﻿1
00:01:02,211 --> 00:01:39,788
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

2
00:02:08,472 --> 00:02:17,205
<font color="#00ff00"><i><b>" جديــــــلة "</b></i></font>

3
00:02:17,776 --> 00:02:19,611
ها 107 - 108 - 109 - 110

4
00:02:19,613 --> 00:02:21,313
هذا هو آخر واحد

5
00:02:21,315 --> 00:02:24,283
إنها مثل مائة ، ما هو الجرام 41 ك ؟

6
00:02:24,285 --> 00:02:26,318
هل حقيقة سنضع 500 فى القارورة ؟

7
00:02:26,320 --> 00:02:27,552
أعتقد أن هذا رخيص نوعا ما

8
00:02:27,554 --> 00:02:30,389
آه 500 فى بروكلين تعادل 750 فى المدينة

9
00:02:30,391 --> 00:02:31,522
هذا ما قاله كوكو

10
00:02:31,524 --> 00:02:35,326
همم 22 + 44 + 20 يساوى

11
00:02:35,328 --> 00:02:36,695
تساوى

12
00:02:36,697 --> 00:02:38,330
ثلاثة و ثمانون

13
00:02:38,332 --> 00:02:41,399
حسنا لدينا 83 ك الآن

14
00:02:41,401 --> 00:02:45,036
والدي بالتأكيد سوف يتساءل
كيف سددت القروض الطلابية الخاصة بي

15
00:02:45,038 --> 00:02:46,904
ثلاثة و ثمانون ألف دولار

16
00:02:46,906 --> 00:02:48,907
ربما سأفعل ذلك ببطء
 مرة واحدة في الأسبوع مثلا

17
00:02:48,909 --> 00:02:52,044
هل هو سيء أنني لا أشعر بالسوء
بشأن هذا على الإطلاق ؟

18
00:02:52,046 --> 00:02:54,845
شعرت بشكل أسوأ
عندما كنت أنتظر الجداول

19
00:02:54,847 --> 00:02:58,582
تذكرى هذه اللحظة

20
00:02:58,584 --> 00:03:01,886
كل شيء على وشك التغيير

21
00:03:03,857 --> 00:03:06,558
إفتحوا

22
00:03:06,560 --> 00:03:09,361
الشرطة ، أمامكم ثانيتين لتفتحوا هذا الباب

23
00:03:09,363 --> 00:03:10,698
-  اتركى هذا
- إذهبى إذهبى إذهبى

24
00:03:12,532 --> 00:03:13,834
افتحوا

25
00:03:30,049 --> 00:03:31,582
هل تريدين أن يقبض عليك ؟
هل هذا أن ما تريدينه ؟

26
00:03:31,584 --> 00:03:32,950
ماذا دهاك ؟

27
00:03:32,952 --> 00:03:34,885
كوكو سينحر أعناقنا

28
00:03:34,887 --> 00:03:37,588
- هل تحاولين الهروب يا عاهرة ؟
- اتركى هذا الشئ

29
00:03:37,590 --> 00:03:39,393
لقد افزعتينى

30
00:03:40,960 --> 00:03:43,128
معذرة يا سيدتي
صديقتى تجلس هنا

31
00:03:43,130 --> 00:03:46,897
- بالطبع أنا آسفة
- آسفة

32
00:03:46,899 --> 00:03:49,901
سوف أساعدك للنهوض
آسفة

33
00:03:49,903 --> 00:03:51,069
أنا بخير

34
00:03:51,071 --> 00:03:52,570
أنا آسفة

35
00:03:52,572 --> 00:03:55,140
شكرا جزيلا
انا اسفة جدا

36
00:03:55,142 --> 00:03:56,808
هل أخذت كل شئ ؟
 اعتقد ذلك

37
00:03:56,810 --> 00:03:58,546
- حسنا
- شكرا

38
00:04:23,771 --> 00:04:26,738
اللعنة

39
00:04:26,740 --> 00:04:29,707
أخذوا الأشياء ، كلها

40
00:04:29,709 --> 00:04:31,943
انها معجزة أننا هربنا

41
00:04:31,945 --> 00:04:34,645
الليلة الماضية ؟

42
00:04:34,647 --> 00:04:35,981
 حوالى 80

43
00:04:35,983 --> 00:04:38,784
لا لا لا لم يرنا أحد

44
00:04:38,786 --> 00:04:40,551
لا ، لقد كنا نفرغها و نزنها فقط

45
00:04:40,553 --> 00:04:42,053
أقسم أنه لم يكن لدينا وقت
لبيع أي منها

46
00:04:42,055 --> 00:04:44,392
شخص ما هنا

47
00:04:45,526 --> 00:04:46,825
ماذا ؟

48
00:04:46,827 --> 00:04:48,863
صباح الخير
التذاكر من فضلك

49
00:04:51,164 --> 00:04:53,031
اه

50
00:04:53,033 --> 00:04:55,032
أنت تبدين مألوفة جدا

51
00:04:55,034 --> 00:04:57,969
أنا عارضة أزياء وممثلة
ربما كنت قد رأيت وجهي

52
00:04:57,971 --> 00:05:00,137
لا أنا اه

53
00:05:00,139 --> 00:05:03,140
أنا لا أشاهد التلفزيون
إنه خطأي

54
00:05:03,142 --> 00:05:05,078
هل أستطيع الحصول على تذكرتك من فضلك ؟

55
00:05:13,152 --> 00:05:15,152
حسنا يمكنك التوقف عن التظاهر
بأنك لا تعرفني الآن

56
00:05:15,154 --> 00:05:16,955
الإلهة فيسبر

57
00:05:16,957 --> 00:05:19,123
اسمع ، صديقتي
و أنا ليس لدينا تذاكر

58
00:05:19,125 --> 00:05:21,625
- صديقتك ؟
- إنها تجلس في الخلف

59
00:05:21,627 --> 00:05:24,061
- ما هي وجهتك ؟
- مونبلييه

60
00:05:24,063 --> 00:05:26,733
اه هذا حوالي 80 دولار
مضروبا فى 2

61
00:05:28,702 --> 00:05:30,702
عشرة دقائق
ثلاثون

62
00:05:30,704 --> 00:05:32,036
خمسة عشر
عشرون

63
00:05:32,038 --> 00:05:34,940
وسوف اتظاهر
بأنك لست متعاطية شئ

64
00:05:34,942 --> 00:05:36,177
حسنا ، دعنا نفعل هذا

65
00:06:04,805 --> 00:06:07,074
ما الذى تنظر إليه ؟

66
00:06:13,779 --> 00:06:15,012
إلعقها

67
00:06:15,014 --> 00:06:17,815
أشكرك يا إلهة

68
00:06:17,817 --> 00:06:19,519
شكرا لك

69
00:07:22,214 --> 00:07:23,748
انتبهى إلى أين أن ذاهبة

70
00:07:23,750 --> 00:07:26,885
انتبه أنت الى أين أنا ذاهبة يا أحمق

71
00:07:51,645 --> 00:07:56,521
<font color="#ff00ff">القاعدة الأولى</font>
<font color="#80ff00">يجب أن يلعب الجميع</font>

72
00:08:02,089 --> 00:08:04,222
مهلا هل أنت متأكدة
انها سوف تكون هناك لمدة طويلة ؟

73
00:08:04,224 --> 00:08:08,257
- ربما
- ماذا لو أنه كان هناك جليس لرعايتها ؟

74
00:08:09,396 --> 00:08:14,168
أنت دائما تعودين
أيتها الساحرة العجوز

75
00:08:25,745 --> 00:08:28,113
- كوكو اتصل
- تبا ، ماذا قال ؟

76
00:08:28,115 --> 00:08:32,183
يجب أن نعود هنا خلال
 يومين ظهرا أو قبل ذلك

77
00:08:32,185 --> 00:08:35,222
لدينا 48 ساعة
بدءا من الآن

78
00:08:55,075 --> 00:08:57,976
إذا كيف تريدين فعل هذا ؟

79
00:08:57,978 --> 00:09:00,211
حسنا أنت تعرفين دافني

80
00:09:00,213 --> 00:09:03,917
إنها لن تسمح لنا بالدخول هكذا

81
00:09:04,950 --> 00:09:08,656
سنحتاج للبحث في
كل البيت للعثور على الخزينة

82
00:09:09,989 --> 00:09:11,456
و لكى نفعل ذلك

83
00:09:11,458 --> 00:09:14,992
يجب علينا أن نلعب اللعبة

84
00:09:16,128 --> 00:09:18,395
سنلعب اللعبة التى نلعبها يوميا
مستشفى

85
00:09:18,397 --> 00:09:20,865
- علينا أن نلعب
- هذا ممل

86
00:09:20,867 --> 00:09:22,067
علينا أن نلعب

87
00:09:22,069 --> 00:09:25,069
هذا مزعج
أكرهها

88
00:09:25,071 --> 00:09:26,837
أنا الدكتور بيتولا

89
00:09:26,839 --> 00:09:28,807
مرحبا بكم في مستشفى دميتي

90
00:09:28,809 --> 00:09:31,175
حسنا يا دكتور
هذه ابنتي تيلدا

91
00:09:31,177 --> 00:09:32,910
و هى ليست على ما يرام

92
00:09:32,912 --> 00:09:34,813
لا عجب نحن نلعب
لعبتك الغبية

93
00:09:34,815 --> 00:09:36,280
استلق يا إبنتى

94
00:09:36,282 --> 00:09:38,783
 لن أسمح لكما انتما الإثنتين
أن تقولا لي ماذا أفعل

