - مايلز)، لا يمكنك أن تكذب عليّ) - 320 00:37:13,894 --> 00:37:17,022 لستُ أكذب أقسم لك أنّي لستُ أكذب 321 00:37:17,499 --> 00:37:20,975 لَم يخبرني باسمه تحدثنا على هواتف تُستخدم مرة واحدة 322 00:37:21,105 --> 00:37:22,451 لَم أر وجهه قط 323 00:37:23,060 --> 00:37:26,362 لا يمكنني إخبارك مَن هو ولو كان الثمن حياتي 324 00:37:29,230 --> 00:37:34,530 (مطاردة للشرطة في (دورتشستر" "انتهت بسقوط طائرة مروحية للفيدراليين 325 00:37:34,660 --> 00:37:36,920 في داخل محمية الائتلاف البشري" "(في (بوسطن 326 00:37:37,006 --> 00:37:40,960 سكّان المحمية غاضبين" "بسبب ما يسمّونه 327 00:37:41,090 --> 00:37:44,479 "انتهاك فادح لسيادتهم الإقليمية" 328 00:37:44,784 --> 00:37:47,086 قائد التحالف الإنساني" ""الملقّب بـ"المتنبىء 329 00:37:47,216 --> 00:37:50,866 علّق على الحادثة" "في تصريح أصدره اليوم 330 00:37:51,040 --> 00:37:54,819 هم هاجمونا" "وأعلنوا الحرب على حياتنا 331 00:37:54,949 --> 00:37:58,034 ...وتركوا لنا خيارا واحدا فقط" "وهو الثورة 332 00:37:58,382 --> 00:38:02,336 لَم نبدأ بالهجوم" "لكنّنا سننهيه بالتأكيد 333 00:38:02,466 --> 00:38:06,593 سيُقام احتفال تذكاري" "...لرجل قُتل في الحادث 334 00:38:09,157 --> 00:38:12,675 مرحبا - مرحبا - 335 00:38:14,761 --> 00:38:17,672 كيف أصبح الصداع؟ - ما زال موجودا - 336 00:38:20,192 --> 00:38:21,582 أشكرك لبقائك هنا 337 00:38:21,713 --> 00:38:24,926 بالطبع - "تخيّلوا عالما آمنا للأطفال" - 338 00:38:25,449 --> 00:38:29,793 عالم يشعر فيه" "كلّ طفل وأب أو أم بالأمان 339 00:38:30,098 --> 00:38:33,052 "امنحوا السعادة لكلّ الأطفال" 340 00:38:33,487 --> 00:38:38,005 بدائل للأطفال" "(فقط مِن (في إس آي 341 00:38:38,135 --> 00:38:39,524 "...حيث بدأ كلّ" 342 00:38:43,826 --> 00:38:47,042 مرحبا - أندي)، مرحبا) - 343 00:38:47,737 --> 00:38:50,343 يا إلهي! لَم نرك منذ مدة - كيف حالك؟ - 344 00:38:50,474 --> 00:38:52,820 أعلم - سأترككما لتتحدثا - 345 00:38:52,951 --> 00:38:55,470 هل ستكون بخير؟ - نعم، سأكون بخير - 346 00:38:56,861 --> 00:39:01,813 سأراك صباح الغد، إلى اللقاء - إلى اللقاء - 347 00:39:06,679 --> 00:39:10,286 ما مدى سوء الحالة؟ - قال الطبيب إنّك محظوظ لأنّك حيّ - 348 00:39:10,850 --> 00:39:12,892 لحسن الحظ أنّك قطعتَ الاتصال 349 00:39:14,239 --> 00:39:15,977 عليك الذهاب للإمساك به 350 00:39:16,150 --> 00:39:19,408 ستريكلاند) معه السلاح) ...أصدر أمرا مِن المحكمة و 351 00:39:19,539 --> 00:39:22,537 لن تكون هناك أوامر مِن المحكمة لقد تمّ إيقافك عن العمل 352 00:39:22,798 --> 00:39:25,534 لِم؟ - لأنّك انتهكتَ اتفاقيتنا مع الائتلاف - 353 00:39:25,665 --> 00:39:28,532 ...كلّ هذا - !انس الاتفاقية، لقد قتل 5 رجال شرطة - 354 00:39:28,663 --> 00:39:31,660 سأتولّى هذه القضية بنفسي 355 00:39:31,965 --> 00:39:35,179 والآن، أخشى أنّ الدائرة لن تستطيع توفير بديل جديد 356 00:39:35,311 --> 00:39:37,092 حتّى انتهاء التحقيق الرسمي 357 00:39:37,787 --> 00:39:40,046 والأمر ينطبق على سلاحك وشارتك 358 00:39:40,524 --> 00:39:42,174 لا تفكّر في هذا الآن 359 00:39:48,648 --> 00:39:50,647 (لقد قتل 5 رجال شرطة يا (أندي 360 00:39:54,296 --> 00:39:55,991 خذ بعض الوقت لتتعافى 361 00:40:29,488 --> 00:40:33,528 مرحبا، آسفة لأنّي تأخّرت - مرحبا ، لا بأس - 362 00:40:36,135 --> 00:40:39,089 تشبه بديلك تماما - نعم - 363 00:40:39,741 --> 00:40:41,218 هلّا نذهب؟ 364 00:40:47,822 --> 00:40:50,386 كم مضى على خروجك دون بديل؟ 