0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:54,484 --> 00:00:58,873 (هذه (ميديا بريك" "امنحونا 3 دقائق وسنمنحكم العالم 2 00:00:59,872 --> 00:01:02,609 صباح الخير" "(أنا (كيسي وونغ) ومعي (جيس بيركنز 3 00:01:02,741 --> 00:01:04,348 "(أهم خبر لدينا من (بريتوريا" 4 00:01:04,695 --> 00:01:08,562 تصاعد اليوم تهديد مواجهة نووية" "(في جنوب (إفريقيا 5 00:01:08,693 --> 00:01:12,906 عندما كشفت حكومة البيض العسكرية" "...لتلك المدينة المحاصرة 6 00:01:13,036 --> 00:01:14,514 "عن قنبلة نيوترنية فرنسية الصنع" 7 00:01:14,687 --> 00:01:20,249 وأكدت نيتها لاستخدام قنبلة" "الـ3 ميغاطن كآخر خط دفاع للمدينة 8 00:01:21,378 --> 00:01:25,810 وأول مؤتمر صحفي للرئيس من منصة" "السلام الدوارة لبرنامج حرب النجوم 9 00:01:25,940 --> 00:01:28,808 كانت بدايته سيئة" "عندما قطعت الكهرباء 10 00:01:28,938 --> 00:01:34,108 وتسببت بانعدام الجاذبية لفترة قصيرة" "غير مؤذية للرئيس الزائر وطاقمه 11 00:01:34,499 --> 00:01:36,672 "سنعود بعد لحظات" 12 00:01:37,366 --> 00:01:39,320 أحان الوقت" "لخضوعكم لتلك العملية الكبيرة؟ 13 00:01:39,626 --> 00:01:42,797 "قد يكون هذا أهم قرار في حياتكم" 14 00:01:43,058 --> 00:01:46,403 لذا، تعالوا وتحدثوا إلى أحد" "جراحينا المؤهلين 15 00:01:46,968 --> 00:01:48,705 "هنا في مركز العائلة للقلب" 16 00:01:49,054 --> 00:01:51,139 "لدينا جميع أنواع القلوب الاصطناعية" 17 00:01:51,269 --> 00:01:54,614 القلب الرياضي رقم 7" "(من (جينسين) و(ياماها 18 00:01:54,789 --> 00:01:56,265 "اختاروا أنتم القلب" 19 00:01:56,570 --> 00:01:58,916 "ضمانات طويلة وتمويل" 20 00:01:59,131 --> 00:02:01,045 "يخضع لضريبة القلب" 21 00:02:02,956 --> 00:02:05,649 "وتذكروا، نحن نهتم" 22 00:02:06,736 --> 00:02:09,734 "مات 3 رجال شرطة وشرطي في حالة خطرة" 23 00:02:10,082 --> 00:02:13,601 يلوم رؤساء اتحاد الشرطة" "(منتجات (أومني كونسيومر) (أو سي بي 24 00:02:13,730 --> 00:02:18,206 الشركة التي حصلت مؤخرا على عقد" "مع المدينة لتمويل وإدارة 25 00:02:18,336 --> 00:02:20,378 "(دائرة شرطة (ديترويت" 26 00:02:20,726 --> 00:02:23,114 ،(ديك جونز)" "(رئيس القسم في (أو سي بي 27 00:02:23,201 --> 00:02:27,504 يعرف كل شرطي عندما ينضم إلى الشرطة" "أنّ هناك مخاطر متعلقة بهذا العمل 28 00:02:27,720 --> 00:02:29,111 "اسألوا أي شرطي وسيخبركم بذلك" 29 00:02:29,328 --> 00:02:31,414 إذا كنتم لا تتحملون الأمر" "فلا تعملوا في هذا المجال 30 00:02:31,543 --> 00:02:33,369 "رغم أنّ إصابته خطيرة" 31 00:02:33,499 --> 00:02:37,235 (هرب الضابط (فرانك فريدريكسين" "وتعرف على هوية هذا الرجل 32 00:02:37,627 --> 00:02:41,189 كلارينس بوديكير) زعيم عصابة)" "غير رسمي في (ديترويت) القديمة 33 00:02:41,494 --> 00:02:44,969 "وهو متهم الآن بموت 31 شرطيا" 34 00:02:45,056 --> 00:02:48,618 إنّه حر الآن بينما" "(أطباء مستشفى (هنري فورد 35 00:02:48,835 --> 00:02:51,747 يحاولون إنقاذ حياة الشرطي" "(فرانك فريدريكسين) 36 00:02:52,311 --> 00:02:53,702 "(حظا طيبا يا (فرانك" 37 00:02:58,307 --> 00:03:01,478 ،(ديترويت)" "دائرة الشرطة، غرب المدينة 38 00:03:02,652 --> 00:03:05,823 محاولة قتل؟ لكنّه لم يقتل أحدا 39 00:03:06,344 --> 00:03:08,604 هذا انتهاك لحقوق موكلي المدنية 40 00:03:08,734 --> 00:03:12,296 لتكن إساءة متفاقمة ويمكنني دفع الكفالة نقدا الآن 41 00:03:12,470 --> 00:03:18,639 اسمع، موكلك وغد وأنت وغد وسيقف الوغد أمام القاضي صباح الإثنين 42 00:03:18,769 --> 00:03:22,159 غادر دائرة الشرطة وخذ الفتى الضاحك معك 43 00:03:30,587 --> 00:03:32,020 مرحبا 44 00:03:32,847 --> 00:03:35,148 ،(أنا (ميرفي انتقلت من دائرة شرطة الجنوب 45 00:03:35,714 --> 00:03:38,973 دائرة رائعة - أجل، إنّها جيّدة - 46 00:03:40,275 --> 00:03:43,752 (نعمل لنعيش هنا يا (ميرفي أحضر درعك وارتديه 47 00:03:50,617 --> 00:03:53,397 ليس الآن، لا يمكنك تناول القهوة - أيّها الرقيب - 48 00:03:53,527 --> 00:03:57,219 أهناك خبر عن (فريدريكسين)؟ - ما يزال في حالة خطرة - 49 00:03:57,568 --> 00:03:59,523 لا بد أنّ زوجته تفقد صوابها 50 00:03:59,827 --> 00:04:01,347 (ميرفي) - أجل، هذا أنا - 51 00:04:01,478 --> 00:04:04,258 مانسون)، ماذا سبب انتقالك لهنا؟) - مرحبا - 52 00:04:04,388 --> 00:04:07,213 (لا أعرف، أعتقد أنّ (أو سي بي تنقل شرطة كثيرين إلى هنا 53 00:04:07,343 --> 00:04:11,209 (شركة منتجات (أومني كونسيومر !يا لهم من مجموعة مجانين 54 00:04:12,252 --> 00:04:15,814 سيقضون على هذه الدائرة بإدارتهم 55 00:04:16,467 --> 00:04:18,073 من أين أنت؟ - من الدائرة الجنوبية - 56 00:04:18,204 --> 00:04:19,942 أهلًا بك في الجحيم - (ميرفي) - 57 00:04:20,072 --> 00:04:22,636 خذ - تركت 10 أشخاص في الشرق - 58 00:04:22,767 --> 00:04:24,808 حاول الحصول على مساندة وأنت في قتال 59 00:04:25,156 --> 00:04:28,111 أجل، حاول الحصول على سيارة إسعاف بعد تعرضك للإصابة 60 00:04:28,240 --> 00:04:31,672 سأخبركم بما يجب علينا فعله !يجب أن نضرب عن العمل، تبّا لهم 61 00:04:41,057 --> 00:04:42,448 "(فريدريكسين)" 62 00:04:45,097 --> 00:04:47,139 ستقام الجنازة غدا 63 00:04:48,138 --> 00:04:52,221 تطلب الدائرة حضور جميع الضباط الذي ليس لديهم مناوبة 64 00:04:52,483 --> 00:04:56,958 يمكن إعطاء أي تبرع للعائلة إلى (سيسيل) كالعادة 65 00:04:59,912 --> 00:05:02,823 ولا أريد سماع كلام عن الإضراب 66 00:05:03,172 --> 00:05:06,517 لسنا سباكون بل رجال شرطة 67 00:05:07,299 --> 00:05:10,253 ولا يضرب رجال الشرطة عن العمل 68 00:05:13,467 --> 00:05:16,204 ،(ميرفي) تعال إلى مكتب الاستقبال 69 00:05:21,722 --> 00:05:26,067 (ضابط (أودونيل)، الضابط (أودونيل" "الرجاء التوجه للمشرحة 70 00:05:26,372 --> 00:05:28,197 "(ميرفي)" 71 00:05:33,366 --> 00:05:35,756 مرحبا أيّها النمر 72 00:05:52,005 --> 00:05:55,568 لويس)، تعالي إلى هنا)" "عندما تتوقفين عن اللعب مع المشتبه به 73 00:05:55,698 --> 00:05:57,131 "انهض" 74 00:06:01,650 --> 00:06:03,779 سيكون هذا الرجل شريكك الجديد 75 00:06:04,256 --> 00:06:06,689 (ميرفي)، تعرف على (لويس) عرفيّه على الحي 76 00:06:06,950 --> 00:06:08,688 (يسرّني التعرف عليك يا (ميرفي 77 00:06:09,383 --> 00:06:11,382 قمت بعمل رائع 78 00:06:13,163 --> 00:06:15,379 الأحرى لي أن أقود السيارة حتى تعرف المكان 79 00:06:17,290 --> 00:06:20,767 أنا أقود عادة عندما أدرب شريك جديد 80 00:06:23,547 --> 00:06:28,066 هناك 45 سيارة، 4 سيارات في المرآب" "وهناك وحدة غير معروف مكانها 81 00:06:29,065 --> 00:06:31,584 "هناك 5 وحدات في الشارع" 82 00:06:33,061 --> 00:06:36,015 وحدة 254 يحتمل وصولها" "بعد 24 ساعة 83 00:06:41,099 --> 00:06:45,530 هل تعتقد أنّ العجوز سيكون هناك؟ لماذا دعونا؟ 84 00:06:45,792 --> 00:06:49,484 كان على جميع الأقسام إحضار فرق الدعم، الأمر كبير 85 00:06:50,092 --> 00:06:52,004 أعتقد أنّهم سيعطون الموافقة (على مشروع مدينة (دلتا 86 00:06:52,133 --> 00:06:54,958 ماذا؟ أتمزح؟ لا يفعلون شيئا قبل موعده في البرنامج 87 00:06:55,219 --> 00:06:58,694 إنّه (جونز)، بدأ باستخدام نوع 209 ويريد أن يتباهى بذلك 88 00:06:58,955 --> 00:07:01,605 هذا صعب - ماذا؟ - 89 00:07:01,779 --> 00:07:06,037 (عندما تأجل (إي دي 209 وتسبب في تجاوزات في التكاليف 90 00:07:06,167 --> 00:07:08,079 أمر العجوز بخطة بديلة 91 00:07:08,297 --> 00:07:12,598 "طابق 95، أتمنى لكم يوما سعيدا" - (ربّما يريدون توبيخ (جونز - 92 00:07:12,728 --> 00:07:14,944 حقا؟ - ويحصل (بوب) على المهمة - 93 00:07:15,334 --> 00:07:17,984 أجل - (لا أحد في (سيكيورتي كونسيبتس - 94 00:07:18,116 --> 00:07:19,462 يأخذه على محمل الجد 95 00:07:19,592 --> 00:07:22,851 !(إنّها خطة أفضل، تبّا لـ(جونز سأذهب مباشرة للرئيس لو استطعت 96 00:07:23,025 --> 00:07:25,283 ،(لا تعبث بـ(جونز سيقضي عليك 97 00:07:25,415 --> 00:07:28,369 أجل، الأحرى لك أن تحذر سمعت أنّ (جونز) مخيف جدا 98 00:07:28,499 --> 00:07:30,150 مَن طلب رأيك أيّها الأحمق؟ - (بوب) - 99 00:07:30,280 --> 00:07:32,235 ماذا عن مسألة الشرطة؟ ما المشكلة؟ 