95
00:09:38,785 --> 00:09:40,117
لأنك لست أمي

96
00:09:40,119 --> 00:09:42,120
- نعم أنا أمك
- أنت لست كذلك

97
00:09:42,122 --> 00:09:43,288
- نعم انا
- توقفا عن ذلك

98
00:09:44,825 --> 00:09:46,857
بمجرد ان ندخل المنزل

99
00:09:46,859 --> 00:09:49,226
كل ما تطلب منك ان تفعليه
سيكون عليك فعله

100
00:09:49,228 --> 00:09:51,098
لا اعذار

101
00:09:52,965 --> 00:09:57,036
هى تقول و نحن نطيع
هل هذا واضح ؟

102
00:10:00,140 --> 00:10:02,175
تيلدا ، هل هذا واضح ؟

103
00:10:56,296 --> 00:10:57,765
مرحبا يا امي

104
00:11:03,570 --> 00:11:05,205
هل أنت بخير يا أمي ؟

105
00:11:08,575 --> 00:11:12,746
مرحبا يا عزيزتي
كيف حال المدرسة ؟

106
00:11:13,445 --> 00:11:15,346
كانت جيدة

107
00:11:15,348 --> 00:11:18,284
سمحوا لنا بالإنصراف مبكرا

108
00:11:19,853 --> 00:11:21,853
إنني جائعة

109
00:11:23,422 --> 00:11:26,122
بالطبع بكل تأكيد
بالطبع أنت كذلك

110
00:11:26,126 --> 00:11:29,863
كنت على وشك
أن أبدأ الطهي

111
00:11:55,888 --> 00:11:57,323
تذكرى القواعد

112
00:11:58,992 --> 00:12:00,891
القاعدة رقم واحد

113
00:12:00,893 --> 00:12:03,096
الجميع يجب أن يلعب

114
00:12:05,866 --> 00:12:07,932
القاعدة رقم اثنين

115
00:12:07,934 --> 00:12:10,070
غير مسموح للدخلاء

116
00:12:14,140 --> 00:12:16,173
القاعدة رقم ثلاثة

117
00:12:16,175 --> 00:12:17,844
لا أحد يغادر

118
00:12:58,550 --> 00:13:01,619
تعال هنا أظافرك
 طويلة جدًا وقذرة

119
00:13:01,621 --> 00:13:03,288
 لم أنته بعد

120
00:13:03,290 --> 00:13:05,590
اذهبى و اغسليها فورا

121
00:13:05,592 --> 00:13:08,195
و فرشى أسنانك أيضًا

122
00:13:10,397 --> 00:13:12,199
سوف يكون هنا في أي لحظة

123
00:13:21,206 --> 00:13:23,341
ما الذي تفعلينه هنا ؟

124
00:13:23,343 --> 00:13:25,643
لأن أظافري ليست قذرة

125
00:13:25,645 --> 00:13:27,444
سأفعل ذلك بنفسي
تعالى هنا

126
00:13:27,446 --> 00:13:29,579
أمي ؟

127
00:13:29,581 --> 00:13:32,318
أمي

128
00:13:33,290 --> 00:13:35,523
<font color="#ff00ff">قواعد البيت</font>
<font color="#80ff00">أولا : يجب أن يلعب الجميع</font>

129
00:13:35,524 --> 00:13:37,757
<font color="#ff00ff">قواعد البيت</font>
<font color="#80ff00">ثانيا : غير مسموح للدخلاء</font>

130
00:13:37,758 --> 00:13:39,781
<font color="#ff00ff">قواعد البيت</font>
<font color="#80ff00">ثالثا : لا أحد يغادر</font>

131
00:13:42,494 --> 00:13:44,062
ساعديني

132
00:13:44,064 --> 00:13:45,432
أدخلى

133
00:13:49,234 --> 00:13:50,367
هيا

134
00:13:50,369 --> 00:13:53,305
أمي الدكتور هنا

135
00:13:57,076 --> 00:13:59,511
كيف حالك يا سيدتي ؟

136
00:13:59,579 --> 00:14:03,348
أهلا بك من جديد يا دكتور

137
00:14:21,200 --> 00:14:23,067
شهيق

138
00:14:23,069 --> 00:14:24,604
زفير

139
00:14:25,772 --> 00:14:27,404
كل شيء يبدو على ما يرام هنا

140
00:14:27,406 --> 00:14:31,408
كم هو غريب
لقد كانت تسعل طوال الأسبوع

141
00:14:33,345 --> 00:14:36,246
سوف أصف شيئا
من أجل هذا

142
00:14:36,248 --> 00:14:39,149
و طريقة وقوفها أيضا فظيعة

143
00:14:39,151 --> 00:14:42,153
توازنها سيء للغاية
كذلك

144
00:14:42,155 --> 00:14:45,559
حسنا ، لنرى ما يحدث هنا

145
00:14:53,565 --> 00:14:57,102
لا تخافى

146
00:15:01,340 --> 00:15:03,774
القاعدة رقم واحد

147
00:15:03,776 --> 00:15:07,313
يجب أن يلعب الجميع

148
00:15:13,386 --> 00:15:14,355
مم

149
00:15:17,357 --> 00:15:19,292
آسفة

150
00:15:24,531 --> 00:15:26,597
- إنها بصحة مثالية
- أوه

151
00:15:26,599 --> 00:15:28,332
شكرا لله

152
00:15:28,334 --> 00:15:31,669
أوه يا حبيبي ماذا نقول
للدكتور هم ؟

153
00:15:31,671 --> 00:15:34,404
"شكرا لك يا دكتور"

154
00:15:34,406 --> 00:15:36,841
كله تمام ، إنها خجولة

155
00:15:36,843 --> 00:15:39,709
دكتور ، هل يمكننى إحضار شيئا
لتشربه أو وجبة خفيفة ربما ؟

156
00:15:39,711 --> 00:15:41,779
لقد صنعت بعض عصير الليمون المثلج

157
00:15:41,781 --> 00:15:45,750
لقد نسيت أن تقيسني

158
00:15:46,286 --> 00:15:49,790
كنت على وشك قياسك

159
00:15:54,828 --> 00:15:56,726
أين أنت يا شريط ؟

160
00:15:56,728 --> 00:15:58,829
الشريط

161
00:15:58,831 --> 00:16:00,564
هل نسيته يا دكتور ؟

162
00:16:00,566 --> 00:16:04,769
لا أنا واثق من أننى وضعته هنا

163
00:16:07,773 --> 00:16:10,308
القاعدة رقم ثلاثة

164
00:16:10,310 --> 00:16:13,445
لا أحد يغادر

165
00:17:04,863 --> 00:17:06,496
صه

166
00:17:06,498 --> 00:17:08,832
يا دكتور
هل كل شيء على ما يرام ؟

167
00:17:08,834 --> 00:17:11,971
نعم يا سيدتي كل شئ جيد

168
00:17:16,642 --> 00:17:18,208
دكتور ؟

169
00:17:18,210 --> 00:17:22,313
هل يمكن أن تناولنى الملح ؟

170
00:17:35,929 --> 00:17:38,595
باقى لدينا 41 ساعة
ليس هناك الكثير من الوقت

171
00:17:38,597 --> 00:17:40,598
دكتور

172
00:17:40,600 --> 00:17:43,636
يبدو أنك مجهد

173
00:17:44,403 --> 00:17:47,806
لماذا لا أريك غرفتك ؟

174
00:18:32,684 --> 00:18:35,686
حسنا ، نم جيدا يا دكتور

175
00:18:35,688 --> 00:18:39,457
شكرا لك يا سيدتي

176
00:18:40,927 --> 00:18:45,330
أنه من الجيد أن تعود مرة أخرى

177
00:20:14,720 --> 00:20:15,888
تيلدا ؟

178
00:20:46,753 --> 00:20:50,122
مرحبا يا دكتور

179
00:20:51,690 --> 00:20:55,927
لقد نزلت للتو
للحصول على كوب من الماء

180
00:20:56,828 --> 00:20:59,297
و لكن بالتأكيد

181
00:21:06,805 --> 00:21:09,742
لا أستطيع النوم

182
00:21:12,745 --> 00:21:17,581
- من الأفضل أن أعود إلى الفراش
- من فضلك إبقى

183
00:21:18,049 --> 00:21:22,053
أشعر بالأمان بجانبك

184
00:22:20,179 --> 00:22:22,213
هل تحاولين الهروب يا عاهرة ؟

185
00:22:22,215 --> 00:22:23,880
ماذا دهاك ؟
لقد افزعتنى

186
00:22:23,882 --> 00:22:25,783
اللعنة ، دعى هذا الشئ

187
00:22:25,785 --> 00:22:28,486
لا تعبثى بصندوق البريد
حتى ننتهى ، حسنا ؟

188
00:22:28,488 --> 00:22:29,820
حسنا ، كنت فقط
أطمئن على هاتفي

189
00:22:29,822 --> 00:22:31,221
 هل أنت جادة ؟

190
00:22:31,223 --> 00:22:32,790
هل تريدين أن يقبض عليك ؟
هل هذا ما تريدينه ؟

191
00:22:32,792 --> 00:22:35,059
لا بيتولا
أنا لا أريد الوقوع

192
00:22:35,061 --> 00:22:37,761
أريد فقط أن ينتهى كل هذا
في اسرع وقت ممكن ، حسنا ؟