365 00:40:51,211 --> 00:40:52,992 لا أتذكّر 366 00:40:57,161 --> 00:40:59,813 لا أصدّق أنّهم لَم يعطوك شيئا لعلاج القلق 367 00:41:15,019 --> 00:41:18,277 غرير)، لن ينجح هذا) 368 00:41:18,582 --> 00:41:20,320 أنا بخير - لديّ فكرة - 369 00:41:43,825 --> 00:41:48,778 بربّك! هذه فكرة سيئة جدا - لا عليك، سنجد لك شيئا مناسبا - 370 00:41:56,988 --> 00:41:59,335 سنعيدك إلى طبيعتك خلال لحظة 371 00:42:01,768 --> 00:42:04,722 التزامن جيد وهو يستجيب جيدا للإشارة 372 00:42:06,938 --> 00:42:09,588 أشعر بالخدر - إنّه مجرّد نموذج أساسي - 373 00:42:09,805 --> 00:42:13,237 مزود بالرؤية والقدرة على السمع والحواس الأخرى ثمنها إضافي 374 00:42:13,628 --> 00:42:17,104 إن أردتَ رؤية وجهك حين تنظر إلى المرآة، فلا مشكلة 375 00:42:17,581 --> 00:42:21,622 فسنصور وجهك بالماسح الضوئي ونجهز قالبا بلاستيكيا خلال ساعة 376 00:42:21,970 --> 00:42:24,055 ولن نتقاضى أجرا على التعديلات 377 00:42:24,186 --> 00:42:28,920 أنا واثق أنّك لا تمانع إظهار نفسك أصغر بـ5 أو 10 سنوات 378 00:42:29,443 --> 00:42:31,093 أظنّ هذا يكفي 379 00:42:37,046 --> 00:42:38,392 (غرير) 380 00:42:44,910 --> 00:42:46,300 (توم) 381 00:42:46,951 --> 00:42:50,992 توم)، لا يمكنك الخروج هنا بمفردك) ليس هذا آمنا، هيّا بنا 382 00:42:51,122 --> 00:42:52,686 أنا بخير - دعني آخذك إلى المنزل - 383 00:42:52,818 --> 00:42:54,555 لن أذهب إلى المنزل 384 00:42:54,685 --> 00:42:57,509 توم)، عليك أن تنسى القضية) 385 00:42:57,639 --> 00:43:02,374 ستون) سيحلّ الأمور بطريقته الخاصة) وانتهى الأمر بالنسبة إلينا 386 00:43:02,505 --> 00:43:05,026 لن ينتهي حتّى نستعيد ذلك السلاح 387 00:43:07,675 --> 00:43:09,673 عليك السماح لي بمساعدتك إذن 388 00:43:11,932 --> 00:43:14,105 لن يسمحوا لك بالدخول 389 00:43:14,322 --> 00:43:16,234 (اعتني بنفسك يا (بيترز 390 00:43:16,712 --> 00:43:19,015 "للبشر فقط" 391 00:43:29,746 --> 00:43:31,874 "يُمنع دخول الآلات" 392 00:44:04,372 --> 00:44:10,977 (جاء الموت لـ(مايلز ستريكلاند كما يأتي لكل البشر 393 00:44:12,410 --> 00:44:16,147 لكنّها ليست النهاية (بالنسبة إلى (مايلز 394 00:44:17,753 --> 00:44:19,578 إنّها بداية جديدة 395 00:44:21,360 --> 00:44:26,704 حين تضحّي برغباتك الخاصة لأجل قضية أعظم 396 00:44:27,225 --> 00:44:29,137 وللمصلحة العامة 397 00:44:30,049 --> 00:44:32,004 لا تموت أبدا 398 00:44:32,743 --> 00:44:34,959 ولا تختفي أبدا 399 00:44:35,479 --> 00:44:38,347 هذا ما يعنيه أن تكون بشريا 400 00:44:39,694 --> 00:44:41,780 ليس هناك بديل 401 00:44:41,910 --> 00:44:46,645 يمكنك الهرب عن طريق العيش مِن خلال دمية أو آلة 402 00:44:47,819 --> 00:44:52,381 لكن في أعماقك ستعلم أنّك تعيش كذبة 403 00:44:54,205 --> 00:44:58,593 هنا في داخل هذه الجدران نفهم الحقيقة 404 00:45:04,980 --> 00:45:08,760 نضحّي بملذّات ووسائل راحة عصرية كثيرة 405 00:45:08,890 --> 00:45:11,366 لنشعر بأنّنا مرتبطين حقا 406 00:45:12,192 --> 00:45:13,929 ...ليس بالآلات 407 00:45:16,102 --> 00:45:18,057 بل مع أنفسنا 408 00:45:22,445 --> 00:45:26,834 هذه هي الحالة الإنسانية وهذا هو ما يمنح معنى للحياة 409 00:45:27,877 --> 00:45:33,090 أصدقائي، سيأتي قريبا يوم ينتهي فيه استخدام البدائل 410 00:45:33,610 --> 00:45:37,522 أعدكم بأنّ هذا اليوم قريب 411 00:45:38,173 --> 00:45:41,908 اليوم الذي سنحظى به بفرصة ثانية 412 00:46:11,366 --> 00:46:12,756 المعذرة 413 00:46:13,103 --> 00:46:14,972 المعذرة أيّها الشابان - هل يمكنني مساعدتك؟ - 414 00:46:15,103 --> 00:46:17,969 "نعم، أودّ التحدّث إلى "المتنبىء 415 00:46:18,100 --> 00:46:19,750 الجميع يريدون ذلك، لكنّه لا يستطيع 416 00:46:19,882 --> 00:46:23,357 هل أنت شرطي؟ ليست لديك سلطة هنا 417 00:46:23,487 --> 00:46:25,616 هل يمكنني التحدث إليك عن (مايلز ستريكلاند)؟ 418 00:46:30,744 --> 00:46:32,307 كفى 419 00:46:35,174 --> 00:46:39,519 يختلف الأمر حين تشعر بالألم أليس كذلك؟ 420 00:46:41,735 --> 00:46:43,690 ماذا حدث لـ(ستريكلاند)؟ 421 00:46:45,514 --> 00:46:50,511 هل كان أحد أصدقائك؟ - كان معه سلاح خطير جدا - 422 00:46:52,206 --> 00:46:55,116 زملائي مستعدون لفعل أيّ شيء ليستعيدوه 423 00:46:58,505 --> 00:47:06,022 إن وجدتُ هذا السلاح فأعدك بتوصيله إليك 424 00:47:07,759 --> 00:47:09,583 أرشداه إلى البوابات 425 00:47:11,494 --> 00:47:13,451 بلطف 426 00:47:55,984 --> 00:47:59,242 العميل (غرير)، هل يمكنني توصيلك؟ 427 00:48:02,674 --> 00:48:07,845 اعذرني على مظهري لا أستطيع استخدام بدائلي المعتادين 428 00:48:09,278 --> 00:48:12,711 دكتور (كانتر)؟ - هذا أحد نماذج (في إس آي) الجديدة - 429 00:48:13,319 --> 00:48:16,577 منذ متى تتبعني؟ - بما يكفي لأعرف أنّك لَم تتوصل لشيء - 430 00:48:16,708 --> 00:48:18,619 في حلّ جريمة قتل ابني 431 00:48:21,574 --> 00:48:23,659 فقدتَ طفلًا، أليس كذلك (غرير)؟ 432 00:48:25,007 --> 00:48:26,397 كيف؟ 433 00:48:29,394 --> 00:48:30,827 حادث سيارة 434 00:48:35,998 --> 00:48:37,954 كان مجرّد حادث 435 00:48:39,256 --> 00:48:41,168 آسف 436 00:48:45,253 --> 00:48:48,858 لا أجد مأساة أكبر مِن أن يعيش الأبوين بعد وفاة طفلهما 437 00:48:53,810 --> 00:48:58,504 أستطيع إخبارك بأنّ قاتل ابنك قد مات 438 00:48:58,893 --> 00:49:02,457 (كان اسمه (مايلز ستريكلاند وعاش في المحمية 439 00:49:04,630 --> 00:49:06,411 قُتل على يد قومه 440 00:49:06,715 --> 00:49:09,365 وهذا كلّ شيء؟ بهذا حللتَ القضية؟ 441 00:49:10,581 --> 00:49:13,491 رجل واحد لَم يتصرّف مِن تلقاء نفسه 442 00:49:14,101 --> 00:49:18,966 ما قتل ابني كان تقنية متطوّرة جدا 443 00:49:19,096 --> 00:49:21,616 تفوق قدرة الائتلاف 444 00:49:22,224 --> 00:49:25,527 نتحدّث عن مشروع أسلحة بمليار دولار 445 00:49:25,961 --> 00:49:28,220 مَن ينفق مبالغ كهذه؟ 446 00:49:38,516 --> 00:49:41,428 ركّز على السلاح ومصدره 447 00:49:58,372 --> 00:49:59,762 افعل هذا لي 448 00:50:05,931 --> 00:50:08,017 كان هذا شديدا 449 00:50:18,138 --> 00:50:20,834 (ماغي) - لا، شكرا - 450 00:50:20,964 --> 00:50:23,352 هيّا، سيخفف التوتّر 451 00:50:31,999 --> 00:50:33,998 توم)، حبيبي) 452 00:50:38,473 --> 00:50:43,163 ظننتُك ما زلتَ في المستشفى - نعم، أرى ذلك - 453 00:50:43,555 --> 00:50:45,164 ماذا حدث لك؟ 454 00:50:46,641 --> 00:50:50,854 توم)، لا أريدك أن تخرج) !(بدون بديلك ثانية أبدا، (توم 455 00:50:51,854 --> 00:50:54,678 تبدين جميلة جدا، مثيرة - حسنا، لا تبدأ هذا - 456 00:50:54,808 --> 00:50:57,806 (آسفة، إنّهم أصدقاء (بريدجيت وأحضرتهم معها 457 00:50:57,937 --> 00:51:00,977 وأرادت حضور حفلة ولَم أرد الذهاب حتّى 458 00:51:01,108 --> 00:51:04,237 منذ متى تتعاطين المخدرات؟ - لا أفعل - 459 00:51:05,801 --> 00:51:09,537 (لا أفعل ذلك يا (توم وما المشكلة لو فعلت؟ لِم تتصرّف هكذا؟ 460 00:51:09,667 --> 00:51:12,231 حسنا، اذهبي واستمتعي بوقتك 461 00:51:40,166 --> 00:51:41,555 (توم) 462 00:51:48,378 --> 00:51:49,855 توم)، توقّف) 463 00:52:11,881 --> 00:52:13,272 (توم) 464 00:52:13,707 --> 00:52:15,401 توم)، ما الذي فعلتَه؟) 465 00:52:16,791 --> 00:52:18,964 ماذا؟ - ماذا تريد منّي؟ - 466 00:52:26,263 --> 00:52:30,173 أريدك أنت، أريد زوجتي 467 00:52:31,780 --> 00:52:35,083 أنا زوجتك، لكنّك لا ترى ذلك 468 00:52:35,474 --> 00:52:38,992 لا، لستِ زوجتي 469 00:52:40,252 --> 00:52:44,423 لا، ليس هذا 470 00:52:44,944 --> 00:52:47,595 ...هذا الشيء 471 00:52:50,028 --> 00:52:51,417 ...هذا 472 00:52:52,027 --> 00:52:55,068 ...أريدك أنت فحسب، أنا 473 00:52:55,198 --> 00:52:58,934 أريد المرأة في تلك الغرفة، زوجتي 474 00:53:03,148 --> 00:53:06,929 (تغيّرت الأمور يا (توم - لا، أنت مَن تغيّرتِ، لكنّك خائفة - 475 00:53:07,057 --> 00:53:09,448 أنت خائفة فحسب يمكننا التحدّث إلى طبيب 476 00:53:09,622 --> 00:53:11,012 (ماغي) 477 00:53:11,751 --> 00:53:14,054 ماغي)، لا تتركيني وتذهبي) 478 00:54:14,183 --> 00:54:18,180 العميل (غرير)، هل هذا أنت؟ - نعم - 479 00:54:18,876 --> 00:54:22,916 تبدو بحالة مريعة - شكرا، وأنت أيضا - 480 00:54:24,914 --> 00:54:27,738 "أسلحة (في إس آي)، الجيش" 481 00:54:37,645 --> 00:54:40,773 الجيش يخفي حقيقة عقد" "(مع (في إس آي 482 00:55:05,058 --> 00:55:07,361 "شريحة الهوية احترقت تماما" 483 00:55:07,970 --> 00:55:12,054 "ماذا نعرف عن الفتاة؟" - "...هيّا بنا، فلنتحدّث إلى" - 484 00:55:13,530 --> 00:55:15,877 يمكننا الوصول إلى كلّ بديل" "في الشبكة 485 00:55:16,051 --> 00:55:19,048 يمكنني الوصل إلى مَن أريد" "بمجرّد الضغط على زر 486 00:55:36,949 --> 00:55:39,554 "تمّ النقل إلى مستخدم بعيد" 487 00:55:58,367 --> 00:56:01,408 أتمنّى لو كنتُ أستطيع المساعدة - هذا الشيء قتل 5 مِن الشرطة - 488 00:56:01,930 --> 00:56:04,623 أحد رجالي كاد أن يقتلني 489 00:56:04,971 --> 00:56:08,100 أعلم أنّه سلاح، وأريد معرفة نوعه 490 00:56:08,230 --> 00:56:11,618 تطلب منّي كشف معلومات سرية للغاية - أعرف مكانه - 491 00:56:12,357 --> 00:56:14,832 أين هو؟ - !نعم - 492 00:56:22,567 --> 00:56:26,738 "يُدعى "أداة الحمل الزائد 493 00:56:28,300 --> 00:56:31,429 كانت الفكرة أن ننهي المعركة بضربة واحدة 494 00:56:32,342 --> 00:56:34,992 تطلق برنامج فيروسات إلى وحدة المعالجة المركزية مباشرة 495 00:56:35,122 --> 00:56:37,208 ممّا يعطّل البديل فورا 496 00:56:37,946 --> 00:56:41,986 لَم نعلم أنّ الفيروس سيعطّل معدات الأمان الداخلية 497 00:56:42,291 --> 00:56:44,811 ويقتل المشغّلين - مَن يصنعه؟ - 498 00:56:47,113 --> 00:56:48,503 (في إس آي) 499 00:56:50,372 --> 00:56:54,369 لَم نكمل المشروع بعد التجربة 500 00:56:55,760 --> 00:56:57,583 ودمّرنا كلّ الوحدات 501 00:56:57,975 --> 00:57:00,408 باستثناء هذه الوحدة، صحيح؟ 502 00:57:02,016 --> 00:57:05,925 أين هي؟ - بين أيدي التحالف البشري - 503 00:57:06,056 --> 00:57:08,793 متى حصلوا عليه؟ - منذ يوم أو يومين - 504 00:57:10,879 --> 00:57:14,354 خرج الأمر مِن بين يديك الجيش سيعالجه 505 00:57:22,132 --> 00:57:26,520 هل استدعيتَنا؟ - خذوا هذا للمبنى الفيدرالي وسط البلدة - 506 00:57:27,693 --> 00:57:31,906 ستقابلكم امرأة هناك (العميلة (جينفر بيترز 507 00:57:32,297 --> 00:57:35,599 أعطها لها، ولها وحدها 508 00:57:43,680 --> 00:57:46,375 بيترز)، ماذا تفعلين؟) 509 00:57:47,069 --> 00:57:51,023 (أجري تحريات عن (في إس آي 510 00:57:51,154 --> 00:57:55,237 هذه هي السجلات المالية الداخلية تحدثي إلى (جنكينز) في المؤسسة 511 00:57:55,975 --> 00:57:57,366 إنّها في الدور السادس 512 00:58:02,188 --> 00:58:04,229 لا تنسي عظام الوجنتين 513 00:58:05,491 --> 00:58:08,098 حسنا عزيزتي، فلننزع الوجه 514 00:58:20,306 --> 00:58:21,697 (ماغز) 515 00:58:28,735 --> 00:58:30,212 (مرحبا (توم 516 00:58:32,774 --> 00:58:35,946 لديّ عضلات ابتسام تحتاج إلى ضبط 517 00:58:38,336 --> 00:58:40,378 مرحبا - مرحبا - 518 00:58:41,378 --> 00:58:45,156 آسف بشأن الليلة الماضية - (أنا في العمل (توم - 519 00:58:45,287 --> 00:58:47,851 لَم أحضر هنا للتجادل - جيد - 520 00:58:51,935 --> 00:58:54,367 أشعر بأنّي أجن 521 00:58:57,713 --> 00:59:02,188 أنا... أنا أحبك 522 00:59:03,663 --> 00:59:10,616 أحبّ المرأة الذكية الجميلة المرحة 523 00:59:10,747 --> 00:59:14,701 و... لا أستطيع النوم 524 00:59:16,481 --> 00:59:20,348 ...