0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:23,285 --> 00:00:26,891 "أريدك أن تكلّمني عن النساء" 2 00:00:28,715 --> 00:00:32,017 سيّد (كراون)؟ - متأسف - 3 00:00:32,147 --> 00:00:34,537 النساء 4 00:00:34,667 --> 00:00:38,665 لم نتكلّم بعد عن النساء - أتمتّع برفقة النساء - 5 00:00:38,795 --> 00:00:40,619 "التمتّع ليس علاقة حميمة" 6 00:00:40,750 --> 00:00:43,009 "والعلاقة الحميمة ليست بالضرورة تمتّعا" 7 00:00:43,139 --> 00:00:45,964 "وما أدراك؟" 8 00:00:48,484 --> 00:00:51,872 "هل خطر لك أنّك تواجه مشكلة في الثقة؟" 9 00:00:53,045 --> 00:00:54,826 أثق بنفسي ثقة مطلقة 10 00:00:54,956 --> 00:00:58,476 أجل ولكن أيستطيع الٓاخرون الوثوق بك؟ 11 00:00:58,607 --> 00:01:03,082 "أتقصدين المجتمع بشكل عام؟" - (أعني النساء سيّد (كراون - 12 00:01:03,951 --> 00:01:08,816 أجل بإمكان المرأة الوثوق بي - بإمكانها؟ - 13 00:01:08,946 --> 00:01:14,073 في أية ظروف استثنائية" "قد تسمح بحصول هذا؟ 14 00:01:16,550 --> 00:01:20,025 بإمكان المرأة الوثوق بي 15 00:01:20,894 --> 00:01:25,064 ما دامت مصالحها لا تتناقض ومصالحي 16 00:01:26,325 --> 00:01:33,059 والمجتمع بشكل عام؟ إن كانت مصالحها لا تتناقض ومصالحك؟ 17 00:02:34,318 --> 00:02:38,967 جيمي) أظنني سأسير قليلًا) سأقابلك في المكتب 18 00:02:39,096 --> 00:02:42,486 هل آخذ حقيبتك؟ - لا، سأحملها - 19 00:02:50,089 --> 00:02:52,349 !يا إلهي 20 00:02:54,998 --> 00:02:57,736 !يا لك من أحمق 21 00:04:06,684 --> 00:04:10,770 (صباح الخير سيّد (كراون - (بوبي) - 22 00:04:10,855 --> 00:04:15,591 عدت لتأمّل أكوام القشّ؟ - لا تسمح بأخذها في جولات أبدا - 23 00:04:15,721 --> 00:04:18,676 سأمنع ذلك 24 00:04:19,457 --> 00:04:24,325 أنت رجل غريب، كل الٓاخرين (يتوجّهون مباشرة إلى لوحة (مونيه 25 00:04:31,362 --> 00:04:37,401 إنّها جميلة - جميلة؟ أتعرف ما قيمتها؟ - 26 00:04:39,661 --> 00:04:43,006 (أحب أكوام قشّي يا (بوبي 27 00:04:54,432 --> 00:04:56,995 !يا إلهي 28 00:05:10,160 --> 00:05:13,722 هنالك خطب ما وفقا للائحتي سنتسلّم ناووس ملك 29 00:05:13,852 --> 00:05:17,806 ماذا تريدني أن أفعل؟ إنه حصان - أتريدني أن أعيده وأتخلّص منه؟ - 30 00:05:17,937 --> 00:05:23,802 لا، أنزل هذا الشيء اللعين فحسب سيكون يوما حارا 31 00:05:38,053 --> 00:05:40,919 (صباح الخير سيّد (كراون - (صباح الخير (سام - 32 00:05:43,309 --> 00:05:46,611 ماذا؟ وهل تملك المبنى؟ - اعذرنا سيّدي - 33 00:05:47,437 --> 00:05:51,303 ماذا يجري؟ - هو يملك المبنى فعلًا - 34 00:05:54,606 --> 00:05:57,994 (صباح الخير سيّد (كراون - صباح الخير لكم جميعا - 35 00:05:58,125 --> 00:06:00,557 (صباح الخير سيّد (كراون - جون) أهلًا بعودتك) - 36 00:06:00,688 --> 00:06:02,511 (صباح الخير سيّد (كراون - صباح الخير - 37 00:06:02,643 --> 00:06:04,989 (أريد أرقاما جيّدة (جيمي (مرحبا (داريا 38 00:06:05,119 --> 00:06:07,813 (صباح الخير سيّد (كراون هل نسيت حقيبتك؟ 39 00:06:07,943 --> 00:06:10,550 لا، لا بدّ من أنني تركتها هنا ليلة البارحة 40 00:06:37,791 --> 00:06:39,268 "حصان إغريقي آسيوي" 41 00:06:40,311 --> 00:06:41,918 "ناووس أتروري" 42 00:06:42,047 --> 00:06:45,871 "حصان إغريقي آسيوي" - لدينا اختلاف هنا - 43 00:06:46,218 --> 00:06:48,478 أجل، أرى ذلك 44 00:06:49,000 --> 00:06:51,911 لا يمكننا تركه هنا 45 00:06:52,258 --> 00:06:55,300 لنرَ ما المشكلة 46 00:07:07,291 --> 00:07:09,419 "القبو الشرقي" 47 00:07:37,226 --> 00:07:41,048 هذا ليس ناووسا 48 00:07:43,959 --> 00:07:47,000 إنّه يوم الجمعة - ماذا يقصد؟ - 49 00:07:47,130 --> 00:07:50,128 يقصد أنّ يوم الٕاثنين سيدفع أحد ثمن هذا الخطأ غاليا 50 00:08:18,195 --> 00:08:20,497 !رائع 51 00:08:21,931 --> 00:08:24,929 في وقت ما لم أظن أنني سأرى هذا يحصل 52 00:08:25,103 --> 00:08:28,057 توماس كراون) يُجبر على بيع شيء) 53 00:08:28,187 --> 00:08:31,662 ما رأيك يا (كراون)؟ هل أنت نادم على قرارك؟ 54 00:08:31,793 --> 00:08:35,356 الندم مضيعة للوقت عادة 55 00:08:35,790 --> 00:08:38,658 وكذلك التبجّح 56 00:08:38,788 --> 00:08:40,960 هل عرفت ما ستقوله لمجلس إدارتك عندما يعلم أنك دفعت لي 57 00:08:41,091 --> 00:08:44,002 30 مليون دولار أكثر مما يعرضه الآخرون؟ 58 00:08:44,088 --> 00:08:46,478 طاب يومكم أيّها السادة 59 00:09:51,820 --> 00:09:54,167 حسنا سنتكلّم الٕانكليزية فحسب من الٓان فصاعدا 60 00:09:54,341 --> 00:09:56,514 (باستثناء (ياني 61 00:09:56,644 --> 00:09:59,642 ياني) لا يتكلّم الٕانكليزية) 62 00:09:59,945 --> 00:10:04,942 أيها السادة بعد التدقيق عرضكم ليس سخيّا بقدر ما أوحيتم إلينا 63 00:10:05,072 --> 00:10:07,896 فهو لا يذكر التعويضات ...للمدراء التنفيذيّين ثانيا 64 00:10:08,026 --> 00:10:11,155 أيها السادة نفهم اعتراضكم على عملية الدمج 65 00:10:11,373 --> 00:10:13,848 ليست عملية دمج - قرّر مساهمو شركتكم ذلك - 66 00:10:13,978 --> 00:10:17,106 نعتقد أنّه تمّ التلاعب بأسعار البورصة - توقّعنا هذا - 67 00:10:17,237 --> 00:10:22,407 (لن نكون شركة تابعة لِـ(كراون - ستواجهون محامينا أمام لجنة البورصة - 68 00:10:22,668 --> 00:10:27,708 ظننت أنّ الشاب كان سينفجر غيظا عندما ذكرت لجنة البورصة 69 00:10:27,838 --> 00:10:30,923 ماذا يُقال "...تحزنني رؤية رجل آخر متعب" 70 00:10:31,054 --> 00:10:34,876 تحزنني رؤية رجل آخر متعب يرمي" "أوراقه وينسحب من لعبة البوكر المقدّسة 71 00:10:35,007 --> 00:10:37,700 هذا ما يُقال يا (داني) وهو محقّ 72 00:10:38,048 --> 00:10:42,262 كان على شركة صمدت 3 أجيال أن تُظهر مقاومة أكبر 73 00:11:26,317 --> 00:11:29,706 (لا تنسَ اتصال (دوغلستن - يود (ماكورميك) الاطلاع على مزايدتنا - 74 00:11:29,834 --> 00:11:32,355 (كلّم (سكالي (أريد حساء الصويا يا (داريا 75 00:11:52,123 --> 00:11:54,122 انطلق، انطلق 76 00:12:13,326 --> 00:12:18,104 تُعتبر هذه اللوحة أوّل تحفة انطباعيّة في التاريخ 77 00:12:18,235 --> 00:12:20,276 وقد أطلقت الحركة الٕانطباعيّة 78 00:12:20,408 --> 00:12:27,707 وأثّرت في عشرات الفنانين الكبار الذين أسّسوا مدرسة كبيرة أو نهجا في القرن العشرين 79 00:12:29,488 --> 00:12:34,918 حسنا ما رأيكم بهذا؟ قيمتها مئة مليون دولار 80 00:12:43,303 --> 00:12:46,910 المسؤول الحكومي الذي رشوناه حول هذه الصفقة عاد مجددا 81 00:12:46,996 --> 00:12:49,168 لا، كذبوا علينا مرّتين حتى الٓان تبّا لهم 82 00:12:49,299 --> 00:12:51,515 سندويش ديك رومي - (اتّصل السيّد (شميدت - 83 00:12:51,645 --> 00:12:54,338 لا تنسَ اتّصال (دوغلستن) بعد 10 دقائق 84 00:12:59,856 --> 00:13:02,246 أيّتها الشابة 85 00:13:02,941 --> 00:13:08,198 لا تلمسي اللوحات لن أعاقبك هذه المرّة، ابتعدي 86 00:13:13,194 --> 00:13:15,367 "الٔاقفال الكهربائيّة" 87 00:14:04,504 --> 00:14:09,718 جيمي) تفقّد غرفة الضاغطة) هنالك خطب ما في مكيّف الهواء 88 00:14:09,892 --> 00:14:13,627 ألا يمكننا إبلاغ قسم الهندسة؟ - أنظمتنا تنصّ على تفقّد الٔامر أولًا - 89 00:14:13,758 --> 00:14:15,756 حسنا 90 00:14:19,102 --> 00:14:21,579 سيكون هذا أحد أكثر الٔايام حرّا هذا العام 91 00:14:21,709 --> 00:14:24,228 أتصدّق أنّنا اقتربنا من شهر أكتوبر؟ 92 00:14:34,655 --> 00:14:36,220 أحضر أولادك 93 00:14:36,480 --> 00:14:38,565 أتمزح؟ تعرف كيف هي زوجتي 94 00:14:38,696 --> 00:14:41,129 ستقصد المحكمة وتقول إنّني عرضتهم للخطر 95 00:14:44,388 --> 00:14:48,428 هل تمزح؟ - لن تصدّق السخافات التي تقوم بها - 96 00:15:09,891 --> 00:15:15,060 مكيّف الهواء بأسره تعطّل - لمَ لم يتّصلوا بالصيانة؟ - 97 00:15:24,185 --> 00:15:27,226 (أراك صباحا (داريا - أرى أنك وجدت حقيبتك - 98 00:15:27,356 --> 00:15:29,529 طبعا - طابت ليلتك سيّدي - 99 00:15:29,657 --> 00:15:31,092 طابت ليلتك 100 00:16:34,785 --> 00:16:37,434 يريدون مكالمتك في الٕادارة فوق 101 00:16:37,565 --> 00:16:42,301 أنا أو المراقب العادي؟ لأن (ماكنلي) سيعود بعد دقيقة 102 00:16:42,518 --> 00:16:45,256 أظن أنّه عليك مكالمتهم 103 00:16:47,644 --> 00:16:50,121 اتّصل بهم إن شئت 104 00:16:59,071 --> 00:17:00,634 هنا الٕادارة مرحبا 105 00:17:00,765 --> 00:17:05,328 نعم، أنا (جيف) من الجناح 8" "قيل لي إنكم تريدون مكالمتي؟ 