﻿1
00:00:02,838 --> 00:00:30,838
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

2
00:01:19,121 --> 00:01:23,000
<i>‫♪ إذاعة الأغاني القديمة 99.2 ♪</i>

3
00:01:23,084 --> 00:01:25,586
<i>‫♪ إذاعة "كاي آي او يو" ♪</i>

4
00:01:26,963 --> 00:01:28,923
<i>‫توقعات الطقس لنهاية
‫الأسبوع تبدو جيّدة للمنطقة.</i>

5
00:01:29,006 --> 00:01:31,926
<i>‫السماء مشمسة من "برينتوود"
‫شمالًا إلى "ريتشموند"</i>

6
00:01:32,009 --> 00:01:35,221
<i>‫وجميع أنحاء "فرجينيا" مع ارتفاع
‫درجات الحرارة إلى 85 درجة.</i>

7
00:01:35,304 --> 00:01:37,139
<i>درجة الحرارة الليلة ستكون
.منخفضة إلى 65 درجة</i>

8
00:01:37,223 --> 00:01:39,809
<i>‫لا بد أنها عطلة أسبوع رائعة لممارسي
‫رياضة المشي في الخروج والاستمتاع...</i>

9
00:01:55,283 --> 00:01:56,826
‫إنها فتاة جميلة.

10
00:01:56,909 --> 00:01:58,452
‫لا بد أنّك أبًا فخورًا بها.

11
00:02:02,665 --> 00:02:04,333
‫مَن هذا الأسود؟

12
00:02:05,668 --> 00:02:07,712
‫(داريوس كليمونس)، إنه صديقها.

13
00:02:07,795 --> 00:02:10,798
‫أنهما سافرا مع
‫مجموعة من أصدقائهم.

14
00:02:12,675 --> 00:02:14,927
‫حسنًا، درب "الأبالاش"
‫مكان يكتظ بالعقارات.

15
00:02:15,011 --> 00:02:17,221
‫أعني، من "ماين" إلى "جورجيا".

16
00:02:17,305 --> 00:02:19,890
‫لقد كنت أتتبع مسارهما،

17
00:02:19,974 --> 00:02:23,352
‫وإنها وعدتني بالاتصال أو
‫مراسلتني كل أسبوع.

18
00:02:23,436 --> 00:02:25,104
‫لكن مرت 6 أسابيع.

19
00:02:25,187 --> 00:02:29,567
‫آخر مكان راسلتني
‫فيه هنا في بلدتك.

20
00:02:31,610 --> 00:02:34,405
‫حسنًا، في الواقع يتوافد
‫الكثير من الشباب إلى البلدة.

21
00:02:34,488 --> 00:02:39,076
‫أعني أنهم يأتون ويفعلون
‫ما يفعلونه ويرحلون.

22
00:02:39,910 --> 00:02:42,830
‫ابني في "تامبا" يعزف
‫البيانو في فرقة "روكابيلي".

23
00:02:42,913 --> 00:02:44,915
‫لا أتذكر آخر مرة اتصل
‫بيّ ذلك الصبي.

24
00:02:44,999 --> 00:02:46,417
‫ابنتي ليست كذلك.

25
00:02:49,170 --> 00:02:52,298
‫حسنًا، يمكننا اعتباره بلاغ
‫رسمي إن كنت تود ذلك.

26
00:02:53,090 --> 00:02:54,967
‫املأ تقرير هذا الأشخاص المفقودين.

27
00:02:55,051 --> 00:02:57,094
‫اذكر كل التفاصيل التي تريدها.

28
00:02:57,636 --> 00:02:59,597
‫لكني أراهنك،

29
00:02:59,680 --> 00:03:02,808
‫إنها في مكان ما
‫تشمس في "كيز".

30
00:03:04,977 --> 00:03:07,855
‫الضيوف يسجلون الخروج تلقائيًا.
‫نادرًا ما أراهم يغادرون.

31
00:03:07,938 --> 00:03:12,401
‫معظمهم يغادرون عند شروق الشمس لكي
‫يلحقوا بالرحلات الجوية أو تفادي الزحام المروري.

32
00:03:12,485 --> 00:03:14,070
‫<i>ولم يتبق شيء في الغرفة؟</i>

33
00:03:14,153 --> 00:03:16,238
‫لا، وسيارتهما اختفت.

34
00:03:16,322 --> 00:03:17,573
‫حسنًا اذًا،

35
00:03:17,656 --> 00:03:21,577
‫إذا عرفتِ ايّ شيء،
‫اتصلي بيّ رجاءً، إتفقنا؟

36
00:03:22,244 --> 00:03:23,245
‫اسمي (سكوت).

37
00:03:26,040 --> 00:03:27,750
‫هل تحدثت إلى قائد الشرطة؟

38
00:03:27,833 --> 00:03:29,001
‫نعم.

39
00:03:29,085 --> 00:03:30,961
‫لم أجد أيّ إلحاح منه.

40
00:03:31,045 --> 00:03:33,172
‫هذه مدينة هادئة.

41
00:03:33,756 --> 00:03:36,258
‫كلما كانت أكثر هدوءًا،
‫كلما يمكنه إنجاز بعمله بسهولة.

42
00:03:41,597 --> 00:03:43,057
‫مرحبًا، أنا (جين).

43
00:03:43,140 --> 00:03:46,060
‫اترك رسالة وسأرد عليك.
‫شكرًا، وداعًا.

44
00:03:47,019 --> 00:03:49,271
‫انظر للصورة مجددًا لو سمحت.

45
00:03:49,355 --> 00:03:50,439
‫لا، آسف، لا.

46
00:03:50,523 --> 00:03:52,983
‫هل تعرف كم عدد السياح
‫الذين يأتون هنا؟

47
00:03:53,067 --> 00:03:55,194
‫أنّي تذكر المشروبات وليس الوجوه.

48
00:03:56,862 --> 00:03:58,322
‫هل ضيعت شيئًا؟

49
00:04:01,867 --> 00:04:03,452
‫ابنتي.

50
00:04:04,245 --> 00:04:06,205
‫اسمها (جينيفر).

51
00:04:06,288 --> 00:04:09,667
‫مرت هنا مع 5 من أصدقائها.

52
00:04:10,209 --> 00:04:12,211
‫جميعهم بنفس العمر تقريبًا.

53
00:04:12,294 --> 00:04:14,004
‫نعم، لقد رأيتهم.

54
00:04:14,922 --> 00:04:16,674
‫الأشقياء الأوغاد.

55
00:04:17,716 --> 00:04:19,802
‫هل لاحظت في ايّ
‫طريق ذهبوا؟

56
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
‫الشمال ربما.

57
00:04:20,970 --> 00:04:22,763
‫أقصى درب "الأبالاش".

58
00:04:23,597 --> 00:04:28,602
‫لكن إذا ضاعوا في الغابة،
‫يمكنك العودة للمنزل،

59
00:04:28,978 --> 00:04:31,105
‫لأنك لن تجدهم أبدًا.

60
00:04:32,565 --> 00:04:34,400
‫نعم، حسنًا..

61
00:04:35,276 --> 00:04:38,070
‫لا أصدق ذلك. لا استطيع.

62
00:04:38,154 --> 00:04:41,073
‫صدق ما تريد يا سيّدي.
‫لكن اعرف هذا...

63
00:04:42,116 --> 00:04:44,201
‫في الغابة هناك،

64
00:04:44,285 --> 00:04:49,665
الطبيعة تلتهم كل شيء
.تمسكه تمامًا

65
00:04:49,748 --> 00:04:51,834
‫لا تهتم إذا كانت فتاة جميلة.

66
00:04:59,425 --> 00:05:00,843
‫هل عندك أطفال؟

67
00:05:02,970 --> 00:05:04,763
‫ماذا كنت ستفعل؟

68
00:05:49,600 --> 00:05:50,809
‫ما رأيك في هذه؟

69
00:05:51,685 --> 00:05:53,229
‫نعم، إنها جيدة.

70
00:05:53,312 --> 00:05:55,314
‫- (آدم)، بحقك.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

71
00:05:55,397 --> 00:05:57,316
‫- أريد هذا.
‫- اريد ان اريك الصورة.

72
00:05:57,399 --> 00:05:58,901
‫- أعطيني هاتفي.
‫- لا!

73
00:05:58,984 --> 00:06:03,113
‫عزيزتي، أنت بخير.
‫فقط تنفسي.

74
00:06:03,197 --> 00:06:04,907
‫كوني منفتحة.

75
00:06:04,990 --> 00:06:06,200
‫استمتعي بالأجواء، حسنًا؟

76
00:06:06,283 --> 00:06:09,119
‫- انظر إلى هذه الصورة.
‫- هل أبدو حزينًا هكذا طوال الوقت؟

77
00:06:09,203 --> 00:06:10,913
‫نعم، في الواقع.

78
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
‫يجب أن أحبّك حقًا.

79
00:06:13,123 --> 00:06:16,085
‫انت فعلا كذلك.
‫إنه من غريب تحبين..

80
00:06:16,168 --> 00:06:17,503
‫انت غريب.

81
00:06:18,128 --> 00:06:19,630
‫الان قبّلني.

82
00:06:22,716 --> 00:06:24,176
‫حسبك!

83
00:06:29,431 --> 00:06:32,977
‫أتعرفين، أنّك تجعليني أبدو سيئًا.

84
00:06:33,060 --> 00:06:35,938
‫- آسف.
‫- لا تتأسف، إنها قوة الفتاة.

85
00:06:36,021 --> 00:06:38,566
‫قوة فتاة.

86
00:06:38,649 --> 00:06:41,944
‫من أين تعلمتِ فعل
‫هذا، يا فتاة؟

87
00:06:42,027 --> 00:06:43,904
‫من والدي.

88
00:06:43,988 --> 00:06:45,155
‫علمني شيئين،

89
00:06:45,239 --> 00:06:48,325
‫كيف اصطاد السمك
‫وكيف أغير الإطارات.

90
00:06:48,409 --> 00:06:50,369
‫علمني والدي كيف
.استخدم الفوط

91
00:06:52,162 --> 00:06:53,289
‫لأن ليس لديّ أم.

92
00:06:53,372 --> 00:06:56,166
‫يهتم بكل الأمور طوال الوقت.
‫أنها ليست تجربة جيدة.

93
00:07:03,382 --> 00:07:04,592
‫- ها نحن ذا.
‫- رائع.

94
00:07:04,675 --> 00:07:06,135
‫(جين)، (جين).

95
00:07:06,218 --> 00:07:07,803
‫بطلتي.

96
00:07:12,474 --> 00:07:13,559
‫إنه مكان غريب.

97
00:07:13,642 --> 00:07:18,731
‫أجل، بالإخص إذا فاتتك
‫أيام الكونفدرالية القديمة.

98
00:07:26,780 --> 00:07:28,198
‫حسنًا.

99
00:07:28,282 --> 00:07:29,825
‫هذه حقيبتي.

100
00:07:29,908 --> 00:07:31,660
‫- هذه حقيبتك.
‫- دعني اجلب حقيبتك.

101
00:07:31,744 --> 00:07:32,953
‫ناولني حقيبتي.

102
00:07:41,837 --> 00:07:44,006
‫- ثلاث غرف لمدة ليلتين.
‫- نعم.

103
00:07:44,089 --> 00:07:46,925
‫قواعد الفندق ستجدونها
.مدونة في غرفكم

104
00:07:47,009 --> 00:07:48,761
‫الكحول ممنوع في الباحة.

105
00:07:48,844 --> 00:07:52,014
‫الشموع ممنوعة في الغرف،
‫وكذلك الموسيقى الونشاط الصاخب.

106
00:07:52,097 --> 00:07:54,266
‫هل فهتم يا رفاق؟ احسنوا التصرّف.

107
00:07:57,895 --> 00:08:01,398
‫شكرًا. لا تقلقي.
‫سأسيطر عليهم.

108
00:08:01,482 --> 00:08:03,025
‫هل جئتم هنا من قبل؟

109
00:08:04,068 --> 00:08:06,528
‫إنها المرة الاولى.
‫إنها مجرد رحلة تنزه.

110
00:08:06,612 --> 00:08:11,283
‫إليكِ نصيحة، التزموا
‫بالطريق الذي فيه علامات.

111
00:08:11,367 --> 00:08:15,162
‫المكان هنا خطير.

112
00:08:17,706 --> 00:08:20,417
‫شكرًا. سنكون حذرين.

113
00:08:41,480 --> 00:08:43,982
‫هل تعلمين أن دعاة عتق
‫الرق أتوا من هذه البلدة؟

114
00:08:44,066 --> 00:08:47,986
‫(داريوس) يحب هذا الهراء.
‫يحب التاريخ، يا عزيزتي.

115
00:08:48,070 --> 00:08:50,614
‫في الماضي عندما كانوا
‫الناس يقاتلون بما يؤمنون به.

116
00:08:50,698 --> 00:08:53,409
‫بالمناسبة، اسمع،
‫ماذا حدث مبكرًا؟

117
00:08:53,492 --> 00:08:55,244
‫لماذا لم تمسك يدي؟

118
00:08:55,327 --> 00:08:56,954
‫لا شيء. لا سبب.

119
00:08:57,037 --> 00:08:58,288
‫هناك سبب.

120
00:08:59,832 --> 00:09:01,417
‫نفس السبب الذي
.جعل (داريوس) متوتر

121
00:09:01,500 --> 00:09:02,793
‫- (آدم).
‫- يا صاح.

122
00:09:02,876 --> 00:09:05,796
‫ماذا؟ إنه رجل أسود
برفقة خليلة بيضاء

123
00:09:05,879 --> 00:09:07,256
‫في "فرجينيا".

124
00:09:08,799 --> 00:09:10,217
‫مرحبًا.

125
00:09:16,390 --> 00:09:18,892
‫أنتم لستم من هنا، صحيح؟

126
00:09:18,976 --> 00:09:20,894
‫هل هذا واضح علينا؟

127
00:09:20,978 --> 00:09:22,187
‫نعم.

128
00:09:22,271 --> 00:09:26,061
‫أننا نتفقد درب "الأبالاش".

129
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
سنقضي نزهة مشي لمدة
.يومين، لا شيء متطرف

130
00:09:28,944 --> 00:09:30,821
‫المكان خطير هناك.

131
00:09:30,904 --> 00:09:34,366
‫لذا، إذا كان لديكم أي أسئلة
‫أو كنتم بحاجة إلى مرشد،

132
00:09:34,450 --> 00:09:36,910
‫أنا وأصدقائي هنا،
‫أننا نعرف هذه الأرض

133
00:09:36,994 --> 00:09:39,413
‫عن ظهر قلب.

134
00:09:39,496 --> 00:09:42,040
‫شكرًا، أعتقد أننا لا نريد.

135
00:09:42,791 --> 00:09:44,209
‫إنها حياتكم.

136
00:09:44,293 --> 00:09:47,254
‫لكن إذا غيرتم رأيكم..

137
00:09:48,213 --> 00:09:50,007
‫ستجدونا دومًا في الجوار.

138
00:09:54,052 --> 00:09:57,222
‫تتجول في شاحنة صغيرة قذرة،
‫تحتسي الخمر، هل أنا محق؟

139
00:09:57,306 --> 00:09:58,515
‫توقف.

140
00:09:58,599 --> 00:09:59,808
‫ماذا قلت، ايها الأبله؟

141
00:09:59,892 --> 00:10:02,019
‫اعذر خطيبي.

142
00:10:02,102 --> 00:10:05,647
يظن أن التحدث مع الناس
."مثل التعليق على "ريديت

143
00:10:06,940 --> 00:10:08,817
‫لا تنظر إليّ، يا فتى.

