1
00:00:52,626 --> 00:00:57,125
!النجدة، ساعدوني

2
00:01:04,792 --> 00:01:06,501
"الكتاب المقدس"

3
00:01:26,584 --> 00:01:29,834
ساعدني يا ربي، أنا أموت

4
00:01:30,999 --> 00:01:34,876
ما هذا؟ هل هو سرطان؟

5
00:01:47,918 --> 00:01:52,334
أمنا العذراء (مريم) الممتئلة نعمة
احميني وأرشديني في ساعة موتي

6
00:02:52,876 --> 00:02:54,667
إنه اختبار

7
00:02:59,125 --> 00:03:02,834
اقتليها، اقتليها

8
00:04:28,209 --> 00:04:30,667
(هيا يا (سو سنيل) و(تومي روس

9
00:04:40,501 --> 00:04:43,876
هيا يا فتيات، انزلن المسبح
واعتمرن القلنسوات رجاءً

10
00:04:44,918 --> 00:04:46,918
(هيا يا (كريس) و(سو

11
00:05:04,918 --> 00:05:08,417
أريدكن أن تبقينها في الهواء
لثلاث رميات، اتفقنا؟

12
00:05:13,542 --> 00:05:15,375
(سنتخرج يا آنسة (ديجاردان

13
00:05:17,167 --> 00:05:18,792
(أجل يا (سو

14
00:05:18,918 --> 00:05:20,626
أمسكي بها

15
00:05:21,751 --> 00:05:26,501
لا تهبن الكرة يا فتيات -
ها نحن ذا -

16
00:05:36,334 --> 00:05:38,999
كاري وايت)، لنشرك (كاري) معنا)

17
00:05:39,083 --> 00:05:41,501
لا يمكنكِ تجنب اللعب
إلى الٔابد، هيا

18
00:05:44,209 --> 00:05:46,125
كاري) ستلعب ضربة الإرسال) -
(مرحى يا (كاري وايت -

19
00:05:46,918 --> 00:05:50,542
ارمِها يا (كاري)، هيا

20
00:05:54,709 --> 00:05:56,250
ما هذا؟

21
00:06:01,375 --> 00:06:03,459
علامَ تضحكين يا (كريس)؟

22
00:06:04,375 --> 00:06:05,751
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

23
00:06:08,000 --> 00:06:09,334
!يا للهول

24
00:06:10,334 --> 00:06:12,000
أنتِ حمقاء

25
00:06:22,292 --> 00:06:24,334
لا، لم يفعل -
بل فعل -

26
00:06:24,459 --> 00:06:27,334
اتصل بي الأسبوع الماضي
وقلت له إنه عليه مد ذراعه

27
00:06:27,459 --> 00:06:29,125
لقد بدأت تكذبين الآن

28
00:07:46,209 --> 00:07:49,584
!النجدة! النجدة! ساعدنني

29
00:07:50,000 --> 00:07:51,334
ساعديني

30
00:07:52,292 --> 00:07:53,876
ابتعدي يا غريبة الٔاطوار -
أرجوكِ -

31
00:07:53,999 --> 00:07:56,959
يا للهول! لقد لطخت قميصي -
أرجوكِ -

32
00:07:57,042 --> 00:07:59,459
توقفي، هدأي من روعكِ

33
00:07:59,876 --> 00:08:01,292
أعتقد أنني سأنزف حتى الموت

34
00:08:01,584 --> 00:08:05,292
يا للهول، إنها دماء حيض -
أنا أنزف وأظنني أحتضر -

35
00:08:05,417 --> 00:08:07,501
!حقا؟ يا للهول

36
00:08:07,626 --> 00:08:10,876
!ساعدنني رجاءً -
إنه الحيض فحسب -

37
00:08:13,667 --> 00:08:15,042
سديه فحسب

38
00:08:15,209 --> 00:08:16,751
ساعديني -
يا للقرف -

39
00:08:16,876 --> 00:08:18,999
لقد لطختكِ -
!ساعدنني -

40
00:08:19,792 --> 00:08:22,709
بحقكِ، سديه فحسب -
!النجدة -

41
00:08:22,834 --> 00:08:25,417
سديه، سديه -
سديه، سديه -

42
00:08:25,542 --> 00:08:28,918
أرجوكن -
سديه، سديه -

43
00:08:29,334 --> 00:08:33,792
أنا أحتضر -
سديه، سديه -

44
00:08:33,918 --> 00:08:36,667
!لا -
سديه، سديه -

45
00:08:36,792 --> 00:08:44,334
سديه، سديه، سديه

46
00:08:46,334 --> 00:08:49,542
تحركن يا فتيات! يا فتيات

47
00:08:50,918 --> 00:08:53,334
حسنا، حسنا

48
00:08:53,542 --> 00:08:56,459
ساعديني -
انهضي يا عزيزتي، لننظفكِ -

49
00:08:56,584 --> 00:08:58,918
ساعديني -
(انهضي يا (كاري -

50
00:08:59,000 --> 00:09:02,999
أيمكنكِ النهوض يا (كاري)؟ -
هذا مؤلم، هذا مؤلم -

51
00:09:03,083 --> 00:09:07,459
ثمّة خطب ما -
حسنا، عمّ تتحدثين؟ -

52
00:09:07,584 --> 00:09:09,542
(آنسة (ديجاردان
لا أظنها تعلم أن هذا حيضها

53
00:09:09,667 --> 00:09:11,000
!لا

54
00:09:11,125 --> 00:09:13,417
اخرجي يا (سو) أنت لا تساعدينني

55
00:09:13,959 --> 00:09:17,209
!لا، لا -
هدأي من روعكِ -

56
00:09:17,626 --> 00:09:20,042
!اخرجن جميعا الٓان، اخرجن

57
00:09:21,459 --> 00:09:27,584
حسنا، تنفسي بعمق، تعالي، لا بأس
أنت بخير يا عزيزتي

58
00:09:27,709 --> 00:09:29,167
هذا طبيعي تماما

59
00:09:31,083 --> 00:09:33,334
أتعلمين ما هذا؟ حسنا

60
00:09:37,751 --> 00:09:39,209
حسنا يا عزيزتي

61
00:09:42,292 --> 00:09:45,959
هل تشعرين بتحسن؟
هل تريدين بعض الٓاسبرين؟

62
00:09:46,209 --> 00:09:49,375
ماذا عن عصير؟ -
عصير؟ حقا يا (هنري)؟ -

63
00:09:51,000 --> 00:09:52,584
ربما ترغبين بأن نتركك بمفردك

64
00:09:53,292 --> 00:09:57,501
أنا آسفة للغاية يا (كاري) لأنني صفعتك

65
00:09:57,626 --> 00:09:59,584
كان عليّ التعامل مع الوضع
بشكل أفضل

66
00:09:59,834 --> 00:10:04,042
من الطبيعي أن تمر
الفتيات في سنكِ بالحيض

67
00:10:04,167 --> 00:10:06,167
بل يحدث الٔامر عادة في سن أصغر

68
00:10:06,959 --> 00:10:08,501
هل هذه أول مرة لك؟

69
00:10:14,542 --> 00:10:17,918
عزيزتي، هل تفهمين
ماذا يحدث لجسمك؟

70
00:10:18,000 --> 00:10:19,999
هل تعين معنى هذا؟ -
ماذا؟ -

71
00:10:21,584 --> 00:10:23,876
لا أعلم، شعرت بشيء
يتحرك في أحشائي

72
00:10:24,709 --> 00:10:30,584
ربما يمكنك التحدث
مع استشاري أو ممرضة

73
00:10:30,999 --> 00:10:36,667
أريد معرفة من استهل رمي الٔاغراض

74
00:10:36,792 --> 00:10:38,751
كانت (كريس هارغنسن) وصديقاتها

75
00:10:38,876 --> 00:10:40,250
(كايسي) -
(كاري) -

76
00:10:40,375 --> 00:10:43,167
كاري)، هل بدأت)
كريس هارغنسن) بكل ما حدث؟)

77
00:10:43,584 --> 00:10:46,542
لست مضطرة لحمايتهن
يا عزيزتي فما فعلنه لا يُغتفر

78
00:10:48,042 --> 00:10:49,375
حسنا، أنصتي

79
00:10:49,792 --> 00:10:55,876
يبدو أن (كاري) لن تتهم أحدا
(لذا عليكِ تقصي الٔامر يا (ديجاردان

80
00:10:56,125 --> 00:10:59,209
ليكن العقاب مناسبا للتهمة -
حسنا -

81
00:10:59,999 --> 00:11:02,292
كاري)، أنت معفية من صف)
الجمنازيوم حتى نهاية الٔاسبوع

82
00:11:02,417 --> 00:11:03,876
يمكنك أن تدرسي في المكتبة، اتفقنا؟

83
00:11:03,999 --> 00:11:06,459
أجل، علينا الاتصال بوالدتك

84
00:11:08,250 --> 00:11:12,167
ماذا؟ -
(علينا الاتصال بوالدتك يا (كاري -

85
00:11:12,876 --> 00:11:14,959
أعلم أنها واجهت مشاكل معنا في الماضي

86
00:11:15,042 --> 00:11:19,083
منذ منعتها الولاية
من تعليمك في المنزل

87
00:11:19,209 --> 00:11:22,042
ولكننا مضطرين إلى إشراكها بالٔامر -
لا -

88
00:11:22,209 --> 00:11:24,999
ليس بيدنا حيلة يا عزيزتي
علينا إخبار والدتك

89
00:11:25,083 --> 00:11:26,626
لا

90
00:11:31,751 --> 00:11:33,250
(كاري)

91
00:11:44,000 --> 00:11:45,501
!أنت

92
00:12:12,125 --> 00:12:13,751
تينا)، أعطيني الهاتف)

93
00:12:13,918 --> 00:12:16,542
هذا رائع، شاهد هذا الشريط

94
00:12:16,667 --> 00:12:19,667
"سديه، سديه، سديه"

95
00:12:20,250 --> 00:12:21,584
إنه ميعادها الشهري

96
00:12:21,751 --> 00:12:26,000
!يا للهول -
هذا مقرف جدا -

97
00:12:51,751 --> 00:12:53,584
أنا آسفة لٔانك اضطررت
إلى الحضور إلى المدرسة اليوم يا أمي

