﻿1
00:00:28,085 --> 00:00:33,235
{\fs42\fad(300,1500)\c&H0000FF&\t(\c&HFF0000)}عــدد غيـــــــر قليــــل

2
00:01:03,085 --> 00:02:05,235
{\fs30\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
قدم لكم هذة الترجمة
د/ كميل يوسف سعيد

3
00:02:15,000 --> 00:02:18,436
في منطقة تلال  بورما الشمالية
 عبر موانئ شرق آسيا

4
00:02:19,600 --> 00:02:22,991
قام اقل من ألف محارب من الكاشينز
الذين يقاتلون تحت القيادة الأميركية

5
00:02:23,160 --> 00:02:26,630
والبريطانية  لمنظمة التجسس السرية
 بصدّ نحو 40‏ ألف ياباني

6
00:02:26,800 --> 00:02:30,269
في سنوات الحسم الاولى
 للحرب العالمية الثانية

7
00:02:30,460 --> 00:02:33,477
قد قيل إن الأحرار في كلّ مكان

8
00:02:33,640 --> 00:02:39,050
لم يدينون بهذا القدر الكبير
لعدد ضئيل كهذا

9
00:03:21,600 --> 00:03:23,194
الولايات المتحدة
الطوارئ

10
00:04:02,885 --> 00:04:05,137
نعم هذه هي

11
00:04:06,180 --> 00:04:08,140
هذه هي يا رجال

12
00:04:08,307 --> 00:04:10,192
احملوا هذه الصناديق إلى المعسكر

13
00:04:10,359 --> 00:04:14,196
الجميع بمن فيهم أنت ابتعدوا
عن الكحول سنحدّد الحصص لاحقا

14
00:04:14,363 --> 00:04:17,358
حسنا يا هاياواثا ابد بالتحميل

15
00:04:18,734 --> 00:04:21,570
إياك أن تناديني بهاياواثا

16
00:04:21,737 --> 00:04:26,325
بل عليك أيها الرقيب ريتش بوي
أن تبقي فمك مقفلآ

17
00:04:28,119 --> 00:04:30,371
آيجي ؛ يوبا .... احملا الصناديق

18
00:04:58,107 --> 00:05:00,609
متى تتوقع قدوم اليابانيين؟ -
عند اكتمال البدر هذا المساء -

19
00:05:00,776 --> 00:05:04,196
سيهاجمون باكراً دعنا
نشرب الكحول على العشاء

20
00:05:04,363 --> 00:05:07,242
الربح محال إذا فاتتنا تعزيزات المظلات
جوّعنا اليابانيون

21
00:05:07,999 --> 00:05:09,208
وإذا نزلنا عبر الجبل رأونا وهاجمونا

22
00:05:09,409 --> 00:05:11,579
هؤلاء اليابانيون أذكياء

23
00:05:11,745 --> 00:05:13,414
لامعون

24
00:05:21,464 --> 00:05:25,050
تحطمت كالعادة؛ صحيح؟ -
نعم كذلك المورفين  أيضاً -

25
00:05:25,217 --> 00:05:27,511
 لا يوجد طبيب يا دوا؟

26
00:05:27,678 --> 00:05:30,389
لا ها هو الطبيب

27
00:05:32,433 --> 00:05:34,810
نخب آلهة الخمر

28
00:05:39,315 --> 00:05:41,484
روح الأرواح

29
00:05:41,650 --> 00:05:46,155
دوا طوم؛ أنت طبيبنا -
أنت طبيب جيد جدا -

30
00:05:48,783 --> 00:05:52,661
جهاز اسقبال
ربما ذبذبات محلية

31
00:05:52,828 --> 00:05:55,623
ليس هناك واحدة من تلك على بعد 500 ميل

32
00:06:06,342 --> 00:06:08,344
من اللذى سيدير المولد مرة اخرى؟

33
00:06:09,428 --> 00:06:12,681
كفٌ عن خلق الأعذار لهذا الشيء
اللعين واجعله يعمل

34
00:06:12,848 --> 00:06:15,684
سنحاول على الطريقة القديمة

35
00:06:20,022 --> 00:06:22,691
حسنا ، هياواثا ، تجشأ قليلا بلغة النافاجو

36
00:06:27,571 --> 00:06:28,697
توقفا

37
00:06:29,865 --> 00:06:33,869
قلت لك أيها الرقيب ريتش بوي , لا تنادني هاياواثا

38
00:06:34,537 --> 00:06:36,372
قف

39
00:06:43,629 --> 00:06:45,714
ما مشكلتك يا دانفورث؟

40
00:06:47,091 --> 00:06:49,135
أنا لا أحب هذة الطريقة فى العمل

41
00:06:50,052 --> 00:06:52,638
أنت تطوعت لاجل هذا
هذا ما تطوعت للقيام به

42
00:06:52,805 --> 00:06:54,482
هؤلاء الناس هم من تعمل معهم

43
00:06:54,649 --> 00:06:57,810
لم أتطوع لأتحمل تفاهات الرقيب ريتش بوي هذا

44
00:06:57,977 --> 00:07:00,396
لأنني هنديٌ من النافاهو

45
00:07:00,980 --> 00:07:03,065
سأقول لك شيئا آخر

46
00:07:03,232 --> 00:07:06,777
لم أتطوع لأتلقى الأوامر من نوتونغ الذي أرسلته

47
00:07:06,944 --> 00:07:10,656
إنه آسيوي حقير و انا لا أتلقى أوامر من آسيويين

48
00:07:11,699 --> 00:07:14,493
أتعرف يا دانفورث هذا عالم صغير جداً

49
00:07:15,453 --> 00:07:19,582
أنت ونوتونغ نسيبان
نعم أنتما أخوان بالدم

50
00:07:19,748 --> 00:07:24,920
قيل لي مرة إن شعب الكاشينز
هم الأجداد الذين يكرمهم هنود النافاهو

51
00:07:25,629 --> 00:07:27,047
أجد هذا رائعاً , انت تعلم

52
00:07:27,214 --> 00:07:31,635
مثل واحدة من  محاضرات التلقين حول
الديمقراطية والصورة الكبرى

53
00:07:31,802 --> 00:07:33,804
أجهل إن كنت أستطيع تهجئة
كلمة الديمقراطية

54
00:07:33,971 --> 00:07:36,599
ولا أعرف كيف تبدو الصورة الكبرى

55
00:07:36,766 --> 00:07:39,435
لكنني أعرف أن لك فمآ كبيراً

56
00:07:40,102 --> 00:07:42,372
وإذا فتحته من جديد لتتكلم عن الأسيويين

57
00:07:42,538 --> 00:07:45,524
فلن تحظى بواحدة من هذه

58
00:07:45,691 --> 00:07:48,736
والان , هيا الى العمل -
نعم سيدي -

59
00:07:52,623 --> 00:07:54,617
إنها واحدة من حالات الجنون مرة أخرى

60
00:08:12,468 --> 00:08:14,470
البريد يا دوا

61
00:08:14,637 --> 00:08:17,473
شكرا لك ،يا رفيق -
القمر وشيك على الاكتمال -

62
00:08:17,640 --> 00:08:19,308
يمكننا أن ننصب كمينا جيدآً الليلة

63
00:08:19,475 --> 00:08:24,063
ننصب دائماً كميناً جيداً
لكن كم سنبقى على هذا المنوال؟

64
00:08:24,430 --> 00:08:28,317
من يعلم؟
نحن القوة العاملة الوحيدة على التلال

65
00:08:33,739 --> 00:08:35,950
الآن يعمل

66
00:08:36,117 --> 00:08:39,328
أرجو أن اجهزة اللاسلكي تعمل -
هاك يا داني -

67
00:08:54,135 --> 00:08:57,304
أنتم يا رفاق تصنعون الكثير من الفخاخ

68
00:09:05,688 --> 00:09:08,983
أرهن هذا لي -
سأحاول يا داني -

69
00:09:09,859 --> 00:09:13,988
طريقة رائعة للعب البوكر
هيا أيتها الأهداف السهلة؛ راهنوا

70
00:09:25,708 --> 00:09:27,042
من أبيكم

71
00:09:28,586 --> 00:09:30,880
فرقة من اليابانيين تعبر النهر

72
00:09:31,046 --> 00:09:33,933
وتسلك الدرب الشرقي عبر الأدغال

73
00:09:34,100 --> 00:09:37,219
انهم قادمون, اسأل دانفورت
أما قلت إنهم آتون؟

74
00:09:37,386 --> 00:09:39,805
اشرب يا دوا جيم -
الليلة , لا -

75
00:09:40,723 --> 00:09:43,225
يقول أن العمل بالأجهزة جيد

76
00:09:43,392 --> 00:09:46,187
و قد اشترى متجرين جديدين بسعر زهيد

77
00:09:46,562 --> 00:09:50,366
يظن أن علي الصلاة أحيانا
لأن الصلاة لم تضرٌ بأحد قط

78
00:09:50,533 --> 00:09:52,318
و لا تكلف شيئا

79
00:09:52,485 --> 00:09:56,739
أميركا مكان ظريف جداً
مليء بالصلوات و المال

80
00:09:57,656 --> 00:10:02,003
فرقة أخرى قادمة من الشرق
تقدر بأكثر من 200‏ رجل

81
00:10:02,169 --> 00:10:04,955
فرقة أصغر تعبر النهر

82
00:10:06,407 --> 00:10:07,249
ثلاثة

83
00:11:09,228 --> 00:11:11,397
باتوا على حدود محيط المعسكر استعدوا

84
00:11:11,564 --> 00:11:14,984
هذه ليست طريقة لخوض حرب

85
00:11:17,486 --> 00:11:22,158
حسناء أمسية أخرى من السعادة الكبيرة

86
00:12:24,444 --> 00:12:26,354
بانزاي! بانزاي

87
00:13:40,629 --> 00:13:43,966
أيها المسعف! مايك! مايك آيلاند

88
00:13:46,927 --> 00:13:49,555
ستلتأم بشكل جيّد , اليس كذلك؟

89
00:13:52,432 --> 00:13:53,872
الى القاء

90
00:13:56,636 --> 00:13:58,066
الى القاء

91
00:14:05,445 --> 00:14:06,605
دو

92
00:14:12,119 --> 00:14:14,872
أصيب في معدته حاله ميئوس منها

93
00:14:15,039 --> 00:14:17,208
قَدْ يَعيش حتى الصباحِ ، أنا لا أَعْرفُ

94
00:14:17,374 --> 00:14:20,461
تمنيت من الله , ان يكون لدينا المورفين

95
00:14:41,299 --> 00:14:44,485
آسف يا دوا

96
00:14:52,877 --> 00:14:55,454
أنت الآن جندي حقيقي , يا رفيقى

97
00:14:57,456 --> 00:15:00,835
تذوقت طعم ألم الجروح في المعركة

98
00:15:24,900 --> 00:15:27,403
أخرجوا -
توم -

99
00:15:28,195 --> 00:15:29,655
تومى , لا يمكنك أن تفعل هذا

100
00:15:30,573 --> 00:15:33,534
أتفضل أن يتألم 12 او 15 ساعة اخرى؟

101
00:15:33,701 --> 00:15:36,837
قد تقتل حصانا بقدم مكسورة لوضع حدّ لعذابه, الان اخرج

102
00:15:37,004 --> 00:15:39,590
الإنسان ليس حيوانا -
لا تعظني -

103
00:15:39,757 --> 00:15:42,468
لست القسيس -
لا يمكنك قتل إنسان -

104
00:15:42,635 --> 00:15:46,138
بدون قتل جزء من ذاتك -
أمضيت الليل كله في محاربة الرجال -

105
00:15:46,305 --> 00:15:48,257
والآن اخرج -
وكذلك جميعنا -

106
00:15:48,424 --> 00:15:51,594
لكن هذا لا يعطيك الحق -
اخرج -

107
00:17:18,431 --> 00:17:21,475
لماذا؟ لماذا فعلت هذا؟

108
00:17:22,518 --> 00:17:26,730
عد إلى جهاز اللاسلكي -
لماذا لم تدع نوتونغ يفعل ذلك؟ -

109
00:17:27,982 --> 00:17:30,734
لأنّ هذا هو عملي هذا هو السبب

110
00:17:32,278 --> 00:17:34,572
عد إلى عملك

111
00:17:34,738 --> 00:17:37,500
حاول الوصول الى الكولونيل , قل اننى سوف اراة غدآ صباحآ
ساكون غى انتظار وصولة بالطائرة

112
00:17:37,667 --> 00:17:41,287
على الإحداثية جورج 6,3 -
نعم سيدي -

113
00:17:52,756 --> 00:17:56,969
تشارلي فوكس دوغ يتصل بزيبرا 4,2

114
00:17:58,429 --> 00:18:00,222
انتهى

115
00:18:00,389 --> 00:18:02,475
زيبرا 4,2 انتهى

116
00:18:08,063 --> 00:18:10,357
جورج 6,3

117
00:18:12,151 --> 00:18:14,320
رسالة مشفرة انتهى

118
00:18:17,740 --> 00:18:19,241
انتهى

119
00:18:19,408 --> 00:18:22,411
يريدون معرفة الهدف من قدومك

120
00:19:16,632 --> 00:19:20,302
ادعى رينجا  يا سيدي
أنا سائق العقيد باركسون

121
00:19:20,803 --> 00:19:23,481
أين العقيد؟ -
إنه عالق في مهمة عسكرية -

122
00:19:23,648 --> 00:19:27,685
قال إنه سيلتقيك في القيادة
عند الثامنة صباحآ يا سيدي

123
00:19:27,852 --> 00:19:32,148
ماذا يتوقع منا أن نفعل حتى الثامنة صباحآ
ان نلعب جاك سريعآ؟

124
00:19:32,314 --> 00:19:35,910
اقترح الكابتن أن تستغل الوقت حتى تتأقلم مع الحضارة

125
00:19:36,077 --> 00:19:40,957
انت تعرف الفتيات؛ الكحول؛ لديكم هنا أسلحة كثيرة جداً

126
00:19:41,123 --> 00:19:43,534
نعم نحن لا نضع  ثقتنا في اماكن اللهو

127
00:19:44,660 --> 00:19:47,746
حسنا ، الجيب وأنا على حد سواء في راحة النقيب

128
00:19:47,913 --> 00:19:49,582
هل من أسئلة يا سيدي؟

129
00:19:49,748 --> 00:19:54,170
نعم هل تعرف سيدة في الصليب
الأحمر تدعى مارغريت فيتش؟

130
00:19:54,336 --> 00:19:56,547
فيتش -
فيتش -

131
00:19:57,339 --> 00:20:00,768
حسنا ، فندق الإمبراطورة
و مكانين من تلك الاماكن المحلية الأخرى

132
00:20:00,935 --> 00:20:03,471
هي مراكز للصليب الأحمر سأجدها

133
00:20:03,637 --> 00:20:06,640
شكرآ أيها العريف -
شكرآ سيدي -

134
00:20:24,784 --> 00:20:28,788
هذا أسلوب عظيم للعيشٍِ -
هذا أسلوب أفضل للموت -

135
00:20:37,021 --> 00:20:40,800
شكرآ على هذه الرحلة الوعرة
أيها العريف

136
00:20:40,966 --> 00:20:44,470
مكانك الحقيقي في سفينة طوربيد -
بكل سرور -

137
00:20:44,637 --> 00:20:48,265
أنا آسف نوعاً ما ,لم يكن لدينا
إطار مسطح أو شيء من هذا القبيل؛ سيدي

138
00:20:49,433 --> 00:20:52,228
سيدتي -
طابتْ ليلتكَ -

139
00:20:53,487 --> 00:20:54,922
حسناً ، متى نأكل ؟

140
00:20:55,089 --> 00:20:59,093
هوّن عليك يا بابي هذا ليس وقت التسرع
هذا هو وقت للتمهل

141
00:20:59,260 --> 00:21:01,804
دعونا نشرب بسهولة وطول وثبات -
فوراً -

142
00:21:01,971 --> 00:21:04,865
سنشرب حتى ينال منا الجوع

143
00:21:06,450 --> 00:21:10,079
عزيزي! عزيزي!