144
00:10:10,736 --> 00:10:14,782
‫أنتم ايها محبو الهيبستر مصدر
‫أزعاج في هذا العالم كله.

145
00:10:14,865 --> 00:10:17,242
‫واثق جدًا أنّ لا احد منكم

146
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
‫عمل بوظيفة حقيقية في حياته.

147
00:10:21,038 --> 00:10:24,124
‫لذا، من الأفضل أن تجلسوا
‫بهدوء وتحسنوا التصرفّ.

148
00:10:28,128 --> 00:10:29,797
‫انت مخطئ.

149
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
‫(جين).

150
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
‫يدير صديقي (داريوس) منظمة
‫غير ربحية للطاقة المستدامة.

151
00:10:35,135 --> 00:10:37,679
‫(ميلا) طبيبة أورام.
‫(آدم) مطور تطبيقات.

152
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
‫يمتلك (غاري) و(لويس) بضعة
‫حانات صغيرة في "نيويورك".

153
00:10:40,349 --> 00:10:43,143
‫لا اعرف، كنت اسمي
.تلك الوظائف الحقيقية

154
00:10:44,019 --> 00:10:46,313
‫وماذا عنكِ يا عزيزتي؟

155
00:10:46,396 --> 00:10:47,606
‫لدي شهادتي ماجستير.

156
00:10:47,689 --> 00:10:49,399
‫في تاريخ الفن والرقص.

157
00:10:49,483 --> 00:10:51,360
‫مما يعني أنّي أصنع القهوة
.لكسب لقمة العيش

158
00:10:52,861 --> 00:10:55,989
‫لكن الآن أنّي أنظر إليك،
‫وأرى بعض الاصفرار في عينيك.

159
00:10:56,073 --> 00:10:58,242
‫ماذا يعني هذا، (ميلا)؟

160
00:10:58,325 --> 00:11:01,411
‫قد تكون مشاكل في الكبد.

161
00:11:01,495 --> 00:11:04,623
‫اليرقان، التهاب الكبد، "متلازمة جيلبرت".

162
00:11:04,706 --> 00:11:07,334
‫ربما يجب أن تراجع
‫طبيبًا في الواقع.

163
00:11:11,672 --> 00:11:13,382
‫حسنًا..

164
00:11:13,465 --> 00:11:15,801
‫توخوا الحذر، يا شباب.

165
00:11:17,386 --> 00:11:19,513
‫ربما سنراكم مجددًا.

166
00:11:24,560 --> 00:11:27,312
‫لا تفعل هذا مجددًا، جديًا.

167
00:11:27,396 --> 00:11:29,356
‫- لا أستطيع تحمل ذلك.
‫- لماذا ندعك تشرب؟

168
00:11:29,439 --> 00:11:30,691
‫لأنّي في العادة مضحك.

169
00:11:30,774 --> 00:11:33,193
‫لا، في الواقع لم
‫تكن مضحكًا من قبل.

170
00:11:33,277 --> 00:11:34,486
‫أبدًا.

171
00:11:34,570 --> 00:11:35,946
‫اين المشروبات؟

172
00:11:39,366 --> 00:11:40,742
‫تعرفون هذه الاغنية.

173
00:11:40,826 --> 00:11:42,619
‫هل تعرف هذه؟

174
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
‫لا، لكنها أغنية جيدة.

175
00:11:59,052 --> 00:12:01,889
.‫حسنًا يا رفاق، إنها 8:00 صباحًا

176
00:12:01,972 --> 00:12:04,016
‫(لويس)، (غاري)، أنّي أتحدث معكما.

177
00:12:04,099 --> 00:12:05,767
‫حسنًا، أنا لست شخص محب للصباح.

178
00:12:05,851 --> 00:12:07,853
‫إذا لم أنم 8 ساعات،
‫سأصبح زومبي.

179
00:12:07,936 --> 00:12:09,771
‫- كن زومبي سائر.
‫- يا رفاق.

180
00:12:09,855 --> 00:12:12,024
‫- يا رفاق.
‫- ماذا؟

181
00:12:12,107 --> 00:12:14,610
‫مَن هذا عند السيارة؟

182
00:12:14,693 --> 00:12:16,820
‫هل يمكن أنّ يكون احد
‫هؤلاء الأوغاد من الحانة؟

183
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
‫أجل، ممكن.

184
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
‫- أنت.
‫- (آدم).

185
00:12:20,908 --> 00:12:22,868
‫- استرخِ.
‫- أنت!

186
00:12:22,951 --> 00:12:24,953
‫ابتعد عن السيارة يا رجل.

187
00:12:25,954 --> 00:12:28,123
‫ابتعد من هناك.
!ابتعد

188
00:12:28,206 --> 00:12:30,125
‫- إنه ليس كلب.
‫- أنت!

189
00:12:30,208 --> 00:12:33,462
‫هل أنت أصم أو ما شابة؟
‫ابتعد!

190
00:12:34,463 --> 00:12:38,175
‫رباه، (آدم)، هل تحاول إثارة
‫غضب الجميع في أمريكا الوسطى؟

191
00:12:38,258 --> 00:12:39,927
‫يجب أن تعاملي هؤلاء
.الناس بقسوة

192
00:12:40,010 --> 00:12:41,428
‫حسنًا، أيها الضخم، حان وقت النوم.

193
00:12:41,511 --> 00:12:42,763
‫- هيّا.
‫- ادعميني.

194
00:12:42,846 --> 00:12:44,473
‫(آدم).

195
00:12:44,556 --> 00:12:46,058
‫هيّا، انس الأمر.

196
00:12:46,141 --> 00:12:47,768
‫أين ذهب هذا الرجل؟

197
00:12:47,851 --> 00:12:49,519
‫هيا.

198
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
‫مرحبًا. أنا (سكوت).

199
00:12:51,313 --> 00:12:53,231
‫اترك رسالة وسأعاود
‫الاتصال بك لاحقًا، شكرًا.

200
00:12:53,315 --> 00:12:56,193
‫مرحبًا أبي، آسفة
.للاتصال في وقت متأخر

201
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
‫ما زلنا في نزهة السير
."في درب "الأبالاش

202
00:12:58,278 --> 00:13:01,865
‫عندما أعود، أعدك أنّي
 .سأجيبك حول خططي

203
00:13:04,326 --> 00:13:06,203
‫أحبك.

204
00:13:06,286 --> 00:13:07,579
‫انقل تحياتي لـ (كورين).

205
00:13:07,663 --> 00:13:09,498
‫ربما سترد التحية من أجل التغيير.

206
00:13:10,707 --> 00:13:12,376
‫حسنًا، سنتحدث قريبًا.

207
00:13:13,585 --> 00:13:15,170
‫وداعًا.

208
00:13:15,253 --> 00:13:18,173
‫<i>هل (آدم) محق؟</i>

209
00:13:18,256 --> 00:13:19,716
‫هل انت متوتر؟</i>

210
00:13:20,801 --> 00:13:22,052
‫يمكننا العودة إلى المنزل الآن.

211
00:13:22,135 --> 00:13:25,722
‫كانت محاولة جيّدة،
‫لكن ليس عليك حمايتي.

212
00:13:31,478 --> 00:13:35,107
‫هل تعلمين لماذا أعمل في منظمة
‫غير ربحية بدلاً من "وول ستريت"؟

213
00:13:38,568 --> 00:13:39,820
‫لانّي..

214
00:13:42,072 --> 00:13:44,908
‫أرغب في بناء مجتمع
 يتم فيه تقدير الاشخاص

215
00:13:44,992 --> 00:13:48,745
‫على أساس مهاراتهم وشخصياتهم.

216
00:13:50,914 --> 00:13:55,877
‫وليس حسابهم المصرفي
‫أو لون بشرتهم.

217
00:13:57,671 --> 00:13:59,047
‫الكل يعمل.

218
00:14:00,424 --> 00:14:02,300
‫الكل يشارك.

219
00:14:05,137 --> 00:14:07,097
‫سأفعل كل ما في
.وسعي لإنجاح هذا

220
00:14:07,806 --> 00:14:09,599
‫أعرف.

221
00:14:12,060 --> 00:14:14,021
‫لهذا السبب أني أحبك.

222
00:15:00,650 --> 00:15:03,695
‫هذه جميلة. هل صنعتِ كل هذا؟

223
00:15:04,654 --> 00:15:06,031
‫بعض منها.

224
00:15:08,200 --> 00:15:09,493
‫مرحبًا.

225
00:15:09,576 --> 00:15:12,162
‫انا (جين)، ما اسمك؟

226
00:15:14,206 --> 00:15:16,875
‫اعذري (روثي).

227
00:15:16,958 --> 00:15:18,293
‫إنها لا تحب التحدث.

228
00:15:18,376 --> 00:15:20,212
‫كنت خجولة أيضًا في سنها.

229
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
‫- هل هي أختكِ؟
‫- نوعًا ما.

230
00:15:23,215 --> 00:15:26,134
‫يتطلب الأمر قرية لتربية طفل،
‫أليس هذا ما يقولونه؟

231
00:15:26,927 --> 00:15:27,969
‫كم ثمنها؟

232
00:15:28,053 --> 00:15:29,346
‫عشرة دولارات.

233
00:15:37,437 --> 00:15:38,980
‫شكرًا.

234
00:15:41,775 --> 00:15:43,110
‫صباح الخير.

235
00:15:43,193 --> 00:15:45,028
‫لم أرَك ترتدي هذا أبدًا.

236
00:15:45,112 --> 00:15:46,988
‫- عجباه.
‫- حسنًا.

237
00:15:48,532 --> 00:15:50,325
‫نعم!

238
00:15:51,660 --> 00:15:53,829
‫واضح عليك الخجل.

239
00:16:02,212 --> 00:16:05,048
‫مرحبًا، كيف الحال يا رفاق؟
‫أنا و(غاري) في نزهة سير.

240
00:16:05,132 --> 00:16:06,925
‫لم أكن أعلم أنك تصورين.

241
00:16:07,008 --> 00:16:09,344
‫الجميع هنا.
‫نعم، إنه لأجل مقاطع اليوتيوب.

242
00:16:15,016 --> 00:16:17,276
{\an8}"درب ألابالاش"

243
00:16:15,016 --> 00:16:17,276
{\an4}"الجنوب"

244
00:16:15,016 --> 00:16:17,276
{\an6}"الشمال"

245
00:16:23,316 --> 00:16:24,276
‫تمسكي بي.

246
00:16:26,987 --> 00:16:29,072
‫يا إلهي! النجدة!

247
00:16:30,657 --> 00:16:34,035
‫إنها طبيعة جميلة.

248
00:16:34,119 --> 00:16:36,121
‫هل لا يزال هناك أحد
ثمل من الليلة الماضية؟

249
00:16:36,204 --> 00:16:38,123
‫أنا.

250
00:16:38,206 --> 00:16:39,708
‫احتساء المشروب الأخير
.كانت فكرة سيئة

251
00:16:40,167 --> 00:16:42,335
‫مهلاً، يبدو أن الدرب أنتهى.

252
00:16:42,419 --> 00:16:45,172
‫هل نسير في هذا الاتجاه
‫أم نسلك هذا الاتجاه؟

253
00:16:45,255 --> 00:16:47,132
‫هل لديك إشارة على هاتفك؟

254
00:16:47,632 --> 00:16:48,717
‫لا.

255
00:16:50,677 --> 00:16:52,888
‫- أستطيع فعل ذلك.
‫- لقد كنت فظيعًا.

256
00:16:52,971 --> 00:16:56,308
‫- انظروا إلى ذلك.
‫- هذا رائع!

257
00:16:58,059 --> 00:16:59,811
‫ياللروعة!

258
00:17:07,402 --> 00:17:09,029
‫إنه هنا.

259
00:17:13,783 --> 00:17:15,160
‫حسنًا؟

260
00:17:47,692 --> 00:17:50,153
‫ـ هل تعلم إلى أين نحن ذاهبون؟
‫ـ لا اعرف.

261
00:17:50,237 --> 00:17:51,821
‫هل تعلم إلى أين نحن ذاهبون؟

262
00:17:55,700 --> 00:17:58,536
‫رحلة جانبية سريعة يا رفاق.

263
00:17:58,620 --> 00:18:00,163
‫- ماذا؟
‫- من المفترض أن يكون هناك

264
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
‫حصن سليم يعود للحرب
‫الأهلية بالقرب من هنا.

265
00:18:02,832 --> 00:18:04,960
‫رائع. لنبحث عنه.

266
00:18:05,043 --> 00:18:07,587
‫قالت المرأة في الفندق
‫لا ينبغي أنّ نترك الدرب.

267
00:18:07,671 --> 00:18:09,547
‫انه مجرد تفقد سريع.

268
00:18:09,631 --> 00:18:13,051
‫عزيزتي، إذا لم نجد أي
‫شيء، سنعد إلى الدرب.

269
00:18:13,134 --> 00:18:16,638
‫هل تعرفين ما الذي لم نكن
‫لنجده لو بقينا على الدرب؟

270
00:18:16,721 --> 00:18:18,932
‫الشلال.

271
00:18:19,015 --> 00:18:21,476
‫وهذا المنحدر.

272
00:18:21,559 --> 00:18:24,062
‫هيّا. سنكون بخير.

273
00:18:27,190 --> 00:18:28,358
‫- حسنًا.
‫- حسنًا؟

274
00:18:28,441 --> 00:18:31,027
‫إنها وافقت!

275
00:18:31,111 --> 00:18:33,363
‫- عجباه!
‫- لنفعلها.

276
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
‫ماذا يعني ذلك؟
هل سيتزوجان؟

277
00:18:34,823 --> 00:18:36,241
‫مهلاً، فقط للتنزه، صحيح؟

278
00:18:42,622 --> 00:18:44,040
‫أأنت بخير؟

279
00:18:45,750 --> 00:18:47,419
‫يا له من متجول.

280
00:18:52,549 --> 00:18:54,342
‫ماذا كان هذا؟

281
00:18:54,426 --> 00:18:56,136
‫- ثعبان.
‫- يا إلهي.

282
00:19:02,225 --> 00:19:03,601
‫- هل انتِ بخير؟
‫- نعم.

283
00:19:05,228 --> 00:19:06,563
‫نحن بخير.

284
00:19:06,938 --> 00:19:08,898
‫- سحقًا. نعم شكرًا.
‫- اللعنة.

285
00:19:26,416 --> 00:19:27,542
‫أأنت بخير؟

286
00:19:28,168 --> 00:19:30,545
‫(دار)، كم من الوقت
 سيستغرق هذا؟

287
00:19:30,628 --> 00:19:33,506
‫فقط تبقى القليل، حسنًا؟
‫أعدكم، حسنًا؟

288
00:19:33,590 --> 00:19:34,674
‫ارجوكم.

289
00:19:34,758 --> 00:19:36,301
‫- هل انت بخير؟
‫- لا!

290
00:19:39,137 --> 00:19:41,264
.يجب أنّ نذهب
‫علينا المواصلة

291
00:19:42,057 --> 00:19:43,683
‫كنا نسير لساعات.

292
00:19:43,767 --> 00:19:44,642
‫هذا ما كنا نفعله.

293
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
‫كنا نسير في الطريق أكثر من ساعة.

294
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
‫عمّ أنت تتحدث؟
‫لقد كانت 4 ساعات.

295
00:19:48,730 --> 00:19:50,231
‫- 4 ساعات؟
‫- لا، اعني...

296
00:19:50,315 --> 00:19:52,025
‫أعني، منذ أن تجاوزنا ذلك الشيء.

297
00:19:52,108 --> 00:19:53,651
‫أتعلمون امرًا؟

298
00:19:53,735 --> 00:19:57,530
‫لمَ لا تعودوا إلى الدرب، يا رفاق.