98
00:13:06,876 --> 00:13:11,125
لندخل إلى المنزل يا فتاتي الصغيرة
يجب أن تدخلي إلى المنزل معي

99
00:13:11,792 --> 00:13:13,292
لمَ لم تخبريني يا أمي؟

100
00:13:13,626 --> 00:13:15,959
شعرت بالذعر يا أمي وظننت أنني سأموت

101
00:13:16,042 --> 00:13:18,501
لقد سخرن مني ورمين أغراضا عليّ

102
00:13:19,584 --> 00:13:21,167
(سنناقش الٔامر بالداخل يا (كاري

103
00:13:24,334 --> 00:13:25,667
!لا

104
00:13:26,125 --> 00:13:28,999
أريد مناقشة الٔامر هنا
لا أريد الدخول إلى المنزل معك

105
00:13:47,125 --> 00:13:48,542
كاري) المجنونة، (كاري) المجنونة)

106
00:13:50,709 --> 00:13:52,250
كاري) المجنونة، (كاري) المجنونة)

107
00:14:31,292 --> 00:14:36,167
أعد ابنتي إلى رشدها
يا إلهي، إنها في حالة ضياع

108
00:14:36,292 --> 00:14:37,626
كفي يا أمي

109
00:14:40,459 --> 00:14:41,792
!أمي

110
00:14:43,626 --> 00:14:45,459
لا أريد مضايقتك

111
00:14:53,334 --> 00:14:54,918
لقد أصبحت امرأة الٓان

112
00:14:56,792 --> 00:14:59,626
(خلق الله (حواء) من ضلع (آدم

113
00:15:00,375 --> 00:15:03,667
ثم ماذا يا (كاري)، قوليها -
لا يا أمي، تحدثي إليّ -

114
00:15:03,876 --> 00:15:05,292
قوليها -
تحدثي إليّ رجاء -

115
00:15:05,417 --> 00:15:07,584
وكانت (حواء) ضعيفة -
أريدك أن تتحدثيّ إليّ -

116
00:15:07,834 --> 00:15:12,834
وكان الزنا أول الخطايا -
وكان الزنا أول الخطايا يا أمي -

117
00:15:12,959 --> 00:15:15,876
قوليها -
لِمَ لم تخبريني يا أمي؟ -

118
00:15:16,334 --> 00:15:20,626
ولُعنتِ بلعنة الدماء -
لن أقول هذا -

119
00:15:20,751 --> 00:15:22,999
لم يذكر هذا في الٕانجيل إطلاقا

120
00:15:23,292 --> 00:15:25,542
رباه، أرشد هذه الفتاة للصلاح

121
00:15:25,667 --> 00:15:28,709
أرها أن الصلاح سيعفيها
(من لعنة الدماء كـ(حواء

122
00:15:28,834 --> 00:15:31,417
أنا لست (حواء) يا أمي
ولم أقترف خطيئة

123
00:15:31,542 --> 00:15:34,918
استحممت مع الفتيات الٔاخريات
وراودتك أفكارا نجسة

124
00:15:35,000 --> 00:15:36,709
الجميع يستحمون يا أمي، الجميع

125
00:15:36,834 --> 00:15:38,167
لا، لا، لا -
إنها القوانين -

126
00:15:38,292 --> 00:15:39,959
يجب أن تكوني مختلفة لٔانه يراك

127
00:15:40,042 --> 00:15:41,999
لا أريد أن أكون مختلفة يا أمي
بل أريد أن أكون مثلهن

128
00:15:42,083 --> 00:15:44,959
إنه يعلم بخطاياك وسيعاقبك

129
00:15:45,334 --> 00:15:47,834
لن أسمح بوقوعك
في الخطأ لن أسمح بذلك

130
00:15:48,209 --> 00:15:50,501
رحماك يا الله -
لا، الله رحيم -

131
00:15:50,626 --> 00:15:54,209
لٔان الرب صالح، إلى الٔابد
رحمته وإلى دور فدور أمانته

132
00:15:54,334 --> 00:15:57,375
المزمور مائة، الٓاية خمسة -
سأبعدك عن المدرسة -

133
00:15:57,501 --> 00:15:59,834
لا يمكنك ذلك -
سنصلي، سنصلي معا -

134
00:15:59,959 --> 00:16:05,417
لنحافظ على طهارة روحينا -
لم تخبريني وقد سخرن مني -

135
00:16:06,167 --> 00:16:08,334
أنا لم أخطىء بل أنت من أخطأت

136
00:16:09,834 --> 00:16:14,167
لم أفعل، لم أخطىء

137
00:16:22,209 --> 00:16:23,542
ادخلي إلى خزانتك

138
00:16:26,876 --> 00:16:29,542
لا يا أمي -
ادخلي إلى خزانتك وصلي -

139
00:16:33,542 --> 00:16:35,542
صلي -
لا -

140
00:16:38,167 --> 00:16:41,250
!لا، لا! ابتعدي عني

141
00:16:41,375 --> 00:16:43,083
كُفّي يا أمي

142
00:16:43,209 --> 00:16:45,250
ادخلي وتضرعي ليُغفر لك -
!لا -

143
00:16:45,375 --> 00:16:47,250
تضرعي -
!أمي، النجدة -

144
00:16:47,501 --> 00:16:53,918
!لا، لا يا أمي، رجاءً، النجدة

145
00:16:58,375 --> 00:17:01,125
تضرعي يا فتاتي الصغيرة
من أجل الغفران

146
00:17:01,250 --> 00:17:04,042
!أطلقي سراحي يا أمي

147
00:17:05,000 --> 00:17:09,459
!أمي! أمي

148
00:17:11,000 --> 00:17:13,083
!كم أنت بغيضة

149
00:17:23,751 --> 00:17:26,876
رحماك يا ربي

150
00:18:21,501 --> 00:18:22,834
ماذا؟

151
00:18:23,125 --> 00:18:25,083
أنا آسفة -
علامَ؟ -

152
00:18:33,250 --> 00:18:34,999
ما الخطب؟

153
00:18:35,876 --> 00:18:37,751
(اقترفت خطأ جسيما اليوم يا (تومي

154
00:18:38,918 --> 00:18:40,209
أتتحدثين عمّا حدث مع (كاري)؟

155
00:18:40,584 --> 00:18:43,709
هل عرفت بذلك؟ -
الجميع يعلمون ما حدث -

156
00:18:44,250 --> 00:18:47,000
أنصتي، أنت لست مسؤولة
(عن أفعال (كريس

157
00:18:47,584 --> 00:18:49,792
أجل، لكنني اشتركت معها

158
00:18:51,042 --> 00:18:52,459
هل رميت سدادات قطنية
على (كاري وايت)؟

159
00:18:57,709 --> 00:18:59,626
ركلت فتى على أضلعه
في إحدى المرات

160
00:19:01,501 --> 00:19:03,042
بينما كان مغميا عليه

161
00:19:03,375 --> 00:19:07,000
لٔانه كان يبرحني ضربا
يوميا في الصف السادس

162
00:19:07,709 --> 00:19:09,000
(داني باتريك)

163
00:19:16,125 --> 00:19:20,000
هل اعتذرت لـ(كاري)؟ -
هل اعتذرت لـ(داني باتريك)؟ -

164
00:19:20,125 --> 00:19:22,876
ماذا؟ ولكننا لم نعد بالصف السادس

165
00:19:23,292 --> 00:19:26,417
لا تفعل -
كان كريها في معاملته إياي -

166
00:19:26,918 --> 00:19:29,000
ما الذي فعلته (كاري وايت) لك يوما؟

167
00:19:36,709 --> 00:19:40,042
ولهذا أيها السيدات والسادة
سُحبت منه رخصة قيادته

168
00:19:40,459 --> 00:19:43,417
لمَ لا يزال يقود السيارة إذا؟ -
لا حاجة للرخصة إن لم يمسكوا بي -

169
00:19:46,125 --> 00:19:47,542
بريد (جاكي) الٕالكتروني

170
00:19:48,334 --> 00:19:54,375
!أجل -
لا يا (كريس)، لا -

171
00:19:54,501 --> 00:19:57,834
لمَ لا تقبلان بعضكما البعض
بينما تتشاجران؟

172
00:19:59,918 --> 00:20:01,209
عزيزتي

173
00:20:02,250 --> 00:20:04,834
لا تكن غبيا

174
00:20:09,751 --> 00:20:13,667
مهلًا، أتظنين
أننا قد نعاقب على ما فعلناه؟

175
00:20:13,918 --> 00:20:15,501
لٔان هذا سيكون مريعا -
لا -

176
00:20:16,918 --> 00:20:20,292
عليهم شكرنا على مساعدتها
في تخطي أول حيض

177
00:20:20,959 --> 00:20:23,083
أعطيتها سدادات قطنية
ما الضرر في ذلك؟

178
00:20:23,209 --> 00:20:24,751
كنا نحاول مساعدتها، صحيح؟

179
00:20:25,083 --> 00:20:26,417
لننشر المقطع

180
00:20:27,959 --> 00:20:29,250
لا، أنا أظهر فيه

181
00:20:30,584 --> 00:20:31,918
(لن يراك أحد يا (تيني

182
00:20:32,584 --> 00:20:34,999
ماذا؟ ماذا تفعلين؟

183
00:20:39,876 --> 00:20:42,209
(كاري وايت)

184
00:20:44,667 --> 00:20:47,125
الفيلم المفضل -
(بلود سبورت) -

185
00:20:49,209 --> 00:20:54,751
المشروب المفضل -
(بلودي ماري) -

186
00:21:45,167 --> 00:21:46,792
هل أنهيت صلواتك يا صغيرتي؟

187
00:21:49,334 --> 00:21:52,751
أجل يا أمي -
أحسنت يا فتاتي الصالحة -

188
00:21:55,792 --> 00:21:59,209
أنا أحبك -
أنا أحبك أيضا يا أمي -

189
00:22:17,375 --> 00:22:20,167
انهضن واصطففن رجاءً

190
00:22:22,250 --> 00:22:24,999
أمامكن أسبوع حافل
بل شهر حافل بالٔاحرى

191
00:22:25,083 --> 00:22:29,083
قد يكون أهم شهر في حياتكن
الحفلة الراقصة ثم التخرج