144
00:21:14,258 --> 00:21:17,253
حسنا ، ماذا حدث لك ؟ لقد تغيرت

145
00:21:17,419 --> 00:21:19,722
نعم ، لكنكى لم تفعلى -
ترغب في ان انحنى - 

146
00:21:19,889 --> 00:21:24,301
وأين كنت ؟ كُلّ شخص تَكلّمتُ معه
تصرف كما لو كان مكانك سري أو شيء من هذا

147
00:21:24,668 --> 00:21:27,888
مارغريت؛ أقدم لك داني ديمورتيمر
يتكلم الإنكليزية بمقدار ما يكرهها

148
00:21:28,055 --> 00:21:30,241
مارغريت فيتش -
أي يقطينة قد خرجت منها ؟ -

149
00:21:30,408 --> 00:21:32,393
من فندق إمبريس -
أترى؟ -

150
00:21:32,560 --> 00:21:35,938
تماما جيد مثل عريف كبير السن
شكرا سيدي كما اعلنت رينجا

151
00:21:36,105 --> 00:21:40,868
هل تعتبرني ترثارة
إذا سألتك عما تفعله فى الحرب؟

152
00:21:41,035 --> 00:21:44,780
أفضل أن أخبرك عن ما أفعله
أعمل على الأسرار العسكرية

153
00:21:44,947 --> 00:21:47,450
أبحث عن جاسوسة جميلة أبيعها الأسرار

154
00:21:47,616 --> 00:21:49,969
ألن يصادف أنة بين اصدقائك جاسوسة جميلة؟

155
00:21:50,136 --> 00:21:52,121
سنجد لك فتاة يا داني

156
00:21:52,288 --> 00:21:55,424
في الواقع ، لولا (توم) وهذا و ذاك

157
00:21:55,591 --> 00:21:58,127
لاصبحت وحيداً تماماً

158
00:21:59,253 --> 00:22:01,088
أظن أن نظارتك هي السبب

159
00:22:01,255 --> 00:22:03,924
أعتقد أنها أنيقة جداًً -
اجل , لقد تحطمت -

160
00:22:04,600 --> 00:22:09,472
عيني مصابة وأرى بها نظرة صفراوية ساخرة إلى العالم

161
00:22:09,638 --> 00:22:14,310
مارغريت لا تسأليه كيف يحفظها على عينه -
كيف تحفظها على عينك؟ -

162
00:22:14,643 --> 00:22:16,362
المشكلة هي في نزعها

163
00:22:16,529 --> 00:22:21,025
تَرى ، لا يُمكنُ أَنْ يُزيلَها حتى بضربة قاسية
توم ، هل نتظاهر بهذا ؟

164
00:22:21,192 --> 00:22:23,886
دعنا لا نلعب هذه اللعبة -
هيا يا طوماس -

165
00:22:24,053 --> 00:22:26,989
ضربة واحدة لتعريف السيدة

166
00:22:39,794 --> 00:22:41,378
أليس هذا لافتا؟

167
00:23:02,224 --> 00:23:03,359
مرحبا , يا فريد

168
00:23:03,776 --> 00:23:06,612
أفترض أن لا جدوى
من التظاهر بأنني لا أعرفك

169
00:23:06,779 --> 00:23:08,664
الآنسة كارلا فيساري
السيد نيكو ريغاس

170
00:23:08,831 --> 00:23:11,033
هذا هو الكابتن توم رينولد, والكابتن داني ديمورتيمر

171
00:23:11,200 --> 00:23:12,827
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

172
00:23:12,993 --> 00:23:16,497
ألن تنضموا إلينا ؟ -
بكل سرور -

173
00:23:18,958 --> 00:23:23,980
ماغريت فيتش أقدم لك الآنسة فيساري
السيد ريغاس والعقيد باركسون

174
00:23:24,147 --> 00:23:27,433
هل هذان هما التوأمان الأسطوريان
اللذان أخبرتنا عنهما؟

175
00:23:27,600 --> 00:23:29,969
هل خاب ظنك؟ -
لا ,لا , لا أبدا -

176
00:23:30,136 --> 00:23:32,888
لكنكما أصغر سنآ
من أن تكونا أسطورتين

177
00:23:33,264 --> 00:23:36,350
تجاوزنا ال21 عام‏

178
00:23:38,352 --> 00:23:41,647
كيف تخطط لقضاء إجازتك هنا؟ -
لا إجازة لا خطة -

179
00:23:41,814 --> 00:23:44,675
حَسناً ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ
زوج من الخرطوش أو شيء من هذا القبيل

180
00:23:44,842 --> 00:23:50,531
يجب أن نوفر
شيئا أكثر إثارة من المفرقعات

181
00:23:50,698 --> 00:23:52,408
هل من اقتراحات يا كارلا ؟

182
00:23:52,575 --> 00:23:56,245
أعتقد الكابتن سيملأ وقته بحدث

183
00:23:59,457 --> 00:24:03,961
أحتاج إلى مساعدة في هذا أتودين أن ترقصي؟

184
00:24:05,004 --> 00:24:06,755
طبعا يا عزيزي

185
00:24:15,097 --> 00:24:17,233
هل مضى عليك وقت طويل
في الهند يا آنسة فيتش؟

186
00:24:17,400 --> 00:24:19,560
عدة اشهر

187
00:24:24,273 --> 00:24:26,150
اسمح لي

188
00:24:28,611 --> 00:24:32,072
أم هل هذه علامة ملكيّة؟

189
00:24:32,239 --> 00:24:34,992
لا أبداً هذه فقط تحية أميركيّة قديمة

190
00:24:35,159 --> 00:24:37,411
لا تعني شيئا؟ -
لا شياء -

191
00:24:37,578 --> 00:24:40,998
قد تفاجئك بعض عادات

192
00:24:43,083 --> 00:24:45,377
استرخي -
أستميحُك عُذراً ؟ -

193
00:24:45,544 --> 00:24:47,096
دعكَ من هذا الأمر

194
00:24:47,263 --> 00:24:50,966
أنا رجل دمث الأخلاق وحلو اللسان
وسيد نبيل وضابط

195
00:24:51,133 --> 00:24:52,968
ولا أقوم بخطوات مفاجئة أبدا

196
00:24:53,135 --> 00:24:54,804
يسرني جداً سماع هذا

197
00:24:54,970 --> 00:24:57,056
وما هي رتبتك ورقمك العكسري؟

198
00:24:57,223 --> 00:25:01,769
أنا حذرة ، تقليدية. حذرة جدا جدا

199
00:25:01,936 --> 00:25:03,938
أنتى في ذروة شبابك في عامك الخامس والعشرين

200
00:25:04,105 --> 00:25:06,982
وجميلة كهدية عيد الميلاد

201
00:25:07,149 --> 00:25:10,236
وتذكرينني بفتاة جميلة
رأيتها في إعلان للعطور

202
00:25:10,402 --> 00:25:12,905
قبل أن أصبح جنديا وحيداً

203
00:25:13,072 --> 00:25:16,242
وأنا أيضا أبحث عن علامة لكونك مرتبطة

204
00:25:16,408 --> 00:25:19,328
هل أنت مرتبطة بالسيد العجوز الوسيم؟

205
00:25:19,662 --> 00:25:21,330
أنت مسلي

206
00:25:21,497 --> 00:25:24,834
يبدو أن هذه إحدى سماتك الأكثر إثارة للذهول

207
00:25:25,000 --> 00:25:28,129
سمي لي سمة أخرى -
حبك للقتال -

208
00:25:28,295 --> 00:25:31,340
أنت حتى تعود بالحرب معك إلى هنا

209
00:25:31,507 --> 00:25:35,636
أحيانآ يتشاجر الرجال لينسوا الحرب

210
00:25:35,803 --> 00:25:38,931
حضرة النقيب رينوالد
أهذه حربك الأولى؟

211
00:25:39,098 --> 00:25:40,733
إنها الأخيرة بلا شك

212
00:25:40,900 --> 00:25:45,312
أظنك تحبها
كمعظم الرجال أنت تتلذّذ بالحرب

213
00:25:46,689 --> 00:25:51,610
آنسة فيساري , قد يثير هذا صدمتك؛لكنني لا أحب الحرب

214
00:25:52,153 --> 00:25:54,947
ما كان عملك في الوطن؟

215
00:25:55,114 --> 00:25:58,492
كنت أعمل في متجر أبي للخردوات
في إنديانا بوليس 

216
00:25:58,659 --> 00:26:02,163
انظر إلى حالك الآن تستمتع
أكثر مما استمتعت خلال حياتك كلها

217
00:26:02,329 --> 00:26:06,167
تمضي إلى مغامرة كبرى وتعيش
وسط ملصق دعائي لوكالة سفر

218
00:26:06,333 --> 00:26:10,421
وهذا كله لأنك وجدت
في ذاتك قدرة نادرة

219
00:26:10,688 --> 00:26:11,922
على العنف

220
00:26:12,381 --> 00:26:15,217
أنت قاتل موهوب

221
00:26:16,302 --> 00:26:19,689
شخص ما لا بُدَّ أنْ يزيل كلابَ الحربِ -
بالطبع , أنت وطني -

222
00:26:19,855 --> 00:26:22,641
مقاتل لأجل الحرية

223
00:26:23,726 --> 00:26:27,354
حسنا , أنا أحب الحرب

224
00:26:29,815 --> 00:26:31,609
ماذا تحبين أنت؟

225
00:26:32,735 --> 00:26:35,654
أنا أحب الرجال الناضجين ، كابتن رينولد

226
00:26:35,821 --> 00:26:38,741
فهم ينضجون الفتيات
إن كنت تفهم ما أعنيه

227
00:26:38,908 --> 00:26:41,076
يعرفون كيف يكلمون
رؤساء الخدم في المطاعم

228
00:26:41,243 --> 00:26:43,746
يعرفون كيف يتصرفون في الأماكن العامة

229
00:26:43,913 --> 00:26:48,417
لكن بالتأكيد ، امور صغير مثل الارتباط

230
00:26:48,584 --> 00:26:51,003
لن تشكل أي فارق بالنسبة لك؟

231
00:26:51,170 --> 00:26:52,963
اللعنة ؛ لا

232
00:26:53,130 --> 00:26:57,176
ومع ذلك ، أنا دائما مهتمة بتطوير ذاتى

233
00:26:57,343 --> 00:26:59,428
ماذا  بوسعك أن تقدم لي؟

234
00:27:01,263 --> 00:27:04,183
قد أرسل لك أزهاراً
قد أجز عشبك

235
00:27:04,350 --> 00:27:06,319
قد أشتري لك المثلجات بالصودا

236
00:27:06,485 --> 00:27:10,439
ويمكننا أن نتماسك باليدين في السينما -
أنت تغريني -

237
00:27:10,606 --> 00:27:14,777
لكن؛ عند التفكير ثانية
لا يمكنك حتى أن تدفع راتب الطاهي

238
00:27:17,071 --> 00:27:19,865
أتعني أنني لست من نفس الطبقة مثل هذا -
الرجل العجوز؟ -

239
00:27:20,032 --> 00:27:21,125
الناحية المالية

240
00:27:21,292 --> 00:27:25,955
لا تنتمي إلى فئته من آيّة ناحية

241
00:27:28,040 --> 00:27:30,251
آنسة فيساري

242
00:27:32,253 --> 00:27:35,756
أيمكنني أن أراك مرة اخرى؟ -
اللعنة ؛ لا -

243
00:27:37,299 --> 00:27:39,135
نيكو؟

244
00:27:39,301 --> 00:27:42,304
نعم يا عزيزتي؟
شكراً على ضيافتكما

245
00:27:42,471 --> 00:27:45,983
و أريد أن أردّ إياها
سنذهب غدا إلى كوخنا في كاواغار

246
00:27:46,150 --> 00:27:48,978
مكان ريفيّ جداً وناء

247
00:27:49,145 --> 00:27:51,939
إذا حصلتما على إجازة فمرا بنا في أي وقت

248
00:27:52,106 --> 00:27:54,233
طابت ليلتكم -
طابت ليلتكم -

249
00:27:54,400 --> 00:27:56,902
طابت ليلتكم -
وليلتك آنسة فيتش -

250
00:27:57,820 --> 00:27:59,613
هل سأراك في الصباح؟

251
00:27:59,780 --> 00:28:02,575
نعم؛ سيدي عند تمام الثامنة

252
00:28:03,117 --> 00:28:05,119
طابت ليلتكما أيها السيدان

253
00:28:09,790 --> 00:28:10,883
حسنآ

254
00:28:11,050 --> 00:28:14,378
داني؛ هل تعرف شيئا حول ريغاس؟

255
00:28:14,545 --> 00:28:16,572
حسنآ -
يقال إنه يعمل يقطاع الشحن -

256
00:28:16,739 --> 00:28:20,142
لكنني أظنه مهرب أفيون في ملابس ذئب

257
00:28:20,309 --> 00:28:23,145
وماذا عن كارلا فيساري؟ -
إنها تمساح من الكاري -

258
00:28:23,312 --> 00:28:27,516
نيكو ريغاس مصاص دماء
خجول ومتقاعد ويمارس أعمالاً متعددة

259
00:28:27,683 --> 00:28:29,652
ماذا عن كارلا؟ -
ماذا تعتقد , فريد -

260
00:28:29,819 --> 00:28:32,789
يفعل معها ؟ -
ماذا تعتقد كارلا تفعل معه ؟ -

261
00:28:32,955 --> 00:28:36,275
ما تفعله معه واضح

262
00:28:36,442 --> 00:28:39,320
أعتقد أنّنا تعرفنا للتوّ على
إمكانيات هذا الرفيق ، هاه ؟

263
00:28:39,487 --> 00:28:40,780
الحساب أيها النادل

264
00:29:15,773 --> 00:29:17,691
حسنا يا رينجا  اخرج

265
00:29:18,859 --> 00:29:20,778
اخرج

266
00:29:30,121 --> 00:29:32,331
اسمع يا رينجا  أنا لا

267
00:29:41,924 --> 00:29:43,259
عرض جيد

268
00:30:01,610 --> 00:30:03,571
دقيقة واحدة يا سيدي

269
00:30:11,579 --> 00:30:13,831
سأعود بعد دقيقة

270
00:30:29,138 --> 00:30:32,516
أعتذر عن التأخير يا سيدي
أنا جاهز متى كان النقيب جاهزاً

271
00:30:33,350 --> 00:30:36,061
بشأن هذان الحارسين
من شرطة الانضباط

272
00:30:36,228 --> 00:30:38,156
ما كان عليه أن يعاملني
بخشونة هكذا يا سيدي

273
00:30:38,323 --> 00:30:41,935
في العادة أي مشاكل أو عنف بشكل طبيعي
أريد أن أكون على بعد 1000 ميل منها

274
00:30:42,102 --> 00:30:45,279
لكنَ رجال الشرطة يثيرون توتري

275
00:30:46,681 --> 00:30:49,366
أيها العريف ماذا ‏ فعلت بهما؟

276
00:30:49,533 --> 00:30:50,960
إنهما يسترخيان يا سيدي

277
00:30:51,127 --> 00:30:55,915
إنهم حلفاؤنا
ألا تظن أن مضاعفات ستحصل؟

278
00:30:56,081 --> 00:30:58,976
ليس على المستوى الرسمي
فأنا أعرف هذين الرجلين

279
00:30:59,143 --> 00:31:01,504
لديهما كبرياؤهما المهني

280
00:31:01,670 --> 00:31:05,466
قد يفيدان بأن شاحنة صدمتهما , يا سيدتي

281
00:31:11,764 --> 00:31:13,516
وماذا عن المستوى غير الرسميّ؟

282
00:31:13,682 --> 00:31:15,810
أوه , حسناً  سأعتذر

283
00:31:15,976 --> 00:31:19,280
أعني ، سأشتري لهم شراباً
وأسألهما أن يرياني صور أولادهما

284
00:31:19,447 --> 00:31:23,526
أتعرف ذلك الرجل الهندي الكبير ؟
لديه أربعة أطفال

285
00:31:23,692 --> 00:31:26,237
ماالذي يبدو عليه؟ -
شيء كبير وناعم  يا سيدي ؟ -

286
00:31:26,403 --> 00:31:29,198
نعم هذا حسن -
انطلق -

287
00:31:57,017 --> 00:31:59,645
اعذرني على قولي هذا يا سيدي

288
00:32:00,479 --> 00:32:02,356
لكنك تبدو بحالة مزرية

289
00:32:02,982 --> 00:32:06,068
الطعم في فمي كريه كرائحة تمساح

290
00:32:06,235 --> 00:32:09,738
يوجد معجون أسنان هنا يا سيدى
يمكنك استخدامه على إصبعك لغسل أسنانك

291
00:32:09,905 --> 00:32:11,866
أنا عِنْدي بَعْض الماءِ هنا لشطف فمك

292
00:32:12,032 --> 00:32:14,752
ولكن أود أن أحذر الكابتن
 ضد شرب هذا الماء  يا سيدي

293
00:32:14,919 --> 00:32:16,754
فهو قد يسبب القرحة

294
00:32:16,921 --> 00:32:21,000
إذا أردت ابتلاع شيء أقترح عليك الجين يا سيدى

295
00:32:21,417 --> 00:32:23,043
الجين؟

296
00:32:23,210 --> 00:32:28,257
نعم ، يا سيدي ماركة النمر القديم
انها  منتشرة بشكل كبير بين الجنود

297
00:32:30,092 --> 00:32:31,844
أتعني أنهم يشربون هذا؟

298
00:32:32,011 --> 00:32:33,763
بإسراف

299
00:32:33,929 --> 00:32:35,773
مثل الحكاية القديمة حول لعبة النرد

300
00:32:35,940 --> 00:32:38,484
الجميع يعلم أنها لعبة احتيال
لكنها لعبة الوحيدة المتاحة في المدينة

301
00:32:38,651 --> 00:32:40,770
من أين يحصلون عليه؟

302
00:32:42,855 --> 00:32:44,190
مني يا سيدي

303
00:32:44,356 --> 00:32:46,676
أنا أصنعه وأعبئه
وأضع بطاقات الماركة وأبيعه

304
00:32:46,842 --> 00:32:48,778
حتى انني أشربه

305
00:32:48,944 --> 00:32:50,988
رباه أنت شجاع

306
00:32:52,364 --> 00:32:55,785
أنت تثير اهتمامي يا رينجا  -
شكراً يا سيدي -

307
00:32:55,951 --> 00:32:59,288
دعك من مخاطبتي بلقب سيدي
هل شاهدت قتالاً حقيقيا؟