193
00:22:37,763 --> 00:22:39,796
ماذا لو أنها وضعت كل شيء
في حساب بنكي ؟

194
00:22:39,798 --> 00:22:41,265
ماذا لو لم تفعل ؟

195
00:22:41,267 --> 00:22:43,633
حسنا كم أعطتك ؟

196
00:22:43,635 --> 00:22:45,571
لا أدري
 لم أنظر بعد

197
00:22:47,139 --> 00:22:48,141
اللعنة

198
00:22:50,709 --> 00:22:52,543
هل تمزحين معى ؟

199
00:22:52,545 --> 00:22:54,745
هل تمزحين معى ؟
هل هى .. ؟

200
00:22:54,747 --> 00:22:56,112
- ماذا دهاها ؟
- كل شيء على ما يرام ، اهدأى

201
00:22:56,114 --> 00:22:57,814
كوكو سينحر أعناقنا

202
00:22:57,816 --> 00:23:00,650
لدينا 28 ساعة متبقية
لدينا الكثير من الوقت للعثور على الخزينة

203
00:23:00,652 --> 00:23:02,119
إذا هيا لنفعل ذلك
و لنفعله الآن ، حسنا ؟

204
00:23:02,121 --> 00:23:04,220
يا إلهى ، ليس لديك فكرة
ما الذى جعلتنى

205
00:23:04,222 --> 00:23:05,989
دافنى المجنونة أفعله الليلة الماضية

206
00:23:05,991 --> 00:23:08,258
ماذا ؟

207
00:23:08,260 --> 00:23:10,593
انها جعلتني

208
00:23:10,595 --> 00:23:12,295
أضاجعها

209
00:23:12,297 --> 00:23:14,063
- ماذا ؟
- يا الهى

210
00:23:14,065 --> 00:23:17,200
حقا ، لا تجعليننى أقولها ثانية

211
00:23:17,202 --> 00:23:20,303
لقد سمعتك
لقد سمعتك

212
00:23:20,305 --> 00:23:22,105
- صه
- يا إلهي

213
00:23:22,107 --> 00:23:26,341
هل جعلتك تأتي ؟
هل دفعت لك ؟

214
00:23:26,879 --> 00:23:30,884
يا إلهي ، مسكينة دافني
إنها مهووسة

215
00:23:49,901 --> 00:23:51,802
عذرًا ، هل أنت بخير يا فتاة ؟

216
00:23:51,804 --> 00:23:54,572
نعم ، نعم أنا تمام

217
00:23:55,674 --> 00:23:58,141
هل يمكنني الحصول على بعض يم يم
من فضلك ؟

218
00:23:58,143 --> 00:24:00,244
اه اعتقد انك حصلتى على ما يكفيك

219
00:24:00,246 --> 00:24:02,211
اعتقدت أننا كنا
نتقاسم 50/50 ؟

220
00:24:02,213 --> 00:24:04,715
نعم ، و لكنني لن أدعك تشاركيننى
فى النصف الخاص بى

221
00:24:04,717 --> 00:24:06,249
إذا كنت ستحاولين ذلك الآن
يا سنو وايت

222
00:24:06,251 --> 00:24:07,953
فقط أعطه لي

223
00:24:09,788 --> 00:24:10,987
حسنا

224
00:24:10,989 --> 00:24:12,989
- يمكنك أن تأخذيه
- شكرا جزيلا

225
00:24:12,991 --> 00:24:15,092
الصفقة الكبرى هى

226
00:24:15,094 --> 00:24:17,162
 بعض الفيكودين

227
00:24:18,331 --> 00:24:21,700
تيلدا ، هذا ليس فيكودين

228
00:24:21,933 --> 00:24:22,967
ماذا ؟

229
00:24:22,969 --> 00:24:24,200
كم تعاطيتى منه ؟

230
00:24:24,202 --> 00:24:26,637
ماذا أعطيتني ؟

231
00:24:33,179 --> 00:24:35,778
تيلدا تيلدا

232
00:24:35,780 --> 00:24:37,313
تيلدا

233
00:24:37,315 --> 00:24:39,283
تيلدا

234
00:24:39,285 --> 00:24:41,819
دعونا نذهب الى منزل الشجرة

235
00:24:41,821 --> 00:24:42,986
تيلدا تيلدا

236
00:24:42,988 --> 00:24:44,721
مهلا انظرى إلى

237
00:24:44,723 --> 00:24:47,256
أنت لست فى وعيك الآن

238
00:24:47,258 --> 00:24:50,828
لقد تعاطيت الكثير من حبوب الهلوسة

239
00:24:50,830 --> 00:24:52,396
ليس لديك فكرة

240
00:24:52,398 --> 00:24:56,665
حسنا ، أفسحى لى مكانا
أنا آتية

241
00:24:59,005 --> 00:25:01,304
سوف أعود حالا يا تيلدا ، حسنا ؟

242
00:25:01,306 --> 00:25:03,674
فقط ابق هنا

243
00:25:55,294 --> 00:25:56,893
نحن نلعب اللعبة
التي نلعبها كل يوم

244
00:25:56,895 --> 00:25:59,295
- علينا أن نلعب
- هذا ممل

245
00:25:59,297 --> 00:26:01,031
علينا أن نلعب

246
00:26:01,033 --> 00:26:02,832
لا يهمني

247
00:26:02,834 --> 00:26:05,334
أنا الدكتور بيتولا
مرحبا بكم في مستشفى دميتي

248
00:26:05,336 --> 00:26:08,471
حسنا يا دكتور هذه هي ابنتي تيلدا
انها ليست على ما يرام

249
00:26:08,473 --> 00:26:10,807
لا عجب
أنتم تلعبون هذه اللعبة الغبية

250
00:26:10,809 --> 00:26:12,976
أنا لن أسمح لكما أنتما الاثنتين
أن تجعلانى

251
00:26:12,978 --> 00:26:16,345
أن ألعب هذه اللعبة الغبية
لأنك لست أمي

252
00:26:16,347 --> 00:26:17,747
- نعم انا
- أنت لست كذلك

253
00:26:17,749 --> 00:26:20,817
- نعم انا
- توقفوا توقفوا

254
00:26:43,942 --> 00:26:46,275
إنه ليس خطأنا
تذكرى هذا

255
00:26:46,277 --> 00:26:48,880
أنا أعلم

256
00:26:49,180 --> 00:26:52,248
و لكن إن ضبطنا و نحن نكذب

257
00:26:52,250 --> 00:26:55,218
لن نرى دافني مرة أخرى

258
00:26:55,220 --> 00:26:57,323
اعلم اعلم

259
00:27:15,975 --> 00:27:17,474
مرحبا

260
00:27:17,476 --> 00:27:19,942
- مرحبا
- مرحبا

261
00:27:19,944 --> 00:27:22,345
أنا المحقق سيجل

262
00:27:22,347 --> 00:27:25,350
جئت لمعرفة ما حدث

263
00:27:29,354 --> 00:27:32,890
كنا نلعب
في منزل الشجرة

264
00:27:32,892 --> 00:27:37,897
و دافني سقطت

265
00:27:43,235 --> 00:27:47,373
كيف سقطت بالضبط ؟

266
00:27:51,576 --> 00:27:52,978
اممم

267
00:28:12,832 --> 00:28:14,163
- السيدة بيترز ؟
- نعم

268
00:28:14,165 --> 00:28:15,498
حفيدتك تتحسن

269
00:28:15,500 --> 00:28:17,333
- لقد استيقظت للتو
- أوه

270
00:28:17,335 --> 00:28:21,971
ولكن أسفل بطنها
قد تضرر بشدة

271
00:28:21,973 --> 00:28:24,373
للأسف أنا أشك أنها سوف تحمل

272
00:28:24,375 --> 00:28:25,844
يا إلهي

273
00:29:26,404 --> 00:29:27,507
لا

274
00:29:49,594 --> 00:29:51,594
تيلدا

275
00:29:51,596 --> 00:29:53,663
تيلدا

276
00:29:53,665 --> 00:29:55,631
هيا يجب أن نذهب الآن

277
00:29:55,633 --> 00:29:57,569
هيا نحن يجب ان اذهب الآن

278
00:30:01,306 --> 00:30:02,909
اللعنة

279
00:30:05,643 --> 00:30:07,913
هل يمكننا إحضار هواتفنا فقط ؟
أرجوك ؟

280
00:30:11,076 --> 00:30:15,546
<font color="#ff00ff">القاعدة الثانية</font>
<font color="#80ff00">غير مسموح للدخلاء</font>