100 00:07:32,409 --> 00:07:34,451 يشكو الاتحاد منذ تولينا السيطرة 101 00:07:34,581 --> 00:07:37,796 أنت تعرف، الهراء المعتاد سنغير الوضع 102 00:07:38,882 --> 00:07:42,054 جيّد، جيّد جدا، لنبدأ 103 00:07:48,093 --> 00:07:49,787 أصدقائي 104 00:07:51,048 --> 00:07:55,869 لديّ حلم منذ أكثر من عقد الآن 105 00:07:56,478 --> 00:08:00,344 وقد دعوتكم جميعا لتشاركوني هذا الحلم 106 00:08:01,170 --> 00:08:07,123 سنبدأ ببناء مدينة (دلتا) خلال 6 أشهر 107 00:08:08,034 --> 00:08:10,337 وسيكون موقعها مكان (ديترويت) القديمة 108 00:08:13,683 --> 00:08:16,290 ديترويت) القديمة مصابة بالسرطان) 109 00:08:16,592 --> 00:08:18,201 والسرطان هو الجريمة 110 00:08:18,722 --> 00:08:23,502 ويجب استئصاله قبل أن نوظف المليوني عامل الذين سيحيون المدينة من جديد 111 00:08:23,763 --> 00:08:25,283 أجل 112 00:08:29,323 --> 00:08:34,363 رغم أنّ تغيير هيكل الضرائب قد خلق اقتصادا مثاليا للنمو 113 00:08:34,754 --> 00:08:40,141 عانت الخدمات الاجتماعية وفي حالتنا الشرطة 114 00:08:41,315 --> 00:08:45,703 أعتقد أنّه قد حان الوقت لنقدم شيئا في المقابل 115 00:08:47,092 --> 00:08:48,657 (ديك) 116 00:08:59,084 --> 00:09:02,472 القوا نظرة عن قرب لسجل هذه الشركة 117 00:09:02,907 --> 00:09:08,686 وستعرفون أنّنا قامرنا في أسواق تعرف تقليديا على أنّها غير مربحة 118 00:09:09,163 --> 00:09:13,334 كالمستشفيات والسجون واستكشافات الفضاء 119 00:09:13,769 --> 00:09:17,375 ،برأيي العمل الجيّد هو حيث تجده 120 00:09:19,286 --> 00:09:23,717 كما تعرفون حصلنا على عقد من المدينة لإدارة الشرطة المحلية 121 00:09:25,412 --> 00:09:31,365 (لكن في (سيكيورتي كونسيبتس نعتقد أنّ الشرطة الفعّالة هي جزء من الحل 122 00:09:31,798 --> 00:09:34,883 ،لا نحتاج إلى أكثر من ذلك 123 00:09:35,014 --> 00:09:37,795 نحتاج إلى ضابط يعمل 24 ساعة 124 00:09:38,272 --> 00:09:41,096 شرطي لا يحتاج إلى تناول الطعام أو النوم 125 00:09:41,531 --> 00:09:46,180 شرطي ذو أسلحة متفوقة وردود الفعل لاستخدامها 126 00:09:47,657 --> 00:09:49,047 زملائي المدراء التنفيذيين 127 00:09:49,481 --> 00:09:54,391 يسرّني أن أقدم لكم مستقبل الشرطة 128 00:09:57,779 --> 00:10:00,126 (إد 209) 129 00:10:36,316 --> 00:10:41,487 الرجل الآلي 209 شرطي آلي يعمل وحده 130 00:10:41,704 --> 00:10:45,874 209 مبرمج حاليا للتهدئة المدنية لكن هذه هي البداية فقط 131 00:10:46,743 --> 00:10:49,263 بعد جولة عمل ناجحة في (ديترويت) القديمة 132 00:10:49,481 --> 00:10:54,433 يمكننا أن نتوقع أن يصبح 209 المنتج العسكري الأفضل للعقد القادم 133 00:10:55,476 --> 00:10:57,475 (دكتور (ماكنمارا - نحتاج إلى شخص لنعتقله - 134 00:10:57,649 --> 00:11:00,039 سيد (كيني)، اذهب وساعدهم - نعم، يا سيدي - 135 00:11:00,169 --> 00:11:02,775 حاضر يا سيدي - (سيساعدنا سيد (كيني - 136 00:11:02,993 --> 00:11:05,730 في محاكاة عملية اعتقال ونزع سلاح تقليدية 137 00:11:06,469 --> 00:11:10,422 ،(سيد (كيني استخدم سلاحك بطريقة مهددة 138 00:11:11,855 --> 00:11:14,679 (صوبه نحو (إد 209 - حاضر، سيدي - 139 00:11:23,021 --> 00:11:27,409 أرجوك، اترك السلاح لديك 20 ثانية لتستجيب 140 00:11:29,016 --> 00:11:31,928 أعتقد أنّ من الأحرى لك (أن تفعل ما يطلبه يا سيد (كيني 141 00:11:36,923 --> 00:11:40,226 لديك الآن 15 ثانية لتستجيب 142 00:11:40,486 --> 00:11:45,483 أنت تخالف قانون الجرائم 113 الفقرة 9 143 00:11:46,048 --> 00:11:49,696 لديك الآن 5 ثوانٍ لتستجيب - ساعدوني - 144 00:11:49,828 --> 00:11:53,173 ساعدوني - 3، 2، 1 - 145 00:11:53,303 --> 00:11:57,127 لديّ الآن الإذن لاستخدام القوة الجسدية 146 00:12:17,719 --> 00:12:21,022 ليتصل أحدكم بالإسعاف (هيّا يا (جونسون 147 00:12:21,239 --> 00:12:23,498 أسرع 148 00:12:24,454 --> 00:12:26,670 لا تلمسه 149 00:12:26,973 --> 00:12:29,277 لا تلمسه - لم يسمع صوت سقوط المسدس - 150 00:12:29,581 --> 00:12:31,709 لم يسمعه 151 00:12:33,447 --> 00:12:36,185 ،(ديك) لقد خيبت ظني كثيرا 152 00:12:37,705 --> 00:12:40,746 أنا متأكد أنّه مجرد خطأ مشكلة مؤقتة 153 00:12:41,007 --> 00:12:43,657 أتسمي هذا خطأ؟ 154 00:12:44,352 --> 00:12:46,653 يفترض أن نبدأ البناء خلال 6 أشهر 155 00:12:46,741 --> 00:12:50,740 قد تكلفنا مشكلتك المؤقتة 15 مليون دولار فوائد فقط 156 00:12:50,825 --> 00:12:52,216 ليس بالضرورة يا سيدي 157 00:12:52,563 --> 00:12:56,125 ربّما تدرك أنّ برنامج الشرطي الآلي طورته (أنا في (سيكيورتي كونسيبتس 158 00:12:56,257 --> 00:12:58,168 كاحتمال أمام شيء كهذا 159 00:12:58,342 --> 00:13:00,862 (شكرا على قلقك يا سيد (مورتون ...أنا متأكد أنّ هناك 160 00:13:00,993 --> 00:13:03,382 (انتظر، (ديك - يمكننا التحدث فيه في مكتبي - 161 00:13:06,119 --> 00:13:09,465 ربّما ما نحتاج إليه هنا هو منظور جديد 162 00:13:09,593 --> 00:13:12,419 (أخبرني بخطتك يا سيد (مورتون كم تحتاج من الوقت؟ 163 00:13:12,549 --> 00:13:14,982 نحن مستعدون للبدء يا سيدي أعدنا هيكلة دائرة الشرطة 164 00:13:15,112 --> 00:13:17,284 واخترنا مرشحين رئيسيين حسب عامل الخطر 165 00:13:17,588 --> 00:13:19,978 أنا متأكد أنّه سيصبح لدينا نموذجا خلال 90 يوما 166 00:13:20,065 --> 00:13:25,669 جيّد، جيّد جدا، اجمع فريقك أتوقع عرضا كاملا خلال 20 دقيقة 167 00:13:26,060 --> 00:13:27,885 شكرا يا سيدي 168 00:13:33,837 --> 00:13:36,010 أجل، هكذا تتم الأمور في الشركات الكبرى (يا (جونسون 169 00:13:36,140 --> 00:13:38,573 ترى فرصة وتنتهزها 170 00:13:39,529 --> 00:13:42,440 (الأحرى لك أن تحذر يا (بوب سيسعى (جونز) للانتقام منك 171 00:13:42,571 --> 00:13:46,088 !(تبّا لـ(جونز لقد أخطأ وحصلت أنا على فرصة 172 00:13:47,566 --> 00:13:49,303 (يؤسفني ما حدث لـ(كيني 173 00:13:49,608 --> 00:13:51,217 هكذا تكون الحياة في المدينة الكبرى 174 00:13:52,824 --> 00:13:54,214 متى سنبدأ؟ 175 00:13:54,605 --> 00:13:56,907 حالما يتطوع وغد مسكين 176 00:13:57,777 --> 00:14:01,773 (وحدة 359 التوجه إلى (غراند" "(إلى شارع 11 و(بوبليفينغسون 177 00:14:02,425 --> 00:14:04,641 ،عُلم" "نحن في طريقنا إلى هناك 178 00:14:14,242 --> 00:14:15,980 (حركات رائعة يا (ميرفي 179 00:14:16,458 --> 00:14:20,064 (أجل، يشاهد ابني (جيمي (مسلسل (تي جيه ليزر 180 00:14:20,195 --> 00:14:22,627 ويفعل (ليزر) هذه الحركة كلما يقبض على مجرم 181 00:14:22,758 --> 00:14:25,191 ،لذا ...يعتقد ابني أنّ كل شرطي بارع يجب 182 00:14:25,322 --> 00:14:27,015 وأنت لا تريد أن تخيب ظنه 183 00:14:28,232 --> 00:14:31,967 ،أجل القدوة مهمة جدا لفتى 184 00:14:38,963 --> 00:14:40,832 ،حسنا أنا أستمتع بذلك 185 00:14:41,179 --> 00:14:43,048 "جميع الوحدات، في قسم 9" 186 00:14:43,178 --> 00:14:44,741 ...هذا - "هناك سرقة" - 187 00:14:44,915 --> 00:14:47,739 "...شاحنة فضية تتجه نحو" - لِمَ لا تقودين أنت؟ - 188 00:14:48,218 --> 00:14:51,302 "المشتبه بهم مسلحون ويعتبرون خطيرون" 189 00:14:53,779 --> 00:14:58,036 !تبّا أنا لا أصدق ذلك 190 00:14:58,166 --> 00:15:01,164 ماذا؟ - لقد أحرقت المال - 191 00:15:01,294 --> 00:15:03,032 كان عليّ أن أفجر الدرج ماذا تريد أن أفعل؟ 192 00:15:03,423 --> 00:15:08,073 إنّه مثل المال الذي عليه علامة أيّها الوغد، أيّها الوغد الأحمق 193 00:15:08,246 --> 00:15:10,592 (كلارينس) - ماذا تريد؟ - 194 00:15:10,722 --> 00:15:12,764 هناك سيارة شرطة تلحق بنا 195 00:15:19,803 --> 00:15:21,540 هيّا، أسرع، تحرك 196 00:15:21,671 --> 00:15:23,800 لن تسبق هذه الشاحنة سيارة شرطة 197 00:15:23,930 --> 00:15:26,103 خفف من سرعتك إذن؟ - هل أنت مجنون؟ - 198 00:15:26,449 --> 00:15:29,361 ،اصمت وافعل ذلك افعل ذلك فحسب 199 00:15:29,535 --> 00:15:33,184 المركز الرئيسي، نحن وحدة 154 نلاحق مشتبه بهم في سرقة، نطلب المساندة 200 00:15:34,053 --> 00:15:35,572 "عُلم، يا 154" 201 00:15:35,834 --> 00:15:37,485 "المساندة غير متوفرة الآن" - أعطيني مسدسك - 202 00:15:38,788 --> 00:15:40,873 "ستصل المساندة بعد 15 دقيقة" 203 00:15:41,178 --> 00:15:45,436 بوبي)، افتح الباب) ليجهز الجميع أسلحته 204 00:15:46,044 --> 00:15:48,520 حسنا - حسنا، ها نحن ذا - 205 00:15:53,778 --> 00:15:55,428 الآن 206 00:15:58,166 --> 00:16:00,078 ما هذا؟ أين ذهب؟ 207 00:16:00,208 --> 00:16:02,727 (إميل) - هنا، إنّه هنا - 208 00:16:06,464 --> 00:16:09,853 هيّا، إنّه بجانبنا 209 00:16:17,630 --> 00:16:19,497 أطلقوا النار عليهما 210 00:16:26,884 --> 00:16:28,750 !تبّا (ساقي يا (كلارينس 211 00:16:29,012 --> 00:16:31,576 ليون)، ارفعه) - هل أنت مستعد؟ - 212 00:16:31,794 --> 00:16:33,140 لا، انتظري 213 00:16:33,401 --> 00:16:35,312 (بوبي) 214 00:16:36,746 --> 00:16:39,177 أيمكنك أن تطير يا (بوبي)؟ - (لا، يا (كلارينس - 215 00:16:39,396 --> 00:16:40,917 هيّا 216 00:16:41,873 --> 00:16:44,610 لا، لا 217 00:17:06,116 --> 00:17:09,852 المركز الرئيسي، هنا وحدة 154، وجدنا الشاحنة بجانب الطاحونة القديمة في قسم 3د 218 00:17:09,982 --> 00:17:12,545 أين المساندة؟ - "لا تزال المساندة غير متوفرة" - 219 00:17:12,850 --> 00:17:15,326 !يا للهول - "ستصل الوحدات بعد 20 دقيقة" - 220 00:17:18,019 --> 00:17:20,018 قرري أنت 221 00:17:20,670 --> 00:17:23,146 لنفعل ذلك - حسنا - 222 00:17:29,751 --> 00:17:31,141 هيّا 223 00:17:31,749 --> 00:17:33,790 ابقي على اتصال 224 00:18:15,716 --> 00:18:17,367 لا تتحرك 225 00:18:19,236 --> 00:18:24,058 ،حسنا ارفع يديك بهدوء 226 00:18:24,449 --> 00:18:29,663 ،بالطبع أتمانعين أن أغلق بنطالي؟ 227 00:18:48,389 --> 00:18:50,734 نستمر في سرقة البنوك" "لكننا لا نحتفظ بالمال 228 00:18:50,994 --> 00:18:55,600 نحتاج إلى المال لجني المال، نسرق المال" "لنشتري الكوكايين وثم نبيعه لنجني المال 229 00:18:56,121 --> 00:18:58,424 هذا هو الاستثمار - أجل، لكن لماذا نجنيه - 230 00:18:58,554 --> 00:19:00,986 إذا كان بإمكاننا سرقته؟ - ليس هناك طريقة أفضل لسرقة المال - 231 00:19:01,073 --> 00:19:02,464 من التجارة الحرة 232 00:19:02,725 --> 00:19:04,114 أتريد أن تدخن؟ - لا - 233 00:19:04,245 --> 00:19:06,287 سيتسبب الدخان بموتك - أجل - 234 00:19:08,069 --> 00:19:10,068 أتريد أن تعيش إلى الأبد؟ 235 00:19:23,493 --> 00:19:25,360 لا تتحركا 236 00:19:29,011 --> 00:19:30,922 هيّا، افعل ذلك 237 00:19:31,878 --> 00:19:34,788 ستأتي معي سواء كنت حيا أو ميتا 238 00:19:40,696 --> 00:19:44,173 "(لويس)، (لويس)" 239 00:19:45,476 --> 00:19:48,431 لويس)، لديّ مشكلة هنا) انهض أيّها القوي 240 00:19:49,082 --> 00:19:52,384 انهض، استدر، باعد بين ساقيك هكذا 241 00:19:53,209 --> 00:19:56,165 لويس)، أين أنت؟)" "أأنت بخير؟ 242 00:19:57,728 --> 00:20:00,161 (ضع يديك فوق رأسك، (لويس 243 00:20:04,549 --> 00:20:07,547 (دعنا نتولى الأمر يا (إميل 244 00:20:25,925 --> 00:20:28,489 سأقضي عليك - لا - 245 00:20:30,226 --> 00:20:32,442 ليس بعد 246 00:20:43,607 --> 00:20:46,779 ماذا لدينا هنا؟ 247 00:20:48,385 --> 00:20:51,862 هل أنت شرطي جيد أيّها البارع؟ 248 00:20:52,731 --> 00:20:55,033 بالتأكيد 249 00:20:55,164 --> 00:21:01,768 لا بد أنّك شرطي رائع لأنّك أتيت إلى هنا وحدك 250 00:21:05,634 --> 00:21:08,415 أين شريكتك؟ أين شريكتك؟ 251 00:21:08,545 --> 00:21:14,976 يا جماعة، كانت الأخرى في الأعلى وقد كانت لطيفة 252 00:21:15,887 --> 00:21:17,886 لقد قضيت عليها 253 00:21:21,623 --> 00:21:24,880 لا بد أنّ هذا يضايقك كثيرا 254 00:21:29,704 --> 00:21:34,309 الأرجح أنك لا تعتقد أنّي رجل لطيف، صحيح؟ 255 00:21:34,613 --> 00:21:37,133 أعتقد أنّك حثالة يا صديقي 256 00:21:40,782 --> 00:21:45,475 ،لديّ هذه المشكلة لا يحبني رجال الشرطة 257 00:21:46,039 --> 00:21:49,081 ،لذا لا أحب رجال الشرطة 258 00:22:05,112 --> 00:22:07,415 ساعدوا الرجل 259 00:22:10,674 --> 00:22:12,020 إنّه تحت تصرفكم 260 00:22:24,663 --> 00:22:29,355 حسنا، انتبه - استدر أيّها الوسيم - 261 00:22:45,822 --> 00:22:48,124 تبّا! لم يعد لديّ ذخيرة 262 00:22:48,254 --> 00:22:49,818 أنا أيضا 263 00:22:49,993 --> 00:22:53,511 هل هذا مؤلم؟ 264 00:22:58,985 --> 00:23:01,767 حسنا، انتهى المرح 265 00:23:05,067 --> 00:23:07,327 حسنا، لنرحل من هنا 266 00:23:08,978 --> 00:23:11,323 "تصبح على خير أيّها الأمير اللطيف" 267 00:23:12,540 --> 00:23:14,843 "انتظروني، انتظروني" 268 00:23:37,870 --> 00:23:39,825 (ميرفي) 269 00:23:53,641 --> 00:23:55,074 انقلوه هنا 270 00:23:56,856 --> 00:24:00,331 لنضع له جهاز تنفس - سنصحبه إلى غرفة عمليات 4 - 271 00:24:05,936 --> 00:24:07,804 برفق، برفق 272 00:24:09,628 --> 00:24:12,279 خففوا السرعة، خففوا السرعة 273 00:24:12,497 --> 00:24:14,625 حسنا، افتحوا الباب 274 00:24:18,405 --> 00:24:21,621 حسنا، برفق - القناع - 275 00:24:22,489 --> 00:24:26,182 ضغطه 60 - علينا وضع أنبوب له - 276 00:24:27,441 --> 00:24:31,569 أريد بعض الضغط حسنا، لقد وضعت الجهاز 277 00:24:31,874 --> 00:24:33,611 إنّه يتنفس 278 00:24:33,785 --> 00:24:36,261 "أجل" - الجانب الآخر - 279 00:24:37,174 --> 00:24:40,476 لننزع البنطال - لننزع ثيابه - 280 00:24:40,824 --> 00:24:43,300 ،نزعنا الثياب لنضع له أنبوب رئيسي 281 00:24:43,908 --> 00:24:46,906 لنسحب منه الدم لنعرف نوعه، أريد 6 وحدات 282 00:24:51,555 --> 00:24:54,595 "ضغطه يهبط" - "وضعت له أنبوب رئيسي" - 283 00:24:54,726 --> 00:24:56,681 "سيرتفع ضغطه وأريد سائل ملحي" 284 00:24:56,941 --> 00:24:58,679 "أيمكنك أن تفعل هذا يا أبي؟" - "تي جيه ليز)، الليلة، ساعة 8)" - 285 00:25:01,982 --> 00:25:04,110 يجب أن أخبرك بشيء - "كم ضغط دمه؟" - 286 00:25:04,588 --> 00:25:06,326 "40" - "حسنا" - 287 00:25:12,713 --> 00:25:15,972 لقد توقف قلبه" "يجب أن نحضر جهاز إزالة الرجفان 288 00:25:16,145 --> 00:25:19,186 لنضع جهاز التنفس - أحضر الضمادات - 289 00:25:19,404 --> 00:25:23,444 لنضع أنبوب المثانة 290 00:25:23,965 --> 00:25:26,833 حسنا، ابتعدوا 291 00:25:27,224 --> 00:25:31,308 حسنا، لنحضر جهاز إزالة الرجفان لنستخدمه مرة أخرى 292 00:25:32,001 --> 00:25:33,567 ابتعدوا 293 00:25:35,129 --> 00:25:38,216 حسنا، ليس هناك نبض لنضع حقنة (إيبفرين) داخل القلب 294 00:25:38,954 --> 00:25:42,039 حسنا، هيّا بنا 295 00:25:43,516 --> 00:25:46,297 حسنا، لقد وضعتها - "ليس هناك نبض" - 296 00:25:46,427 --> 00:25:49,469 ،حسنا لنصدمه من جديد ونتوقف 297 00:25:49,599 --> 00:25:51,858 ليبتعد الجميع - ابتعدوا - 298 00:25:58,809 --> 00:26:01,807 حسنا، هذا كل ما يمكننا فعله" "لنعلن وفاته 299 00:26:01,937 --> 00:26:03,806 "كم الساعة؟" 300 00:26:04,370 --> 00:26:06,195 "15:6" 301 00:26:21,444 --> 00:26:25,138 جيّد، سنبدأ التشغيل 302 00:26:26,614 --> 00:26:29,222 "ما زال يعمل" - "!تبّا" - 303 00:26:32,220 --> 00:26:33,957 دعني أرى 304 00:26:34,651 --> 00:26:36,607 أحضر الضوء 305 00:26:37,085 --> 00:26:38,779 أغلقه 306 00:26:46,209 --> 00:26:47,600 إنّه يعمل - "ما الخطب؟" - 307 00:26:47,773 --> 00:26:50,336 تمكنا من إنقاذ الذراع اليسرى - ماذا؟ - 308 00:26:50,466 --> 00:26:53,943 ظننت أنّنا اتفقنا على جسد صناعي كامل تخلصي من الذراع 309 00:26:54,073 --> 00:26:56,028 (يا للهول! يا (مورتون 310 00:26:57,027 --> 00:27:00,719 هل يفهم ما أقوله؟ - لا يهم، سنمحو ذاكرته - 311 00:27:00,937 --> 00:27:03,457 أعتقد أنّ علينا التخلص من الذراع ما رأيك يا (جونسون)؟ 312 00:27:03,631 --> 00:27:06,889 لقد وقع على التصريح عندما انضم للشرطة وهو ميت قانونيا 313 00:27:07,324 --> 00:27:10,147 يمكننا أن نفعل ما نريد به 314 00:27:10,887 --> 00:27:12,842 تخلص من الذراع 315 00:27:13,319 --> 00:27:16,317 أغلقوه وجهزوه للعملية 316 00:27:20,141 --> 00:27:22,313 سيكون الجلد الخارجي بأكمله هكذا 317 00:27:22,529 --> 00:27:24,701 إنّه (تيتانيوم) مغطى بألياف اصطناعية 318 00:27:24,919 --> 00:27:27,309 هيّا، صافح يده 319 00:27:28,785 --> 00:27:30,828 اقترب، ماذا تفعل؟ 320 00:27:32,392 --> 00:27:35,433 !يا للهول 321 00:27:35,564 --> 00:27:38,170 قبضته قوية - وزنها 400 باوند - 322 00:27:38,823 --> 00:27:40,995 يمكنه سحق كل عظمة في يدك 323 00:27:41,125 --> 00:27:43,644 حسنا، صلوها بكتفه 324 00:27:43,775 --> 00:27:45,468 يعجبني ذلك 325 00:27:51,031 --> 00:27:54,029 ستكون وغدا بارعا 326 00:28:00,937 --> 00:28:05,195 انظروا، إنّه يراقبنا - مرحبا، كيف حالك؟ - 327 00:28:05,280 --> 00:28:07,323 مرحبا - عام سعيد - 328 00:28:08,669 --> 00:28:11,537 عام سعيد - هذه لك - 329 00:28:14,579 --> 00:28:16,403 عام سعيد 330 00:28:21,921 --> 00:28:26,221 لدينا الأفضل من العالمين" "أسرع ردود فعل يمكن للتكنولوجيا تقديمها 331 00:28:26,353 --> 00:28:28,219 وذاكرة كمبيوتر للمساعدة 332 00:28:28,307 --> 00:28:31,479 وبرمجة لشرطة الشوارع 333 00:28:31,609 --> 00:28:35,346 "يسرّني أن أقدم لكم" 334 00:28:36,648 --> 00:28:38,691 الشرطي الآلي 335 00:28:41,646 --> 00:28:45,817 هيّا، هيّا، هذا لأجلك 336 00:28:45,945 --> 00:28:47,772 هيّا أيّها الآلي 337 00:29:05,541 --> 00:29:10,581 أنا معتدٍ مستمر سأعتدي من جديد 338 00:29:10,711 --> 00:29:13,970 أحصل على الأوامر من مصدر عالي - اصمت أيّها الأحمق - 339 00:29:14,098 --> 00:29:16,837 أتعرف أمك أنّك تستطيع التحدث؟ 340 00:29:19,617 --> 00:29:23,006 أحضروه من الباب الجانبي - هناك زنزانة جهزناها للمراقبة - 341 00:29:23,136 --> 00:29:25,135 إنّها، ملائمة، مَن هذا؟ - ماذا يحدث هنا؟ - 342 00:29:25,266 --> 00:29:26,612 (الرقيب (جون ريد - ما هذا؟ - 343 00:29:27,395 --> 00:29:31,000 (إنّه عمل رسمي لـ(أو سي بي أرجوك، ابتعد 344 00:29:31,131 --> 00:29:32,739 ...أعتقد أنّ لدينا 4 إلى 5 أيام لـ 345 00:29:32,867 --> 00:29:34,520 هذا هراء 346 00:29:34,780 --> 00:29:36,909 ...أنا أتلقى أوامري من 347 00:29:53,375 --> 00:29:55,460 ما هذا؟ 348 00:29:57,892 --> 00:29:59,458 انتظروني - هيّا بنا - 349 00:30:01,239 --> 00:30:02,933 ها هم 350 00:30:16,445 --> 00:30:20,529 ستجلس عندما تكون في استراحة - أجل، أفهم ذلك - 351 00:30:20,876 --> 00:30:24,656 ماذا عن تتبعه؟ - يمكنك معرفة مكانه عبر هذا الجهاز - 352 00:30:27,003 --> 00:30:30,088 كيف يأكل؟ - جهازه الهضمي بسيط جدا - 353 00:30:30,303 --> 00:30:34,562 يخرج هذا الجهاز المعالج معجون أولي يحافظ على نظامه العضوي 354 00:30:42,860 --> 00:30:45,033 مذاقه كطعام الأطفال 355 00:30:46,510 --> 00:30:48,552 تفضّل وتناوله 356 00:30:58,805 --> 00:31:00,239 حسنا، لنبدأ بتتبعه 357 00:31:00,586 --> 00:31:02,627 أعطني شبكة - هل وجدتها؟ - 358 00:31:02,802 --> 00:31:04,757 الهدف - جاهز - 359 00:31:04,887 --> 00:31:07,364 الهدف، اتبعه الآن - إنّه جاهز - 360 00:31:11,057 --> 00:31:13,707 جاهز - محلل ضغط الصوت؟ - 361 00:31:13,881 --> 00:31:17,357 1، 2، 3 362 00:31:18,268 --> 00:31:20,050 جاهز - سجل - 363 00:31:20,353 --> 00:31:22,005 شغله من جديد - %ارفعه 50 - 364 00:31:22,657 --> 00:31:24,352 إنّه كامل - ...شغله من جديد، ارفع الصوت - 365 00:31:24,438 --> 00:31:26,133 أعتقد أنّه جاهز - لقد نجحنا - 366 00:31:26,264 --> 00:31:27,914 حسنا، ابتعدوا 367 00:31:29,738 --> 00:31:31,520 ما هي أوامرك الأساسية؟ 368 00:31:32,041 --> 00:31:36,168 اخدم العامة واحمي الأبرياء وأحافظ على القانون 369 00:31:39,993 --> 00:31:41,339 هذا جيّد 370 00:31:41,512 --> 00:31:43,424 هذا جيّد جدا 371 00:31:47,118 --> 00:31:51,547 "الأمر الرابع، سري" 372 00:31:51,939 --> 00:31:53,330 أحب هذا الرجل 373 00:32:30,737 --> 00:32:32,518 إنّه الشرطي الآلي 374 00:32:32,779 --> 00:32:35,125 انظري إلى المسدس اللعين 375 00:32:50,505 --> 00:32:52,330 !تبّا 376 00:32:52,634 --> 00:32:55,371 هذا الرجل بارع جدا - ليس رجلًا بل آلة - 377 00:32:55,544 --> 00:32:57,848 ماذا سيفعلون؟ هل سيستبدلوننا؟ 378 00:33:05,103 --> 00:33:06,754 هيّا 379 00:33:11,707 --> 00:33:14,357 ريد)، يحتاج إلى سيارة) - نعم - 380 00:33:16,573 --> 00:33:18,093 شكرا لك 381 00:33:18,572 --> 00:33:20,744 بالطبع، في أي وقت 382 00:33:21,221 --> 00:33:24,090 ،أجل اذهب ونل منهم يا فتى 383 00:33:57,934 --> 00:34:00,324 "هذا رائع جدا" 384 00:34:04,755 --> 00:34:07,665 "وخمنا ماذا سأفعل الآن؟" 385 00:34:12,358 --> 00:34:15,225 "عيد ميلاد سعيد" - أتريد شيئا آخرا يا سيدي؟ - 386 00:34:15,486 --> 00:34:17,788 ،أجل افرغي الصندوق وضعي المال في الكيس 387 00:34:18,180 --> 00:34:19,570 المعذرة 388 00:34:19,831 --> 00:34:22,524 قلت "أعطيني كل مالك ولا تعبثين معي" 389 00:34:23,567 --> 00:34:25,479 تحركي 390 00:34:25,868 --> 00:34:27,564 افتح الخزنة أيّها الأب 391 00:34:28,433 --> 00:34:29,867 افتح الخزنة اللعينة 392 00:34:29,997 --> 00:34:33,994 ليس لدينا خزنة - تبّا! هذه هي خزنتك - 393 00:34:34,125 --> 00:34:36,079 افتحها الآن 394 00:34:36,211 --> 00:34:40,207 توقف عن المماطلة، سأعد لـ3 الأحرى لك أن تفتحها، هيّا 395 00:34:40,728 --> 00:34:42,857 سأفجر رأسها 396 00:34:44,378 --> 00:34:46,722 سأفتح الخزنة - أحسنت - 397 00:34:46,810 --> 00:34:48,419 هيّا 398 00:34:49,113 --> 00:34:54,021 الأحرى لك أن تفتحها وأنا أعد إلى 3 ...1، 2 399 00:34:56,106 --> 00:34:58,020 !تبّا 400 00:34:58,192 --> 00:35:00,669 اترك السلاح، أنت رهن الاعتقال 401 00:35:01,104 --> 00:35:04,972 !تبّا! تبّا 402 00:35:05,275 --> 00:35:11,747 !تبّا! تبّا! تبّا 403 00:35:22,436 --> 00:35:26,086 ،شكرا على تعاونكما تصبحان على خير 404 00:35:26,694 --> 00:35:30,170 "هذا رائع جدا" 405 00:35:34,645 --> 00:35:38,381 "شارع 3، جادة (ناش)، شغب" 406 00:35:46,288 --> 00:35:52,718 أرجوك، لا تلمسني، ابتعد - لا نريد مالك بل نريدك - 407 00:35:54,586 --> 00:35:57,410 ،اهدئي لا نريد أن نؤذيك 408 00:35:57,585 --> 00:36:01,797 لديها شعر كثيف - سنقص شعرها - 409 00:36:05,840 --> 00:36:08,880 ماذا؟ - هناك المزيد من الشعر في الأسفل - 410 00:36:09,315 --> 00:36:11,400 لا، لا تفعل 411 00:36:16,831 --> 00:36:20,567 أرجوك، لا تفعل هذا 412 00:36:24,998 --> 00:36:28,301 دعا المرأة، أنتما رهن الاعتقال - !تبّا - 413 00:36:29,692 --> 00:36:32,776 ابتعد يا صديقي وإلّا قتلها 414 00:36:33,428 --> 00:36:34,818 سيقتلها 415 00:36:35,251 --> 00:36:37,511 !تبّا لهذا 416 00:36:37,641 --> 00:36:40,683 "الأمر 2، احمِ الأبرياء" - !سيقتلها، تبّا - 417 00:36:49,329 --> 00:36:50,936 ماذا ستفعل أيّها الوغد؟ 418 00:36:51,154 --> 00:36:53,544 ،انسَ الأمر لا بأس بذلك 419 00:36:58,713 --> 00:37:01,147 !شكرا للرب كنت خائفة جدا 420 00:37:01,667 --> 00:37:04,491 شكرا لك، شكرا لك 421 00:37:06,445 --> 00:37:08,836 ،سيدتي لقد واجهت صدمة عاطفية 422 00:37:09,271 --> 00:37:11,834 سأبلغ مركز حالات الاغتصاب 423 00:37:23,478 --> 00:37:28,561 إلى جميع الوحدات، إلى قسم 6" "عند التقاطع بالقرب من مبنى البلدية 424 00:37:33,123 --> 00:37:35,686 ،لا آبه أرسل هؤلاء الرجال إلى الدرج الآن 425 00:37:39,292 --> 00:37:42,421 لم يكن الإرهاب عنصرا في سياسة المدينة مسبقا 426 00:37:42,594 --> 00:37:45,940 لكن تغير هذا اليوم (عندما دخل عضو البلدية السابق (رون ميلر 427 00:37:46,068 --> 00:37:48,503 إلى مبنى البلدية ومعه مسدس وهو الآن في الطابق الثاني 428 00:37:48,677 --> 00:37:51,197 يحتجز المحافظ (غيبسون) وطاقمه كرهائن 429 00:37:51,369 --> 00:37:54,671 نعتقد أنّ (ميلر) قتل أحد الرهائن 430 00:37:55,671 --> 00:37:57,192 أيّها الملازم، ما التالي؟ 431 00:37:57,453 --> 00:37:59,581 ،سننتظر الإرهاب أمر صعب جدا 432 00:37:59,668 --> 00:38:02,058 الهجوم المكثف الفوري هو أفضل سياسة 433 00:38:02,275 --> 00:38:04,491 ...لكن للأسف! الآن - اعذرنا - 434 00:38:04,621 --> 00:38:06,403 انتظر، أين تذهب؟ 435 00:38:09,095 --> 00:38:10,921 أعطنا تصريحا 436 00:38:15,264 --> 00:38:18,003 ،سيطروا على الحشود ابعدوهم إلى الوراء 437 00:38:18,872 --> 00:38:20,261 أين تعتقد أنّك ستذهب؟ 438 00:38:20,477 --> 00:38:22,217 اجعله يستمر في التحدث 439 00:38:22,434 --> 00:38:25,475 سؤال واحد سريع - مَن هذا الرجل؟ - 440 00:38:26,171 --> 00:38:29,516 مَن صنعك؟ - هل أنت لا تُقهر؟ - 441 00:38:33,644 --> 00:38:37,553 حسنا يا (ميلر)، لا تؤذي المحافظ وسأعطيك كل ما تريده 442 00:38:38,119 --> 00:38:40,161 "أولًا، لا تعبث معي" 443 00:38:40,420 --> 00:38:42,549 "أنا رجل يائس" 444 00:38:42,766 --> 00:38:46,112 ،وثانيا أريد قهوة طازجة 445 00:38:46,503 --> 00:38:48,372 ،وثالثا أريد إعادة عد الأصوات 446 00:38:48,631 --> 00:38:51,500 ومهما كانت النتيجة أريد استعادة عملي السابق 447 00:38:51,978 --> 00:38:54,802 حسنا - أريد مكتبا أكبر - 448 00:38:55,845 --> 00:38:59,537 وأريد سيارة جديدة وأريد أن تدفع المدينة مقابل كل ذلك 449 00:38:59,668 --> 00:39:01,709 "أي نوع من السيارات يا (ميلر)؟" 450 00:39:01,883 --> 00:39:06,575 سيارة ذات مقاعد جلدية مريحة وتسير بسرعة ولا تحتاج إلى وقود كثير 451 00:39:06,880 --> 00:39:10,225 "ماذا عن سيارة (6000 إس يو إكس)؟" 452 00:39:10,615 --> 00:39:13,700 أجل، حسنا، بالطبع 453 00:39:14,917 --> 00:39:17,958 ماذا عن التحكم بالقيادة؟ أتتضمن جهاز التحكم بالقيادة؟ 454 00:39:18,350 --> 00:39:22,824 لا مشكلة يا (ميلر)، دع المحافظ وسنضيف إليها مسجلًا 455 00:39:25,125 --> 00:39:27,039 أيّها الملازم، لا تعبث معي 456 00:39:27,342 --> 00:39:30,123 أنا أقتل الذين يعبثون معي 457 00:39:30,340 --> 00:39:32,512 أتريد أن ترى ذلك؟ 458 00:39:33,947 --> 00:39:35,552 "الحرارة" 459 00:39:36,726 --> 00:39:40,463 انهض يا حضرة المحافظ، انهض يريد أن يراك الناس 460 00:39:42,505 --> 00:39:44,937 لا يأخذني أحد على محمل الجد 461 00:39:45,460 --> 00:39:46,980 سيصبح الأمر جادا الآن 462 00:39:47,284 --> 00:39:49,892 وودعوا المحافظ 463 00:40:00,753 --> 00:40:05,358 الشرطي الآلي، مَن هو؟ ما هو؟" "ومن أين أتى؟ 