308
00:32:59,455 --> 00:33:01,540
بين الحين والآخر هنا  يا سيدي قليلا

309
00:33:02,708 --> 00:33:04,919
أين تحديدا؟

310
00:33:05,878 --> 00:33:07,630
في مدينة نيويورك معظمه

311
00:33:07,797 --> 00:33:11,392
رأيت قتالا في ويليام سبرغ
وهيلز كيتشن ويوركفيل وويهوكن

312
00:33:11,559 --> 00:33:14,512
طبعآ و موجود فى نيوجرسي

313
00:33:15,304 --> 00:33:19,141
الطريف أنني منذ ان التحقت
بالجيش و بدأت الحرب

314
00:33:19,308 --> 00:33:22,144
أعيش حياة احتماء نسبيآ

315
00:33:25,981 --> 00:33:28,526
حَسناً ، ستتاخر حوالي 10 دقائق

316
00:33:36,909 --> 00:33:38,744
صباح الخير , يا سيدى
إنه في انتظارك

317
00:33:39,829 --> 00:33:41,580
صباح الخير يا كولونيل -
صباح الخير سيدي -

318
00:33:41,747 --> 00:33:43,374
صباح الخير

319
00:33:44,583 --> 00:33:47,461
ما بوسعي عمله لك؟

320
00:33:47,837 --> 00:33:50,781
أريد طبيباً يا فريد  في الحال

321
00:33:50,948 --> 00:33:53,267
أو لن يكون لديك اى جندى كاشينز واحد لخوض الحرب

322
00:33:54,101 --> 00:33:56,771
هل طرت إلى هنا فقط للتشاجر من اجل الأطباء ؟

323
00:33:56,938 --> 00:33:59,607
من بين أمور أخرى الأهمّ أنني أريد طبيبا

324
00:33:59,774 --> 00:34:03,110
لم يمض على وجودنا هنا سوى ساعات
ولكن سبق ورأيت من 10 الى 15 طبيبا

325
00:34:03,277 --> 00:34:05,696
من أين يأتون؟ -
أين يذهبون؟ -

326
00:34:05,863 --> 00:34:09,825
توم سأصغي إلى كلّ ما تريد قوله
لكن من تظن نفسك ؟

327
00:34:09,992 --> 00:34:13,854
أنت و مشردين الأدغال
تأتي إلى هنا من الأدغال وتتباهى بعضلاتك


328
00:34:14,021 --> 00:34:16,165
لستم وحدكم
من يخوض حربا في مناطق نائية

329
00:34:16,332 --> 00:34:18,668
نحن الرجال الوحيدين بدون طبيب

330
00:34:20,795 --> 00:34:24,340
اعثر على طبيب لا مهمة له
وسألحقه بمركزك

331
00:34:24,507 --> 00:34:27,176
ماذا أيضا؟ -
مورفين ومعدات طبية -

332
00:34:27,343 --> 00:34:30,805
كانوا يلقون بها في صناديق ضعيفة ويحطمونها


333
00:34:31,138 --> 00:34:35,017
سأطلب رعاية إضافية من التعبئة
وتزويد كل طاقم طبيٌ بخيمة إضافيّة

334
00:34:35,351 --> 00:34:36,852
ماذا أيضا؟

335
00:34:39,146 --> 00:34:41,816
ماذا فعلتم لتخفيف الضغط
عن محاربي الكاشينز؟

336
00:34:41,983 --> 00:34:46,487
اربعون الف من الاعداء ينزحون الينا
من حقل أوباشي جوآ

337
00:34:46,654 --> 00:34:50,299
خططنا لهجوم على ال أوباشي
سنرميهم بكلّ ما لدينا

338
00:34:50,466 --> 00:34:54,036
متى؟ -
ستكون أوّل من يعرف -

339
00:34:58,541 --> 00:35:00,710
ما السرّ الخفيّ يا فريد؟ -
السر؟ -

340
00:35:00,876 --> 00:35:03,846
إلام تسعى؟ -
أريدك انت و داني أن تأخذا إجازة -

341
00:35:04,013 --> 00:35:07,383
اختارا أيّة منطقة راحة
في الهيمالايا واذهبا أسبوعين

342
00:35:08,301 --> 00:35:10,011
إجازة؟

343
00:35:12,763 --> 00:35:14,223
لا

344
00:35:14,682 --> 00:35:18,227
محال لا أستطيع البقاء
بعيدآً عن الهضاب أسبوعين

345
00:35:18,394 --> 00:35:21,022
الكاشينز تأقلموا قبلك بمئات السنين

346
00:35:21,188 --> 00:35:23,983
وسيتكيّفون طويلآ بعدما أبصق على قبرك

347
00:35:24,150 --> 00:35:25,985
لأسبوعين آخرين على الأقلّ

348
00:35:26,235 --> 00:35:30,656
وستأخذ الإجازة وهذا ما ندعوه
نحن القادة  أمراً

349
00:35:36,612 --> 00:35:39,081
سنأخذ إجازة الأسبوعين بشرط

350
00:35:40,124 --> 00:35:41,626
شرط؟

351
00:35:42,501 --> 00:35:45,271
شرط أن ينقل محاربو الكاشينز
إلى منطقة استراحة

352
00:35:45,438 --> 00:35:47,214
وماذا؟ -
ونحصل على رينجا  -

353
00:35:47,381 --> 00:35:50,727
من؟ -
ِ - رينجا  سائقك

354
00:35:50,893 --> 00:35:53,429
إنه طفل -
وجهه كوجه الطفل -

355
00:35:53,596 --> 00:35:55,056
هو إذن؟ -
نحن نريده -

356
00:35:55,223 --> 00:35:57,099
ليذهب معكما , أين تريدان الذهاب؟

357
00:35:59,352 --> 00:36:00,853
كاواغار

358
00:36:01,229 --> 00:36:02,855
كاواغار؟

359
00:36:04,273 --> 00:36:06,776
نعم سمعت ما قاله الرجل

360
00:36:06,943 --> 00:36:10,997
أودّ الذهاب إلى هناك والتفكير ربما في تأمين طبيب لحملتي

361
00:36:11,164 --> 00:36:14,283
وفي أمور قليلة أخرى فعلآ؟ -
صحيح -
صحيح -

362
00:36:14,450 --> 00:36:17,203
سيدي العقيد -
إلى اللقاء سيدي -

363
00:37:00,496 --> 00:37:03,874
ألديك حجز باسم رينولد و ديمورتيمر؟ -
نعم سيدي -

364
00:37:07,128 --> 00:37:09,589
أيها القائد  رسالة من أجلك -
شكرآ لك -

365
00:37:18,180 --> 00:37:20,600
نحن مدعوان إلى حفلة هذا المساء

366
00:37:20,766 --> 00:37:22,560
دعانا السيد نيكو ريغاس

367
00:37:22,727 --> 00:37:24,353
كيف علم؟

368
00:37:24,520 --> 00:37:26,731
لهذا الرجل ناحية مخيفة

369
00:37:26,898 --> 00:37:28,190
يمكنك قول هذا؟

370
00:37:28,357 --> 00:37:30,943
إنه أفضل الرماة في الطريق إلى ماندالاي

371
00:37:31,110 --> 00:37:33,362
أتمنى لو كان لدي نسخة من كتاب
( من في الهند )

372
00:37:33,529 --> 00:37:36,824
أو نسخة من سجلات الشرطة
أودّ استقصاء أمر صديقنا ريغاس

373
00:37:36,991 --> 00:37:40,870
من يدعونا إلى حفلة
لا يمكنه أن يكون بهذا السوء

374
00:37:41,120 --> 00:37:44,040
دعنا لا نعضٌ اليد التي تشتري لنا الكحول

375
00:38:14,237 --> 00:38:15,905
يا له من كوخ

376
00:38:16,072 --> 00:38:18,574
ريفي جداً و فخم  لكن ريفى

377
00:38:19,242 --> 00:38:22,745
يمكنك أن تراهنني  انة لم يحصل عليه
عن طريق تجارة الخرز مع السكان الأصليين

378
00:38:25,289 --> 00:38:26,916
أهلا بكما أيّها الحليفان

379
00:38:27,083 --> 00:38:28,617
سيد ريغاس

380
00:38:28,784 --> 00:38:30,586
نحن لَمْ نكن نُدركْ بأنّك تقيم حفلات

381
00:38:30,753 --> 00:38:33,589
اوة هراء  هذا النوع من الحفلات يقام هنا كل ليلة

382
00:38:33,756 --> 00:38:36,276
الآن  أريدكم أن تعتبرا هذا منزلكم في كاواغار

383
00:38:36,442 --> 00:38:40,096
ووكركما البديل عن وكركما إذا جاز التعبير

384
00:38:40,263 --> 00:38:44,016
الآن  بعد أن تستمتعآ بكل هذا
ربما قد يسعدكم حمام السباحة

385
00:38:44,183 --> 00:38:47,311
وغداء
النادي الرياضيّ والإسطبلات

386
00:38:47,478 --> 00:38:48,771
الإسطبلات؟

387
00:38:48,938 --> 00:38:52,775
نعم لدي بعض الجياد العربيّة
وجياد السباق البولو و هي سريعة

388
00:38:52,942 --> 00:38:55,111
كارلا تركب الحصان كلّ يوم

389
00:38:55,403 --> 00:38:56,696
جانين -
نعم -

390
00:39:00,972 --> 00:39:02,342
ابتهجو -
ابتهجو -

391
00:39:06,812 --> 00:39:08,052
بالتأكيد

392
00:39:12,753 --> 00:39:15,840
هذا يعنى عناية ممتازةَ بالقائد في آية لغة

393
00:39:16,007 --> 00:39:17,466
والآن

394
00:39:25,516 --> 00:39:28,519
ماذا عن تناول بعض الكافيار؟

395
00:39:28,733 --> 00:39:29,603
اجل

396
00:39:34,817 --> 00:39:36,110
كارلا

397
00:39:37,820 --> 00:39:40,865
كيف حالك؟ -
بخير شكرآ تسرني رؤيتك -

398
00:39:41,032 --> 00:39:42,909
هل حطمت أي ملاهي ليلية مؤخراً ؟

399
00:39:43,409 --> 00:39:46,495
هل يمكنني إثارة اهتمامك ببعض الكافيار؟

400
00:39:55,755 --> 00:39:58,674
الأوروبّيون يبحثون عن الأطباء الصينيين

401
00:39:58,841 --> 00:40:01,861
والمحامين والتجّار واللصوص

402
00:40:02,028 --> 00:40:04,639
أنت شاعر ردي

403
00:40:10,353 --> 00:40:12,355
السيد ريغاس يقيم حفلات رائعة

404
00:40:12,521 --> 00:40:16,108
لديه العديد من الأصدقاء -
ومال وفير -

405
00:40:18,027 --> 00:40:21,072
هذا المكان مثل إنديانا بوليس
بنسبة ترتفعُ وتهْبطُ

406
00:40:21,239 --> 00:40:23,324
أليس جميلآ؟ -
بالفعل -

407
00:40:24,867 --> 00:40:26,869
اتقيمين هنا مع نيكو ؟

408
00:40:29,580 --> 00:40:33,976
أريد أن أخبرك شياء سيدي النقيب
ومن ثم قد تدعني وشأني

409
00:40:34,143 --> 00:40:36,712
أعيش هنا مع نيكو

410
00:40:36,979 --> 00:40:40,299
فلماذا لا تعود إلى التلال
وتلعب بمفرقعاتك

411
00:40:43,553 --> 00:40:45,846
ما زلت أعتبره عجوزاً بالنسبة إليك

412
00:40:46,013 --> 00:40:47,974
براءتك مؤثرة

413
00:40:48,140 --> 00:40:52,353
أحقا تظن أن الشبّان
يملكون حسنات العالم كلها؟

414
00:40:53,396 --> 00:40:56,065
كنت أفكر في بعض الحسنات

415
00:40:58,901 --> 00:41:00,403
أخبريني عن نيكو

416
00:41:00,570 --> 00:41:05,491
يشتري ويبيع أشياء بسبع لغات و فى كلّ الأوقات

417
00:41:06,742 --> 00:41:09,120
أخبرني نيكو آنك تركبين الحصان كل صباح

418
00:41:09,387 --> 00:41:11,789
ليس كل صباح

419
00:41:16,836 --> 00:41:18,963
هل ترافقينني لركوب الحصان غدا؟

420
00:41:19,130 --> 00:41:20,464
ربما

421
00:42:30,826 --> 00:42:34,622
عاش داني هكذا في الماضي -
لبعض الوقت لكني لم أتحمل ذلك -

422
00:42:34,789 --> 00:42:38,167
فعدت إلى عالم الرجال وسلعهم الأساسية

423
00:42:38,568 --> 00:42:41,028
لم أستطع تحمل ذلك أيضاً

424
00:42:41,645 --> 00:42:43,147
مرحباً , هل أنت بخير يا صديقي ؟

425
00:42:43,314 --> 00:42:47,109
أشعر بالرطوبة والتعرق كثير
من الحياة الليلية والعيش بخمول

426
00:42:53,507 --> 00:42:55,760
أ تأتين الى هنا كثيراً؟ -
نعم -

427
00:42:55,926 --> 00:42:57,219
لما السؤال

428
00:42:57,620 --> 00:43:00,790
لا أعرف كيف أقولها .... دائما ما يبهرونني

429
00:43:00,956 --> 00:43:06,170
يؤمنون بالصلاة و التأمل
و لا يهتمون بالملذات الدنيوية

430
00:43:06,337 --> 00:43:09,048
قد يكون هذا مثالا جيدآً لك

431
00:43:09,215 --> 00:43:11,133
لا يمكنني أبداً القيام بهذا

432
00:43:11,676 --> 00:43:15,888
لم أعد مؤهلا لحالة النعمة
مضى علي في الجنديّة ؟ أعوام

433
00:43:15,955 --> 00:43:18,040
بم تؤمن؟

434
00:43:18,207 --> 00:43:20,209
عش ودع الآخرين يعيشون

435
00:43:20,459 --> 00:43:23,296
هذا ظريف حين يفكر المرء
في العمل الذي أمارسه

436
00:43:26,416 --> 00:43:28,359
داني ما الأمر؟

437
00:43:28,526 --> 00:43:33,406
أضطرب دائما عندما اكون بالقرب من امرأة جذابةً

438
00:43:47,628 --> 00:43:51,048
إنه مصاب بالتيفود
الأفضل أن تخرجوا كلكم من هنا

439
00:43:51,215 --> 00:43:53,467
لست مصابا بالتيفود

440
00:43:54,176 --> 00:43:56,095
عفوا؟

441
00:43:56,345 --> 00:43:59,807
لست مصابا بالتيفود

442
00:44:00,082 --> 00:44:02,335
أتحمل شهادة في الطب؟

443
00:44:03,469 --> 00:44:05,388
ما رأيك؟

444
00:44:06,197 --> 00:44:09,617
ملاريا دماغيّة

445
00:44:09,884 --> 00:44:12,053
ملاريا دماغيّة

446
00:44:12,845 --> 00:44:15,181
الفحوص ستجزم
سأجريها حالا

447
00:44:17,892 --> 00:44:21,437
إنه على حق غادري الغرفة -
لا, سبق ورأيت التيفود و الملاريا -

448
00:44:21,604 --> 00:44:23,022
إنه مصاب بالملاريا

449
00:44:25,942 --> 00:44:27,360
دعوني أخرج من هنا -
انتظر دقيقة -

450
00:44:27,626 --> 00:44:30,087
دعني أذهب سأقتلك

451
00:44:31,088 --> 00:44:33,049
يجب علينا ان نقييده

452
00:44:36,877 --> 00:44:38,654
علينا جعله يعرّق حتى تذهب عنة الحمى

453
00:44:38,721 --> 00:44:40,056
نعم

454
00:44:40,222 --> 00:44:41,557
خفف عنك يا داني

455
00:44:53,069 --> 00:44:56,238
حصلت على سجله الطبيّ
من مقر القيادة

456
00:44:56,906 --> 00:45:01,410
سبق أن أصيب بالملاريا الدماغيّة
و الواضح أنها عادت الية

457
00:45:04,955 --> 00:45:07,875
أظنه كان يحاول إخباري -
كم مضي على الميزان في فمه؟ -

458
00:45:08,042 --> 00:45:09,960
أكثر من 7 دقائق بقليل

459
00:45:11,420 --> 00:45:13,839
لا يمكننا سوى أن نواصل جعله يعرق

460
00:45:14,006 --> 00:45:16,425
الحمّى تتراجع
سَأَبْدأُه بأعطائة الكينين في الصباحِ