281
00:31:30,129 --> 00:31:34,361
سيجل
أين أنت بحق الجحيم ؟

282
00:31:45,710 --> 00:31:49,546
مركز شرطة مونبلييه
المحقق سيجل

283
00:31:54,719 --> 00:31:56,055
نعم يا سيدتي

284
00:31:57,422 --> 00:31:59,288
سوف اعتني بها
شخصيا

285
00:31:59,290 --> 00:32:00,823
دمياتى

286
00:32:00,825 --> 00:32:03,259
حبيبتي

287
00:32:03,261 --> 00:32:05,328
كل شئ على ما يرام

288
00:32:05,330 --> 00:32:08,133
أمكما هنا

289
00:32:11,170 --> 00:32:13,637
أمكما دائما هنا

290
00:32:13,639 --> 00:32:17,306
و لكنكما الآن عدتما
الى حيث تنتميان

291
00:32:18,576 --> 00:32:20,342
أوه اهدأوا

292
00:32:20,344 --> 00:32:23,412
كل شيء على ما يرام يا أحبائى

293
00:32:24,315 --> 00:32:28,084
دمياتى
توقفوا عن ذلك

294
00:32:28,353 --> 00:32:31,287
بناتي السخفاء

295
00:32:31,289 --> 00:32:34,357
لم تكونوا منسجمين
أبدا مع العالم الخارجي

296
00:32:34,359 --> 00:32:36,426
في هذا البيت
لم يتغير شيء

297
00:32:36,428 --> 00:32:37,494
صه

298
00:32:37,496 --> 00:32:40,263
أنا لم تتغير أبدا

299
00:32:40,265 --> 00:32:44,234
هنا كل شيء ممكن

300
00:32:44,236 --> 00:32:48,104
كما تعلمون أن الأم يجب
أن تسامح أطفالها دائما

301
00:32:48,106 --> 00:32:49,840
نحن عائلة

302
00:32:49,842 --> 00:32:52,609
صه

303
00:32:52,611 --> 00:32:56,414
اهدأوا الآن ، اهدأوا

304
00:32:56,614 --> 00:33:01,347
الواقع لن يواكب أحلامنا أبدا

305
00:33:02,220 --> 00:33:04,420
بنات ؟

306
00:33:04,422 --> 00:33:06,523
يمكنكم البقاء هنا

307
00:33:06,525 --> 00:33:08,661
أمكم سوف تعود حالا

308
00:33:37,523 --> 00:33:39,156
سيادة المحقق

309
00:33:39,158 --> 00:33:41,725
- أيمكنني مساعدتك ؟
- مساء الخير يا سيدة بيترز

310
00:33:41,727 --> 00:33:43,927
يبدو أن جيرانك يسمعون
ضوضاء غير معتادة

311
00:33:43,929 --> 00:33:46,795
قادمة من منزلك

312
00:33:46,797 --> 00:33:49,799
- ضوضاء غير عادية ؟
- صراخ

313
00:33:49,801 --> 00:33:53,638
شابات يصرخن فى الليل

314
00:33:54,907 --> 00:33:57,407
يا إلهي

315
00:33:57,409 --> 00:34:01,578
يا إلهي هذا أمر محرج
أنا

316
00:34:01,580 --> 00:34:04,281
لقد غيرت مؤخرا
الأدوية الخاصة بي

317
00:34:04,283 --> 00:34:06,615
و كما ترى أنا

318
00:34:06,617 --> 00:34:10,319
ما زلت اتكيف

319
00:34:10,321 --> 00:34:12,621
- أعتذر عن ذلك
- لا لا ، لا بأس

320
00:34:12,623 --> 00:34:15,424
لا داعي للإعتذار

321
00:34:15,426 --> 00:34:17,426
الوحدة يمكنها أن تجعلنا
نفعل أشياءا غريبة

322
00:34:17,428 --> 00:34:19,795
حسنا أستطيع أن أضمن

323
00:34:19,797 --> 00:34:21,630
أننى سأبذل قصارى جهدي
للتأكد من أن هذه

324
00:34:21,632 --> 00:34:24,734
الضوضاء غير العادية ستنتهي

325
00:34:24,736 --> 00:34:27,404
شكرا جزيلا لزيارتك
يا سيادة المحقق سيجل

326
00:34:27,406 --> 00:34:29,538
هذا لطف منك
وداعا

327
00:34:29,540 --> 00:34:32,741
هل تمانعين إذا ألقيت
نظرة على هذا التسرب ؟

328
00:34:32,743 --> 00:34:34,877
- معذرة ؟
- هذا التسرب هنا

329
00:34:34,879 --> 00:34:37,480
منذ متى كان يحدث هذا ؟

330
00:34:37,482 --> 00:34:40,817
أممم أنا لا أعرف

331
00:34:40,819 --> 00:34:43,519
متى كانت آخر مرة
أجريت أعمال الصيانة

332
00:34:43,521 --> 00:34:44,654
في هذا البيت ؟

333
00:34:44,656 --> 00:34:46,922
لا أعرف
كان أجدادي هم

334
00:34:46,924 --> 00:34:49,625
من يتابعون أعمال الصيانة

335
00:34:49,627 --> 00:34:52,362
يجب أن تعذرنى
أنا

336
00:34:52,364 --> 00:34:54,330
ما زلت في حالة حداد

337
00:34:54,332 --> 00:34:56,266
تعازي مرة أخرى
يا سيدة بيترز

338
00:34:56,268 --> 00:35:00,672
إنه لأمر فظيع ان يموتوا معا و فجأة

339
00:35:01,239 --> 00:35:03,640
أوه

340
00:35:03,642 --> 00:35:05,241
لا تقلق بشأن ذلك
سوف أعيده أنا

341
00:35:05,243 --> 00:35:06,211
سوف أعيده

342
00:35:14,886 --> 00:35:16,620
أتذكر هاتين

343
00:35:16,622 --> 00:35:20,457
كنتم فتيات لا تنفصلن

344
00:35:22,694 --> 00:35:24,529
ماذا حدث لهن ؟

345
00:35:27,933 --> 00:35:31,301
- حسنا ، أنا لا أعرف
- ألم تبقين على اتصال ؟

346
00:35:31,303 --> 00:35:34,270
- لا
- حقا ؟ و لم لا ؟

347
00:35:34,272 --> 00:35:38,641
أجدادى كانوا يعتقدون
أن لهن تأثير سئ على

348
00:35:38,643 --> 00:35:40,846
نعم بالطبع

349
00:35:42,446 --> 00:35:43,980
كانوا في برنامج تلفزيوني
منذ وقت ليس ببعيد

350
00:35:43,982 --> 00:35:46,283
هل شاهدته ؟

351
00:35:46,285 --> 00:35:50,386
لا أنا لم أنشأ
على مشاهدة التلفزيون

352
00:35:50,388 --> 00:35:51,554
هذا غريب ، ألا تظنى ذلك ؟

353
00:35:51,556 --> 00:35:53,022
بعد كل هذا الوقت

354
00:35:53,024 --> 00:35:58,295
لا مكالمة هاتفية واحدة
أو بريد إلكتروني

355
00:35:58,297 --> 00:36:01,031
لا ، أنا لا أملك جهاز كمبيوتر

356
00:36:01,033 --> 00:36:04,933
حقا
ربما هذا أفضل

357
00:36:04,935 --> 00:36:07,770
هؤلاء الفتيات

358
00:36:07,772 --> 00:36:10,873
انهن ليسوا جيدين