464 00:40:05,792 --> 00:40:10,528 (إنّه أحدث جندي لدى برنامج (أو سي بي" "الثوري للسيطرة على الجرائم 465 00:40:10,702 --> 00:40:13,005 يدعي المتحدث باسم الشرطة" "أنّ الآلة التي لا تخاف 466 00:40:13,091 --> 00:40:15,091 جعلت المجرمون يهربون" "في (ديترويت) القديمة 467 00:40:15,350 --> 00:40:19,087 (استطاع الأطفال في مدرسة (لي آي كوكوا" "الابتدائية أن يقابلوا شخصيا 468 00:40:19,262 --> 00:40:21,955 ما كان يقرأ عنه آباؤهم" "في المجلات المصورة فقط 469 00:40:22,085 --> 00:40:25,908 روبو)، المعذرة، ألديك رسالة للأطفال)" الذين يشاهدونك في البيت؟ 470 00:40:28,167 --> 00:40:29,689 "ابتعدوا عن المشاكل" 471 00:40:31,208 --> 00:40:33,293 "ازداد القتال في أزمة (المكسيك) اليوم" 472 00:40:33,425 --> 00:40:37,030 عندما شاركت قوات أمريكية" "في غارة مشتركة مع القوات المكسيكية 473 00:40:37,117 --> 00:40:39,811 ضد مواقع صواريخ الثوار" "(في (أكابولكو 474 00:40:40,506 --> 00:40:45,414 "إليكم هذا الإعلان" - "إنذار خطر، إنذار خطر" - 475 00:40:45,545 --> 00:40:47,849 "لقد تخطيت حد الموت" 476 00:40:48,196 --> 00:40:50,195 "(لم تفككي خزانات (إم إكس" 477 00:40:50,325 --> 00:40:52,454 "تهدد (باكستان) حدودي" 478 00:40:52,584 --> 00:40:55,060 (انتهى الأمر يا (بستر" "لا مزيد من المساعدة العسكرية 479 00:40:58,232 --> 00:41:00,796 "نوك ذيم)، نل منهم قبل أن ينالوا منك)" 480 00:41:01,316 --> 00:41:04,054 لعبة منزلية رائعة أخرى" "(من (بتلر براذرز 481 00:41:05,184 --> 00:41:09,224 وافق اليوم قادة العمل على السماح ببناء" "(مدينة (دلتا) لشركة (أو سي بي 482 00:41:09,441 --> 00:41:12,525 موجدين بهذا" "مليون وظيفة جديدة تقريبا 483 00:41:12,699 --> 00:41:16,349 رغم شكوك حيال سلامة العمال" "في (ديترويت) القديمة الخطيرة 484 00:41:16,695 --> 00:41:20,389 روبرت مورتون)، نائب رئيس)" "(سيكيورتي كونسيبتس) في (أو سي بي) 485 00:41:20,520 --> 00:41:22,996 للأسف! لا يمكنني التعليق" "على مدينة (دلتا) فهي ليست ضمن قسمي 486 00:41:23,126 --> 00:41:25,429 لكن سأخبركم بهذا" (في (سيكيورتي كونسيبتس 487 00:41:25,560 --> 00:41:29,209 سنعمل على إنهاء الجريمة" "في (ديترويت) القديمة خلال 40 يوما 488 00:41:30,295 --> 00:41:33,206 هناك رجل جديد في المدينة" "واسمه الرجل الآلي 489 00:41:36,856 --> 00:41:39,810 ،(بوبي) نائب الرئيس، تهانيّ 490 00:41:39,984 --> 00:41:42,504 أسنلعب كرة اليد مساء الثلاثاء؟ - ...أودّ ذلك يا (بيل) لكن - 491 00:41:42,808 --> 00:41:45,284 لديّ موعد، ستأتي عارضتا أزياء إلى بيت أتفهم ما أعنيه؟ 492 00:41:45,632 --> 00:41:47,283 "هذا رائع جدا" 493 00:41:51,496 --> 00:41:53,582 أهنئك لانضمامك إلينا 494 00:41:57,102 --> 00:42:00,751 لقد أصبحت مشهورا في (سيكيورتي كونسيبتس) مع الشرطي الآلي 495 00:42:00,925 --> 00:42:02,574 نحن نحاول 496 00:42:02,662 --> 00:42:07,051 أخبرني بالأمر يا صديقي سمعت أنّ (جونز) غضب كثيرا 497 00:42:07,181 --> 00:42:10,179 يشاع أنّه قوي جدا لكن هذا مجرد كلام 498 00:42:12,264 --> 00:42:14,480 ،بصراحة لقد فقد قوته، إنّه ضعيف 499 00:42:14,915 --> 00:42:16,565 هل نتحدث عن (ديك جونز) ذاته؟ 500 00:42:17,260 --> 00:42:20,910 إنّه عجوز ونحن يافعان وهذه هي الحياة 501 00:42:31,119 --> 00:42:34,379 لديّ اجتماع، يجب أن أذهب لديّ اجتماع 502 00:42:45,325 --> 00:42:47,369 (تهانيّ يا (بوب 503 00:42:47,847 --> 00:42:49,280 شكرا 504 00:42:49,627 --> 00:42:52,843 أتذكر عندما كنت مديرا تنفيذيا يافعا في هذه الشركة 505 00:42:53,625 --> 00:42:56,144 كنا ننعت العجوز بأسماء مضحكة 506 00:42:56,449 --> 00:42:59,881 "ذو المؤخرة الحديدية" "المنتصب" 507 00:43:00,967 --> 00:43:05,268 ونعتّه مرة اسم "الوغد" مرة 508 00:43:10,482 --> 00:43:12,785 لكن كان هناك احترام دائما 509 00:43:13,350 --> 00:43:16,130 كنت أعرف دائما حدودي 510 00:43:17,737 --> 00:43:21,431 وأنت قد تخطيتها أيّها الفتى 511 00:43:22,039 --> 00:43:27,557 لقد أهنتني وأهنت الشركة بابتكارك اللعين ذلك 512 00:43:27,948 --> 00:43:30,902 حصلت على وعد من الجيش (بشراء (إد 209 513 00:43:31,204 --> 00:43:37,376 وبرنامج تجديد وقطع غيار 25 عاما مَن يأبه إذا كان يعمل أم لا؟ 514 00:43:38,983 --> 00:43:42,675 كان العجوز يعتبر ذلك مهما جدا (يا (ديك 515 00:43:50,713 --> 00:43:55,102 أتعرف؟ إنّه عجوز لطيف 516 00:43:57,796 --> 00:43:59,881 ونواياه طيبة 517 00:44:01,315 --> 00:44:03,878 لكنّه لن يعيش إلى الأبد 518 00:44:05,572 --> 00:44:08,223 وأنا في المرتبة الثانية هنا 519 00:44:09,265 --> 00:44:12,001 إنّها مسألة حساب بسيطة أليس كذلك يا (بوب)؟ 520 00:44:13,697 --> 00:44:19,388 لقد عبثت مع الرجل الخطأ 521 00:44:19,518 --> 00:44:21,473 لقد فقدت صوابك 522 00:44:27,078 --> 00:44:33,639 الأحرى لك أن تصلي كيلا يخطىء الوحش الذي ابتكرته 523 00:44:52,623 --> 00:44:55,622 هل أنت جائعة؟ - لا، شكرا - 524 00:45:37,373 --> 00:45:38,981 كلّا 525 00:45:43,890 --> 00:45:46,628 !تبّا للثوار لقد فجروا مطارا في (أكابولكو) البارحة 526 00:45:46,801 --> 00:45:49,929 رائع، كنا سنذهب إلى هناك الأسبوع القادم ماذا كان ذلك؟ 527 00:45:55,795 --> 00:45:57,315 "انظر" 528 00:45:57,489 --> 00:45:59,444 دماغ الرجل الآلي يعمل 529 00:46:16,388 --> 00:46:18,734 ابقَ في مكانك، توقف،انتظر 530 00:46:19,734 --> 00:46:22,558 ماذا يحدث؟ - لا أعرف، لقد غادر فحسب - 531 00:46:22,688 --> 00:46:24,469 "غادر فحسب" 532 00:46:25,642 --> 00:46:27,338 (روزفلت) 533 00:46:27,771 --> 00:46:30,031 روزي)، لدينا مشكلة) 534 00:46:32,507 --> 00:46:34,766 ابتعد عن الطريق 535 00:46:34,940 --> 00:46:36,634 انظر إلى هذا 536 00:46:39,850 --> 00:46:41,761 !تبّا (اتصلي بـ(بوب مورتون 537 00:46:51,580 --> 00:46:54,317 ،(جيري) احتجزه، سألحق بك 538 00:46:59,704 --> 00:47:03,528 ،مرحبا لم أحظى بفرصة لتقديم نفسي 539 00:47:04,005 --> 00:47:05,918 (أنا (آن لويس 540 00:47:07,307 --> 00:47:09,349 ألديك اسم؟ 541 00:47:15,345 --> 00:47:17,952 كيف يمكنني مساعدتك أيّتها الضابطة (لويس)؟ 542 00:47:19,558 --> 00:47:23,728 هذا ليس ما عنيته أليس لديك اسم؟ 543 00:47:28,205 --> 00:47:31,507 ميرفي)، هذا أنت) 544 00:47:36,113 --> 00:47:38,024 أنت لا تتذكرني، صحيح؟ 545 00:47:38,371 --> 00:47:41,673 المعذرة، يجب أن أذهب 546 00:47:42,239 --> 00:47:44,280 هناك جريمة تحدث في مكان ما 547 00:47:44,454 --> 00:47:46,235 "توقف" 548 00:47:47,278 --> 00:47:50,884 عمّ تحدثت إليه؟ ماذا قلت؟ - لا شيء - 549 00:47:51,362 --> 00:47:52,752 !تبّا 550 00:47:55,185 --> 00:47:59,181 توقف، أنت هناك، توقف 551 00:48:03,875 --> 00:48:06,395 أنت في ورطة أيّتها الضابطة 552 00:48:06,480 --> 00:48:08,088 هيّا 553 00:48:09,088 --> 00:48:11,824 أكدوا لي تعاون هذه الدائرة الكامل 554 00:48:11,955 --> 00:48:14,822 وإذا فسد الأمر بسبب أحد ضباطك فسأعمل على فصلك من العمل 555 00:48:15,127 --> 00:48:16,908 ما آخر الأخبار؟ - لا يمكننا التأكد تماما - 556 00:48:17,038 --> 00:48:18,950 ألدينا خطأ أم ماذا؟ - ...لم يصمم النظام - 557 00:48:19,037 --> 00:48:22,120 لرد فعل جسدي - راوده حلم، حلم - 558 00:48:23,078 --> 00:48:24,598 استجوبته هذه الشرطية 559 00:48:24,859 --> 00:48:28,118 ،لم استجوبه سألته عن اسمه ولم يعرف 560 00:48:28,248 --> 00:48:30,811 ،رائع دعيني أوضح الأمر بالنسبة إليك 561 00:48:31,420 --> 00:48:34,938 ،ليس لديه اسم لديه برنامج، إنّه منتج 562 00:48:35,373 --> 00:48:37,414 هل هذا واضح؟ - بالطبع - 563 00:48:37,545 --> 00:48:39,109 برأيي يجب أن نوقفه ونجري له فحوصات 564 00:48:39,239 --> 00:48:42,585 قد يتطلب هذا أسبوعا أو 10 أيام - هل سنوقفه لأنّ حلما قد راوده؟ - 565 00:48:42,802 --> 00:48:45,756 أتمزح؟ لنرحل من هنا 566 00:48:46,712 --> 00:48:49,230 ،(ريد) حاول أن تتذكر شيئا 567 00:48:49,623 --> 00:48:54,445 هذا المشروع لا علاقة للشرطة به (إنّه سري وملكا لـ(أو سي بي 568 00:48:54,750 --> 00:48:56,705 أتفهم هذا يا سيد؟ 569 00:48:59,094 --> 00:49:02,266 أجل، أفهم ذلك - جيّد - 570 00:49:03,135 --> 00:49:07,653 سنبعده عن الشوارع - آسفة أيّها الرقيب، لقد أخطأت - 571 00:49:09,956 --> 00:49:13,258 ،انسي الأمر ذلك الرجل وغد 572 00:49:45,278 --> 00:49:48,188 أعطني كل مالك يا محب الكتب وإلّا فجرأت رأسك 573 00:49:54,575 --> 00:49:57,312 شغل مضخة رقم 7 574 00:50:02,656 --> 00:50:05,090 لا ترتكب أية حماقة 575 00:50:07,087 --> 00:50:08,868 أنا بارع في إطلاق النار 576 00:50:11,215 --> 00:50:13,344 يمكنني أن أصيب عينك من هنا 577 00:50:13,474 --> 00:50:15,473 "جريمة تجري حاليا" 578 00:50:24,683 --> 00:50:27,637 ماذا تقرأ؟ 579 00:50:28,288 --> 00:50:29,854 "هندسة الطائرات" 580 00:50:33,155 --> 00:50:36,197 أتدرس في الجامعة أو ما شابه؟ 