192
00:22:29,334 --> 00:22:31,918
هل أنتن متحمسات؟ -
أجل -

193
00:22:32,000 --> 00:22:36,751
لا بد من أنكن جهزتن الفساتين
وربما اتفقتن مع من ستواعدنه

194
00:22:38,167 --> 00:22:42,125
ماذا عنكِ يا (كريس)؟
من سعيد الحظ؟

195
00:22:42,250 --> 00:22:45,125
إنه (بيلي نولان)، لن تعرفيه
فهو لا يرتاد مدرستنا

196
00:22:45,250 --> 00:22:46,999
هل ستهدينه زهرة عروة؟

197
00:22:47,501 --> 00:22:50,584
أم ستضعين سدادة قطنية مضرجة
بالدماء في صدر سترته؟

198
00:22:50,751 --> 00:22:53,501
لست بحاجة إلى سماع هذا -
لن تتحركي من مكانك -

199
00:22:55,959 --> 00:22:57,250
(ماذا عنك يا (سو

200
00:22:58,209 --> 00:23:01,459
(هل أنت منشغلة بالتخطيط مع (تومي
لتصبحا ملكة وملك الحفل؟

201
00:23:01,584 --> 00:23:05,459
...كنت لأصوّت لك
ولكن ليس بعد ما حدث

202
00:23:07,042 --> 00:23:11,417
اقترفتن فعلًا مريعا بالٔامس
إنه أمر مريع للغاية

203
00:23:12,542 --> 00:23:15,876
وكانت إحداكن وقحة
بما يكفي لنشر مقطع عبر الٕانترنت

204
00:23:17,209 --> 00:23:20,417
هل صورت إحداكن ما حدث؟ -
هذه ترهات -

205
00:23:20,542 --> 00:23:23,792
(قُضي الٔامر، بفضل الآنسة (هارغنسون
ستركضن حتى تشعرن بالإنهاك

206
00:23:23,918 --> 00:23:26,626
لن أنفذ القصاص -
القرار يعود إليك -

207
00:23:27,459 --> 00:23:31,626
القرار قراركن جميعا
ولكن من ستكف عن الركض ستُفصل

208
00:23:31,918 --> 00:23:34,751
ومن ستتعرض للفصل
لن تحضر الحفلة الراقصة

209
00:23:35,334 --> 00:23:41,667
بينما تركضن، أريدكن أن تفكرن مليا
(في ما تشعر به (كاري وايت

210
00:23:50,792 --> 00:23:52,999
سأكون بخير يا أمي -
سأنهي دوامي باكرا اليوم -

211
00:23:53,083 --> 00:23:54,417
سأقلك بعد الدوام المدرسي

212
00:24:13,542 --> 00:24:14,876
لا يمكنها أن تفعل هذا بي

213
00:24:14,999 --> 00:24:16,709
انسي الٔامر يا (كريس)، كدنا ننتهي

214
00:24:17,209 --> 00:24:20,083
وسنكرر الٔامر طيلة الٔاسبوع
بسبب (كاري وايت)؟

215
00:24:21,542 --> 00:24:24,834
مستحيل -
(واصلي التحرك يا (هارغنسون -

216
00:24:24,959 --> 00:24:26,709
واصلي الركض
وإلا فلن تحضري الحفل الراقص

217
00:24:26,918 --> 00:24:28,209
!تبا لك

218
00:24:29,626 --> 00:24:32,125
هذه إساءة معاملة للأطفال -
ماذا قلت لي؟ -

219
00:24:32,250 --> 00:24:36,417
لن أركض أي إنش آخر
...لٔان (كاري) مرت بالحيض

220
00:24:36,542 --> 00:24:38,999
ولم تكن بالذكاء الكافي
لتعرف ماذا يحدث معها

221
00:24:39,751 --> 00:24:41,292
ماذا؟ -
أنت مفصولة -

222
00:24:41,792 --> 00:24:44,459
لن تحضري الحفل الراقص
ولن تحضري صفّي، نفذي حالا

223
00:24:44,584 --> 00:24:46,000
لا -
لا؟ -

224
00:24:46,125 --> 00:24:48,667
لا يمكنكِ أن تقرري هذا
لا يمكنها أن تفعل هذا بنا

225
00:24:48,834 --> 00:24:50,999
وداعا يا (كريس)، واصلن الركض أنتن البقية

226
00:24:51,250 --> 00:24:54,667
(قد يموت أحدهم بفعل الجفاف، (تينا
أنت مصابة بمرض قلبي، صحيح؟

227
00:24:54,834 --> 00:24:58,042
إذا تكاتفنا معا
فلن يفصلونا جميعا

228
00:24:58,167 --> 00:24:59,834
لا يمكنهم منعنا جميعا
من حضور الحفل الراقص

229
00:25:00,250 --> 00:25:01,626
وإلا لما كان هناك حفل راقص

230
00:25:02,542 --> 00:25:05,375
نيك)، (ليزي)؟) -
هيا يا فتيات -

231
00:25:06,250 --> 00:25:12,292
هيذر)؟ هذا هراء)
فنحن لم نقترف أي خطأ

232
00:25:12,417 --> 00:25:13,751
حسنا، هيا بنا

233
00:25:13,876 --> 00:25:16,751
صحيح يا (سو)؟
أنتِ تساندينني في هذا، صحيح؟

234
00:25:17,584 --> 00:25:20,042
هيا -
سو)؟) -

235
00:25:21,999 --> 00:25:23,292
هيا بنا

236
00:25:28,167 --> 00:25:32,334
واصلن الركض يا فتيات -
لم ينتهِ الٔامر بعد -

237
00:25:35,375 --> 00:25:37,792
لم يشارف حتى على الانتهاء

238
00:25:47,209 --> 00:25:48,542
(هذه هي (كاري وايت

239
00:25:49,375 --> 00:25:52,959
"كاري وايت) تافهة)"

240
00:27:13,167 --> 00:27:14,959
"قدرات خارقة"

241
00:27:22,918 --> 00:27:24,209
"التحريك عن بُعد"

242
00:27:24,417 --> 00:27:27,083
"سحر التحريك عن بُعد"

243
00:27:38,667 --> 00:27:41,999
أتعلمين؟ أنا آسف
يمكنكِ ملء الشاشة بالصورة

244
00:27:42,167 --> 00:27:43,501
انظري

245
00:27:55,751 --> 00:28:00,667
حسنا، من التالية؟ (كاري)؟
هل أحضرت قصيدة؟

246
00:28:03,375 --> 00:28:06,999
أجل -
لمَ لا تتقدمي وتشاركينا إياها؟ -

247
00:28:24,709 --> 00:28:29,042
"في مكان شبه مهجور يجد البدن فيه"

248
00:28:30,334 --> 00:28:33,626
"سكينة ولكن ليس للروح"

249
00:28:34,459 --> 00:28:39,167
"...مر الزمن وما كنته وما أنا عليه الٓان"

250
00:28:39,584 --> 00:28:44,834
"حين تنبأ ملاك بدخولي الجنة"

251
00:28:44,959 --> 00:28:49,626
"بعد أن رأى والديّ يحترقان"

252
00:28:51,542 --> 00:28:53,292
"ثم صعد إلى السماء"

253
00:28:56,584 --> 00:29:00,459
حسنا، كان هذا مخيفا

254
00:29:01,584 --> 00:29:04,542
ولكنه أكثر مما تفوهت به
في الصف طيلة العام

255
00:29:04,667 --> 00:29:07,334
هل تريدين مشاركتنا شيئا آخر
أم انتهيت من إخافتنا اليوم؟

256
00:29:07,459 --> 00:29:08,792
بغيض

257
00:29:09,209 --> 00:29:13,125
المعذرة يا (روس)، هل قلت شيئا؟ -
"قلت "رائع -

258
00:29:15,584 --> 00:29:20,417
أظن أن ما قرأته (كاري) كان رائعا
ألا تظن ذلك يا سيد (أولمان)؟

259
00:29:22,792 --> 00:29:24,083
حسنا، من التالي؟

260
00:29:26,125 --> 00:29:29,209
(نيكي)، أقصد (ليزي)

261
00:29:39,626 --> 00:29:40,959
هل يعمل أحد في الداخل؟

262
00:29:43,083 --> 00:29:44,417
المعذرة

263
00:29:47,751 --> 00:29:49,042
هل يعمل أحد في الداخل؟

264
00:29:57,751 --> 00:30:01,792
مارغريت) أنا آسفة لإزعاجك)

265
00:30:01,918 --> 00:30:03,292
(لا أعلم أين ذهب (هيوغو) و(غلوريا

266
00:30:03,417 --> 00:30:06,584
أيمكنني مساعدتك يا سيدة (سنيل)؟ -
أجل، أتيت لاستلام ثوب -

267
00:30:12,709 --> 00:30:17,375
مارغريت)، أريد التعبير عن مدى اعتذاري)
بخصوص ما حصل في المدرسة

268
00:30:17,501 --> 00:30:21,250
ما فعلته (سو) لا يُغتفر
ولكنها فتاة صالحة

269
00:30:21,459 --> 00:30:23,584
هل أيّ من تلك الفتيات صالحات؟

270
00:30:30,751 --> 00:30:34,417
هذا عمل رائع
يا (مارغريت)، شكرا لك

271
00:30:35,876 --> 00:30:41,501
يروقني ما فعلت بخط الرقبة
والدرزات تكاد تكون مختفية

272
00:30:41,709 --> 00:30:47,876
يندر من يخيط فساتينا كهذه الٓان
لا يمكنني فعل هذا بنفسي

273
00:30:47,999 --> 00:30:52,000
ستبدو جميلة وهي ترتديه
أنا متحمسة جدا من أجلها

274
00:30:52,125 --> 00:30:56,876
أنا أذكر حفلتي الراقصة
ستروق لها جدا بأيّ حال

275
00:30:59,209 --> 00:31:01,334
(هذا زمن الفجور يا سيدة (سنيل

276
00:31:06,417 --> 00:31:11,125
(هذه المعلمة كانت تُنهك (كريسي
وأظنها تلفظت بألفاظ نابية

277
00:31:11,250 --> 00:31:12,999
لا يمكنها فعل هذا
لٔانه إساءة استخدام للسلطة

278
00:31:13,083 --> 00:31:17,918
أنت محق يا أبي، هذا ما قالته
إنها تسيء استخدام سلطتها