يا سيدة بيترز

359
00:36:10,875 --> 00:36:15,178
انهن خطرون
دعيني أخبرك بذلك

360
00:36:22,788 --> 00:36:26,357
انهن ليسوا خطرين

361
00:36:26,692 --> 00:36:28,460
انهن عباقرة

362
00:36:32,730 --> 00:36:37,701
حتى أجدادي لم يفهموا
الشعر كما كانا يفعلن

363
00:36:37,703 --> 00:36:39,835
انهن أذكياء

364
00:36:39,837 --> 00:36:42,004
- هم ، أفهم
- لا

365
00:36:42,006 --> 00:36:44,841
- لا أنت لا تعرفهن
- سيدة بيترز

366
00:36:44,843 --> 00:36:46,909
أنت لا تعرفهن
مثلما أعرفهن

367
00:36:46,911 --> 00:36:48,777
- أنا لا أحاول أن أزعجك
- لا لا

368
00:36:48,779 --> 00:36:50,112
العالم لم يستحقهن

369
00:36:50,114 --> 00:36:51,948
العالم الخارجي
دائما ما رفضهم

370
00:36:51,950 --> 00:36:53,583
رفضهم ؟

371
00:36:53,585 --> 00:36:56,652
الآن سترى ما معنى

372
00:36:56,654 --> 00:37:00,091
العيش بدونهم

373
00:37:00,991 --> 00:37:04,261
أين هم ؟

374
00:37:05,797 --> 00:37:07,096
أين هم ؟

375
00:37:07,098 --> 00:37:10,100
أنا لم

376
00:37:10,102 --> 00:37:13,569
ماذا ؟

377
00:37:13,571 --> 00:37:16,373
كيف عرفت أنهم مفقودين ؟

378
00:37:16,375 --> 00:37:18,942
أمم

379
00:37:18,944 --> 00:37:22,478
اختفائهم ليس أخبار
وطنية يا سيدة بيترز

380
00:37:22,480 --> 00:37:24,047
لذا لا يمكنك أن
تكونى قد قرأت بشأنه

381
00:37:24,049 --> 00:37:26,049
ليس لديك تلفزيون
ليس لديك جهاز كمبيوتر

382
00:37:26,051 --> 00:37:28,551
أنت حتى لا تغادرين المنزل

383
00:37:28,553 --> 00:37:32,821
لقد قلت لى للتو أنهم
لم يتصلوا بك منذ سنوات

384
00:37:32,823 --> 00:37:36,925
فكيف عرفت أنهم مفقودين ؟

385
00:37:40,031 --> 00:37:42,431
سيدة بيترز ؟

386
00:37:42,533 --> 00:37:46,136
أيها الضابط هل لى أن أرى إذن
التفتيش الخاص بك من فضلك ؟

387
00:37:46,138 --> 00:37:49,772
لأنه إذا لم يكن لديك واحد
أقترح عليك المغادرة

388
00:37:49,774 --> 00:37:53,009
الآن

389
00:37:53,011 --> 00:37:54,911
إلا إذا كنت تريدنى
أن أتصل بقسم الشرطة

390
00:37:54,913 --> 00:37:56,513
وأخبرهم أنك قضيت ظهيرتك

391
00:37:56,515 --> 00:38:00,549
تفتش منزلى بطريقة همجية

392
00:38:00,551 --> 00:38:06,188
أنت على وشك التقاعد أليس
كذلك أيها المحقق سيجل ؟

393
00:38:06,190 --> 00:38:12,629
لو كنت مكانك لرغبت فى التقاعد
مع الإحتفاظ بالقليل من الكرامة

394
00:38:18,469 --> 00:38:22,705
إذا تلقيت المزيد من
الشكاوى يا سيدة بيترز

395
00:38:22,707 --> 00:38:25,141
سيكون على العودة و معى إذن التفتيش

396
00:38:25,143 --> 00:38:27,109
و انت بالطبع لن تمانعين

397
00:38:27,111 --> 00:38:32,048
بالتأكيد أنت لن تخبئى
إثنين من الهاربين فى عليتك

398
00:38:35,654 --> 00:38:38,455
عفـ  عفوا ؟

399
00:38:38,457 --> 00:38:41,190
هذه حقيقة انهن ليسوا مفقودين فقط

400
00:38:41,192 --> 00:38:42,891
انهن مطلوبين يا سيدة بيترز

401
00:38:42,893 --> 00:38:45,661
لكنني أتفهم
حاجتك لحمايتهم

402
00:38:45,663 --> 00:38:49,165
لكن في النهاية

403
00:38:49,167 --> 00:38:52,904
من الذى سيحميك منهن ؟

404
00:38:59,678 --> 00:39:02,480
اعتن بنفسك

405
00:40:54,091 --> 00:40:58,328
الآن لا أحد يستطيع أن يدخل

406
00:40:58,830 --> 00:41:01,830
سأبقيكما دائما فى أمان

407
00:41:01,832 --> 00:41:03,799
أعدكم

408
00:41:03,801 --> 00:41:07,837
الآن من فضلكم إجلسوا

409
00:41:07,839 --> 00:41:12,176
يا تيلدا
اذهبى لغسل يديك أولا

410
00:41:18,015 --> 00:41:21,284
دكتور

411
00:41:22,087 --> 00:41:26,123
دكتور ، أنا أعلم لماذا أنت هنا ؟

412
00:41:27,892 --> 00:41:31,996
لقد كدت أموت شوقا للعب

413
00:41:32,330 --> 00:41:34,163
فى قاعات قصرنا المتعفنة

414
00:41:34,165 --> 00:41:36,732
ابحثوا عن علامات على طول الطريق

415
00:41:36,734 --> 00:41:39,969
سترقصون الفالس
مع دمياتى

416
00:41:39,971 --> 00:41:42,971
ودعوا المرآة تنهى أيامكم

417
00:41:42,973 --> 00:41:45,741
ولكن احذر يا طبيبى العزيز

418
00:41:45,743 --> 00:41:48,277
لأنك لست بعيدا جدا عن الجحيم

419
00:41:48,279 --> 00:41:52,781
و سيفتح القبر على مصراعيه
عندما تحطم تعويذة الوقت

420
00:41:52,783 --> 00:41:54,850
- تعويذة الوقت ؟
- لكن لكن

421
00:41:54,852 --> 00:41:58,020
إذا أنهيت اللعبة
قبلي سأتركك تذهبين

422
00:41:58,022 --> 00:41:59,888
وسوف أتحمل اللوم

423
00:41:59,890 --> 00:42:02,725
اللوم على ماذا ؟
ما الذي تتحدثين عنه ؟

424
00:42:02,727 --> 00:42:05,428
سيفتح القبر على مصراعيه

425
00:42:05,430 --> 00:42:07,163
ماذا ؟ قبر من ؟

426
00:42:07,165 --> 00:42:10,132
قاعات قصرنا المتعفنة

427
00:42:10,134 --> 00:42:12,902
- أين تيلدا ؟
- أوه يا دكتور

428
00:42:12,904 --> 00:42:14,069
عزيزي الطبيب لقد فات الأوان

429
00:42:14,071 --> 00:42:17,508
ماذا فعلت ؟
تيلدا

430
00:42:18,843 --> 00:42:21,546
فات الاوان

431
00:42:22,080 --> 00:42:23,980
يا إلهي تيلدا

432
00:42:23,982 --> 00:42:26,214
سيفتح القبر على مصراعيه
عندما تحطمين تعويذة الوقت