461
00:45:16,592 --> 00:45:19,261
يجب عدم نقله لبضعة أيَام -
بالطبع إنه ضيفنا -

462
00:45:19,428 --> 00:45:21,389
سأراه غداً طابت ليلتك

463
00:45:21,555 --> 00:45:22,848
طابت ليلتك -
طابت ليلتك, ايها القائد -

464
00:45:23,015 --> 00:45:25,601
طابت ليلتك , يا دكتور

465
00:45:38,322 --> 00:45:41,450
ما الذي تحاول فعله ؟ تعيدني الى الحياة ؟

466
00:45:41,617 --> 00:45:43,411
لقد أخفتني بحق الجحيم

467
00:45:43,577 --> 00:45:46,288
ألا أقدّم عرضا جيّدا؟ -
بل رائعا -

468
00:45:47,665 --> 00:45:50,876
استرح قليلآ
كدت أن تقضي على إجازتي

469
00:45:51,043 --> 00:45:54,380
لن تجرؤ على الخروج والاستمتاع
وتركي راقداً

470
00:45:55,214 --> 00:45:58,092
لا تكن سخيفا بالطبع لن أفعل

471
00:45:59,760 --> 00:46:02,138
أشعر بأني جريدة عتيقة

472
00:46:02,471 --> 00:46:06,517
متى يدهسني القطار؟ -
اخرس و نم -

473
00:46:11,172 --> 00:46:12,924
كيف حال الإنجليزيّ؟

474
00:46:13,091 --> 00:46:15,844
سيعيش -
والأميركي؟ -

475
00:46:15,910 --> 00:46:17,412
سيعيش أيضاً

476
00:46:17,579 --> 00:46:19,205
وأنتى؟

477
00:46:19,973 --> 00:46:22,308
ساعيش إلى الأبد

478
00:46:23,143 --> 00:46:25,478
سأذهب إلى الصين لبضعة أيام

479
00:46:25,545 --> 00:46:27,422
أتودين مرافقتي؟

480
00:46:27,589 --> 00:46:29,799
أفضل البقاء هناء إن لم تمانع

481
00:46:29,966 --> 00:46:33,094
لدينا ضيفان وأحدهم مريض

482
00:46:33,261 --> 00:46:36,139
عزيزتي كارلا
احذري من مشاهد المرضى

483
00:46:36,406 --> 00:46:39,159
وخصوصاً على خلفيّة حرب

484
00:46:39,325 --> 00:46:41,745
رجل وامرأة
يحومان فوق سرير مريض

485
00:46:41,911 --> 00:46:44,289
يجعلان الرومنسيّة مثيرة للاشمئزاز

486
00:46:44,856 --> 00:46:49,444
تراه المرأة ركنا من القوّة
متفانيا ومنكر ذاته

487
00:46:49,611 --> 00:46:53,949
ويراها الرجل حنونا ورحوماً
وملاكا شفوقاً

488
00:46:54,157 --> 00:46:57,035
فماذا يحدث؟ -
يموت المريض؟ -

489
00:46:57,202 --> 00:47:00,747
بغض النظر عما إذا كان يعيش أو يموت
الرومانسية ستنجاح

490
00:47:00,914 --> 00:47:03,458
عزيزي نيكو
أكره أن أبدد خيالك لكن

491
00:47:03,625 --> 00:47:07,963
دعيني أتوقف قليلاً
عند الرجال الأميركيّين

492
00:47:08,129 --> 00:47:10,382
إنهم غادرون جداً يا كارلا

493
00:47:10,648 --> 00:47:14,360
وأنهم مملؤين بعزلة  المروج و رائحة الأعشاب المزروعة

494
00:47:14,527 --> 00:47:17,822
إنهم جادون ومتفانون
وصديقك طوم رينولد

495
00:47:17,889 --> 00:47:20,642
حقاً يا نيكو  
طوم رينولد ليس صديقي

496
00:47:20,809 --> 00:47:22,811
صديقك طوم رينولد ليس استثناء

497
00:47:22,978 --> 00:47:26,231
إنه تقليدي مثل أبراهام لينكوان
في بورما الشماليّة

498
00:47:26,606 --> 00:47:29,901
وفتاة مثلك ذات ذوق و جمال رفيع

499
00:47:30,068 --> 00:47:32,237
هي ضحيّة سهلة لهذا النوع

500
00:47:32,404 --> 00:47:34,906
يا لك من رجل متحضر على نحو رهيب

501
00:47:35,073 --> 00:47:36,950
لا تفقد توازنك أبدا

502
00:47:38,326 --> 00:47:40,161
دعيني أكون صادقا معك

503
00:47:40,328 --> 00:47:44,332
أفهم الشهيّة
وأعرف معنى أن نرغب في أشياء

504
00:47:44,599 --> 00:47:48,144
لكن عليّ أن أخبرك
أمراً غير ممتع عن شخصي

505
00:47:48,211 --> 00:47:49,963
أنا خاسر سيئ

506
00:47:54,843 --> 00:47:56,594
إذا بقيت معك يا نيكو

507
00:47:57,804 --> 00:48:00,765
لن يكون بسبب أنى اخائف منك

508
00:48:02,225 --> 00:48:04,019
في هذا العصر يا عزيزتي

509
00:48:04,185 --> 00:48:07,856
الخوف هو أساس جيّد للعلاقة

510
00:48:28,643 --> 00:48:32,480
فكرت ان محب قديم مثلك سيقدر ذلك

511
00:48:32,647 --> 00:48:35,608
في طفولتي؛ كان جدي
يأخذني إلى السيرك

512
00:48:35,675 --> 00:48:37,344
كان يوجد نحو 20‏ أو 30‏ قرداً

513
00:48:37,510 --> 00:48:40,055
كنت أظنها كلّ ما في العالم من قرود

514
00:48:40,221 --> 00:48:42,390
أخبرني عن طفولتك

515
00:48:42,657 --> 00:48:44,701
حسنا ، كنت لص وكنت شيطان

516
00:48:44,868 --> 00:48:48,121
هذا يكفي
أخبرني عن جدك

517
00:48:48,288 --> 00:48:51,082
كان لص و شيطان

518
00:48:53,293 --> 00:48:55,178
قال لي مرّة
إنه لا يثق أبدا برجل

519
00:48:55,245 --> 00:48:57,789
يزعم أنه لا يشتهى بالنساء أبدا

520
00:48:57,956 --> 00:48:59,458
يشتهى؟

521
00:49:00,075 --> 00:49:01,576
يشتهى

522
00:49:01,743 --> 00:49:03,411
شهوة

523
00:49:03,578 --> 00:49:06,915
يعني أن يشتهى المرء بشدّة
في شيء ما أو شخص ما

524
00:49:07,082 --> 00:49:09,751
وفي هذه الحال إلى فتاة -
فهمت -

525
00:49:09,918 --> 00:49:11,419
أنت تشتهى

526
00:49:12,087 --> 00:49:15,048
اشتهيك وحدك

527
00:49:15,840 --> 00:49:18,551
لا تغوينى

528
00:49:19,761 --> 00:49:21,596
ماذا تحبّين لعيد الميلاد؟

529
00:49:21,763 --> 00:49:23,890
تمثالً طوله 12‏ قدما لجدّك

530
00:49:24,240 --> 00:49:25,784
لا كوني جادة

531
00:49:25,950 --> 00:49:29,412
سنهاجم في 25 ديسمبر
و الأيّام تمضى

532
00:49:29,579 --> 00:49:32,373
أنت أكثر المغازلين الذين قاومتهم
إثارة للإحباط

533
00:49:32,540 --> 00:49:34,250
إذا لا تقاومي

534
00:49:34,459 --> 00:49:36,044
و ماذا بعد؟

535
00:49:36,111 --> 00:49:38,446
نسير في أدغالك يداً بيد ؟

536
00:49:38,613 --> 00:49:40,782
أم عليّ أن أنتظرك
حتى تستطيع أن تأخذني

537
00:49:40,849 --> 00:49:44,477
لأعيش فوق متجر الخردوات
في إنديانا بوليس؟

538
00:49:45,453 --> 00:49:49,416
لا رجاء توقف عن الشم حولي مثل الحيوان

539
00:49:49,582 --> 00:49:52,294
أنت تعرف نوع العالم الذي أريده

540
00:49:52,460 --> 00:49:54,921
وتعرفين نوع العالم الذي لدي

541
00:49:55,338 --> 00:49:58,508
لديك مفاهيم طفولية عن الحب

542
00:49:58,775 --> 00:50:01,569
انا اعرف الحب العملى

543
00:50:02,070 --> 00:50:03,405
دعنا نعود

544
00:50:03,571 --> 00:50:05,323
نيكو في انتظاري

545
00:50:08,243 --> 00:50:11,704
إنه بحال جيدة
لن يكون علي رؤيته مجدداً

546
00:50:12,747 --> 00:50:15,417
متى أخرج من هنا؟

547
00:50:15,583 --> 00:50:18,837
تعني متى تصبح مستعداً
للعب دور الجندي من جديد؟

548
00:50:18,903 --> 00:50:20,363
ثلاثة أيام

549
00:50:20,530 --> 00:50:21,990
متى تصبح أنت مستعداً؟

550
00:50:22,824 --> 00:50:24,492
مستعد؟ لماذا؟

551
00:50:25,535 --> 00:50:27,162
كنا بحاجة إليك في مركزنا

552
00:50:27,329 --> 00:50:30,081
وطلبت نقلك إلينا
و وافقوا على الطلب

553
00:50:30,248 --> 00:50:32,375
وافقوا على الطلب؟

554
00:50:34,461 --> 00:50:36,755
كان بوسعك أن تسألني
ما شعوري حيال ذلك

555
00:50:36,921 --> 00:50:39,090
لا تهمني اعتباراتك الخاصة

556
00:50:39,257 --> 00:50:41,384
كنا بحاجة إلى طبيب و أنت هو

557
00:50:41,551 --> 00:50:45,013
سنذهب بالطائرة بعد 3‏ أيام
ونقفز فوق هضاب كاشين

558
00:50:45,180 --> 00:50:47,474
نقفز؟ -
نقفز -

559
00:50:49,476 --> 00:50:51,686
أتعني؟ -
القفز -

560
00:50:53,063 --> 00:50:55,148
بالمظلة أيّها العجوز

561
00:51:00,278 --> 00:51:02,364
سنرى هذا

562
00:51:05,867 --> 00:51:09,037
هـذا سيعجبـك  فوق التلال

563
00:51:10,764 --> 00:51:12,640
مساء الخير يا سيدي -
مساء الخير -

564
00:51:12,707 --> 00:51:17,128
ما رأيك بمشاركتنا العشاء هذا المساء؟ -
لا شكراً أشعر براحة أكبر هنا -

565
00:51:39,375 --> 00:51:40,960
كارلا

566
00:51:42,070 --> 00:51:43,613
كارلا

567
00:51:51,538 --> 00:51:53,081
كارلا

568
00:51:58,945 --> 00:52:00,572
كارلا

569
00:52:00,739 --> 00:52:02,157
كارلا

570
00:52:02,424 --> 00:52:04,926
أنا هنا ادخل

571
00:52:13,310 --> 00:52:15,437
أنا آسف أخطأت في فهمك

572
00:52:15,603 --> 00:52:18,106
ادخل و اجلس

573
00:52:32,579 --> 00:52:33,872
كيف حال داني هذا المساء؟

574
00:52:35,832 --> 00:52:38,877
إنه
أعتقد أنه على ما يرام

575
00:52:40,837 --> 00:52:42,881
متى سينتهي الأمر برأيك؟

576
00:52:47,052 --> 00:52:49,179
أعني الحرب

577
00:52:51,931 --> 00:52:54,976
لا أعرف قد لا تنتهي أبداً

578
00:52:57,520 --> 00:53:01,066
حين تنتهي  ماذا ستفعل في أميركا؟

579
00:53:02,734 --> 00:53:04,819
لم أفكر في الأمر قط

580
00:53:04,986 --> 00:53:06,947
قد لا أعود إلى أميركا أبداً

581
00:53:09,115 --> 00:53:10,825
استرخ

582
00:53:17,165 --> 00:53:19,459
أين قد تذهب؟

583
00:53:21,336 --> 00:53:24,339
أفضل البقاء في الأدغال
فالمكان أكثر بساطة هناك

584
00:53:30,720 --> 00:53:32,597
طوم انتظر

585
00:53:34,015 --> 00:53:36,142
رجاءء انتظر

586
00:53:37,352 --> 00:53:38,645
أنتظر ماذا؟

587
00:53:39,187 --> 00:53:43,274
أيجب أن يكون الأمر هكذا
لأنني غير متوفرة في السوق لعمل علاقة معك؟

588
00:53:43,692 --> 00:53:46,528
أنت في السوق فعلآ
وهي فقط مسألة ثمن

589
00:53:46,695 --> 00:53:48,029
انا اعلم متى أكون ثرية

590
00:53:49,447 --> 00:53:51,366
حقا؟

591
00:53:52,909 --> 00:53:55,328
ألهذا السبب دعوتني إلى حمامك؟

592
00:53:55,495 --> 00:53:58,790
لا تكن مثل القرويين
في اليابان  يستحم الرجال والنساء معا

593
00:53:58,957 --> 00:54:01,334
هذه ليست اليابان وتعرفين هذا جيداً

594
00:54:01,501 --> 00:54:03,503
كان خطأ آسفة

595
00:54:03,670 --> 00:54:06,047
هل يرضيك هذا؟ -
لا -

596
00:54:06,214 --> 00:54:09,718
أخلاقياتك الصارمة من الغرب الأميركي
الأوسط منعشة جداً

597
00:54:11,261 --> 00:54:13,847
حسنآ  أردتني أن أرتبك  فارتبكت

598
00:54:14,556 --> 00:54:15,974
لكن هناك أمر آخر

599
00:54:16,141 --> 00:54:18,560
لا أحبّ التصرّف إلا على قاعدة متينة

600
00:54:18,727 --> 00:54:22,522
وجدت الفتاة غير المناسبة
في المكان و الزمان غير المناسبين

601
00:54:22,689 --> 00:54:26,735
حسنا سأحرص على أن تنالي وسام
السلوك الحسن إضافة إلى غنائمك

601
00:54:26,990 --> 00:54:28,735
 وهذا اقل من ما تستحقين

602
00:54:36,453 --> 00:54:38,705
أنت واثق جدآً من نفسك

603
00:54:41,249 --> 00:54:42,792
أنا الآن واثق

604
00:54:42,959 --> 00:54:45,211
قبلتك يا سيّدتي فبادلتني القبلة

605
00:54:46,046 --> 00:54:48,256
أنت - 
فهمت الرسالة - 

606
00:55:00,185 --> 00:55:02,646
هذه يا سيدتي معدية ستاتن آيلاند

607
00:55:02,912 --> 00:55:04,873
أرسلنا الأولاد إلى منزل أمي

608
00:55:04,939 --> 00:55:08,652
وهذه أوّل مرّة نلتقي فيها منذ أسبوع

609
00:55:13,782 --> 00:55:15,492
مرحبا يا صغير

610
00:55:16,785 --> 00:55:20,664
بيتي الصغيرة تخطت البرد للتو
ولقحناها ضد الجدري

611
00:55:20,830 --> 00:55:23,375
وانتى تقول لى
أخرجني من المنزل وإلا

612
00:55:27,087 --> 00:55:29,255
كم طفل لدينا ؟

613
00:55:29,422 --> 00:55:31,716
أربعة 
وجيني في الطريق

614
00:55:35,178 --> 00:55:37,555
هل في المنزل مكان لجيني؟

615
00:55:37,722 --> 00:55:40,809
طبعا سأنتفل لأنام فوق سلم الطوارئ

616
00:55:41,726 --> 00:55:43,186
كارلا

617
00:55:47,732 --> 00:55:51,778
هل سأحظى بأحد المطابخ الأميركيّة
الكهربائيّة الرائعة؟

618
00:55:51,945 --> 00:55:53,822
بالقياس الاقتصاديّ العملاق؟

619
00:55:53,989 --> 00:55:57,075
الأقساط ترهق كاهلي -
الطعام كله محفوظ صح؟ -

620
00:55:57,242 --> 00:55:59,911
لا مكانك يا امرأة بقرب الفرن

621
00:56:00,178 --> 00:56:04,599
تطهين المعجنات و المنستروني
واللازانيا والزاباغليون