106 00:17:05,458 --> 00:17:08,326 حسنا سأصعد حالًا 107 00:17:10,411 --> 00:17:14,190 سأصعد إليهم 108 00:17:15,058 --> 00:17:17,710 متأسّف هذا المعرض سيُقفل أبوابه سأطلب منكم جميعا الرحيل 109 00:17:17,840 --> 00:17:20,576 هذا المعرض مُقفل أرجوكم توجّهوا إلى أقرب مخرج 110 00:17:20,881 --> 00:17:23,488 أقفل معرضنا الٓان، أقفلنا لهذه الليلة 111 00:17:23,618 --> 00:17:26,399 سنقفل، شكرا لكم أرجوكم اخرجوا من الخلف 112 00:17:35,436 --> 00:17:37,478 شكرا، من هنا - عمتم مساءً - 113 00:17:37,608 --> 00:17:42,039 شكرا جزيلًا متأسّف أقفل المعرض سيّدي 114 00:17:45,037 --> 00:17:46,775 ماذا يحصل هنا؟ 115 00:17:47,948 --> 00:17:53,379 إنّها الساعة 45،4 فقط - أقفلنا المعرض لأجل التنظيف - 116 00:18:22,618 --> 00:18:26,180 بوبي) لقد طردوني) - ماذا تقصد؟ - 117 00:18:26,311 --> 00:18:29,483 معرض اللوحات الانطباعيّة أقفل لأجل التنظيف 118 00:18:29,787 --> 00:18:33,175 التنظيف؟ - أجل، إنّهم يقفلون الٓان - 119 00:18:34,609 --> 00:18:38,519 إيد) هل تساعدني قليلًا؟) - طبعا - 120 00:18:56,463 --> 00:18:58,548 عذرا 121 00:18:58,983 --> 00:19:03,154 ماذا تفعل هنا؟ - أجل - 122 00:19:03,413 --> 00:19:04,891 ماذا؟ 123 00:19:05,109 --> 00:19:10,148 أرسلتنا الٕادارة لتنظيف هذا المعرض سيستضيفون شخصا مهما ما 124 00:19:10,279 --> 00:19:13,451 لم يتم تبليغي بهذا فأنا المشرف على هذا القسم 125 00:19:13,581 --> 00:19:16,796 اتّصل بالإدارة إن شئت 126 00:19:17,360 --> 00:19:22,487 لا، أنت محق، كان الزوّار يتوافدون إلى هنا طوال الٔاسبوع 127 00:19:41,821 --> 00:19:43,254 أوقفوه 128 00:19:47,512 --> 00:19:50,118 (انتبه سيّد (كراون 129 00:20:46,685 --> 00:20:49,422 !لا تتحرّكا 130 00:20:51,552 --> 00:20:55,636 مكانك! ارفع يديك عاليا 131 00:21:12,580 --> 00:21:14,838 (إلى تقاطع 68 و(ليكسينتن 132 00:21:38,604 --> 00:21:42,253 مساء الخير سيّدي - مرحبا (بول) ضع هذه في المكتب - 133 00:21:42,905 --> 00:21:45,556 جهّزت لك زجاجة نبيذ - شكرا - 134 00:21:46,250 --> 00:21:48,901 ربما ربحت رحلة على متن باخرة 135 00:22:43,469 --> 00:22:45,859 رائع 136 00:22:51,159 --> 00:22:54,417 (مايكي) - هل وجدوا المروحية؟ - 137 00:22:54,547 --> 00:22:56,633 (كانت مهجورة في (كوينز - أنعلم من أين سرقت؟ - 138 00:22:56,763 --> 00:22:59,500 على الٔارجح من مطار (مروحيات في (هامبتنز 139 00:23:00,152 --> 00:23:04,278 (سيّد (لينوكس السيّد (لينوكس) مدير المتحف 140 00:23:05,496 --> 00:23:09,450 (هذا التحرّي (مايكل ماكان - يؤسفني أن أكون هنا سيّدي - 141 00:23:11,100 --> 00:23:12,578 مَن السارقون؟ 142 00:23:12,664 --> 00:23:15,879 (4 كلّهم أجانب من (أوروبا الشرقية ليس لدينا سجلّات ببصماتهم 143 00:23:16,009 --> 00:23:19,703 حقّا؟ غير شرعيين؟ راجع الٕانتربول فقد تساعدنا الحكومة الروسيّة 144 00:23:19,834 --> 00:23:23,701 يتم ذلك حاليا، دخلوا المتحف من تمثال مجوّف سُلّم هذا الصباح 145 00:23:23,831 --> 00:23:28,132 أدخلوه عبر حرّاسهم - ستقول لي الٓان إنه حصان - 146 00:23:29,001 --> 00:23:30,565 حصان (طروادة)؟ - أصبت - 147 00:23:30,695 --> 00:23:33,693 أحدهم يتمتّع بروح الدعابة - لدينا 3 أرقام من لوحة الشاحنة - 148 00:23:33,823 --> 00:23:37,516 هل سُرق هذا المكان سابقا؟ - لقد فقدوا أثمن موجوداتهم - 149 00:23:37,645 --> 00:23:39,861 فقدوا لوحة واحدة فقط؟ 150 00:23:40,036 --> 00:23:45,858 لكنّها مهمّة جدا إنّها تحفة تطوّرية وتاريخية لا يمكن استبدالها أبدا 151 00:23:45,986 --> 00:23:48,856 هذا حيّ رائع، النساء هنا يرتدين ملابس بقيمة راتبي 152 00:23:48,986 --> 00:23:54,459 هل جُهّز المنوَر بمتفجّرات؟ - أجل كانت المتفجرات جاهزة للٕانفجار - 153 00:23:54,633 --> 00:23:57,457 وكان السارقون يرتدون عدّة التسلّق تحت ملابسهم 154 00:23:58,283 --> 00:23:59,717 حسنا 155 00:24:01,020 --> 00:24:02,889 لنراجع ما حصل 156 00:24:03,019 --> 00:24:08,275 إذا، عطّلوا مكيّف الهواء وجعلوا المكان لا يحتمل ليدفعوا السيّاح إلى الخارج 157 00:24:08,407 --> 00:24:16,183 ثمّ جعلوا البوّابات تقفل حتى لا يزعجهم أحد، فيسرقون اللوحات 158 00:24:16,312 --> 00:24:21,700 ثمّ كانوا سينزعون اللوحات ويتخلّصون (من الٔاطُر ويطيرون من هنا كـ(بيتر بان 159 00:24:22,353 --> 00:24:27,870 ولكنّ أحدهم كشف أمرهم باكرا فأقلعت المروحية، بعضهم نجا وبعضهم لا 160 00:24:28,000 --> 00:24:30,216 بمعنى آخر كان عرض هواة 161 00:24:30,346 --> 00:24:35,560 صحيح؟ ما هذه؟ - كانت عالقة تحت البوّابة - 162 00:24:36,428 --> 00:24:37,906 و؟ 163 00:24:40,426 --> 00:24:42,728 (ليست حقيبة (سامسونايت 164 00:24:42,859 --> 00:24:46,899 إنّها من التيتانيوم، قال المهندس إنّها صُمّمت لتتحمّل 15 أو 20 طنّا 165 00:24:47,030 --> 00:24:49,679 لتوقف هذه البوّابة 166 00:24:52,591 --> 00:24:55,545 يبدو لي أنّ هنالك بعض الثغرات في نظريّتك 167 00:24:59,630 --> 00:25:05,233 عطّلوا مكيّف الهواء ليتخلّصوا من السيّاح ومع ذلك رافقوهم إلى الخارج؟ 168 00:25:10,404 --> 00:25:15,704 ثمّ أقفلوا البوّابات لإبقاء الجميع خارجا ولكنّهم اعترضوا بوابة وتركوها مفتوحة 169 00:25:15,834 --> 00:25:21,569 فيما كانوا يستعدّون لتحميل 454 كلغ من اللوحات و363 كلغ من الرجال 170 00:25:21,700 --> 00:25:26,610 ...على حدّ علمنا في ما كان طراز المروحيّة؟ 171 00:25:26,740 --> 00:25:33,517 (سيكورسكي أس 76) - أجل في مروحية تتحمّل 273 كلغ - 172 00:25:35,125 --> 00:25:39,600 أتظنّ أنّك ستحل القضية قبل الصباح أيّها الملازم؟ 173 00:25:39,860 --> 00:25:44,292 تحرّي، وأنا غير أكيد ممن تكونين - (متأسّفة أنا (كاثرين بانينغ - 174 00:25:44,422 --> 00:25:48,289 مَن؟ - أرسلتني شركة (زوريخ) الضامنة - 175 00:25:48,463 --> 00:25:50,722 أنتِ من شركة التأمين 176 00:25:50,853 --> 00:25:52,808 (لنقل إنّ هنالك بعض السادة في (سويسرا 177 00:25:52,938 --> 00:25:54,806 يفضّلون عدم تحرير شيك بقيمة مئة مليون دولار 178 00:25:54,936 --> 00:25:56,544 إذا أنا ملزم بتحمّلك 179 00:25:56,674 --> 00:26:02,582 هيّا أيّها الملازم مَن يدري؟ قد يعجبك ذلك 180 00:26:17,528 --> 00:26:21,612 أراهنك على ألف دولار بأنّك لا تستطيع تكرار هذه 181 00:26:23,871 --> 00:26:26,695 توني) ضع طابة أخرى في الٔاسفل) 182 00:26:26,825 --> 00:26:29,693 تومي) كان مجرّد تعبير مجازي) 183 00:26:29,823 --> 00:26:32,517 لنزد الٔامر إثارة لنراهن على 10 مقابل 1 184 00:26:32,648 --> 00:26:35,602 حسنا، سآخذ مالك 185 00:26:44,725 --> 00:26:47,202 لنكرّر المحاولة ما زال الرهان 10 مقابل 1 186 00:26:47,333 --> 00:26:52,547 تومي) يعني) !ألف دولار لكل ضربة غولف 187 00:26:53,197 --> 00:26:59,063 (إنّه صباح يوم سبت جميل يا (جون وهل لدينا شيء آخر نفعله؟ 188 00:27:00,931 --> 00:27:06,361 هي تقيم فعلًا في (أوروبا) ولكنّها (من الغرب الٔاوسط اسمها (كاثرين أولدز 189 00:27:06,492 --> 00:27:09,446 ومَن هو (بانينغ)؟ - بريطاني تزوّجته لِـ6 أشهر - 190 00:27:09,576 --> 00:27:13,485 إذا ليست من عائلة شرطيّين - أسوأ، مراقبي كفالات وصائدي جوائز - 191 00:27:13,573 --> 00:27:15,182 أشخاص أقوياء 192 00:27:15,312 --> 00:27:20,047 والدها متعنّت من (أوهايو) يدعى (كلارنس ميلتن أولدز) لقبه (المِصدّ أولدز) 193 00:27:20,177 --> 00:27:22,611 يُقال إنّه يبقي سلسلة على مصدّ سيارته 194 00:27:22,741 --> 00:27:26,956 هرب أحد المشبوهين الخارجين بكفالة مرّة فأعاده وقد أوثقه بتلك السلسلة 195 00:27:27,042 --> 00:27:31,343 (أظننا لا نودّ عدم إغضاب (كلارنس - صباح الخير كيف حالكم؟ - 196 00:27:36,122 --> 00:27:41,638 قلت، كيف حالك؟ - أعاني من فارق الوقت شكرا - 197 00:28:05,621 --> 00:28:10,445 ارتأينا أن نبدأ بأشرطة كاميرات المراقبة، ما هذا؟ 198 00:28:10,576 --> 00:28:12,226 لا تريد أن تعرف 199 00:28:12,357 --> 00:28:16,048 حسنا، هذه أشرطة البارحة من جناح اللوحات الانطباعيّة 200 00:28:16,135 --> 00:28:18,395 لمَ الصورة مختلفة عن صورة الردهة؟ 201 00:28:18,525 --> 00:28:21,915 نحن نحسّن الصورة الحراريّة، حتى الٓان فقط المناطق المهمّة جدّا مزوّدة بها 202 00:28:22,045 --> 00:28:24,389 ولكنّها تعمل في الظلام وتلتقط حرارة الجسم 203 00:28:25,390 --> 00:28:28,084 فهمت، إذا هذا قسم لوحة (مونيه) هذا الصباح 204 00:28:28,214 --> 00:28:30,691 أجل - تقدّم حتى وقت السرقة - 205 00:28:32,298 --> 00:28:35,513 هذا وقت السرقة - لا شيء - 206 00:28:35,731 --> 00:28:38,988 هل كانت الكاميرات تعمل أو أنّهم قطعوا عنها التيّار؟ 