433
00:42:26,216 --> 00:42:27,917
- ماذا ؟
- استمعى فقط إلى اللغز

434
00:42:27,919 --> 00:42:29,217
و سوف تجدين مفتاح
اللغز لمكان للخزينة

435
00:42:29,219 --> 00:42:32,120
- فقط اذهبى
- ابنتى أين أنت ؟

436
00:42:32,122 --> 00:42:34,257
فقط اذهبى اذهبى و اعثرى على الخزينة

437
00:42:34,259 --> 00:42:35,824
اذهبى ، لم يعد لدينا وقت
اذهبى

438
00:42:35,826 --> 00:42:37,859
حبيبتي

439
00:42:37,861 --> 00:42:41,263
كفى عن إزعاج
الطبيب المسكين

440
00:42:41,265 --> 00:42:43,031
إذهب يا دكتور

441
00:42:43,033 --> 00:42:47,270
إذهب لرقص الفالس مع دمياتى

442
00:42:56,080 --> 00:42:59,217
إذهب لرقص الفالس مع دمياتى

443
00:42:59,250 --> 00:43:02,454
إذهب لرقص الفالس مع دمياتى

444
00:43:24,042 --> 00:43:25,908
قاعات قصرنا المتعفنة

445
00:43:25,910 --> 00:43:28,346
قاعات القصر المتعفنة

446
00:43:31,515 --> 00:43:35,351
قاعات القصر المتعفنة
قاعات القصر المتعفنة

447
00:43:35,352 --> 00:43:36,853
القصر المتعفن

448
00:43:36,855 --> 00:43:39,121
هيا

449
00:43:39,123 --> 00:43:42,093
اللعنة

450
00:43:45,129 --> 00:43:46,962
فى قاعات قصرنا المتعفنة

451
00:43:46,964 --> 00:43:50,166
ابحثى عن علامات على طول الطريق

452
00:44:00,978 --> 00:44:04,081
ابحثى عن علامات على طول الطريق

453
00:44:04,248 --> 00:44:06,549
و دعى المرآة تنهى أيامك

454
00:44:06,551 --> 00:44:10,255
دعى للمرآة تنهى يومك
دعى للمرآة تنهى يومك

455
00:44:23,000 --> 00:44:25,134
تحطمين تعويذة الوقت

456
00:44:25,136 --> 00:44:28,103
تحطيم تعويذة الوقت
ماذا يعنى ذلك ؟

457
00:44:28,105 --> 00:44:32,138
هيا كيف يمكنك
تحطيم تعويذة الوقت ؟

458
00:45:33,471 --> 00:45:37,308
بيتولا لا تزال تحاول الهرب

459
00:45:37,341 --> 00:45:39,641
دافنى سوف تنال منها

460
00:45:39,643 --> 00:45:42,946
دافنى دائما تنال منها

461
00:45:43,013 --> 00:45:45,448
لقد فهمت
لقد فهمت لقد وجدتها

462
00:45:45,450 --> 00:45:47,382
- ماذا ؟
- الخزينة لقد و جدت الخزينة

463
00:45:47,384 --> 00:45:50,518
لا كل شئ على ما يرام
انها وافقت على ذلك

464
00:45:50,520 --> 00:45:53,288
- وافقت على ماذا ؟
- على السماح لنا بالرحيل

465
00:45:53,290 --> 00:45:55,156
وجدنا الخزينة
يمكننا الاحتفاظ بالمال

466
00:45:55,158 --> 00:45:58,094
يمكننا الاحتفاظ بكل ميراثها

467
00:45:58,096 --> 00:45:59,929
هيا
وبعد ذلك يمكننا توريطها

468
00:45:59,931 --> 00:46:01,496
- ولكن كيف ؟
- ماذا تعنى بكيف ؟

469
00:46:01,498 --> 00:46:03,199
يمكننا دفع ديننا لكوكو

470
00:46:03,201 --> 00:46:06,134
يمكننا الخروج من ذلك
الكهف القذر الى نعيش فيه

471
00:46:06,136 --> 00:46:09,304
هيا ، ستكون هذه بداية جديدة لنا يا تيلدا

472
00:46:09,306 --> 00:46:12,643
هيا احضرى اغراضك

473
00:46:12,676 --> 00:46:16,781
سنخرج من هنا الليلة

474
00:46:18,415 --> 00:46:19,484
هيا

475
00:46:22,152 --> 00:46:23,351
اللعنة

476
00:46:23,353 --> 00:46:25,589
انتبهى لنفسك

477
00:46:26,424 --> 00:46:28,593
بيتولا اصمدى

478
00:46:33,665 --> 00:46:36,133
ابطئى قليلا

479
00:46:46,576 --> 00:46:48,710
مهلا

480
00:46:48,712 --> 00:46:50,679
مهلا مهلا

481
00:46:50,681 --> 00:46:52,047
توقفى

482
00:46:52,049 --> 00:46:54,449
هل تمزحين معي ؟

483
00:46:54,451 --> 00:46:56,421
حمقاء

484
00:47:00,725 --> 00:47:02,158
لا

485
00:47:02,160 --> 00:47:03,591
اللعنة

486
00:47:03,593 --> 00:47:06,261
هل تريدين مساعدتى ؟
هل ستكتفين بالجلوس هناك ؟

487
00:47:06,263 --> 00:47:08,563
ماذا تريديني ان افعل ؟
ماذا علي أن أفعل ؟

488
00:47:08,565 --> 00:47:10,598
ساعديني ساعديني قفى و لوحى
لأى و احدة من تلك السيارات اللعينة

489
00:47:10,600 --> 00:47:13,736
هذا لن يحدث فارقا
إن وقفت أم لا

490
00:47:13,738 --> 00:47:17,073
- أنا مجهدة
- أنا مجهدة يا تيلدا

491
00:47:17,075 --> 00:47:19,542
- هيا
- فقط إخرسى

492
00:47:19,544 --> 00:47:22,277
- هل أنت جادة الآن ؟
- لا يوجد أحد هنا

493
00:47:22,279 --> 00:47:24,181
هيا انهضى و ساعدينى

494
00:47:28,827 --> 00:47:33,697
<font color="#ff00ff">القاعدة الثالثة</font>
<font color="#80ff00">لا أحد يغادر</font>

495
00:47:46,370 --> 00:47:47,670
أين تيلدا ؟

496
00:47:47,672 --> 00:47:50,373
أوه أنها في الفراش

497
00:47:50,375 --> 00:47:52,375
هل تريدين رؤيتها ؟

498
00:47:52,377 --> 00:47:55,210
قلت إذا وجدنا الخزينة
ستتركيننا نذهب

499
00:47:55,212 --> 00:47:59,250
قلت يمكنك أن تذهبى

500
00:48:00,051 --> 00:48:02,051
وقلت أنه كان عليك إنهاء
اللعبة أولا

501
00:48:02,053 --> 00:48:04,889
و لم تفعلى

502
00:48:05,256 --> 00:48:08,324
إنها مستيقظة

503
00:48:08,326 --> 00:48:11,861
هل تريدين مني
أن آخذك إليها ؟

504
00:48:16,701 --> 00:48:17,732
لا

505
00:48:25,442 --> 00:48:28,476
ها نحن ذا

506
00:48:28,478 --> 00:48:29,647
تيلدا ؟

507
00:48:32,350 --> 00:48:33,752
إبنتى

508
00:48:37,120 --> 00:48:39,056
مرحبا يا عزيزتي

509
00:48:40,625 --> 00:48:43,259
قولى مرحبا يا حبيبتي

510
00:48:43,261 --> 00:48:47,031
فتاتى الحبيبة لا تكونى وقحة

511
00:48:47,364 --> 00:48:50,565
 هذه الليلة مبهجة للغاية

512
00:48:50,567 --> 00:48:53,569
أتعلمين إنها تذكرنى

513
00:48:53,571 --> 00:48:56,705
بالليلة

514
00:48:56,707 --> 00:49:00,543
التى سممت فيها أجدادي

515
00:49:02,245 --> 00:49:05,614
أرادوا أن يأتوا الى بجليس ليرعانى

516
00:49:05,616 --> 00:49:09,284
و كأنني شخص مجنون

517
00:49:13,723 --> 00:49:16,391
لا يا أمى
أمى أرجوك لا

518
00:49:16,393 --> 00:49:19,495
أمى أرجوك أرجوك لا
أمى أرجوك

519
00:49:19,497 --> 00:49:22,297
أنت ، ابق عينيك مفتوحة

520
00:49:22,299 --> 00:49:26,768
أنا لم آخذهم بعد

521
00:49:26,770 --> 00:49:30,137
دافني لا

522
00:49:56,334 --> 00:49:58,766
خذ هذا بعيدا يا جروفر

523
00:49:58,768 --> 00:50:01,303
- هاريسون
- ماذا لديك يا مورت ؟

524
00:50:01,305 --> 00:50:03,739
هذا الرجل يقول انه شاهد
الفتيات المفقودات

525
00:50:03,741 --> 00:50:07,877
- آه حقا ؟
- خارج محطة القطار

526
00:50:07,879 --> 00:50:11,379
انهم يبدون كحوريات البحر

527
00:50:11,381 --> 00:50:13,748
هل رأيت هاتين الفتاتين ؟
هل أنت متأكد ؟

528
00:50:13,750 --> 00:50:18,154
نعم إنهن حوريات البحر

529
00:50:18,156 --> 00:50:20,255
و الآن أين مكافأتي ؟

530
00:50:20,257 --> 00:50:22,757
أنت ترى قططا طائرة أيضًا
أنت دجال

531
00:50:22,759 --> 00:50:24,859
منذ متى ؟

532
00:50:24,861 --> 00:50:27,163
هيا

533
00:50:27,165 --> 00:50:28,364
- أنت لست متشردا ؟
- لا

534
00:50:28,366 --> 00:50:31,668
أخرج من هنا
أخرجه من هنا

535
00:50:33,937 --> 00:50:36,304
مرحبا تيلدا

536
00:50:36,306 --> 00:50:38,207
بيتولا

537
00:50:38,209 --> 00:50:40,875
لقد جئت لأخبركم
أن اللعبة قد انتهت

538
00:50:40,877 --> 00:50:45,047
لذا يمكنكم الذهاب الآن

539
00:50:45,183 --> 00:50:49,018
لقد كانت ممتعة

540
00:50:49,754 --> 00:50:52,254
أوه

541
00:50:52,256 --> 00:50:56,860
قبل أن أذهب ، ها هى هدية الوداع

542
00:50:59,330 --> 00:51:03,233
تجار مخدرات هاه ؟

543
00:51:04,801 --> 00:51:10,239
أتعرفون أنه ربما لن يمكنهم
التعرف عليكم بهذه الندوب

544
00:51:10,774 --> 00:51:13,708
حسنا ، أردتم المغادرة بشدة

545
00:51:13,710 --> 00:51:18,080
فلماذا لا تغادرون إذا ؟

546
00:51:19,382 --> 00:51:23,685
اخلوا هذه الغرفة فورا

547
00:51:24,254 --> 00:51:28,223
هناك الكثير الذي يتعين القيام به
قبل أن يأتي الطفل