279
00:31:18,000 --> 00:31:21,584
(تم تأنيب الٓانسة (ديجاردان
على ما حدث اليوم

280
00:31:21,876 --> 00:31:24,501
لكنك تعلم أننا واجهنا
مشاكل جمة مع ابنتك في الماضي

281
00:31:24,626 --> 00:31:29,999
وبعد ما فعلته مع زميلتها
...كاري وايت) وهي فتاة تمر بـ)

282
00:31:30,375 --> 00:31:34,209
ما فعلته ابنك وصديقاتها -
لن أجلس وأستمع لأنصاف الحقائق -

283
00:31:34,334 --> 00:31:36,209
أعرف ابنتي جيدا
وقالت إنها لم تفعل شيئا

284
00:31:36,334 --> 00:31:38,501
أريد استعادة حقها
في حضور الحفل الراقص

285
00:31:38,918 --> 00:31:41,125
لا يمكنك إثبات
أنها فعلت شيئا، أليس كذلك؟

286
00:31:41,667 --> 00:31:44,792
أعتقد أنه ثمّة مقطعا مصورا لما حدث

287
00:31:45,667 --> 00:31:47,501
وأعتقد أن ابنتك هي من صورته

288
00:31:49,000 --> 00:31:53,667
لا بد من أنه مدين
لمن يظهرون به ولمن صوره

289
00:31:53,792 --> 00:31:55,167
أليس كذلك يا سيد (هارغنسون)؟

290
00:31:55,375 --> 00:31:57,876
لا أعلم، فأنا مجرد
مدربة صف الجمنازيوم

291
00:31:57,999 --> 00:32:03,083
ولكن يبدو أنه قد يؤثر على التقديم
في الجامعات وربما قضية جنائية

292
00:32:03,667 --> 00:32:05,083
والكثير من الدعاية السلبية

293
00:32:05,709 --> 00:32:08,334
تُرى ما الذي قد يفعله
طاقم برنامج (توداي شو) به؟

294
00:32:08,459 --> 00:32:11,250
أرى أن ننظر في هاتفها
...وإن لم يكن موجودا

295
00:32:11,542 --> 00:32:15,083
سأكون مدينة لك باعتذار شديد
وسنسمح لها بحضور الحفل الراقص

296
00:32:16,751 --> 00:32:18,042
(كريس)

297
00:32:21,626 --> 00:32:25,459
(كريس) -
لن أعطيهما هاتفي يا أبي -

298
00:32:25,584 --> 00:32:29,542
لديّ أغراض شخصية هنا
أليس هذا انتهاكا للخصوصية؟

299
00:32:30,501 --> 00:32:34,083
إذا أردت حضور الحفل الراقص
فاعطيهم الهاتف لننتهي

300
00:32:34,417 --> 00:32:35,751
عليّ العودة للعمل

301
00:32:36,167 --> 00:32:39,584
أبي -
!(أعطيهم الهاتف يا (كريس -

302
00:32:43,250 --> 00:32:44,584
!لا

303
00:32:55,459 --> 00:32:58,501
لن أحضر الحفل الراقص رسميا

304
00:33:00,999 --> 00:33:03,667
لكن ذاك الحقير
المدعو (مورتون) سيُفصل

305
00:33:04,334 --> 00:33:05,751
سيقاضيه أبي

306
00:33:06,209 --> 00:33:08,083
بربكِ يا (سو)، لماذا لم تسانديني؟

307
00:33:09,250 --> 00:33:11,167
كان بإمكاننا السيطرة عليهم

308
00:33:11,584 --> 00:33:14,501
نحن نستحق ذلك جزاءً
(على ما فعلناه بـ(كاري وايت

309
00:33:15,999 --> 00:33:17,375
أعتقد أنني أستحق ذلك

310
00:33:18,501 --> 00:33:20,834
ديجاردان) محقة)
كانت فعلتنا مريعة وبلا سبب

311
00:33:20,959 --> 00:33:22,250
!هذه ترهات

312
00:33:22,501 --> 00:33:25,959
تقول (كاري) أن الجميع هالكون
لا محالة عداها هي وأمها

313
00:33:26,042 --> 00:33:27,709
!ثم تساندينها؟ بحقك

314
00:33:27,834 --> 00:33:31,584
تتصرفين بسفالة أحيانا
يا (كريس)، بمَ أضرتك (كاري وايت)؟

315
00:33:31,709 --> 00:33:34,167
إنها تستحق ما أفعله بها
(منذ الصف السادس يا (سو

316
00:33:34,292 --> 00:33:35,626
عليّ الرحيل

317
00:33:37,042 --> 00:33:40,876
أنا أتذكر أنك كنت ترمين
الٔاغراض عليها معنا

318
00:33:40,999 --> 00:33:44,083
"بمَ كنت تدعوها؟ "غريبة الٔاطوار

319
00:33:44,250 --> 00:33:48,167
توقفت -
توقفت؟ -

320
00:33:48,792 --> 00:33:50,292
أجل -
لماذا واصلت الركض إذا؟ -

321
00:33:52,000 --> 00:33:53,709
لماذا واصلت الركض يا (سو) ؟ -
(كفى يا (كريس -

322
00:33:53,834 --> 00:33:56,125
واصلت الركض يا (سوز) الصغيرة

323
00:33:56,250 --> 00:34:00,417
لٔانك كنت تحلمين بسنة التخرج
...وبالحبيب المثالي

324
00:34:00,542 --> 00:34:02,626
والحفل الراقص المثالي
طيلة حياتك اللعينة

325
00:34:03,542 --> 00:34:08,584
لقد حجزت غرفة الفندق وتتمرنين
على الٔاصوات التي ستصدرينها

326
00:34:08,709 --> 00:34:11,000
(بينما تعاشرين (تومي

327
00:34:12,501 --> 00:34:15,918
لهذا بدلت سلوكك تجاهها

328
00:34:17,959 --> 00:34:22,083
(أنت لا تأبهين بـ(كاري وايت
والجميع يعرف هذا

329
00:34:24,417 --> 00:34:27,417
(حسنا، أراك لاحقا يا (سو

330
00:35:21,751 --> 00:35:23,042
"موسوعة المعجزات"

331
00:35:48,834 --> 00:35:50,125
كاري)؟)

332
00:36:10,626 --> 00:36:11,959
كاري)؟)

333
00:36:26,918 --> 00:36:28,876
لن أسمح لٔاحد أن يؤذيك
يا فتاتي الصغيرة

334
00:36:31,167 --> 00:36:32,959
أنت آمنة هنا معي

335
00:36:49,417 --> 00:36:50,751
أمسكت بها

336
00:36:59,334 --> 00:37:00,667
مرحبا

337
00:37:03,083 --> 00:37:05,959
كيف حالك؟ بخير؟ -
بخير، أجل -

338
00:37:06,417 --> 00:37:08,667
ما الٔامر؟ -
أريدك أن تصطحب (كاري) للحفل -

339
00:37:12,834 --> 00:37:14,501
هذه مزحة طريفة يا حبيبتي، بحقك

340
00:37:18,876 --> 00:37:21,334
هل أنت جادّة؟ -
أحاول إصلاح ما أفسدته -

341
00:37:21,459 --> 00:37:24,042
...أجل، أتفهم هذا ولكن هذا

342
00:37:24,209 --> 00:37:26,501
(هذا جنون يا (سو -
حسنا، إنه جنون -

343
00:37:26,626 --> 00:37:29,918
ولكن عليّ فعل شيء ما
تكفيرا عمّا فعلناه بها

344
00:37:30,000 --> 00:37:31,626
يجب أن يكون شيئا ذات مغزى

345
00:37:33,209 --> 00:37:36,334
لمَ تظنينها ستقبل؟ -
سوف تقبل -

346
00:37:36,459 --> 00:37:40,626
ولكننا لم نتحدث من قبل -
رأيت نظرتها لك حين أنقذتها بالصف -

347
00:37:40,918 --> 00:37:45,959
أيّ فتاة لا تريد حضور الحفل
الراقص ولا تريد ليلة ساحرة؟

348
00:37:48,542 --> 00:37:52,709
ربما يمكنني التخلي عن هذا لٔاجلها -
لا، أريدك أن تحصلي على ذلك -

349
00:37:53,542 --> 00:37:56,584
(لا أريد حضور الحفل مع (كاري وايت
بل أريد حضوره معك

350
00:37:57,292 --> 00:37:58,626
لا يمكنني الذهاب

351
00:38:20,751 --> 00:38:22,042
(مرحبا يا (كاري

352
00:38:22,709 --> 00:38:26,167
كنت أبحث عنك في المكتبة
لٔانهم قالوا إنك هناك

353
00:38:26,292 --> 00:38:29,542
ثم لم أجدك هناك
فظننت أنك ستكونين هنا

354
00:38:34,209 --> 00:38:36,250
التحريك عن بعد: تحرير الذهن

355
00:38:36,667 --> 00:38:40,042
لا، هل هو عن التنويم المغناطيسي؟

356
00:38:40,167 --> 00:38:44,125
لٔانني جربته مع أصدقائي
ونومنا كلب صديقي مغنطيسيا

357
00:38:47,209 --> 00:38:54,667
على أيّ حال، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

358
00:38:55,959 --> 00:38:57,250
رائع

359
00:38:59,250 --> 00:39:01,417
أتعلمين أن الحفل الراقص
موعده الٔاسبوع المقبل؟

360
00:39:02,292 --> 00:39:08,417
إن لم تكوني ذاهبة مع أحد
فربما ترغبين بحضوره معي

361
00:39:14,083 --> 00:39:17,501
ماذا؟ -
الحفل الراقص، الٔاسبوع المقبل -

362
00:39:25,584 --> 00:39:26,918
(كاري)