وعندما أنام، لا تفارقني الأحلام 525 00:59:24,997 --> 00:59:29,993 لا أكف عن التفكير فيه - توم)، لا تفعل هذا) - 526 00:59:30,297 --> 00:59:34,773 ألا تفكرين فيه؟ - (بالطبع أفكر فيه يا (توم - 527 00:59:34,903 --> 00:59:37,510 تقول إنّك لا تنام وإنّك ترى الكوابيس 528 00:59:37,640 --> 00:59:40,508 تلك الفتاة التي تعتبرها مرحة وساحرة 529 00:59:40,638 --> 00:59:44,678 وظريفة ولها ابتسامة رائعة لَم تعد تبتسم 530 00:59:45,026 --> 00:59:47,719 لا أصدق هذا - السبب الوحيد لاستيقاظي في الصباح - 531 00:59:47,849 --> 00:59:50,847 وخروجي من البيت هو أنني هكذا الآن 532 00:59:50,977 --> 00:59:53,325 ...(لكن لا بأس بهذا يا (ماغي - لا، لا، لا - 533 00:59:53,455 --> 00:59:54,931 (ماغي) - لا - 534 00:59:55,105 --> 00:59:56,495 ...ماغي)، انتظري) 535 01:00:55,799 --> 01:00:59,276 أيّها الأخوة والأخوات" "تجمعوا قربي وأعدّوا أنفسكم 536 01:00:59,449 --> 01:01:02,360 "يوم البعث قد اقترب" 537 01:01:02,490 --> 01:01:04,489 "اليوم الذي نصنع فيه التاريخ" 538 01:01:04,618 --> 01:01:07,833 اليوم الذي نعلن فيه الثورة - علينا المغادرة الآن - 539 01:01:12,875 --> 01:01:18,565 تعرفون جميعا عمّ نبحث وتذكّروا، لا تطلقوا النار إلّا للضرورة 540 01:01:20,346 --> 01:01:21,824 وعلى البشر أيضا 541 01:01:23,474 --> 01:01:25,559 مِن هنا، مِن هنا 542 01:01:29,210 --> 01:01:30,860 هناك - احتموا - 543 01:01:38,203 --> 01:01:41,766 أوقفوا إطلاق النار - أوقفوا إطلاق النار - 544 01:01:53,844 --> 01:01:55,234 !يا إلهي 545 01:02:19,737 --> 01:02:22,822 (لَم أفهم لِم لَم يعتقل الشرطة (ستريكلاند 546 01:02:22,996 --> 01:02:25,821 فبدأت مراجعة سجلات الرواتب 547 01:02:26,559 --> 01:02:29,208 لن تصدق ما وجدته ...طوال الـ16 شهرا الماضية 548 01:02:29,339 --> 01:02:31,772 يعملون لدينا - هذا صحيح - 549 01:02:32,467 --> 01:02:34,640 مما يعني أنّ (ستون) فاسد 550 01:02:35,075 --> 01:02:38,159 (يبدو أنّه استأجر (ستريكلاند (ليقتل (كانتر 551 01:02:44,371 --> 01:02:46,934 مرحبا (توم)، ظننتك في إجازة 552 01:02:47,065 --> 01:02:53,059 نعم، لقد أوقفت عن العمل في انتظار التحقيق 553 01:02:53,147 --> 01:02:57,579 لكنّي جئت لتفريغ مكتبي - يجب أن تكون في البيت لتتعافى - 554 01:02:57,710 --> 01:02:59,882 وليس هنا بدلّا من بديلك 555 01:03:00,012 --> 01:03:02,619 كنت في البيت ثم جئت هنا لإفراغ مكتبي 556 01:03:02,749 --> 01:03:08,875 قبل أن يبدأ مفعول الدواء كما أرجو ...سأبحث عن صندوق و 557 01:03:10,785 --> 01:03:15,131 يريد (فيكتور ويلش) أن أبلغك تحياته - ماذا؟ - 558 01:03:15,262 --> 01:03:17,782 (فيكتور ويلش) من (في إس آي) الفتى الوسيم 559 01:03:17,912 --> 01:03:22,256 إنّه متحمس لانتقالك هناك ووصولك للقطاع الخاص أخيرا، لا بد أنّك متحمس 560 01:03:22,952 --> 01:03:25,689 ادخل إلى مكتبي لا تبدو في حالة جيدة 561 01:03:25,819 --> 01:03:27,818 نعم، لديّ وقت 562 01:03:27,948 --> 01:03:31,163 لكنّها خطوة جيدة لك فلديهم مجموعة رائعة هناك 563 01:03:31,293 --> 01:03:35,726 أذكياء وموهوبون وفي إدارة قانونية رائعة 564 01:03:36,594 --> 01:03:38,723 إنّها بيئة عمل ممتازة 565 01:03:39,462 --> 01:03:43,025 ولا بد أنّك سعيد بالأسهم التي تقبضها في العام الأول لعملك، صحيح؟ 