548
00:51:28,225 --> 00:51:29,958
هذه الجدران تحتاج لإعادة طلاء

549
00:51:29,960 --> 00:51:35,264
ما هذا الهراء الذى
تتحدثين عنه يا دافنى ؟

550
00:51:35,600 --> 00:51:36,966
معذرة ؟

551
00:51:36,968 --> 00:51:40,636
أنت لست حامل
أنت عاهرة مريضة نفسيا

552
00:51:40,638 --> 00:51:42,770
لن يمكنك ذلك

553
00:51:42,772 --> 00:51:43,906
انت مجنونة

554
00:51:43,908 --> 00:51:45,306
أنت تعلمين ذلك صحيح ؟

555
00:51:45,308 --> 00:51:47,009
أعني أنك يجب أن تعرفى ذلك

556
00:51:47,011 --> 00:51:48,611
من فضلك ابق صوتك منخفضا

557
00:51:48,613 --> 00:51:50,779
التوتر ليس جيدا للطفل

558
00:51:50,781 --> 00:51:52,013
أى طفل ؟

559
00:51:52,015 --> 00:51:53,748
ليس هناك طفل
أنت عاقر

560
00:51:53,750 --> 00:51:56,551
اشعر به

561
00:51:56,553 --> 00:51:59,855
أشعر به يركل في الليل

562
00:51:59,857 --> 00:52:01,422
في الليل هو يركل و

563
00:52:01,424 --> 00:52:03,792
إخرسى يا دافني

564
00:52:03,794 --> 00:52:05,460
أى أم تعتقدين أنك ستكونين ؟

565
00:52:05,462 --> 00:52:08,730
- إنه يركل في الليل
- يا إلهي يا إلهي

566
00:52:08,732 --> 00:52:10,899
أوه يا إلهي
هل تستمعين إلى نفسك ؟

567
00:52:10,901 --> 00:52:14,370
انه يأتي في الليل
و سيأتي الليلة

568
00:52:14,372 --> 00:52:16,705
سيأتى الليلة لنا جميعا

569
00:52:16,707 --> 00:52:18,473
لا يوجد طفل قادم

570
00:52:18,475 --> 00:52:21,777
أنت لست أم
أنت وحش

571
00:52:21,779 --> 00:52:25,480
هذا لن يحدث
انها ليست حقيقية

572
00:52:25,482 --> 00:52:27,783
شكرا لك

573
00:52:27,785 --> 00:52:29,618
كنت دائما أعلم أنني سأكون ام ممتازة

574
00:52:29,620 --> 00:52:30,986
دافني استيقظى

575
00:52:30,988 --> 00:52:32,587
أنا مستيقظة

576
00:52:32,589 --> 00:52:34,455
إنهم الجميع
الذين هم نائمون

577
00:52:34,457 --> 00:52:36,424
الآن اخرجى

578
00:52:36,426 --> 00:52:38,594
- حسنًا ، طفل من هو ؟
- اخرجى

579
00:52:38,596 --> 00:52:40,728
أجيبينى يا دافنى
طفل من هو ؟

580
00:52:40,730 --> 00:52:44,200
انطقى

581
00:52:44,402 --> 00:52:48,271
انه طفل الدكتور

582
00:52:54,678 --> 00:52:59,013
يا إلهي

583
00:52:59,015 --> 00:53:01,884
سيدتي هل تريد
أن تتبعيننى إلى مكتبي ؟

584
00:53:01,886 --> 00:53:04,853
انها مسألة طارئة بشأن حملك

585
00:53:04,855 --> 00:53:09,793
يجب أن نأخذك لإجراء
عملية جراحية فورا

586
00:55:04,442 --> 00:55:05,977
إثبتوا

587
00:55:07,678 --> 00:55:08,880
القوا هذه

588
00:55:11,448 --> 00:55:13,050
القوا هذه

589
00:55:17,455 --> 00:55:20,221
ضعوا ايديكم
على ظهر رؤوسكم

590
00:55:20,223 --> 00:55:23,495
ضعوا ايديكم
على ظهر رؤوسكم الآن

591
00:55:25,495 --> 00:55:26,830
خذوا خطوة للوراء

592
00:55:28,198 --> 00:55:31,833
استديروا

593
00:55:36,239 --> 00:55:40,644
تراجعوا و اجثوا على ركبتيكم

594
00:55:46,183 --> 00:55:47,549
أنا آسفة جدا يا تيلدا

595
00:55:47,551 --> 00:55:50,488
أنا آسفة جدا جدا جدا

596
00:55:55,625 --> 00:55:59,762
ما هي المشكلة أيها الضابط ؟

597
00:56:02,732 --> 00:56:04,435
لا لا

598
00:58:30,647 --> 00:58:32,584
اللعنة السيارة

599
01:02:21,544 --> 01:02:23,111
دكتور هل تريد المزيد من الشاي ؟

600
01:02:23,113 --> 01:02:25,315
نعم من فضلك

601
01:02:31,587 --> 01:02:34,256
شكرا لك

602
01:03:37,654 --> 01:03:41,187
تيلدا توقفى

603
01:03:52,636 --> 01:03:55,734
أوقفى هذا الدق

604
01:04:02,478 --> 01:04:05,245
هيا أسرعى
أسرعى أكثر

605
01:04:32,308 --> 01:04:35,176
<i><font color="#ff00ff">♪ ♪ فيجارو</font></i>

606
01:04:35,178 --> 01:04:37,379
<i><font color="#ff00ff">♪ ♪ فيجارو</font></i>

607
01:05:02,806 --> 01:05:04,141
تيلدا

608
01:05:05,808 --> 01:05:07,143
ابنتى ؟

609
01:05:22,759 --> 01:05:24,561
يا ابنة ؟

610
01:05:32,169 --> 01:05:33,871
يا أم ؟

611
01:05:36,439 --> 01:05:38,140
يا ابنة ؟

612
01:05:48,785 --> 01:05:50,053
تيلدا ؟

613
01:05:56,692 --> 01:06:00,027
تيلدا هذا ليس مضحكا

614
01:06:02,265 --> 01:06:05,199
رأيته
لا أنا رأيته للتو

615
01:06:05,201 --> 01:06:07,134
- رأيت من ؟
- سيجل كان هناك

616
01:06:07,136 --> 01:06:09,571
أنا رأيته

617
01:06:09,573 --> 01:06:11,239
أوه يا دكتور

618
01:06:11,241 --> 01:06:15,274
نحن نحب فكرة
أن شخصا ما يبحث عنا

619
01:06:16,480 --> 01:06:17,815
هيا نذهب للطلاء

620
01:06:33,497 --> 01:06:35,129
تيلدا ؟

621
01:06:35,131 --> 01:06:36,763
تيلدا

622
01:06:36,765 --> 01:06:38,635
تيلدا حبيبتي

623
01:06:41,138 --> 01:06:43,705
يا ابنتى

624
01:06:43,707 --> 01:06:44,808
تيلدا

625
01:09:42,786 --> 01:09:45,919
تيلدا وبيتولا يستقلان القطار
للذهاب إلى منزل دافني

626
01:09:45,921 --> 01:09:47,789
بتولا تغازل قائد القطار

627
01:09:47,791 --> 01:09:50,658
لتجعله يدفع تذاكرنا

628
01:09:50,660 --> 01:09:52,526
دافني تنتظرنا في المنزل

629
01:09:52,528 --> 01:09:54,361
دافني دائما تنتظرنا

630
01:09:54,363 --> 01:09:56,664
بصبر تعرف أننا سوف
نعود في كل مرة

631
01:09:56,666 --> 01:10:00,067
بسبب خزينتها خزينتها
للعثور على خزينتها

632
01:10:00,069 --> 01:10:03,036
بيتولا لا تزال تحاول الهروب
بعيدا و إفساد اللعبة