363
00:39:39,417 --> 00:39:40,792
(كاري) -
توقف -

364
00:39:42,918 --> 00:39:47,834
أرجوك، كف عن محاولة خداعي -
لا أحاول خداعك -

365
00:39:48,375 --> 00:39:50,918
ألست حبيب (سو سنيل)؟ -
بلى، أنا معها -

366
00:39:51,000 --> 00:39:52,667
ولكنها لا تريد حضور الحفل

367
00:39:55,834 --> 00:39:57,125
أنا آسف

368
00:40:15,125 --> 00:40:17,083
هل حاولت إحدى الفتيات
أن تؤذيك مجددا؟

369
00:40:18,000 --> 00:40:19,334
لا

370
00:40:24,751 --> 00:40:28,083
تمت دعوتي لحضور الحفل الراقص؟ -
حقا؟ -

371
00:40:30,083 --> 00:40:34,751
هذه أخبار سعيدة، مع من؟

372
00:40:37,918 --> 00:40:39,459
(مع (تومي روس

373
00:40:42,417 --> 00:40:48,584
يا للروعة! (تومي روس)؟
إنه وسيم جدا، أليس كذلك؟

374
00:40:50,751 --> 00:40:55,125
بلى، أعلم من يرافق

375
00:40:58,417 --> 00:41:04,000
سيخدعونني مجددا، صحيح؟

376
00:41:05,501 --> 00:41:09,083
ربما كان يعني ما يقوله -
لا -

377
00:41:10,501 --> 00:41:14,000
أجل، بالطبع كان يعني ذلك -
لماذا؟ -

378
00:41:16,501 --> 00:41:20,709
لماذا يرغب بالذهاب معي؟ -
تعالي معي -

379
00:41:28,792 --> 00:41:30,083
أتعلمين ماذا أرى؟

380
00:41:31,918 --> 00:41:33,876
أرى شابة جميلة

381
00:41:35,751 --> 00:41:42,334
ربما إذا وضعت مستحضرات تجميل
وأضفت اللون إلى وجنتيك قليلًا

382
00:41:43,000 --> 00:41:46,334
وجعدت شعرك للخلف
ووقفت بشكل مستقيم

383
00:41:47,209 --> 00:41:50,250
انظري كيف ستبدين

384
00:41:52,125 --> 00:41:54,584
(بحقك يا (سو
أنت صديقة (كريس) المقربة

385
00:41:54,709 --> 00:41:59,375
إذا كنتما تنويان أنتما الاثنتان
...أو الـ3 خداع فتاة ضعيفة

386
00:41:59,501 --> 00:42:02,584
لا علاقة لـ(كريس) أو لك
(بهذا يا آنسة (ديجاردان

387
00:42:02,709 --> 00:42:04,000
...أما بالنسبة إليّ

388
00:42:05,000 --> 00:42:10,042
(مع كامل احترامي يا آنسة (ديجاردان
(هذا أمر خاص بيني وبين (سو

389
00:42:11,125 --> 00:42:14,334
ما الضرر في ذلك أصلا؟
إنها مجرد ليلة واحدة، صحيح؟

390
00:42:14,459 --> 00:42:20,042
(مشاهير الرياضة مثل (تيم تيبو
يصطحبون الصغيرات للحفل الراقص

391
00:42:20,167 --> 00:42:21,501
والجميع يحبونه

392
00:42:22,000 --> 00:42:23,334
حقا؟

393
00:42:24,042 --> 00:42:26,792
أنت لست رياضيا مشهورا
وهذا أمر مهم جدا بالنسبة إليها

394
00:42:26,918 --> 00:42:29,626
لا يهم، فقد رفضت

395
00:42:29,999 --> 00:42:31,667
ستحاول مجددا إذا -
إياك -

396
00:42:31,792 --> 00:42:33,417
لا يهم -
لا، بل هو أمر هام -

397
00:42:34,459 --> 00:42:39,083
تومي)، حين ستحضر الحفل)
...(الراقص ومعك (كاري وايت

398
00:42:39,209 --> 00:42:42,125
ألا تظن أنك ستبدو سخيفا قليلًا؟

399
00:42:42,250 --> 00:42:44,417
لا يهمنا كيف سنبدو، أليس كذلك؟

400
00:42:47,167 --> 00:42:48,501
صحيح

401
00:42:49,792 --> 00:42:51,083
هيا بنا

402
00:43:10,334 --> 00:43:12,792
ماذا تفعل هنا؟ -
ألن تدعيني للدخول؟ -

403
00:43:13,042 --> 00:43:14,417
ماذا تريد؟ لا يمكنك أن تكون هنا

404
00:43:14,626 --> 00:43:17,876
تدخلين صلب الموضوع، رائع
ماذا عن الحفل الراقص؟

405
00:43:18,626 --> 00:43:20,959
لم أحصل على إجابة -
أخبرتك بردي -

406
00:43:21,250 --> 00:43:23,375
أعلم ولكنني كنت آمل
أن تبدلي رأيك

407
00:43:25,459 --> 00:43:27,000
تبدل الفتيات آراؤهن دوما

408
00:43:30,000 --> 00:43:32,459
لمَ تفعل هذا؟ -
لٔانني أريد ذلك -

409
00:43:34,334 --> 00:43:35,667
يجب أن ترحل

410
00:43:36,751 --> 00:43:38,375
لن أرحل قبل أن توافقي

411
00:43:40,999 --> 00:43:44,959
لمَ يهمك هذا الأمر؟ -
لٔاننا سنقضي وقتا ممتعا برأيي -

412
00:43:47,999 --> 00:43:52,167
ولٔانني أظن ما قرأتيه
في الصف كان رائعا

413
00:43:53,959 --> 00:43:55,876
بحثت عن ذلك الكتاب في المكتبة

414
00:43:57,584 --> 00:44:01,459
الرجل الذي حطّم المعبد
اسمه (شمشون)، صحيح؟

415
00:44:05,584 --> 00:44:06,918
أجل

416
00:44:08,000 --> 00:44:10,042
أجل، سأحضر الحفل معك

417
00:44:11,125 --> 00:44:15,209
ولكنني سأعود قبل العاشرة والنصف -
حسنا، بالطبع -

418
00:44:15,834 --> 00:44:19,626
سأقلك الساعة السابعة -
حسنا -

419
00:44:47,959 --> 00:44:49,250
هذا جنوني، صحيح؟ -
أجل -

420
00:44:49,667 --> 00:44:50,999
تومي روس) و(كاري وايت)؟)

421
00:45:47,042 --> 00:45:50,292
أين كنت؟ قلقت عليك كثيرا
ادخلي إلى المنزل

422
00:45:50,417 --> 00:45:52,083
أنا آسفة على تأخري يا أمي -
ادخلي إلى المنزل -

423
00:45:55,667 --> 00:45:59,042
طعام عشاءك برد
وسأضطر إلى تسخينه

424
00:45:59,375 --> 00:46:00,709
لم أعلم

425
00:46:02,626 --> 00:46:07,375
أنت غير محتشمة
لم أعلم أين كنت

426
00:46:07,501 --> 00:46:10,417
استقللت حافلة إلى لشارع العام
واشتريت قماشا من أجل فستان

427
00:46:10,542 --> 00:46:14,584
لن تذهبي إلا إلى المدرسة
وتعودي، أنت تعلمين ذلك

428
00:46:14,709 --> 00:46:17,292
قبل أن تقولي شيئا آخر يا أمي
لقد طُلب مني حضور الحفل الراقص

429
00:46:20,792 --> 00:46:23,334
أمي، طُلب مني حضور الحفل الراقص

430
00:46:25,125 --> 00:46:27,209
يا إلهي! لماذا؟

431
00:46:27,334 --> 00:46:29,167
الموعد هو السبت المقبل
وهو فتى لطيف جدا

432
00:46:29,334 --> 00:46:32,042
سيأتي لمقابلتك قبل ذهابنا ووعد
بإعادتي المنزل في العاشرة والنصف

433
00:46:32,167 --> 00:46:34,959
لا، لا، لا -
لقد قبلت بالفعل -

434
00:46:37,334 --> 00:46:42,209
أعلم أن هذا يخيفك
إنه يخيفني أيضا

435
00:46:43,250 --> 00:46:46,375
يظن الأولاد الٓاخرين أنني غريبة الٔاطوار

436
00:46:47,876 --> 00:46:49,542
لكنني لا أريد أن أكون كذلك

437
00:46:50,709 --> 00:46:53,792
يجب أن أحاول أن أصبح
شخصية طبيعية

438
00:46:55,375 --> 00:46:56,792
قبل فوات الٔاوان

439
00:47:02,792 --> 00:47:04,083
سيؤذيك

440
00:47:06,042 --> 00:47:10,334
لا يا أمي، إنهم أشرار
ولكن (تومي) صالح

441
00:47:10,792 --> 00:47:12,083
سيروق لك، إنه فتى صالح للغاية

442
00:47:12,209 --> 00:47:13,959
الفتيان يسعون خلف الدماء

443
00:47:14,250 --> 00:47:17,918
يتشممون ويسيل لعابهم كالكلاب -
كفى يا أمي -

444
00:47:18,042 --> 00:47:21,167
سيعاملك بقسوة
حتى يحصل على ما يريد

445
00:47:21,292 --> 00:47:25,834
سيأخذك في سيارته إلى العراء
حيث بيوت الدعارة والشراب

446
00:47:25,959 --> 00:47:28,042
كُفّي عن التصرف بجنون -
أخبريه أنك لن تذهبي -

447
00:47:28,167 --> 00:47:29,501
لا

448
00:47:29,626 --> 00:47:31,751
سننتقل من هنا ولن نظل في مكان -
لا يا أمي -

449
00:47:31,876 --> 00:47:34,918
ستدخلين خزانتك
لتصلي من أجل الغفران

450
00:47:35,000 --> 00:47:36,584
لا، لن أدخل أبدا يا أمي

451
00:47:51,334 --> 00:47:52,667
انهضي يا أمي

452
00:47:58,167 --> 00:47:59,501
انهضي يا أمي

453
00:48:05,999 --> 00:48:08,417
سأحضر الحفل يا أمي

454
00:48:08,834 --> 00:48:10,999
ساحرة -
لست بساحرة يا أمي -

455
00:48:12,459 --> 00:48:15,876
لا وجود للساحرات -
سيطر عليها الشر كما فعل سابقا -

456
00:48:15,999 --> 00:48:19,542
ليس شرا يا أمي، ثمّة آخرون
مثلي قادرون على ما أفعله

457
00:48:19,667 --> 00:48:22,709
يا لك من طفلة مسكينة
ألا تعلمين من يسيطر عليك؟

458
00:48:22,834 --> 00:48:25,375
لقد ورثته من جدتي يا أمي
ولكنك لم ترثيه

459
00:48:25,501 --> 00:48:27,667
أنت تعلمين ذلك -
لا، لا -

460
00:48:28,000 --> 00:48:31,999
ربما ورثته عن والدي -
لا، ظننته نقل لي السرطان، أنت -