581 00:50:38,152 --> 00:50:40,498 لا بد أنّك تعتقد أنّك ذكي جدا 582 00:50:41,106 --> 00:50:43,452 أتعتقد أنّك تستطيع التفوق على رصاصة؟ 583 00:50:43,582 --> 00:50:45,755 ما رأيك في أن نكتشف ذلك؟ 584 00:50:46,189 --> 00:50:48,665 أنا أتحدث إليك، ما رأيك؟ 585 00:50:49,708 --> 00:50:51,881 أنا أتحدث إليك 586 00:50:53,792 --> 00:50:55,617 ارمِ مسدسك 587 00:50:59,136 --> 00:51:02,178 ستأتي معي سواء كنت حيا أو ميتا 588 00:51:05,826 --> 00:51:07,869 أنا أعرفك 589 00:51:08,695 --> 00:51:10,302 "وضعية الاعتقال، سجل" - أنت ميت - 590 00:51:11,040 --> 00:51:12,996 لقد قتلناك 591 00:51:14,082 --> 00:51:15,733 لقد قتلناك 592 00:51:17,992 --> 00:51:19,990 لقد قتلناك 593 00:51:30,678 --> 00:51:32,024 "إعادة تشغيل" - أنت ميت - 594 00:51:32,981 --> 00:51:34,370 لقد قتلناك 595 00:52:19,685 --> 00:52:21,944 مَن أنت؟ 596 00:52:23,987 --> 00:52:26,898 مَن أنت؟ 597 00:52:39,236 --> 00:52:41,973 تيري)، انظر) - أيمكنني أن أساعدك يا سيدي؟ - 598 00:52:43,189 --> 00:52:46,579 لا - ماذا تريد بالضبط؟ - 599 00:52:47,230 --> 00:52:49,880 لا يمكنك الدخول هنا 600 00:52:50,576 --> 00:52:52,966 انتظر، تمهل 601 00:52:53,096 --> 00:52:56,614 "هذا هو الرجل" - هذه منطقة محظورة - 602 00:53:04,652 --> 00:53:05,998 "لقد دخل إلى البيانات" 603 00:53:06,129 --> 00:53:07,520 "(دائرة شرطة (ديترويت" 604 00:53:08,693 --> 00:53:10,039 "الصور" 605 00:53:10,300 --> 00:53:11,777 "إدخال البيانات" 606 00:53:15,687 --> 00:53:17,642 "إدخال البيانات" 607 00:53:22,118 --> 00:53:23,942 "بحث" 608 00:53:30,503 --> 00:53:31,849 "تطابق" 609 00:53:32,414 --> 00:53:33,805 "(إميل أنتونوسكي)" 610 00:53:37,758 --> 00:53:39,844 "شركاؤه" 611 00:53:40,365 --> 00:53:42,147 "(ليون سي ناش)" 612 00:53:44,579 --> 00:53:46,144 "(جو بي كوكس)" 613 00:53:46,403 --> 00:53:47,881 "(ستيف مينه)" 614 00:53:48,359 --> 00:53:50,965 "(كلارينس جيه بوديكير)" 615 00:53:54,442 --> 00:53:57,830 "سرقة، مخدرات، اعتداء، اغتصاب" 616 00:54:02,305 --> 00:54:04,608 "ميرفي)، هذا أنت)" - "(مشتبه به في قتل (ميرفي" - 617 00:54:04,825 --> 00:54:07,172 "ميرفي)، هذا أنت)" 618 00:54:07,258 --> 00:54:09,734 "ميرفي)، هذا أنت)" 619 00:54:09,865 --> 00:54:12,168 "ميرفي)، هذا أنت)" 620 00:54:16,034 --> 00:54:19,597 "(أليكس جيه ميرفي)" 621 00:54:24,289 --> 00:54:26,113 "ميت" 622 00:54:32,631 --> 00:54:34,672 "(548 طريق (بريمروز)، (ديترويت" 623 00:54:36,411 --> 00:54:39,712 "(طريق (بريمروز" 624 00:54:45,100 --> 00:54:47,055 "(548 طريق (بريمروز" 625 00:54:56,743 --> 00:54:59,220 "للبيع" 626 00:55:07,821 --> 00:55:11,515 مرحبا بك أيّها المتسوق" "لنتجول في بيتك الجديد 627 00:55:11,689 --> 00:55:14,686 هذا بيت لعائلة واحدة" "(بنته شركة (زي إم 628 00:55:14,860 --> 00:55:20,595 وهو قريب من المدارس ومراكز التسوق" "ولدى هذا المكان المتطور عام نمو رقم 7 629 00:55:45,187 --> 00:55:47,141 أيمكنك أن تفعل هذا يا أبي؟ 630 00:55:56,047 --> 00:56:01,391 ولا يهم مَن يطهو في العائلة" "لأنّ هذا المطبخ حسب مفاهيم الطهو 631 00:56:01,608 --> 00:56:03,346 "يجعل كل شيء سهلًا" 632 00:56:03,477 --> 00:56:05,041 "أفضل زوج في العالم" 633 00:56:23,549 --> 00:56:25,200 أبي 634 00:56:26,286 --> 00:56:27,676 سنلتقط له صورة، ضع قبعتك 635 00:56:27,806 --> 00:56:33,585 أليس رائعا؟ لنلتقط صورة - هيّا يا أبي، هيّا - 636 00:56:51,441 --> 00:56:53,831 يجب أن أخبرك بشيء 637 00:56:57,654 --> 00:56:59,262 أنا أحبك 638 00:57:05,952 --> 00:57:10,601 "مساحة رائعة مع لمسة من الأناقة" 639 00:57:11,165 --> 00:57:15,554 هل فكرت في الأمر؟" "لِمَ لا تقدم لي عرضا؟ 640 00:57:21,506 --> 00:57:27,154 "وضعية الاعتقال" 641 00:57:30,804 --> 00:57:34,149 وضعية الاعتقال" "(المشتبه به (ليون ناش 642 00:57:41,665 --> 00:57:46,009 وضعية الاعتقال" "(المشتبه به (ليون ناش 643 00:57:48,095 --> 00:57:50,224 أين (كلارينس بوديكير)؟ 644 00:57:56,653 --> 00:57:58,087 حسنا 645 00:58:02,693 --> 00:58:05,256 !تبّا! اللعنة 646 00:58:05,474 --> 00:58:07,038 لنتحدث 647 00:58:11,251 --> 00:58:13,164 أيّها الوغد 648 00:58:17,551 --> 00:58:19,507 هناك شيء يتعلق بالاسم 649 00:58:21,593 --> 00:58:25,764 نائب الرئيس، هذا يثيرني 650 00:58:26,414 --> 00:58:30,150 يا للهول! أنتما رائعتان أحب أن أكون مع نساء ذكيات 651 00:58:30,803 --> 00:58:33,713 الذكاء مثير جدا 652 00:58:33,887 --> 00:58:35,538 أعلم 653 00:58:35,712 --> 00:58:42,012 أحيانا أفكر في شيء وهذا يجعلني شبقة جدا 654 00:58:43,836 --> 00:58:47,399 ،أجل من المؤسف إضاعة العقل 655 00:58:48,788 --> 00:58:50,918 أنا أشعر بالملل بسرعة 656 00:58:52,178 --> 00:58:56,306 أجل، وتحتاج إلى الكثير من التحفيز (يا (بوبي 657 00:58:58,217 --> 00:59:01,692 أجل، لا تتحركي - لن أفعل - 658 00:59:04,690 --> 00:59:08,080 (بوب) - ماذا؟ - 659 00:59:08,253 --> 00:59:10,165 بوب)، اترك القليل لي) 660 00:59:10,338 --> 00:59:11,946 لا تقلقي 661 00:59:15,248 --> 00:59:17,725 لا بد أنّها الشمبانيا، ابقيا هنا 662 00:59:24,155 --> 00:59:25,675 كيف حالك؟ 663 00:59:27,978 --> 00:59:29,803 لترحل العاهرتان 664 00:59:32,193 --> 00:59:34,495 بوبي)، وداعا) 665 00:59:35,016 --> 00:59:37,406 هل ستتصل بي؟ - !يا للهول - 666 00:59:37,795 --> 00:59:41,966 ماذا تفعل؟ أتعرف مَن أنا؟ 667 00:59:42,924 --> 00:59:45,660 ...إذا كنت تعتقد أنّك ستنجو بفعلتك 668 00:59:47,615 --> 00:59:49,788 !تبّا 669 00:59:52,438 --> 00:59:57,565 توقف، سأعطيك كل ما تريده لكن أرجوك، لا تقتلني 670 01:00:01,822 --> 01:00:05,341 (مرحبا يا صديقي (بوبي" "(أنا (ديك جونز 671 01:00:06,254 --> 01:00:10,685 أعتقد أنّك تجثو على ركبتيك الآن" "تتوسل كيلا يقتلك 672 01:00:11,858 --> 01:00:15,508 هذا مثير للشفقة" "لا بد أنّك لا تشعر بالكبرياء الآن 673 01:00:15,638 --> 01:00:18,419 أيا كان ما يدفعه لك سأضاعفه الآن 674 01:00:18,766 --> 01:00:21,504 "أتعرف ما هي المأساة هنا يا (بوب)؟" 675 01:00:22,893 --> 01:00:25,153 "كان من الممكن أن نصبح صديقين" 676 01:00:25,501 --> 01:00:27,976 "لكنّك لم تتبع القنوات الصحيحة" 677 01:00:28,455 --> 01:00:30,845 "لقد تخطيتني" 678 01:00:32,103 --> 01:00:33,494 "ذلك مؤلم" 679 01:00:33,929 --> 01:00:38,447 لكن تستمر الحياة، إنّها الحكاية ذاتها" "الكفاح لأجل الحب والمجد، صحيح (بوب)؟ 680 01:00:40,837 --> 01:00:43,835 سيساعدك الأمر إذا اعتبرته لعبة" "(يا (بوب 681 01:00:44,270 --> 01:00:48,266 "هناك فائز وخاسر في كل لعبة" 682 01:00:56,695 --> 01:01:00,169 "(سأخرجك من اللعبة يا (بوب" 683 01:01:22,024 --> 01:01:24,413 لا أعتقد أنّي أريد أن أدفع ذلك (يا (سال 684 01:01:25,586 --> 01:01:29,323 لا آبه بما تريد دفعه أنا الذي أحدد الأسعار هنا 685 01:01:29,670 --> 01:01:31,625 اسمع، ربّما لا تعرف 686 01:01:32,060 --> 01:01:33,972 أنا من (ديترويت) القديمة 687 01:01:34,320 --> 01:01:39,011 إذا أردت مكانا في سوقي فعليك أن تقدم لي تخفيضا 688 01:01:39,315 --> 01:01:41,793 أنا لا أحب التخفيضات 689 01:01:41,922 --> 01:01:45,224 جو)، أره ماذا أحضرناه له) بمناسبة عيد الميلاد 690 01:01:53,347 --> 01:01:56,607 فكر في الأمر الأعمال الجيّدة حيث تجدها 691 01:02:03,646 --> 01:02:06,902 دعني أحاول أن أشرح لك الأمر 692 01:02:08,033 --> 01:02:10,206 لقد قتلت مجموعة من رجال الشرطة 693 01:02:10,945 --> 01:02:14,201 يشاع أنّ لديك علاقات كثيرة في المدينة 694 01:02:16,028 --> 01:02:18,634 وتسبب التوتر لكثير من أصدقائي 695 01:02:21,980 --> 01:02:28,541 يودّ أشخاص كثيرون رؤية شخص مثلي يبعد شخص مثلك عن العمل 696 01:02:29,323 --> 01:02:32,319 لا أعلم، لا أعلم 697 01:02:32,842 --> 01:02:36,056 ربّما لم أوضح الأمر 698 01:02:38,271 --> 01:02:40,966 (لا أريد أن أعبث معك يا (سال 699 01:02:42,313 --> 01:02:46,441 لكن لديّ العلاقات ومنظمة البيع 700 01:02:47,179 --> 01:02:52,479 لديّ القوة لكي أضع معظم منتجات هذا المصنع في فمك 701 01:02:52,697 --> 01:02:57,171 لدرجة أنّك ستتقيأ لعام - فرانكي)، فجرّ رأس هذا الوغد) - 702 01:02:59,125 --> 01:03:02,167 أسلحة، أسلحة، أسلحة 703 01:03:03,514 --> 01:03:07,903 (هيّا يا (سال سيلعب فريق (تايغرز) الليلة 704 01:03:09,510 --> 01:03:11,900 وأنا لم أفوت مباراة لهم 705 01:03:17,200 --> 01:03:19,111 أنا أمزح فحسب 706 01:03:31,623 --> 01:03:33,014 ابتعد 707 01:03:37,402 --> 01:03:38,836 هيّا 708 01:03:45,179 --> 01:03:51,001 "تحديد الهدف" 709 01:03:55,954 --> 01:03:59,430 تعال بهدوء وإلّا ستكون هناك مشاكل 710 01:04:01,472 --> 01:04:03,123 !