299
00:19:57,614 --> 00:19:58,990
‫سأقابلكم هناك.

300
00:20:01,326 --> 00:20:03,244
‫ما هذا؟

301
00:20:09,250 --> 00:20:12,045
‫يا إلهي! (آدم)!

302
00:20:12,128 --> 00:20:13,755
‫- يا إلهي!
‫- تحركوا، تحركوا.

303
00:20:17,425 --> 00:20:19,302
‫يا رفاق، تحركوا إلى اليسار!

304
00:20:54,838 --> 00:20:56,381
‫(آدم)؟

305
00:20:58,007 --> 00:21:00,051
‫(ميلا).

306
00:21:03,930 --> 00:21:05,306
‫أنّك تركتني.

307
00:21:06,474 --> 00:21:09,310
‫- ماذا؟
‫- أنّك تركتني.

308
00:21:09,394 --> 00:21:11,062
‫أعرف. آسف، اتفقنا؟

309
00:21:11,146 --> 00:21:13,106
‫كنت خائفًا.
‫لم أكن أعرف ما أفعله.

310
00:21:13,189 --> 00:21:14,774
‫- أنّك تركتني!
‫- أعرف، آسف.

311
00:21:14,858 --> 00:21:16,901
‫أنّك تركتني!

312
00:21:16,985 --> 00:21:18,736
‫ارجوك، لا تفعل هذا مرة أخرى!

313
00:21:18,820 --> 00:21:20,738
‫آسف جدًا، حسنًا؟

314
00:21:20,822 --> 00:21:22,490
‫اقتربي.

315
00:21:23,575 --> 00:21:24,742
‫اللعنة.

316
00:21:24,826 --> 00:21:26,453
‫(جين)؟ (جين)؟

317
00:21:28,037 --> 00:21:30,039
‫(جين)! (جين)!

318
00:21:30,999 --> 00:21:31,833
‫أأنت بخير؟

319
00:21:34,961 --> 00:21:36,254
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

320
00:21:36,337 --> 00:21:37,881
‫يا إلهي (داريوس)! اصبعك!

321
00:21:37,964 --> 00:21:39,382
‫اللعنة!

322
00:21:40,717 --> 00:21:43,094
‫نحن بخير، اللعنة.

323
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
‫أين (لويس) و(غاري)؟

324
00:21:58,026 --> 00:22:00,111
‫سحقًا.

325
00:22:05,492 --> 00:22:07,827
‫(لويس)! ابتعد من هنا.

326
00:22:07,911 --> 00:22:09,245
‫هيا، لنرحل من هنا، هيا.

327
00:22:09,329 --> 00:22:10,622
‫لا، لا.

328
00:22:10,705 --> 00:22:12,540
‫- لا! لا!
‫- لنرحل من هنا.

329
00:22:12,624 --> 00:22:14,751
‫لا تلمسني!

330
00:22:16,503 --> 00:22:18,213
‫حسنًا.

331
00:22:20,340 --> 00:22:21,841
‫لا، لا.

332
00:22:23,051 --> 00:22:25,303
‫اللعنة.

333
00:22:27,055 --> 00:22:28,890
‫علينا طلب المساعدة.

334
00:22:29,057 --> 00:22:30,850
‫لا يمكنني إيجاد هاتفي.

335
00:22:30,934 --> 00:22:33,019
‫لا يمكنني إيجاد هاتفي.
.ساعدني في إيجاده

336
00:22:33,102 --> 00:22:35,772
‫اللعنة! لا توجد إشارة.

337
00:22:35,855 --> 00:22:37,649
‫علينا الذهاب إلى مكان مرتفع.

338
00:22:37,732 --> 00:22:39,609
‫سأصعد وأحاول إجراء مكالمة.

339
00:22:39,692 --> 00:22:42,070
‫لا يمكن العودة إلى
‫هناك، حسنًا؟

340
00:22:42,153 --> 00:22:44,989
‫- سأجد طريق.
‫- أي طريق؟

341
00:22:45,073 --> 00:22:48,117
‫- ليس بمفردك.
‫- (جين)، هذا خطأي.

342
00:22:48,201 --> 00:22:50,453
‫اللعنة، إنه خطأك!

343
00:22:52,080 --> 00:22:53,915
‫(لويس)! اهدأ!

344
00:22:53,998 --> 00:22:56,167
‫انه ليس خطأ احد، حسنًا؟
‫هل (داريوس) مَن اسقط الشجرة؟

345
00:22:56,251 --> 00:22:58,419
‫انظر إليّ.
‫هل (داريوس) مَن اسقط الشجرة؟ لا.

346
00:22:58,503 --> 00:23:02,382
‫هذا فظيع، حسنًا؟
‫لكن ليس خطأ أحد، حسناً؟

347
00:23:04,008 --> 00:23:08,221
‫(لويس)، آسف يا رجل!
‫آسف حقًا يا رجل!

348
00:23:08,304 --> 00:23:11,182
‫سأذهب لوحدي.
.سأذهب الآن

349
00:23:11,266 --> 00:23:12,809
‫علينا أن نذهب جميعًا.

350
00:23:12,892 --> 00:23:15,019
‫- لماذا؟
‫- لا أستطيع تركه.

351
00:23:16,813 --> 00:23:21,192
‫إذا هطل المطر،
‫والذي يبدو على وشك أنّ..

352
00:23:23,236 --> 00:23:25,029
‫سنكون مكشوفين هنا يا رفاق.

353
00:23:27,031 --> 00:23:28,783
‫هذا المنحدر ليس آمنًا.

354
00:23:32,829 --> 00:23:34,831
‫أعتقد أن هناك أحد.

355
00:23:34,914 --> 00:23:37,292
‫- ماذا؟
‫- شخص ما هناك.

356
00:23:39,586 --> 00:23:42,297
‫- لا أرى أحدًا.
‫- أين هو؟

357
00:23:45,466 --> 00:23:49,554
‫رأيت شخص ما.
‫لقد رأيت شخصًا ما.

358
00:23:49,637 --> 00:23:50,972
‫هذا سيئ جدًا.

359
00:23:51,055 --> 00:23:52,473
‫رأيت شخص ما.

360
00:23:52,557 --> 00:23:54,058
‫لا بأس.

361
00:23:55,977 --> 00:23:58,438
‫اللعنة على هذا!

362
00:24:10,491 --> 00:24:11,868
‫هل انت بخير؟

363
00:24:17,707 --> 00:24:19,167
‫شكرًا.

364
00:24:20,209 --> 00:24:21,377
‫لا مشكلة.

365
00:24:32,930 --> 00:24:34,766
‫لن يبقى هنا طويلاً.

366
00:25:12,470 --> 00:25:14,138
‫لن يعترف أحد بهذا.

367
00:25:15,848 --> 00:25:17,225
‫لذا، أنا سأعترف.

368
00:25:18,017 --> 00:25:19,644
‫نحن تائهون!

369
00:25:20,186 --> 00:25:22,063
‫اعترف بهذا، يا (داريوس).

370
00:25:23,856 --> 00:25:26,526
‫- أننا نجهل مكاننا.
‫- مهلاً. نحن بخير.

371
00:25:26,609 --> 00:25:28,361
‫سنعبر الجبل،

372
00:25:28,444 --> 00:25:30,947
‫وفي النهاية، سنصل إلى
‫درب "الابالاش" على الجانب الآخر.

373
00:25:31,030 --> 00:25:33,491
‫لكن أعتقد أنه يمكننا
‫التخييم ليلاً.

374
00:25:33,574 --> 00:25:36,285
‫لن أترك (غاري) هناك
في الغابة ليلاً

375
00:25:36,369 --> 00:25:39,497
‫للحيوانات والحشرات
‫أو ايًا كان!

376
00:25:39,580 --> 00:25:41,332
‫لم يعد هناك (غاري) بعد الآن.

377
00:25:41,999 --> 00:25:44,210
‫(لويس)، كانت جثته.

378
00:25:44,293 --> 00:25:46,337
‫روحه رحلت.

379
00:25:47,630 --> 00:25:49,298
‫هذا ما كان يعتقده، صحيح؟

380
00:25:50,258 --> 00:25:53,136
‫إنه الآن في الجنة.
.إنه سعيد

381
00:25:57,890 --> 00:25:59,642
‫اقترب يا رجل.

382
00:26:08,526 --> 00:26:09,944
‫حسنًا؟

383
00:26:11,028 --> 00:26:12,530
‫حسنًا.

384
00:26:23,374 --> 00:26:25,126
‫هل يمكنك سحب هذا؟

385
00:27:30,942 --> 00:27:32,693
‫اللعنة.

386
00:27:35,530 --> 00:27:37,657
‫الحمد لله توقف المطر.

387
00:27:38,574 --> 00:27:39,784
‫أين (ميلا)؟

388
00:27:41,869 --> 00:27:44,163
‫لم أحس باستيقاظها.

389
00:27:45,039 --> 00:27:47,166
‫ربما ذهبت لقضاء حاجتها.

390
00:27:47,625 --> 00:27:48,501
‫(ميلا)؟

391
00:27:56,259 --> 00:27:57,844
‫رباه.

392
00:28:01,264 --> 00:28:02,849
‫كنا نامون في مقبرة.

393
00:28:02,932 --> 00:28:05,184
‫رفاق، تعالوا تفقدوا هذا.

394
00:28:06,394 --> 00:28:07,562
‫ماذا؟

395
00:28:07,645 --> 00:28:09,021
‫انظروا إلى هذا.

396
00:28:09,814 --> 00:28:12,900
‫إنه إعلان تعهد لتأسيس أمريكا.

397
00:28:12,984 --> 00:28:16,195
‫تقصد الكونفدرالية.

398
00:28:16,279 --> 00:28:18,155
‫تحيا العبودية.

399
00:28:19,156 --> 00:28:23,703
‫لا، في الواقع هذا
‫مؤرخ قبل الحرب الأهلية.

400
00:28:23,786 --> 00:28:26,163
‫"24 نوفمبر 1859."

401
00:28:26,247 --> 00:28:28,749
‫عشرات العائلات مدرجة هنا،

402
00:28:28,833 --> 00:28:32,295
‫يتعهدون بحياتهم وحياة أطفالهم.

403
00:28:32,378 --> 00:28:35,256
‫هل أخذ أحدكم هاتفي؟

404
00:28:35,339 --> 00:28:37,884
‫لا.

405
00:28:38,301 --> 00:28:40,386
‫ربما أسقطته أمس
.عندما وقعت الحادثة

406
00:28:40,469 --> 00:28:44,390
‫لا، لقد وضعته في
‫حقيبتي البارحة.

407
00:28:48,519 --> 00:28:50,313
‫وهاتفي مفقود أيضًا.

408
00:28:52,523 --> 00:28:55,109
‫- هل عادت (ميلا)؟
‫- لا.

409
00:28:55,192 --> 00:28:57,153
‫- هل لديك هاتفك؟
‫- ماذا؟

410
00:29:03,784 --> 00:29:05,411
‫سحقًا.

411
00:29:05,494 --> 00:29:07,413
‫أين هواتفنا؟

412
00:29:07,496 --> 00:29:09,040
‫اختفت جميع هواتفنا.

413
00:29:09,123 --> 00:29:10,917
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

414
00:29:11,000 --> 00:29:13,544
‫اعتقدت أنّي رأيت أحد
‫خارج الخيمة البارحة.

415
00:29:13,628 --> 00:29:15,087
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

416
00:29:15,171 --> 00:29:17,173
‫- متي؟
‫- في منتصف الليل.

417
00:29:17,256 --> 00:29:18,841
‫فقط للحظة.

418
00:29:18,925 --> 00:29:20,635
‫يمكن أن يكون مجرد
‫ظل شجرة.

419
00:29:20,718 --> 00:29:22,553
‫اللعنة!

420
00:29:22,637 --> 00:29:24,555
‫ساعدوني في إيجاد (ميلا).

421
00:29:24,639 --> 00:29:26,599
‫- (آدم)..
‫- واثقة أنها بخير.

422
00:29:26,682 --> 00:29:29,143
‫كنت تعتقدين أنك رأيت أحد
‫بعد حادثة سقوط الشجرة،

423
00:29:29,226 --> 00:29:32,313
‫وثم رأيتِ احد الليلة الماضية،
‫والآن اختفت هواتفنا اللعينة.

424
00:29:32,396 --> 00:29:35,024
‫من المحتمل أنهم يراقبوننا الآن!

425
00:29:35,107 --> 00:29:38,486
‫لا، لا، لقد وعدتها
‫أنّي لن أتركها مجددًا.

426
00:29:38,569 --> 00:29:39,946
‫لقد وعدتها بذلك.

427
00:29:40,029 --> 00:29:41,447
‫(آدم)! (آدم)!

428
00:29:41,530 --> 00:29:43,366
‫(ميلا)!

429
00:29:44,784 --> 00:29:47,078
‫(ميلا)!

430
00:29:47,161 --> 00:29:49,330
‫- (ميلا)!
‫- (ميلا)!

431
00:29:49,413 --> 00:29:50,957
‫(ميلا)!

432
00:29:52,541 --> 00:29:53,709
‫(ميلا)؟

433
00:29:53,793 --> 00:29:55,920
‫- (ميلا)!
‫- (ميلا)!

434
00:29:57,338 --> 00:29:58,756
‫(ميلا)!

435
00:30:00,091 --> 00:30:01,258
‫(ميلا)!

436
00:30:01,342 --> 00:30:02,510
‫مرحبًا.

437
00:30:02,593 --> 00:30:04,553
‫(ميلا)!

438
00:30:05,888 --> 00:30:08,516
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- (ميلا)!

439
00:30:10,601 --> 00:30:11,811
‫مَن تلك؟

440
00:30:13,062 --> 00:30:14,647
‫رأيتها في البلدة.

441
00:30:14,730 --> 00:30:16,357
‫أعتقد أن اسمها (روثي).

442
00:30:16,440 --> 00:30:18,150
‫في البلدة؟

443
00:30:18,234 --> 00:30:19,443
‫أنتِ!

444
00:30:19,527 --> 00:30:21,654
‫آسف.

445
00:30:21,737 --> 00:30:23,572
‫تعالي الى هنا.
‫لمَ لا تأتي إلى هنا للحظة.

446
00:30:23,656 --> 00:30:25,074
‫- (آدم).
‫- أريد أن أسألكِ شيئًا.

447
00:30:25,157 --> 00:30:28,869
‫لا، ترين هذه الفتاة والآن تظهر
‫هنا من اللامكان و(ميلا) مختفية؟

448
00:30:28,953 --> 00:30:30,329
‫هل تعتقدين أن هذه مصادفة؟

449
00:30:30,413 --> 00:30:32,164
‫- محال.
‫- اهدأ.

450
00:30:32,248 --> 00:30:34,250
‫لقد حذرتكِ بشأن
‫هؤلاء الأوغاد البيض.

451
00:30:34,333 --> 00:30:36,002
‫- أنتِ!
‫- (آدم)! توقف!

452
00:30:36,085 --> 00:30:37,378
‫تعالي الى هنا!

453
00:30:37,461 --> 00:30:39,046
‫مهلاً! مهلاً!

454
00:30:39,130 --> 00:30:40,923
‫- (آدم)!
‫- مهلاً!

455
00:30:41,007 --> 00:30:42,758
‫توقفي، مهلاً.

456
00:30:46,178 --> 00:30:47,221
‫(آدم).

457
00:30:51,642 --> 00:30:53,185
‫لا، لا! لا تدعيها ترحل!

458
00:30:53,269 --> 00:30:55,521
‫- (دار)، الحقها!
‫- لا، مهلاً!