461
00:48:33,667 --> 00:48:37,000
هذا مهين يا أمي، لا تقولي هذا -
إنها ضائعة -

462
00:48:37,501 --> 00:48:39,918
صلي كما تشائين يا أمي
ولكنني سأحضر الحفل

463
00:48:43,167 --> 00:48:44,751
ولن يمنعني أيّ شيء

464
00:48:51,834 --> 00:48:53,709
لا أريد مناقشة الٔامر بعد الٓان

465
00:49:04,083 --> 00:49:07,751
(ماذا نفعل؟ ما علاقة هذا بـ(كاري وايت

466
00:49:07,876 --> 00:49:12,083
قلت أنك تريديننا
أن نفعل شيئا حيالها

467
00:49:19,876 --> 00:49:21,167
إنه حيوان

468
00:49:23,959 --> 00:49:29,501
تعال أيها الحيوان -
الرائحة مقززة هنا -

469
00:49:30,334 --> 00:49:33,751
(اختاري أحدها يا (كريس
وليكن شبيها بها

470
00:49:35,250 --> 00:49:36,626
دم الحيوانات للحيوانة

471
00:49:44,375 --> 00:49:47,083
هذا -
هيا -

472
00:49:49,459 --> 00:49:52,999
ضربة سريعة -
سأتولى الٔامر -

473
00:49:58,417 --> 00:50:02,250
لا تقلق أيها الحيوان
سوف يسحق العم (جاكي) رأسك

474
00:50:02,667 --> 00:50:05,667
لن تشعر بأيّ شيء -
كفى حديثا وأنهِ الٔامر -

475
00:50:11,876 --> 00:50:13,167
لا أستطيع

476
00:50:13,334 --> 00:50:15,709
يا لكم من جبناء -
اخرسي -

477
00:50:18,876 --> 00:50:20,167
(أنا آسف يا (بيلي

478
00:50:35,959 --> 00:50:37,250
هيا، يمكنك فعل هذا

479
00:50:45,584 --> 00:50:50,042
...حسنا، ضربة سريعة بالسكـ -
!يا للهول -

480
00:50:54,250 --> 00:50:55,584
أحسنت عملًا يا حبيبتي

481
00:51:14,542 --> 00:51:16,999
سو)، هل أنت بخير؟)

482
00:52:01,626 --> 00:52:03,459
ها نحن ذا

483
00:52:43,584 --> 00:52:46,626
(أسرع يا (بيلي

484
00:52:47,334 --> 00:52:48,667
!يا للهول

485
00:52:48,959 --> 00:52:52,042
حين تحين لحظة الحسم
سأدعك تجذبين الحبل، اتفقنا؟

486
00:52:52,167 --> 00:52:53,501
هذا ما أنوي فعله

487
00:53:28,999 --> 00:53:30,542
هل رأيتن (سو) اليوم؟

488
00:53:31,167 --> 00:53:32,501
بدت في حالة يُرثى لها -
بدت في حالة يُرثى لها -

489
00:53:32,626 --> 00:53:34,542
أعلم أن (كريس) لن تأتي -
إنها مفصولة -

490
00:53:34,751 --> 00:53:37,209
أتظنونها ستدخل خلسة؟ -
(لا أحد يعلم ما قد تفعله (كريس -

491
00:53:43,501 --> 00:53:45,125
يبدو أنني سأقيم الحفل التالي

492
00:53:48,751 --> 00:53:50,042
لا

493
00:53:50,459 --> 00:53:51,792
ما رأيك؟ -
إلى الٔاسفل؟ -

494
00:53:51,918 --> 00:53:53,209
لا

495
00:53:55,083 --> 00:53:56,417
أجل

496
00:54:34,375 --> 00:54:37,375
هلا تعلقينه عليّ يا أمي؟ -
لونه أحمر -

497
00:54:38,042 --> 00:54:40,417
كنت أعلم أنه سيكون أحمر -
إنه زهري -

498
00:54:46,584 --> 00:54:49,876
يمكنني رؤية وسادتيك القذرتين
أي شخص يمكنه رؤيتهما

499
00:54:51,167 --> 00:54:54,250
إنها مفاتن يا أمي

500
00:54:54,626 --> 00:54:58,751
لديك مفاتن أيضا كسائر النساء -
(اخلعي هذا الفستان يا (كاري -

501
00:55:00,083 --> 00:55:03,751
لا -
اخلعيه لنحرقه ثم نطلب الغفران -

502
00:55:03,876 --> 00:55:06,667
إنه فستان محتشم يا أمي -
اتصلي بالفتى وأخبريه أنك لن تذهبي -

503
00:55:06,792 --> 00:55:10,667
أخبريه أنك مريضة
لا أريدك أن تتأذي

504
00:55:10,792 --> 00:55:12,709
أو يمكنك أن تشعري
بالسعادة من أجلي

505
00:55:19,125 --> 00:55:21,167
كُفّي عن ضرب نفسك يا أمي

506
00:55:21,292 --> 00:55:23,417
أنت تعلمين أنك لن تقنعيني
بالبقاء هكذا

507
00:55:27,250 --> 00:55:29,250
لن يأتي، إنها خدعة

508
00:55:33,000 --> 00:55:34,334
كما جرت العادة

509
00:55:35,709 --> 00:55:39,918
سيأتي -
سيسخرون منك جميعا -

510
00:55:40,000 --> 00:55:43,959
كفى يا أمي، أنا متوترة
بما يكفي بالفعل

511
00:55:55,626 --> 00:55:58,918
أرأيتِ يا أمي؟
سيكون كل شيء على ما يرام

512
00:55:59,000 --> 00:56:03,292
عودي إلى رشدك، لم يفت الٔاوان -
لا تفسدي الٔامر عليّ يا أمي -

513
00:56:04,250 --> 00:56:06,918
سأعود إلى المنزل باكرا -
سأضطر إلى إخباره بالحقيقة -

514
00:56:07,000 --> 00:56:09,042
بأن والدك اعتدى عليّ وأنت خطيئة -
لن تخبريه بشيء يا أمي -

515
00:56:09,167 --> 00:56:10,501
...ومن تلك الخطيئة

516
00:56:12,375 --> 00:56:16,459
ومن تلك الخطيئة
نبعت خطيئة أخرى، أسوأ خطيئة

517
00:56:16,626 --> 00:56:19,876
وإذا كان في رجُل أو امرأة"
"جَان أو تابعة فإنّه يُقتل

518
00:56:19,999 --> 00:56:22,250
"بالحجارَة يَرجُمونه"

519
00:56:22,999 --> 00:56:25,667
أنا أحذركِ يا أمي -
إنها يد الشيطان -

520
00:56:26,501 --> 00:56:27,834
لا تفعلي هذا رجاءً

521
00:56:29,918 --> 00:56:35,292
ستعاقبين كما سقطت الفاسقة
...من البرج، أنتِ أيضا سـ

522
00:56:45,959 --> 00:56:48,334
لن تنبسي ببنت شفة حتى أرحل

523
00:57:05,709 --> 00:57:07,000
أنا آسفة يا أمي

524
00:57:10,959 --> 00:57:12,250
أنا أحبك

525
00:57:15,375 --> 00:57:16,709
سأعود إلى المنزل باكرا

526
00:57:57,292 --> 00:57:59,125
مرحبا -
مرحبا -

527
00:58:00,542 --> 00:58:01,876
هل أبدو بمظهر حسن؟

528
00:58:04,209 --> 00:58:05,542
تبدين جميلة

529
00:58:26,626 --> 00:58:28,000
تومي)، أيمكننا التمهل قليلًا؟)

530
00:58:29,292 --> 00:58:30,834
أجل، بالطبع يمكننا الانتظار
بقدر ما تشائين

531
00:58:36,667 --> 00:58:40,918
هل أنتِ خائفة؟ إنهم ليسوا بهذا السوء

532
00:58:42,626 --> 00:58:44,209
إضافة إلى أنني بحاجة إليك في الداخل

533
00:58:45,167 --> 00:58:47,709
سأبدو سخيفا جدا إن رقصت بمفردي
طيلة الليل

534
00:58:50,292 --> 00:58:51,876
دعيني أصلح هذه

535
00:58:55,125 --> 00:58:58,501
أعتقد أنه يفترض بها
أن تكون على معصمك

536
00:59:03,751 --> 00:59:05,042
هل أنت مستعدة؟

537
00:59:38,334 --> 00:59:41,626
(تبدو وسيما جدا يا (روس -
!(داوسون) -

538
00:59:43,876 --> 00:59:45,918
لا تقلقي، إذا قتلا
بعضهما بعضا فسأرقص أنا معك

539
00:59:46,042 --> 00:59:48,292
كاري)، هذا صديقي)
(المقرب (جورج داوسون

540
00:59:48,459 --> 00:59:50,125
(وهذه هي حبيبته (إريكا

541
00:59:50,250 --> 00:59:51,918
مرحبا -
(إنها ترتاد مدرسة (دوفر -

542
00:59:55,876 --> 00:59:57,167
تعالي، سأريك طاولتك

543
00:59:58,417 --> 00:59:59,876
يروقني فستانك، من أين اشتريته؟

544
01:00:00,125 --> 01:00:02,667
لقد حكته بنفسي -
لا بد من أنك تمزحين، حقا؟ -

545
01:00:03,125 --> 01:00:04,626
أجل -
هذا مذهل -

546
01:00:18,999 --> 01:00:20,292
أترغبين في الرقص؟

547
01:00:27,000 --> 01:00:31,083
أو يمكننا انتظار أغنية أبطأ -
أجل -

548
01:00:39,709 --> 01:00:44,250
(آنسة (ديجاردان -
تبدين جميلة للغاية -

549
01:00:44,834 --> 01:00:49,375
سأترككما تتحدثان، أتريدين عصيرا؟

550
01:00:50,083 --> 01:00:51,834
(سمعت أن (غريغ) و(هاري
أضافا له الكحول

551
01:00:52,042 --> 01:00:55,167
حقا؟ -
كلا، أنا أمزح فحسب -

552
01:01:02,250 --> 01:01:04,334
هل أنت بخير؟ -
أجل -

553
01:01:04,501 --> 01:01:05,834
حقا؟

554
01:01:17,876 --> 01:01:19,999
كل شيء على ما يرام"
"إنها رائعة، أنا أفتقدك

555
01:01:23,834 --> 01:01:30,584
أنصتي، هل عليك العودة
إلى المنزل مبكرا حقا؟

556
01:01:32,250 --> 01:01:34,876
قطعت وعدا -
أجل، أتفهم هذا -

557
01:01:35,209 --> 01:01:38,834
ولكن مجموعة منا ستذهب
إلى (كافالير) بعد الحفلة

558
01:01:38,959 --> 01:01:40,834
لا بأس -
ماذا؟ -

559
01:01:41,667 --> 01:01:44,417
أعلم أنكِ تريد
قضاء الوقت مع أصدقاءك

560
01:01:44,542 --> 01:01:45,876
لا

561
01:01:48,999 --> 01:01:52,209
إنها أغنية بطيئة -
لا -

562
01:01:52,959 --> 01:01:55,918
أجل، هيا بنا -
(لا، لم أرقص من قبل يا (تومي -

563
01:01:56,000 --> 01:01:58,292
لا بأس -
لا أستطيع الرقص -

564
01:01:58,417 --> 01:02:00,542
لا يمكنكِ حضور الحفل الراقص
دون الرقص مرة واحدة على الٔاقل