566 01:03:43,110 --> 01:03:45,456 عمّ تتحدث؟ 567 01:03:45,805 --> 01:03:48,715 (مايلز ستريكلاند) الرجل الذي كنت أطارده 568 01:03:49,366 --> 01:03:52,843 (الرجل الذي استأجرته ليقتل (كانتر - توم)، لقد أسأت الفهم) - 569 01:03:52,973 --> 01:03:55,797 أنت أعطيته السلاح في إس آي) هي التي تصنعها) 570 01:03:55,927 --> 01:03:59,490 (أعطوك واحدا وأنت أعطيته لـ(ستريكلاند (ليقتل (كانتر 571 01:03:59,621 --> 01:04:02,053 المشكلة الوحيدة هي أنّه قتل ابنه بالخطأ 572 01:04:02,184 --> 01:04:05,268 لقد ألمّ بك خطب ما - لماذا تفعل هذا؟ - 573 01:04:06,049 --> 01:04:08,266 لأجل النقود؟ هل هذا هو السبب؟ 574 01:04:08,831 --> 01:04:10,220 أنت بحاجة إلى مساعدة 575 01:04:37,766 --> 01:04:40,069 (أندرو ستون) 576 01:04:47,629 --> 01:04:50,235 "مستخدم مفوض، الدخول للملفات" 577 01:05:05,919 --> 01:05:10,784 أنا (ستون)، عطّل الوغد (غرير) وحدتي أوقفوه 578 01:05:14,435 --> 01:05:15,826 انطلقي 579 01:05:27,296 --> 01:05:30,424 (يا إلهي! لا عجب أنّ (في إس آي (تريد قتل (كانتر 580 01:05:30,553 --> 01:05:32,594 "إنّه متورط مع "المتنبىء 581 01:05:32,681 --> 01:05:36,376 وهو يمول حركة مناهضة استخدام البدائل وقد وهبهم الملايين 582 01:05:36,809 --> 01:05:40,546 ذلك الوغد المجنون اخترع البدائل والآن يسعى لتدميرها 583 01:05:41,067 --> 01:05:44,630 هذا لا يربط (ستون) بالجريمة علينا ربطه بالسلاح 584 01:05:44,760 --> 01:05:49,277 كان بحاجة إلى شفرة لاستخدامه أريد أن تبحث عن شفرات الدخول 585 01:05:49,931 --> 01:05:52,885 (إن عرفنا الشفرات سننال من (ستون 586 01:05:58,315 --> 01:05:59,704 حسنا 587 01:06:02,051 --> 01:06:04,746 أحسنت أيّها العميل (غرير)، شكرا 588 01:06:04,919 --> 01:06:07,265 (أنا العميلة (بيترز)، وجدت (غرير 589 01:06:07,395 --> 01:06:10,131 وقد تعرض لحادث (عند تقاطع (ماركت) و(هانوفر 590 01:08:09,523 --> 01:08:11,912 الشرطة الفيدرالية - اخرج من السيارة - 591 01:08:13,258 --> 01:08:15,692 لقد هرب، ابحثوا عن شريحة الهوية 592 01:08:15,822 --> 01:08:17,517 ليس لديه شريحة، إنّه بشري 593 01:08:17,647 --> 01:08:19,428 ثمة مخرج خلفي 594 01:08:49,059 --> 01:08:51,274 أين تذهب؟ 595 01:08:54,707 --> 01:08:57,052 (بوبي)، أنا (غرير) أحتاج إلى إيقاف بديل عن بعد 596 01:08:57,183 --> 01:09:01,223 (لقد اختُطفت العميلة (بيترز يجب أن تفصلها 597 01:09:02,006 --> 01:09:03,961 (بوبي)، أجب يا (بوبي) 598 01:09:04,091 --> 01:09:07,307 بيترز)، هل جُننت؟) 599 01:09:07,697 --> 01:09:11,478 لِم لا تضعين المسدس؟ ماذا تحاولين أن تثبتي؟ 600 01:09:11,563 --> 01:09:13,606 ...إنّها تدخل إلى شبكة البدائل 601 01:09:26,161 --> 01:09:28,900 ماغي)، انفصلي عن بديلك) فور سماع هذه الرسالة 602 01:09:29,204 --> 01:09:31,071 سيحدث شيء للبدائل 603 01:09:32,548 --> 01:09:35,764 ترفض التحدث إلّا إليك سيدي - اقض عليها فحسب - 604 01:09:36,503 --> 01:09:37,979 لديها شخص رهينة 605 01:09:38,848 --> 01:09:40,977 (ذلك الأبله (ساندرز 606 01:09:52,228 --> 01:09:53,576 (بيترز) 607 01:10:00,181 --> 01:10:02,309 (بيترز)، أنا (أندي ستون) 608 01:10:02,917 --> 01:10:04,916 (لا تقترب أكثر يا (ستون 609 01:10:07,913 --> 01:10:10,173 أعرف مَن استأجرك لقتلي 610 01:10:11,563 --> 01:10:15,126 (آمل أن شركائي في (في أس آي دفعوا لك جيدا 611 01:10:16,169 --> 01:10:21,296 هل شعرت بوخزة ندم ولو ضئيلة عندما اكتشفت أنّك قتلت شابا بريئا؟ 