459
00:30:55,604 --> 00:30:57,815
‫ماذا؟

460
00:30:57,898 --> 00:31:00,109
‫رفاق؟ ما هذا يا رفاق؟

461
00:31:00,192 --> 00:31:02,486
‫قدمي عالقة بشيء ما.

462
00:31:02,570 --> 00:31:03,738
‫ما هذا بحق الجحيم؟

463
00:31:03,821 --> 00:31:05,865
‫رفاق! مهلاً!

464
00:31:05,948 --> 00:31:07,366
‫ما هذا بحق الجحيم؟

465
00:31:07,450 --> 00:31:10,036
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- (داريوس)!

466
00:31:10,119 --> 00:31:12,830
‫- ما الذي يجري؟ رفاق؟
‫- (داريوس)، ساعدنا!

467
00:31:12,913 --> 00:31:14,081
‫ماذا؟ ماذا؟

468
00:31:19,045 --> 00:31:20,838
‫(آدم)! يا إلهي!

469
00:31:22,506 --> 00:31:24,300
‫لا، لا، لا!

470
00:31:24,383 --> 00:31:25,676
‫(آدم)؟

471
00:31:25,760 --> 00:31:27,261
‫أيمكنك سماعي؟

472
00:31:27,344 --> 00:31:29,180
‫- (آدم)!
‫- هل تراه؟

473
00:31:29,263 --> 00:31:30,890
‫لا.

474
00:31:30,973 --> 00:31:33,100
‫أشعر بتيار هواء.

475
00:31:33,184 --> 00:31:36,145
‫(لويس)، امسك ساقي.
‫أنزلني، حسنًا؟

476
00:31:37,980 --> 00:31:39,398
‫(آدم)!

477
00:31:39,482 --> 00:31:41,067
‫(آدم)..

478
00:31:43,402 --> 00:31:44,779
‫(آدم)!

479
00:31:45,696 --> 00:31:48,032
‫اللعنة! سحقًا!

480
00:31:49,617 --> 00:31:52,203
‫(داريوس)، هذا جنون.
.أننا بحاجة لمساعدة

481
00:31:52,286 --> 00:31:53,871
‫إذا تمكنت من اخراج
‫هذا الثعبان من هناك،

482
00:31:53,954 --> 00:31:55,581
‫- ربما يمكنني الوصول إلى (آدم)، حسنًا.
‫- وماذا ستفعل؟

483
00:31:55,664 --> 00:31:58,709
‫إنه لا يزال عالقًا في تلك السلسلة.
‫ماذا لو أصيب؟

484
00:31:58,793 --> 00:32:01,420
‫ربما هذا الحفرة متصلة
‫بمنجم قديم أو ما شابة.

485
00:32:01,504 --> 00:32:02,963
‫يمكننا البحث عن مدخل وثم..

486
00:32:03,047 --> 00:32:06,425
‫إلى متى تريد أن تبحث؟
‫ساعة؟ ساعتين؟ طوال اليوم؟

487
00:32:06,509 --> 00:32:07,760
‫هذه السلسلة تؤدي إلى مكانٍ ما!

488
00:32:07,843 --> 00:32:10,638
‫أعرف!  أحدهم وضعها هناك.

489
00:32:10,721 --> 00:32:12,389
‫هل تسمع ما أقوله؟

490
00:32:12,473 --> 00:32:15,518
‫علينا أن نعبر هذا الجبل
‫ونحصل بعض المساعدة.

491
00:32:15,601 --> 00:32:17,603
‫لا هواتف لدينا.
.لا اجهزة تعقب الأماكن

492
00:32:17,686 --> 00:32:20,523
‫كيف يفترض أن
‫نعرف طريقنا؟

493
00:32:20,606 --> 00:32:22,691
‫(جين)، ماذا تفعلين؟

494
00:32:26,946 --> 00:32:28,572
‫لنذهب.

495
00:32:58,018 --> 00:32:59,770
‫ما هذا المكان؟

496
00:33:00,771 --> 00:33:03,315
‫يبدو كأنه مستوع مفقودات
‫الجبل بأكمله.

497
00:33:14,285 --> 00:33:16,537
‫أعتقد أنه ربما كان (آدم)
‫محقًا بشأن هؤلاء الأشخاص.

498
00:33:16,620 --> 00:33:18,122
‫علينا الذهاب.

499
00:33:22,084 --> 00:33:24,670
.يا رفاق، تحركوا، تحركوا

500
00:33:30,384 --> 00:33:31,927
‫هل هؤلاء هم؟

501
00:33:32,011 --> 00:33:34,430
‫- هل هؤلاء صيادين من البلدة؟
‫- لا اعرف.

502
00:33:34,513 --> 00:33:35,973
‫لا أستطيع...

503
00:33:37,558 --> 00:33:39,226
‫هذا (آدم).

504
00:33:40,311 --> 00:33:41,729
‫هذا (آدم).

505
00:33:45,232 --> 00:33:46,942
‫(داريوس)، لا.

506
00:33:52,740 --> 00:33:54,867
‫مهلاً! انزلوه الآن.

507
00:33:54,950 --> 00:33:57,411
‫انزلوه!

508
00:34:03,083 --> 00:34:04,627
‫مهلاً، لا أفهم.

509
00:34:07,213 --> 00:34:08,839
‫تحدث بالانجليزية.

510
00:34:11,342 --> 00:34:13,093
‫- يا إلهي، (آدم).
‫- هل هو ميت؟

511
00:34:13,177 --> 00:34:14,720
‫مهلاً، اين صديقتنا؟

512
00:34:14,803 --> 00:34:16,388
‫اين صديقتنا؟
هل اخذتوها؟

513
00:34:16,472 --> 00:34:18,474
‫هل قتلتوها؟ اجبوا!

514
00:34:18,557 --> 00:34:21,185
‫- أين هي؟ ماذا فعلتم؟
‫- هل أخذتوها؟ مهلاً!

515
00:34:21,268 --> 00:34:22,728
‫سوف أقتلك! تراجع!

516
00:34:22,811 --> 00:34:25,147
‫تراجع!

517
00:34:25,231 --> 00:34:27,483
‫أين هي؟ ماذا فعلتم بها؟

518
00:34:27,566 --> 00:34:29,026
‫أين هي؟ أين هي؟

519
00:34:29,109 --> 00:34:31,487
‫لا أستطيع أن أفهمك.

520
00:34:31,570 --> 00:34:33,072
‫تحدث بالانجليزية! تحدث بالانجليزية!

521
00:34:50,339 --> 00:34:55,302
‫أنّك قتلتها! قتلتها! قتلتها!

522
00:34:57,554 --> 00:34:59,431
‫- (آدم)! (آدم)!
‫- أنّك قتلتها!

523
00:34:59,515 --> 00:35:01,475
‫- مهلاً، مهلاً.
‫- (آدم)، (آدم).

524
00:35:06,397 --> 00:35:08,274
‫(آدم)، (آدم)! اللعنة.

525
00:35:09,483 --> 00:35:11,318
‫سحقًا.

526
00:35:11,402 --> 00:35:13,696
‫- أين الآخر؟
‫- سحقًا.

527
00:35:18,409 --> 00:35:20,536
‫لقد رحل.

528
00:35:21,495 --> 00:35:22,871
‫يا إلهي.

529
00:35:24,081 --> 00:35:25,666
‫اضطررت لفعل هذا.

530
00:35:25,749 --> 00:35:26,917
‫أنهم..

531
00:35:27,001 --> 00:35:29,295
‫قتلوا (ميلا). أنهم...

532
00:35:29,378 --> 00:35:31,088
‫قتلوها.

533
00:35:31,171 --> 00:35:33,799
‫(آدم).

534
00:35:33,882 --> 00:35:36,051
‫- (آدم).
‫- يا إلهي.

535
00:35:36,135 --> 00:35:37,886
‫ماذا حدث لكم يا رفاق؟

536
00:35:37,970 --> 00:35:40,097
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
‫ما يحدث...؟

537
00:35:40,180 --> 00:35:42,891
‫ما هذا؟
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

538
00:35:42,975 --> 00:35:44,351
‫اللعنة.

539
00:35:46,186 --> 00:35:48,564
‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟

540
00:35:48,981 --> 00:35:50,357
‫ماذا حدث؟

541
00:35:51,567 --> 00:35:52,776
‫انتِ حية.

542
00:35:52,860 --> 00:35:54,403
‫نعم. انا حية، ما هذا؟

543
00:35:54,486 --> 00:35:55,946
‫أين كنتِ؟

544
00:35:56,030 --> 00:35:58,240
‫ذهبت للتبول.
.كنت في الغابة

545
00:35:58,324 --> 00:36:01,243
‫رأيت هذين الرجلين الضخمين.
‫كانا يرتدان هكذا.

546
00:36:01,327 --> 00:36:02,828
‫لذا، اختبأت في الأدغال.

547
00:36:02,911 --> 00:36:05,456
‫ذهبنا للبحث عنكِ.
‫ألمَ تسمعي ندائنا؟

548
00:36:05,539 --> 00:36:07,541
‫نعم، لكني لم أستطع الرد
‫عليكم وإلا سيسمعاني.

549
00:36:07,624 --> 00:36:10,085
‫عندما غادرا، أنتم اختفيتم.

550
00:36:10,169 --> 00:36:12,463
‫- عزيزي، ماذا حدث لك؟
‫- اعتقدت أنك متِ.

551
00:36:12,546 --> 00:36:14,131
‫(ميلا)، اعتقدنا أنهم أخذوك،

552
00:36:14,214 --> 00:36:17,551
‫أو قتلوكِ أو ما شابة.

553
00:36:17,634 --> 00:36:20,429
‫هل قتلت هذا الرجل بلا سبب؟

554
00:36:20,512 --> 00:36:22,473
‫بلا سبب؟

555
00:36:22,556 --> 00:36:24,850
‫لقد جروني إلى حفرة،

556
00:36:24,933 --> 00:36:26,935
‫ورفعوني مثل ديك
‫رومي الكريسمايس.

557
00:36:27,019 --> 00:36:29,063
‫مَن يدري ماذا سيفعلون بيّ؟

558
00:36:29,146 --> 00:36:31,732
‫كل ما نعرفه بالتأكيد
‫هو أنك قتلت أحد للتو.

559
00:36:31,815 --> 00:36:35,444
‫كانا سيقتلاني، حسنًا؟

560
00:36:35,527 --> 00:36:37,821
‫انظري إليه.
‫إنه حيوان لعين.

561
00:36:37,905 --> 00:36:39,656
‫انه محق، استمعي.

562
00:36:39,740 --> 00:36:41,992
‫هناك شخص ميت
‫على الأرض والآخر غادر.

563
00:36:42,076 --> 00:36:43,452
‫لا نعرف كم عددهم.

564
00:36:43,535 --> 00:36:46,246
‫علينا أن نعبر هذا
‫الجبل، صحيح؟

565
00:36:46,330 --> 00:36:47,664
‫ماذا عن الجثة؟

566
00:36:47,748 --> 00:36:49,750
‫نعم، ماذا عنها؟
‫أعني، أننا تركنا (غاري).

567
00:36:49,833 --> 00:36:53,003
‫عندما نعود إلى البلدة،
‫ سنترك الشرطة..

568
00:36:53,087 --> 00:36:55,422
‫- تتدبر كل هذا.
‫- لا، اللعنة.

569
00:36:55,798 --> 00:37:00,010
‫محال، لن أسلم نفسي
‫لبعض القضاة المتخلفين.

570
00:37:00,094 --> 00:37:02,054
‫لا، اللعنة. لم نأتي هنا أبدًا.

571
00:37:02,137 --> 00:37:04,098
‫لم نأتي هنا.

572
00:37:04,181 --> 00:37:06,683
‫إذًا، سنتجاهل هذا؟

573
00:37:06,767 --> 00:37:08,435
‫نعم.

574
00:37:08,519 --> 00:37:10,687
‫ماذا عن الآخر؟ لقد رآنا.

575
00:37:10,771 --> 00:37:13,065
‫الآخر. الشخص الودود..

576
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
‫بقناع الجمجمة الذي
‫كان يتكلم لغة غريبة؟

577
00:37:15,818 --> 00:37:17,986
‫نعم، واثق أنه يحضر اجتماعات
‫مجلس المدينة بانتظام.

578
00:37:18,070 --> 00:37:20,364
‫- استمع، يا صاح.
‫- كانا سيقتلاني!

579
00:37:20,447 --> 00:37:21,990
‫اسمع، حسنًا، فهمت.
‫لم يقتلا (ميلا).

580
00:37:22,074 --> 00:37:25,786
‫لكن الفخ وسقوط
‫الشجرة، صحيح؟

581
00:37:25,869 --> 00:37:28,414
‫- وتقييد (آدم) بالسلسلة؟
‫- نعم، نعم.

582
00:37:28,497 --> 00:37:30,916
‫أعني، من يدري؟
‫ربما قتلا (غاري).

583
00:37:30,999 --> 00:37:33,961
‫من الواضح أنهمم ليسوا أشخاصًا طيبين.

584
00:37:36,338 --> 00:37:38,090
‫علينا أن نرحل من هنا يا رفاق.

585
00:37:38,173 --> 00:37:40,926
‫هيا، لنذهب. هيا.

586
00:37:41,009 --> 00:37:42,553
‫هيا.

587
00:37:47,057 --> 00:37:48,225
‫ما زلنا متجهين شرقًا.

588
00:37:48,308 --> 00:37:50,811
‫بمجرد أن نجد جدولاً،
‫يمكننا متابعته أسفل الجبل.

589
00:37:50,894 --> 00:37:52,521
‫لمَ لا نذهب للأسفل مباشرةَ؟

590
00:37:52,604 --> 00:37:54,398
‫تريدي أنّ تسقطي من المنحدر؟
‫على الرحب والسعة.

591
00:37:54,481 --> 00:37:56,525
‫حسنًا، لا يجب أن تكوني
‫وقحة بشأن هذا، فهمت.

592
00:37:56,608 --> 00:37:58,402
‫انها غلطتي. كان يجب أن
‫أبلغكم أنّي ذاهبة للتبول.

593
00:37:58,485 --> 00:38:00,571
‫- لا بأس. انسي ذلك.
‫- اللعنة.

594
00:38:00,654 --> 00:38:02,656
‫كان يجب أن نأخذ بعض من
‫معدات التسلق التي رأيناها.

595
00:38:02,739 --> 00:38:05,242
‫لا، من الجيد أننا لم نلمس
‫أيّ شيء، صحيح؟ لا أثر؟

596
00:38:05,325 --> 00:38:07,202
‫إذا لم نرتكب أي خطأ،
‫ليس لدينا ما نخفيه.

597
00:38:07,286 --> 00:38:11,206
‫رباه، توقفي عن هراء
‫اخلاقيات الشرطة، (جين).

598
00:38:11,290 --> 00:38:12,666
‫أنكِ تجهلي متطلبات

599
00:38:12,749 --> 00:38:15,043
‫حياة الفتاة البيضاء
‫المباركة الخاصة بكِ،

600
00:38:15,127 --> 00:38:17,171
‫وفي نفس الوقت تعرفين
‫ما يناسب الجميع بالضبط؟

601
00:38:17,254 --> 00:38:18,755
‫- لم اعني هذا.
‫- حقًا؟

602
00:38:18,839 --> 00:38:20,549
‫هل نحن بصراحة لا نميز
‫بين الصواب والخطأ هنا؟

603
00:38:20,632 --> 00:38:23,677
‫الصواب لكِ لا علاقة
‫له بأيّ شخص آخر.

604
00:38:23,760 --> 00:38:25,262
ما هو صائب يجب أنّ
.يبقى صائب

605
00:38:25,345 --> 00:38:26,305
‫- اسمعا..
‫- لا يجب أنّ تقولي هذا.

606
00:38:26,388 --> 00:38:28,265
‫مات الرجل. انتهى.

607
00:38:28,348 --> 00:38:30,642
‫لن نخبر أيّ أحد، حسناً؟

608
00:38:30,726 --> 00:38:31,768
‫ايًا كان.

609
00:38:31,852 --> 00:38:34,104
‫ما رأيكم أنّ نتوقف عن
‫الكلام ونسترخي قليلاً؟

610
00:38:34,188 --> 00:38:35,647
‫لنرى ما إذا كان يمكننا فعل ذلك.

611
00:38:35,731 --> 00:38:37,316
‫اللعنة.

612
00:38:37,399 --> 00:38:39,067
‫رباه.

613
00:38:47,618 --> 00:38:49,870
‫يا إلهي! (داريوس)!

614
00:38:52,164 --> 00:38:53,790
‫أأنت بخير؟

615
00:38:53,874 --> 00:38:55,709
‫فخ آخر لعين.

616
00:38:57,002 --> 00:38:59,046
‫هل ما زلت تعتقدين أن هؤلاء
الاشخاص ليسوا وحوشًا؟

617
00:39:01,215 --> 00:39:03,842
‫حسنًا، انه ليس جرح كبير.

618
00:39:03,926 --> 00:39:05,260
‫محظوظ لأنه لم يتمزق شريانًا.

619
00:39:05,344 --> 00:39:06,970
‫مَن أين أتت؟

620
00:39:07,054 --> 00:39:09,515
‫لابد أني خطوت على
.شيء لأطلاق الفخ

621
00:39:09,598 --> 00:39:11,225
‫اللعنة على هذا المكان.

622
00:39:12,726 --> 00:39:15,812
‫شكرًا مجددًا.

623
00:39:16,104 --> 00:39:18,774
‫على الرحب والسعة مجددًا.

624
00:39:18,857 --> 00:39:21,443
‫لقد ضمدته.

625
00:39:29,034 --> 00:39:30,494
‫لنذهب.

626
00:40:02,401 --> 00:40:03,652
‫(لويس)؟

627
00:40:05,529 --> 00:40:07,322
‫أين هو؟

628
00:40:07,614 --> 00:40:09,616
‫- (لويس)؟
‫- (لويس)؟

629
00:40:10,492 --> 00:40:11,910
‫يا إلهي.

630
00:40:11,994 --> 00:40:14,162
‫- (لويس)؟
‫- (لويس)؟

631
00:40:15,372 --> 00:40:17,207
‫(لويس)؟

632
00:40:21,253 --> 00:40:22,129
‫رفاق؟

633
00:40:24,798 --> 00:40:26,300
‫رباه، انهم هم.

634
00:40:27,301 --> 00:40:28,677
‫انهم هم.

635
00:40:28,760 --> 00:40:30,470
‫يا صاح، لا يوجد أحد هناك.

636
00:40:31,096 --> 00:40:32,556
‫يا رفاق، انهم هم.

637
00:40:32,639 --> 00:40:35,392
‫- لا يوجد أحد هناك يا رجل. اهدأ.
‫- رفاق؟

638
00:40:35,475 --> 00:40:38,437
‫لا، إنهم هم!
‫علينا أن نذهب الآن!

639
00:40:38,729 --> 00:40:41,023
‫- (آدم)!
‫- مهلاً، لا، (ميلا).

640
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
‫سحقًا.

641
00:40:53,076 --> 00:40:55,370
‫اركضي!

642
00:40:57,414 --> 00:40:59,082
‫- أركضي، أركضي.
‫- (آدم)!

643
00:40:59,166 --> 00:41:01,168
‫هيّا، هيّا، هيّا.

644
00:41:03,211 --> 00:41:04,630
‫(آدم)!

645
00:41:11,345 --> 00:41:12,721
‫(ميلا)!

646
00:41:13,263 --> 00:41:15,599
‫سحقًا.

647
00:41:15,682 --> 00:41:17,601
‫- (آدم)، ساعدني.
‫- (ميلا).

648
00:41:17,684 --> 00:41:18,935
‫سحقًا.

649
00:41:19,019 --> 00:41:20,771
‫(ميلا)!

650
00:41:22,606 --> 00:41:24,232
‫- أخرجني من هنا.
‫- يا إلهي.

651
00:41:24,316 --> 00:41:26,109
‫حسنًا.

652
00:41:26,193 --> 00:41:28,612
‫- ساعدني.
‫- سحقًا.

653
00:41:31,948 --> 00:41:33,617
‫(ميلا)!

654
00:41:33,700 --> 00:41:35,285
‫اسرع.

655
00:41:35,369 --> 00:41:37,454
‫سحقًا.

656
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
‫اللعنة.

657
00:41:39,748 --> 00:41:41,708
‫- سأعود قريبًا.
‫- لا، لا تفعل.

658
00:41:41,792 --> 00:41:43,710
‫سأجلب بعض المساعدة.
‫سأعود قريبًا.

659
00:41:43,794 --> 00:41:45,754
‫- لا، لا يمكنك فعل هذا مجددًا!
‫- سأجلب بعض المساعدة.

660
00:41:45,837 --> 00:41:47,964
‫- سأعود، حسنًا؟
‫- لا تتركني! انظر إليّ!

661
00:41:48,048 --> 00:41:49,257
‫انظر إليّ!

662
00:41:49,341 --> 00:41:52,386
‫- اللعنة.
‫- لا! عليك اللعنة!

663
00:41:54,721 --> 00:41:58,892
‫لقد وعدتني أنك لن تتركني أبدًا.

664
00:42:09,778 --> 00:42:11,363
‫ساعدني.

665
00:42:12,739 --> 00:42:14,199
‫ساعدني.

666
00:42:18,954 --> 00:42:20,497
‫ساعدني.

667
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
‫هيا، لنذهب.

668
00:43:58,220 --> 00:43:59,513
‫ما هذا بحق الجحيم؟

669
00:43:59,596 --> 00:44:01,056
‫(داريوس)!

670
00:44:01,139 --> 00:44:03,350
‫(داريوس)! (داريوس)!

671
00:44:03,433 --> 00:44:05,519
‫(داريوس)؟

672
00:44:27,457 --> 00:44:28,542
‫صباح الخير.

673
00:44:28,625 --> 00:44:30,752
‫انّك متأخر.
.ولديك توصيلة اليوم

674
00:44:30,836 --> 00:44:31,837
‫- اعرف.
‫- لدي حصة دراسية.

675
00:44:31,920 --> 00:44:33,755
"‫لديّ اجتماع في "سادل ريفر
مع عامل بناء الأسقف

676
00:44:33,839 --> 00:44:35,006
‫وعامل الخرسان في "ميلبورن".

677
00:44:35,090 --> 00:44:36,633
‫- مهلا.
‫- مهلا.

678
00:44:36,716 --> 00:44:38,718
‫- لا اخبار من (جين)، صحيح؟
‫- لماذا تتصل بي؟

679
00:44:38,802 --> 00:44:40,595
‫- لأنك والدتها.
‫- لا تقل "أمها".

680
00:44:40,679 --> 00:44:44,558
‫إنها تكره ذلك. احضر أغراضك.
‫لديك دقيقة واحدة.

681
00:44:44,641 --> 00:44:46,184
‫(جيني)، أنا والدكِ.

682
00:44:46,268 --> 00:44:50,188
‫اتصل مجددًا لأطمئن عليكِ.

683
00:44:50,272 --> 00:44:53,066
<i>‫أتمنى أن تكوني
‫مستمتعة مع رفقائكِ.</i>

684
00:44:53,316 --> 00:44:55,902
<i>‫اسمع، أود التحدث
‫معك عن هذا العرض.</i>

685
00:44:55,986 --> 00:44:57,654
<i>‫ستحصلي على مكتبكِ الخاص
‫وماكينة صنع قهوة خاصة بكِ</i>

686
00:44:57,737 --> 00:44:58,947
<i>‫مع كل الامتيازات.</i>

687
00:44:59,030 --> 00:45:00,824
<i>‫عذرًا على التلاعب اللفظي.</i>

688
00:45:00,907 --> 00:45:02,492
<i>‫على أي حال...</i>

689
00:45:03,743 --> 00:45:05,579
‫لا تنسي الاتصال بي، حسنًا؟

690
00:45:05,662 --> 00:45:07,998
‫لقد مر أسبوعان و...

691
00:45:08,081 --> 00:45:10,375
‫أحب سماع صوتك.

692
00:45:10,458 --> 00:45:12,168
‫ارجوكِ اتصلي بي.

693
00:45:12,252 --> 00:45:15,547
‫شكرًا، أحبك. وداعًا.

694
00:45:18,592 --> 00:45:19,759
‫غريب.

695
00:45:19,843 --> 00:45:21,052
‫المجيب الآلي رد عليّ مجددًا.

696
00:45:22,512 --> 00:45:24,514
‫هل تريد أن تعرف لماذا لا تتصل؟

697
00:45:24,598 --> 00:45:26,224
‫ذهبت (جينيفر) للبحث
،عن ذاتها

698
00:45:26,308 --> 00:45:29,060
‫وإنه خيار اتخذته لتجنب الاختيار.

699
00:45:29,144 --> 00:45:33,607
‫اسمع، ما رأيك أنّ تركز
‫على أولادي، أولادنا؟

700
00:45:33,690 --> 00:45:35,233
‫لمرة واحدة.

701
00:45:35,317 --> 00:45:36,985
‫- نعم.
‫- ارجوك؟

702
00:46:28,495 --> 00:46:29,871
‫النجدة!

703
00:46:31,498 --> 00:46:34,000
‫النجدة!  ليساعدني أحد رجاءً!

704
00:46:34,542 --> 00:46:36,169
‫ساعدوني!

705
00:46:39,005 --> 00:46:41,299
‫توقفي عن صراخ،
‫وإلا ستعاني من عواقب هذا.

706
00:46:41,383 --> 00:46:43,093
‫أنا أعرفِك.

707
00:46:43,176 --> 00:46:45,011
‫ساعديني. ارجوكِ ساعديني.

708
00:46:45,095 --> 00:46:46,888
‫هل تريدين طعام؟ ماء؟

709
00:46:46,972 --> 00:46:48,598
‫- نعم.
‫- إذًا، أغلقي فمك.

710
00:46:48,682 --> 00:46:49,975
‫مفهوم؟

711
00:46:50,058 --> 00:46:51,518
‫ارجوكِ، دعيني أذهب.

712
00:46:51,601 --> 00:46:53,687
.ارجوكِ
‫قابلتني في البلدة، هل تتذكرين؟

713
00:46:53,770 --> 00:46:57,190
‫- أنت والفتاة الصغيرة؟ (روثي)؟
‫- أنتِ لا تريدي أن تستمعي.

714
00:46:57,273 --> 00:46:59,943
‫لا، لا، لا!
‫آسفة!

715
00:47:00,026 --> 00:47:01,486
‫آسفة، ارجوكِ.

716
00:47:01,569 --> 00:47:03,446
‫ارجوكِ، ارجعي!

717
00:47:04,364 --> 00:47:05,907
‫ارجوكِ!

718
00:47:11,329 --> 00:47:13,289
‫لا يمكن حدوث هذا.

719
00:47:15,583 --> 00:47:17,252
‫لا يمكن حدوث هذا.

720
00:48:07,093 --> 00:48:08,762
‫(ميلا)؟

721
00:48:19,355 --> 00:48:21,024
‫سيري.

722
00:49:31,177 --> 00:49:33,138
‫ماذا..؟

723
00:49:37,016 --> 00:49:38,393
‫سيروا.

724
00:50:10,717 --> 00:50:12,260
‫اركعوا.

725
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
‫لقد سئمت من هذا الهراء.

726
00:50:18,016 --> 00:50:19,392
‫اركع.

727
00:50:19,934 --> 00:50:21,269
‫عليك اللعنة.

728
00:50:26,065 --> 00:50:27,901
‫رباه، سيقتلونك يا رجل.

729
00:50:29,152 --> 00:50:30,528
‫ابق هادئًا.

730
00:50:31,779 --> 00:50:33,281
‫لا تقترب.

731
00:51:23,081 --> 00:51:24,582
‫يا إلهي.

732
00:51:24,666 --> 00:51:26,793
‫هذه محكمة.

733
00:51:26,876 --> 00:51:28,628
‫لمحاكمتكم.

734
00:51:29,796 --> 00:51:31,673
‫محاكمة؟ لماذا؟

735
00:51:31,756 --> 00:51:33,341
‫قتل.

736
00:51:33,424 --> 00:51:36,219
‫هذا هراء! لم نقتل أحدًا!

737
00:51:39,097 --> 00:51:40,598
‫أنت فقط ستتحدثين.

738
00:51:42,225 --> 00:51:45,478
‫إذا كانت لديك أسئلة،
‫ فستجيب ابنتي.

739
00:52:04,372 --> 00:52:07,834
‫لا يمكنك محاكمتنا.
‫هذه ليست محكمة.

740
00:52:07,917 --> 00:52:10,503
‫القانون فوق الجميع.

741
00:52:10,586 --> 00:52:12,171
‫لا يوجد سوى الحقيقة والأكاذيب.

742
00:52:12,255 --> 00:52:16,759
‫هذا لا يمكن أن يحدث.
‫هذا لا يمكن أن يحدث.

743
00:52:16,843 --> 00:52:18,428
‫إنه جنون!

744
00:52:20,805 --> 00:52:24,309
‫الشخص الذي يتكلم
‫خارج دوره سيفقد لسانه.

745
00:52:29,731 --> 00:52:31,190
‫(هوبز).

746
00:52:35,236 --> 00:52:39,949
‫رأيت كل واحد منهم
‫في البلدة وعلى الجبل.

747
00:52:43,286 --> 00:52:45,705
‫هذا الشخص رماني بالزجاجة.

748
00:52:45,788 --> 00:52:48,041
‫- لا، لا.
‫- رباه، (آدم).

749
00:52:48,124 --> 00:52:51,586
‫قال عنا كلمات حقيرة.

750
00:52:52,712 --> 00:52:54,505
‫يكرهنا.

751
00:53:07,352 --> 00:53:08,269
‫(مورغان).

752
00:53:12,857 --> 00:53:15,234
‫(مورغان)..

753
00:53:15,318 --> 00:53:17,320
‫أخبرنا بما رأيته.

754
00:53:27,372 --> 00:53:28,873
‫(سامويل)..

755
00:53:32,460 --> 00:53:34,837
‫ماذا يقول؟

756
00:53:36,964 --> 00:53:41,302
‫"كنت أنا وأخي (سامويل) في الصيد".

757
00:53:45,973 --> 00:53:49,936
‫"نصطاد الموس والأيائل
‫من اجل مؤن الشتاء".

758
00:53:52,480 --> 00:53:57,528
‫"كنا نتفقد مصائد طريدتنا في
‫الكهف حيث يُسحب الطريدة

759
00:53:57,611 --> 00:54:00,738
‫التي تم صيدها لمنع الحيوانات
‫المفترسة من الوصول إليها."

760
00:54:02,573 --> 00:54:03,950
‫(آدم)!

761
00:54:06,327 --> 00:54:10,915
‫"ووجدنا هذا
‫الغريب بدلاً من الطريدة."

762
00:54:14,460 --> 00:54:19,465
‫"كان مصابًا، فاقد الوعي.
‫كنا نحاول انزاله من الجبل".

763
00:54:24,011 --> 00:54:26,597
‫"نويت تركه حيث
‫عثرت عليه..."

764
00:54:34,313 --> 00:54:37,692
‫"عندما هاجمنا هؤلاء الآخرون".

765
00:54:45,992 --> 00:54:49,579
‫"قتل أخي (سامويل)".

766
00:54:49,662 --> 00:54:51,664
‫لا. لم نكن نعرف.

767
00:54:52,832 --> 00:54:54,375
‫كانا يرتديا الجماجم،

768
00:54:54,459 --> 00:54:57,044
‫وأجسادهما كانت مغطاة
‫بأوراق الشجر والدماء.

769
00:54:58,171 --> 00:55:01,257
‫ماذا نلبس عندما نذهب للصيد؟

770
00:55:01,340 --> 00:55:05,052
‫لإخفاء رائحتنا
‫ووجوهنا عن فريستنا.

771
00:55:05,136 --> 00:55:06,846
‫صيادوكم يفعلون الشيء نفسه.

772
00:55:08,890 --> 00:55:12,059
‫هل فعل ما اتهمه به (مورغان)؟

773
00:55:12,143 --> 00:55:17,064
‫هل هذا الرجل قتل (سامويل)،
‫شقيق (مورغان)؟

774
00:55:18,649 --> 00:55:23,529
‫الكذب والخوف سيسيطران عليكم.

775
00:55:25,031 --> 00:55:26,657
‫احذركِ.

776
00:55:27,366 --> 00:55:29,243
‫تحدثي بصدق.

777
00:55:36,792 --> 00:55:37,960
‫لا.

778
00:55:40,713 --> 00:55:42,632
‫لم يقتله.

779
00:56:01,275 --> 00:56:02,610
‫(روثي).

780
00:56:09,784 --> 00:56:13,287
‫(روثي)، مَن قتل (سامويل)؟

781
00:56:18,417 --> 00:56:20,503
‫لقد كذبت على هذه المحكمة.

782
00:56:21,671 --> 00:56:23,172
‫لا، لا.

783
00:56:23,256 --> 00:56:24,757
‫خاف (آدم) على حياته.

784
00:56:24,840 --> 00:56:27,176
‫لقد قتل هذا الرجل دفاعاً عن النفس.

785
00:56:27,260 --> 00:56:28,553
‫إنها ليست جريمة قتل.

786
00:56:28,636 --> 00:56:30,721
‫اعتقدنا أنهما كانا يخطفانه.

787
00:56:30,805 --> 00:56:32,974
‫اعتقدنا أنهما كانا
‫يأخذانه إلى مكان ما لقتله.

788
00:56:33,057 --> 00:56:35,434
‫لماذا؟ لمَ تعتقدين هذا؟

789
00:56:35,518 --> 00:56:38,312
‫ما دليلكِ؟

790
00:56:38,396 --> 00:56:41,190
‫هل قابلت أيًا من قومنا؟

791
00:56:41,941 --> 00:56:45,152
‫هل أذيناكِ؟!

792
00:56:57,957 --> 00:57:01,460
‫هذه المحكمة تجدك
.مذنبًا بارتكاب جريمة قتل

793
00:57:02,587 --> 00:57:04,797
‫- الحكم هو الموت.
‫- ماذا؟

794
00:57:04,880 --> 00:57:07,508
‫لا، لا، لم أفعل..
‫لقد كان خطئًا.

795
00:57:07,592 --> 00:57:09,343
‫لم أكن أعرف ماذا كانا يفعلان.

796
00:57:09,427 --> 00:57:11,596
‫إنه ليس خطأي!

797
00:57:14,807 --> 00:57:16,142
‫تراجع.

798
00:57:16,225 --> 00:57:18,144
‫هل تريد هذا الطفلة
 أن ينضم إلى أخيك؟

799
00:57:18,227 --> 00:57:20,354
‫إذًا، تراجع!

800
00:57:20,438 --> 00:57:21,856
‫(آدم)، لا.

801
00:57:21,939 --> 00:57:24,483
‫- اخرسي.
‫- (آدم).

802
00:57:24,567 --> 00:57:27,737
‫إذا أذيتها، ستصعب
‫الامور علينا جميعًا.

803
00:57:27,820 --> 00:57:31,991
‫انظر حولك، (دار).
‫هذا هو الأسوأ حقًا.

804
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
‫حسنًا، إليك ما ستفعله.

805
00:57:34,243 --> 00:57:40,082
‫ستفك قيود أصدقائي
‫ ومن ثم ستسمح لنا بالرحيل.

806
00:57:40,166 --> 00:57:43,044
‫انا لست خائفًا منك!

807
00:57:43,127 --> 00:57:47,548
‫أريد فقط الابتعاد عنكم ايها
‫القرويون بقدر ما أستطيع.

808
00:57:48,507 --> 00:57:49,675
‫الآن، تحرك.

809
00:57:49,759 --> 00:57:51,844
‫أنظر في عينيك.

810
00:57:53,304 --> 00:57:55,348
‫لا أرى إلا الخوف.

811
00:57:56,641 --> 00:57:58,684
‫ليس هناك مستقبل لرجال أمثالك.

812
00:58:00,394 --> 00:58:01,646
‫عليك اللعنة!

813
00:58:04,482 --> 00:58:07,068
‫كنت مخطئًا في مناداتك برجل.

814
00:58:09,779 --> 00:58:13,449
‫جميكم مذنبون لشهادة الزور.

815
00:58:13,532 --> 00:58:15,117
‫العقوبة هي الظلام.

816
00:58:15,201 --> 00:58:16,994
‫ماذا؟ لا، ارجوك.

817
00:58:17,078 --> 00:58:19,455
‫- خذوهم.
‫- ارجوك، لا.

818
00:58:19,538 --> 00:58:21,374
‫ارجوك لا! لا!

819
00:58:24,377 --> 00:58:25,920
‫(جين)! (جين)!

820
00:58:29,382 --> 00:58:30,758
‫(جين)!

821
00:58:56,909 --> 00:59:01,372
‫هذه العائلة تطالب بالقصاص.

822
00:59:01,455 --> 00:59:03,749
‫كيف قُتل (سامويل)؟

823
00:59:03,833 --> 00:59:07,044
‫تحدثي.

824
00:59:07,128 --> 00:59:10,256
‫كيف قُتل (سامويل)؟

825
00:59:18,931 --> 00:59:20,850
‫ضربه في رأسه.

826
00:59:32,445 --> 00:59:33,738
‫بهذا.

827
00:59:38,200 --> 00:59:39,493
‫لا، لا، لا.

828
00:59:39,577 --> 00:59:40,703
‫لا، لا تفعل هذا.

829
00:59:40,786 --> 00:59:42,955
‫لا تفعل هذا، ارجوك.

830
00:59:43,038 --> 00:59:45,458
‫ارجوك، انه خطأ.

831
00:59:45,541 --> 00:59:47,251
‫إنه تصرف همجي.

832
00:59:47,334 --> 00:59:48,794
‫استمع إليّ.

833
00:59:48,878 --> 00:59:50,796
‫يمكننا تعويضك.

834
00:59:51,672 --> 00:59:52,923
‫سنفعل أي شيء.

835
00:59:53,007 --> 00:59:55,134
‫- يمكننا أن نعطيك المال...
‫- همجي؟

836
00:59:56,886 --> 01:00:00,097
‫عائلاتنا شيّدت هذا المكان.

837
01:00:00,181 --> 01:00:03,225
‫جاء الرجال والنساء من
‫جميع الأجناس والمذاهب هنا

838
01:00:03,309 --> 01:00:08,939
‫لتجنب "الحرب الفانية" التي كانوا
‫يعلمون أنها قادمة بين الولايات.

839
01:00:09,023 --> 01:00:11,942
‫لدينا كل ما نحتاجه.

840
01:00:12,026 --> 01:00:17,198
‫الكل يعمل. الكل يساهم.

841
01:00:17,281 --> 01:00:20,075
‫طعامنا طازج ووفير.

842
01:00:20,159 --> 01:00:24,538
‫ليس لدينا سرطان ولا فقر ولا حرب.

843
01:00:24,622 --> 01:00:29,251
‫لا أحد يكره الآخر
.بسبب الملكية

844
01:00:29,335 --> 01:00:33,547
‫أننا جسد واحد نعمل معًا.

845
01:00:39,845 --> 01:00:45,392
‫قولي ليّ، من هو
العالم الأكثر همجية؟

846
01:00:52,942 --> 01:00:54,777
‫لا!

847
01:01:06,288 --> 01:01:07,790
‫خذوهم.

848
01:01:22,304 --> 01:01:25,307
‫عقوبتكم الظلام.

849
01:01:25,391 --> 01:01:29,186
‫هنا، لن تروا شرًا،

850
01:01:29,270 --> 01:01:32,398
‫لن تسمعوا شرًا ولا تتكلموا شرًا.

851
01:01:35,776 --> 01:01:37,611
‫لا!

852
01:01:43,492 --> 01:01:45,202
‫لا!

853
01:01:45,286 --> 01:01:46,996
‫لا، انتظر، ارجوك لا.

854
01:01:47,079 --> 01:01:48,372
‫(جين)!

855
01:01:48,455 --> 01:01:50,249
‫لا! لا!

856
01:01:55,296 --> 01:01:58,007
‫لا تفعل!

857
01:01:58,090 --> 01:01:59,884
‫(داريوس)! (داريوس)، ساعدني!

858
01:01:59,967 --> 01:02:01,927
‫أنا آسف! أنا آسف!

859
01:02:02,011 --> 01:02:04,722
‫لا! ساعدني! لا! ارجوك!

860
01:02:04,805 --> 01:02:05,931
‫ارجوك يا إلهي! ارجوك لا.

861
01:02:06,015 --> 01:02:08,017
‫لا! لا!

862
01:02:27,953 --> 01:02:29,079
‫ابتعد.

863
01:02:36,545 --> 01:02:37,713
‫استمع لي.

864
01:02:37,796 --> 01:02:39,757
‫أنت ترتكب خطأ.

865
01:02:39,840 --> 01:02:42,176
‫أنت تهدر موارد قيمة...

866
01:02:44,094 --> 01:02:46,764
‫ماذا نهدر؟

867
01:02:46,847 --> 01:02:48,265
‫نحن.

868
01:02:48,349 --> 01:02:49,767
‫نحن. نحن.

869
01:02:49,850 --> 01:02:51,560
‫أنت تملكنا.

870
01:02:51,644 --> 01:02:52,937
‫استخدمنا.

871
01:02:53,020 --> 01:02:54,772
‫يعمل (داريوس) في منظمة غير ربحية.

872
01:02:54,855 --> 01:02:57,691
‫- يعمل في مجال الطاقة المستدامة.
‫- ماذا تفعلين؟

873
01:02:57,775 --> 01:03:01,487
‫لقد صمم منازل وأحياء
‫ومجتمعات للاكتفاء الذاتي.

874
01:03:01,570 --> 01:03:03,030
‫نحن مكتفين ذاتيًا فعلاً.

875
01:03:03,113 --> 01:03:06,075
‫لا، لكنكم بحاجة إلى
‫صيانة وتحسينات.

876
01:03:06,158 --> 01:03:08,827
‫تعانون من أضرار العاصفة
.والتغيرات المناخية

877
01:03:08,911 --> 01:03:11,413
‫تجف الينابيع.
.أنّكم بحاجة لحل مشاكلكم

878
01:03:11,497 --> 01:03:12,915
‫هذا عمله.

879
01:03:14,583 --> 01:03:15,876
‫هذه مهارته.

880
01:03:15,960 --> 01:03:17,461
‫هذا ما يمكنه المساهمة به.

881
01:03:17,544 --> 01:03:20,798
‫إذا فعلتم هذا،
.ستفقدون كل هذه الامتيازات

882
01:03:20,881 --> 01:03:24,051
‫معاييرك قوية.

883
01:03:24,134 --> 01:03:25,761
‫لديك روح محارب.

884
01:03:27,471 --> 01:03:28,973
‫أنا لا استسلم.

885
01:03:31,350 --> 01:03:32,810
‫وماذا عنكِ؟

886
01:03:32,893 --> 01:03:34,979
‫ما هو عرضكِ؟

887
01:03:41,902 --> 01:03:43,278
‫نفسي.

888
01:03:47,992 --> 01:03:50,119
‫لا يوجد مرض في عائلتي.

889
01:03:51,537 --> 01:03:53,205
‫لا سرطان.

890
01:03:54,790 --> 01:03:58,419
‫أنا شابة وسليمة.

891
01:04:00,045 --> 01:04:02,631
‫سيكون لديّ أطفال أقوياء وأصحاء.

892
01:04:11,932 --> 01:04:14,101
‫من بين رجالك يحتاج زوجة؟

893
01:04:15,644 --> 01:04:17,062
‫لا.

894
01:04:25,029 --> 01:04:26,447
‫افتحي فمك.

895
01:04:32,619 --> 01:04:33,746
‫اخرسي.

896
01:04:36,957 --> 01:04:38,584
‫باعدي بين ساقيكِ.

897
01:04:41,003 --> 01:04:42,296
‫باعدي بين ساقيكِ.

898
01:04:42,379 --> 01:04:44,089
‫(إديث).

899
01:05:04,068 --> 01:05:08,238
‫هل أنت مستعد
‫لتصبح مواطنًا مخلصًا؟

900
01:05:09,990 --> 01:05:11,408
‫نعم.

901
01:05:16,580 --> 01:05:19,833
‫هل أنتِ مستعدة
‫لتصبحي مواطنة مخلصة؟

902
01:05:19,917 --> 01:05:21,627
‫نعم.

903
01:05:23,212 --> 01:05:29,301
‫إذا هربتما، يجب أن تعلما أنه لا
‫يوجد طريق آمن بعيدًا عن هذا الجبل.

904
01:05:29,468 --> 01:05:33,639
‫إذا لم تقتلكما مصائدنا،
‫فإن الحيوانات ستقتلكما.

905
01:05:33,722 --> 01:05:38,018
‫إذا لم تقتلكما الأرض،
‫فقومنا سيقتلوكما.

906
01:05:38,102 --> 01:05:43,023
‫إذا لم تساهما،
‫سينتهي بكما الأمر هنا.

907
01:05:45,067 --> 01:05:46,568
‫هل تفهما؟

908
01:05:49,363 --> 01:05:51,240
‫نعم.

909
01:05:55,410 --> 01:05:57,079
‫نعم. نعم.

910
01:06:22,020 --> 01:06:23,647
‫ارجوك لا تكرهني.

911
01:06:39,163 --> 01:06:40,789
."في نور"

912
01:06:47,171 --> 01:06:48,881
."في نور"

913
01:06:50,632 --> 01:06:52,092
ماذا "في نور"؟

914
01:06:53,093 --> 01:06:54,261
‫تعني "اصحاب؟"

915
01:06:54,344 --> 01:06:55,846
‫هل تعني "أصدقاء"؟

916
01:07:06,899 --> 01:07:08,650
‫تعالي معي.

917
01:07:57,199 --> 01:08:00,494
‫لم يكن لدي زوجة منذ عام.

918
01:08:07,376 --> 01:08:10,128
‫ماتت في الخريف.

919
01:08:13,090 --> 01:08:17,177
‫الناس هنا يموتون إما
‫بسبب الحوادث أو الشيخوخة.

920
01:08:21,473 --> 01:08:23,016
‫هل يمكننا المغادرة؟

921
01:08:28,605 --> 01:08:30,607
‫لماذا تريدين المغادرة؟

922
01:08:41,034 --> 01:08:43,537
‫أعرف حياتكم.

923
01:08:44,663 --> 01:08:46,206
‫أنتِ وحيدة.

924
01:08:49,042 --> 01:08:52,462
‫يأتي الناس إلى الجبال
‫بحثًا عن شيء ما.

925
01:08:52,546 --> 01:08:57,968
‫شيء لتذكيرهم بأن
‫الحياة تستحق العيش.

926
01:09:03,682 --> 01:09:05,767
‫جئتِ تبحثين عن شيء ما.

927
01:09:11,106 --> 01:09:12,899
‫والآن وجدتِه.

928
01:09:32,627 --> 01:09:35,672
‫أنت لست قوية كما تتظاهرين.

929
01:10:05,160 --> 01:10:06,953
<i>‫مرحبًا، أنا (جين).</i>

930
01:10:07,037 --> 01:10:08,747
<i>‫اترك رسالة، وسأرد عليك لاحقًا.</i>

931
01:10:08,830 --> 01:10:10,499
<i>‫شكرًا، وداعًا.</i>

932
01:10:10,582 --> 01:10:12,459
<i>‫صندوق البريد ممتلئ</i>

933
01:10:12,542 --> 01:10:14,336
<i>‫ولا يمكن قبول أي رسائل
‫في هذا الوقت. وداعًا.</i>

934
01:10:17,297 --> 01:10:19,007
‫مرحبًا.

935
01:10:19,091 --> 01:10:21,551
<i>‫لا، لا أعلم.</i>

936
01:10:21,635 --> 01:10:23,220
<i>‫ربما بضعة أيام أخرى.</i>

937
01:10:23,303 --> 01:10:26,640
<i>‫أنا في انتظار رد الشرطة
‫المحلية قبل أن أتحرك.</i>

938
01:10:28,266 --> 01:10:29,810
‫أعرف.

939
01:10:29,893 --> 01:10:32,687
‫إنها مفقودة.

940
01:10:52,958 --> 01:10:54,418
‫مرحبًا.

941
01:10:55,794 --> 01:10:57,838
‫آسف بشأن ابنتك وأصدقائها.

942
01:10:57,921 --> 01:11:00,590
‫- ويسكي.
‫- شكرًا.

943
01:11:01,967 --> 01:11:04,511
‫أخبرتها أن تبقى على الدرب.

944
01:11:05,929 --> 01:11:08,890
‫هناك أشخاص يعيشون
.على هذا الجبل

945
01:11:10,976 --> 01:11:12,894
‫أي اشخاص؟

946
01:11:16,440 --> 01:11:17,858
‫الأصوليين.

947
01:11:19,151 --> 01:11:20,861
‫الأصوليين؟

948
01:11:20,944 --> 01:11:24,364
‫إنها قصة يعرفها الناس هنا
ولكنهم لا يتحدثون عنها

949
01:11:24,448 --> 01:11:26,241
‫إلا عندما يتهامسون.

950
01:11:26,324 --> 01:11:27,868
‫مثل قصة الأشباح.

951
01:11:29,244 --> 01:11:34,749
‫في عام 1859، حزمت عشرات
‫العائلات أمتعتها وهربت إلى الجبل.

952
01:11:34,833 --> 01:11:39,212
‫كانوا يخشون انهيار أمريكا،
‫وأرادوا حماية أسلوب حياتهم.

953
01:11:39,671 --> 01:11:41,590
،‫قالوا عندما تسقط أمريكا

954
01:11:41,673 --> 01:11:47,179
‫سيكونوا الأساس الذي
‫ستبنى عليه أمة جديدة.

955
01:11:48,555 --> 01:11:52,350
‫والمنحدرين من هؤلاء الناس

956
01:11:52,434 --> 01:11:56,021
‫ما زالوا يعيشون هناك على الجبل؟

957
01:11:56,104 --> 01:11:58,607
‫أننا لا نضايقهم ولا يضايقوننا.

958
01:11:58,690 --> 01:12:04,321
‫لكن كل من يصعد
‫إلى هناك، لا يعود..

959
01:12:04,404 --> 01:12:06,698
‫حيًا او ميتًا.

960
01:12:08,742 --> 01:12:10,869
‫وكيف تعرفين هذا؟

961
01:12:10,952 --> 01:12:13,371
‫لقد حدث هذا من قبل.

962
01:12:13,455 --> 01:12:14,915
‫ولكن إذا حدث هذا من قبل،

963
01:12:14,998 --> 01:12:17,709
‫لماذا لم يفعل أحد
‫شيئًا حيال ذلك؟

964
01:12:18,627 --> 01:12:20,086
‫لأن..

965
01:12:20,545 --> 01:12:23,757
‫تبدو كما لو أنهم رحلوا.

966
01:12:24,883 --> 01:12:26,676
‫آسفة.

967
01:12:55,914 --> 01:12:57,791
‫أنت لا تستمع، صحيح يا سيد؟

968
01:13:04,673 --> 01:13:08,510
‫ابنتك ماتت ولا تريد
‫أن تعرف ما تبقى.

969
01:13:08,593 --> 01:13:10,512
‫لم تمت.

970
01:13:12,597 --> 01:13:14,516
‫ايها الوغـ..

971
01:13:19,521 --> 01:13:21,815
‫تمهل، تمهل.

972
01:13:21,898 --> 01:13:24,025
‫أنت.

973
01:13:24,109 --> 01:13:25,610
‫أنت!

974
01:13:27,320 --> 01:13:28,530
‫لا، لا، لا.

975
01:13:28,613 --> 01:13:30,031
‫لا! لا!

976
01:13:30,198 --> 01:13:31,908
‫- ارفعوه.
‫- مهلا!ً

977
01:13:31,992 --> 01:13:34,911
‫أيها الوغد.

978
01:13:59,644 --> 01:14:01,688
‫سحقًا.

979
01:14:06,318 --> 01:14:08,236
‫ماذا تفعل؟

980
01:14:08,320 --> 01:14:09,988
‫كيف يبدو لكِ؟

981
01:14:10,238 --> 01:14:11,615
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

982
01:14:11,698 --> 01:14:14,326
‫إنها ابنتي. سوف أجدها.

983
01:14:14,409 --> 01:14:15,285
‫(سكوت)..

984
01:14:15,368 --> 01:14:17,579
‫لا يمكنكِ منعي.

985
01:14:17,662 --> 01:14:19,372
‫رباه، ماذا حدث؟

986
01:14:19,956 --> 01:14:23,543
‫كل ما حدث لك لا
‫يقارن بما سيفعلونه لاحقًا.

987
01:14:25,295 --> 01:14:26,796
‫مهلاً.

988
01:14:28,965 --> 01:14:30,884
‫يمكنني مساعدتك.

989
01:14:48,026 --> 01:14:49,444
‫هذا هو؟

990
01:14:49,527 --> 01:14:51,071
‫نعم.

991
01:14:51,154 --> 01:14:52,614
‫(إد)، هذا السيد (شو).

992
01:14:53,281 --> 01:14:56,117
‫(إد) ابن أخي. إنه صياد.

993
01:14:56,201 --> 01:14:58,036
‫هل تعرضت لحادث سيارة أو ما شابة؟

994
01:14:58,912 --> 01:15:00,080
‫أو شيء من هذا القبيل.

995
01:15:00,163 --> 01:15:01,831
‫هل بحوزتك المال؟

996
01:15:04,459 --> 01:15:06,169
‫خمسة آلاف.

997
01:15:10,340 --> 01:15:11,800
‫حسنًا.

998
01:15:13,009 --> 01:15:14,344
‫سنراك في الصباح إذًا.

999
01:15:14,427 --> 01:15:15,929
‫لا، لا.

1000
01:15:16,012 --> 01:15:17,639
‫سنذهب الآن.

1001
01:15:19,349 --> 01:15:20,892
‫هل لديك معدات؟

1002
01:15:20,975 --> 01:15:23,853
‫لا يمكنك الذهاب إلى
‫هناك مرتديًا ثوب سيّدات.

1003
01:15:23,937 --> 01:15:25,480
‫هل تحتاج إلى نظارات؟

1004
01:15:25,563 --> 01:15:27,941
‫حقيبة ظهر، حقيبة نوم، أعمدة.

1005
01:15:28,024 --> 01:15:29,818
‫حسنًا. (كوب).

1006
01:15:29,901 --> 01:15:32,362
‫اجلب حقيبتي.

1007
01:15:32,445 --> 01:15:36,366
‫لدي كل ما تحتاجه هناك.

1008
01:15:36,449 --> 01:15:39,077
‫لمَ لا تذهب وتخلع
‫السترة الصفراء.

1009
01:15:39,160 --> 01:15:41,287
تبدو كأنّك لوحة تصويب
.تتجول في الجوار

1010
01:15:41,371 --> 01:15:42,747
‫أعط المفاتيح لـ (ايلين).

1011
01:15:42,831 --> 01:15:44,416
‫ستركن سيارتك خارج الفندق،

1012
01:15:44,499 --> 01:15:46,835
‫لكي يبدو كأنّك كنت
.هناك طوال الليل

1013
01:15:46,918 --> 01:15:48,878
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.

1014
01:15:48,962 --> 01:15:50,338
‫لمَ وافقت على فعل هذا؟

1015
01:15:50,422 --> 01:15:52,257
‫بسبب المال.

1016
01:15:52,340 --> 01:15:55,051
‫لدي ابن اريد إرساله
‫إلى مدرسة اللحام،

1017
01:15:55,135 --> 01:15:59,222
.وأنا لا احب هؤلاء الأوصوليون الاوغاد

1018
01:16:01,349 --> 01:16:02,475
‫السهم فعل هذا بيّ.

1019
01:16:02,559 --> 01:16:04,978
‫تسعة عشر غرزة.

1020
01:16:05,061 --> 01:16:08,648
طلقة تحذيرية في مؤخرة
.الجمجمة لأبعادنا عن الجبل

1021
01:16:09,816 --> 01:16:11,776
‫لا امانع في رد الجميل.

1022
01:16:26,791 --> 01:16:29,085
‫مهلاً، لا تقترب.

1023
01:16:35,550 --> 01:16:37,093
‫إنه فخ الأوتاد.

1024
01:16:37,177 --> 01:16:39,637
‫ايها الاوغاد المتسترون.

1025
01:16:39,721 --> 01:16:41,514
‫ابتعدا عن الجدول.

1026
01:16:48,813 --> 01:16:51,107
‫يحب هؤلاء الأصوليون
نصب افخاخ كهذه

1027
01:16:51,191 --> 01:16:53,026
‫لطرد الغرباء من الجبل.

1028
01:16:53,109 --> 01:16:57,614
‫هناك افخاخ آخرى حيث
‫تعرضت للاصابة.

1029
01:16:57,697 --> 01:17:00,200
‫ماذا يحدث بعد الافخاخ الآخرى؟

1030
01:17:01,201 --> 01:17:02,869
‫الغرباء لا يمكنهم المغادرة.

1031
01:17:02,952 --> 01:17:05,455
‫حاول أنّ تتبعني.

1032
01:17:13,505 --> 01:17:14,756
‫رباه.

1033
01:17:14,839 --> 01:17:16,257
‫كم يبعد بعد؟

1034
01:17:16,341 --> 01:17:19,052
‫هناك درب شديد الانحدار
.على طول هذه التلال

1035
01:17:19,135 --> 01:17:21,971
‫لن أكذب عليكِ.
‫إنها نزهة محفوفة بالمخاطر.

1036
01:17:22,055 --> 01:17:24,557
لكن يختصر لنا الطريق
.إلى وكر هؤلاء الاوغاد

1037
01:17:25,892 --> 01:17:28,019
‫(كوبر)! (كوبر)!

1038
01:17:28,102 --> 01:17:29,896
‫(كوبر)، هل تأذيت؟

1039
01:17:29,979 --> 01:17:31,564
‫أأنت بخير؟

1040
01:17:31,648 --> 01:17:32,982
‫أعتقد أنّي لويت كاحلي.

1041
01:17:33,066 --> 01:17:35,109
‫رباه، هيّا، ساعدني في إخراجه.

1042
01:17:35,193 --> 01:17:37,153
‫حسنًا، أعطني يدك.

1043
01:17:42,116 --> 01:17:44,536
‫أعطني يدك الأخرى.

1044
01:17:56,506 --> 01:17:57,882
‫هيا. هيا.

1045
01:17:58,842 --> 01:18:00,051
‫هيا.

1046
01:18:16,693 --> 01:18:18,319
‫ماذا؟

1047
01:18:25,994 --> 01:18:27,704
‫(كوبر)؟

1048
01:18:32,792 --> 01:18:34,669
‫رباه.

1049
01:19:14,459 --> 01:19:16,586
‫خطوة تلو الآخرى.

1050
01:20:33,579 --> 01:20:34,914
‫(داريوس)؟

1051
01:20:34,998 --> 01:20:37,250
‫هذا أنا.

1052
01:20:41,129 --> 01:20:42,630
‫اين (جين)؟

1053
01:20:44,382 --> 01:20:46,759
‫ماذا حدث لك؟

1054
01:20:53,099 --> 01:20:54,684
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1055
01:20:57,437 --> 01:20:59,022
‫اين ابنتي؟

1056
01:21:00,273 --> 01:21:01,649
‫تراجعوا.

1057
01:21:11,117 --> 01:21:12,827
‫ما خطبكم أيها القوم؟

1058
01:21:37,685 --> 01:21:39,062
‫(جين)؟

1059
01:21:41,272 --> 01:21:42,732
‫(جين).

1060
01:21:44,984 --> 01:21:46,778
‫ماذا فعلوا لكما؟

1061
01:21:56,871 --> 01:21:58,748
‫ماذا فعلت لابنتي؟

1062
01:22:03,836 --> 01:22:09,550
‫أيًا كنت،
‫هذه المرأة ليست ابنتك.

1063
01:22:09,634 --> 01:22:12,345
‫إنها زوجتي.

1064
01:22:12,428 --> 01:22:14,263
‫عمّ أنت تتحدث؟

1065
01:22:20,603 --> 01:22:22,021
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1066
01:22:22,105 --> 01:22:24,315
‫لا توجد محاكمة ضرورية.

1067
01:22:24,398 --> 01:22:27,318
‫نجد هذا الغريب مذنبًا
‫بالتعدي على ممتلكات الغير.

1068
01:22:27,401 --> 01:22:30,905
‫العقوبة هي الظلام حتى الفجر.

1069
01:22:30,988 --> 01:22:32,782
‫ماذا تقول؟

1070
01:22:32,865 --> 01:22:34,492
‫مهلاً!

1071
01:22:36,953 --> 01:22:38,704
‫لن تفلت من هذا.

1072
01:22:38,788 --> 01:22:40,623
‫سيأتي الناس من أجلي.

1073
01:22:40,706 --> 01:22:42,041
‫يعرفون مكاني!

1074
01:22:42,125 --> 01:22:44,585
‫لا، لن يأتي أحد على الإطلاق.

1075
01:22:44,669 --> 01:22:46,379
‫(جينيفر)!

1076
01:22:55,096 --> 01:22:57,390
‫هل انتِ بخير؟

1077
01:22:57,473 --> 01:22:59,600
‫أنا بخير.

1078
01:22:59,684 --> 01:23:01,310
‫لماذا؟

1079
01:23:01,394 --> 01:23:05,523
‫هذا الرجل والدك.

1080
01:23:18,661 --> 01:23:20,496
‫لقد أتخذت قراري.

1081
01:23:53,946 --> 01:23:55,698
‫(جين).

1082
01:23:56,949 --> 01:23:58,492
‫الوقت يداهمنا.

1083
01:23:58,576 --> 01:24:01,579
‫لقد وجدت طريقك هنا.
‫هل تعرف طريق آمن للعودة؟

1084
01:24:02,622 --> 01:24:04,457
‫حسنًا.

1085
01:24:04,540 --> 01:24:06,209
‫لنذهب.

1086
01:24:11,005 --> 01:24:12,965
‫لقد أطلقت علي سهم.

1087
01:24:13,049 --> 01:24:15,009
‫كانوا ليقتلونا لو لم افعل ذلك.

1088
01:24:15,092 --> 01:24:16,844
‫هيا، لنذهب.

1089
01:24:37,198 --> 01:24:38,908
‫ما هذا؟

1090
01:24:38,991 --> 01:24:40,284
‫وقت الرحيل.

1091
01:24:40,368 --> 01:24:42,119
‫لماذا الان؟

1092
01:24:42,203 --> 01:24:44,413
‫لأنهم في الصباح سيقتلون والدي.

1093
01:24:45,164 --> 01:24:46,332
‫يجب أن نذهب.

1094
01:24:46,415 --> 01:24:48,125
‫هيّا.

1095
01:24:48,209 --> 01:24:49,752
‫لن اذهب.

1096
01:24:52,004 --> 01:24:53,839
‫ماذا؟

1097
01:24:53,923 --> 01:24:55,800
‫هؤلاء الناس رأوني.

1098
01:24:55,883 --> 01:24:58,010
‫أنا أنتمي إليهم.

1099
01:24:59,845 --> 01:25:01,555
‫إنهم ينتمون إليّ.

1100
01:25:02,765 --> 01:25:04,517
‫اذهبي.

1101
01:25:05,977 --> 01:25:07,520
‫لن اوقفك.

1102
01:25:20,366 --> 01:25:22,827
‫هل تعتقدين حقًا أنه يمكنكِ
‫العودة إلى حياتكِ القديمة؟

1103
01:25:38,509 --> 01:25:40,636
‫ابق قريبًا.

1104
01:25:47,476 --> 01:25:50,021
‫هذه البوابة لم تغلق هكذا أبدًا.

1105
01:25:51,689 --> 01:25:53,149
‫(جين).

1106
01:26:00,448 --> 01:26:02,074
‫(روثي).

1107
01:26:02,158 --> 01:26:04,744
‫يجب عليّ الذهاب.

1108
01:26:04,827 --> 01:26:06,287
‫هل تفهمين؟

1109
01:26:07,872 --> 01:26:11,292
‫أعلم أنك تحبين التسلل
‫إلى أسفل الجبل أحيانًا.

1110
01:26:11,375 --> 01:26:13,127
‫هل تعرفين طريق أخر للخروج؟

1111
01:26:56,128 --> 01:26:58,005
‫من هذا الاتجاه؟

1112
01:26:58,089 --> 01:26:59,924
‫تقولين أن هناك
‫طريق للخروج من هنا؟

1113
01:27:15,106 --> 01:27:17,441
‫هل تريدين القدوم معي يا (روثي)؟

1114
01:27:19,860 --> 01:27:21,695
‫يمكنكِ القدوم إذا اردتِ ذلك.

1115
01:27:55,312 --> 01:27:56,730
‫لنذهب.

1116
01:29:47,299 --> 01:29:48,968
‫رباه.

1117
01:29:50,553 --> 01:29:52,471
بالكاد تمكنت من القدوم
.هنا في وضح النهار

1118
01:29:54,932 --> 01:29:56,433
‫هل سمعت هذا؟

1119
01:30:19,873 --> 01:30:21,250
‫(جين)!

1120
01:30:22,334 --> 01:30:24,003
‫(جين)!

1121
01:30:41,395 --> 01:30:42,855
‫أبي.

1122
01:30:43,981 --> 01:30:45,774
‫أبي.

1123
01:30:50,362 --> 01:30:51,864
‫(جين)؟

1124
01:30:54,617 --> 01:30:56,118
‫(جين)؟

1125
01:31:12,760 --> 01:31:15,012
‫أستطيع أن أشم رائحة عرقك.

1126
01:31:24,730 --> 01:31:30,235
‫بعد أن يأخذ (فينابل)
‫عينيك وأذنيك ولسانك،

1127
01:31:30,319 --> 01:31:31,862
‫سأبقيك لنفسي.

1128
01:31:56,553 --> 01:31:57,680
‫(جين).

1129
01:32:09,066 --> 01:32:10,150
‫(جين)؟

1130
01:32:23,872 --> 01:32:25,207
‫(جين).

1131
01:32:27,710 --> 01:32:29,086
‫(جينيفر).

1132
01:32:39,638 --> 01:32:41,140
‫حسنًا.

1133
01:32:47,938 --> 01:32:49,690
‫اسمعي.

1134
01:33:38,739 --> 01:33:41,033
‫ماذا نفعل الآن؟

1135
01:33:42,284 --> 01:33:45,287
‫كل ما يهم الآن هو الخيار التالي.

1136
01:33:45,370 --> 01:33:48,165
‫هذا ما تعلمته في هذا الجبل.

1137
01:33:50,626 --> 01:33:52,419
‫هكذا نجوت.

1138
01:34:12,105 --> 01:34:13,482
‫لنذهب.

1139
01:34:28,372 --> 01:34:30,082
‫أي طريق؟

1140
01:34:35,879 --> 01:34:37,589
‫أخبرتك أنّي سأراك مجددًا.

1141
01:34:38,507 --> 01:34:41,260
‫تراجعوا!

1142
01:34:41,343 --> 01:34:42,803
‫تمهلي لحظة. نحن هنا للمساعدة.

1143
01:34:42,886 --> 01:34:44,847
‫- هراء.
‫- وعليك اللعنة أيضًا.

1144
01:34:44,930 --> 01:34:47,724
‫اسمع سيّدي، كنت
‫أحاول إنقاذ حياتك هناك.

1145
01:34:47,808 --> 01:34:51,228
‫اعتقدت أن الضرب
‫قد يجعلك ترحل.

1146
01:34:51,311 --> 01:34:53,063
‫وأنتِ.

1147
01:34:53,146 --> 01:34:56,191
‫أصفرار عيني...

1148
01:34:56,275 --> 01:34:58,735
‫بسبب مشاكل بالكبد.

1149
01:34:58,819 --> 01:35:00,445
‫كنتِ محقة.

1150
01:35:01,572 --> 01:35:04,199
‫اسمعي، ليس لدي أي أطفال.

1151
01:35:04,283 --> 01:35:09,454
‫لكن ابن أخي اختفى في
‫هذه الغابة منذ 6 سنوات.

1152
01:35:10,372 --> 01:35:12,624
‫ولم أجد جثته.

1153
01:35:12,708 --> 01:35:14,751
‫الأصوليون الأوغاد.

1154
01:35:14,835 --> 01:35:18,380
‫أود قتل كل واحد
‫من هؤلاء الاوغاد.

1155
01:35:19,965 --> 01:35:21,717
‫أين أصدقاؤكِ؟

1156
01:35:22,593 --> 01:35:24,386
‫نحن فقط.

1157
01:35:24,469 --> 01:35:27,347
‫حسنًا إذًا، لنخرجكما
‫من هذا الجبل.

1158
01:35:29,975 --> 01:35:31,602
‫هيا.

1159
01:35:45,449 --> 01:35:47,326
‫- اللعنة!
‫- لا، لا!

1160
01:35:47,409 --> 01:35:50,203
‫- سأنال منكم.
‫- أين هو؟

1161
01:36:01,924 --> 01:36:03,634
‫أعتقد أننا تمكنا منهم.

1162
01:36:25,155 --> 01:36:26,531
‫تحركوا، هيّا، هيّا.

1163
01:36:30,494 --> 01:36:32,371
‫(جينيفر)!

1164
01:36:33,830 --> 01:36:35,165
‫اركب الشاحنة.

1165
01:36:35,248 --> 01:36:36,667
‫أصعد.

1166
01:37:41,189 --> 01:37:44,151
‫إنها وصفة خاصة لعمي
‫الأكبر (ويلي).

1167
01:37:47,029 --> 01:37:48,864
‫حسنًا، كما يحلو لكِ.

1168
01:38:25,317 --> 01:38:28,195
‫أريد أن أضع هذا
‫الأساس غدًا مساءً.

1169
01:38:28,278 --> 01:38:30,197
‫- نعم. مرحبًا حلوتي.
‫- مرحبًا، أبي.

1170
01:38:30,280 --> 01:38:31,907
‫أحضرت لك المخططات المنقحة

1171
01:38:31,990 --> 01:38:33,742
‫- لمنزل شمال "كالدويل".
‫- أنّكِ تمزحين.

1172
01:38:33,825 --> 01:38:35,702
لا داعي أن تأتي كل هذه
.المسافة لاحضارهم هنا

1173
01:38:35,786 --> 01:38:37,412
‫أعلم أنك تريد رؤيتهم على الفور.

1174
01:38:37,496 --> 01:38:40,373
‫أعلم أيضًا أنك ستكره
‫الحمام الرئيسي الجديد.

1175
01:38:40,457 --> 01:38:42,125
‫حسنًا، لقد حذرتِني.

1176
01:38:45,629 --> 01:38:46,838
‫ماذا؟

1177
01:38:46,922 --> 01:38:49,132
‫لا شيء، أنا فخور بكِ.

1178
01:38:50,675 --> 01:38:51,968
‫شكرًا ابي.

1179
01:38:53,970 --> 01:38:55,430
‫هيّا.

1180
01:38:58,809 --> 01:39:00,435
‫أحبكِ.

1181
01:39:00,519 --> 01:39:02,312
‫أنا أحبك أيضًا.

1182
01:39:07,859 --> 01:39:09,569
‫حسنًا، ليلة سعيدة.

1183
01:39:09,653 --> 01:39:10,987
‫سأراك في المنزل.

1184
01:39:12,489 --> 01:39:14,282
‫وتذكر، إنها ليلة تناول
،البيتزا ومشاهدة الافلام

1185
01:39:14,366 --> 01:39:15,867
‫لذا، لا تتأخر.

1186
01:39:15,951 --> 01:39:19,412
‫اختار الأولاد فيلمًا حول
‫أكلي لحوم البشر؟

1187
01:39:19,496 --> 01:39:20,914
‫مجددًا؟

1188
01:39:21,957 --> 01:39:24,417
‫رباه.

1189
01:39:48,024 --> 01:39:49,651
‫إنها شاشة خاصة.

1190
01:39:49,734 --> 01:39:51,069
‫نعم.

1191
01:39:51,153 --> 01:39:52,362
‫لا يمكنك الرؤية من الجانب.

1192
01:39:52,445 --> 01:39:54,030
‫حسنًا، ها نحن ذا.

1193
01:39:54,114 --> 01:39:55,490
‫مرحبًا عزيزتي.

1194
01:39:55,574 --> 01:39:59,369
‫اعرفكِ بجيراننا
‫الجدد (جون) و(روثي).

1195
01:39:59,452 --> 01:40:02,247
‫إنهما يفكرا بمنزل
‫(كابلان) نهاية الشارع.

1196
01:40:02,330 --> 01:40:03,832
‫لم يقرروا بيعه حتى الآن.

1197
01:40:03,915 --> 01:40:06,293
‫حسنًا، اتضح أن (جون) يعرف (سكوت).

1198
01:40:06,376 --> 01:40:08,837
‫القدر يجمعنا.

1199
01:40:08,920 --> 01:40:13,341
،قال إذا مررت في الحي
.يجب أن أتي واتعرف على العائلة

1200
01:40:14,634 --> 01:40:16,136
‫أنه عالم صغير، صحيح؟

1201
01:40:17,345 --> 01:40:19,222
‫نعم. صغير جدًا.

1202
01:40:21,766 --> 01:40:24,144
‫هل ستضعين تلك البقالة جانباً؟

1203
01:40:26,062 --> 01:40:27,314
‫(كورين)..

1204
01:40:27,397 --> 01:40:29,941
‫هذه القهوة رائعة، شكرًا.

1205
01:40:30,901 --> 01:40:33,069
‫يمكنكما البقاء لتناول العشاء؟

1206
01:40:33,153 --> 01:40:35,780
‫واثقة أن (سكوت) سيحب رؤيتك.

1207
01:40:35,864 --> 01:40:38,116
‫سنتناول البيتزا.

1208
01:40:38,200 --> 01:40:40,035
‫نعم.

1209
01:40:41,536 --> 01:40:43,079
‫نود البقاء.

1210
01:40:43,163 --> 01:40:45,207
‫لقد كانت رحلة طويلة.

1211
01:40:46,625 --> 01:40:49,544
‫- شكرًا.
‫-سأعود حالاً.

1212
01:40:52,005 --> 01:40:54,132
‫أرى أنك تأكلين
.لأجل شخصين

1213
01:40:55,842 --> 01:40:58,303
‫تهانينا.

1214
01:40:58,386 --> 01:41:00,180
‫يجب أن استخدام الحمام.

1215
01:41:25,997 --> 01:41:28,041
‫- أخرج من منزلي.
‫- (جين)!

1216
01:41:28,124 --> 01:41:31,253
‫ضعي سلاحكِ جانبًا، أو أقتل عائلتك.

1217
01:41:34,756 --> 01:41:36,549
‫كنت مخطئًا فيكِ يا (جين).

1218
01:41:38,051 --> 01:41:39,344
‫انتِ قوية.

1219
01:41:39,427 --> 01:41:42,264
‫كان عليّ أن أكون كذلك
‫إذا كنت سأبتعد عنك.

1220
01:41:42,347 --> 01:41:44,140
‫حان الوقت الآن للعودة إلى المنزل.

1221
01:41:44,224 --> 01:41:46,393
‫ما الفائدة؟ عليك أن تقتلني.

1222
01:41:46,476 --> 01:41:47,394
‫نعم.

1223
01:41:48,478 --> 01:41:51,147
‫لكن ليس حتى ولادة طفلنا.

1224
01:41:53,692 --> 01:41:56,069
‫مبروك ايتها الجدة.

1225
01:42:23,555 --> 01:42:24,848
‫(جين)..

1226
01:42:27,434 --> 01:42:29,644
‫ماذا تفعلين؟

1227
01:42:30,520 --> 01:42:32,230
‫(جين)؟

1228
01:42:36,443 --> 01:42:38,320
‫أمي؟

1229
01:42:39,487 --> 01:42:41,239
‫هل يمكنكِ أنتِ والأولاد
أن تتركونا لوحدنا؟

1230
01:42:41,323 --> 01:42:43,992
‫جاء (جون) هنا للتحدث عن الأعمال.

1231
01:42:44,075 --> 01:42:46,703
‫بالتاكيد. هيا.
.حان وقت غسيل الملابس

1232
01:42:48,663 --> 01:42:50,790
‫هيّا. هل تريدون بيتزا؟
.عصيدة

1233
01:43:04,471 --> 01:43:06,639
‫كنت مخطئًا فيكِ يا (جين).

1234
01:43:06,723 --> 01:43:09,142
‫انت قوية.

1235
01:43:09,225 --> 01:43:12,687
‫كان عليّ أن أكون كذلك
‫إذا كنت سأبتعد عنك.

1236
01:43:12,771 --> 01:43:15,273
‫دعينا نجعلكِ قوية.

1237
01:43:15,357 --> 01:43:17,692
‫هذا جيد.

1238
01:43:17,776 --> 01:43:20,570
‫أنت تحملين طفلي، لذا..

1239
01:43:23,531 --> 01:43:25,325
‫حان وقت العودة إلى المنزل.

1240
01:43:29,454 --> 01:43:31,081
‫اعدني أنك لن تؤذيهم.

1241
01:43:34,084 --> 01:43:35,460
‫أبدًا.

1242
01:43:37,879 --> 01:43:39,964
‫لن تعود إلى هنا أبدًا.

1243
01:43:41,257 --> 01:43:42,967
‫اعدني وسأذهب معك.

1244
01:43:44,135 --> 01:43:45,804
‫اعدكِ.

1245
01:45:04,135 --> 01:46:45,804
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

