0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:10,149 --> 00:00:15,145 جايكوب)، هل أنت هنا) يا (جايكوب)؟ هل تسمع؟ 2 00:00:16,278 --> 00:00:20,928 (جايكوب)، (جايكوب) 3 00:00:31,876 --> 00:00:36,220 أنا هنا، أنا هنا 4 00:00:36,916 --> 00:00:38,698 لا تقولي شيئاً 5 00:00:38,828 --> 00:00:44,259 لا تتكلّم واسمعني، إليك كيف ستجري الٔامور 6 00:00:51,731 --> 00:00:59,030 ستأتي امرأة أخرى سترى، ستأتي أخرى 7 00:01:01,463 --> 00:01:07,024 ستتعرّف عليها من خلال حبّها تجاهك 8 00:01:11,499 --> 00:01:18,928 فلتكن كلماتك هي التي ستعيدني إليك 9 00:01:20,232 --> 00:01:23,534 عدني، هيا 10 00:01:28,834 --> 00:01:30,310 (جايكوب) 11 00:01:43,519 --> 00:01:46,474 سأكون دوماً والدتك 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,162 رسالة التوصية 13 00:02:01,332 --> 00:02:04,286 نحن ممتنّون فعلًا تجاه كل ما فعلته 14 00:02:04,460 --> 00:02:07,892 شكراً، للٔاسف يجب أن أغادر 15 00:02:09,586 --> 00:02:11,499 إلى أين تذهبين؟ 16 00:02:15,756 --> 00:02:18,190 يجب أن أغادر لٔانك تحسّنت 17 00:02:18,840 --> 00:02:22,361 لا تحتاجين إليّ بعد الٓان - بالتأكيد أحتاج إليك - 18 00:02:23,488 --> 00:02:27,139 تحتاجين إلى والدتك ووالدك 19 00:02:27,964 --> 00:02:29,355 (كارلوتا) 20 00:02:29,485 --> 00:02:31,049 سأفكّر فيك دوماً 21 00:02:31,179 --> 00:02:32,960 أرجوك لا ترحلي 22 00:02:33,396 --> 00:02:35,524 لا تتركيني 23 00:02:35,654 --> 00:02:37,088 إلى اللقاء 24 00:02:43,431 --> 00:02:45,516 بالكاد أعرف المرأة التي أرى 25 00:02:47,862 --> 00:02:49,731 (تدعى (فيرينا 26 00:02:51,295 --> 00:02:52,989 وهي وحدها 27 00:03:00,288 --> 00:03:02,068 هي تتذكّرهم جميعاً 28 00:03:03,938 --> 00:03:05,762 كل رحلة انطلاق 29 00:03:06,544 --> 00:03:08,934 حياتها مليئة بلقاءات الوداع 30 00:03:10,889 --> 00:03:13,539 يكون كل وداع أصعب من الذي سبقه 31 00:03:16,320 --> 00:03:18,405 (تدخل إلى (روتشوزا 32 00:03:20,491 --> 00:03:22,620 والصبي الذي يرفض أن يتكلّم 33 00:04:25,921 --> 00:04:27,181 طاب يومك 34 00:04:27,312 --> 00:04:28,875 (أدعى (فيرينا 35 00:04:32,481 --> 00:04:34,480 زيارتي متوقّعة 36 00:04:35,393 --> 00:04:38,347 أتيت بشأن الصبي 37 00:04:51,511 --> 00:04:53,161 عذراً يا سيّدي 38 00:04:53,292 --> 00:04:57,767 هل أخطأت في موعد الزيارة؟ - كلا، لم تخطئي - 39 00:04:59,375 --> 00:05:06,847 آمل أنّ الوظيفة ما زالت شاغرة - أجل، ولكن لممرّضة تتكلّم الٕانكليزية - 40 00:05:07,368 --> 00:05:09,366 الٕانكليزية هي لغتي الٔاولى 41 00:05:09,758 --> 00:05:13,233 وأحضرت هذه من أصحاب عملي السابقين 42 00:05:24,443 --> 00:05:27,266 هل أقمت مع كل عائلة؟ - أجل - 43 00:05:27,397 --> 00:05:31,394 برأيي هذا يساعد على فهم الولد ومعرفة العائلة 44 00:05:31,525 --> 00:05:34,262 وهل تبقين على تواصل مع هؤلاء الٔاشخاص؟ 45 00:05:34,391 --> 00:05:39,605 حين يتعافى الولد عامة تختار العائلة أن تنسى 46 00:05:40,865 --> 00:05:43,993 لا تحملين شهادة ولكن يقال إنك موهوبة 47 00:05:44,211 --> 00:05:50,293 تأتي كفاءتي من الخبرة ومن بعض الٕاحساس 48 00:05:50,424 --> 00:05:52,074 الٕاحساس 49 00:05:53,160 --> 00:05:54,986 لا أولاد لك 50 00:05:56,462 --> 00:05:57,897 كلا 51 00:05:59,287 --> 00:06:03,327 وابنك؟ هل يفضّل اللغة الٕانكليزية؟ 52 00:06:03,458 --> 00:06:08,280 ...والدته كانت أمنية زوجتي أن يكلّمها 53 00:06:10,582 --> 00:06:15,405 ماتت بسبب المرض وتوقّف ابني عن النطق منذ توفّيت 54 00:06:15,884 --> 00:06:20,444 7 أشهر و16 يوماً 55 00:06:24,138 --> 00:06:27,440 سيرشدك (ألسيو) إلى غرفتك 56 00:06:30,307 --> 00:06:33,957 أودّ أن أتعرّف إلى ابنك 57 00:06:38,779 --> 00:06:40,995 لم تطلعني على اسمه 58 00:06:41,560 --> 00:06:47,947 لقد وظّفت ممرّضات قبلك وكنّ كلّهنّ واثقات مثلك بكفاءتهنّ 59 00:06:49,858 --> 00:06:52,248 (ابني يدعى (جايكوب 60 00:07:10,233 --> 00:07:11,755 (مرحباً (جايكوب 61 00:07:12,580 --> 00:07:17,793 (أدعى (فيرينا وسأمكث هنا لبعض الوقت 62 00:07:19,617 --> 00:07:23,355 ثق أنني لست مثل الٔاخريات بل أنا أسوأ بكثير 63 00:07:26,048 --> 00:07:28,134 (أرجوك انظر إليّ يا (جايكوب 64 00:07:32,435 --> 00:07:36,388 أودّ أن أساعدك، أتفهم؟ - لا جدوى من ذلك - 65 00:07:38,909 --> 00:07:42,601 لن يومىء برأسه لن يرسم ولن يكتب 66 00:07:44,340 --> 00:07:47,119 لن يغنّي، لن يضحك، صحيح؟ 67 00:07:47,642 --> 00:07:49,205 لن يبتسم 68 00:07:51,552 --> 00:07:53,029 لن يبكي 69 00:08:13,275 --> 00:08:14,578 شكراً 70 00:08:33,173 --> 00:08:37,648 (سنبدأ عملنا صباح غد يا (جايكوب هل الساعة التاسعة تناسبك؟ 71 00:08:38,344 --> 00:08:40,385 لا جدوى من أسئلتك 72 00:08:40,820 --> 00:08:44,730 (لا داعي ليجيب (جايكوب وهو يعرف برأيي 73 00:08:49,291 --> 00:08:50,725 !توقّف 74 00:08:55,634 --> 00:08:57,199 !اجلس 75 00:09:10,102 --> 00:09:11,927 يمكنك الذهاب الٓان 76 00:09:13,969 --> 00:09:15,663 (طابت ليلتك يا (جايكوب 77 00:09:22,657 --> 00:09:27,786 هو مطيع جداً - هذا جزء من الٔامر - 78 00:09:28,567 --> 00:09:33,998 عدم الٕاطاعة سيدفعه إلى الكلام لذا يختار الطاعة 79 00:09:34,388 --> 00:09:39,341 هو لا يحاول أن يؤذيك - الٔامر يتعلّق بابني لا بي - 80 00:09:42,904 --> 00:09:44,815 لا يريدك (جايكوب) هنا 81 00:09:44,946 --> 00:09:48,335 لم يظهر ذلك بعد لكنه سيفعل ذلك 82 00:09:49,074 --> 00:09:54,200 هناك قوة كبيرة في صمته وستشعرين بها 83 00:09:57,546 --> 00:09:59,151 أنت تتكلّم معه بقساوة 84 00:10:04,627 --> 00:10:06,582 أنت أكثر جرأة من الٔاخريات 85 00:10:12,274 --> 00:10:15,922 أريد أن أطرح عليك بعض الٔاسئلة - أيّ نوع من الٔاسئلة؟ - 86 00:10:19,834 --> 00:10:22,745 غداً ربما 87 00:11:30,825 --> 00:11:33,649 في البدء، سأقول لك ما أراه 88 00:11:35,342 --> 00:11:36,994 برأيي 89 00:11:37,732 --> 00:11:41,468 لو أردت أن تتكلّم فإبمكانك ذلك 90 00:11:45,292 --> 00:11:50,028 برأيي من الصعب جداً ألّا تقول شيئاً 91 00:11:51,851 --> 00:11:55,763 وهذا يتطلّب جهداً كبيراً منك في كل لحظة 92 00:11:56,936 --> 00:12:01,280 واعترف بأنك تبرع في ذلك 93 00:12:07,146 --> 00:12:10,838 أعرف قليلًا ما معنى أن تكون منعزلًا عن العالم 94 00:12:12,924 --> 00:12:15,878 ماتت والدتي حين كنت أصغر منك 95 00:12:17,269 --> 00:12:20,353 ومات والدي وكنت حينها أكبر منك 96 00:12:28,782 --> 00:12:30,302 هذا يوم جميل 97 00:12:32,127 --> 00:12:33,734 لديّ فكرة 98 00:12:40,729 --> 00:12:42,250 جايكوب)؟) 99 00:12:44,640 --> 00:12:46,246 جايكوب)؟) 100 00:13:03,234 --> 00:13:06,580 (صباح الخير، أبحث عن (جايكوب 101 00:13:10,316 --> 00:13:12,184 لقد أضعته بهذه السرعة؟ 102 00:13:13,444 --> 00:13:17,876 إن رأيته قل له إنني أودّ أن أتكلّم معه 103 00:13:24,566 --> 00:13:25,957 شكراً 104 00:13:29,259 --> 00:13:30,866 جايكوب)؟) 105 00:14:06,101 --> 00:14:07,535 جايكوب)؟) 106 00:15:36,121 --> 00:15:37,555 جايكوب)؟) 107 00:15:53,326 --> 00:15:58,887 ...عذراً، لم أقصد أن - فيرينا)، الممرّضة من دون شكّ) - 108 00:16:01,363 --> 00:16:02,928 اقتربي 109 00:16:04,100 --> 00:16:05,926 دعي (ليليا) تراك 110 00:16:10,097 --> 00:16:13,659 لقد أتيت لجعل الصبي يتكلّم - فقط للمساعدة إن أمكن - 111 00:16:13,833 --> 00:16:19,263 أهلًا بك، أهلًا بك في (روتشوزا) يا ابنتي 112 00:16:19,394 --> 00:16:23,478 شكراً، أنت لطيفة جداً 113 00:16:25,129 --> 00:16:26,997 ولكن يجب أن أذهب 114 00:16:27,170 --> 00:16:29,690 أجل بالتأكيد اذهبي واعثري على الصبي 115 00:16:30,733 --> 00:16:32,514 اجعليه يتكلّم 116 00:16:57,409 --> 00:17:00,625 (آسفة، كنت أبحث عن (جايكوب 117 00:17:00,798 --> 00:17:04,535 هل تجيدين العزف؟ - ...كلا، لم أتمكّن يوماً - 118 00:17:09,401 --> 00:17:12,094 أهذه زوجتك؟ - أجل - 119 00:17:12,746 --> 00:17:14,310 ما كان اسمها؟ 120 00:17:18,481 --> 00:17:20,697 (لقد قضيت وقتاً مع (جايكوب هذا الصباح 121 00:17:20,827 --> 00:17:24,172 أجل - وهل تمكّنت من ملاحظة شيء ما؟ - 122 00:17:24,693 --> 00:17:27,257 أريد أن أعرف ما عاناه 123 00:17:30,385 --> 00:17:35,858 (مالفينا)، (مالفينا ريفي) قد تكونين سمعت عنها 124 00:17:36,772 --> 00:17:38,162 كلا 125 00:17:39,161 --> 00:17:41,072 (هذه في (كارنغي هول 126 00:17:42,029 --> 00:17:44,679 عزفت في كل أنحاء العالم وفي الصالات الكبيرة كلّها 127 00:17:44,809 --> 00:17:48,112 أمام ملوك وملكات ورؤساء 128 00:17:50,935 --> 00:17:52,846 كانت جميلة جداً 129 00:17:54,758 --> 00:17:58,364 ماتت بعد 6 أشهر على التقاط هذه الصورة 130 00:17:59,189 --> 00:18:01,232 بدأ الٔامر بعد عودتنا 131 00:18:01,925 --> 00:18:05,141 بدأ الٔامر بارتفاع بسيط في الحرارة 132 00:18:05,272 --> 00:18:06,836 وسرعان ما تحوّل الٔامر إلى ما يشبه النيران 133 00:18:06,967 --> 00:18:13,223 وكل يوم، كان ذلك يتآكل من قوتها وجمالها 134 00:18:15,004 --> 00:18:21,868 غادرت لٔاحضر المساعدة وبقي (جايكوب) معها 135 00:18:23,346 --> 00:18:25,995 هو و(ليليا) اعتنيا بها 136 00:18:28,255 --> 00:18:31,601 كان يبقى دوماً قرب والدته 137 00:18:37,293 --> 00:18:39,725 هو يتمتّع بموهبة والدته 138 00:18:41,984 --> 00:18:46,416 كانا يأتيان إلى هنا ليعزفا لساعات 139 00:18:53,237 --> 00:18:55,191 هو يختار ألّا يتكلم؟ 140 00:18:58,276 --> 00:19:01,579 أهذا هو الٕاحساس الذي تكلّمت عنه؟ 141 00:19:01,709 --> 00:19:06,315 ألا وجود لٔايّ أثر؟ لٔايّ إعاقة؟ 142 00:19:06,445 --> 00:19:08,920 لقد انكسر شيء ما في داخله 143 00:19:10,181 --> 00:19:14,830 إنه مجرد رفض، نكران 144 00:19:15,829 --> 00:19:23,172 وكأنه بهذا الصمت يمكنه أن يعكس ما حصل 145 00:19:23,344 --> 00:19:26,604 هل تقولين إنه يريد أن يستردّ والدته؟ 146 00:19:27,733 --> 00:19:30,643 !يا له من اكتشاف 147 00:19:53,193 --> 00:19:56,365 (كنت أبحث عنك يا (جايكوب 148 00:19:57,624 --> 00:20:01,318 أنا هنا لٔاعمل لا لٔالعب الغمّيضة 149 00:20:05,227 --> 00:20:07,791 (هل أخبرت (جايكوب أنني كنت أبحث عنه؟ 150 00:20:07,965 --> 00:20:10,788 كلا، لقد نسيت 151 00:20:14,133 --> 00:20:16,350 (لم أنتهِ بعد يا (جايكوب 152 00:20:17,262 --> 00:20:20,259 لدينا أمور نقوم بها 153 00:20:34,640 --> 00:20:38,203 منزلك جميل جداً - شكراً - 154 00:20:40,505 --> 00:20:43,287 آمل فعلًا أن تشعري بالراحة هنا 155 00:20:49,064 --> 00:20:53,409 (ذات مرّة يا (جايكوب (أقمت مع عائلة في (لوكا 156 00:20:55,234 --> 00:20:59,187 ولم يتمّ تنظيف المنزل منذ سنين 157 00:21:00,144 --> 00:21:04,399 كانت الصراصير كبيرة بقدر ساعة والدك 158 00:21:04,705 --> 00:21:08,702 وذات مرّة، أقمت (مع عائلة في (بياتشنزا 159 00:21:08,962 --> 00:21:16,870 تشاركت غرفة مع الطاهية وهي كانت تشخر كالجاموس 160 00:21:19,955 --> 00:21:25,253 لذا أجل، بالتأكيد سأشعر براحة كبيرة هنا 161 00:21:25,472 --> 00:21:27,775 بصراحة، لا يمكنني أن أعتبره منزلي 162 00:21:27,905 --> 00:21:32,250 فعائلة زوجتي عاشت هنا خلال 1200 سنة 163 00:21:33,987 --> 00:21:36,030 أنا مجرد زائر 164 00:21:36,768 --> 00:21:39,939 (عائلة (ألسيو عاشت هنا للمدّة نفسها 165 00:21:40,070 --> 00:21:45,631 تعمل النساء في المنزل والرجال في المقلع 166 00:21:46,369 --> 00:21:51,670 المقلع؟ - أجل، فهو مصدر ثروة العائلة - 167 00:21:51,801 --> 00:21:53,842 كان الحجر يتمتّع بقيمة عالية جداً في الماضي 168 00:21:54,929 --> 00:21:56,580 في الماضي؟ 169 00:21:56,884 --> 00:22:00,012 هي سمحت بأن تفيض المياه فيه في مطلع الحرب 170 00:22:00,186 --> 00:22:05,138 كانت الٔايام عصيبة وهي كانت لديها حياتها المهنية 171 00:22:05,486 --> 00:22:07,572 لا حاجة أكثر إلى الحجارة 172 00:22:09,439 --> 00:22:11,438 جايكوب) يسبح هناك) 173 00:22:13,393 --> 00:22:15,609 سيأخذك إلى هناك إن أردت 174 00:22:16,478 --> 00:22:19,910 أجل، قد أودّ الذهاب فعلًا 175 00:22:52,929 --> 00:22:54,450 مرحباً 176 00:23:09,699 --> 00:23:11,568 سيّدي الصغير بخير 177 00:23:11,655 --> 00:23:13,437 هل أنت متأكّد؟ 178 00:23:14,305 --> 00:23:17,129 المياه عميقة 179 00:23:17,433 --> 00:23:19,258 إنها عميقة جداً 180 00:23:23,038 --> 00:23:24,688 لمَ هذا؟ 181 00:23:28,773 --> 00:23:31,553 لتذكّر الذين عملوا في المقلع 182 00:23:32,944 --> 00:23:36,593 الذين ماتوا لٔاجل الحجر 183 00:23:37,288 --> 00:23:41,676 الحياة، الموت، الحبّ 184 00:23:46,585 --> 00:23:49,671 كان الحجر كل شيء 185 00:24:21,082 --> 00:24:22,514 دعيني أفعل ذلك 186 00:24:23,992 --> 00:24:25,296 من فضلك 187 00:24:36,723 --> 00:24:38,416 لقد مضى وقت طويل 188 00:24:43,934 --> 00:24:48,453 كنت أسرّح شعرها في كل ليلة من حياتها 189 00:24:49,583 --> 00:24:52,363 منذ كانت فتاة صغيرة 190 00:24:56,665 --> 00:25:02,182 بدأت تقدّم الحفلات منذ كانت في الـ14 من عمرها 191 00:25:04,354 --> 00:25:07,178 كانت تأخذني معها إلى كل مكان 192 00:25:11,175 --> 00:25:13,608 لم يكن أحد يعرفها مثلي 193 00:25:17,388 --> 00:25:21,385 كنت أعرف تقلّبات مزاجها واحتياجاتها 194 00:25:25,077 --> 00:25:27,772 !