612 01:10:21,990 --> 01:10:25,466 كانتر)؟ لا أصدق هذا) 613 01:10:26,638 --> 01:10:29,984 حسنا، ما رأيك في إخباري بشيء يا دكتور؟ 614 01:10:31,332 --> 01:10:33,417 ماذا توقعت من (في إس آي)؟ 615 01:10:33,547 --> 01:10:36,588 أن تقف مكتوفة الأيدي فيما تدمر كل ما بنوه؟ 616 01:10:37,066 --> 01:10:39,455 لم تترك لنا خيارا إلّا قتلك 617 01:10:39,846 --> 01:10:43,540 أنت ابتكرت هذه التقنية وغيرت العالم والآن تريد تدميرها؟ 618 01:10:44,235 --> 01:10:48,058 لماذا؟ لتعيدنا إلى الوراء؟ 619 01:10:48,579 --> 01:10:50,578 "لنعيش جميعا مثل "الائتلاف البشري 620 01:10:54,227 --> 01:10:56,487 بل لنعيش كبشر 621 01:10:58,615 --> 01:11:03,004 حقا يا دكتور عليك أن تتعلم التعايش مع ندمك 622 01:11:05,046 --> 01:11:06,392 أعطني المسدس الآن 623 01:11:13,301 --> 01:11:14,647 لا 624 01:11:33,546 --> 01:11:35,328 هذا انتقاما لابني 625 01:11:48,796 --> 01:11:52,011 أريد رؤية رئيسك أريد رؤية دكتور (كانتر) فورا 626 01:11:52,139 --> 01:11:55,268 جيد، اسمعني (أريد رؤية رئيسك دكتور (كانتر 627 01:12:07,173 --> 01:12:09,519 "تم وصل الجهاز" 628 01:12:14,036 --> 01:12:16,341 من هنا، هذا الاتجاه 629 01:12:36,195 --> 01:12:38,759 "تنبيه، بدء التحميل" 630 01:14:05,130 --> 01:14:06,521 "وضع الاستعداد" 631 01:14:20,120 --> 01:14:21,466 (مرحبا (توم 632 01:14:25,246 --> 01:14:28,633 يسرني لقاؤك أخيرا، بلحمك ودمك 633 01:14:35,760 --> 01:14:39,018 والآن، استلق أرضا ووجهك نحو الأرض 634 01:14:41,190 --> 01:14:44,187 الأمر يختلف عندما تقتل شخصا بيديك 635 01:14:45,013 --> 01:14:48,358 عندما تضغط الزناد بنفسك وعندما لا تملك آلة لتقوم بعملك القذر 636 01:14:50,444 --> 01:14:52,095 هل تشعر بهذا؟ 637 01:14:52,529 --> 01:14:55,440 تسارع النبض والوعي المتزايد؟ 638 01:14:55,614 --> 01:14:58,395 وتقدير كل نفس كأنّه نفسك الأخير؟ 639 01:14:58,526 --> 01:14:59,958 هذا ما كنت تفتقده 640 01:15:00,524 --> 01:15:03,391 وما يفتقده الجميع - ...لذلك تقتل ملايين الناس - 641 01:15:03,521 --> 01:15:06,954 غيّرت مسار البشرية عندما اخترعت البدائل 642 01:15:08,170 --> 01:15:12,298 والآن سأعيده لوضعه الأول - لا يمكنك تغيير ما حدث - 643 01:15:13,818 --> 01:15:15,729 أنا وأنت نعرف هذا أكثر من الجميع 644 01:15:16,816 --> 01:15:19,944 لن يكون موت ابني عبثا 645 01:15:20,769 --> 01:15:22,768 إن كان سيشفي البشرية 646 01:15:23,941 --> 01:15:27,199 شفاء البشرية؟ هل هذا ما تريد عمله؟ 647 01:15:27,329 --> 01:15:30,110 ستقتل الجميع وهذا سيشفي البشرية؟ 648 01:15:30,241 --> 01:15:34,064 إنّهم أموات فعلًا ماتوا عندما وصلوا أنفسهم بتلك الآلات 649 01:15:34,195 --> 01:15:36,194 هذا ليس الحل - هذه هي الطريقة الوحيدة - 650 01:15:36,322 --> 01:15:38,582 هذه ليست الطريقة الوحيدة - لقد رأيت رؤية - 651 01:15:38,713 --> 01:15:40,494 كنت سأمنح القوة للعاجزين 652 01:15:40,928 --> 01:15:43,752 وتمكين أشخاص مثلي من السير والإحساس 653 01:15:44,579 --> 01:15:47,445 وعيش حياة طبيعية - اسمعني، سيسمونك بالقاتل - 654 01:15:47,576 --> 01:15:50,748 هذا ما تفعله - تقنية البدائل فساد - 655 01:15:50,921 --> 01:15:55,440 إنّها إدمان ويجب قتل المدمن للقضاء على الإدمان 656 01:15:56,569 --> 01:15:58,306 "اكتمل التحميل" 657 01:15:58,438 --> 01:16:01,347 لقد تأخرت، وما فعلتُه لا يمكن إيقافه 658 01:16:01,522 --> 01:16:06,432 ستكون الآن شاهدا على ولادة البشر من جديد 659 01:16:07,257 --> 01:16:08,777 هذه هديتي لك 660 01:16:10,342 --> 01:16:11,732 لا، لا 661 01:16:36,583 --> 01:16:38,668 "اختيار جميع البدائل" 662 01:16:39,364 --> 01:16:40,971 كيف نوقف العملية؟ 