622
00:56:04,766 --> 00:56:07,060
ماذا تريد أن تأكل هذا المساء؟

623
00:56:08,269 --> 00:56:10,105
اللازانيا

624
00:56:11,898 --> 00:56:13,900
في الصيف نذهب إلى الريف

625
00:56:14,067 --> 00:56:17,278
ويشرب الأطفال حليب المعز

626
00:56:17,445 --> 00:56:18,947
في كوني آيلاند؟

627
00:56:19,114 --> 00:56:21,658
أهناك يحصل المرء على حليب المعز؟

628
00:56:21,825 --> 00:56:24,786
نعم يا عزيزتي
هناك نحصل على حليب المعز

629
00:56:56,526 --> 00:56:57,819
سأشتاق إليك

630
00:56:59,070 --> 00:57:02,031
حيث أذهب
لا أحد له رائحة الصابون

631
00:57:02,198 --> 00:57:03,658
سأقلق لأمرك

632
00:57:04,826 --> 00:57:06,161
لا تقلق

633
00:57:06,327 --> 00:57:08,079
لست مسؤوليتك

634
00:57:10,623 --> 00:57:13,209
لهذا السبب تماما أنا قلق

635
00:57:15,545 --> 00:57:18,006
أمر كان مسليآ أليس كذلك؟

636
00:57:18,840 --> 00:57:20,759
هكذا أنا

637
00:57:20,925 --> 00:57:24,012
كثير من التسلية
وقلبي بحجم جبال الهيمالايا

638
00:57:26,181 --> 00:57:28,391
ليس هذا ما فكرت فيه

639
00:57:28,850 --> 00:57:32,645
كنت أبحث عن حلول
لبعض المشاكل

640
00:57:32,812 --> 00:57:35,857
لا أظنني كنت أطرح
الأسئلة المناسبة

641
00:57:36,024 --> 00:57:37,400
حسنآ

642
00:57:37,567 --> 00:57:39,778
كارلا  أظنني أقع في حبك

643
00:57:41,446 --> 00:57:42,781
أنت متأكد؟

644
00:57:44,407 --> 00:57:46,618
لا يمكنني أن أتأكد من شيء

645
00:57:47,202 --> 00:57:48,536
لكنني أعرف أمراً واحداً

646
00:57:48,703 --> 00:57:50,955
لم أكن أعتقد ان اتحول عن هذا الطريق

647
00:57:51,247 --> 00:57:54,417
تعثرت برباط حذائك

648
00:57:55,377 --> 00:57:56,961
لا

649
00:57:57,670 --> 00:58:01,132
أدركت أنني أريد شخصاً
أعود إليه وأنا أريدك

650
00:58:02,384 --> 00:58:04,636
إبق حيا لأجل ذاتك

651
00:58:05,845 --> 00:58:09,140
أنت في خطتي
في كل خططي من الآن فصاعداً

652
00:58:09,307 --> 00:58:12,602
رجاء يا طوم , سنتحدث عن ذلك عندما تعود

653
00:58:12,769 --> 00:58:15,230
دعينا نتحدث عنة الآن

654
00:58:16,815 --> 00:58:18,525
غيري عنوانك

655
00:58:18,691 --> 00:58:21,027
قولي لنيكو إن الأمر انتهى

656
00:58:21,194 --> 00:58:23,430
أخبريه أنك ستنحدرين
على السلم الاجتماعيّ

657
00:58:23,496 --> 00:58:25,457
وأنك ارتبطت بجندي أميركي غير نافع

658
00:58:25,724 --> 00:58:29,477
سيبقيك حافية القدمين وحاملاً
و تقيمون عند اطرف القرية

659
00:58:30,161 --> 00:58:32,163
سنتزوج

660
00:58:39,754 --> 00:58:41,589
ساعود

661
00:58:44,175 --> 00:58:46,010
تعلمي الطهو

662
00:59:17,917 --> 00:59:21,004
ها هي نقطتك يا سيدي النقيب
استعدّ للقفز

663
00:59:21,296 --> 00:59:23,548
هبوطا سعيداً يا دكتور

664
00:59:36,561 --> 00:59:38,104
ربما كان علي أن أتدرّب

665
00:59:38,271 --> 00:59:42,942
ما نفع التدريب حيث لا يمكنك
أن تخطئ إلا مرة واحدة يا دكتور؟

666
00:59:55,592 --> 00:59:59,462
دوا , دوا , دوا

667
01:00:06,758 --> 01:00:08,760
ميلاداً مجيداً

668
01:00:16,851 --> 01:00:18,686
ميلاداً مجيداً

669
01:00:40,667 --> 01:00:42,252
صحيح

670
01:00:42,419 --> 01:00:46,005
صدر ديك رومى ولحم جاموس

671
01:00:46,172 --> 01:00:49,175
وقطعة صغيرة من دماغ القرد

672
01:00:49,342 --> 01:00:51,386
أنا أحمق مشعر بمعدة فارغة

673
01:00:59,519 --> 01:01:00,895
ميلادا مجيداً يا دوا

674
01:01:08,528 --> 01:01:12,407
ما الطعم الذي تستخدمه؟ -
القنابل اليدوية -

675
01:01:12,574 --> 01:01:15,410
القنابل
طريقة غريبة لقتل الأسماك

676
01:01:15,577 --> 01:01:17,370
أو البشر

677
01:01:21,583 --> 01:01:23,585
مرحباء سيدي؛ على طريقة الاجداد

678
01:01:23,752 --> 01:01:27,088
السكر بعد الظهر في يال

679
01:01:28,214 --> 01:01:31,134
أرأيت ما أحضر لي بيلينغسلي
لعيد الميلاد؟

680
01:01:31,760 --> 01:01:35,597
ذهب لشراء البغال ‏
بسرعة , بسرعة

681
01:01:35,764 --> 01:01:39,017
ذهب لشراء بعض البغال
وعاد بهذه

682
01:01:39,184 --> 01:01:43,271
أخذتها منه بسعر زهيد جداً
إنها ممتازة يا سيدي

683
01:01:43,438 --> 01:01:45,815
أنا وضيعة أمامك يا دوا

684
01:01:45,982 --> 01:01:48,943
سمعت روايات رائعة
عن معاركك الكثيرة

685
01:01:49,235 --> 01:01:50,945
مهلا

686
01:01:51,529 --> 01:01:53,239
أليست جميلة؟

687
01:01:53,406 --> 01:01:57,285
وإذا كنت مهتما يا كابتن ؛
قف فى الطابور .. تعالي الى هنا

688
01:01:57,452 --> 01:01:59,954
دعها يا دانفورث

689
01:02:00,789 --> 01:02:03,208
أتستفيد من رتبتك؛ سيدي؟

690
01:02:03,375 --> 01:02:05,919
أنت رجل كبير مع رتبتك ، اليس كذلك ؟

691
01:02:06,086 --> 01:02:08,088
لكن الشارة تنزع بسهولة

692
01:02:08,254 --> 01:02:13,009
لا تقلق؛ لأنني سأنزعها لك

693
01:02:14,260 --> 01:02:16,638
البيض هائجون هذا المساء

694
01:02:16,888 --> 01:02:19,432
الصف يتشكل خلفي

695
01:02:35,990 --> 01:02:38,952
هات هذا المسدّس وقم بعملك

696
01:02:41,246 --> 01:02:42,956
ماذا يجري؟

697
01:04:26,393 --> 01:04:27,977
رينجا

698
01:04:36,986 --> 01:04:40,198
لا حاجة بك إلى هذا
فقد ذهبوا هاجمونا وانسحبوا

699
01:04:41,116 --> 01:04:43,284
أمسك بهذه؛ سيدي

700
01:04:48,998 --> 01:04:50,959
ما النتيجة؟

701
01:04:52,043 --> 01:04:53,837
أصبنا بشدة

702
01:05:10,562 --> 01:05:11,980
جيم؟

703
01:05:14,149 --> 01:05:15,692
جيم

704
01:05:17,152 --> 01:05:19,487
مرحباء داني

705
01:05:19,654 --> 01:05:21,656
ماذا جرى؟

706
01:05:29,456 --> 01:05:32,500
أنت تجيد استخدام الهاون
أين تعلمت ذلك؟

707
01:05:33,460 --> 01:05:36,838
لم أتعلمه حاولت فقط العثور على شيء لأرميهم به

708
01:05:36,905 --> 01:05:39,491
انتهينا -
بروية -

709
01:05:49,501 --> 01:05:51,670
حسنآ ,, يا دكتور كفى صفيراً

710
01:05:51,836 --> 01:05:55,131
لا أحد مهتم بلامبالاتك الطبية

711
01:05:55,298 --> 01:05:57,258
كيف حال الجرح يا دوا؟

712
01:05:57,425 --> 01:06:00,720
إنه جرح جيد أيها العجوز
جرح يساوي مليون دولار

713
01:06:00,887 --> 01:06:04,766
سآتي بمأذونية مستشفى
وأبتعد عن وجهك العجوز القبيح

714
01:06:05,517 --> 01:06:08,478
ما زلت لا أفهم كيف عرف اليابانيون بأمرنا

715
01:06:08,645 --> 01:06:12,274
قال الكشافون إنه لم يكن
ياباني ضمن 4٠‏ ميلآ

716
01:06:12,440 --> 01:06:14,776
أظننا سنعرف هذا قريبا

717
01:06:14,943 --> 01:06:19,239
لقد أمسك رينجا  بيابانيّ هناك
وأتخيله سيتكلم

718
01:06:24,995 --> 01:06:27,122
هل أحصيت الجرحى؟

719
01:06:27,289 --> 01:06:29,958
30يستطيعون السير, و 22 قتلى

720
01:06:31,126 --> 01:06:33,837
دانى , أعد القادرين على السير إلى مراكزهم

721
01:06:35,297 --> 01:06:38,550
سيحافظ هذا عليهم من الأسر و الشعور بالأسف لأنفسهم

722
01:06:42,095 --> 01:06:44,639
انت تعلم , الأفلام تصوّر الأمر بشكل غير صحيح

723
01:06:44,806 --> 01:06:47,559
طعم السجائر رديء
حين يكون المرء مصاباً

724
01:06:57,319 --> 01:07:00,822
إنه قاسي ، بابي
قاسي حقيقي

725
01:07:00,989 --> 01:07:02,824
لكنّه لاذ بالفرار

726
01:07:02,991 --> 01:07:04,618
في المنتصف مباشرة

727
01:07:04,784 --> 01:07:07,829
ناوتاونغ يريد أن يخبرك بنفسه
احضرة في الحال

728
01:07:07,996 --> 01:07:09,998
لقد أمضيت يوماً سيئا يا فتى؟

729
01:07:10,165 --> 01:07:12,000
في المكتب؟

730
01:07:13,084 --> 01:07:14,461
أسمعت ما قلته يا دكتور؟

731
01:07:14,628 --> 01:07:17,422
سألته إن أمضى
يوم سيئاً في المكتب

732
01:07:21,593 --> 01:07:24,137
أشعر أمامك بالعار يا دوا

733
01:07:24,638 --> 01:07:27,015
الذي خاننا هو من شعبي

734
01:07:27,432 --> 01:07:28,767
كان بيلينغسلي

735
01:07:35,023 --> 01:07:37,734
بيلينغسلي و الفتاة من شان

736
01:07:42,422 --> 01:07:45,633
ما أمنيتك يا ناوتاونغ ؟
ما هي رغبة شعبك ؟

737
01:07:45,700 --> 01:07:48,703
سيوضع بيلينغسلي في الحلقة غداً

738
01:07:49,888 --> 01:07:51,222
والفتاة؟

739
01:07:51,389 --> 01:07:53,808
يجب إعدامها

740
01:08:13,119 --> 01:08:14,996
رينولد , أنت لست قاضياً وهيئة محلفين

741
01:08:19,793 --> 01:08:21,127
ستهدر المصل أرضاً

742
01:08:21,294 --> 01:08:22,837
أنت بربري فاشل

743
01:08:23,838 --> 01:08:26,049
أنت مجرم -
و أنت مثالي -

744
01:08:26,216 --> 01:08:27,592
وصاحب مثاليات سيئ

745
01:08:27,759 --> 01:08:29,552
حسنآ , لعلي كذلك

746
01:08:29,719 --> 01:08:32,430
لكن هذه جريمة؛وكلنا شركاء فيها

747
01:08:45,485 --> 01:08:47,654
لديك الكثير لتتعلمه يا ترافيس

748
01:08:47,821 --> 01:08:50,281
لديك طفل يعيش بأمان في الوطن

749
01:08:50,573 --> 01:08:54,452
هب أنّ المعلومات التي انتزعها
رينجا  من اليابانيّ ستحميه في الوطن

750
01:08:54,619 --> 01:08:56,830
فهل تسمي رينجا  مجرما؟

751
01:09:00,208 --> 01:09:02,627
وإذا الكاشينز , اغتالو خائن

752
01:09:02,794 --> 01:09:06,715
لإنقاذ أرواحنا أتعتبرهم قاتلين؟

753
01:09:06,881 --> 01:09:08,508
آم نحن؟

754
01:09:15,390 --> 01:09:18,017
اذهب للنوم يا دكتور لديك مساعدون

755
01:09:18,184 --> 01:09:21,187
إنهم متعبون -
مؤكد -

756
01:09:21,354 --> 01:09:24,399
غدآً ستكون أنت متعباً وحالتك سيئة

757
01:09:24,899 --> 01:09:26,568
لكنهم سيرتاحون بشكل جيد

758
01:09:26,735 --> 01:09:28,903
أهذا هو الأمر المهم؟

759
01:09:30,221 --> 01:09:33,099
حسنا ، عندما أعطي أمرا هناك سبب لذلك

760
01:09:35,160 --> 01:09:36,828
انا اسف

761
01:09:37,162 --> 01:09:41,708
افعل ما يقال لك حتى تعرف
في أي سنة نحن وليس عليك أن تأسف

762
01:09:41,875 --> 01:09:44,252
نعم؛ يا سيدي -
تناول شراباً -

763
01:09:44,419 --> 01:09:47,630
لا أشرب خلال العمل -
لا تكن أحمق تناول شراباً -

764
01:09:51,668 --> 01:09:54,504
أتمنى لو كان هناك وقت لأخبرك. كل شيء ، ولكن

765
01:09:55,597 --> 01:09:59,768
انظر ، نحن لا نشرب حتى نثمل
نحن نرتشف

766
01:09:59,934 --> 01:10:03,772
الخمر يساعد فقط على الاستمرارية
ثق بكلامي

767
01:10:06,816 --> 01:10:08,568
كيف حال الرجال؟

768
01:10:08,695 --> 01:10:11,281
أي رجال؟ إنهم فتيان

769
01:10:14,349 --> 01:10:17,185
ألم تجر عمليات جراحية في الميدان هنا؟

770
01:10:17,352 --> 01:10:18,687
بلى

771
01:10:18,853 --> 01:10:20,814
حَسناً ، كُنْتَ ستفشل

772
01:10:20,981 --> 01:10:23,358
جرّاح القاعدة قال هذا

773
01:10:25,402 --> 01:10:27,737
لهذا أردت حضورك يا دكتور

774
01:10:29,964 --> 01:10:32,842
ربما بوسعك تعليمي بضعة أمور

775
01:10:38,014 --> 01:10:39,974
أتعلم

776
01:10:40,350 --> 01:10:43,353
جرّاح القاعدة لم يقل إنك سيئ قط

777
01:10:44,479 --> 01:10:47,107
الواقع أنه قال إنك جيد جداً

778
01:10:48,566 --> 01:10:51,361
أنا اختلقت ذلك

779
01:10:56,658 --> 01:10:59,744
ما هذه؟ -
هذه بطاقتك الجويّة -

780
01:10:59,911 --> 01:11:02,831
سأئقلك إلى مستشفى القاعدة غداً

781
01:11:03,665 --> 01:11:05,417
نعم سيدي

782
01:11:15,593 --> 01:11:17,387
هذا غذاؤك

783
01:11:22,892 --> 01:11:25,019
أنت ممرضة جديدة

784
01:11:25,186 --> 01:11:27,188
هل لي بأن أطرح عليك السؤال الشهير؟

785
01:11:27,355 --> 01:11:31,025
أين أنا؟ -
لا تزال في القاعدة في آسام -

786
01:11:32,922 --> 01:11:34,962
ممرضة, عفنة

787
01:11:35,305 --> 01:11:39,142
حسنا، توقفوا
يا رفاق.. اسقطو ملابسكم وامسكو جواربك

788
01:11:39,409 --> 01:11:42,287
هذا المكان ليس جيداً يا دوا -
لا , يا لاكوو -

789
01:11:42,454 --> 01:11:44,539
لا أرزّ يا دوا

790
01:11:44,706 --> 01:11:46,541
ما الأمر؟

791
01:11:47,500 --> 01:11:49,653
أعطني ذلك الرداء -
ابق في السرير مباشرة -

792
01:11:49,719 --> 01:11:51,054
أعطني هذا الرداء

793
01:11:51,221 --> 01:11:54,432
إبق في السرير , وصن لسانك لست في الأدغال

794
01:11:54,499 --> 01:11:56,418
إرجعى للوراء , حضرة الملازمة

795
01:12:05,794 --> 01:12:07,295
شكراً

796
01:12:07,921 --> 01:12:09,464
إذا سمحتِ لي

797
01:12:09,759 --> 01:12:11,259
مرحبآ , مرحبآ دوا

798
01:12:13,234 --> 01:12:15,403
رجاء يا كابتن؛ يوجد هنا رجال مرضى جداً

799
01:12:15,570 --> 01:12:17,756
يا رفاق أتريدون أن تقضوا بقية حياتكم متنعمين ؟

800
01:12:17,823 --> 01:12:19,908
لماذا لا تعودون إلى الغابة ؟ حيث تنتمي ، كنت فصلية؟

801
01:12:20,375 --> 01:12:22,210
لا نستطيع يا دوا -
لم يتأذ أحد لاكوو -

802
01:12:22,477 --> 01:12:23,979
لا يوجد طعام -
لا يمكننا الأكل -

803
01:12:24,045 --> 01:12:27,132
هذا غير جيد -
عصافير بطوننا تغرّد جوعآ -

804
01:12:27,299 --> 01:12:30,677
ويطعموننا أعشاباً برّية ممزقة

805
01:12:30,844 --> 01:12:32,137
لا طعام

806
01:12:34,030 --> 01:12:36,283
سيدي النقيب؛ رجاء

807
01:12:36,449 --> 01:12:38,827
وماء ساخن تنبعث منه رائحة دجاج ميت

808
01:12:38,994 --> 01:12:40,662
غير جيد -
لا يمكننا أن نأكل -

809
01:12:40,829 --> 01:12:42,872
لا يمكننا أن نأكل دوا -
غير جيد -

810
01:12:43,039 --> 01:12:45,292
سنعالج هذه المسألة حالاً

811
01:12:52,190 --> 01:12:54,943
عد إلى السرير هذا أمر

812
01:12:56,945 --> 01:12:58,947
عد إلى السرير

813
01:13:00,115 --> 01:13:03,952
يوما ما سألتقي ممرّضة لا تتكلم كقائدة للجنود

814
01:13:04,119 --> 01:13:06,788
سيدي النقيب؛ سأبلغ العقيد بأمرك

815
01:13:08,707 --> 01:13:09,941
أيتها الواشية

816
01:13:10,008 --> 01:13:13,220
عودي إلى هنا -
أين تذهبين؟ -

817
01:13:32,072 --> 01:13:33,698
سيدي العقيد

818
01:13:34,574 --> 01:13:36,701
الآن ، فقط ما هذا ؟

819
01:13:37,218 --> 01:13:41,056
سيدي العقيد؛ أود مكالمتك
بشأن هذه الأمور

820
01:13:41,514 --> 01:13:45,352
كابتن , هل لي بأن أذكرك بأن هذا مستشفى لا سيرك؟