تبّا لك 711 01:05:15,894 --> 01:05:17,806 !تبّا 712 01:05:38,530 --> 01:05:42,354 كلارينس بوديكير)، أنت رهن الاعتقال) 713 01:05:42,527 --> 01:05:45,004 لديك الحق أن تصمت 714 01:05:45,525 --> 01:05:47,001 !تبّا لك 715 01:05:52,477 --> 01:05:54,953 انتظر، انتظر 716 01:05:55,171 --> 01:05:57,299 أنا محمي، لديّ حماية 717 01:05:57,386 --> 01:06:00,861 لديك الحق بتوكيل محامي - ما هذا؟ - 718 01:06:05,424 --> 01:06:11,897 تبّا! استمع إليّ أيّها الوغد هناك رجل آخر 719 01:06:12,635 --> 01:06:15,068 (إنّه من (أو سي بي إنّه الرئيس 720 01:06:16,110 --> 01:06:18,892 أي شيء تقوله قد يستخدم ضدك 721 01:06:19,109 --> 01:06:21,455 (إنّه (ديك جونز 722 01:06:25,452 --> 01:06:28,450 ألّا تفهم أيّها الأحمق؟ - "تسجيل" - 723 01:06:28,928 --> 01:06:30,969 (أنا أعمل لدى (ديك جونز 724 01:06:31,100 --> 01:06:35,054 ديك جونز)، إنّه في المرتبة الثانية) (في شركة (أو سي بي 725 01:06:35,402 --> 01:06:38,138 شركة (أو سي بي) تدير الشرطة 726 01:06:38,616 --> 01:06:40,832 أنت شرطي 727 01:06:43,743 --> 01:06:45,741 شرطي - "الأمر 3، حافظ على القانون" - 728 01:06:55,691 --> 01:06:58,819 أجل، أنا شرطي 729 01:06:59,557 --> 01:07:02,251 "وضعية الاعتقال" 730 01:07:02,512 --> 01:07:04,640 (لا يعجبني الأمر مثلك يا (ريد ...لكن اسمع 731 01:07:04,771 --> 01:07:06,291 استمع إليّ أيّها الأحمق 732 01:07:06,465 --> 01:07:10,375 أنت تتحدث عن إغلاق دائرة شرطة رئيسية 733 01:07:10,549 --> 01:07:13,634 ستتدمر هذه المدينة من دون رجال شرطة 734 01:07:13,982 --> 01:07:16,588 يريد الاتحاد أن تعرف أنّه كان هناك تصويت للإضراب الليلة الماضية 735 01:07:16,718 --> 01:07:19,890 خسرنا 5 رجال الأسبوع الماضي - (نحن نتعرض للخطر هناك يا (ريد - 736 01:07:30,142 --> 01:07:33,098 احتجزه - ما التهمة؟ - 737 01:07:37,182 --> 01:07:39,310 إنّه قاتل رجال شرطة 738 01:07:45,524 --> 01:07:47,000 !تبّا 739 01:07:47,131 --> 01:07:49,869 امنحني اتصالي الهاتفي 740 01:07:57,471 --> 01:08:00,512 أنا أفهم، سيخرجك رجال الشرطة خلال 24 ساعة 741 01:08:00,642 --> 01:08:02,553 لا تقل شيئا آخر 742 01:08:03,596 --> 01:08:05,682 !يا إلهي لقد أفسدت الأمر حقا 743 01:08:59,816 --> 01:09:05,899 (إعادة تشغيل، (كلارينس بوديكير" "رقم الملف، إف 5908520492 744 01:09:08,549 --> 01:09:11,546 "(ألّا تفهم؟ أنا أعمل لدى (ديك جونز" 745 01:09:11,938 --> 01:09:13,328 "(ديك جونز)" 746 01:09:15,935 --> 01:09:21,409 (أعمل لدى (ديك جونز" "إنّه يدير (أو سي بي) وهي تدير الشرطة 747 01:09:26,058 --> 01:09:27,622 ادخل أيّها الشرطي 748 01:09:27,752 --> 01:09:31,836 أنا عادة لا أقابل أحدا بلا موعد لكنّي سأحدث استثناء لأجلك 749 01:09:31,967 --> 01:09:33,313 أنت رهن الاعتقال 750 01:09:35,008 --> 01:09:38,006 ما التهمة؟ - مساعدة مجرم معروف - 751 01:09:38,395 --> 01:09:39,917 "مخالفة القانون الجنائي، 6 ج، فقرة 148" 752 01:09:40,048 --> 01:09:41,742 يبدو أنّي في ورطة كبيرة 753 01:09:43,610 --> 01:09:46,260 الأحرى لك أن تعتقلني - سأفعل - 754 01:09:46,824 --> 01:09:48,389 "المنتج ينتهك القانون" 755 01:09:54,515 --> 01:09:57,251 "الأمر الرابع" 756 01:09:59,729 --> 01:10:01,684 ما الخطب أيّها الضابط؟ 757 01:10:04,334 --> 01:10:06,072 سأخبرك ما الخطب 758 01:10:06,810 --> 01:10:10,286 إنّها بوليصة تأمين تدعى الأمر الرابع 759 01:10:10,591 --> 01:10:13,501 مساهمتي في ملفك النفسي 760 01:10:15,413 --> 01:10:20,019 ينتج عن أية محاولة للقبض على مدير في (أو سي بي) إغلاق البرنامج 761 01:10:23,319 --> 01:10:25,101 ماذا كنت تعتقد؟ 762 01:10:26,579 --> 01:10:29,011 أنّك شرطي عادي؟ 763 01:10:29,488 --> 01:10:34,789 أنت منتجنا ولا يمكننا السماح لمنتجنا أن ينقلب ضدنا 764 01:10:38,873 --> 01:10:41,437 ما زالت لديك بعض المقاومة 765 01:10:46,911 --> 01:10:49,171 ربّما تودّ أن تلتقي بصديقي 766 01:10:55,687 --> 01:10:58,468 (كان عليّ قتل (بوب مورتون لأنّه ارتكب خطأ 767 01:10:58,771 --> 01:11:01,640 حان الوقت الآن لمحو ذلك الخطأ 768 01:12:12,153 --> 01:12:14,717 (دعني أتحدث إلى الملازم (هيجكوك هناك مشكلة في المبنى 769 01:13:27,184 --> 01:13:29,530 استعدوا لإطلاق النار 770 01:13:30,051 --> 01:13:32,354 انتظر - إنّه شرطي - 771 01:13:32,485 --> 01:13:35,309 هيجكوك)، لا يمكنك فعل ذلك) - لدينا أوامر لتدميره - 772 01:13:35,569 --> 01:13:37,525 !تبّا - أنتم مجانين - 773 01:13:38,176 --> 01:13:40,088 اطلقوا النار عندما تكونوا مستعدين 774 01:13:58,291 --> 01:14:00,116 تقدموا إلى الأمام 775 01:14:56,901 --> 01:14:58,594 (ميرفي) 776 01:14:58,812 --> 01:15:00,680 ميرفي)، هذا أنا) 777 01:15:03,721 --> 01:15:05,329 (لويس) 778 01:15:19,276 --> 01:15:21,665 ،أيّها الملازم إنّه في الطابق الثالث 779 01:15:21,795 --> 01:15:24,574 "إنّه هنا" - "اطلقوا النار" - 780 01:15:42,997 --> 01:15:44,517 "لقد عادت" 781 01:15:45,039 --> 01:15:47,298 "عاد الكبير، لأنّ الأكبر أفضل" 782 01:15:47,601 --> 01:15:51,078 "6000 (إس يو إكس)، تقليد أمريكي" 783 01:15:51,816 --> 01:15:54,467 (مساء الخير، أنا (جيس بيركنز" "(مع (كيسي وونغ 784 01:15:54,641 --> 01:15:56,379 "(أهم خبر من (سانتا باربرة" 785 01:15:56,856 --> 01:16:00,592 احترق 10 آلاف آكر من أرض" "سكنية محاطة بغابة بسرعة 786 01:16:00,723 --> 01:16:05,371 عندما أخطأ مدفع ليزر" "على منصة دفاع السلام الاستراتيجي 787 01:16:05,502 --> 01:16:07,067 "خلال اختبار تشغيل روتيني" 788 01:16:07,284 --> 01:16:09,456 (كايسي)" - "أجل، كان يوما حزينا" - 789 01:16:09,586 --> 01:16:12,714 "لعائلات 113 شخص قد توفوا حتى الآن" 790 01:16:12,888 --> 01:16:15,234 ومن بينهما رئيسين سابقين" "(لـ(الولايات المتحدة 791 01:16:15,365 --> 01:16:17,494 "(تقاعدا في (سانتا باربرة" 792 01:16:17,840 --> 01:16:19,883 "وهو يوم حزين للوطن" 793 01:16:20,099 --> 01:16:24,010 (يستمر ممثلو اتحاد الشرطة و(أو سي بي" "التفاوض اليوم 794 01:16:24,140 --> 01:16:27,442 على أمل منع إضراب" "في أنحاء المدينة للشرطة 795 01:16:27,660 --> 01:16:30,093 "سيبدأ غدا عند منتصف الليل" 796 01:16:30,484 --> 01:16:32,092 "لدى (جستين بلارد واتكينز) المزيد" 797 01:16:32,222 --> 01:16:34,915 ما زالوا يعملون" "لكن ماذا عن الغد؟ 798 01:16:35,306 --> 01:16:38,565 هذا هو السؤال الذي نطرحه على سكان" "منطقة (ليكسينغتون) المليئة بالجرائم 799 01:16:38,868 --> 01:16:41,650 "إنّهم يخدمون العامة ووظائفهم مؤمنة" 800 01:16:41,866 --> 01:16:43,518 "لا يفترض أن يضربوا" 801 01:16:43,692 --> 01:16:45,993 "هذا مجتمع حر" - "كيفا روزنبرغ)، عاطل عن العمل)" - 802 01:16:46,124 --> 01:16:49,035 لكن ليس هناك حد حر" "لأنّه ليس هناك ضمانات 803 01:16:49,644 --> 01:16:53,205 ،أنت وحدك" "إنّه قانون الغابة 804 01:16:57,375 --> 01:17:00,245 "...إنّه حذر جدا، ظننت" 805 01:17:01,634 --> 01:17:03,025 سيجددون المكان 806 01:17:08,846 --> 01:17:11,106 (مرحبا يا (باربرة 807 01:17:11,973 --> 01:17:14,885 (جئت لأقابل (ديك جونز 808 01:17:15,102 --> 01:17:21,358 لكن عندما أنتهي سأكون متفرغا ربّما يمكنك أن تجدي وقتا لي 809 01:17:22,966 --> 01:17:25,573 (إنّه ينتظرك يا سيد (بوديكير 810 01:17:29,006 --> 01:17:31,004 يمكنك أن تحتفظي بالعلكة 811 01:17:38,042 --> 01:17:40,562 مرحبا يا (ديكي)، كيف الحال؟ 812 01:17:40,692 --> 01:17:42,822 ما يزال ذلك الشيء حي 813 01:17:43,126 --> 01:17:44,472 لا أعرف عمّ تتحدث 814 01:17:44,689 --> 01:17:47,644 الشرطي الذي ألقى القبض عليك والذي أخبرته بكل شيء 815 01:17:50,338 --> 01:17:53,466 (انظر إلى وجهي يا (ديك 816 01:17:53,681 --> 01:17:55,421 كان يحاول أن يقتلني 817 01:17:55,768 --> 01:17:57,853 إنّه آلي أيّها الأحمق 818 01:17:59,201 --> 01:18:01,460 لقد سجل كل كلمة قلتها 819 01:18:01,851 --> 01:18:03,762 تعتبر ذاكرته دليلًا 820 01:18:05,110 --> 01:18:07,108 لقد ورطتني 821 01:18:08,803 --> 01:18:10,670 يجب أن تقتله 822 01:18:14,103 --> 01:18:16,362 اسمع أيّها الرئيس 823 01:18:17,057 --> 01:18:20,229 صنعت شركتك هذا الشيء اللعين 824 01:18:20,446 --> 01:18:22,619 أعليّ أنا الآن تولي أمره؟ 