كم كان حبّي لها كبيراً 195 00:26:06,786 --> 00:26:08,871 جايكوب)، هل أنت الفاعل؟) 196 00:26:09,002 --> 00:26:11,479 إن صحّ ذلك فأنت تعبّر عن خوفك فحسب 197 00:26:15,606 --> 00:26:17,084 (جايكوب) 198 00:26:19,039 --> 00:26:20,820 جايكوب)، ما الٔامر؟) 199 00:26:38,371 --> 00:26:39,936 جايكوب)؟) 200 00:26:40,675 --> 00:26:42,152 ماذا؟ 201 00:26:42,542 --> 00:26:45,931 جايكوب)، كلا، انتظر، انتظر) 202 00:26:55,359 --> 00:26:57,358 ...جايكوب)، ماذا) 203 00:27:01,876 --> 00:27:06,611 جايكوب)، اهدأ، اهدأ) اهدأ، اهدأ 204 00:27:10,391 --> 00:27:12,475 اهدأ، هذا يكفي 205 00:27:14,302 --> 00:27:15,735 هذا يكفي 206 00:27:22,947 --> 00:27:24,251 توقّف 207 00:27:24,381 --> 00:27:26,684 كان يجدر بي أن أتركه 208 00:27:27,073 --> 00:27:29,986 ...كان قرب الجدار وكأنه - يصغي - 209 00:27:30,551 --> 00:27:36,458 أجل، رأيته يفعل ذلك في غرفة نومه وفي الحديقة 210 00:27:38,024 --> 00:27:39,891 في المقلع 211 00:27:40,326 --> 00:27:44,583 أفترض أنه يسمع صوت والدته أو يظن ذلك 212 00:27:44,715 --> 00:27:48,537 يبدو أنّ ذلك يريحه - كان يجدر أن تخبرني ذلك - 213 00:27:52,622 --> 00:27:55,445 هذا يغيّر الوضع 214 00:27:55,576 --> 00:27:58,964 قد يشير ذلك إلى حالة أكثر خطورة 215 00:27:59,095 --> 00:28:01,962 ألا تؤمنين بوجود تلك الٔاصوات؟ - كلا - 216 00:28:03,135 --> 00:28:05,959 كلا سيّدي، لا أؤمن بها - هذا رأيي أيضاً - 217 00:28:06,133 --> 00:28:08,219 أحياناً أتمنّى لو كنت أؤمن بها 218 00:28:09,869 --> 00:28:14,475 هل فكّرت في أخذه بعيداً عن هذا المكان؟ 219 00:28:14,605 --> 00:28:17,515 أجل بالتأكيد، وكان الٔامر مستحيلًا 220 00:28:17,689 --> 00:28:21,948 كان الٔامر كما رأيت الليلة الماضية أصبح خطراً على نفسه وعلى الٓاخرين 221 00:28:22,078 --> 00:28:25,293 إذاً يجدر به التواجد في مستشفى - كلا، قطعاً لا - 222 00:28:25,465 --> 00:28:26,900 كلا 223 00:28:27,031 --> 00:28:29,290 سيّدي، لست واثقة من أنه يمكنني الاعتناء بابنك 224 00:28:29,420 --> 00:28:30,680 لماذا؟ 225 00:28:30,810 --> 00:28:33,678 لقد تمّ تضليلي بشأن ما هو مطلوب منّي 226 00:28:33,807 --> 00:28:36,154 يجب أن أفكّر إن كنت مؤهّلة فعلًا 227 00:28:36,284 --> 00:28:38,196 أنت كالٔاخريات تماماً 228 00:28:41,021 --> 00:28:42,975 سأكون بانتظار قرارك 229 00:29:11,780 --> 00:29:13,171 (جايكوب) 230 00:29:13,953 --> 00:29:16,907 (جايكوب)؟ (جايكوب) 231 00:30:32,675 --> 00:30:34,372 ساعدني على النزول 232 00:30:46,275 --> 00:30:48,100 (لقد أخفتني يا (جايكوب 233 00:30:49,534 --> 00:30:51,836 لكنك ساعدتني على أن أدرك أمراً 234 00:30:55,660 --> 00:30:57,919 لا يمكنني أن أتركك 235 00:31:05,261 --> 00:31:09,302 عرفت في الماضي صبياً كان يظن أنه يمكنه أن يسمع صوت شقيقته 236 00:31:09,432 --> 00:31:11,387 عبر أسنان مشط قديم 237 00:31:13,257 --> 00:31:18,642 فكان يجلس معه لساعات وهو يصغي ويهمس بأسراره له 238 00:31:19,208 --> 00:31:22,293 كان واثقاً ممّا يسمعه بقدرك تماماً 239 00:31:25,551 --> 00:31:28,897 الفكر قادر على أمور مذهلة 240 00:31:30,590 --> 00:31:34,195 (فكرك يحدّثك يا (جايكوب ولا شيء آخر 241 00:31:39,888 --> 00:31:43,581 لست أقول إنّ ما تسمعه ليس حقيقياً 242 00:31:43,711 --> 00:31:47,187 لٔانّ كل ما نختبره هو حقيقة على طريقته الخاصة 243 00:31:47,318 --> 00:31:52,096 لكنه ليس كما يزعم 244 00:31:53,226 --> 00:31:55,181 من المهمّ أن تفهم ذلك 245 00:31:59,786 --> 00:32:01,916 أريد أن أسمعك تتكلّم 246 00:32:02,914 --> 00:32:07,346 لكنني لست عدوتك أنا أهتمّ لٔامرك 247 00:32:09,128 --> 00:32:10,778 ما الٔامر؟ 248 00:32:12,776 --> 00:32:14,602 هل ترغب في المغادرة؟ 249 00:32:39,192 --> 00:32:41,147 ما هذا المكان؟ 