633
01:10:03,038 --> 01:10:05,005
إنها تفعل ذلك في كل مرة
ثم ندعي أنها هربت

634
01:10:05,007 --> 01:10:06,540
نتركها تذهب و نبدأ من جديد

635
01:10:06,542 --> 01:10:09,377
الآن لدينا عقاب لكسر القواعد

636
01:10:09,379 --> 01:10:12,780
عقاب كسر القواعد

637
01:10:12,782 --> 01:10:14,781
أنا سعيدة لأنك وجدت ذلك

638
01:10:14,783 --> 01:10:16,651
ربما الآن
الأمور ستكون أسهل

639
01:10:16,653 --> 01:10:19,954
- ما هي هذه الأشياء ؟
- كل الأشياء

640
01:10:19,956 --> 01:10:21,856
أعني ربما يمكننا أن نلعب الآن

641
01:10:21,858 --> 01:10:24,792
دون أن تقلقى بشأن هروبك

642
01:10:24,794 --> 01:10:28,495
تهربين و تنسى أن تعودى
تهربين و تنسى أن تعودى

643
01:10:28,497 --> 01:10:32,334
- ماذا ؟
- أنت دائما تعودين

644
01:10:40,876 --> 01:10:43,677
منذ متى و أنا هنا ؟

645
01:10:43,679 --> 01:10:45,612
تقصدين هذه الجولة ؟

646
01:10:45,614 --> 01:10:48,482
هذه الجولة ؟ ماذا ؟

647
01:10:48,484 --> 01:10:52,018
يجب أن تنظرى إلى ذراعيك

648
01:10:54,890 --> 01:10:56,593
ماذا ؟

649
01:11:02,765 --> 01:11:06,468
واحدة لكل مرة هربت فيها

650
01:11:11,140 --> 01:11:13,641
- كم عدد الجولات ؟
- يجب عليك الجلوس

651
01:11:13,643 --> 01:11:16,910
- كم عدد الجولات ؟
- أجيبينى أريد أن أرحل

652
01:11:16,912 --> 01:11:19,579
- لماذا لا تجلسى و
- يجب على المغادرة

653
01:11:19,581 --> 01:11:21,516
- لا لا لا لا
- انا بحاجة الى المغادرة

654
01:11:21,518 --> 01:11:24,151
- لا يمكنك المغادرة يا بيتولا
- تيلدا

655
01:11:24,153 --> 01:11:27,789
- لا لا لا
- تيلدا

656
01:11:28,457 --> 01:11:30,057
تيلدا يجب علينا المغادرة

657
01:11:30,059 --> 01:11:32,995
تيلدا هيا

658
01:11:33,028 --> 01:11:34,896
هيا

659
01:11:34,898 --> 01:11:36,998
تيلدا أنا لا أعرف ماذا يجرى

660
01:11:37,000 --> 01:11:39,033
قلت لك أن هذا لن يجدي

661
01:11:39,035 --> 01:11:41,968
ذلك لأنك متساهلة جدا معها

662
01:11:41,970 --> 01:11:44,038
أرجوك

663
01:11:44,040 --> 01:11:47,109
يجب أن نذهب

664
01:11:47,109 --> 01:11:50,810
اذهبى إلى غرفتك يا دافني

665
01:11:53,515 --> 01:11:56,620
أرجوك

666
01:12:00,156 --> 01:12:02,158
تيلدا

667
01:12:02,591 --> 01:12:03,559
أرجوك

668
01:12:05,828 --> 01:12:07,497
أرجوك

669
01:12:14,903 --> 01:12:19,105
- إنه كوكو
- أجيبى عليه

670
01:12:20,676 --> 01:12:21,741
لقد أخذوا المخدرات

671
01:12:21,743 --> 01:12:23,744
- كلها
- كلها

672
01:12:23,746 --> 01:12:25,646
- إنها معجزة أننا تمكنا من الهرب
- إنها معجزة أننا تمكنا من الهرب

673
01:12:25,648 --> 01:12:27,848
- حوالي 80 نصيب الليلة الماضية
- حوالي 80 نصيب الليلة الماضية

674
01:12:27,850 --> 01:12:29,717
لقد انتهينا تقريبا من وزنها
و تعبئتها و تغليفها

675
01:12:29,719 --> 01:12:35,723
لم يكن لدي أي وقت حرفيًا
لبيع أي منها أقسم على ذلك

676
01:12:37,827 --> 01:12:39,893
أنا لا أفهم

677
01:12:39,895 --> 01:12:41,262
كيف يبدو كوكو يا بيتولا ؟

678
01:12:41,264 --> 01:12:43,731
لا أدري أنا لم أره قط

679
01:12:43,733 --> 01:12:44,932
حقا ؟

680
01:12:44,934 --> 01:12:49,305
في أي يوم نحن تعتقدين ؟

681
01:13:18,902 --> 01:13:21,967
ألا تفهمين ؟

682
01:13:22,071 --> 01:13:25,106
بيتولا أنت لا تتماشين
مع العالم الخارجي

683
01:13:25,108 --> 01:13:28,241
لدينا كل ما نحتاجه هنا

684
01:13:28,243 --> 01:13:31,078
لدينا المال و الطعام
و الراحة و الأمان

685
01:13:31,080 --> 01:13:33,748
لا فواتير لا وظائف مكتبة كئيبة

686
01:13:33,750 --> 01:13:37,817
لا ضغوط لا مشاكل لا شيئ

687
01:13:39,889 --> 01:13:43,927
بالخارج هو فوضى و بائس

688
01:13:44,693 --> 01:13:47,727
نحن هنا في المنزل

689
01:13:47,729 --> 01:13:51,099
نحن في المنزل

690
01:13:57,840 --> 01:14:02,843
هذا 107 - 108 - 109 - 110
هذا هو آخر واحد

691
01:14:02,845 --> 01:14:06,981
جمع 22 + 44 +20 يساوى

692
01:14:09,018 --> 01:14:13,222
لا أدرى إذا كنت جيدة بعد الآن

693
01:14:14,924 --> 01:14:18,258
ماذا لو لم أكن موهوبة و متميزة ؟

694
01:14:18,260 --> 01:14:21,027
كما أحب أن أعتقد أنني كذلك ؟

695
01:14:21,029 --> 01:14:22,663
كقولى أننى ممثلة

696
01:14:22,665 --> 01:14:25,365
و أن أخدع الناس و أجعلهم
يظنون أن هذه هى وظيفتي

697
01:14:25,367 --> 01:14:28,735
حتى أن بعضهم يصدق ذلك بالفعل

698
01:14:28,737 --> 01:14:30,338
و هذا كل شيء ؟
أننى ممثلة ؟

699
01:14:30,340 --> 01:14:35,177
إن هذا هزليا
إنه ليس حقيقيا

700
01:14:36,712 --> 01:14:39,780
ما الذى سيحدث عندما
ندرك أننا لسنا كذلك

701
01:14:39,782 --> 01:14:44,014
هل سنستطيع أن نجعله يحدث ؟

702
01:14:47,255 --> 01:14:50,725
ماذا أفعل ؟

703
01:14:50,727 --> 01:14:52,928
ماذا أفعل ؟

704
01:14:53,862 --> 01:14:55,164
هل انت مستعدة ؟

705
01:14:56,832 --> 01:14:59,633
تعالى معي

706
01:14:59,635 --> 01:15:03,004
تعالى معي بيا يتولا
هيا

707
01:15:05,875 --> 01:15:08,577
تعالى معي

708
01:17:50,572 --> 01:17:52,106
<i><b><font color="#00ffff">احلم</font></b></i>

709
01:17:52,108 --> 01:17:54,874
<i><b><font color="#00ffff">أرجوك احلم</font></b></i>

710
01:17:54,876 --> 01:17:57,444
<i><b><font color="#00ffff">احلم بكل شئ</font></b></i>

711
01:17:57,446 --> 01:18:01,315
<i><b><font color="#00ffff">احلم بكل الأشياء التى تريدها</font></b></i>

712
01:18:01,317 --> 01:18:04,051
<i><b><font color="#00ffff">الأماكن التي سوف تذهب إليها</font></b></i>

713
01:18:04,053 --> 01:18:08,890
<i><b><font color="#00ffff">الشخص الذي من المفترض أن تكونه</font></b></i>

714
01:18:11,193 --> 01:18:14,996
<i><b><font color="#00ffff">قبل فوات الأوان</font></b></i>

715
01:18:15,598 --> 01:18:17,597
<i><b><font color="#00ffff">احلم إلى الأبد</font></b></i>

716
01:18:17,599 --> 01:18:22,903
<i><b><font color="#00ffff">إن الوقت يكون متجمدا فى الأحلام</font></b></i>

717
01:18:23,005 --> 01:18:26,005
<i><b><font color="#00ffff">نعم ، نم</font></b></i>

718
01:18:26,007 --> 01:18:29,843
<i><b><font color="#00ffff">عسى الليل أن يغسلنا بالكامل</font></b></i>

719
01:18:29,845 --> 01:18:32,512
<i><b><font color="#00ffff">في ذلك اليوم الجديد</font></b></i>

720
01:18:32,514 --> 01:18:35,917
<i><b><font color="#00ffff">فى العالم الجديد</font></b></i>

721
01:18:36,952 --> 01:18:41,490
<i><b><font color="#00ffff">و ربما أحلامك تصنع حياتك</font></b></i>

722
01:18:41,991 --> 01:18:45,389
<i><b><font color="#00ffff">غدا</font></b></i>

723
01:18:46,528 --> 01:18:48,963
<i><b><font color="#00ffff">سيفتح القبر على مصراعيه</font></b></i>

724
01:18:48,965 --> 01:18:53,364
<i><b><font color="#00ffff">عندما تحطم تعويذة الوقت</font></b></i>

725
01:19:44,019 --> 01:19:47,087
أشعر بالتعب حقًا
أريد أن أذهب إلى الفراش

726
01:19:47,089 --> 01:19:49,690
الوقت متاخر

727
01:19:49,692 --> 01:19:53,662
نعم أريد أن أنــــام

728
01:20:58,760 --> 01:21:00,263
يا امي

729
01:21:09,074 --> 01:21:49,342
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