821
01:13:45,518 --> 01:13:47,020
هذا رأي فقط

822
01:13:47,790 --> 01:13:48,820
لاكوو

823
01:13:49,164 --> 01:13:50,999
دع الزجاجة مكانها

824
01:13:51,291 --> 01:13:53,460
أنت لا تمانع حقا
في أن نشرب جرعة

825
01:13:53,902 --> 01:13:56,655
لا أدير حانة للكاشينز

826
01:13:58,239 --> 01:14:01,242
أتشعر بأنهم دونك مرتبة يا دكتور؟

827
01:14:02,077 --> 01:14:05,872
كما تعلم ، نوعك المسمى أمريكي ديمقراطي يحرق مؤخرتي

828
01:14:06,039 --> 01:14:08,333
القائد مصاب بحالة عقلية

829
01:14:08,583 --> 01:14:10,669
أخشى أنة عليّ الإبلاغ عن هذا

830
01:14:10,835 --> 01:14:13,922
أتدرك كم أن هؤلاء المرضى واهنون؟ -
حسنا ، بالطبع ادرك  -

831
01:14:14,289 --> 01:14:16,066
إنهم جرحى ومصابون بالدوسنتاريا

832
01:14:16,132 --> 01:14:17,592
لماذا برأيك؟

833
01:14:17,759 --> 01:14:20,095
بسبب الماء -
بسبب الطعام -

834
01:14:21,096 --> 01:14:22,764
السلطة

835
01:14:23,098 --> 01:14:24,933
حساء الدجاج

836
01:14:25,100 --> 01:14:26,476
خبز الارز

837
01:14:26,643 --> 01:14:28,937
ولكن يا كابتن ، ليس لدينا موظفين لرعاية أهواء الشعوب الأصلية

838
01:14:29,104 --> 01:14:32,274
هؤلاء الأشخاص نشأوا يأكلون الفلفل الأحمر , يا دكتور

839
01:14:32,440 --> 01:14:35,902
وحين لا يستطيعون أن يأكلوا الفلفل
الأحمر تصيبهم الدوسنتاريا

840
01:14:36,069 --> 01:14:37,529
الآن ، هل تطعمهم الأرز ؟

841
01:14:39,114 --> 01:14:40,740
نفعل ما بوسعنا

842
01:14:41,950 --> 01:14:45,161
دكتور هب أنك جرحت
ونقلت إلى مكان غريب

843
01:14:45,428 --> 01:14:49,432
فأطعموك فلفلاً أحمر
وأرزاً وأحشاء قرود

844
01:14:49,899 --> 01:14:51,275
هذا ما يأكلونه

845
01:14:51,518 --> 01:14:54,896
ألا تظن أنّ هذا سيقضي
على جهازك الهضمي؟

846
01:14:55,063 --> 01:14:59,442
وإذا لم يكن لديك من يطهو لهم
فسيسعدهم أن يطهوا لأنفسهم

847
01:14:59,609 --> 01:15:02,445
هذه طبيعتهم وعليك احترام ذلك

848
01:15:05,615 --> 01:15:07,951
الآن ، دعنا نتعاون  ؟

849
01:15:26,761 --> 01:15:29,806
خضت منذ قليل نقاشاً
مثيرآ للاهتمام حول النفايات

850
01:15:29,973 --> 01:15:34,769
 نعم , سمعت الجزء الأخير منه لن أسألك
كيف تشعر ,و ما يمكنني عمله لك؟

851
01:15:34,936 --> 01:15:37,439
أحضر لي بعض الويسكي

852
01:15:39,232 --> 01:15:41,609
وماذا يمكنني عمله لك؟

853
01:16:04,924 --> 01:16:09,554
حالما تعود إلى الهضاب؛ سيهاجم
الكاشينز مطار أوباشي

854
01:16:09,621 --> 01:16:12,248
لا تحميه سوى قوة رمزيّة

855
01:16:12,832 --> 01:16:14,376
ما حجم القوة الرمزية؟

856
01:16:14,542 --> 01:16:16,378
لسنا أكيدين

857
01:16:16,962 --> 01:16:21,216
فرقتك من الكاشينز هي التي ستهاجم -
هل تعني ، كل ال 324 منا ؟ -

858
01:16:22,634 --> 01:16:24,427
ستتسللون إلى مواقع العدو

859
01:16:24,594 --> 01:16:28,181
وتفجّرون مستودعات الذخيرة وخزانات
الوقود وتدمرون كلّ الطائرات على الأرض

860
01:16:28,348 --> 01:16:30,183
ستدمرون المكان جيداً

861
01:16:30,725 --> 01:16:32,727
ما رأيك بتقديم بعض المساندة لنا؟

862
01:16:32,894 --> 01:16:35,605
سنزودكم بشاحنات من الحدود الصينية

863
01:16:35,772 --> 01:16:39,067
ومن بين أمور أخرى ، ستحمل الشاحنات
 متفجرات عالية وقطع قليلة من المدفعية المتنقلة

864
01:16:39,234 --> 01:16:40,652
سيمنحونك الدعم الذي تحتاجه

865
01:16:40,819 --> 01:16:42,654
الحدود الصينية

866
01:16:42,821 --> 01:16:44,364
هذه مسافة طويلة

867
01:16:44,531 --> 01:16:47,909
أتظنهم يستطيعون القيام بذلك؟ -
سيكونون مزعجين -

868
01:16:50,245 --> 01:16:52,330
هذة تفاصيل سطحية

869
01:16:52,497 --> 01:16:55,917
أفضل أن أتسلق شجرة شوك
ويداي مليئتان بالأنقليس

870
01:16:56,084 --> 01:16:59,879
طوم؛ ليس لدينا لهذه المهمة
سواكم أنت والكاشينز

871
01:17:01,464 --> 01:17:02,841
حسنا

872
01:17:03,008 --> 01:17:04,968
سآتيك بالويسكي -
شكرآ -

873
01:17:06,428 --> 01:17:08,096
لديك زائرة

874
01:17:08,363 --> 01:17:09,906
من هنا

875
01:17:36,307 --> 01:17:39,728
أنا مسرورة بأنك لم تفقد ذراعيك

876
01:17:39,894 --> 01:17:43,106
وبأنهما لا تزالان
في موقعهما الاستراتيجي

877
01:17:43,940 --> 01:17:46,067
ألا يمكنك قول شيء ؟

878
01:17:46,776 --> 01:17:48,486
 أنا ؛ لا أعرف ماذا أقول

879
01:17:48,653 --> 01:17:50,155
أنا مسرور جداً برؤيتك

880
01:17:50,321 --> 01:17:54,284
كنت سخياً في الكلام في الداخل
وبأعلى صوتك

881
01:17:56,286 --> 01:17:59,748
لم أتوقع رؤيتك مجدداً
بهذه السرعة كيف علمت؟

882
01:17:59,914 --> 01:18:01,541
عدت ونيكو لزيارة المدينة

883
01:18:01,708 --> 01:18:04,961
أخبرنا العقيد أنك تعرضت لإصابٍة

884
01:18:05,128 --> 01:18:08,089
أنا مسرورة جدآ لأنه بالغ

885
01:18:09,466 --> 01:18:11,968
لم يضعوا  علي ضمادة حتى

886
01:18:12,635 --> 01:18:14,763
أيمكنك الهروب من هنا؟

887
01:18:14,929 --> 01:18:17,432
أيمكنك الخروج متسللاً
من الباب الخلفيّ؟

888
01:18:17,849 --> 01:18:20,226
لا أحبٌ الأبواب الخلفيّة يا كارلا

889
01:18:20,393 --> 01:18:22,437
كما تشاء ,  لا آبه يا عزيزي

890
01:18:22,604 --> 01:18:23,938
إلى الغد إذن

891
01:18:24,105 --> 01:18:28,318
وفي خلال هذا لا تحرق المستشفى

892
01:18:38,536 --> 01:18:43,917
حين أقبَلك تقرع الأجراس
بجنون بين صدغئ

893
01:18:44,959 --> 01:18:46,961
أجراس المعابد -
حقّا -

894
01:18:48,963 --> 01:18:50,507
لماذاء برأيك؟

895
01:18:50,573 --> 01:18:52,409
لأنك تسبب لى حالة هياج شديدة

896
01:18:52,675 --> 01:18:55,637
صعب جدآً أن نفسّر هذا

897
01:18:56,304 --> 01:18:59,974
ان من الرائعا, ان لا يكون هناك المزيد من الوداع ؟

898
01:19:00,141 --> 01:19:02,143
سيكون ذلك  مثيراً

899
01:19:03,103 --> 01:19:07,232
سيأتي هذا اليوم وآنذاك
سأجعلك تعيش حياة رهيبة

900
01:19:07,399 --> 01:19:09,401
لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً

901
01:19:09,567 --> 01:19:14,155
سأكون جشعة للحصول عليك
في كل ساعة من كلّ يوم

902
01:19:14,489 --> 01:19:15,907
سأكون غيوراً أيضاً

903
01:19:16,074 --> 01:19:19,369
وبعد 20‏ سنة من الآن؛ إذا تجرأت
على النظر إلى امرأة أخرى

904
01:19:19,536 --> 01:19:22,580
لن أخجل بأن أثير مشكلة

905
01:19:23,915 --> 01:19:25,959
هذا كله جميل جداً

906
01:19:26,126 --> 01:19:27,877
اتحبه

907
01:19:28,670 --> 01:19:30,046
نعم

908
01:19:32,090 --> 01:19:34,342
لا تحبه

909
01:19:36,136 --> 01:19:37,887
كيف تتوقعين مني أن أحبه؟

910
01:19:38,054 --> 01:19:39,931
انظري من حولك

911
01:19:41,599 --> 01:19:45,228
لعب لعبة المنزل في غرفة فندق
بفضل ريغاس

912
01:19:45,395 --> 01:19:48,231
الأزهار بفضل ريغاس

913
01:19:49,357 --> 01:19:52,652
حتى الكحول بفضل ريغاس

914
01:19:54,946 --> 01:19:56,614
طوم

915
01:20:00,285 --> 01:20:04,914
ذلك اليوم في المركب
قدمت صورة جميلة عنا

916
01:20:05,081 --> 01:20:06,541
عنا وحدنا

917
01:20:06,708 --> 01:20:08,460
كانت حكاية خرافية يا كارلا

918
01:20:08,626 --> 01:20:11,379
كان جميلا أن نصدقها قليلا, لكن -
لكن ماذا؟ -

919
01:20:11,546 --> 01:20:13,965
أخبرتك نوع العالم
الذي أعيش فيه

920
01:20:14,132 --> 01:20:15,967
وهذا ليس عالمي

921
01:20:16,134 --> 01:20:18,762
ماذا دهاك يا طوم؟

922
01:20:19,804 --> 01:20:22,307
قلت لي مرة إن لي
مفاهيم صبيانيّة عن الحبّ

923
01:20:22,474 --> 01:20:24,476
وإنك تعرفين واقع الحبً

924
01:20:24,642 --> 01:20:26,269
لماذا عليك أن تفسد كلّ شيء؟

925
01:20:26,436 --> 01:20:29,981
ثمّ قلت؛ أعتقد أنه من الأفضل أن نذهب
لأنّ نيكو سيكون بانتظاري

926
01:20:30,899 --> 01:20:32,609
وكنت على حق

927
01:20:32,776 --> 01:20:35,320
لنكن صادقين
هذا ما يجب أن يكون

928
01:20:35,945 --> 01:20:38,531
هذا ما تريده أنت

929
01:20:38,698 --> 01:20:40,784
أعرف الآن أي رجل أنت

930
01:20:40,950 --> 01:20:43,495
شجاع جدآ في المعركة
لكنك تخاف الحياة كثيراً

931
01:20:44,245 --> 01:20:47,749
تتكلم عن المستقبل
لكنك لا تجازف للحصول عليه

932
01:20:50,001 --> 01:20:51,961
لن أتوسل إليك يا طوم

933
01:20:52,128 --> 01:20:53,922
لا أستطيع

934
01:20:55,882 --> 01:20:57,342
لا أعرف كيف

935
01:21:29,833 --> 01:21:31,710
داني , أين الشاحنات؟

936
01:21:31,876 --> 01:21:35,505
سئمت جدآ هذه المراقبة الحذرة

937
01:21:35,922 --> 01:21:37,882
الشاحنات ليست هنا

938
01:21:38,550 --> 01:21:41,344
أتريدني أن أرسل فرقة استطلاع أخرى؟

939
01:21:42,637 --> 01:21:45,557
نرسل فرق استطلاع منذ يومين

940
01:21:46,641 --> 01:21:48,476
سنهاجم اوباشى

941
01:21:48,643 --> 01:21:50,812
بدون المدافع لا نملك مساندة

942
01:21:50,979 --> 01:21:53,398
سنضرب اوباشى

943
01:21:54,441 --> 01:21:57,402
سنعرّض أنفسنا للقتل -
خذ أنت قوة الجناح -

944
01:21:57,902 --> 01:22:00,488
سيكون  هناك غليان هذا المساء

945
01:22:10,790 --> 01:22:12,500
خذ رجالك يا داني

946
01:22:12,667 --> 01:22:16,671
لم العجلة؟ لنفكر في الأمر -
دعنا لا نفكر فيه -

947
01:22:16,838 --> 01:22:19,382
طوم؛ أنت رجل ذو شجاعة هائلة

948
01:22:19,549 --> 01:22:23,553
لكن مهاجمة اوباشى بدون مساندة
أمر غير منطقي أبداً

949
01:22:23,720 --> 01:22:25,513
لا شيء في هذه الحرب منطقيّ

950
01:22:25,680 --> 01:22:28,224
لماذا تريد من الأمر أن يكون منطقياً الآن؟

951
01:22:59,964 --> 01:23:01,883
ذخائر

952
01:23:02,050 --> 01:23:03,885
خزانات وقود

953
01:23:04,052 --> 01:23:05,553
حواجز

954
01:23:12,602 --> 01:23:14,813
أظن الوقت حان للاجتماع

955
01:28:01,516 --> 01:28:03,268
لا بأس يا هاياواثا

956
01:28:03,435 --> 01:28:05,019
لا بأس

957
01:28:06,020 --> 01:28:07,605
هاياوا؟

958
01:28:08,064 --> 01:28:09,983
أيها الحقير

959
01:28:10,316 --> 01:28:12,485
الرقيب ريتش بوي

960
01:28:18,116 --> 01:28:19,659
دانفورث

961
01:28:57,322 --> 01:28:59,908
حسنا أيها العجوز يمكنك الخروج
انتهى الأمر

962
01:29:10,418 --> 01:29:11,961
ناوتاونغ

963
01:29:12,128 --> 01:29:13,755
أيها العجوز

964
01:29:15,673 --> 01:29:17,342
هل الإصابة سيئة؟

965
01:29:20,428 --> 01:29:23,306
كتت طييا معى

966
01:29:23,473 --> 01:29:25,016
يا دوا

967
01:29:26,893 --> 01:29:28,937
أنا آسف

968
01:29:29,104 --> 01:29:32,440
لأنني سأتركك

969
01:30:44,679 --> 01:30:46,014
لا أفهم

970
01:30:46,181 --> 01:30:48,516
هذه هي القافلة
التي كان علينا اللقاء بها

971
01:30:48,933 --> 01:30:52,520
لا أفهم كيف أن اليابانيين قتلوا رجالنا
ولم تسقط منهم إصابات

972
01:30:52,687 --> 01:30:55,190
إلا إن كانوا قد حملوا موتاهم

973
01:30:56,232 --> 01:30:57,567
انظروا إلى هذه القبعات

974
01:30:57,734 --> 01:31:00,195
ما هذه الملابس التي يرتدونها؟

975
01:31:02,238 --> 01:31:04,491
لقد وجدت هؤلاء الرجال في مقدمة القرية

976
01:31:04,657 --> 01:31:08,870
يقولون إن هؤلاء الرجال
لم يقتلهم اليابانيون بل الصينيون

977
01:31:09,829 --> 01:31:11,748
أي نوع من الصينيين؟

978
01:31:11,915 --> 01:31:14,250
تون كوون أو داي شاك؟ -
داي شاك -

979
01:31:14,417 --> 01:31:18,797
متمردون جنود صينيون بقيادة
أمير حرب يختبئى عند الحدود الصينية

980
01:31:18,963 --> 01:31:22,342
يقولون إنهم يملكون عتاد
الأميركيين ومدافعهم وكل شيء

981
01:31:22,509 --> 01:31:25,389
نعم ، حسنا ، هؤلاء أمراء الحرب
 أو القوات أو من يكونو بحق الجحيم ؟

982
01:31:25,513 --> 01:31:27,389
لم يقضوا على قافلة وحسب

983
01:31:27,555 --> 01:31:29,808
بل قتلوا رجالنا

984
01:31:31,184 --> 01:31:34,229
أتودون عبور الحدود إلى الصين؟

985
01:31:35,688 --> 01:31:38,358
لا يمكننا اجتياز الحدود؟ -
لماذا لا ؟ لقد قاموا بزيارتنا -

986
01:31:38,525 --> 01:31:40,902
لنرد لهم الزيارة -
هل جننت؟ -

987
01:31:41,069 --> 01:31:44,406
الصين بعيدة قليلا عن هدفنا ، أليس كذلك ؟ -
أنا مستعد لمطاردتهم حتى القطب الشمالي -

988
01:31:44,698 --> 01:31:49,285
وتأخذ معك الكاشينز الذين يعانون؟ -
سافعل وكذلك ستفعلون كلكم -

989
01:31:49,452 --> 01:31:50,954
سيدي -
اتصل بالعقيد -

990
01:31:51,121 --> 01:31:55,750
أخبره أننا سنجتاز الحدود إلى الصين
أطلقوا هؤلاء الرجال هيا بنا

991
01:31:59,045 --> 01:32:00,630
عودوا إلى دياركم

992
01:32:55,977 --> 01:32:57,687
هل الجميلون الصغار نائمون؟

993
01:32:57,854 --> 01:33:00,648
نعم؛ ليسوا نائمين وحسب

994
01:33:00,815 --> 01:33:03,651
بل أراهنك على أنهم ثملون

995
01:33:03,818 --> 01:33:05,195
جيد

996
01:33:05,445 --> 01:33:06,821
جيد

997
01:36:47,917 --> 01:36:49,419
اخرجا

998
01:38:00,824 --> 01:38:03,118
جيم؟ -
نعم؛ سيدي؟ -

999
01:38:03,284 --> 01:38:05,537
 هل جهازك الاسلكي يعمل؟ -
 هو بالتأكيد يعمل ، حول حدود القرية -

1000
01:38:05,704 --> 01:38:07,831
أخبر العقيد أننا احتللنا هذا المكان

1001
01:38:07,997 --> 01:38:10,625
وقد أخذنا هؤلاء القمل كسجناء -
 أجل -

1002
01:38:38,361 --> 01:38:39,821
داني

1003
01:38:40,780 --> 01:38:42,782
أيمكنك ترجمة هذا؟

1004
01:38:46,953 --> 01:38:48,246
نعم

1005
01:38:49,330 --> 01:38:52,083
هذة مذكرة من حكومة تشونغ كينغ

1006
01:38:52,834 --> 01:38:55,670
حامل هذه الوثيقة مسؤول و مكلف

1007
01:38:55,837 --> 01:39:00,592
للحفاظ على السلامة الإقليمية للصين

1008
01:39:02,093 --> 01:39:04,596
بتدابير وقائية عند الضرورة

1009
01:39:04,763 --> 01:39:08,058
داخل أو ما وراء الحدود الجغرافية للجمهورية

1010
01:39:08,224 --> 01:39:11,102
تدابير وقائية؟ -
نعم -

1011
01:39:11,269 --> 01:39:16,524
كما يملك حامل الوثيقة سلطة
مصادرة كل العتاد العسكري

1012
01:39:16,691 --> 01:39:20,779
للتعامل مع كلّ الغزاة و لاقتلاع كل الخونة

1013
01:39:21,279 --> 01:39:24,908
سواء كانوا صينيين أو أجانب

1014
01:39:31,456 --> 01:39:35,377
أي أن هذه الوثيقة تمنح هؤلاء
الحقيرين حقّ الهجوم والسلب؟

1015
01:39:35,543 --> 01:39:37,545
وتقاسم الغنائم مع تشونغ كينغ

1016
01:39:37,712 --> 01:39:40,715
مناصفة -
تشونغ كينغ أصدرت هذه؟ -

1017
01:39:40,882 --> 01:39:43,927
إنها تمنح اللصوص
الضوء الأخضر لقتل الأميركيين

1018
01:39:44,094 --> 01:39:47,972
سمعت بأمر هذه المذكرات
أمراء الحرب كلهم يملكونها

1019
01:39:48,139 --> 01:39:51,601
أجازت تشونغ كينغ لأمراء الحروب
مهاجمة القوافل الأميركية

1020
01:39:51,768 --> 01:39:55,647
وبيع عتادنا إلى اليابانيين
وتقبض تشونغ كينغ نصف الثمن

1021
01:39:55,814 --> 01:39:58,858
حرب هذه؟

1022
01:39:59,025 --> 01:40:01,986
حكومتنا تجهل هذا بدون شك

1023
01:40:13,748 --> 01:40:16,167
خلتني أعرف ما هو النذل

1024
01:40:17,085 --> 01:40:19,421
لكنني لم أكن أعلم

1025
01:40:25,760 --> 01:40:28,012
أحمل لك رسالة؛  يا سيدي

1026
01:40:28,179 --> 01:40:30,682
وردت قبل أن أرسل الرسالة الأخرى

1027
01:40:30,849 --> 01:40:33,810
الحكومة الصينية مستاءة جداً من عبوركم الحدود

1028
01:40:33,977 --> 01:40:36,646
وتقدمت بشكوى إلى السلطة الأميركية العليا

1029
01:40:36,813 --> 01:40:40,734
لا تشنوا هجوماً أكرر
لا تشنوا هجوما

1030
01:40:40,900 --> 01:40:45,947
أعيدوا تسليح الأسرى الذين احتجزتموهم
وأطلقوا سراحهم دمروا كل الوثائق

1031
01:40:46,114 --> 01:40:49,784
القيادة تتوقع اعتذاراً عاجلاً من تشونغ كينغ

1032
01:40:50,076 --> 01:40:53,621
أخشى أن هذا حادث ... آسف
 التوقيع ,,, فريد

1033
01:40:55,081 --> 01:40:57,751
يبدو أننا سنمثل أمام محكمة عسكرية

1034
01:40:57,917 --> 01:41:00,628
لم يفهموا الأمر على حقيقته؛  يا سيدي

1035
01:41:01,296 --> 01:41:03,548
سنمثل أمام محكمة عسكرية

1036
01:41:03,715 --> 01:41:07,636
لأننا منعنا اليابانيين من سرقة عتادنا
ولأننا أوقفنا هؤلاء الأنذال القذرين

1037
01:41:07,860 --> 01:41:08,636
رينجا

1038
01:41:10,805 --> 01:41:13,308
اجمعوا السجناء
واحجزوهم في مكان ما

1039
01:41:15,143 --> 01:41:16,853
نعم  يا سيدي

1040
01:41:23,860 --> 01:41:25,403
ويسكي

1041
01:41:26,404 --> 01:41:29,082
حررتها منذ قليل -
ما أدراك بأنها غير سامّة؟ -

1042
01:41:29,249 --> 01:41:32,202
لا أدري لهذا قررت
أن أتشاطرها معك

1043
01:41:32,369 --> 01:41:34,454
شكراً

1044
01:41:51,179 --> 01:41:53,306
ماذا سأفعل يا داني؟

1045
01:41:54,474 --> 01:41:56,351
 حسنآ , أنت القائد

1046
01:41:56,518 --> 01:41:58,353
القرار لك

1047
01:42:00,605 --> 01:42:03,149
ما مدى تشابك العقدة ؟

1048
01:42:04,025 --> 01:42:06,795
لو كنت مكانك
لما مددت رأسي إلى الخارج أكثر

1049
01:42:06,962 --> 01:42:10,907
وإلا لأطاح به رجل ما -
أتفضل أن أبقيه مدفونا؟ -

1050
01:42:11,074 --> 01:42:13,702
انا  , لا أقل عنك رغبة في رؤية العدالة تتحقق

1051
01:42:13,868 --> 01:42:16,913
لا يمكنك تصحيح الأخطاء وحدك
وإلا قضوا عليك

1052
01:42:17,080 --> 01:42:19,808
ما جدوى خوض حرب
إن لم استطع المجاهرة بالحق؟

1053
01:42:19,975 --> 01:42:23,169
كيف يمكنك أن تكون على يقين
 من  أنك تعرف ما هو الحق ؟

1054
01:42:23,795 --> 01:42:27,382
لست أكيداً لكنني سأقوم بشيء ماء
حتى ولو كان خطأ

1055
01:42:30,760 --> 01:42:34,305
تَعْرفُ هذه الحربِ تَبْدو كمن ستستمر  إلى الأبد

1056
01:42:34,556 --> 01:42:37,851
بمقدار ما تطول
يبدو أن ولائي يتضاءل

1057
01:42:40,353 --> 01:42:44,482
نحن معاً منذ ما يبدو عمراً

1058
01:42:45,984 --> 01:42:50,363
برغم طبيعتك القاسية والشائكة
أنا معجب بك

1059
01:42:51,114 --> 01:42:53,074
ولا أريد خسارتك الآن

1060
01:43:03,001 --> 01:43:06,796
ترافيس! ترافيس! رينجا

1061
01:43:11,051 --> 01:43:12,761
ترافيس

1062
01:43:49,798 --> 01:43:52,092
أعدم الأسرى يا رينجا

1063
01:43:52,658 --> 01:43:54,386
أطلق النار عليهم كلهم حالاً

1064
01:43:54,552 --> 01:43:57,680
أوقفهم في خط ليراهم بقية الأنذال

1065
01:44:06,981 --> 01:44:09,150
ابعث برسالة إلى باركسون

1066
01:44:12,654 --> 01:44:17,033
إلى باركسون و منه إلى تشونغ كينغ
"اذهبوا إلى الجحيم"

1067
01:44:19,244 --> 01:44:23,331
إلى باركسون و منه إلى القيادة
"اذهبوا إلى الجحيم"

1068
01:44:23,498 --> 01:44:27,544
إلى باركسون ومنه إلى باركسون
 إذا كان رأيه مشابها  اذهب إلى الجحيم

1069
01:44:28,670 --> 01:44:30,088
والآن تحرك

1070
01:44:31,172 --> 01:44:33,341
تحرك يا نوربي

1071
01:45:08,668 --> 01:45:10,879
طائرتك جاهزة يا سيدى

1072
01:45:14,424 --> 01:45:17,052
أخشى أنني سأنقل إليك
أخباراً سيئة يا جيم

1073
01:45:17,218 --> 01:45:19,437
هذا ليس وقتا جيدآ لأفعل ذلك

1074
01:45:19,604 --> 01:45:21,923
في هذه المعركة كلّ الأوقات سيئة

1075
01:45:22,090 --> 01:45:25,977
على أحدهم أن يقود الفرقة -
رينجا ؟ -

1076
01:45:26,144 --> 01:45:28,271
سأعينه في مركز أعلى منك

1077
01:45:29,764 --> 01:45:31,742
خشيت أن تبعدني عن اللاسلكي

1078
01:45:31,966 --> 01:45:34,903
 لا ,لن أفعل بك أمرآ سيئا كهذا

1079
01:45:36,071 --> 01:45:38,656
آبق نظارتيك نظيفتين يا صغير

1080
01:45:40,450 --> 01:45:43,044
أعينك ميدانيا برتبة ملازم ثان

1081
01:45:43,211 --> 01:45:46,206
إذا غيّر ذلك سلوكك فأنت أحمق

1082
01:45:48,083 --> 01:45:49,542
نعم

1083
01:45:50,418 --> 01:45:53,213
الملازم الثاني الأحمق

1084
01:45:53,380 --> 01:45:57,092
ويليام لويس رينجا  سيد نبيل

1085
01:45:58,134 --> 01:46:00,887
بقانون من الكونغرس

1086
01:46:01,054 --> 01:46:03,598
آسف لأن الأمر جرى بهذا الشكل

1087
01:46:03,765 --> 01:46:08,436
ولكن سوف اقول لك شيئا واحدا
 سأتحمل ما تحملة من مسئولية

1088
01:46:09,137 --> 01:46:11,523
سبق أن فعلت أتتذكر؟

1089
01:46:49,644 --> 01:46:52,439
هذا أحد الأكواخ
الخاصة بالأركان سيدي

1090
01:46:52,605 --> 01:46:55,150
قال العقيد إن عليك اعتبار نفسك موقوفاً

1091
01:46:55,317 --> 01:46:58,194
وأن تلازم هذا المكان

1092
01:46:58,361 --> 01:47:00,405
أتخيل ما قاله العقيد

1093
01:47:00,572 --> 01:47:02,657
هل لي أن أتابع , يا سيدى؟

1094
01:47:03,158 --> 01:47:07,203
قال العقيد إنه سيأتي ليراك ولن يتأخر

1095
01:47:07,370 --> 01:47:11,166
لديك زائر
الأول و الأخير كما قال العقيد

1096
01:47:35,607 --> 01:47:38,360
أعرف لما جئت يا طوم

1097
01:47:38,651 --> 01:47:43,656
أعرف خطورة التهم
وما قد تكون العقوبة

1098
01:47:46,201 --> 01:47:48,661
يبدو أنك على علم جيد

1099
01:47:49,704 --> 01:47:51,539
نيكو؟

1100
01:47:52,123 --> 01:47:55,752
طوم مما قلته لك

1101
01:47:55,919 --> 01:47:59,339
وكيفية تصرفي
والأشخاص الذين رأيتني معهم

1102
01:47:59,506 --> 01:48:04,219
يجب أن تعلم أنني ونيكو
قريبان من السلطات العليا

1103
01:48:05,762 --> 01:48:08,223
لم شك في هذا قط

1104
01:48:08,390 --> 01:48:12,394
إنه مع مخابرات الحلفاء و أنا عملت معه

1105
01:48:13,978 --> 01:48:18,441
لقد تصرفت بحماقة محاولآ
 أن تكون نبيل آخر مَرّة  كُنّا معآ

1106
01:48:18,608 --> 01:48:22,612
يجب ألا تتحامق الآن
وإلا وجهوا إليك تهمة القتل

1107
01:48:22,779 --> 01:48:26,074
أو أكدوا على أنك مجنون أو

1108
01:48:28,993 --> 01:48:31,246
لن أتحمل هذا

1109
01:48:36,459 --> 01:48:38,294
أمر ظريف

1110
01:48:40,588 --> 01:48:43,216
ظننت أن كلّ ما بيننا انتهى

1111
01:48:44,759 --> 01:48:47,178
لم ينته كلّ شيء بيننا , طوم

1112
01:48:47,345 --> 01:48:52,934
لن ينتهي أبداً أريدك أنت
 لا أوسمة البطولة

1113
01:48:53,101 --> 01:48:55,395
ما فعلته كان صحيحاً

1114
01:48:55,645 --> 01:48:59,899
يجب أن تفهمهم أنك تعاني من تعب القتال

1115
01:49:00,442 --> 01:49:03,486
يجب أن تجعلهم يدركون هذا

1116
01:49:03,653 --> 01:49:06,197
يجب أن تخبرهم يا طوم

1117
01:49:09,993 --> 01:49:12,328
لا يمكنني يا كارلا

1118
01:49:13,371 --> 01:49:14,789
لا يمكنني

1119
01:50:09,677 --> 01:50:10,845
استرح يا رينولد

1120
01:50:11,012 --> 01:50:13,014
فقد تصاب بالتهاب

1121
01:50:13,181 --> 01:50:15,683
 ليس بعد أن أشرب هذا الويسكي

1122
01:50:16,518 --> 01:50:18,478
أقدم لك العميد سلون

1123
01:50:18,645 --> 01:50:21,356
أتى من القيادة في واشنطن

1124
01:50:23,608 --> 01:50:25,485
أتود أن تشرب كأسآ  يا سيدي؟

1125
01:50:25,652 --> 01:50:29,864
شكراً يا رينولد أودّ كأس
وكذلك  العميد

1126
01:50:36,871 --> 01:50:38,248
شكراً

1127
01:50:51,678 --> 01:50:53,555
حسناً يا رينولد

1128
01:50:59,144 --> 01:51:01,521
يبدو أنك فعلت ذلك حقا

1129
01:51:10,238 --> 01:51:14,034
هذه إحدى المذكرات وأحضرتها
من تشونغ كينغ

1130
01:51:14,576 --> 01:51:17,912
هذا هو جوابي على أي شيء لديكمّ

1131
01:51:18,580 --> 01:51:21,583
أمرتك بإتلاف هذه الوثائق

1132
01:51:22,133 --> 01:51:26,921
ألديك فكرة عن المضاعفات
الشديدة التي أثرتها؟

1133
01:51:28,173 --> 01:51:32,594
وعن تأثيرها السيئ
على العلاقات الأميركية - الصينية؟

1134
01:51:35,764 --> 01:51:38,558
سيدي؛ أعرف عنك القليل

1135
01:51:38,933 --> 01:51:41,895
نلت وسام شرف
في الحرب العالمية الأولى

1136
01:51:42,062 --> 01:51:45,065
وأصبحت مليونيراً عصامياً
في الحياة المدنية

1137
01:51:45,482 --> 01:51:49,778
في المجالين مآثرك هي أساطير
كما يقولون في الروايات المصورة

1138
01:51:53,406 --> 01:51:58,119
أظنني توقعت منك شيئاً مختلفا
عن الملامة التقليدية