565
01:02:01,667 --> 01:02:03,709
لا يمكنني -
...(كاري وايت) -

566
01:02:04,083 --> 01:02:05,542
أتسمحين لي بهذه الرقصة؟

567
01:02:10,751 --> 01:02:13,375
هيا بنا، هيا بنا

568
01:02:26,834 --> 01:02:29,542
الٔامر بسيط، أمسكي بيدي هكذا

569
01:02:30,209 --> 01:02:34,626
ثم ضعي هذه اليد على كتفي
لٔاضع يدي على خصرك

570
01:02:35,751 --> 01:02:37,042
ثم نتمايل

571
01:02:37,876 --> 01:02:41,334
أترين؟ الٔامر سهل، لا داعي للقلق

572
01:02:41,834 --> 01:02:43,334
أنت تتعلمين بسرعة

573
01:02:44,709 --> 01:02:49,042
وإذا أردت شيئا أصعب
"فيمكننا تقليد برنامج "الرقص مع النجوم

574
01:02:49,375 --> 01:02:51,501
أجل، هل أنت مستعدة؟ -
لا، لا -

575
01:02:51,626 --> 01:02:52,959
انظري

576
01:03:02,334 --> 01:03:05,959
ثم نعود للوضعية الٔاولى
هذا مسلٍ، صحيح؟

577
01:03:22,626 --> 01:03:25,834
لماذا أنا هنا يا (تومي)؟ -
لٔانني دعوتك -

578
01:03:26,209 --> 01:03:27,542
لكن لماذا؟

579
01:03:28,042 --> 01:03:31,626
(نحن هنا يا (كاري
في الحفل الراقص

580
01:03:32,042 --> 01:03:34,000
وأنا أقضي وقتا رائعا معك

581
01:03:35,542 --> 01:03:38,334
حقا؟ -
أجل -

582
01:03:39,250 --> 01:03:42,751
وأتمنى أن تكوني تقضين
وقتا رائعا معي

583
01:03:43,501 --> 01:03:44,834
أجل

584
01:03:46,042 --> 01:03:48,584
ما قولكِ بأن نرقص لوقت أطول

585
01:03:49,417 --> 01:03:55,375
ثم نرى أيّ غبي وغبية
سيصبحان ملك وملكة الحفل

586
01:03:55,709 --> 01:04:00,667
ثم نذهب إلى (كافالير) وأعيدك
إلى المنزل في العاشرة والنصف

587
01:04:01,918 --> 01:04:05,667
ما رأيك بهذا؟ -
أجل -

588
01:04:05,834 --> 01:04:07,125
حقا؟

589
01:04:07,501 --> 01:04:10,209
ربما الساعة الحادية عشرة -
متى تشائين -

590
01:04:12,918 --> 01:04:14,209
الساعة الحادية عشرة ليلًا

591
01:04:49,959 --> 01:04:53,167
تفضلوا بالجلوس

592
01:04:53,417 --> 01:04:58,417
حان الوقت للتصويت
لملك وملكة الحفل الراقص

593
01:05:00,667 --> 01:05:04,709
ستأتيكم أوراق الاقتراع
سجلوا أصواتكم رجاءً

594
01:05:04,834 --> 01:05:06,375
تفضلوا بالجلوس يا رفاق

595
01:05:07,000 --> 01:05:08,334
تفضلي

596
01:05:08,626 --> 01:05:13,417
ضعوا علامة بجانب المرشح"
"الذي تريدون اختياره

597
01:05:13,626 --> 01:05:15,209
لنحظى بأفضل حفل
راقص على الٕاطلاق

598
01:05:17,209 --> 01:05:18,542
حسنا

599
01:05:24,375 --> 01:05:26,501
"(تومي روس)"

600
01:05:28,334 --> 01:05:29,751
"(مورتون) و(ديجاردان)"

601
01:05:30,501 --> 01:05:32,959
تومي)، اسمينا مذكورين هنا) -
ألا تريدين ذلك؟ -

602
01:05:33,042 --> 01:05:34,876
أتريد أنت ذلك؟ -
لِمَ لا؟ -

603
01:05:35,292 --> 01:05:38,667
كل ما علينا فعله
إن فزنا هو اعتلاء العرشين

604
01:05:39,626 --> 01:05:41,918
والتلويح بصولجان
بينما يعزفون أغنية رائعة

605
01:05:42,000 --> 01:05:45,250
ثم نرقص ليعلم الجميع
كم نبدو أحمقين

606
01:05:46,501 --> 01:05:49,250
إنهما جميلين -
أنتِ جميلة -

607
01:05:51,250 --> 01:05:54,000
لمن نصوّت؟

608
01:05:54,167 --> 01:05:57,751
إنهم أصدقاؤك فليس لي أصدقاء

609
01:05:57,876 --> 01:06:03,292
سنصوت لنفسينا، صحيح؟ -
لا، لا تصوت لنا -

610
01:06:04,209 --> 01:06:06,334
ليذهب التواضع المزيف للجحيم

611
01:06:18,125 --> 01:06:19,459
إلى الجحيم

612
01:06:23,751 --> 01:06:25,292
هل جرحت نفسك؟ -
لا -

613
01:06:26,876 --> 01:06:29,626
(إلى صديقي (جورج داوسون
...والشجعان الٔاربعة

614
01:06:29,751 --> 01:06:32,501
(مايك) و(مات) و(برايان)
و(براد)، سأفتقدكم يا رفاق

615
01:06:32,626 --> 01:06:34,918
هل انتهيتما؟ -
أجل -

616
01:06:37,292 --> 01:06:39,209
حظًا سعيدا يا رفاق، لقد صوّت لك

617
01:06:41,375 --> 01:06:43,626
تفضلي ورقة الاقتراع -
شكرا -

618
01:06:57,125 --> 01:07:00,375
تبدو صديقتك جميلة"
"لن تظل كذلك طويلًا

619
01:07:12,667 --> 01:07:13,999
ها أنت ذا

620
01:07:15,999 --> 01:07:19,918
ما أن يقع الدلو سنهرب
لن ننتظر الضحك أو الصراخ

621
01:07:20,375 --> 01:07:25,876
اتفقنا؟ هل تفهمين؟
هل تنصتين إليّ؟

622
01:07:27,209 --> 01:07:29,626
ماذا؟ -
ماذا سنفعل حين يصعدان؟ -

623
01:07:29,751 --> 01:07:31,626
...ستشدين الحبل ثم -
اصمت حتى أسمع -

624
01:07:31,751 --> 01:07:36,375
إذا أمسكوا بك واعترفت
بما فعلنا، سأقتلك

625
01:07:36,751 --> 01:07:39,834
هذا ليس كما فعلتن في الحمام
بل هو تعدي جنائي

626
01:07:39,959 --> 01:07:42,959
أيّ أننا سنُسجن إن أمسكوا بنا -
أعرف -

627
01:07:56,459 --> 01:07:58,167
مهما حدث الليلة
فأنت الملكة، اتفقنا؟

628
01:07:58,292 --> 01:08:02,501
لقد وصلت النتائج
وكانت متقاربة جدا

629
01:08:06,876 --> 01:08:08,709
اقرعوا الطبول رجاءً

630
01:08:11,751 --> 01:08:17,125
الفائزان بفارق صوت واحد
(هما (تومي روس) و(كاري وايت

631
01:08:24,042 --> 01:08:25,375
هيا بنا

632
01:08:28,000 --> 01:08:29,334
(تهانيّ يا (كاري

633
01:08:55,626 --> 01:08:58,792
هيذر)، أين (كريس)؟) -
عمّ تتحدثين، إنها ليست هنا -

634
01:09:09,501 --> 01:09:12,334
ما الخطب؟ هيا، يمكنك فعل هذا

635
01:09:16,375 --> 01:09:19,751
سنفعل هذا، فات أوان التراجع

636
01:09:19,876 --> 01:09:25,375
يا طلبة مدرسة (يوين) الثانوية
أقدم لكم ملكة وملك الحفل الراقص

637
01:09:25,542 --> 01:09:28,334
(تومي روس) و(كاري وايت)

638
01:09:29,417 --> 01:09:31,000
شديه -
(اصمت يا (بيلي -

639
01:09:39,209 --> 01:09:40,709
(كريس) -
سو)؟) -

640
01:09:44,999 --> 01:09:46,667
سو)، تعالي، هيا بنا) -
ماذا تفعلين؟ -

641
01:09:46,792 --> 01:09:49,709
(لا يا سيدة (ديجاردان
(لست أنا، بل (كريس

642
01:09:49,999 --> 01:09:51,292
(شده يا (بيلي

643
01:09:51,501 --> 01:09:53,292
(لا تفسدي الٔامر على (كاري -
!لست أنا -

644
01:09:53,417 --> 01:09:54,751
هيا، اخرجي

645
01:09:57,375 --> 01:09:59,417
اتركيها تحظى بهذا -
لا، انتظري -

646
01:10:43,292 --> 01:10:44,626
ما هذا بحقكم؟

647
01:10:45,250 --> 01:10:48,792
"سديه، سديه، سديه" -
"!ساعدوني" -

648
01:11:02,292 --> 01:11:06,999
(انتظري يا (كاري -
"سديه، سديه، سديه" -

649
01:11:13,417 --> 01:11:16,042
يا غريبة الٔاطوار -
هيا بنا -

650
01:11:25,792 --> 01:11:27,083
(تعالي يا (كاري

651
01:11:34,250 --> 01:11:35,584
(تومي)