663 01:16:43,795 --> 01:16:47,706 (بوبي)، أنا (توم غرير) كيف نوقف العملية؟ 664 01:16:50,008 --> 01:16:52,051 "تم اختيار جميع البيانات" 665 01:16:52,181 --> 01:16:55,352 يا إلهي! إنّه يحاول قتل الجميع 666 01:16:56,264 --> 01:17:01,739 تم تحميل فيروس في النظام يقتل جميع مَن يستخدمون البدائل 667 01:17:01,999 --> 01:17:03,563 لقد بدأ التنفيذ 668 01:17:03,909 --> 01:17:06,735 بوبي)، علينا فصل الجميع) عن بدائلهم الآن 669 01:17:06,865 --> 01:17:08,516 !اللعنة - فكّر - 670 01:17:13,773 --> 01:17:19,378 حسنا، انتقل للمحطة اليسرى (واطبع كلمة المرور (ريد 253 671 01:17:19,855 --> 01:17:23,332 لا يمكننا فصل الجميع لكن ربّما يمكننا حماية المشغلين 672 01:17:23,896 --> 01:17:26,372 يا إلهي! أمامنا 10 ثواني 673 01:17:29,977 --> 01:17:31,760 حسنا، توجد 3 صناديق 674 01:17:31,890 --> 01:17:34,714 اطبع (تانغو) في الأول و(إكس راي) في الثاني 675 01:17:34,844 --> 01:17:37,842 "و(277) في الثالث واضغط "إدخال 676 01:17:38,929 --> 01:17:40,320 "خطر، إلغاء الحماية" 677 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 !تبّا - اضغط "إدخال"، ماذا يحدث؟ - 678 01:17:42,839 --> 01:17:46,053 !اللعنة اضغط "إدخال" مع الوضع العلوي 679 01:17:47,052 --> 01:17:48,443 "عزل المشغلين عن البدائل" 680 01:17:54,656 --> 01:17:56,741 أنقذنا حياة حوالى مليار شخص 681 01:17:59,045 --> 01:18:01,564 حسنا، علينا الآن منع احتراق البدائل 682 01:18:01,868 --> 01:18:04,778 عُد للمحطة الأولى واضغط مفتاح الإدخال 683 01:18:04,910 --> 01:18:06,647 اضغط "إدخال" أرجوك 684 01:18:07,820 --> 01:18:10,514 "جيد، والآن اضغط "نعم 685 01:18:15,510 --> 01:18:18,900 هل الجميع بأمان الآن؟ - ماذا؟ - 686 01:18:18,985 --> 01:18:22,722 جميع الناس بأمان؟ - نعم بالطبع، جميع المشغلين بأمان - 687 01:18:23,027 --> 01:18:26,371 لكن إن لم تضغط الزر فسيتدمر جميع البدائل 688 01:18:29,543 --> 01:18:31,802 "ليس لدينا وقت، اضغط "نعم 689 01:18:32,845 --> 01:18:35,148 (هيّا، اضغط "نعم" يا (غرير 690 01:18:36,885 --> 01:18:39,015 ستتدمر جميع البدائل 691 01:18:49,963 --> 01:18:51,309 ماذا تفعل يا (غرير)؟ 692 01:18:53,178 --> 01:18:58,435 غرير)، بحق السماء! ماذا تنتظر؟) (اضغط الزر يا (توم 693 01:18:58,782 --> 01:19:01,519 لا تتحركي، ارفعي يديك 694 01:19:33,496 --> 01:19:34,886 "اكتمل النقل" 695 01:19:35,018 --> 01:19:36,364 "انقطع الإرسال" 696 01:23:19,676 --> 01:23:24,152 نرجو البقاء معنا" "ما زلنا نحاول معرفة ما حدث اليوم 697 01:23:24,282 --> 01:23:30,755 وقع عطل كلي في الشبكة المركزية لتشغيل" "البدائل في كل المدن الكبرى على الساحل الشرقي 698 01:23:30,885 --> 01:23:35,405 "وربما في (الولايات المتحدة) كلها" - "عطل مماثل في تلك المدن" - 699 01:23:35,535 --> 01:23:38,837 "هذا لا يُصدق" - "لَم يُبلغ عن إصابات بين البشر" - 700 01:23:39,054 --> 01:23:41,356 ويبدو أنّ الضرر" "محصور في البدائل فقط 701 01:23:41,487 --> 01:23:44,007 حتى الآن، لم تصدر تصريحات" "(من (في إس آي 702 01:23:44,137 --> 01:23:46,136 "ولم يردوا على طلب الإدلاء بالمعلومات" 703 01:23:46,266 --> 01:23:49,523 (باريس) و(لندن) و(بكين)" "يبلغون عن الوضع ذاته 704 01:23:49,610 --> 01:23:54,737 لا أخبار رسمية حتى الآن حول موعد" "أو إمكانية إعادة خدمات البدائل 705 01:23:54,912 --> 01:23:59,213 يبدو أننا، الآن على الأقل" "سنعيش وحدنا 706 01:23:59,734 --> 01:24:07,033 ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج (والتوزيع الفني (عمّان - الأردن