207 00:28:42,291 --> 00:28:46,766 لا، لهذا عطّلوا مكيّف الهواء 208 00:28:47,504 --> 00:28:51,458 هذا ممكن، هذه الكاميرات بحاجة إلى اختلاف 10 درجات في الحرارة 209 00:28:51,545 --> 00:28:55,108 إن اقتربت حرارة الهواء 10 درجات من حرارة الجسم 210 00:28:55,238 --> 00:28:58,148 تعجز عن التمييز بين الناس والجدران 211 00:28:58,280 --> 00:29:01,711 كم كانت الحرارة في المتحف؟ تفقّد الكاميرات الٔاخرى 212 00:29:02,450 --> 00:29:04,839 لمَ نرَ الناس في هذه الغرفة؟ 213 00:29:04,971 --> 00:29:08,619 ارتفعت الحرارة في هذا الجناح إلى أواسط العشرينات درجة مئوية 214 00:29:08,749 --> 00:29:14,398 حسنا، لحظة أتقول لي إنّه لسبب ما الحرارة في المنطقة المحيطة باللوحة 215 00:29:14,484 --> 00:29:17,352 تجاوزت الـ20؟ 216 00:29:22,000 --> 00:29:23,478 ماذا؟ 217 00:29:25,172 --> 00:29:31,515 لا أدري هنالك خطب ما - هل تتواصلين مع الٔارواح الٓان؟ - 218 00:29:34,947 --> 00:29:38,597 منذ متى تزاولين هذه المهنة؟ - منذ فترة - 219 00:29:39,683 --> 00:29:43,463 أين؟ في (أوروبا)؟ - من بين أماكن أخرى - 220 00:29:43,594 --> 00:29:47,243 أنت تحبّين فعلًا التحدّث عن نفسك، أعطيني مثلًا 221 00:29:50,850 --> 00:29:53,499 كم ساقا؟ - ماذا؟ - 222 00:29:53,630 --> 00:29:56,584 في المقعد؟ 223 00:29:56,714 --> 00:29:58,495 اثنتان 224 00:29:58,625 --> 00:30:00,406 أما زال الشريط جاهزا؟ - أجل - 225 00:30:00,538 --> 00:30:03,752 أعده إلى توقيت هذا الصباح 226 00:30:06,359 --> 00:30:07,793 توقف 227 00:30:11,660 --> 00:30:15,352 !مرحبا - !يا إلهي - 228 00:30:17,351 --> 00:30:20,349 إذا أحضروا هذه معهم في وقتٍ مبكر من النهار ماذا كان فيها؟ 229 00:30:20,479 --> 00:30:22,739 يُمكن أن يكون جهاز تسخين 230 00:30:23,477 --> 00:30:24,955 ماذا؟ 231 00:30:25,085 --> 00:30:29,514 في الحقيبة، مزوّد بجهاز توقيت ليرفع الحرارة 10 درجات أخرى 232 00:30:29,602 --> 00:30:32,210 ألا تأكلين أبدا؟ 233 00:30:33,122 --> 00:30:38,640 أقصد الغداء أتحبّين البيتزا؟ أعرف مطعما رائعا 234 00:30:41,420 --> 00:30:44,548 (أنا أتبع توقيت (لندن 235 00:30:46,198 --> 00:30:48,589 ولا تحبّين البيتزا، حسنا 236 00:30:48,719 --> 00:30:53,498 ما الخطب أيّها الملازم؟ هل تركتك زوجتك لأجل سمسار بورصة؟ 237 00:30:53,889 --> 00:30:57,626 أنا تحرّي من الدرجة الٔاولى 238 00:30:58,191 --> 00:31:03,491 وكان أخصّائي في المسالك البولية 239 00:31:05,533 --> 00:31:07,923 هل أوصلك إلى مكان ما؟ إلى فندقك مثلًا؟ 240 00:31:08,053 --> 00:31:12,267 أولًا أحتفظ بشقّة هنا وثانيا أنا ذاهبة إلى مكتبك 241 00:31:14,092 --> 00:31:18,523 تحتفظ بشقّة أنا أحتفظ بسمكة ذهبية 242 00:31:20,608 --> 00:31:24,215 مرحبا سيّدتي كيف حالك؟ - أيّها التحرّي - 243 00:31:24,345 --> 00:31:30,862 (لا يبدو أنّهم روس، يظن (تادروس أنّهم ربّما رومانيّون، الشاهد هنا 244 00:31:31,122 --> 00:31:33,686 حسنا - تفضّلي بالدخول - 245 00:31:43,244 --> 00:31:46,416 الرقم 4 - أنت متأكّد؟ - 246 00:31:46,676 --> 00:31:49,240 أجل 247 00:31:49,501 --> 00:31:53,280 حسنا، أيمكنك الٕاشارة إلى ذلك هنا؟ - طبعا - 248 00:31:53,411 --> 00:31:54,888 ضع إشارة فقط - طبعا - 249 00:31:55,104 --> 00:31:59,841 ثمّ وقّع هنا من فضلك، سيصحبك هؤلاء الرجال لإنهاء المعاملات الورقيّة 250 00:31:59,971 --> 00:32:01,404 (أقدّر مساعدتك سيّد (كراون - شكرا - 251 00:32:01,622 --> 00:32:04,316 سنذهب لضرب بعض الرومانيّين - حسنا - 252 00:32:05,011 --> 00:32:06,486 شكرا 253 00:32:07,227 --> 00:32:10,876 لحظة، أريد بعض القهوة - هذا كل شيء - 254 00:32:11,006 --> 00:32:13,830 وستشهد بذلك؟ - طبعا، بكل تأكيد - 255 00:32:14,309 --> 00:32:19,044 سيّد (كراون) عليّ إبلاغك أنّ أشخاصا كهؤلاء قد يكون لديهم معارف 256 00:32:19,304 --> 00:32:27,038 قد يحاولون تصعيب الٔامور على شاهد - أفهم ذلك أيها السادة، وأظنني سأجازف - 257 00:32:27,340 --> 00:32:32,382 سنقبض على هؤلاء المجرمين الحمقى - لا أتصوّر أحدا يظن أنه سينجو بفعلة مماثلة - 258 00:32:49,499 --> 00:32:51,454 هل قالوا شيئا بعد؟ 259 00:32:51,584 --> 00:32:55,538 ليس بالإنجليزية ما زلنا نحاول إيجاد شخص يترجم لنا 260 00:32:57,451 --> 00:32:59,840 دعني أحاول 261 00:32:59,970 --> 00:33:05,314 لا تقولي لي إنك تتكلّمين الرومانيّة - ومَن يأبه للّغة الرومانيّة؟ - 262 00:33:05,922 --> 00:33:09,615 أعطني الرجل الصامت - حسنا - 263 00:33:14,307 --> 00:33:17,696 هل تحب (الولايات المتحدة)؟ 264 00:33:22,215 --> 00:33:26,386 هل تحب مشاهدة أفلام العصابات؟ 265 00:33:27,559 --> 00:33:30,946 مع (إدوارد ج روبنسن)؟ 266 00:33:32,642 --> 00:33:35,378 عائلتك تتحدّر من (رومانيا)؟ 267 00:33:37,290 --> 00:33:40,896 أريد محاميا 268 00:33:42,069 --> 00:33:46,240 ولكنّك لست مواطنا أمريكيا 269 00:33:49,802 --> 00:33:53,366 لن تحاكم أبدا 270 00:33:54,017 --> 00:33:58,666 فقد تمّ ترحيلك مرّة من قبل 271 00:33:58,796 --> 00:34:04,184 الرومانيّون الذين لا يحملون هويّات يثيرون توتّرنا 272 00:34:08,832 --> 00:34:14,655 تعرف كيف هي الٕاجراءات الٔامنيّة لديهم 273 00:34:15,566 --> 00:34:21,432 لدى حكومتكم شرطة سريّة 274 00:34:24,473 --> 00:34:28,774 ماذا سيفعلون بك؟ 275 00:34:35,986 --> 00:34:40,723 هم يجيدون الٕانكليزية كانت خطة السرقة موضوعة مسبقا 276 00:34:41,156 --> 00:34:44,459 استخدمهم في (ليتل أوديسا) وأعطاهم الجداول الزمنيّة والمعلومات الكهربائية 277 00:34:44,589 --> 00:34:46,022 من هو؟ 278 00:34:47,499 --> 00:34:51,234 أتظنّ أنّهم يعرفون؟ كان هنالك وسطاء بينهم وبينه 279 00:34:51,322 --> 00:34:55,885 لم يروه ولم يسمعوا صوته - استخدمهم لعملية واحدة، لهذا فشلوا - 280 00:34:57,362 --> 00:34:59,925 ولمَ تظن أنّهم فشلوا؟ 281 00:35:01,272 --> 00:35:04,790 ربّما كانت سرقة ناجحة ربّما كان من المخطط أن يفشلوا 282 00:35:05,877 --> 00:35:07,354 لماذا؟ 283 00:35:07,485 --> 00:35:10,265 للتمويه، فيولدون ...ضجّة كبيرة هناك 284 00:35:10,395 --> 00:35:13,393 وهنا في هذه الغرفة يمكنك سرقة لوحة قيمتها مئة مليون دولار عن الجدار 285 00:35:13,523 --> 00:35:17,738 والخروج من الباب الٔامامي هذا جيّد 286 00:35:17,868 --> 00:35:20,388 لا يهمّ، فعندما يحاول بيعها سنقبض عليه 287 00:35:41,285 --> 00:35:44,631 لن يبيعها - لا؟ - 288 00:35:45,456 --> 00:35:50,018 هذه سرقة راقية أنجزها رجل راقٍ فهو لا يسعى وراء المال 289 00:35:50,149 --> 00:35:56,492 حسنا، مَن سيخاطر بدخول السجن لسرقة لوحة (مونيه) حتى لا يبيعها؟ 290 00:35:57,144 --> 00:35:59,837 (محبّ (مونيه 291 00:36:00,141 --> 00:36:04,964 مكتب مَن هذا؟ أيمكنني استخدامه؟ - أجل، طبعا - 292 00:36:06,137 --> 00:36:10,916 حسنا لنتأكد من أهمّ المزادات العلنيّة في الٔاعوام الـ5 الماضية 293 00:36:11,046 --> 00:36:14,392 (ونرَ من كان يزايد على لوحات (مونيه 294 00:36:16,086 --> 00:36:18,041 أترون أحدا نعرفه؟ 295 00:36:18,171 --> 00:36:19,649 "(المُزايد: (توماس كراون" 296 00:36:19,780 --> 00:36:23,863 هو؟ أكبر إثارة يعرفها هذا الرجل هي نزع ربطة عنقه 297 00:36:23,994 --> 00:36:27,860 إنّه مخبول مالي - حقّا؟ - 298 00:36:40,503 --> 00:36:43,458 ما رأيك الٓان؟ - رائع - 299 00:36:51,886 --> 00:36:54,666 !هيا 300 00:37:19,865 --> 00:37:22,428 أبقوها في هذه الوضعية 301 00:37:43,239 --> 00:37:46,715 هيّا، ارفعوا الشراع 302 00:38:27,206 --> 00:38:31,899 رأيته يحطّم مركبا ثمنه مئة ألف دولار لأنه يحب طرطشة الماء 303 00:38:32,030 --> 00:38:35,244 ألديك فكرة عن المحامين المفترسين الذين يملكهم هذا الرجل؟ 