652
01:11:48,792 --> 01:11:50,083
(تومي)

653
01:11:52,459 --> 01:11:57,417
لا يا (تومي)! لا

654
01:12:05,334 --> 01:12:06,667
تبا

655
01:12:06,918 --> 01:12:09,542
يمكنك التحرك قليلًا -
أجل، هيا -

656
01:12:09,667 --> 01:12:10,999
هيا، هيا، هيا

657
01:12:27,083 --> 01:12:29,125
هيا -
هل ترون هذا؟ -

658
01:12:31,834 --> 01:12:33,709
مهلًا -
هيا بنا -

659
01:12:51,792 --> 01:12:53,083
لقد وقع انفجار

660
01:12:57,417 --> 01:12:58,751
لا تفزعوا

661
01:13:00,626 --> 01:13:02,292
هيا بنا إلى المدرّج

662
01:13:27,375 --> 01:13:29,876
!(علينا الوصول إلى الباب، (نيكي

663
01:13:31,459 --> 01:13:33,417
!(ليزي) -
!(نيكي) -

664
01:14:03,000 --> 01:14:04,918
هيا، علينا الرحيل -
حسنا -

665
01:14:06,042 --> 01:14:08,959
(هيا يا (تينا -
سنموت جميعا -

666
01:14:09,334 --> 01:14:10,667
هيا بنا

667
01:15:48,918 --> 01:15:51,250
"أبي، تعال لتأخذني"

668
01:15:51,417 --> 01:15:53,459
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

669
01:15:53,709 --> 01:15:55,918
أتظنين أننا نلعب؟ صه

670
01:15:58,667 --> 01:15:59,999
ماذا سنفعل؟

671
01:16:00,959 --> 01:16:04,000
سنرحل عن البلدة ولن نعود أبدا

672
01:16:06,667 --> 01:16:09,209
اتفقنا؟ ستكون الأمور على ما يرام

673
01:16:09,417 --> 01:16:10,918
ستكون الٔامور على ما يرام -
حسنا -

674
01:16:35,626 --> 01:16:37,209
!يا للهول! احذر

675
01:16:46,667 --> 01:16:49,542
مدينة حقيرة -
هيا، تحرك -

676
01:16:53,709 --> 01:16:56,167
(يا إلهي! إنها (كاري

677
01:16:59,667 --> 01:17:01,876
اصدمها بالسيارة

678
01:17:02,584 --> 01:17:05,292
(اقتلها، اقتلها يا (بيلي

679
01:17:05,417 --> 01:17:08,083
(اقتلها، اقتلها يا (بيلي -
اصمتي، سأتولى الٔامر -

680
01:17:10,584 --> 01:17:11,918
!هيا

681
01:17:23,792 --> 01:17:26,876
بيلي)؟ (بيلي)؟)

682
01:17:27,834 --> 01:17:29,125
بيلي)؟)

683
01:17:31,334 --> 01:17:32,667
لا

684
01:19:52,584 --> 01:19:55,792
أمي، أمي، أمي

685
01:19:59,417 --> 01:20:01,042
أمي؟

686
01:20:01,918 --> 01:20:03,209
يا أمي

687
01:20:34,999 --> 01:20:36,292
أمي

688
01:20:49,000 --> 01:20:50,334
أمي

689
01:21:17,667 --> 01:21:23,250
لا، لا

690
01:21:39,209 --> 01:21:40,918
أنا آسفة للغاية

691
01:21:57,292 --> 01:22:02,501
أمي؟ أمي؟

692
01:22:08,999 --> 01:22:12,125
هل أنتِ بخير يا أمي؟

693
01:22:12,501 --> 01:22:16,751
لقد سخروا منّي يا أمي
سخروا جميعا منّي

694
01:22:17,042 --> 01:22:18,834
كنت أعلم أنهم سيؤذون فتاتي الصغيرة

695
01:22:22,459 --> 01:22:24,959
كان عليّ الانتحار بعد ما فعله بي

696
01:22:28,083 --> 01:22:32,459
نمنا على نفس الفراش
وعشنا معا دون خطيئة

697
01:22:32,751 --> 01:22:36,501
ثم نظر إليّ ذات ليلة نظرة خليعة

698
01:22:36,999 --> 01:22:40,876
فركعنا على ركبتينا
لنتضرع من أجل الثبات

699
01:22:43,459 --> 01:22:48,709
وحينها اعتدى عليّ -
لا أريد سماع هذا يا أمي -

700
01:22:48,876 --> 01:22:50,834
راقني الٔامر -
لا يا أمي -

701
01:22:50,959 --> 01:22:55,999
ليتني قتلتك حين أنجبتك
...ولكن

702
01:22:56,083 --> 01:23:00,417
لكنني كنت ضعيفة وأحببتك حبا جما

703
01:23:02,250 --> 01:23:09,626
فدعوت الله أن يدعني أحتفظ بطفلتي

704
01:23:11,250 --> 01:23:14,918
لنصلِ معا -
أجل يا أمي -

705
01:23:16,292 --> 01:23:17,626
أجل لنصل

706
01:23:18,125 --> 01:23:21,417
سأكون الواعظ وأنت الٔابرشية

707
01:23:26,125 --> 01:23:33,375
أبانا الذي في السماوات
ليتقدس اسمك، ليأتي ملكوتك

708
01:23:34,167 --> 01:23:41,292
لتكن مشيئتك
كما في السماء كذلك على الٔارض

709
01:23:44,834 --> 01:23:46,125
!أمي

710
01:23:59,709 --> 01:24:01,000
أرجوك يا أمي

711
01:24:03,709 --> 01:24:06,542
لا يا أمي، أرجوك

712
01:24:07,167 --> 01:24:08,999
ليس هذا ذنبك
يا (كاري) بل هو ذنبي

713
01:24:09,083 --> 01:24:11,709
هذا ليس صحيحا يا أمي -
أتعلمين أن الشر لا يموت؟ -

714
01:24:11,876 --> 01:24:13,167
لا ينفك أن يعود

715
01:24:13,876 --> 01:24:19,999
ولكن عليك قتله مرارا وتكرارا -
!لا، يا أمي، أرجوكِ -

716
01:24:20,209 --> 01:24:21,959
!لا يا أمي

717
01:24:25,542 --> 01:24:27,626
كُفّي عن هذا، لا

718
01:24:27,999 --> 01:24:31,209
لا يا أمي

719
01:24:32,584 --> 01:24:35,292
!لا، لا

720
01:24:38,876 --> 01:24:40,167
!توقفي يا أمي

721
01:25:14,083 --> 01:25:16,000
(كاري) -
أنا آسفة -

722
01:25:16,125 --> 01:25:17,459
!(كاري)

723
01:26:18,751 --> 01:26:20,042
حسنا

724
01:26:24,334 --> 01:26:25,667
لا بأس

725
01:26:31,999 --> 01:26:36,834
لا بأس، لن يؤذيك أحد

726
01:26:38,959 --> 01:26:40,834
لن يؤذيك أحد

727
01:26:58,459 --> 01:26:59,792
(كاري)

728
01:27:02,417 --> 01:27:03,999
(اسمحي لي أن أساعدك يا (كاري

729
01:27:06,209 --> 01:27:09,334
لماذا لا تتركيني بحالي؟ -
أنا آسفة -

730
01:27:13,334 --> 01:27:15,459
انظري لما حولتِني إليه

731
01:27:15,584 --> 01:27:17,999
(لا تؤذيني يا (كاري -
ولِمَ لا؟ -

732
01:27:20,375 --> 01:27:21,918
أنا أتعرض للٔاذى طيلة حياتي

733
01:27:35,459 --> 01:27:37,459
لقد قتلت أمي

734
01:27:41,209 --> 01:27:43,000
أريد استعادتها

735
01:27:44,459 --> 01:27:46,876
أنا خائفة

736
01:28:06,667 --> 01:28:11,334
علينا الخروج من هنا، أعطيني يدك

737
01:28:12,918 --> 01:28:14,209
هيا

738
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
إنها فتاة -
ماذا؟ -

739
01:28:22,417 --> 01:28:26,042
ألا تعلمين؟ -
!يا إلهي -

740
01:28:32,042 --> 01:28:35,083
!اخرجي، اخرجي

741
01:29:06,918 --> 01:29:08,209
لا بأس

742
01:29:44,709 --> 01:29:46,000
(آنسة (سنيل

743
01:29:46,167 --> 01:29:49,834
(نحن نحاول تحديد دور (كاري
في مأساة الحفل الراقص

744
01:29:49,959 --> 01:29:52,959
أنت تعلمين أنك كنت
تحت ضغط نفسي شديد

745
01:29:53,042 --> 01:29:56,000
أليس من الممكن أن يكون
ما رأيتِه فعلًا طبيعيا؟

746
01:29:57,584 --> 01:30:01,083
مات حبيبي وأغلب أصدقائي
في تلك الليلة

747
01:30:01,209 --> 01:30:03,876
ولكنني متأكدة مما رأيت

748
01:30:05,501 --> 01:30:06,999
"أتريد تفسيرا؟"

749
01:30:08,167 --> 01:30:12,792
كانت (كاري) تملك قوة ما"
"ولكنها كانت مثلي

750
01:30:13,834 --> 01:30:15,250
"مثل أيّ منا"

751
01:30:15,626 --> 01:30:20,209
لها آمال ومخاوف"
"ولكننا ضغطنا عليها

752
01:30:22,209 --> 01:30:24,834
"فلتحترق (كاري وايت) في الجحيم"

753
01:30:26,918 --> 01:30:33,083
يتحمل الناس قدرا من الضغط"
"قبل أن يفيض الكيل بهم

754
01:30:54,417 --> 01:30:57,417
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