250 00:32:41,625 --> 00:32:43,406 مقبرة العائلة 251 00:32:43,928 --> 00:32:46,708 اذهبي والقي نظرة 252 00:32:50,010 --> 00:32:51,531 جايكوب)؟) 253 00:33:08,301 --> 00:33:10,343 العائلة كلّها هنا 254 00:33:12,168 --> 00:33:14,340 40 جيلًا 255 00:33:15,774 --> 00:33:18,641 مدفونون هنا، في الحجر 256 00:33:21,639 --> 00:33:24,897 (لوتشيا)، (أوجولينا) 257 00:33:29,068 --> 00:33:30,763 (أنجيليكا) 258 00:33:33,283 --> 00:33:34,933 (السيّدة (مالفينا 259 00:33:39,192 --> 00:33:43,145 جايكوب)، رافقني أرجوك) 260 00:33:44,839 --> 00:33:48,749 كلّما قلّ الكلام، سمعت أكثر 261 00:33:53,051 --> 00:33:55,222 لا شيء أسمعه 262 00:35:02,521 --> 00:35:07,257 أظنك تخشى أنك لو تكلّمت سيتوقّف الصوت 263 00:35:10,255 --> 00:35:11,775 تعال 264 00:35:12,861 --> 00:35:14,730 سنصغي معاً 265 00:35:17,684 --> 00:35:19,465 سأخبرك ما أسمعه 266 00:36:01,087 --> 00:36:04,736 إنها غريبة... تلك الٔاصوات 267 00:36:05,953 --> 00:36:08,255 يمكننا أن نتخيّل أيّ شيء 268 00:36:12,730 --> 00:36:18,074 لكنها ليست موجودة أريدك أن توقف هذا 269 00:36:18,204 --> 00:36:21,332 الٔاموات لا يتكلّمون 270 00:36:22,636 --> 00:36:27,893 (أعرف ذلك يا (جايكوب أعرف ذلك جيّداً 271 00:36:29,326 --> 00:36:36,452 نتمنّى ذلك ولكن يلزم الٔاموات الصمت 272 00:36:58,696 --> 00:37:00,521 (طابت ليلتك يا (جايكوب 273 00:38:52,743 --> 00:38:55,392 أخبرني والدك أنك موهوب مثلها 274 00:38:58,738 --> 00:39:02,257 ولكن ما قد يكون رأيها لو عرفت أنك تتخلّى عن موهبتك؟ 275 00:39:05,733 --> 00:39:14,726 تكلّمت حتماً عن المستقبل قبل موتها وعن الٔامور الرائعة التي تنتظرك 276 00:39:18,201 --> 00:39:20,722 حاول أن تتذكّر ما قالته 277 00:39:22,807 --> 00:39:26,283 وتصوّر ما قد تقوله الٓان لو كانت تراك 278 00:40:10,381 --> 00:40:11,814 صباح الخير 279 00:40:12,857 --> 00:40:16,593 سيّدي - هناك قصّة بشأن ذلك الهر - 280 00:40:19,331 --> 00:40:27,890 في مبانٍ مماثلة، كان التقليد يقضي بوضع هر بين الجدران لٕابعاد الشرّ 281 00:40:28,062 --> 00:40:32,191 هر ميت؟ - كلا، ليس هراً ميتاً - 282 00:40:34,102 --> 00:40:35,492 هذا رهيب 283 00:40:35,622 --> 00:40:41,315 بالتأكيد، أعتذر لٔانني تكلّمت عن الٔامر باستخفاف 284 00:40:41,836 --> 00:40:44,226 جايكوب) ينتظرني حتماً) - أجل - 285 00:41:08,121 --> 00:41:10,380 والٓان إن أردت أن تعزف 286 00:41:10,814 --> 00:41:13,508 فليعكس ذلك ما ترغب في قوله فقط 287 00:41:14,160 --> 00:41:16,026 (اعزف لي يا (جايكوب 288 00:41:25,934 --> 00:41:30,322 ربما أخطأت سابقاً في التكلّم عن والدتك 289 00:41:37,491 --> 00:41:44,138 ربما صمتك لن يخيفها كما يخيفني 290 00:41:46,657 --> 00:41:51,176 يقال إنّ عازفة فعلية تهتمّ فقط بحبّ جمهورها لها 291 00:41:55,955 --> 00:42:01,125 ربما صمتك هو طريقة لتكريمها كما يجب 292 00:42:05,165 --> 00:42:08,641 المزيد من الحبّ تجاهها بعد مغادرتها خشبة المسرح 293 00:42:12,248 --> 00:42:13,811 ما الذي تقوله يا (جايكوب)؟ 294 00:42:13,942 --> 00:42:16,635 ...هل أنا مخطئة أو محقّة؟ لا يمكنك 295 00:42:21,458 --> 00:42:24,064 (أفعل ذلك لمساعدتك يا (جايكوب 296 00:42:31,060 --> 00:42:33,362 كان الصبي مستاء اليوم 297 00:42:33,841 --> 00:42:35,273 إنه مريض 298 00:42:37,316 --> 00:42:38,880 يحتاج إلى المساعدة 299 00:42:41,313 --> 00:42:43,486 وهو يفطر قلب والده 300 00:42:46,223 --> 00:42:52,609 الصبي هو المهمّ، هو يمثّل المستقبل 301 00:42:54,042 --> 00:42:57,823 !انظري إلى نفسك، إلى مدى جمالك 302 00:43:04,860 --> 00:43:06,553 دعيني أرى يديك 303 00:43:15,896 --> 00:43:20,109 إنهما قويتان مثل يديها 304 00:43:24,021 --> 00:43:26,019 لن يتكلّم الصبي لٕارضائك 305 00:43:29,277 --> 00:43:33,145 سيتكلّم الصبي في الوقت المناسب 306 00:43:34,578 --> 00:43:36,055 هو ينتظر 307 00:43:38,793 --> 00:43:40,791 لكنه انتظر وقتاً طويلًا 308 00:43:42,702 --> 00:43:44,787 وهذا واضح للجميع 309 00:43:49,306 --> 00:43:56,388 حين يتكلّم، إلى أين ستذهبين؟ - إلى المكان التالي - 310 00:43:56,691 --> 00:44:00,775 أنت فتاة وحيدة في العالم 311 00:44:48,611 --> 00:44:51,695 هناك قصّة بشأن ذلك الهر داخل الجدران 312 00:44:51,825 --> 00:44:53,346 إنه ينتظر 313 00:45:33,186 --> 00:45:35,619 (كنت أتساءل إن كان (جايكوب لا يزال هنا 314 00:45:36,184 --> 00:45:37,574 كلا 315 00:45:41,615 --> 00:45:45,655 أيمكنني أن أرى؟ - إن أردت - 316 00:45:52,389 --> 00:45:54,301 هذه زوجتي 317 00:45:55,039 --> 00:45:59,167 كانت أسوأ نموذج للتموضع تتحرّك وتتذمّر دوماً 318 00:45:59,905 --> 00:46:03,859 كانت الٔاسوأ، ولكن أيضاً الٔافضل 319 00:46:06,205 --> 00:46:07,726 وهذه المنحوتة؟ 320 00:46:11,809 --> 00:46:13,764 لم أعمل منذ أشهر طويلة 321 00:46:16,198 --> 00:46:18,412 كان يفترض بهذه المنحوتة أن تمثّلها 322 00:46:19,152 --> 00:46:22,063 عجزت عن إنهائها فتخلّيت عنها 323 00:46:24,843 --> 00:46:29,535 ربما رؤيتك تعمل (قد يساعد (جايكوب 324 00:46:30,883 --> 00:46:38,703 ربما قد يرى الٔامل في ذلك - أجل، ربما - 325 00:49:27,014 --> 00:49:28,838 هل من أحد؟ 326 00:49:31,141 --> 00:49:32,835 ليليا)؟) 327 00:50:14,326 --> 00:50:17,584 أحافظ على نظافة الغرفة لٔاجلها 328 00:50:22,755 --> 00:50:24,840 كانت هنا في النهاية 329 00:50:26,274 --> 00:50:30,835 كنت والصبي نعتني بها نهاراً وليلًا 330 00:50:32,486 --> 00:50:35,006 لقد رأى أموراً رهيبة 331 00:50:36,615 --> 00:50:41,219 لقد سمع أموراً رهيبة 332 00:50:44,782 --> 00:50:51,646 حين ماتت غسلتها وصفّفت لها شعرها 333 00:50:58,901 --> 00:51:00,987 هذه الغرفة تمنحك شعوراً بالانزعاج 334 00:51:05,158 --> 00:51:06,983 لقد مزّقت ثوبك 335 00:51:07,242 --> 00:51:11,371 أجل، أجل أيمكنني أن أحصل على خيط؟ 336 00:51:15,107 --> 00:51:16,714 لديّ فكرة 337 00:51:22,536 --> 00:51:26,316 لا، لا، لا يمكنني ذلك 338 00:51:26,621 --> 00:51:30,313 مهلًا، أرجوك، لا يمكنني ذلك 339 00:51:31,008 --> 00:51:33,789 لنرَ، هذا؟ كلا 340 00:51:41,870 --> 00:51:43,912 جرّبي هذا ولنرَ إن كان يناسبك 341 00:52:14,629 --> 00:52:17,235 رائع! أنت جميلة جداً 342 00:52:17,757 --> 00:52:19,190 هذا ممتاز 343 00:52:20,667 --> 00:52:22,145 جميلة جداً 344 00:52:23,970 --> 00:52:27,531 لقد مزّقت ثوبي... تنّورتي - اخلعيه - 345 00:52:27,880 --> 00:52:29,574 حسناً 346 00:52:50,254 --> 00:52:51,732 كلا 347 00:53:00,813 --> 00:53:02,463 لا تخلعيه 348 00:53:26,532 --> 00:53:28,269 تخلّصي من هذه 349 00:53:52,295 --> 00:53:57,119 أيّتها العذراء (مريم)، احمينا 350 00:53:57,813 --> 00:54:01,419 أيّتها العذراء (مريم)، احمينا جميعاً 351 00:55:02,461 --> 00:55:05,764 السيّد (كلاوس) يودّ التكلّم معك وينتظرك في المكتبة 352 00:55:21,664 --> 00:55:23,316 سيّدي 353 00:55:25,921 --> 00:55:27,486 من فضلك 354 00:55:35,134 --> 00:55:37,262 أريد أن أطلب منك شيئاً 355 00:55:39,347 --> 00:55:42,040 يمكنك أن ترفضي 356 00:55:44,647 --> 00:55:46,299 ما الٔامر؟ 357 00:55:48,645 --> 00:55:54,206 لاحظت أمراً بعد ظهر اليوم لم ألاحظه سابقاً 358 00:55:54,423 --> 00:56:00,201 بعض النقاط المشتركة بينك وزوجتي 359 00:56:04,980 --> 00:56:07,673 أفترض أنك عرفت ما هو الطلب 360 00:56:18,970 --> 00:56:23,618 إن أهنتك أطلب منك أن تسامحيني وأن تنسي ما حصل للتو 361 00:56:28,571 --> 00:56:32,568 لن يتأثّر عملك هنا 362 00:57:29,788 --> 00:57:33,350 !انظري إلى نفسك، كم أنت جميلة 363 00:58:50,032 --> 00:58:52,031 ساقك اليسرى إلى الٔامام 364 00:58:56,592 --> 00:58:59,417 يدك، لا تفتحي يدك 365 00:59:00,807 --> 00:59:02,328 رأسك 366 00:59:05,194 --> 00:59:08,671 هكذا، أجل، قليلًا بعد 367 00:59:12,060 --> 00:59:13,710 لا تتحرّكي 368 01:01:03,195 --> 01:01:04,801 فليدخلوا 369 01:01:19,227 --> 01:01:20,704 فليدخلوا 370 01:02:45,294 --> 01:02:46,771 (جايكوب) 371 01:02:58,153 --> 01:02:59,587 (جايكوب) 372 01:03:02,932 --> 01:03:09,667 (أنا هنا، أنا هنا (جايكوب 373 01:03:40,253 --> 01:03:42,121 سأعتني بك 374 01:03:45,075 --> 01:03:46,465 أعدك 375 01:04:21,961 --> 01:04:23,655 أنت تلحقين به الٔاذى الٓان 376 01:04:25,610 --> 01:04:27,349 دعيني أهتمّ به 377 01:04:29,781 --> 01:04:31,954 دعيني أهتمّ بالاثنين 378 01:05:27,652 --> 01:05:28,911 أعتذر 379 01:05:29,085 --> 01:05:30,910 أشكرك على الٔازهار 380 01:05:31,258 --> 01:05:33,474 اللون الذي كانت تفضّله 381 01:06:14,964 --> 01:06:18,527 أهذه هي؟ أم أنا؟ 382 01:07:18,091 --> 01:07:23,001 "مالفينا ريفي)، 1918-1954)" 383 01:07:50,622 --> 01:07:52,012 هل أردت أن تراني؟ 384 01:07:57,486 --> 01:08:02,656 أظن أنه حان الوقت لمراجعة التقدّم في عملك 385 01:08:02,786 --> 01:08:06,393 والتكلّم بشأن أيّ تغيير (في تصرّفات (جايكوب 386 01:08:06,523 --> 01:08:08,174 هو يحتاج إليّ 387 01:08:10,520 --> 01:08:14,430 يمكنني أن أساعده - لكنه لم يتفوّه بأيّ كلمة حتى الٓان - 388 01:08:15,038 --> 01:08:19,079 يفترض بي حمايته لكنني أزيد الٔامور سوءاً 389 01:08:27,291 --> 01:08:37,023 تريدني هنا لٔاعتني بـ(جايكوب) ولٔاعتني بك 390 01:08:42,236 --> 01:08:44,278 الصوت حقيقي 391 01:09:01,135 --> 01:09:06,044 أنت مجنونة، أجل 392 01:09:06,175 --> 01:09:11,213 قلت ذلك بنفسك، حالته خطرة كان يجدر بي الانتباه أكثر 393 01:09:11,301 --> 01:09:14,083 (بدلًا من مساعدة (جايكوب أنت تلعبين دور المريضة نفسياً 394 01:09:14,213 --> 01:09:16,514 والٓان أنت تسمعين كل ما يناسبك - كلا - 395 01:09:16,646 --> 01:09:19,860 بلى، لمَ قد تكلّمك أنت ولا زوجها؟ 396 01:09:19,991 --> 01:09:22,467 أرجوك لا تصرفني، أرجوك 397 01:09:22,945 --> 01:09:29,723 يجب أن أفعل (ما هو أنسب لـ(جايكوب 398 01:09:32,982 --> 01:09:34,414 ...ولكن 399 01:09:40,628 --> 01:09:42,018 (جايكوب) 400 01:09:42,410 --> 01:09:43,799 (جايكوب) 401 01:09:53,922 --> 01:09:55,573 يريد أن يصرفني 402 01:09:59,093 --> 01:10:01,047 أخبريني ما يجب أن أفعله 403 01:10:02,611 --> 01:10:07,217 أخبريني، أخبريني 404 01:10:14,255 --> 01:10:15,602 أخبريني 405 01:10:17,644 --> 01:10:20,555 أخبريني، أخبريني 406 01:10:22,814 --> 01:10:27,418 أخبريني، أخبريني 407 01:10:32,025 --> 01:10:33,893 أخبريني 408 01:10:37,803 --> 01:10:40,714 أخبريني، أخبريني 409 01:10:40,887 --> 01:10:44,841 أخبريني، أخبريني 410 01:10:44,972 --> 01:10:46,710 أخبريني 411 01:11:06,651 --> 01:11:11,386 (جايكوب)، (جايكوب) 412 01:11:14,211 --> 01:11:16,210 ستأتي امرأة أخرى 413 01:11:17,817 --> 01:11:21,293 هكذا يجب أن تكون الٔامور 414 01:11:27,071 --> 01:11:28,852 يجب أن نساعدها 415 01:11:47,143 --> 01:11:48,446 (جايكوب) 416 01:11:48,707 --> 01:11:50,747 جايكوب)، اسمعني جيّداً) 417 01:11:51,878 --> 01:11:55,268 والدتك تسهر عليك 418 01:11:56,832 --> 01:12:02,349 لكنها تتألّم وهي تعبة وهي عالقة 419 01:12:02,479 --> 01:12:07,432 جايكوب)، يجب أن نساعدها) يجب أن نساعدها 420 01:12:07,562 --> 01:12:09,517 أنت تعرف ما عليك فعله 421 01:12:10,257 --> 01:12:13,818 (جايكوب)، (جايكوب) (جايكوب) 422 01:12:24,680 --> 01:12:26,287 (جايكوب) 423 01:12:39,539 --> 01:12:42,146 (جايكوب)، (جايكوب) 424 01:12:47,403 --> 01:12:49,314 (توقّف، (جايكوب 425 01:12:54,658 --> 01:12:59,394 جايكوب)، لا) لا، لا، لا، لقد حان الوقت 426 01:12:59,698 --> 01:13:01,436 لقد حان الوقت 427 01:13:02,695 --> 01:13:04,652 يجب أن تدعها تذهب 428 01:13:04,781 --> 01:13:06,781 (كلا، (جايكوب 429 01:13:06,866 --> 01:13:11,037 كلا، يجب أن يحصل ذلك الٓان، أتفهم؟ 430 01:13:12,515 --> 01:13:18,510 !سيصرفني إن لم تتكلّم، تكلّم 431 01:13:20,292 --> 01:13:25,635 !تكلّم! تكلّم! تكلّم! تكلّم 432 01:13:37,888 --> 01:13:40,147 !لا! لا 433 01:15:24,634 --> 01:15:27,024 ماذا تفعلين؟ - يجب أن أغادر - 434 01:15:27,154 --> 01:15:30,759 كلا - سيّدي، لقد نقلت إليّ مرضها - 435 01:15:30,847 --> 01:15:33,194 حرارتك مرتفعة لا أكثر 436 01:15:33,541 --> 01:15:37,060 ليس عليك المغادرة أريدك أن تبقي 437 01:15:37,451 --> 01:15:39,885 عذراً ولكن كنّا تحت أثيرها لوقت طويل 438 01:15:40,015 --> 01:15:42,708 ليس (جايكوب) فقط بل كلّنا 439 01:15:44,750 --> 01:15:46,358 لا أستطيع 440 01:15:46,531 --> 01:15:49,920 جايكوب) يحتاج إليك، أرجوك) 441 01:15:53,570 --> 01:15:55,482 أنا خائفة جداً 442 01:15:56,828 --> 01:15:59,392 و(ليليا)؟ أين هي؟ 443 01:16:00,825 --> 01:16:02,650 من؟ - (ليليا) - 444 01:16:02,780 --> 01:16:06,169 ماذا تقصدين؟ - أين هي؟ - 445 01:16:09,297 --> 01:16:10,905 لقد ماتت 446 01:16:11,556 --> 01:16:14,554 (يوم جنازة (مالفينا وضعت الحجارة في جيوبها 447 01:16:14,684 --> 01:16:16,638 ورمت نفسها في البحيرة 448 01:16:28,848 --> 01:16:30,281 (فيرينا) 449 01:16:34,626 --> 01:16:36,147 (فيرينا) 450 01:18:19,245 --> 01:18:20,592 ليس هنا 451 01:18:22,417 --> 01:18:23,893 ليس هذه الغرفة 452 01:18:26,500 --> 01:18:29,933 لا، لا، لا 453 01:18:32,844 --> 01:18:34,147 ليس هذه الغرفة 454 01:18:42,098 --> 01:18:45,487 كل شيء، كل شيء 455 01:18:49,875 --> 01:18:51,960 كان الباب موصداً - هذا لٔاجل سلامتك - 456 01:18:52,046 --> 01:18:54,871 (لا، أرجوك (كلاوس ليس هذه الغرفة 457 01:18:55,045 --> 01:18:58,781 (بالنسبة إلى (ألسيو ...من الٔافضل تحيير 458 01:18:58,954 --> 01:19:01,605 أرجوك لا تتركني هنا - سأذهب لٔاحضر طبيباً - 459 01:19:01,735 --> 01:19:05,515 وهو سيأتي في أقرب وقت ممكن - لا تتركني هنا - 460 01:19:05,776 --> 01:19:07,774 ليس في هذه الغرفة 461 01:19:07,948 --> 01:19:10,555 (يجب أن أتكلّم مع (جايكوب 462 01:19:11,250 --> 01:19:13,899 (يجب أن أتكلّم مع (جايكوب 463 01:19:21,894 --> 01:19:23,155 (جايكوب) 464 01:19:27,890 --> 01:19:31,886 سيتكلّم الصبي في الوقت المناسب 465 01:19:33,233 --> 01:19:34,884 ساعديني 466 01:19:47,223 --> 01:19:48,744 النجدة 467 01:20:02,517 --> 01:20:04,950 النجدة 468 01:20:25,761 --> 01:20:27,803 !يا إلهي أرجوك 469 01:21:46,657 --> 01:21:48,220 صباح الخير 470 01:21:49,698 --> 01:21:51,479 هل تشعرين بتحسّن؟ 471 01:21:58,300 --> 01:22:00,560 ستكون الٔامور على ما يرام، أعدك 472 01:22:01,775 --> 01:22:06,686 كنت قلقاً - أين (جايكوب)؟ - 473 01:23:08,508 --> 01:23:10,421 لقد اشتقت إلى أمي 474 01:23:13,853 --> 01:23:15,461 أنا هنا 475 01:23:17,111 --> 01:23:18,763 أنا هنا 476 01:23:25,150 --> 01:23:26,496 (جايكوب) 477 01:23:49,523 --> 01:23:51,955 أحاول أن أتذكّر ما حصل سابقاً 478 01:23:53,998 --> 01:23:56,170 أتعرّف بالكاد على المرأة التي أرى 479 01:23:57,734 --> 01:24:01,905 لكنّ الماضي هو حلم نستفيق منه مع كل صباح جديد 480 01:24:08,943 --> 01:24:11,854 لا يبقى أيّ شخص على حاله 481 01:24:37,054 --> 01:24:38,443 (اقترب يا (جايكوب 482 01:24:40,225 --> 01:24:41,832 اجلس إلى جانبي 483 01:24:42,613 --> 01:24:48,131 لا تقلق يا حبيبي 484 01:24:50,086 --> 01:24:57,299 سأعود إليك 485 01:24:58,428 --> 01:25:07,161 مهما شعرت أنك بعيد عنّي 486 01:25:07,769 --> 01:25:12,157 أنت لست وحيداً 487 01:25:12,288 --> 01:25:20,151 سوف أنتظر دوماً 488 01:25:20,281 --> 01:25:29,709 وسوف أسهر عليك دوماً 489 01:25:30,796 --> 01:25:34,054 تحدّث إليّ 490 01:25:34,403 --> 01:25:37,660 تحدّث إليّ 491 01:25:37,834 --> 01:25:41,005 تحدّث إليّ 492 01:25:44,742 --> 01:25:50,955 لا أستطيع تركك 493 01:25:51,346 --> 01:25:57,342 فأنت كل جزء منّي 494 01:25:57,993 --> 01:26:05,900 المسافة بيننا هي مجرد حلم 495 01:26:06,030 --> 01:26:09,723 لن تكون وحيداً أبداً 496 01:26:09,855 --> 01:26:16,501 سوف أنتظر دوماً 497 01:26:16,631 --> 01:26:23,886 وسأسهر دوماً 498 01:26:24,756 --> 01:26:35,835 يفصل بيننا نفس واحد يا حبيبي 499 01:26:37,920 --> 01:26:45,566 وسأتمسّك بالٔامل 500 01:26:45,741 --> 01:26:50,866 حتى نكون معاً 501 01:26:51,259 --> 01:26:59,643 اسمعني أنادي اسمك 502 01:26:59,817 --> 01:27:07,160 تحدّث إليّ بكل بساطة 503 01:27:07,333 --> 01:27:10,461 تحدّث إليّ 504 01:27:10,591 --> 01:27:16,022 تحدّث إليّ، تحدّث 505 01:27:18,889 --> 01:27:23,365 أشعر بك تندفع عبري 506 01:27:25,102 --> 01:27:30,620 بين هذه الجدران ما زلت أسمع خفقان قلبك 507 01:27:32,705 --> 01:27:34,660 ولا شيء في هذا العالم 508 01:27:34,834 --> 01:27:47,477 يمكنه أن يمنعني عن العودة إليك 509 01:28:39,700 --> 01:28:52,689 يفصل بيننا نفس واحد يا حبيبي 510 01:28:52,863 --> 01:29:00,859 وسأتمسّك بالٔامل 511 01:29:00,944 --> 01:29:06,158 حتى نكون معاً من جديد 512 01:29:06,593 --> 01:29:14,934 اسمعني أنادي اسمك 513 01:29:15,108 --> 01:29:22,103 تحدّث إليّ بكل بساطة 514 01:29:22,451 --> 01:29:25,796 تحدّث إليّ 515 01:29:25,927 --> 01:29:30,488 تحدّث إليّ، تحدّث 516 01:29:34,572 --> 01:29:40,003 لا تقلق يا حبيبي 517 01:29:41,958 --> 01:29:49,648 سأعود إليك