1139
01:51:58,286 --> 01:52:01,373
أود قول شيء؛ سيدي العميد
قبل أن نتابع

1140
01:52:01,748 --> 01:52:04,084
النقيب رينوالد
خاض معارك طويلة وصعبة

1141
01:52:04,250 --> 01:52:05,427
وهي شاقة على أي إنسان

1142
01:52:05,594 --> 01:52:09,089
اخرس يا فريد
لا أحتاج إلى محامي دفاع

1143
01:52:09,255 --> 01:52:12,050
أنا هنا لحسم بعض الأمور بنفسي

1144
01:52:12,801 --> 01:52:15,011
 أنت بحق الجحيم

1145
01:52:16,721 --> 01:52:21,768
أنت هنا لتشنق
ما لم تقدم الإجابات الصحيحة

1146
01:52:22,143 --> 01:52:25,605
في المبنى الرئيسي
يوجد العميد تشاو

1147
01:52:25,772 --> 01:52:29,651
الممثل الرسمي للحكومة الصينية

1148
01:52:29,818 --> 01:52:33,154
وهو ينتظر بصبر اعتذارك الشخصي

1149
01:52:37,992 --> 01:52:42,664
سأمثل للمحاكمة وأستقيل لكنني لن أعتذر

1150
01:52:43,998 --> 01:52:46,418
هب أننا صادرنا هذه الوثيقة

1151
01:52:46,584 --> 01:52:48,128
لا يمكنني أن أمنعك

1152
01:52:48,294 --> 01:52:51,923
لكنني خبأت بعضاً منها
في أماكن آمنة

1153
01:52:53,425 --> 01:52:55,552
خدعة جيدة

1154
01:52:56,052 --> 01:52:58,847
لكنك لا تعرف
ما هو الخداع الحقيقي

1155
01:52:59,556 --> 01:53:02,183
أعرف بعض الخدع

1156
01:53:02,350 --> 01:53:07,939
خدع حقيقيّة وهائلة
خارج هذا الباب

1157
01:53:09,190 --> 01:53:13,528
فريق تحقيق من مقرٌ القيادة

1158
01:53:13,695 --> 01:53:16,948
يلهثون للقضاء عليك

1159
01:53:17,449 --> 01:53:20,994
أرجو فقط ألا يكون علي استخدامهم

1160
01:53:29,711 --> 01:53:35,300
رأيت فقط 34 جنديا أميركياً
وقد فجّر الجنود الصينيون رؤوسهم

1161
01:53:38,219 --> 01:53:39,512
أريد معرفة السبب

1162
01:53:45,351 --> 01:53:46,686
هذا سقيم

1163
01:53:48,688 --> 01:53:54,202
آلا يخطر ببالك أن أفعالك كانت
في أقل وصف لها غير مسبوقة؟

1164
01:53:54,369 --> 01:53:58,740
ألا يخطر ببالك
أننا نخوض حرباً غير مسبوقة؟

1165
01:54:00,241 --> 01:54:02,494
صحيح؛ سيدي العميد؟

1166
01:54:03,745 --> 01:54:07,540
عرفت الحرب أوقاتا سيئة
لكن على المدى البعيد

1167
01:54:07,707 --> 01:54:11,294
لا أبالي بالمدى البعيد
إن كانت هذه هي النتيجة

1168
01:54:11,461 --> 01:54:12,980
لا يمكنك إنكار ما كان يجري

1169
01:54:13,146 --> 01:54:16,383
وما سيستمر
مالم تجر معالجته

1170
01:54:17,092 --> 01:54:19,803
أعرف أنني محق بهذا الشأن

1171
01:54:20,261 --> 01:54:22,680
وإن لم تكن تعرف ذلك أشفق عليك

1172
01:54:48,665 --> 01:54:51,960
العقيد ريد
النقيب ألوفسون

1173
01:54:59,542 --> 01:55:00,468
أتريدان شرابا؟

1174
01:55:02,053 --> 01:55:04,097
قم بعملك يا دكتور

1175
01:55:06,975 --> 01:55:09,394
لاء ليس وأنت في الغرفة
سيدي العقيد

1176
01:55:09,853 --> 01:55:13,815
دكتور تعرف القانون
لي الحق بمعاينة خصوصية

1177
01:55:13,982 --> 01:55:16,585
خصوصا وأن كلّ السياسيين
مصاصي الدماء

1178
01:55:16,752 --> 01:55:20,447
في القيادة يبحثون عن وسيلة
لاتهامي بالجنون

1179
01:55:20,822 --> 01:55:22,615
من قال إننا سنعاينك؟

1180
01:55:22,782 --> 01:55:26,286
لم أقل إن احداً قال ذلك
صحيح؛ سيدي العقيد؟

1181
01:55:26,453 --> 01:55:29,506
أنت في مأزق
وفقا ل 201 ملف عن اعمالك

1182
01:55:29,773 --> 01:55:34,002
ومنذ هذا الوقت
عدم أهليتك النفسية للقيادة

1183
01:55:34,669 --> 01:55:37,839
يجب أن تكون لك مشاكلي
حقا سيدي العقيد

1184
01:55:39,674 --> 01:55:41,092
قم بعملك يا دكتور

1185
01:55:45,096 --> 01:55:48,016
صديقك عصبي جدا يا دكتور

1186
01:55:51,311 --> 01:55:54,439
هذا كل ما بقي من الرجال
ال 34 الذين عثرنا عليهم

1187
01:55:55,065 --> 01:55:57,359
عليّ أن أعاينك يا رينولد

1188
01:55:57,525 --> 01:56:00,528
حسناً أتمانع في أن أدخن؟

1189
01:56:00,695 --> 01:56:03,656
وإذا قلت إنني أتمنى ألا تفعل؟

1190
01:56:04,366 --> 01:56:07,202
إذا أعطيتني سببا وجيها
فقد لا أدخن

1191
01:56:07,369 --> 01:56:10,372
لكن بما أنك لا تعلوني رتبة
أظنني سأدخن

1192
01:56:10,538 --> 01:56:14,417
هذا جواب محدد ومنطقي -
شكراً يا دكتور -

1193
01:56:15,460 --> 01:56:19,047
بشأن ال 201 ملف الخاصين بك ‏

1194
01:56:20,215 --> 01:56:24,344
أظن كلينا يعرف
ما أشار إليه العقيد ريد

1195
01:56:25,220 --> 01:56:26,846
 على سبيل المثال؟

1196
01:56:29,182 --> 01:56:31,059
مثلاً

1197
01:56:32,394 --> 01:56:36,398
قتلك لأحد رجالك من الكاشينز

1198
01:56:38,900 --> 01:56:40,735
كان عليّ تخليصه من عذابه

1199
01:56:41,102 --> 01:56:44,072
لم نكن نملك المورفين و لا يمكن
إنقاذه ولم يكن لدينا طبيب

1200
01:56:44,239 --> 01:56:47,492
 بدون طبيب ما أدراك بأنه لا يمكن إنقاذه؟

1201
01:56:47,659 --> 01:56:52,038
رآيت الكثير من جروح البطن البالغة
وهذا كان أسوأها

1202
01:56:53,331 --> 01:56:54,791
وماذا أيضا؟

1203
01:56:59,796 --> 01:57:02,507
يبدو أنك تحديت سلطة طبيب في الجيش ‏

1204
01:57:02,716 --> 01:57:05,677
في مستشفاه و في تقريره إلى القيادة

1205
01:57:09,389 --> 01:57:12,600
يا رجل ، لقد قاموا بترتيب الامور أليس كذلك ؟

1206
01:57:14,561 --> 01:57:18,773
وبشأن الهجوم على اوباشى
حيث خسرت رجالا كثيرين

1207
01:57:19,816 --> 01:57:22,569
أتقول إنك كنت تعاني الضغط آنذاك؟

1208
01:57:22,736 --> 01:57:24,070
نعم؛ أظن ذلك

1209
01:57:24,237 --> 01:57:30,201
وإن تصرفك بعد ذلك
في مهاجمة اللصوص

1210
01:57:30,368 --> 01:57:32,746
كان بتأثير الضغط عينه؟

1211
01:57:33,204 --> 01:57:37,208
لا يا دكتور, كنت أعرف  ما أفعل

1212
01:57:39,044 --> 01:57:41,713
تشونغك ينغ متفهمة تماما

1213
01:57:41,880 --> 01:57:43,465
إذا كان النقيب رينولد مريضا

1214
01:57:43,631 --> 01:57:47,427
ونقل إلى المستشفى

1215
01:57:47,594 --> 01:57:52,307
ومع ذلك؛ يجب أن يعتذر عن اتهاماته التافهة

1216
01:57:52,474 --> 01:57:55,393
بدون اعتذار

1217
01:57:55,560 --> 01:58:00,815
ما يعتبره شرقيون كثيرون
خسارة كبيرة للكبرياء

1218
01:58:00,982 --> 01:58:05,403
بصفتي أميركيا علي القول إنني
أستهجن موقف النقيب رينوادز

1219
01:58:06,154 --> 01:58:07,697
دكتور؟

1220
01:58:08,365 --> 01:58:11,826
أنصح بنقل رينولد
إلى المستشفى الأميركي

1221
01:58:11,993 --> 01:58:14,329
في دلهي لمزيد من المراقبة

1222
01:58:14,496 --> 01:58:19,918
يا سادة؛ لنعالج الأمور
واحداً بعد الآخر

1223
01:58:24,214 --> 01:58:26,508
رأيك في هذا؟

1224
01:58:35,350 --> 01:58:38,228
تم الأمر بإتلاف هذه المذكرات

1225
01:58:38,478 --> 01:58:43,358
سيدي النقيب رينولد
خباً الكثير من هذه الوثائق

1226
01:58:43,525 --> 01:58:45,360
في مكان آمن

1227
01:58:45,527 --> 01:58:48,154
لا شك عندي بأنّة بالإمكان
العثور عليها

1228
01:58:48,321 --> 01:58:53,201
لكن؛ ما يزعجني هو
لماذا تمّ إصدارها أصلاً؟

1229
01:58:54,369 --> 01:58:58,873
هل تتساءل حول أحكام
حكومة تشونغ كينغ؟

1230
01:58:59,040 --> 01:59:01,751
أتساءل حول استخدام
هذه المذكرات

1231
01:59:01,918 --> 01:59:06,548
لو لم تكن مريبة

1232
01:59:06,715 --> 01:59:09,467
فلماذا تريدون إتلافها؟

1233
01:59:09,634 --> 01:59:13,555
صدرت هذه المذكرات
لجنود تابعين لقادة صينيين مستقلين

1234
01:59:13,722 --> 01:59:17,058
لا يمكن التشكيك بنزاهتهم -
بل أمراء حرب -

1235
01:59:17,225 --> 01:59:21,021
بهدف ملاحقة
أعداء الجمهورية الصينية

1236
01:59:21,187 --> 01:59:25,066
تعرض الأميركيون
للملاحقة كما تقول

1237
01:59:26,234 --> 01:59:29,529
نحن في حكومة تشونغ كينغ
لا نملك دليلا على هذا

1238
01:59:29,696 --> 01:59:32,532
لديك شهادة تحت قسم

1239
01:59:32,699 --> 01:59:36,911
وقد شكك قادته في مؤهلاته

1240
01:59:37,078 --> 01:59:42,333
أن ميله للتمرّد لا يطاق

1241
01:59:42,500 --> 01:59:45,962
أصرّ على اعتذار رينوادز

1242
01:59:46,129 --> 01:59:52,093
وأنا أصرّ يا سيدي؛ على أن هذه
المذكرات أساء استخدامها أحد أمراء الحرب

1243
01:59:52,260 --> 01:59:55,597
والذي أخذ على عاتقه
أن يقتل الأميركيين

1244
01:59:55,930 --> 02:00:00,935
سلوكه هو ما يجب التحقيق فيه
لا سلوك رينولد

1245
02:00:02,395 --> 02:00:06,775
ويجب إخطار القيادة العليا
للأميركيين والصينيين بهذا الأمر

1246
02:00:08,485 --> 02:00:14,157
لن تنال اعتذاراً
خصوصا من النقيب رينولد

1247
02:00:14,324 --> 02:00:17,702
لهذا الفتى نفوذ في واشنطن

1248
02:00:17,869 --> 02:00:19,871
نفوذ؟ من؟

1249
02:00:20,955 --> 02:00:22,415
أنا

1250
02:00:25,043 --> 02:00:30,298
أيها العقيد ريد أظنك
تلاعبت بهذة التفاصيل كلها

1251
02:00:30,465 --> 02:00:33,468
أنت و ألوفسون

1252
02:00:33,968 --> 02:00:38,556
يبدو لي أن سلامة النقيب رينولد
العقلية أفضل من سلامتكما

1253
02:00:38,723 --> 02:00:40,850
أهذا ما تريدنا أن نذكره في تقريرنا؟

1254
02:00:41,017 --> 02:00:46,439
أنا سأكتب التقرير لحكومتك
ولحكومة تشونج كينغ

1255
02:00:48,650 --> 02:00:52,153
تود أن تناقشني في هذا الأمر أكثر؟

1256
02:00:53,738 --> 02:00:57,158
وفيما يلي ما ورد من عبارات

1257
02:00:58,410 --> 02:00:59,994
"اذهب إلى الجحيم"

1258
02:01:14,134 --> 02:01:15,468
سيدي

1259
02:01:16,928 --> 02:01:18,346
أيها السيدان

1260
02:01:39,409 --> 02:01:43,538
أما أنت؛ فبوسعي القضاء عليك

1261
02:01:43,705 --> 02:01:47,208
وإثباتها كلها كعصيان الأوامر

1262
02:01:47,375 --> 02:01:48,460
نعم سيدي

1263
02:01:48,626 --> 02:01:51,671
سلوك يلحق العار بالجيش

1264
02:01:51,838 --> 02:01:52,681
نعم سيدي

1265
02:01:52,848 --> 02:01:58,011
استخدام كلمات وتصرفات استفزازيّة
أمام ضابط وعدم الاحترام

1266
02:01:58,178 --> 02:01:59,220
نعم سيدي

1267
02:01:59,387 --> 02:02:02,515
سلوك مناف للنظام والانضباط

1268
02:02:02,682 --> 02:02:05,226
أيها العقيد ألديك المزيد
من الويسكي؟

1269
02:02:05,393 --> 02:02:06,728
نعم سيدي

1270
02:02:06,895 --> 02:02:10,648
وسلوك غير لائق بضابط
وبذلك الأمر الذي تسميه

1271
02:02:10,815 --> 02:02:12,233
نعم سيدي

1272
02:02:15,153 --> 02:02:19,741
والآن عليّ القول
إنني مدين لك بالامتنان

1273
02:02:20,825 --> 02:02:24,621
لعلك لا تعلم أنني نلت وسام الشرف

1274
02:02:24,788 --> 02:02:28,083
بعصياني الأوامر -
لا , يا سيدي -

1275
02:02:29,626 --> 02:02:33,380
نسيت عظمة الشعور بالقيام
بما نعتبره صحيحاً

1276
02:02:33,546 --> 02:02:36,257
بغض النظر عن النتائج

1277
02:02:36,424 --> 02:02:39,803
هناك أمر آخر يجب أن تعرفه

1278
02:02:39,969 --> 02:02:45,308
ان حكومة تشونغ كينغ بإخلاص
تستنكر أعمال قطاع الطرق المرتدين

1279
02:02:45,475 --> 02:02:50,271
وتخضع حيازة وإساءة استخدام المذكرات
الصادرة عن جمهورية الصين

1280
02:02:50,438 --> 02:02:53,692
للتحقيق من قبل السلطات المعنية

1281
02:02:53,858 --> 02:02:58,196
نتمنى أن تزاح عن النقيب رينولد
كل التهم في الحال

1282
02:02:58,363 --> 02:03:01,116
التوقيع
 تشانغ كاي تشك

1283
02:03:03,284 --> 02:03:09,124
أظن أن القائد الأعلى احتاج
إلى بعض الوقت للتفكير في الأمور

1284
02:03:09,290 --> 02:03:11,626
شأننا نحن الفانين

1285
02:03:14,671 --> 02:03:17,632
سأجعل طائرة تعيدك في الصباح
إلى الكاشينز

1286
02:03:17,966 --> 02:03:20,510
أظن انك تستحق التهاني

1287
02:03:20,677 --> 02:03:21,970
نعم سيدي

1288
02:03:48,038 --> 02:03:51,958
أريد طلاء منزلنا بالأبيض
و ستائر زرقاء

1289
02:03:52,125 --> 02:03:55,837
وشمعدانين نحاسيّين
وساعة بينهما

1290
02:03:56,004 --> 02:03:59,758
وأريد كرسيا هزّازا صغيراً
لغرفة الطفل

1291
02:04:00,759 --> 02:04:02,343
بدأ الأمر منذ الآن

1292
02:04:03,344 --> 02:04:06,723
يجب أن نرفع رأسنا
عاليا في الحيّ أليس كذلك؟

1293
02:04:07,682 --> 02:04:10,268
لك كلّ ما تشائين يا حبيبتي

1294
02:04:11,000 --> 02:04:15,268
{\fs30\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
مع خالص تمنياتى للجميع
د/ كميل يوسف سعيد

1295
02:04:15,682 --> 02:04:23,268
{\fs42\fad(300,1500)\c&H0000FF&\t(\c&HFF0000)}النهــــــــــاية