825 01:18:22,877 --> 01:18:25,529 ليس لديّ وقت لهذا الهراء 826 01:18:26,006 --> 01:18:29,744 (كما تشاء يا (كلارينس لكن سيبدأ بناء مدينة (دلتا) خلال شهرين 827 01:18:29,918 --> 01:18:32,263 هذا يعني مليوني عامل يعيشون في مقطورات 828 01:18:32,654 --> 01:18:37,217 وهذا يعني مخدرات وقمار وبغاء 829 01:18:37,607 --> 01:18:41,734 منطقة لا يعرفها أحد لرجل يعرف كيفية فتح أسواق جديدة 830 01:18:42,343 --> 01:18:46,644 رجل واحد يستطيع السيطرة عليها كلها (يا (كلارينس 831 01:18:47,730 --> 01:18:52,553 (أعتقد أنّنا سنصبح صديقين يا (ريتشارد 832 01:19:00,287 --> 01:19:02,284 دمره 833 01:19:03,327 --> 01:19:06,455 سنحتاج إلى أسلحة كثيرة 834 01:19:08,410 --> 01:19:11,061 أيمكنك الوصول إلى مستودع أسلحة الجيش؟ 835 01:19:11,885 --> 01:19:14,536 نحن الجيش عمليا 836 01:19:52,638 --> 01:19:54,029 هل أحضرت المسدس؟ 837 01:19:54,247 --> 01:19:58,069 كانت الدائرة مهجورة نصف رجال الشرطة لم يأتوا للعمل اليوم 838 01:19:58,374 --> 01:20:01,502 سيغادر البقية في منتصف الليل أعتقد أنّنا في حالة إضراب 839 01:20:02,066 --> 01:20:06,064 لم أكن أعرف ماذا تريد لذا، أحضرت أشياء كثيرة 840 01:20:08,410 --> 01:20:09,930 مسدسك 841 01:20:11,235 --> 01:20:13,232 طلبت هذا 842 01:20:16,968 --> 01:20:18,967 أحضرت لك بعض الطعام 843 01:20:20,227 --> 01:20:23,443 ،لا شكرا، لست جائعا 844 01:20:46,382 --> 01:20:49,032 قد لا يعجبك ما سترينه 845 01:21:23,528 --> 01:21:26,525 (تسرّني رؤيتك مجددا يا (ميرفي 846 01:21:31,305 --> 01:21:34,259 كان لدى (ميرفي) زوجة وابن ماذا حدث لهما؟ 847 01:21:35,694 --> 01:21:39,256 لقد رحلت بعد الجنازة 848 01:21:39,560 --> 01:21:41,472 أين ذهبا؟ 849 01:21:42,775 --> 01:21:46,990 ظنت أنّك ميت وقد بدأت حياتها من جديد 850 01:21:49,378 --> 01:21:51,985 يمكنني أن أشعر بهما 851 01:21:55,287 --> 01:21:57,720 لكن لا أستطيع أن أتذكرهما 852 01:22:03,194 --> 01:22:05,410 دعيني وحدي 853 01:22:52,027 --> 01:22:55,156 (عيد ميلاد سعيد يا (ديف" "هذه مني 854 01:22:56,763 --> 01:22:59,326 "أيمكنني أن أحصل عليكما الاثنتين؟" 855 01:22:59,979 --> 01:23:03,107 ،بالطبع" "لقد حصلنا على الحقنة الواقية 856 01:23:05,019 --> 01:23:07,973 "هذا رائع جدا" 857 01:23:12,882 --> 01:23:15,878 إميل)، كيف حال السجن؟) - مرحبا - 858 01:23:15,966 --> 01:23:17,836 ليس سيئا سمحوا لي بالاحتفاظ بالقميص 859 01:23:18,704 --> 01:23:20,094 ولَم يغتصبني أحد 860 01:23:20,224 --> 01:23:22,745 إميل)، كيف حالك؟ تسرّني رؤيتك) - تسرّني رؤيتك - 861 01:23:23,918 --> 01:23:28,436 أولًا، أخرجوني من السجن ثم ماذا وجدت في مرآب السجن؟ 862 01:23:28,696 --> 01:23:33,041 سيارة (6000 إس يو إكس) جديدة وما زال عليها رقعة المصنع 863 01:23:33,172 --> 01:23:36,820 ،(كلارينس) لدى (جو) سيارة مثل سيارتك 864 01:23:38,125 --> 01:23:40,427 أجل، ما رأيك يا صديقي؟ 865 01:23:47,160 --> 01:23:49,376 ماذا لديك هناك يا (كلارينس)؟ 866 01:23:50,854 --> 01:23:54,200 لعبة جديدة، أيمكنني أن ألعب؟ 867 01:23:56,893 --> 01:24:00,543 شاهد هذا - (انتظر، (كلارينس - 868 01:24:02,150 --> 01:24:04,497 !تبّا - !تبّا - 869 01:24:06,843 --> 01:24:09,492 !(تبّا لك يا (كلارينس - (سيارة رائعة يا (جو - 870 01:24:09,623 --> 01:24:14,445 دعني أجرب ذلك - مدافع كوبرا للهجوم، حديثة جدا - 871 01:24:21,831 --> 01:24:24,046 إنّه يعجبني 872 01:24:24,178 --> 01:24:26,698 أعطني إياها أيّها الوغد - كلّا، أيّها الوغد - 873 01:24:26,784 --> 01:24:28,868 هناك الكثير منها، هيّا 874 01:24:34,952 --> 01:24:36,907 "(أحضر البندقية الأخرى يا (إميل" 875 01:24:37,038 --> 01:24:41,078 أجل، هذا رائع - (افعل ذلك يا (إميل - 876 01:24:48,767 --> 01:24:51,505 !تبّا لكم 877 01:24:56,066 --> 01:24:57,805 "شاهدوا ذلك" 878 01:24:59,542 --> 01:25:01,846 إنّه في مصنع الفولاذ هيّا بنا 879 01:25:01,976 --> 01:25:04,756 هيّا، توقفا عن العبث، سنرحل 880 01:25:04,886 --> 01:25:08,883 هيّا يا (إميل)، اركب الشاحنة - هيّا أيّها الأحمق - 881 01:25:09,057 --> 01:25:11,360 سأنال منك أيّها المثلي 882 01:26:05,494 --> 01:26:07,362 ماذا تفعل؟ 883 01:26:08,405 --> 01:26:11,053 نظام تحديد الهدف لا يعمل جيّدا 884 01:26:13,923 --> 01:26:15,704 أيمكنني مساعدتك؟ 885 01:26:16,442 --> 01:26:18,180 صوبي بدلًا عني 886 01:26:24,567 --> 01:26:28,390 "تحديد الهدف" 887 01:26:28,780 --> 01:26:31,301 هل حددت الهدف؟ - أجل - 888 01:26:32,951 --> 01:26:34,994 إلى اليسار قليلًا 889 01:26:35,255 --> 01:26:36,645 هنا 890 01:26:44,639 --> 01:26:47,593 أعتقد أنّ هذا ممتاز - شكرا - 891 01:27:05,971 --> 01:27:08,186 حسنا، هيّا بنا - هيّا، لنقضي عليهم - 892 01:27:10,185 --> 01:27:13,357 ،جاء فريق التدمير أين الوغد المعدني؟ 893 01:27:13,488 --> 01:27:15,182 اصمت 894 01:27:15,920 --> 01:27:17,962 لا نريد أن نفعل شيئا سوى قتله 895 01:27:18,223 --> 01:27:20,526 ،(إميل) ادخل إلى الشاحنة 896 01:27:23,436 --> 01:27:26,955 يجب أن ترحلي من هنا الآن - نحن شريكان - 897 01:27:27,998 --> 01:27:29,866 أحضري السيارة 898 01:28:05,449 --> 01:28:06,882 !تبّا! اللعنة 899 01:28:07,143 --> 01:28:09,229 أتبحثون عني؟ 900 01:28:21,523 --> 01:28:27,302 ،اقطعوا الطريق عليه هيّا، أوقفوه 901 01:28:58,323 --> 01:29:01,320 ،حسنا أمسكت بك الآن 902 01:29:02,754 --> 01:29:04,405 "نفايات سامة" 903 01:29:47,937 --> 01:29:49,676 !تبّا 904 01:30:03,275 --> 01:30:07,359 ساعدني - لا تلمسني - 905 01:30:08,619 --> 01:30:10,313 ساعدني 906 01:30:13,049 --> 01:30:14,440 !يا للهول 907 01:30:29,038 --> 01:30:30,688 !تبّا 908 01:30:58,017 --> 01:31:00,580 وداعا يا عزيزتي - "(كلارينس)" - 909 01:31:26,994 --> 01:31:29,820 حسنا، أنا أستسلم 910 01:31:30,210 --> 01:31:32,339 لم أعد أريد إلقاء القبض عليك 911 01:31:33,860 --> 01:31:35,597 انتظر 912 01:31:41,464 --> 01:31:45,286 ،انتظر أنت تعتبر الأمر شخصيا، صحيح؟ 913 01:31:45,591 --> 01:31:50,109 بربك! أنت توترني لا يمكنك فعل هذا 914 01:31:50,760 --> 01:31:53,063 هيّا، لا تعبث 915 01:31:55,019 --> 01:31:57,060 لا تمزح 916 01:32:01,535 --> 01:32:06,617 مت أيّها الوغد - أجل - 917 01:32:06,705 --> 01:32:10,529 رائع - نلت منه يا (كلارينس)، نلت منه - 918 01:32:37,856 --> 01:32:41,158 وداعا أيّها الشرطي الآلي 919 01:32:43,722 --> 01:32:45,113 !اللعنة 920 01:32:54,757 --> 01:32:56,667 (لويس) 921 01:32:57,668 --> 01:32:59,406 (لويس) 922 01:33:02,142 --> 01:33:04,880 ،(ميرفي) أنا في وضع سيىء 923 01:33:07,574 --> 01:33:09,703 سيعالجونك 924 01:33:10,180 --> 01:33:12,308 فهم يعالجون كل شيء 925 01:33:21,997 --> 01:33:23,778 قد نستفيد من إضراب الشرطة 926 01:33:23,953 --> 01:33:28,819 (بنهاية الأسبوع يمكننا نشر (إد 209 في أنحاء المدينة ونحصل على دعم العامة 927 01:33:29,383 --> 01:33:31,903 لديّ واحد في الأسفل يحرس المبنى الآن 928 01:33:39,593 --> 01:33:42,547 لقد ركنت سيارتك بشكل غير قانوني في ملكية خاصة 929 01:33:42,808 --> 01:33:45,849 لديك 20 ثانية لإبعاد سيارتك 930 01:34:21,388 --> 01:34:25,821 فمهما حدث ستبقى هذه المؤسسة تتبع مبادىء مؤسسها 931 01:34:26,298 --> 01:34:29,904 الشجاعة والقوة والإيمان الراسخ 932 01:34:32,902 --> 01:34:37,810 سنواجه كل تحدي جديد بالموقف القوي ذاته 933 01:34:39,983 --> 01:34:41,374 الشرطي الآلي 934 01:34:41,980 --> 01:34:44,285 ماذا يفعل هنا؟ - لا أعلم - 935 01:34:47,239 --> 01:34:48,847 كيف يمكننا مساعدتك أيّها الشرطي؟ 936 01:34:49,367 --> 01:34:51,670 ديك جونز) مطلوب بسبب القتل) 937 01:34:51,931 --> 01:34:56,450 ،هذا شائن ذلك الشيء آلة ميكانيكية مجنونة 938 01:34:56,578 --> 01:35:00,491 لن يسمح لي برنامجي بفعل شيء ضد موظف في هذه الشركة 939 01:35:01,490 --> 01:35:04,704 هذه اتهامات خطيرة، ما دليلك؟ 940 01:35:15,001 --> 01:35:18,259 (اضطررت إلى قتل (بوب مورتون" "لأنّه ارتكب خطأ 941 01:35:19,085 --> 01:35:22,257 "حان الآن الوقت لمحو ذلك الخطأ" 942 01:35:22,995 --> 01:35:26,298 (اضطررت إلى قتل (بوب مورتون" "لأنّه ارتكب خطأ 943 01:35:27,079 --> 01:35:29,773 "حان الوقت الآن لمحو ذلك الخطأ" 944 01:35:32,118 --> 01:35:33,509 انهض 945 01:35:33,813 --> 01:35:35,464 أريد مروحية الآن 946 01:35:36,420 --> 01:35:39,157 سنصعد إلى السطح بهدوء 947 01:35:39,374 --> 01:35:42,373 وسأصعد إلى المروحية مع رهينتي 948 01:35:44,371 --> 01:35:49,584 إذا حاول أحد منعي فسأقتل العجوز 949 01:35:52,496 --> 01:35:54,886 ديك)، أنت مطرود) 950 01:35:56,362 --> 01:35:57,752 شكرا لك 951 01:36:22,734 --> 01:36:24,776 ،أحسنت التصويب يا بني ما اسمك؟ 952 01:36:28,165 --> 01:36:29,685 (ميرفي) 953 01:36:32,683 --> 01:36:35,811 delibS b eaiaC aibaA