304 00:38:36,504 --> 00:38:39,068 إضافة إلى المعارف السياسية 305 00:38:41,892 --> 00:38:46,323 كان السيّد (توماس كراون) سخيّا جدا (وأقرضنا لوحة (بيسارو 306 00:38:46,454 --> 00:38:52,579 (إلى أن نستعيد لوحة (مونيه كما أنّه شخصيا أمسك بأحد المشبوهين، هيا 307 00:38:56,099 --> 00:39:00,009 أخشى أنّ (جيم) يغالي (فعلت فقط ما يفعله (جيم 308 00:39:00,139 --> 00:39:05,483 في حفلات خيريّة لوّحت بيديّ عاليا وطلبت المساعدة 309 00:39:06,178 --> 00:39:09,349 مرحبا (غلوريا) تسرّني رؤيتك 310 00:39:09,480 --> 00:39:15,824 (كنت أعرفه، أعني ابنه، (لوسيان بيسارو (في الثلاثينيات في (باريس 311 00:39:16,040 --> 00:39:20,689 إنّها مذهلة فعلًا - بدا لي حجمها مناسبا للمكان - 312 00:39:20,819 --> 00:39:23,382 أو ربّما سئمت منها 313 00:39:25,468 --> 00:39:29,813 هل نعرف بعضنا؟ - (ليس بعد، أنا (كاثرين بانينغ - 314 00:39:31,768 --> 00:39:34,157 (توماس كراون) 315 00:39:34,288 --> 00:39:38,502 أريد فودكا مع الثلج والحامض وله ويسكي بدون ثلج 316 00:39:40,979 --> 00:39:43,846 كيف عرفت هذا؟ - كنت أقرأ عنك - 317 00:39:44,280 --> 00:39:47,191 أين؟ - في ملف - 318 00:39:49,928 --> 00:39:54,273 لحساب مَن تعملين؟ - أعمل في عالم الفن - 319 00:39:54,838 --> 00:39:56,967 هل أنت تاجرة؟ - كلّا - 320 00:39:57,097 --> 00:40:01,962 صاحبة معرض؟ - لا، بل أعمل في مجال التأمين - 321 00:40:02,441 --> 00:40:05,786 لديّ تأمين 322 00:40:06,132 --> 00:40:09,132 ليس ضدّ هذه 323 00:40:09,260 --> 00:40:13,173 (اللوحة، لوحة (مونيه 324 00:40:14,866 --> 00:40:19,906 لم تظن أنّهم سيحرّرون بسهولة شيكا بمئة مليون دولار؟ 325 00:40:20,211 --> 00:40:24,294 ...إذا أنت - أسلّمهم أشياء - 326 00:40:24,424 --> 00:40:28,987 وعندما يتعلّق الٔامر بهذا المبلغ من المال عادة أسلّمهم رأس أحد 327 00:40:29,073 --> 00:40:34,069 ورأس مَن تسعين للنيل منه؟ - (رأسك، طابت ليلتك سيّد (كراون - 328 00:40:38,675 --> 00:40:44,584 هل تحاولين... أتحاولين التلميح إلى أنّني متورّط في سرقة اللوحة؟ 329 00:40:45,671 --> 00:40:48,276 أحاول؟ شكرا 330 00:40:49,015 --> 00:40:53,708 لا، لن أعتبرها محاولة - ما حصّتك إن استعدتها؟ - 331 00:40:53,838 --> 00:40:56,618 5% من قيمة الغرض المسترجع 332 00:40:56,748 --> 00:40:58,878 أنت صائدة جوائز - إن شئت - 333 00:40:59,008 --> 00:41:01,483 هل تنالين دائما ممن تلاحقينه؟ - أجل - 334 00:41:01,615 --> 00:41:04,525 أتظنّين أنّك ستنالين منّي؟ 335 00:41:04,655 --> 00:41:07,783 آمل ذلك 336 00:41:10,780 --> 00:41:14,127 هل أوصلك إلى مكانٍ ما؟ - لديّ سيّارة هنا، شكرا - 337 00:41:14,996 --> 00:41:17,386 إذا غدا؟ 338 00:41:19,732 --> 00:41:22,729 نتناول العشاء معا؟ 339 00:41:24,815 --> 00:41:29,594 موافقة - باكرا، علينا التوقف في مكان أولًا - 340 00:41:35,416 --> 00:41:38,022 ماذا جرى؟ - جرى؟ - 341 00:41:38,152 --> 00:41:43,105 كلّما أتكلّم وفيما تتجاهل كلامي، تبتسم شفتاك 342 00:41:43,235 --> 00:41:46,233 أنت تتمتّع بشيء ما وهو ليس أنا، فما هو؟ 343 00:41:46,668 --> 00:41:48,319 تسلية 344 00:41:48,449 --> 00:41:53,012 قلّة أمور تسلّيك لذا يمكنني أن أحزر بسهولة 345 00:41:54,532 --> 00:41:57,617 منافس جدير بك؟ 346 00:42:01,266 --> 00:42:04,264 هل خدعك أحد؟ 347 00:42:08,913 --> 00:42:14,560 تدخلين إلى المتحف بدون إنذارنا بدون إنذاري أو أي شخص آخر في القسم 348 00:42:15,126 --> 00:42:17,689 تحادثنا قليلًا أجل 349 00:42:17,819 --> 00:42:20,339 تحادثتما؟ أخبرته أنّه مشتبه به بكل جرأة 350 00:42:20,469 --> 00:42:23,337 تجاوزت الكلام الفارغ، مفهوم؟ 351 00:42:34,546 --> 00:42:37,066 كم كان سيلزمك من الوقت لتفعل ذلك يا (مايك)؟ 352 00:42:37,197 --> 00:42:38,629 أسابيع من التنصّت 353 00:42:38,760 --> 00:42:41,757 إن حصلت على إذن لذلك رجال يتعقّبونه إلى المرحاض 354 00:42:41,888 --> 00:42:44,755 عرفت ذلك خلال 10 دقائق 355 00:42:44,886 --> 00:42:48,710 هو السارق، ذاك المتعجرف السافل سرقها 356 00:42:48,796 --> 00:42:51,403 عرّضت التحقيق للخطر - لا، بل سرّعته - 357 00:42:51,534 --> 00:42:55,356 حقّا؟ وماذا لديك لتبرهني ذلك؟ عدا موعد معه؟ 358 00:42:56,138 --> 00:42:58,919 الرجل يحب الٕاثارة والتحدّي سألعب معه لبعض الوقت 359 00:42:59,050 --> 00:43:02,481 يمكنني أن أتساءل مَن يتلاعب بالآخر 360 00:43:02,612 --> 00:43:07,479 أتقول إنّه ليس عليّ الذهاب؟ - لا تستخفّي بالقسم نحن نتولّى التحقيق - 361 00:43:24,639 --> 00:43:30,157 كيف حالك؟ هذه مذكّرة تفتيش جئنا نفتّش المنزل، مكانك أدعنا نفعل ذلك 362 00:43:30,678 --> 00:43:34,328 جاك) أريد رجلين فوق) واثنين في هذه الغرفة، تحرّكوا 363 00:43:34,458 --> 00:43:36,891 هيّا بنا 364 00:43:38,716 --> 00:43:41,192 جون) توجّه إلى الغرفة الخلفية) 365 00:43:45,146 --> 00:43:47,796 أتريد بعض المساعدة هنا؟ 366 00:43:49,100 --> 00:43:51,358 (سيّد (كراون - شكرا - 367 00:43:51,663 --> 00:43:54,921 عذرا، ماذا تفعلون في منزلي؟ 368 00:43:55,051 --> 00:43:58,398 أنا متأكّد من أنّ هذا لغز لك ولكنّ محاميك سيشرحه لك 369 00:43:58,528 --> 00:44:01,308 (والاس) 370 00:44:06,043 --> 00:44:09,215 هذا السيّد هو محاميّ 371 00:44:24,943 --> 00:44:28,462 لا تغضب، سأدخل إلى منزله 372 00:44:49,836 --> 00:44:52,444 تبدين رائعة - شكرا، كيف حالك؟ - 373 00:44:52,878 --> 00:44:55,094 مشهور 374 00:45:00,656 --> 00:45:06,432 مايكي) لن تصدّق هذا) أتعرف إلى أين اصطحبها؟ 375 00:45:06,868 --> 00:45:09,692 إلى المتحف 376 00:45:10,822 --> 00:45:15,948 سيأخذها إلى المتحف اللعين؟ - هذا جميل بالنسبة إلى موعد أوّلي - 377 00:45:16,643 --> 00:45:19,729 لم أعرف أنّ صورتك هنا 378 00:45:19,859 --> 00:45:24,855 رجل الٔاعمال بلا وجه في قبّعة بولر مع كل شيء إلّا الحقيبة 379 00:45:24,985 --> 00:45:27,810 هل جلست مطوّلًا أمام الرسّام؟ 380 00:45:28,113 --> 00:45:32,631 في الواقع أملك نسخة عن هذه 381 00:45:33,762 --> 00:45:38,931 طبعا، إلى أين تصطحبني؟ - تعالي هيّا - 382 00:45:40,148 --> 00:45:43,319 مساء الخير سيّدي سيقفل المتحف بعد 15 دقيقة 383 00:45:43,885 --> 00:45:46,230 شكرا 384 00:45:46,621 --> 00:45:49,141 لوحتك المستعارة - هذا أقل ما يمكنني فعله - 385 00:45:51,270 --> 00:45:55,745 أرى أنّ مكيّف الهواء يعمل مجددا ما كان عليّ خلع معطفي 386 00:45:59,003 --> 00:46:00,481 شكرا 387 00:46:00,741 --> 00:46:05,954 لو كان عليّ اختيار لوحة من هذه الغرفة (لما اخترت لوحة (مونيه 388 00:46:07,563 --> 00:46:09,518 لا؟ - لا - 389 00:46:09,648 --> 00:46:14,209 ماذا كنت لاخترت؟ - لخياري الشخصي؟ - 390 00:46:19,858 --> 00:46:22,073 هذه اللوحة 391 00:46:25,332 --> 00:46:26,766 أنت؟ 392 00:46:28,199 --> 00:46:34,455 أتودين الحصول على هذه؟ - لماذا؟ هل ستؤمّنها لي؟ - 393 00:46:35,063 --> 00:46:38,714 ما من شيء لا يمكن الحصول عليه 394 00:46:43,753 --> 00:46:47,662 حسنا لنقرّ بذلك ماذا ستفعل لتحصل عليها؟ 395 00:46:48,662 --> 00:46:51,877 سأشتري نسخة عنها 396 00:47:06,345 --> 00:47:10,559 (يبدو أنهما سيقصدان مطعم (تشبرياني - (لحظة ظننتهما سيقصدان (لوسيرك - 397 00:47:10,690 --> 00:47:15,644 (إنّني أراقبهما يدخلان مطعم (تشبرياني وبدون حجز مسبق 398 00:47:16,164 --> 00:47:20,639 ويسكي بلا ثلج ...وأظنّ أنّ السيّدة ستشرب 399 00:47:20,900 --> 00:47:24,984 ماذا؟ - في الواقع السيّدة تحب الشمبانيا - 400 00:47:25,112 --> 00:47:27,199 (لدينا شمبانيا (كروغ غران كوفيه) 1981) 401 00:47:27,329 --> 00:47:30,718 هذا يبدو رائعا شكرا - رائع، حالًا - 402 00:47:30,849 --> 00:47:33,108 كنت تتحرّى عنّي 403 00:47:33,238 --> 00:47:36,410 أنا متأكد من أنّ ملفاتك أسمك من ملفّاتي 404 00:47:36,582 --> 00:47:41,797 (أكثر ما أذهلني هو انتقالك من (غلاسكو إلى (أكسفورد) بمنحة ملاكمة 405 00:47:42,406 --> 00:47:44,924 لا بأس بالنسبة (إلى شاب صغير من (غلاسكو 406 00:47:45,011 --> 00:47:49,835 كان ذلك سهلًا فالأولاد الٔاثرياء لا يجيدون الملاكمة 407 00:47:49,965 --> 00:47:57,742 الجزء الصعب كان أن أتعلّم التكلّم كثري ولكن أنت، علاقتك بمصارع الثيران؟ 408 00:47:57,872 --> 00:47:59,914 والصناعي الٕايطالي وابن السفير؟ - كان وسيما - 409 00:48:00,045 --> 00:48:03,086 كان في الـ17 من عمره - صحيح - 410 00:48:03,216 --> 00:48:07,300 يجب الاعتراف، هذه لائحة عشّاق طويلة (لفتاة من (ليما، أوهايو 411 00:48:07,431 --> 00:48:11,993 ولكن ما لم أفهمه من الواضح أنّك تحبّين الرجال 412 00:48:12,079 --> 00:48:15,859 ولكنّك لا تحتفظين بأيّ منهم مطوّلًا 413 00:48:19,333 --> 00:48:22,377 الرجال يجعلنَ النساء في حالة مزرية 414 00:48:26,113 --> 00:48:28,718 شكرا 415 00:48:30,803 --> 00:48:33,889 نخب الخوف من الارتباط 416 00:48:50,746 --> 00:48:53,005 طبق السمك للسيّدة - شكرا - 417 00:48:53,136 --> 00:48:55,091 على الرحب، وأضلع الضأن للسيّد 418 00:48:55,221 --> 00:49:01,217 ونودّ أن نطلب النفيخة مسبقا وأرسل زجاجة نبيذ إلى هذين السيّدين 419 00:49:01,347 --> 00:49:03,128 طبعا سيّدي تمتّعا بالطعام 420 00:49:03,258 --> 00:49:06,386 شكرا جزيلًا، على الٔاقل يبدوان راقيين فالشرطيان البارحة كانا يبدوان مختلّين 421 00:49:06,517 --> 00:49:10,731 نحن نبذل جهدنا - أنا أخضع للمراقبة المستمرّة - 422 00:49:11,253 --> 00:49:16,119 قريبا ستعرفين كل شيء عنّي - ثمّة أشياء لا نعرفها - 423 00:49:17,074 --> 00:49:18,552 مثل ماذا؟ 424 00:49:20,116 --> 00:49:24,112 مثل السبب، هل كنت تشعر بالملل؟ 425 00:49:24,330 --> 00:49:28,544 هل أصبحت عمليات الاستيلاء والدمج تبدو لك مملّة؟ 426 00:49:29,848 --> 00:49:32,628 هل الحصول على اللوحة مسلٍ أكثر من الاحتفاظ بها؟ 427 00:49:32,759 --> 00:49:35,062 هل هذا القسم المسلّي بالنسبة إليك؟ - كيف ذلك؟ - 428 00:49:35,192 --> 00:49:38,754 لا يتعلّق الٔامر بالمال فأنت تحبّين المطاردة 429 00:49:40,101 --> 00:49:42,578 لا يتسنّى لنساء كثيرات مطاردة الرجال 430 00:49:42,708 --> 00:49:45,401 هذا أشبه بلعبة البوكر لا يسمح لكنّ باللعب 431 00:49:45,532 --> 00:49:47,964 أنت محقّ قال شقيقاي إنني لا أملك الموهبة للعب البوكر 432 00:49:48,095 --> 00:49:51,918 والٓان هما سمكريّان - ولكنّك كنت تعرف ذلك - 433 00:50:02,562 --> 00:50:04,518 هل أطلب لك شيئا آخر؟ - لا - 434 00:50:04,647 --> 00:50:08,167 أتريدين بعض الجبن...؟ - أتريد عقد صفقة؟ - 435 00:50:09,167 --> 00:50:12,425 لنسهّل الٔامر عليك 436 00:50:12,556 --> 00:50:17,291 سنحصل على المزيد من مذكّرات التفتيش ونفسد سجّاداتك 437 00:50:18,203 --> 00:50:20,854 ...أتسمحين 438 00:50:22,896 --> 00:50:27,370 أتسمحين لي بسؤال شخصي جدّا؟ - لمَ لا؟ - 439 00:50:30,151 --> 00:50:37,320 ...أتودّين كوب إسبريسو آخر؟ أتودّين - كوب إسبريسو آخر؟ - 440 00:50:39,014 --> 00:50:43,446 هل هذا هو السؤال الشخصي؟ - هذا أكثر ما سأسمح لنفسي بطرحه - 441 00:50:43,576 --> 00:50:49,225 عذرا، أتسمح لي بسؤال شخصي؟ - طبعا تفضّلي - 442 00:50:49,963 --> 00:50:54,742 أتظنّ فعلًا أنّني سأضاجع الرجل الذي أتحرّى عنه؟ 443 00:50:55,827 --> 00:50:57,697 هل هذا هو السؤال؟ - أجل - 444 00:50:57,825 --> 00:51:02,649 لمَ عليّ الٕاجابة فيما لم تلتزمي جدّيا بكوب الإسبريسو 445 00:51:02,780 --> 00:51:06,472 حسنا سألتزم جدّيا بكوب الإسبريسو 446 00:51:47,747 --> 00:51:52,133 ...كنت لأدعك تدخل - ولكنّ العالم يراقبنا - 447 00:51:52,830 --> 00:51:56,957 أجل - كما أنه ليس لديك أثاث - 448 00:51:57,087 --> 00:52:01,258 هذا جيّد، هذا جيّد جدا 449 00:52:03,431 --> 00:52:06,385 عمت مساءً - عمتِ مساءً - 450 00:52:35,363 --> 00:52:38,056 وحدها؟ 451 00:53:46,702 --> 00:53:49,613 أنت جاهز؟ - حسنا - 452 00:54:04,645 --> 00:54:07,556 سنتّصل بجهاز الٕانذار - حسنا - 453 00:54:07,773 --> 00:54:10,727 10، 11 454 00:54:11,249 --> 00:54:13,073 12 455 00:54:13,203 --> 00:54:14,897 13 456 00:54:15,072 --> 00:54:16,810 14 457 00:54:16,940 --> 00:54:18,896 15 458 00:54:19,026 --> 00:54:21,328 16 459 00:54:21,458 --> 00:54:23,588 17 460 00:54:23,718 --> 00:54:25,586 18 461 00:54:26,020 --> 00:54:28,280 19 - حللت الشِفرة - 462 00:54:28,801 --> 00:54:31,017 جيد - (أصبحت صدئا يا (لاري - 463 00:54:31,147 --> 00:54:35,318 بربّك، لدى الرجل شفرة من 10 أرقام 464 00:54:39,359 --> 00:54:42,878 تفقّد الدور التحتاني أوّلًا - حسنا - 465 00:55:47,091 --> 00:55:49,220 عذرا - هذه هي اللوحة؟ - 466 00:55:49,350 --> 00:55:51,522 حصلنا عليها - حصلت عليها - 467 00:55:51,653 --> 00:55:54,608 عذرا 468 00:55:58,865 --> 00:56:01,428 هل الخبير هنا؟ - هو جاهز بانتظارك - 469 00:56:01,558 --> 00:56:03,730 لنرَ ما لديك - حسنا - 470 00:56:03,862 --> 00:56:06,120 هذا (جورج فرينش) رئيس الٔادلّة الجنائية 471 00:56:06,251 --> 00:56:07,684 (مرحبا (جورج - مرحبا - 472 00:56:07,815 --> 00:56:11,638 (هذا د.(كورنيليوس) من (مانهاتنفيل (تفضل دكتور، هذه (كاثرين بانينغ 473 00:56:11,725 --> 00:56:14,766 كيف حالك؟ - مرحبا؟ ابدأ العمل دكتور - 474 00:56:17,936 --> 00:56:20,762 (لا تحدّق إليّ (مايكل 475 00:56:21,064 --> 00:56:26,366 إذا، هل تجهلين كليّا قوانين (الولايات المتحدة)؟ 476 00:56:27,236 --> 00:56:29,581 (أو لٔانّك كنت في (المغرب - (موناكو) - 477 00:56:29,755 --> 00:56:34,273 لا يهمّني ذلك، هذا دخول غير شرعي ...سرقة، تجاوز ممتلكات الغير 478 00:56:34,404 --> 00:56:35,838 لست شرطية - تماما - 479 00:56:36,142 --> 00:56:37,923 فالشرطيون يعلمون أنّنا لن نتمكّن من إدانته 480 00:56:38,053 --> 00:56:43,006 وظيفتي استرجاع اللوحة - لديك "طيف" هنا - 481 00:56:43,962 --> 00:56:48,090 ماذا؟ - لوحة أخرى تحتها - 482 00:56:49,176 --> 00:56:52,433 كان (مونيه) يستخدم قماشة الرسم ذاته مرارا 483 00:56:57,559 --> 00:57:03,209 هذه تحفة (مونيه) المجهولة "الكلاب التي تلعب الورق" 484 00:57:05,207 --> 00:57:08,683 أين ذاك الحقير؟ أين هو الٓان؟ 485 00:57:47,263 --> 00:57:50,609 عذرا؟ - سأقاطعكما - 486 00:57:53,781 --> 00:57:57,473 لا بأس (آنا) أراك لاحقا 487 00:58:04,121 --> 00:58:06,858 هذه حفلة للملابس السوداء والبيضاء فقط 488 00:58:06,988 --> 00:58:11,159 متأسفة، لم أكن مدعوّة بأية حال 489 00:58:13,070 --> 00:58:15,850 لقد فضحت نفسك - وجنتاك تحمرّان لشدّة الحماسة - 490 00:58:15,981 --> 00:58:19,849 كم شخصا يمكنه تزوير لوحة (مونيه)؟ 5؟ 6؟ 491 00:58:19,934 --> 00:58:24,496 لا يمكن اعتقالي بسبب مزحة - كانت هذه بارعة جدا - 492 00:58:24,627 --> 00:58:27,320 تظنّين أنك على وشك الٕايقاع بي 493 00:58:27,451 --> 00:58:31,057 أنا على وشك الٕايقاع بك، أتظن أنني سأكتفي بالٔادلة التي تتركها لي؟ 494 00:58:31,187 --> 00:58:33,142 يمكنني أن أعرف متى كان شخص في ورطة 495 00:58:35,661 --> 00:58:37,183 ...أيّها السافل المتعجرف 496 00:59:52,562 --> 00:59:55,169 أتريدين الرقص؟ 497 00:59:55,299 --> 00:59:56,821 أم تريدين الرقص؟ 498 01:01:32,966 --> 01:01:40,830 ...ابتعد، ابتعد - أنت أكثر امرأة مميزة - 499 01:01:42,480 --> 01:01:43,958 لا تعتقد أننا انتهينا، صحيح؟ 500 01:02:29,056 --> 01:02:30,402 صباح الخير - صباح الخير - 501 01:02:30,575 --> 01:02:31,966 (صباح الخير (بول 502 01:02:32,097 --> 01:02:34,877 هل أحضر لك شيئا آخر؟ - لا - 503 01:02:35,963 --> 01:02:38,830 (شكرا (بول - (شكرا (بول - 504 01:02:39,179 --> 01:02:42,524 أظنّك لم تسرع للتوّ لإحضار مكوّنات هذا المشروب؟ 505 01:02:43,175 --> 01:02:44,653 لا 506 01:02:46,694 --> 01:02:50,214 لا، تبّا، أكره أن يكون من السهل التنبؤ بتحرّكاتي 507 01:03:02,465 --> 01:03:05,767 أنت تعيش حياة رغيدة - شكرا - 508 01:03:06,766 --> 01:03:12,197 سيكون من المؤسف خسارة كل هذا - هذا مرتكز على افتراض كبير جدا - 509 01:03:12,371 --> 01:03:14,891 أجل 510 01:03:15,455 --> 01:03:20,799 لن أتراجع مطلقا ولا حتى لدقيقة واحدة 511 01:03:21,234 --> 01:03:24,884 سيخيب ظنّي كثيرا إن فعلت 512 01:03:25,014 --> 01:03:29,054 كيف تتزاوج حيوانات الشيهم؟ - هذه نكتة قديمة، بحذر شديد - 513 01:03:29,185 --> 01:03:34,573 بحذر أو بدون أن تنجح لا نرى الكثير من تلك الحيوانات 514 01:03:34,747 --> 01:03:39,307 كائنات ذات جهاز دفاع متطوّر جدا - أتقصدين الشيهم؟ - 515 01:03:39,525 --> 01:03:44,782 أقصد رجل وحيد في الـ42 من عمره ناجح ومنهك في شؤونه 516 01:03:46,042 --> 01:03:50,647 إن كنت قد وجدت امرأة تشبهك تماما ...وظننت أنّ علاقتكما ستكون سهلة 517 01:03:50,777 --> 01:03:53,645 فأعيد النظر في ذلك؟ 518 01:04:03,159 --> 01:04:05,766 صباح الخير 519 01:04:06,462 --> 01:04:08,852 ثوب جميل 520 01:04:12,892 --> 01:04:15,238 يبدو أنّها كانت سهرة رائعة - أجل - 521 01:04:19,583 --> 01:04:22,276 هل سيكون ردّ فعلك بديهيا؟ 522 01:04:23,319 --> 01:04:26,578 هل فكّرت مليا في ذلك أولّا؟ - لا - 523 01:04:26,708 --> 01:04:30,053 كنت تلمّين بما كنت تفعلينه؟ - كنت أقوم بوظيفتي - 524 01:04:30,139 --> 01:04:34,050 إنه معجب بي وسيظل معجبا بي هذا سيبقيه قربي 525 01:04:34,181 --> 01:04:37,047 ولا تأبهين لما يجعلك هذا؟ 526 01:04:41,349 --> 01:04:44,521 أعرف ما أفعله - حقا؟ - 527 01:04:45,303 --> 01:04:47,779 (لا يهمّني إلّا المال يا (مايك 528 01:04:49,517 --> 01:04:51,993 لديه مشكلة 529 01:05:11,152 --> 01:05:14,107 يمكنني أن أعتاد على هذا - تمسّكي الٓان - 530 01:05:14,238 --> 01:05:16,061 لماذا؟ 531 01:05:30,659 --> 01:05:32,529 أمسكي المقبض - لا - 532 01:05:32,657 --> 01:05:34,223 أمسكي المقبض - كلّا - 533 01:05:34,354 --> 01:05:36,265 ضعي يديك عليه وحسب - لا - 534 01:05:42,129 --> 01:05:44,823 هكذا، أحسنت 535 01:05:45,041 --> 01:05:47,604 !يا للهول 536 01:05:49,516 --> 01:05:51,037 توجّهي إلى تلك التلّة هناك 537 01:05:51,167 --> 01:05:54,773 لا تفقدي السيطرة، أحسنت 538 01:05:56,858 --> 01:05:59,161 حسنا، نحن ننزلق فوق الجرف، لقد نجحنا 539 01:05:59,291 --> 01:06:04,548 هذا رائع - حياتي بين يديك اشعري بها تنزلق - 540 01:06:04,679 --> 01:06:06,286 أتشعرين بذلك؟ - أجل - 541 01:06:09,501 --> 01:06:12,629 إلى اليسار، إلى اليسار 542 01:06:16,451 --> 01:06:19,277 سنكسب بعض السرعة بفضل الهواء الدافئ فوق التلّة 543 01:06:19,407 --> 01:06:22,707 مثل الصقر 544 01:06:48,081 --> 01:06:50,297 أبقار 545 01:06:50,428 --> 01:06:53,816 لا بأس نحن على بُعد 4 ولايات من سيّارتك 546 01:07:09,760 --> 01:07:13,845 (هذه الجزيرة ليست (منهاتن - لا؟ - 547 01:07:14,149 --> 01:07:17,712 لا، لديّ مواعيد 548 01:07:19,232 --> 01:07:22,317 أتريدين الٕابقاء عليها؟ 549 01:08:03,722 --> 01:08:08,935 الباب ملحوم، ارفعي رجلك فوقه - أرفع رجلي فوقه - 550 01:08:33,307 --> 01:08:34,873 !هذا جميل 551 01:08:39,433 --> 01:08:42,388 هذا المكان 552 01:09:42,474 --> 01:09:45,863 لا بدّ من أنّ هذا يلقى استحسان - لدى مَن؟ - 553 01:09:45,994 --> 01:09:48,557 كل من تُحضره إلى هنا 554 01:09:48,991 --> 01:09:51,989 أنا لا أحضر أحدا إلى هنا أبدا 555 01:09:57,636 --> 01:10:02,460 تفضّلي - أراهن على أنّها كلّها بقياسي - 556 01:10:02,850 --> 01:10:07,890 ربّما، قد لا تكون بقياسك تماما ولكنني أظنها ستفي بالغرض 557 01:10:07,977 --> 01:10:10,976 سأعدّ العشاء 558 01:10:23,010 --> 01:10:25,356 هيّا - أتريدين بعض النبيذ؟ - 559 01:10:25,486 --> 01:10:27,397 أجل 560 01:10:27,528 --> 01:10:30,091 إنّه جميل 561 01:10:43,126 --> 01:10:46,774 أتريدين رؤيتها؟ - لا - 562 01:10:47,555 --> 01:10:50,250 أنت متأكّدة؟ - أنا متأكدة - 563 01:10:51,380 --> 01:10:54,377 أتريدين بعض النبيذ؟ 564 01:10:57,898 --> 01:11:00,678 تعال إلى هنا 565 01:11:12,364 --> 01:11:14,753 أتريدين رؤيتها؟ 566 01:11:18,837 --> 01:11:20,315 لا 567 01:11:23,269 --> 01:11:25,528 هل أنت متأكّدة؟ 568 01:11:25,659 --> 01:11:29,917 أتظنّ أنّني سأصدّق أنّك ستترك لوحة ثمينة مسروقة في كوخ في (الكاريبي)؟ 569 01:11:30,048 --> 01:11:33,088 ماذا لو فعلت ذلك؟ 570 01:11:33,218 --> 01:11:36,390 وأنّك ستخبرني؟ - ماذا لو كنت أثق بك؟ - 571 01:11:36,521 --> 01:11:38,476 تعرف أنّك لا تستطيع ذلك 572 01:11:38,606 --> 01:11:41,604 ألا تظنّين أنّه بإمكانك الوثوق بي يوما؟ 573 01:11:41,734 --> 01:11:45,253 تعرف كم أظنّ أنّ هذا بعيد الاحتمال 574 01:11:55,506 --> 01:11:56,984 عذرا 575 01:12:15,709 --> 01:12:20,356 هل أفتح زجاجة نبيذ أخرى؟ - أجل - 576 01:12:22,009 --> 01:12:25,137 أظن ذلك - أظن ذلك - 577 01:12:25,267 --> 01:12:29,264 فزجاجة 1985 لم تكن جيدة جدا - كلا - 578 01:12:29,394 --> 01:12:32,522 عقد هدنة سيكون جيّدا - هذا سيكون رائعا - 579 01:12:39,300 --> 01:12:43,992 ماذا كانت؟ - لوحة (رينوار) جميلة - 580 01:12:46,599 --> 01:12:49,552 (رينوار) 581 01:12:53,507 --> 01:12:59,416 نسخة جميلة؟ - لن نعرف أبدا صحيح؟ - 582 01:12:59,546 --> 01:13:02,588 حسنا أستسلم - اهدأي - 583 01:13:04,281 --> 01:13:07,540 سأحضر زجاجة النبيذ - هذا سيكون جيّدا - 584 01:13:10,234 --> 01:13:13,015 أنت لست مملًا أبدا أعترف بهذا 585 01:13:48,119 --> 01:13:50,900 أنت تمدحني - كيف؟ - 586 01:13:51,072 --> 01:13:54,287 كانوا مصرفيّين - من؟ - 587 01:13:54,419 --> 01:13:59,849 من؟ الرجال في البذلات الرسمية أنت تنقل موجوداتك 588 01:14:00,718 --> 01:14:05,367 وتستعد للهرب - لنفترض أنني هربت ماذا سيكون لديك؟ - 589 01:14:05,498 --> 01:14:08,495 ليس اللوحة ولا الـ5 ملايين بدل أتعابك ولا أنا 590 01:14:08,799 --> 01:14:10,276 أجل 591 01:14:14,099 --> 01:14:17,706 ماذا لو أعطيتك 10 ملايين دولار؟ 592 01:14:18,054 --> 01:14:21,008 لٔافشل؟ 593 01:14:27,654 --> 01:14:31,479 كيف سأخبّئ المال؟ - سأعلّمك - 594 01:14:41,471 --> 01:14:45,989 أتظنّ فعلًا أنّ أناسا مثلنا قد يعيشون سعيدين إلى الٔابد؟ 595 01:14:49,682 --> 01:14:54,982 هل أنت لص كبير؟ - (إن قصدت في (وال ستريت - 596 01:14:56,330 --> 01:14:59,284 أنا لص كبير جدا 597 01:15:02,238 --> 01:15:05,104 إن قصدت في مجال الفن 598 01:15:07,234 --> 01:15:12,883 فأنا مجرّد هاوٍ - حالفك حظ المبتدئين إذا - 599 01:15:13,404 --> 01:15:19,139 جوكي نبيل يفوز بسباق دربي؟ - شيء من هذا القبيل - 600 01:15:23,527 --> 01:15:30,130 أمسكنا بك كيف ستنقذ نفسك؟ 601 01:15:31,217 --> 01:15:36,169 إنّها مجرّد لعبة عزيزتي، مجرّد لعبة 602 01:15:47,379 --> 01:15:51,593 هذه سمرة جيّدة - شكرا، قصدت الشاطئ ليومين - 603 01:15:51,724 --> 01:15:55,373 كجزء من الوظيفة؟ - أجل - 604 01:15:55,764 --> 01:15:58,283 هل عرفت شيئا مهما؟ 605 01:15:58,414 --> 01:16:03,715 لديه حلية كان يضعها (فريدريك بارباروسا) خلال تتويجه عام 1152 606 01:16:03,975 --> 01:16:09,624 حقا؟ أهي مسروقة؟ - لا - 607 01:16:10,144 --> 01:16:16,618 هذا كلّ شيء بعد يومين وليلتين؟ - هذا كلّ شيء - 608 01:16:18,573 --> 01:16:22,264 أتريدين أن تعرفي أين كان في الليلة السابقة لرحيلكما 609 01:16:22,352 --> 01:16:26,307 أو بعد أن تركك ليلة البارحة؟ 610 01:16:29,000 --> 01:16:31,736 ليس فعلًا 611 01:16:32,389 --> 01:16:35,864 حسنا، كما تشائين 612 01:16:36,255 --> 01:16:39,079 (مايكل) 613 01:16:56,675 --> 01:16:59,456 ...إنّها 614 01:17:04,931 --> 01:17:07,797 جميلة جدا 615 01:17:07,928 --> 01:17:12,706 هو يظن ذلك، 3 مواعيد خلال 6 أيام 616 01:17:23,656 --> 01:17:26,740 أين يجد الوقت؟ 617 01:17:38,340 --> 01:17:41,208 هل أنت بخير؟ - أجل - 618 01:17:43,901 --> 01:17:46,943 أتدرين؟ كنت مرّة بخير 619 01:17:49,550 --> 01:17:56,327 ثملت صديقتي فبقيت خارجا طوال الليل وعادت صباحا متزوجة 620 01:18:00,410 --> 01:18:06,710 قلت للناس إنّني لا آبه لذلك ثمّ ضاجعت 5 نساء في 3 أيّام 621 01:18:06,841 --> 01:18:13,488 حطّمت سيّارتي على الطريق العام ضربت مشبوها حتى أفقدته وعيه وتمّ فصلي 622 01:18:13,618 --> 01:18:17,616 ولكنّني كنت بخير 623 01:18:18,267 --> 01:18:22,048 هل هنالك مغزى لهذه القصة؟ 624 01:18:29,520 --> 01:18:32,822 ما هذه؟ - (صور أطراف لوحة (مونيه - 625 01:18:33,646 --> 01:18:35,080 أطرافها؟ 626 01:18:35,212 --> 01:18:40,121 قبل التأمين على لوحة تُنزع من إطارها وتُصوّر أطرافها 627 01:18:40,816 --> 01:18:46,246 لا تُعرض الٔاطراف أبدا في المعارض أو المزادات، فإن سُرقت لوحة أو زُوّرت 628 01:18:46,377 --> 01:18:47,855 لا تتطابق الٔاطراف 629 01:18:47,985 --> 01:18:52,850 وإن تطابقت؟ - يعني أنّ المزوّر رأى اللوحة الٔاصلية - 630 01:18:52,981 --> 01:18:56,109 (فإن كانت مزحة (كراون عن لوحة (مونيه) جيّدة جدا 631 01:18:56,239 --> 01:19:00,540 نجد المزوّر ونقبض على السافل 632 01:19:00,672 --> 01:19:02,886 منذ متى وهذه معك؟ - منذ 5 أيّام - 633 01:19:03,017 --> 01:19:07,448 ولم تفتحيها؟ - لقد فتحتها الٓان - 634 01:19:23,783 --> 01:19:28,997 إنّه جميل - !"لن تقولي "لا يمكنني قبوله - 635 01:19:29,215 --> 01:19:35,210 لا، لن أقول شيئا مملًا كهذا 636 01:19:43,335 --> 01:19:47,071 إنّها صديقة قديمة ولكن ذلك أشبه بتناول العشاء في مشرحة 637 01:19:47,201 --> 01:19:51,721 فخطر لي أنّني قد أتمكّن من تحمّل ذلك إن رافقتني 638 01:19:53,241 --> 01:19:57,194 غدا؟ هذا موعد سريع جدا 639 01:19:58,021 --> 01:20:02,148 أشعر ببعض التردّد - لا - 640 01:20:04,753 --> 01:20:09,620 أتجدين رفقتي مملّة؟ - لا - 641 01:20:09,750 --> 01:20:13,139 أكره أن أظنّ ذلك ممكنا 642 01:20:13,617 --> 01:20:18,527 أملّ منك؟ وأحتاج إلى بعض التغيير؟ 643 01:20:22,654 --> 01:20:25,391 (أنت تلمّحين إلى (آنا 644 01:20:28,172 --> 01:20:31,777 صوّروني معها - يحق لك مقابلتها - 645 01:20:31,908 --> 01:20:35,643 عرفت أنّهم يصوّروني سمحت لهم بذلك 646 01:20:36,601 --> 01:20:38,251 أتريدين معرفة السبب؟ - لا - 647 01:20:38,382 --> 01:20:39,814 سأخبرك السبب - لا أريد معرفة السبب - 648 01:20:39,945 --> 01:20:42,509 أريد أن أخبرك السبب - أتعلم؟ لا أريد أن أعرف - 649 01:20:42,639 --> 01:20:44,508 جيمي) أودّ الخروج) 650 01:20:44,638 --> 01:20:46,462 !جيمي)، لا تتوقّف) - !جيمي)، توقّف) - 651 01:20:46,984 --> 01:20:48,809 لا أريد معرفة السبب - دعيني أطلعك عليه - 652 01:20:48,939 --> 01:20:50,372 لا 653 01:20:53,630 --> 01:20:56,672 اسأليني لماذا - لا أريد أن أعرف - 654 01:20:56,802 --> 01:21:00,191 أنت مستاءة - أجل لٔانك أردتني أن أستاء - 655 01:21:00,321 --> 01:21:04,839 كنت بحاجة لٔان تستائي - إنه سادي، من كان يعلم؟ - 656 01:21:04,970 --> 01:21:08,272 هل خطر لك أنّه عليّ أن أعلم - تعلم ماذا؟ - 657 01:21:08,402 --> 01:21:11,922 إن كان كلّ ما يهمّك هو اللّوحة 658 01:21:17,743 --> 01:21:22,564 كيف كنت سأعرف بغير هذه الطريقة؟ 659 01:21:23,000 --> 01:21:26,519 ماذا عنك؟ 660 01:21:27,215 --> 01:21:30,734 يمكنني الرحيل غدا 661 01:21:30,864 --> 01:21:34,034 وأنت معي 662 01:21:43,030 --> 01:21:49,676 سنكون فارّين من العدالة - فارين ثريّين هذا يشكّل فرقا كبيرا - 663 01:21:51,761 --> 01:21:55,847 لا أدري، لا أدري 664 01:21:56,671 --> 01:22:03,927 (يا للهول! قرّر (بيتر بان أن ينضج ولا يجد مكانا يحطّ فيه 665 01:22:04,927 --> 01:22:08,488 الٔامر المحزن الوحيد 666 01:22:08,619 --> 01:22:11,530 هو أنّها إن كانت تشبهك 667 01:22:11,617 --> 01:22:16,439 فلن تعرف ما خسرته إلّا بعد فوات الٔاوان 668 01:22:21,957 --> 01:22:24,564 حسنا هيّا بنا - إلى أين؟ - 669 01:22:25,085 --> 01:22:31,558 أطراف اللّوحة مطابقة تماما ولكنّني متأكّد من أنّك عرفت ذلك صحيح؟ 670 01:22:31,993 --> 01:22:34,427 هيّا فلنقابل بعض المزوّرين 671 01:22:34,512 --> 01:22:39,770 لم أكن مزوّر لوحات انطباعيّة قط كما أنّني أدفع الضرائب الٓان 672 01:22:39,900 --> 01:22:41,378 كيف؟ 673 01:22:41,682 --> 01:22:46,069 أرسم لوحات وأدخل صور الٔاثرياء إلى تحف فنيّة 674 01:22:46,721 --> 01:22:48,851 (صورة الزوجة على الـ(موناليزا 675 01:22:49,719 --> 01:22:54,454 ينتقلون من (بروكلين) إلى (غرينويتش) بجيل واحد ويحتاجون إلى اللوحات لعرض ثرائهم 676 01:22:54,584 --> 01:22:57,452 حسنا مَن زوّر هذه؟ 677 01:22:57,843 --> 01:23:00,233 الٔالماني 678 01:23:00,451 --> 01:23:04,447 ...(هاينريك) - (نوتزورن) - 679 01:23:07,662 --> 01:23:09,963 (عالم الفن صغير جدا يا (مايكل 680 01:23:10,051 --> 01:23:13,397 مَن برأيك رسم هذه؟ 681 01:23:20,435 --> 01:23:23,216 (فريدريك غولشن) 682 01:23:24,129 --> 01:23:25,604 قال إنّك رسمت هذه 683 01:23:25,692 --> 01:23:30,776 أتظنّ أنّني إن أردت أن أرسم أتسلّم اللوازم بالبريد السريع؟ 684 01:23:30,862 --> 01:23:37,770 والحراس يظنّونه علاجا فيما أنسخ لوحة (مونيه) عن الٔاصلية في زنزانتي؟ 685 01:23:46,286 --> 01:23:48,285 ماذا؟ 686 01:23:53,976 --> 01:23:56,844 ماذا؟ - لا شيء - 687 01:23:56,930 --> 01:23:58,972 ماذا؟ 688 01:23:59,102 --> 01:24:02,753 كنت أتساءل عمّا لم يُفصح عنه 689 01:24:03,229 --> 01:24:04,708 أخبريني 690 01:24:05,750 --> 01:24:07,748 ليس بشيء مهم 691 01:24:07,879 --> 01:24:12,398 أتدرين؟ الحياة مليئة بالنزاعات الرهيبة، أخبريني 692 01:24:14,656 --> 01:24:19,306 كنت أتساءل إن كان هنالك صلة بينهما هذا كلّ شيء 693 01:24:19,912 --> 01:24:22,390 بين (كراون) والعجوز؟ 694 01:24:23,650 --> 01:24:25,083 أجل 695 01:25:30,210 --> 01:25:33,685 أنت مخيفة، أنت مخيفة فعلًا 696 01:25:33,815 --> 01:25:39,376 (كانا يملكان معرضا معا، (كراون و(نوتزورن) في (برلين) عام 1990 697 01:25:39,507 --> 01:25:43,982 (ومعرضا آخر في (هامبرغ وآخر في (باريس) عام 1994 698 01:25:44,416 --> 01:25:47,718 أتلاحظان معرض الرسام الواحد في (باريس) عام 1995 699 01:25:49,065 --> 01:25:52,367 (الفنان كان (نوتزورن - وإن يكن؟ - 700 01:25:52,801 --> 01:25:57,146 انظرا إلى الاسم الٔاول - (تايرول نوتزورن) - 701 01:25:57,363 --> 01:25:59,883 (نحن كلّمنا (هايريك 702 01:26:02,316 --> 01:26:07,660 أتعرف ما كان ذلك؟ طريقة ابتسامته أمام اللوحة؟ 703 01:26:08,311 --> 01:26:12,525 كان الشعور بالفخر، الفخر الٔابويّ 704 01:26:13,264 --> 01:26:19,520 أراهن على أنّه ابنه - ابن مزوّر عظيم يرسم ببراعة والده - 705 01:26:19,911 --> 01:26:23,126 ولكن لم يُقبض عليه بعد 706 01:26:23,300 --> 01:26:29,426 أظنّ أنّك إن تحرّيت، ستجد أنّ (تايرول نوتزورن) يقيم في (نيويورك) 707 01:26:35,682 --> 01:26:37,898 ...أتدرين؟ أنا 708 01:26:39,289 --> 01:26:41,982 أدين لك باعتذار 709 01:26:42,113 --> 01:26:45,545 لم أظنّك تملكين الجرأة لإنجاز المهمة 710 01:26:45,676 --> 01:26:48,760 أنت لا تعرفني - ولكن كان عليّ أن أعرف - 711 01:26:49,586 --> 01:26:55,147 أراهن على أنّك لن تدعي أحدا يخدعك مهما كلّف الٔامر 712 01:27:00,230 --> 01:27:03,531 هارولد) اسمعني جيّدا ولا تقاطعني) 713 01:27:03,661 --> 01:27:08,397 إن كان عليّ الهروب أعني الهروب نهائيّا بعد 8 ساعات 714 01:27:09,354 --> 01:27:12,568 كم يمكنني أن آخذ من أموالي؟ - "هل أنت بخير يا (كاثرين)؟" - 715 01:27:12,699 --> 01:27:16,869 (هارولد) - "ستتكبّدين خسارة كبيرة عند تصفيتها" - 716 01:27:17,173 --> 01:27:21,910 أتفهّم ذلك وما بيدي حيلة كم يمكنني أن آخذ معي؟ 717 01:27:22,386 --> 01:27:26,905 إنها مهمة صعبة، اتّصلي بي بعد ساعة" "وسأعطيك المبلغ الصحيح 718 01:27:27,036 --> 01:27:28,513 حسنا 719 01:27:43,633 --> 01:27:46,369 هل ستتركيننا؟ 720 01:27:47,196 --> 01:27:51,323 لست محظوظا إلى هذا الحدّ إنّني أنظّم أوراقي 721 01:27:51,453 --> 01:27:54,538 (لم يزر أي شخص باسم (نوتزورن العجوز في السجن 722 01:27:59,273 --> 01:28:04,573 شخص باسم (نودسن) زاره 3 مرات الشهر الفائت أتظنين أنّها مصادفة...؟ 723 01:28:05,616 --> 01:28:11,048 هذا محتمل - أجل هذا محتمل - 724 01:28:21,865 --> 01:28:25,558 هذه مئة دولار إضافيّة ولكن أسرع وحسب 725 01:28:27,513 --> 01:28:29,120 هل هو هنا؟ - إنّه في اجتماع - 726 01:28:29,251 --> 01:28:33,769 الٔامر مهم جدا - انتظري في غرفة الجلوس سأستدعيه - 727 01:28:44,022 --> 01:28:46,456 سيّدتي انتظري 728 01:28:53,320 --> 01:29:00,837 لدينا قوابس ولكنني لا أجدها ...(انزلي واسألي (بول) عنها (آنا 729 01:29:32,856 --> 01:29:35,202 يبدو أنّ علاقتنا تتدهور - لا - 730 01:29:36,027 --> 01:29:37,505 !لا 731 01:29:38,070 --> 01:29:40,677 انزع يديك عنّي 732 01:29:41,328 --> 01:29:44,326 أيّ عذر جديد لديك الٓان؟ مثلًا مَن هي هذه الفتاة؟ 733 01:29:44,456 --> 01:29:47,367 آنا) تعمل لديّ) 734 01:29:50,625 --> 01:29:52,450 لم تكن تحسبني بهذا الغباء سابقا 735 01:29:52,580 --> 01:29:55,405 إنها هنا لأنني أدين لها ببعض المال وكان عليّ أن أدفع لها قبل رحيلي 736 01:29:55,535 --> 01:29:56,969 حقا؟ - أجل - 737 01:29:57,186 --> 01:30:02,704 وماذا تعمل لديك؟ - سأعرّضها للخطر إن أخبرتك - 738 01:30:03,138 --> 01:30:06,918 تومي) سترحلان معا) - لا، سأرحل معك - 739 01:30:10,567 --> 01:30:14,912 من بين كلّ الأشياء في العالم التي على المرء أن يثق ثقة عمياء 740 01:30:16,693 --> 01:30:18,561 كيف يمكنني الوثوق بك؟ 741 01:30:18,692 --> 01:30:25,600 لن أطلب منك ذلك أنا سأثق بك أليس هذا ما أردته؟ ثقتي بك؟ 742 01:30:27,294 --> 01:30:31,943 غدا بعد الظهر (سأعيد لوحة (مونيه 743 01:30:37,286 --> 01:30:40,372 إلى أين؟ ستعيد تعليقها على الجدار في المتحف؟ 744 01:30:40,458 --> 01:30:41,936 أجل 745 01:30:42,153 --> 01:30:45,281 (تومي) استنفدت كلّ طرق اعتراضك 746 01:30:45,411 --> 01:30:50,364 إن أعدت اللوحة سنكون حرّين لن يكون لدينا إلّا بعضنا 747 01:30:51,102 --> 01:30:55,056 ستعيدها إلى الجدار في المتحف؟ - أجل - 748 01:30:55,186 --> 01:30:59,054 وسأقابلك في تمام الـ4 749 01:30:59,227 --> 01:31:03,789 في محطّ مروحيّات ...وال ستريت) وسنرحل معا أو) 750 01:31:08,351 --> 01:31:13,043 أو يمكنك أن تجعلي الشرطة تنتظرني في المتحف 751 01:31:15,737 --> 01:31:19,429 أنا أضع ثقتي بك 752 01:31:32,898 --> 01:31:39,763 لا يمكنني، لا يمكنني تبا لك أيّها السافل، ابتعد عنّي 753 01:32:27,205 --> 01:32:31,116 مرحبا - مرحبا - 754 01:32:33,113 --> 01:32:36,026 عليّ مكالمتك 755 01:32:41,847 --> 01:32:43,541 "باريتي)؟)" - أجل - 756 01:32:43,672 --> 01:32:46,105 "أنت في الردهة الرئيسيّة صحيح؟" 757 01:32:46,409 --> 01:32:50,580 أجل (مايكي) أنا هنا أنا و30 شرطيّا آخر 758 01:33:05,829 --> 01:33:08,740 روّحي عن نفسك قمت بالعمل الصائب 759 01:33:10,261 --> 01:33:13,736 افتراضا أنّ السافل سيحضر 760 01:33:29,681 --> 01:33:33,026 مارك) ابقَ هنا) وضع شرطيّا على سلّم الحريق 761 01:33:33,157 --> 01:33:34,591 حسنا 762 01:33:34,895 --> 01:33:36,373 أيّها التحرّي 763 01:33:38,458 --> 01:33:46,017 نعم؟ تبا هل تركت شيئا خلفها؟ راقب المكان بأسره قد تعود 764 01:33:47,668 --> 01:33:53,794 لا، لا، هل (جاك) هناك؟ (دعه يكلّمني، استدعِ (جاك 765 01:33:55,401 --> 01:33:59,876 ماذا؟ - المزوّر، أظننتنا نسينا أمره؟ - 766 01:34:00,007 --> 01:34:03,004 تحرّى (جاك) عن الٔامر صباحا كانت ابنة وليس ابنا 767 01:34:03,135 --> 01:34:09,217 وكانت أمام أعيننا طوال الوقت تايرول آنا نودسن، نوتزورن) لا يهم) 768 01:34:09,391 --> 01:34:12,083 (يعرفها (كراون منذ أن كانت في سنّ الـ10 769 01:34:12,780 --> 01:34:17,558 (عندما سُجن والدها، أصبح (كراون" "الوصيّ عليها وأدخلها الجامعة 770 01:34:18,601 --> 01:34:21,687 هي تعمل لحساب شركته جاك) هذا ما أريدك أن تفعله) 771 01:34:21,817 --> 01:34:24,424 لقد دخل - إنّني أراه - 772 01:34:24,815 --> 01:34:26,205 سأعاود الاتصال بك 773 01:34:27,205 --> 01:34:30,810 هذا هو في المعطف الطويل والحقيبة 774 01:34:31,462 --> 01:34:36,892 أجل (مايكي) نحن نراه، عند المدخل الوسطي في معطف رمادي طويل 775 01:34:37,066 --> 01:34:39,717 ضع صورة الردهة على الشاشة الكبيرة 776 01:34:42,237 --> 01:34:44,931 تحرّكوا بهدوء لا نريد إحداث فضيحة 777 01:34:45,061 --> 01:34:47,885 !(تومي) 778 01:34:59,441 --> 01:35:00,918 ما الذي يفعله؟ 779 01:35:01,049 --> 01:35:04,829 وكأنّه يريد أن يحرص على أننا نراه 780 01:35:08,390 --> 01:35:11,085 فلنلعب 781 01:35:11,779 --> 01:35:14,951 ها هو ينطلق في قبّعة بولر، اتبعوه 782 01:35:15,256 --> 01:35:19,731 هيّا تحرّكوا بهدوء، عذرا 783 01:35:28,463 --> 01:35:30,636 عذرا 784 01:35:33,590 --> 01:35:36,414 تبا لقد بدّل اللوحة، لاحقوا اللوحة 785 01:35:37,977 --> 01:35:40,672 ...ماذا؟ لا يمكنني 786 01:35:41,887 --> 01:35:44,234 تبا هنالك واحد آخر يشبهه 787 01:35:51,316 --> 01:35:53,054 أين هو؟ 788 01:35:55,227 --> 01:35:58,963 هنالك رجال يعتمرون قبّعات بولر - في كلّ مكان - 789 01:36:02,526 --> 01:36:04,783 هل أنذرتِه؟ - ماذا؟ لا - 790 01:36:04,915 --> 01:36:06,869 هل أنذرتِه؟ - لا - 791 01:36:07,347 --> 01:36:10,606 إذا عرف أنّك ستخونينه - تبا إنّهم على الدرج - 792 01:36:10,780 --> 01:36:14,734 علينا الٓان مراقبة 4 سلالم 793 01:36:15,602 --> 01:36:20,424 السافل! تابع ملاحقته فإن اختفى لن يظهر إلّا بعد 10 سنوات 794 01:36:20,598 --> 01:36:22,423 هل جناح الفن الانطباعي مُقفل؟ - كلّيا - 795 01:36:22,553 --> 01:36:25,204 ...كليا؟ لا يمكن الدخول أبدا - البوابات مقفلة ولدينا رجال على السطح - 796 01:36:25,334 --> 01:36:27,854 إن حاول إعادة اللوحة أوكّد لك أنّه لن يعيدها إلى تلك الغرفة 797 01:36:27,985 --> 01:36:31,981 إنّهم في كلّ مكان - نعم، ماذا يجري؟ - 798 01:37:07,607 --> 01:37:11,517 ماذا؟ ماذا؟ لا يمكنني سماعك 799 01:37:37,108 --> 01:37:40,625 هذا سخيف إنّه يجعلنا ندور في حلقات 800 01:37:45,536 --> 01:37:47,535 يحاول (باريتي) الاتصال بك - "...لا يمكنني" - 801 01:37:47,665 --> 01:37:50,575 أعرف أنت في وضع حرج أنا قادم إليك 802 01:38:06,390 --> 01:38:09,779 ماذا سنفعل؟ - ابدأوا باعتقال الجميع، هيّا - 803 01:38:12,212 --> 01:38:13,689 عذرا سيّدي - لحظة سيدي - 804 01:38:17,686 --> 01:38:19,163 !تبا 805 01:38:38,410 --> 01:38:41,017 عرفت ذلك، عذرا 806 01:39:42,493 --> 01:39:45,317 أخرجوا المدنيّين من هنا 807 01:40:00,653 --> 01:40:02,131 كيف نفتح هذه البوابة؟ 808 01:40:02,349 --> 01:40:09,039 وأوقفوا مرشات الماء في جناح الفن الانطباعي، حالًا 809 01:40:33,890 --> 01:40:36,671 إنّه طلاء مائي 810 01:40:36,801 --> 01:40:40,363 كانت اللوحة هنا طوال الوقت - "(إعارة من مجموعة (توماس كراون" - 811 01:40:40,494 --> 01:40:46,228 إنّها هنا منذ يومين بعد السرقة؟ - شيء ما أعاق السكّة - 812 01:40:47,662 --> 01:40:49,965 "(شركة (كراون" 813 01:40:50,313 --> 01:40:53,657 أعادها تقريبا مباشرة بعد أن سرقها 814 01:40:55,570 --> 01:40:57,003 سيّدي؟ 815 01:41:00,044 --> 01:41:06,823 !يا للهول - يا للهول! لا يعقل، هذا مستحيل - 816 01:41:07,300 --> 01:41:10,341 كيف فعل هذا؟ 817 01:41:33,803 --> 01:41:36,582 إلى أين تذهبين؟ 818 01:41:37,755 --> 01:41:41,840 إلى المكتب لأكتب تقريري 819 01:41:41,970 --> 01:41:45,011 انتهت مهمّتك؟ - أجل - 820 01:41:45,662 --> 01:41:52,528 اللوحة الٔاخرى، لمَ برأيك اختارها؟ - لا أدري - 821 01:41:55,047 --> 01:42:00,131 ولكنّها ليست مؤمّنة لدى شركتي لذا سأرحل 822 01:42:00,739 --> 01:42:06,647 من الواضح أنّه ما زال عليك ملاحقته - لا آبه لذلك مطلقا - 823 01:42:09,472 --> 01:42:14,424 لا يهمّك أن تقبض عليه؟ - سأفعل ما يُطلب منّي - 824 01:42:16,771 --> 01:42:21,637 هل كان يهمّك اعتقاله؟ - أجل، كان يغضبني - 825 01:42:27,241 --> 01:42:31,672 ورجل كان يضرب أولاده ضربا مبرحا 826 01:42:31,846 --> 01:42:36,277 لذا، فإن أراد ساحر ما أن يسرق بعض اللوحات 827 01:42:36,408 --> 01:42:43,664 التي لا تهمّ إلّا بعض الٔاثرياء السخيفين فلا يهمّني ذلك مطلقا 828 01:42:46,488 --> 01:42:49,790 أنت رجل طيّب 829 01:43:01,477 --> 01:43:06,734 حسنا ارحلي وبلّغيه تحيّاتي 830 01:43:07,994 --> 01:43:11,904 لا أدري عمّا تتكلّم - اذهبي - 831 01:43:12,816 --> 01:43:17,464 ولا تجعلينا ندفع ثمن مخابراتك - لا - 832 01:43:20,984 --> 01:43:22,461 تاكسي 833 01:43:41,143 --> 01:43:45,096 سوف أركض، سأركض، شكرا 834 01:43:54,438 --> 01:43:56,479 عذرا - متأسّف - 835 01:44:00,607 --> 01:44:02,822 سيّدتي لا يمكنك الخروج إلى هناك 836 01:44:07,905 --> 01:44:10,252 (تومي) 837 01:44:16,854 --> 01:44:20,244 أنت (كاثرين)؟ - نعم - 838 01:44:20,809 --> 01:44:24,676 أرادني أن أسلّمك هذه 839 01:44:29,672 --> 01:44:32,366 طاب يومك سيّدتي 840 01:44:55,696 --> 01:44:58,998 مرحبا، أيمكنني مساعدتك؟ 841 01:45:00,735 --> 01:45:06,211 لديّ حجز - (حسنا... آنسة (بانينغ - 842 01:45:08,513 --> 01:45:12,423 ألديك أيّة حقائب؟ - لا - 843 01:45:17,115 --> 01:45:19,722 ...أيمكن أن تحرصي على 844 01:45:22,764 --> 01:45:29,367 أن تسلّم هذه إلى هذا الرجل في قسم الشرطة؟ هذا سيغطي النفقات 845 01:45:29,975 --> 01:45:34,364 قد لا تصل قبل الصباح - لا بأس - 846 01:45:36,666 --> 01:45:41,663 للرحلات الدولية اصعدي على السلّم المتحرّك إلى اليسار 847 01:45:41,880 --> 01:45:46,485 ...سيّدتي هل كلّ شيء على ما يرام؟ 848 01:45:48,005 --> 01:45:49,483 أجل 849 01:46:46,441 --> 01:46:50,656 لا حاجة للبكاء يا سيّدتي 850 01:47:04,861 --> 01:47:08,901 هل خطّطت لكلّ هذا؟ 851 01:47:10,075 --> 01:47:14,073 هل خطّطت لكلّ هذا؟ هل خطّطت لكلّ هذا؟ 852 01:47:14,420 --> 01:47:17,592 آنستي أرجوك ما زال ضوء حزام الٔامان مضاءً 853 01:47:35,579 --> 01:47:40,531 اسمع ما سأقوله ...إن حاولت أمرا مماثلًا مجددا 854 01:47:41,748 --> 01:47:45,007 سأحطّم ذراعيك 855 01:47:55,260 --> 01:47:58,388 ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت