1
00:00:00,250 --> 00:00:24,758
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| هاجر شحاتة - محمد صلاح - محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:57,516 --> 00:00:59,569
<i>.(غاي)</i>

3
00:00:59,601 --> 00:01:02,273
<i>.غاي)، يجب أن ترحل)</i>

4
00:01:02,297 --> 00:01:04,430
.غاي)، لا بأس) -
.لا -

5
00:01:04,454 --> 00:01:08,257
.بني، القطران يرتفع
.يجب أن ترحل

6
00:01:08,281 --> 00:01:09,796
.لا، لن أرحل بدونكما

7
00:01:09,820 --> 00:01:12,590
<i>.لا تنظر إلينا، أنظر خلفك</i>

8
00:01:12,614 --> 00:01:17,011
هل ترى هذا الضوء؟
عليك أن تتبع هذا الضوء، اتفقنا؟

9
00:01:17,035 --> 00:01:19,138
<i>.لا تتوقف، لا تختبئ</i>

10
00:01:19,162 --> 00:01:20,932
<i>... إتبع الضوء</i>

11
00:01:20,956 --> 00:01:24,514
<i>.وستجد الغد</i>

12
00:01:40,601 --> 00:01:43,106
"اتّبع الضوء"

13
00:01:48,641 --> 00:01:50,503
<i>.الرحّال (غاي) هنا</i>

14
00:01:50,527 --> 00:01:53,320
<i>.مرّ 14 شهرًا منذ أن بدأت المهمة</i>

15
00:01:53,344 --> 00:01:56,160
<i>مهمة إتباع الضوء
.ولكن لا يوجد أي أثر للغد بعد</i>

16
00:01:56,184 --> 00:01:58,748
<i>.سجل الرحّال، مرّ 29 شهرًا</i>

17
00:01:58,772 --> 00:02:01,177
<i>.ما زال لا أثر للغد</i>

18
00:02:01,201 --> 00:02:03,012
<i>.وجدت هذا الصديق الصغير</i>

19
00:02:03,036 --> 00:02:04,930
<i>.إنه وحيد، مثلي تمامًا</i>

20
00:02:04,954 --> 00:02:06,436
<i>.إنه مراقب بارع</i>

21
00:02:06,460 --> 00:02:09,271
<i>."أفكر أن أدعوه بـ"المراقب</i>

22
00:02:09,295 --> 00:02:11,608
<i>.سجل الرحّال، مرّ 54 شهرًا</i>

23
00:02:11,632 --> 00:02:13,651
<i>.مرّ 73 شهرًا
.مرّ 110 شهرًا</i>

24
00:02:13,675 --> 00:02:15,528
<i>.مرّ 200 شهرًا</i>

25
00:02:15,552 --> 00:02:19,065
...سجل الرحّال، مرّ

26
00:02:19,155 --> 00:02:20,267
.الكثير من الشهور

27
00:02:20,291 --> 00:02:21,373
.كل الشهور

28
00:02:21,397 --> 00:02:23,825
.ولا يزال لا أثر للغد

29
00:02:24,473 --> 00:02:27,861
!هناك شيء ما قادم
.بيلت)، وضع التنكر)

30
00:02:33,877 --> 00:02:36,246
!إنه شخص

31
00:02:56,646 --> 00:02:58,004
<i>.أجل، كان أنا</i>

32
00:02:58,028 --> 00:02:59,614
<i>.مرحبًا، أنا (إيب)</i>

33
00:02:59,638 --> 00:03:03,137
<i>دفاعًا عن نفسي، كنت أعيش
في كهف طيلة حياتي</i>

34
00:03:03,161 --> 00:03:05,411
<i>...ولم أصادف حقًا أناس آخرون</i>

35
00:03:05,435 --> 00:03:07,927
<i>.فيما عدا هذا الفتى</i>

36
00:03:07,951 --> 00:03:11,991
<i>ولمعلوماتكم، كنا المراهقين الوحيدين
.في هذا العالم، ووجدنا بعضنا البعض</i>

37
00:03:12,015 --> 00:03:13,795
<i>.وكأن القدر جمعنا معًا</i>

38
00:03:13,819 --> 00:03:16,889
<i>.عائلتي بأكملها أحبته</i>

39
00:03:17,447 --> 00:03:19,625
<i>.عدا أبي</i>

40
00:03:20,116 --> 00:03:22,082
<i>.لكن في النهاية، اكتسب (غاي) وِدَّه</i>

41
00:03:22,106 --> 00:03:24,321
.نار -
.نار -

42
00:03:24,345 --> 00:03:28,334
<i>والآن نجوب العالم بحثًا
.عن مكان يدعى الوطن</i>

43
00:03:28,358 --> 00:03:31,517
<i>"مكان يسميه (غاي)، "الغد</i>

44
00:03:31,541 --> 00:03:33,234
"!الغد"

45
00:03:33,258 --> 00:03:34,487
<i>أليس (غاي) رائعًا؟</i>

46
00:03:34,511 --> 00:03:37,907
<i>جعلني أشعر بالسعادة
وكأن هناك فراشات في معدتي</i>

47
00:03:37,931 --> 00:03:41,486
<i>ليست التي تناولتها على الغداء
.بل فراشات أخرى</i>

48
00:03:41,510 --> 00:03:44,242
<i>لا أعرف ماذا يسمى هذا الشعور
...لكن يبدو مثل هذا</i>

49
00:03:44,266 --> 00:03:46,744
<i>.وذاك، وذاك، وذاك</i>

50
00:03:46,768 --> 00:03:51,680
<i>!أحب رسم هذا الشكل
!ولا أعرف السبب، لكنه يروقني</i>

51
00:03:51,704 --> 00:03:54,787
.(إيب) تحب (غاي)
.(إيب) تحب (غاي)

52
00:03:54,811 --> 00:03:57,290
مقرف، صحيح يا (دوغلاس)؟

53
00:03:57,314 --> 00:04:00,363
!أمي، (ثانك) يقرأ مذكراتي مجددًا

54
00:04:00,387 --> 00:04:01,978
!ثانك)، دع أختك وشأنها)

55
00:04:02,002 --> 00:04:03,996
.هيّا يا (إيب)، شاركيني اللوح

56
00:04:04,020 --> 00:04:06,164
.لم أنتهِ بعد، أعِده إليّ -
!لا -

57
00:04:06,188 --> 00:04:07,401
!يا أولاد، توقفا عن الشجار

58
00:04:07,425 --> 00:04:09,148
!(نالي منه، (إيب
!إضربيه في الأسفل

59
00:04:09,172 --> 00:04:12,420
!سأجعل القطة القاتلة تستدير

60
00:04:12,444 --> 00:04:15,523
<i>كانت هناك الكثير
من العقبات طوال الطريق</i>

61
00:04:15,547 --> 00:04:18,697
<i>.(لكن لا شيء يعصى على آل (كرودز</i>

62
00:04:19,321 --> 00:04:22,684
هناك بعض الكناغر الغاضبة خلفنا

63
00:04:31,593 --> 00:04:34,920
.(بيلت)، وضع حزام الأمان

64
00:04:38,316 --> 00:04:41,171
أخبرتك ألا تسير في الوادي

65
00:04:41,195 --> 00:04:44,920
.حسنًا -
.لا تسير في الوادي أبدًا -

66
00:04:47,511 --> 00:04:53,921
<b>// آل كرودز //
"عصر جديد"</b>

67
00:04:57,371 --> 00:04:59,429
!أتركها

68
00:05:04,105 --> 00:05:06,116
!(ساندي)

69
00:05:10,779 --> 00:05:11,971
!عذرًا -
!يا أنت -

70
00:05:11,995 --> 00:05:13,629
.مرحبًا -
.مرحبًا -

71
00:05:13,653 --> 00:05:16,388
!أنتما! ركزّا هنا

72
00:05:20,737 --> 00:05:22,751
.هذه هي فتاتي

73
00:05:22,775 --> 00:05:24,698
!!فرقعة

74
00:05:26,118 --> 00:05:29,444
<i>."يقول أبي دائمًا : "تبقى المجموعة معًا</i>

75
00:05:29,468 --> 00:05:31,729
!تبقى المجموعة سويًا

76
00:05:31,805 --> 00:05:33,122
<i>...(لكن مع (غاي</i>

77
00:05:33,146 --> 00:05:36,977
<i>.أشعر أحيانًا بعدم وجود أحد غيرنا</i>

78
00:05:39,298 --> 00:05:41,338
!بحقكما

79
00:05:48,650 --> 00:05:50,674
.أمسكت بك

80
00:05:55,353 --> 00:05:58,443
.اصمدي، أنا قادم إليكِ -
.أمسكت بكِ -

81
00:06:10,100 --> 00:06:12,720
!(إيب)

82
00:06:39,711 --> 00:06:43,582
أنا جائع جدًا

83
00:06:48,296 --> 00:06:49,828
.ما زلت أريد أن آكل ذلك

84
00:06:49,852 --> 00:06:51,262
حسنًا، أيتها المجموعة

85
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
لم يحاول قتلنا أي مخلوق
منذ 10 دقائق، لذلك، لنخيم هنا

86
00:06:55,064 --> 00:06:57,821
الجدة و(ثانك)، اعثرا
لنا على مكان للنوم

87
00:06:57,845 --> 00:06:59,123
.هنا -
.هنا مكان جيد -

88
00:06:59,147 --> 00:07:02,376
.ساندي) و(تشانكي)، قفا للمراقبة)

89
00:07:02,559 --> 00:07:04,150
.أنا و(أوغا) سنبحث عن الطعام

90
00:07:04,174 --> 00:07:06,711
.(غاي) و(إيب)
!(غاي) و(إيب)

91
00:07:06,735 --> 00:07:09,413
!(غاي) و(إيب)

92
00:07:12,099 --> 00:07:13,579
!مرحبًا

93
00:07:13,603 --> 00:07:15,236
.ستتولان أمر النار

94
00:07:15,260 --> 00:07:18,001
.لا مشكلة يا أبي -
.يمكنك الإعتماد علينا يا أبي -

95
00:07:18,025 --> 00:07:20,203
!لا تنادِني بذلك

96
00:07:20,597 --> 00:07:21,793
.مرحبًا

97
00:07:21,817 --> 00:07:23,352
مرحبًا" ماذا؟"

98
00:07:23,376 --> 00:07:24,629
.مرحبًا يا أنتِ

99
00:07:24,653 --> 00:07:26,130
.مرحبًا بك أنت

100
00:07:26,154 --> 00:07:28,758
.لقد رحبت بك أولًا

101
00:07:28,782 --> 00:07:31,627
.وأنا أعدت الترحيب بك

102
00:07:33,762 --> 00:07:35,356
!أنظرا إليهما

103
00:07:35,380 --> 00:07:37,600
كان لدى (غاي) الكثير من الأفكار

104
00:07:37,624 --> 00:07:41,311
أعني، ألم يكن هو
من وفر لنا النار؟

105
00:07:41,335 --> 00:07:45,001
!الآن عديم الفائدة
!لن ينجوا بمفردهما أبدًا

106
00:07:45,025 --> 00:07:46,740
.جائع

107
00:07:46,764 --> 00:07:51,072
أعلم ذلك يا (ثانك)، وسنأكل حصتنا
...من الأغصان الجافة والجذور اللاذعة

108
00:07:51,096 --> 00:07:58,116
فور أن يقوما عضوا المجموعة، دون ذكر
!أسمائهما، بأداء عملهما وإشعال النار

109
00:07:58,140 --> 00:08:01,807
.بحقك يا رجل، إهدأ فحسب

110
00:08:01,831 --> 00:08:06,105
...لا أنت "بحقك يا رجل" سأجعل مؤ -
.(مهلًا، مهلًا (غروغ -

111
00:08:06,129 --> 00:08:10,123
.بهدوء، اهدأ أيّها الضخم

112
00:08:11,366 --> 00:08:13,903
...أنت تعرف يا (غروغ)، في النهاية

113
00:08:13,927 --> 00:08:18,576
إيب) و(غاي) سيكون عليهما)
تكوين مجموعتهما، تمامًا مثلما فعلنا

114
00:08:18,600 --> 00:08:19,601
.إنها طبيعتنا

115
00:08:19,625 --> 00:08:22,131
.مستحيل، لن يحدث

116
00:08:22,155 --> 00:08:25,097
المجموعة تكون أقوى عندما نكون سويًا

117
00:08:25,121 --> 00:08:28,084
!أجل! لقد فعلتِها

118
00:08:28,108 --> 00:08:30,822
.إيب) لن تتركنا أبدًا)
!كلا

119
00:08:30,846 --> 00:08:33,918
... إيب) لن)
!بحقك

120
00:08:43,690 --> 00:08:46,073
!لا! لا

121
00:08:46,097 --> 00:08:47,830
.ستبقى المجموعة سويًا

122
00:08:47,854 --> 00:08:51,101
.ستبقى المجموعة معًا
.ستبقى المجموعة معًا

123
00:08:57,857 --> 00:09:00,387
إيب)، (إيب)، هل أنتِ مستيقظة؟)

124
00:09:00,411 --> 00:09:01,392
.أجل

125
00:09:01,416 --> 00:09:04,178
.انتظري، أنا قادم إليكِ

126
00:09:06,714 --> 00:09:08,818
.مرحبًا أيتها الجدة

127
00:09:21,496 --> 00:09:23,841
.مرحبًا -
.مرحبًا -

128
00:09:23,872 --> 00:09:24,999
هل يمكنه سماعنا؟

129
00:09:25,023 --> 00:09:28,228
.لا، ما إن يغط في النوم، لا يشعر بشيء

130
00:09:28,272 --> 00:09:29,921
.مرحبًا -
.مرحبًا -

131
00:09:29,945 --> 00:09:33,592
.لا، لا، هذه "مرحبًا" يعقبها سؤال

132
00:09:33,616 --> 00:09:37,069
... حسنًا، كنت أفكر

133
00:09:37,179 --> 00:09:39,639
!هذه ليست يدي

134
00:09:41,528 --> 00:09:43,142
... لا يهم

135
00:09:43,166 --> 00:09:46,468
.لا أستطيع النوم
كنت أفكر في الغد

136
00:09:46,492 --> 00:09:47,889
.الغد خاصتنا

137
00:09:47,913 --> 00:09:50,333
الغد خاصتنا"! ماذا تعني؟"

138
00:09:50,357 --> 00:09:51,901
...أعني أنه

139
00:09:51,925 --> 00:09:57,966
ربما غَدنا مختلفًا
.عن غد باقي المجموعة

140
00:09:57,990 --> 00:10:01,703
ربما غَدنا سيكون
...في مكان ملكنا، تعلمين مثل

141
00:10:01,727 --> 00:10:04,822
.مثل الوطن، فقط لكلينا

142
00:10:04,846 --> 00:10:07,358
فقط لكلينا؟

143
00:10:07,872 --> 00:10:11,484
.غاي)، سأفتقد عائلتي حقًا)

144
00:10:12,294 --> 00:10:14,304
!لكن هذا يبدو رائعًا

145
00:10:14,328 --> 00:10:15,829
مكان يخصنا فقط؟

146
00:10:15,853 --> 00:10:18,276
منزلنا؟

147
00:10:18,346 --> 00:10:19,743
هل سيكون به زهور؟

148
00:10:19,767 --> 00:10:21,384
.بالتأكيد، وفراشات أيضًا

149
00:10:21,408 --> 00:10:24,977
وجدول ماء عذب؟ -
.وخصوصية -

150
00:10:25,001 --> 00:10:27,038
ما هي الـ"خصوصية"؟

151
00:10:27,062 --> 00:10:31,132
تعني ستشمين فقط
رائحة القدم التي تريدنها

152
00:10:31,228 --> 00:10:33,317
...إذًا

153
00:10:33,972 --> 00:10:37,463
...يا (إيب آمبر كرود)، هل

154
00:10:37,487 --> 00:10:41,788
تعتقدين أن بوسعك
قضاء غدكِ معي؟

155
00:10:44,221 --> 00:10:46,431
.نعم

156
00:10:48,290 --> 00:10:52,287
.سأخلد للنوم وأحلم بمنزلتا

157
00:10:52,311 --> 00:10:55,213
.(طابت ليلتك يا (غاي -
.(طابت ليلتكِ يا (إيب -

158
00:10:56,865 --> 00:10:59,968
فقط لكليهما؟

159
00:11:02,919 --> 00:11:05,433
يشوّش عقل طفلتي
بالهمسات والقبلات

160
00:11:05,457 --> 00:11:09,437
"هل يسمعنا (غروغ)؟"
.أجل، (غروغ) يسمعكما. (غروغ) يسمع كل شيء

161
00:11:09,461 --> 00:11:12,169
كل شيء عن
بيتكما الخاص في الغد

162
00:11:12,193 --> 00:11:15,217
الهمسات والقبلات وجدول ماء عذب

163
00:11:15,241 --> 00:11:18,536
ما هذا بحق الجحيم؟

164
00:11:25,266 --> 00:11:26,675
!(ثانك)

165
00:11:26,699 --> 00:11:29,102
.أوقفها

166
00:11:29,387 --> 00:11:30,786
!إضغط عليها

167
00:11:30,810 --> 00:11:32,904
.توقفي يا معدتي

168
00:11:34,487 --> 00:11:36,610
!يوم آخر رائع

169
00:11:36,634 --> 00:11:38,441
ما هذا؟ هل تريد اللعب؟

170
00:11:38,465 --> 00:11:39,693
!إذهب وأحضرها يا فتى

171
00:11:39,717 --> 00:11:40,844
!(لا، (ساندي

172
00:11:40,868 --> 00:11:45,176
أمي، (ساندي) تجلب
عصا (دوغلاس) مجددًا

173
00:11:47,911 --> 00:11:49,934
ما هذا؟

174
00:11:49,959 --> 00:11:52,026
!دائرة القتال

175
00:11:57,099 --> 00:11:59,939
.إنزع فتيل الأمان يا عزيزي -
.شكرًا -

176
00:12:03,599 --> 00:12:07,153
!اليوم هو يوم جيد للموت

177
00:12:07,709 --> 00:12:10,693
...أنتم جميعًا، لن تتوقعوا أبدًا ماذا وجـ

178
00:12:11,747 --> 00:12:13,042
آسفة يا عزيزي

179
00:12:13,066 --> 00:12:15,253
ظنناك حيوان مفترس وتحاول قتلنا

180
00:12:15,277 --> 00:12:17,547
لا، لا تعتذروا أبدًا
عن دائرة قتال ناجحة

181
00:12:17,571 --> 00:12:21,551
.يجب أن تروا ذلك
!هيا اتبعوني، من هنا

182
00:12:21,575 --> 00:12:24,462
!أجل، ستحبون ذلك

183
00:12:46,620 --> 00:12:48,203
ما هذا؟

184
00:12:48,227 --> 00:12:51,572
.لم أرّ شيئا مثله من قبل

185
00:12:53,642 --> 00:12:55,767
ما هذا يا أمي؟
.اجعليه يرحل

186
00:12:55,791 --> 00:12:58,511
.هناك حدس ما بشأن هذا

187
00:12:59,335 --> 00:13:01,017
...أعتقد أنها

188
00:13:01,041 --> 00:13:02,705
.نهاية العالم

189
00:13:02,729 --> 00:13:05,386
.يبدو أنني رأيته بأكمله

190
00:13:05,410 --> 00:13:09,538
.حسنًا، هذا يكفيني
.(سعيدة أنك ستفعل ذلك، (تشانكي

191
00:13:09,562 --> 00:13:11,779
<i>.ليست النهاية</i>

192
00:13:12,876 --> 00:13:14,933
.إنها البداية وحسب

193
00:13:14,957 --> 00:13:19,137
!مرحبًا بكم في غَدنا

194
00:13:28,211 --> 00:13:30,086
!أنظروا إلى كَم هذا الطعام

195
00:13:30,110 --> 00:13:31,663
غاي)، هل ترى ذلك؟)

196
00:13:31,687 --> 00:13:33,581
!أنت أفضل أبّ على الإطلاق

197
00:13:33,605 --> 00:13:35,959
!لنأكل -
.(مهلًا، لحظة واحدة يا (ثانك -

198
00:13:35,983 --> 00:13:39,240
قبل أن نأكل، أريد أن أقول شيئًا

199
00:13:39,264 --> 00:13:44,165
لنجعل هذا العلم دليل على اليوم
... الذي إكتشفت فيه منزلنا

200
00:13:44,189 --> 00:13:47,222
... مليء بالزهور والفراشات

201
00:13:47,246 --> 00:13:50,178
.وجدول ماء عذب

202
00:13:50,462 --> 00:13:53,504
...هنا، كل إحتياجاتكم ستكون

203
00:13:53,528 --> 00:13:56,022
.أنا جائعة -
!بعد دقيقة -

204
00:13:56,046 --> 00:13:59,132
.لنذهب الآن، إنه لا يرانا -
.مهلًا، مهلًا -

205
00:14:00,057 --> 00:14:01,694
!دقيقة وحسب، انتظروا لحظة

206
00:14:01,718 --> 00:14:03,862
!لا، لا، انتظروا

207
00:14:03,886 --> 00:14:09,859
هذا منزلنا، المكان الذي سنظل فيه معًا للأبد
!وعلى الرحب والسعة

208
00:14:10,601 --> 00:14:12,137
!لقد فعلتها

209
00:14:12,161 --> 00:14:14,422
.حللت المشكلة

210
00:14:16,109 --> 00:14:19,002
!الطعام

211
00:14:19,026 --> 00:14:23,122
ألا يبدو هذا غريبًا؟
...كيف تنمو تلك النباتات بشكل

212
00:14:58,440 --> 00:15:00,768
لا أشعر برغبة
في الأكل بعد الآن

213
00:15:00,792 --> 00:15:02,003
أمي، هل أنا مريض؟

214
00:15:02,027 --> 00:15:04,674
.لا يا عزيزي، أنت ممتليء

215
00:15:04,698 --> 00:15:06,567
.الشعور بالإمتلاء يبدو غريبًا

216
00:15:06,591 --> 00:15:10,990
.لا يمكنني أخذ قضمة أخرى

217
00:15:11,014 --> 00:15:13,104
!انتظروا

218
00:15:15,274 --> 00:15:16,935
أجل، أستطيع

219
00:15:16,959 --> 00:15:19,432
!موزة

220
00:15:19,456 --> 00:15:20,725
موزة؟

221
00:15:20,749 --> 00:15:24,234
.تذوقتها ذات مرة منذ زمن بعيد

222
00:15:24,258 --> 00:15:28,359
كنا في فصل الصيف
والشمس كانت دافئة على كتفي

223
00:15:28,383 --> 00:15:30,448
.كانت الزهور متفتحة

224
00:15:30,472 --> 00:15:32,435
كنت صغيرًا

225
00:15:32,459 --> 00:15:36,442
حسنًا، أكلت تلك
الموزة في قضمة واحدة

226
00:15:36,466 --> 00:15:40,975
ومنذ ذلك الوقت
لا يمر يوم دون أن أفكّر بها

227
00:15:40,999 --> 00:15:44,033
كيف كان مذاقها يا أبي؟
كيف كانت؟

228
00:15:44,057 --> 00:15:46,814
!(لا يمكن وصفها بالكلمات يا (ثانك

229
00:15:46,838 --> 00:15:49,727
!لا توجد كلمة كافية

230
00:15:49,751 --> 00:15:53,578
.فهمنا ذلك يا أبي
.أحضر الموزة وحسب

231
00:15:53,602 --> 00:15:56,047
.تعالي هنا يا حلوة

232
00:16:15,267 --> 00:16:17,699
هل سمعتم ذلك يا رفاق؟

233
00:16:17,913 --> 00:16:20,239
ما هذا؟

234
00:16:23,076 --> 00:16:25,753
ماذا يحدث؟
.لا أستطيع الرؤية

235
00:16:25,777 --> 00:16:28,169
!إنها تقترب

236
00:16:28,197 --> 00:16:30,433
دائرة القتال؟

237
00:16:33,039 --> 00:16:35,106
.شيء ما عبر الحائط

238
00:16:35,130 --> 00:16:36,268
.لا تقترب كثيرًا

239
00:16:36,292 --> 00:16:40,021
من يعلم أي كائن غريب قادم
من خلف الحائط هذا؟

240
00:16:40,045 --> 00:16:42,228
.لنلكمهم فقط عن بُعد

241
00:16:42,252 --> 00:16:43,785
!اضرب

242
00:16:43,809 --> 00:16:45,831
!اضرب، اضرب

243
00:16:47,303 --> 00:16:48,401
!انتظري لحظة

244
00:16:48,425 --> 00:16:51,752
انظري إلى ما وراء الجلد
.الأشعث والأسنان العملاقة

245
00:16:51,776 --> 00:16:55,909
.العيون، بها نوع من الإنسانية

246
00:16:55,933 --> 00:16:57,535
.موزة

247
00:16:57,559 --> 00:16:59,625
!إنه يحاول التواصل

248
00:16:59,649 --> 00:17:03,366
!هوب)، إنهم بشر)

249
00:17:05,526 --> 00:17:06,971
.قاطني الكهف

250
00:17:06,995 --> 00:17:10,591
إعتقدت أن سكان
الكهف ماتوا منذ سنوات

251
00:17:13,909 --> 00:17:20,516
.نحن سعداء لرؤيتكم

252
00:17:20,540 --> 00:17:22,142
... في قلوبنا

253
00:17:22,166 --> 00:17:26,167
.سعادة بالغة -
.سعادة بالغة -

254
00:17:26,191 --> 00:17:29,814
.شكرًا -
.نحن أيضًا سُعداء لمقابلتكم -

255
00:17:29,838 --> 00:17:31,955
.إنهم يتحدثون جيدًا

256
00:17:31,979 --> 00:17:34,517
سامحونا على الطريقة التى
.قابلناكم بها يا صديقي

257
00:17:34,541 --> 00:17:35,522
.(أنا (فيل

258
00:17:35,546 --> 00:17:38,409
.(وأنا (هوب
... ونحن

259
00:17:38,433 --> 00:17:39,975
.(آل (بيترمان

260
00:17:39,999 --> 00:17:41,454
بيترمان)؟)

261
00:17:41,478 --> 00:17:43,693
.(بيترمان) -
.(والتشديد على (بيتر -

262
00:17:43,717 --> 00:17:45,542
.(حسنًا، نحن آل (كرودز

263
00:17:45,566 --> 00:17:48,283
...وهذا -
غاي)؟) -

264
00:17:48,307 --> 00:17:50,171
.تخمين جيد

265
00:17:50,195 --> 00:17:52,024
سيد وسيدة (بيترمان)؟

266
00:17:52,048 --> 00:17:53,967
!(غاي) -
ماذا يحدث هنا؟ -

267
00:17:53,991 --> 00:17:56,010
(غاي) -
!(غاي)، (غاي) -

268
00:17:56,034 --> 00:17:57,887
.(هوب)، إنه (غاي)

269
00:17:57,911 --> 00:17:59,705
!(غاي)، (غاي)، (غاي)

270
00:17:59,729 --> 00:18:02,016
ماذا يحدث هنا؟

271
00:18:02,040 --> 00:18:04,227
<i>.(كبرت مع (هوب) و(فيل</i>

272
00:18:04,251 --> 00:18:06,980
<i>...كانوا أصدقاء أمي وأبي المقربين، حتى</i>

273
00:18:07,004 --> 00:18:08,220
.(غاي)

274
00:18:08,244 --> 00:18:10,692
ظننا أننا فقدنا عائلتك بأكملها

275
00:18:10,716 --> 00:18:15,198
كانت تلك اللحظة التي أدركنا
... بها أنه في مثل هذا العالم الخطير

276
00:18:15,222 --> 00:18:18,830
لا بد من وجود طريقة أفضل للعيش

277
00:18:21,034 --> 00:18:23,232
هل هذا منزلكما؟

278
00:18:23,256 --> 00:18:24,789
!هذا منزلهما

279
00:18:24,813 --> 00:18:27,867
!يا أمي -
!أنظر يا أبي -

280
00:18:28,942 --> 00:18:31,621
.غاي)، لنتسابق إلى القمة)

281
00:18:32,586 --> 00:18:35,274
معذرةً، أيتها الفتاة النمر الصغيرة؟

282
00:18:35,298 --> 00:18:37,809
.نحن لا نتسلق تلك الشجرة

283
00:18:37,833 --> 00:18:41,874
(هناك طريقة أخرى لعائلة (بيترمان -
.شعار غير رسمي -

284
00:18:41,898 --> 00:18:44,116
هل جميعكم بالداخل؟

285
00:18:44,750 --> 00:18:48,480
يجب أن تبقى قطة الموت بالخارج

286
00:18:48,504 --> 00:18:50,544
.(أراك لاحقًا يا (تشانكي

287
00:18:50,714 --> 00:18:54,165
...آسفة، تجلب الحيوانات الكثير من

288
00:18:54,563 --> 00:18:55,821
.القاذورات

289
00:18:55,845 --> 00:18:57,509
.لنصعد

290
00:18:57,533 --> 00:18:59,961
ماذا يحدث؟

291
00:19:04,696 --> 00:19:08,000
.(مرحبًا بكم في منزل آل (بيترمان

292
00:19:08,254 --> 00:19:09,903
!إنه رائع

293
00:19:09,927 --> 00:19:12,406
كبير نوعًا ما، صحيح؟

294
00:19:12,608 --> 00:19:14,642
ماذا؟

295
00:19:15,102 --> 00:19:18,631
!يمكنني رؤية السحب
.لكنني في الداخل

296
00:19:18,655 --> 00:19:21,792
ما هذا؟ ما هذا؟

297
00:19:21,990 --> 00:19:24,687
"نحن نسميها "نافذة

298
00:19:24,711 --> 00:19:27,408
!"نافذة"

299
00:19:28,975 --> 00:19:30,106
.حسنًا

300
00:19:30,130 --> 00:19:33,007
.غاي)، ستسعد (دون) لرؤيتك)

301
00:19:33,031 --> 00:19:34,292
!(دون) -
!(دون) -

302
00:19:34,316 --> 00:19:36,216
.أجل، أجل، لقد نشأنا معًا

303
00:19:36,240 --> 00:19:38,584
.(دون)

304
00:19:39,200 --> 00:19:42,263
.إنه مجرد إنعاكس لكِ
.تسمى مرآه

305
00:19:42,287 --> 00:19:43,489
.آسفة

306
00:19:43,513 --> 00:19:45,566
!(دون)

307
00:19:45,999 --> 00:19:48,126
.آسفة -
!(دون) -

308
00:19:48,150 --> 00:19:49,319
أين هي؟

309
00:19:49,343 --> 00:19:51,982
.أنا في خزانة الفزع -
!خزانة الفزع -

310
00:19:52,006 --> 00:19:57,283
.دون)، لم يكونوا حيوانات مفترسة)
.المكان آمن للخروج

311
00:19:59,799 --> 00:20:03,137
أمي، ربما علينا حفر بعض
.فتحات الهواء في باب خزانة الفزع

312
00:20:03,161 --> 00:20:05,306
.لا فتحات هواء
.ستدخل الثعابين

313
00:20:05,330 --> 00:20:08,803
.لكنك لن تصدقي من وجدنا للتو

314
00:20:08,986 --> 00:20:10,616
(غاي) -
(دون) -

315
00:20:10,640 --> 00:20:12,900
غاي)، هل هذا أنت حقًا؟)

316
00:20:12,924 --> 00:20:14,340
هذا أنتِ؟ أنتِ هنا؟

317
00:20:14,364 --> 00:20:15,453
!لقد كبرت للغاية -
!لقد كبرتِ للغاية -

318
00:20:15,477 --> 00:20:16,567
!وأنت أيضًا -
!وأنتِ أيضًا -

319
00:20:16,591 --> 00:20:18,128
!هذا ما قلته -
!هذا ما قلته -

320
00:20:18,152 --> 00:20:19,154
.معًا مجددًا

321
00:20:19,178 --> 00:20:22,048
كان هذين لا يفترقان
عندما كانا صغارًا

322
00:20:22,072 --> 00:20:23,943
.لا يفترقان

323
00:20:23,967 --> 00:20:26,265
دون) فتاة؟)

324
00:20:28,036 --> 00:20:30,538
.توقفا، إنتظري
تتزينين بحيوان الكسلان؟

325
00:20:30,562 --> 00:20:34,236
.أنا أيضًا أتزين بحيوان الكسلان
.(هذا (بيلت

326
00:20:35,667 --> 00:20:37,702
.(هذه (ساش

327
00:20:39,096 --> 00:20:40,410
.(هؤلاء آل (كرودز

328
00:20:40,434 --> 00:20:41,527
.مرحبًا -
.مرحبًا -

329
00:20:41,551 --> 00:20:43,123
كيف حالك؟ -
...و هذه -

330
00:20:43,147 --> 00:20:44,584
!انتظري! لا، لا

331
00:20:44,608 --> 00:20:45,988
.أجل، هذه (إيب)

332
00:20:46,012 --> 00:20:47,807
هل أنتِ فتاة؟ -
.أجل -

333
00:20:47,831 --> 00:20:49,355
!فتاة

334
00:20:49,379 --> 00:20:50,475
!صديقة

335
00:20:50,499 --> 00:20:52,783
.لم يكن لدي صديقة من قبل

336
00:20:52,807 --> 00:20:54,124
!ولا أنا! ولا أنا -
!أصدقاء -

337
00:20:54,148 --> 00:20:55,523
!حسنًا، إنتبهي
.عظام صغيرة

338
00:20:55,547 --> 00:20:57,084
!والفقرات أيضًا

339
00:20:57,108 --> 00:20:58,610
!هذا رائع -
ماذا سنفعل؟ -

340
00:20:58,634 --> 00:21:00,832
ماذا سنقول لبعضنا؟ -
ماذا يحدث لأصواتنا؟ -

341
00:21:00,844 --> 00:21:04,063
لماذا ترتفع أصواتنا هكذا؟

342
00:21:08,084 --> 00:21:13,056
بما أنكم ضيوف في منزلنا
.مرحب بكم بأي شيء تريدونه

343
00:21:13,362 --> 00:21:15,636
.أعرف ماذا أريد

344
00:21:16,620 --> 00:21:20,427
عدا هذه -
.لكن هناك الكثير منها -

345
00:21:20,451 --> 00:21:21,529
.(آسف يا (غروغ

346
00:21:21,553 --> 00:21:24,278
أخشى أنه هناك قاعدة
واحدة في هذا المنزل

347
00:21:24,302 --> 00:21:26,885
.نحن لا نأكل الموز -
.لكنه هنا -

348
00:21:26,909 --> 00:21:29,991
أي شيء آخر، أي شيء على
.الإطلاق يمكنك الإستمتاع به

349
00:21:30,015 --> 00:21:33,356
.لكننا لا نأكل الموز

350
00:21:33,380 --> 00:21:35,381
حقًا؟

351
00:21:35,405 --> 00:21:37,724
!لا موز

352
00:21:37,967 --> 00:21:41,086
...لكن -
.لن نأكل موزك -

353
00:21:41,110 --> 00:21:43,042
...إن الوقت تأخر، لذلك

354
00:21:43,066 --> 00:21:45,131
حسنًا، يمكننا النوم
في كومة نوم هنا

355
00:21:45,155 --> 00:21:47,742
.فهمت، الأرض صلبة يا أبي

356
00:21:47,766 --> 00:21:50,757
أنظر يا (فيل)، إنهم ينامون في كومة

357
00:21:50,781 --> 00:21:52,013
!ممتع -
!لا، لا -

358
00:21:52,037 --> 00:21:55,924
في الحقيقة، لكل منكم غرفته

359
00:21:55,948 --> 00:21:57,518
!لدينا غرف منفصلة

360
00:21:57,542 --> 00:21:59,587
ماذا تعني "غرفة"؟ -
ماذا تعني "منفصلة"؟

361
00:21:59,611 --> 00:22:02,780
نؤمن نحن آل (بيترمان) أن
.الخصوصية تنهض بالشخصية

362
00:22:02,804 --> 00:22:04,150
.شعار غير رسمي

363
00:22:04,174 --> 00:22:08,632
ونحن آل (كرودز) نؤمن بأن
...المجموعة تبقى معًا بغض النظر

364
00:22:08,656 --> 00:22:09,325
ماذا؟

365
00:22:09,349 --> 00:22:11,546
أخبرني أكثر عن
(غرفتي سيد (بيتر الأب

366
00:22:11,570 --> 00:22:17,388
حسنًا يا بني، إنها من هنا
.بدأ الأمر كله بشجرة وفكرة

367
00:22:20,789 --> 00:22:23,383
!يا له من يوم

368
00:22:23,407 --> 00:22:25,666
.لم أتخيل أنني سأرى آل "بيترمان" مجددًا

369
00:22:25,690 --> 00:22:28,174
!يا أنت -
.مرحبًا -

370
00:22:28,403 --> 00:22:30,546
بالتأكيد هذا المنظر يتفوق على
.أي منظر من أي كهف أعرفه

371
00:22:30,570 --> 00:22:33,659
.أجل -
.هذا المكان لا يُصدق -

372
00:22:35,370 --> 00:22:39,008
.هذا الفراش مريح للغاية

373
00:22:39,247 --> 00:22:41,794
.لن يضع أحدهم قدمه في فمي

374
00:22:42,003 --> 00:22:44,117
<i>.أفضل كثيرًا</i>

375
00:22:44,141 --> 00:22:45,675
.أجل

376
00:22:45,699 --> 00:22:51,496
هل هذه هي الخصوصية
التي كنت تُخبرني بها؟

377
00:22:51,520 --> 00:22:53,809
...أشعر بنوع من الـ

378
00:22:53,957 --> 00:22:57,047
البُعد، تعلم؟

379
00:22:57,336 --> 00:22:58,966
!(غاي)

380
00:22:58,990 --> 00:23:01,001
!(غاي)

381
00:23:01,839 --> 00:23:03,934
!(غاي)

382
00:23:05,219 --> 00:23:09,211
.وقت مشاهدة النافذة ليلًا

383
00:23:10,112 --> 00:23:13,369
(أنظر إلى هذا، (دوغلاس
.هذا الفتى هو المفضل لدي

384
00:23:13,562 --> 00:23:17,659
حسنًا أيها الماموث، ماذا ستفعل الآن؟

385
00:23:19,779 --> 00:23:21,956
!يا لك من أحمق

386
00:23:35,337 --> 00:23:37,459
!(أوغا)

387
00:23:38,504 --> 00:23:40,573
!(أوغا)

388
00:23:43,507 --> 00:23:46,230
!(أوغا) -
!دائرة القتال -

389
00:23:46,513 --> 00:23:47,587
.مرحبًا يا عزيزي

390
00:23:47,611 --> 00:23:49,339
.أجل، لا أستطيع النوم أيضًا

391
00:23:49,363 --> 00:23:52,999
.كل هذه الغرف المستقلة
من يستطيع العيش في مكان مثلك هذا؟

392
00:23:53,023 --> 00:23:57,330
.. حسنًا -
(ثمة ما يريب بهذا الرجل (فيل بيترمان -

393
00:23:57,354 --> 00:24:01,392
غروغ)، أتعرف فيما أفكر؟)
.ربما يمكننا البقاء

394
00:24:01,416 --> 00:24:04,155
معذرةً! تفكرين في البقاء هنا؟

395
00:24:04,179 --> 00:24:07,632
لا، أريد أن أستر في قتال الفئران
!البرية للحصول على بعض الفُتات

396
00:24:07,656 --> 00:24:09,608
.بالطبع أريد البقاء هنا -
...أجل، لكن -

397
00:24:09,632 --> 00:24:11,010
.المكان رائع هنا -
...لكن -

398
00:24:11,034 --> 00:24:14,138
بالإضافة إلى أننا كنا
...قلقين بشأن رحيل الفتاة

399
00:24:14,162 --> 00:24:17,001
لكن هكذا ستبقى المجموعة معًا

400
00:24:17,025 --> 00:24:18,102
.نوعًا ما

401
00:24:18,126 --> 00:24:22,673
إذا أعطيت هذا المكان
فرصة، ربما يعجبك حقًا

402
00:24:23,672 --> 00:24:25,316
هل يجب أن أحب (فيل)؟

403
00:24:25,340 --> 00:24:28,236
.عليك أن تكون لطيفًا
.لا ضرب

404
00:24:28,260 --> 00:24:29,696
.حسنًا

405
00:24:29,720 --> 00:24:32,648
...لكن إذا توجب عليّ أن أكون بمفردي

406
00:24:34,057 --> 00:24:36,819
.سأكون بمفردي معكِ

407
00:24:36,852 --> 00:24:39,164
<i>أعني، هل تصدق ذلك؟</i>

408
00:24:39,188 --> 00:24:43,334
،بعد كل هذه السنوات
.و(غاي) يظهر على عتبة بابنا

409
00:24:43,358 --> 00:24:47,297
وكنّا نخشى أن تبقى (دون) وحيدة

410
00:24:47,321 --> 00:24:48,631
!لكن (غاي) قد عاد

411
00:24:48,655 --> 00:24:52,719
.كأن القدر جمعهما مجددًا -
.وكأنه مقدّر أن يكون -

412
00:24:52,743 --> 00:24:58,516
لكن هل رأيت كيف كانت
فتاة الكهف تمسك بيد (غاي)؟

413
00:24:58,540 --> 00:25:02,312
هل تعتقد أن (غاي) قد يكون
جادًا بشأن علاقته بـ(ميب)؟

414
00:25:02,336 --> 00:25:04,022
أو (بيب)؟
أو أليس إسمها (إيب)؟

415
00:25:04,046 --> 00:25:05,356
.(إيب)
اسمها (إيب)، صحيح؟

416
00:25:05,380 --> 00:25:09,486
لست متأكدة
.م أن (إيب) ستتأقلم هنا

417
00:25:09,510 --> 00:25:12,113
في الحقيقة، ولا واحد
.منهم يمكنه التأقلم

418
00:25:12,137 --> 00:25:16,409
يبدو أن هؤلاء المساكين
.يعانون من مفهوم السور

419
00:25:16,433 --> 00:25:20,571
لا أعلم إذا كان سكان الكهف
ينتمون إلى العالم الحديث

420
00:25:21,522 --> 00:25:24,459
!سأشاهد من النافذة للأبد

421
00:25:24,483 --> 00:25:26,336
هل يعلمون ذلك؟

422
00:25:26,360 --> 00:25:30,757
أشعر أننا بحاجة لإخبارهم
...أن لديهم مستقبل مشرق

423
00:25:30,781 --> 00:25:33,334
.خارج هذا السور

424
00:25:34,368 --> 00:25:37,972
ومستقبل (غاي) بداخل هذا السور

425
00:25:37,996 --> 00:25:39,807
.(مع (دون

426
00:25:39,831 --> 00:25:42,602
(هوب بيترمان)
دائمًا تفكر في الآخرين

427
00:25:42,626 --> 00:25:45,596
بصراحة، لا أتمالك نفسي

428
00:25:52,594 --> 00:25:54,948
... كان ذلك

429
00:25:54,972 --> 00:25:57,784
... يسيرًا، أفضل ليلة نمتها في

430
00:25:57,808 --> 00:26:00,286
!(صباح الخير يا (غاي -
.(مرحبًا يا سيد (بيترمان -

431
00:26:00,310 --> 00:26:04,249
عصير الفول المُر الطازج؟ -
شكرًا لك؟ -

432
00:26:04,273 --> 00:26:06,292
!(مرحبًا يا (غاي -
!(سيدة (بيترمان -

433
00:26:06,316 --> 00:26:09,704
.هذا من أجلك
.لقد صنعته الليلة الماضية

434
00:26:11,822 --> 00:26:13,633
.(يجب أن أيقظ (إيب

435
00:26:13,657 --> 00:26:16,594
لقد مرّ 7 ساعات منذ
"أن قلت لها "مرحبًا

436
00:26:16,618 --> 00:26:18,513
!هذا رائع

437
00:26:18,537 --> 00:26:22,100
.دع (إيب) المسكينة تنام
.لا بد أنها مُتعبة

438
00:26:22,124 --> 00:26:24,269
...لا، أنا متأكد أنها -
!أنظر -

439
00:26:24,293 --> 00:26:27,063
!(ها هي (دون
.يا لها من صدفة

440
00:26:27,087 --> 00:26:30,692
يا (دون)، أيًا كان ما تفعلينه
...على هذا الجسر الحبلي بالذات

441
00:26:30,716 --> 00:26:34,195
في هذه اللحظة بالذات؟

442
00:26:34,219 --> 00:26:39,066
أعمالي الصباحية؟ -
!الأعمال الصباحية -

443
00:26:51,236 --> 00:26:53,289
!عبقري

444
00:26:57,159 --> 00:26:58,219
!عبقري

445
00:26:58,243 --> 00:27:00,221
!عبقري

446
00:27:00,245 --> 00:27:01,389
!عبقري

447
00:27:01,413 --> 00:27:04,842
!عبقري! عبقري

448
00:27:06,752 --> 00:27:08,888
!عبقري

449
00:27:11,924 --> 00:27:15,603
!عبقري

450
00:27:22,351 --> 00:27:25,413
.لم أستطع النوم ليلة الأمس -
.وأنا أيضًا -

451
00:27:25,437 --> 00:27:27,540
،عندما استيقظت
.لم أجد والدتكِ

452
00:27:27,564 --> 00:27:29,959
هل تعتقدين أن المفترس
اختطفها، أليس كذلك؟

453
00:27:29,983 --> 00:27:32,453
.لا
.وجدتها

454
00:27:35,656 --> 00:27:37,592
.هذا المكان يغيّر الجميع

455
00:27:37,616 --> 00:27:40,678
.لم نعد ننام جنبًا بجنب
.لم نعد نستيقظ معًا

456
00:27:40,702 --> 00:27:44,465
.و(ثانك) يحدّق في هذا الصندوق

457
00:27:44,998 --> 00:27:47,727
.(ليس الآن يا (دوغلاس
.الطيور تطير

458
00:27:47,751 --> 00:27:51,272
اهدأ يا أبي
.كانت ليلة واحدة

459
00:27:51,296 --> 00:27:54,600
والذي تغيّر قليلًا... (غاي)؟

460
00:27:56,969 --> 00:27:58,613
.مرحبًا -
غاي)؟) -

461
00:27:58,637 --> 00:28:03,568
.يا للروعة. أنت كما أنت
.لكنك تغيّرت

462
00:28:03,725 --> 00:28:06,079
.ورائحتك تشبه رائحة الزهور

463
00:28:06,103 --> 00:28:07,705
.ومياة معدنية

464
00:28:07,729 --> 00:28:11,835
.أشبه بتيار جبلي نقي -
.مع قليل من الفانيليا -

465
00:28:11,859 --> 00:28:15,046
يدعى بالإستحمام
.عليكم أن تجربوه

466
00:28:15,070 --> 00:28:17,465
هل تريد رائحتي أن تكون
مثل رائحة الفانيليا؟

467
00:28:17,489 --> 00:28:20,426
.فقط القليل -
ماذا حدث لملابسك؟ -

468
00:28:20,450 --> 00:28:22,637
لقد أحرقنا ملابسه
.بينما كان يستحمّ

469
00:28:22,661 --> 00:28:27,800
في الحقيقة، كانت قذرة جدًا
.لدرجة أننا غسلناهم ثم أحرقناهم

470
00:28:33,088 --> 00:28:35,066
.(هيا يا (ثانك
.سنذهب للخارج

471
00:28:35,090 --> 00:28:37,402
لا أريد الخروج
.أنا أشاهد الطيور

472
00:28:37,426 --> 00:28:40,446
.في أيامي، لم نكن نحدّق في الطيور
.بل نحاربهم

473
00:28:40,470 --> 00:28:41,906
!دعني أعيش حياتي

474
00:28:41,930 --> 00:28:43,992
!مرحبًا يا صديقتي الجديدة
أتريدين بعض الفطار؟

475
00:28:44,016 --> 00:28:45,368
!حسنًا

476
00:28:45,392 --> 00:28:47,120
!سأشعل النار مجددًا

477
00:28:47,144 --> 00:28:49,197
.النار

478
00:28:49,813 --> 00:28:53,209
.مرحبًا

479
00:28:53,233 --> 00:28:55,703
.أجل، أنظري

480
00:28:58,447 --> 00:29:01,968
هكذا تشعلين النار
.لن تحتاجين لشخصين بعد الآن

481
00:29:01,992 --> 00:29:05,263
<i>.لا أصدق كم من الوقت أضعت في حك الصخور
.هذا مدهش</i>

482
00:29:05,287 --> 00:29:08,516
<i>،إنه يوفر الوقت حقًا
.وبسيط جدًا</i>

483
00:29:08,540 --> 00:29:10,059
<i>.لا مزيد من الأصابع المحطمة</i>

484
00:29:10,083 --> 00:29:12,553
<i>...آل (بيترمان) حقًا يقومون</i>

485
00:29:20,928 --> 00:29:25,408
.ها أنتِ ذا
.كنت أبحث عنكِ

486
00:29:25,432 --> 00:29:28,786
!نحن حقًا بالأعلى هنا

487
00:29:28,810 --> 00:29:31,998
هل رائحتي غريبة؟

488
00:29:32,022 --> 00:29:34,584
.الرائحة ... مختلفة

489
00:29:34,608 --> 00:29:37,337
...مثل رائحة صخور النهر مع

490
00:29:37,361 --> 00:29:40,164
.بعض الطحالب

491
00:29:40,197 --> 00:29:41,966
ما هذه العلامة الغريبة
التي على معصمكِ؟

492
00:29:41,990 --> 00:29:43,843
.إنها مجرد ندبة

493
00:29:43,867 --> 00:29:44,928
ندبة؟

494
00:29:44,952 --> 00:29:47,472
.أجل، من شوكة سرطان البحر
.ليس بالأمر الجلل

495
00:29:47,496 --> 00:29:50,767
وهذه؟ -
.دودة قاطعة -

496
00:29:50,791 --> 00:29:52,811
حسنًا، وماذا عن هذه؟ -
.العقرب الغرير -

497
00:29:52,835 --> 00:29:55,438
،ثعبان المستنقع، ثعبان السماء، البركان

498
00:29:55,462 --> 00:29:56,689
،نهاية العالم

499
00:29:56,713 --> 00:30:00,109
.أختي الصغيرة، أختي الصغيرة، أختي الصغيرة
.إنها تعضّ كثيرًا

500
00:30:00,133 --> 00:30:02,862
.وأبي لا يعلم حتى بشأن هذا

501
00:30:02,886 --> 00:30:07,108
!إصبع فول سوداني

502
00:30:07,266 --> 00:30:10,245
!كل علامة تدل على مغامرة

503
00:30:10,269 --> 00:30:12,914
والداي لا يسمحا لي
.بالحصول على ندبات

504
00:30:12,938 --> 00:30:16,909
.لهذا السبب شيّدوا السور
.لإبقائي بأمان

505
00:30:18,861 --> 00:30:20,922
ليس مسموحًا لكِ
بالذهاب خارج السور؟

506
00:30:20,946 --> 00:30:25,009
لا، ليس منذ
(ما حدث لعائلة (غاي

507
00:30:25,033 --> 00:30:28,596
... لذا، هذه المزرعة

508
00:30:28,620 --> 00:30:30,890
.هي كهفكِ ..

509
00:30:30,914 --> 00:30:33,426
!إنكِ مِثلي

510
00:30:33,750 --> 00:30:35,761
.تعالي

511
00:30:36,795 --> 00:30:41,934
يا إلهي، هل هذه رُكوبتكِ؟ -
.لا، إنها تخص أبي -

512
00:30:45,929 --> 00:30:48,074
.أصغِ إلى الخرخرة

513
00:30:48,098 --> 00:30:50,802
أترين التمساح الخنزير هناك؟ -
.أجل -

514
00:30:50,826 --> 00:30:53,671
أتريدين القفز من عليه؟ -
نعم -

515
00:30:56,623 --> 00:30:58,977
أترين فقمة الدجاج تلك؟ -
نعم -

516
00:30:59,001 --> 00:31:01,220
أتريدين الوثب من عليها؟ -
!نعم -

517
00:31:02,170 --> 00:31:04,107
أترين ذلك السور؟ -
نعم -

518
00:31:04,131 --> 00:31:06,150
أتريدين القفز من عليه؟ -
!نعم -

519
00:31:06,174 --> 00:31:09,320
إياكِ يا (إيب)! غير مسموح
!لي بالذهاب خارج السور

520
00:31:09,344 --> 00:31:13,107
لا تقلقي، سنعود
!قبل أن يعرف أحد

521
00:31:28,989 --> 00:31:31,667
هل أنتِ بخير؟

522
00:31:32,993 --> 00:31:37,390
!رباه! قلبي ينبض حماسًا
!أشعر أني مفعمة بالحياة

523
00:31:37,414 --> 00:31:41,010
!لنقفز فوق المزيد

524
00:31:44,963 --> 00:31:46,524
جاهزان؟

525
00:31:46,548 --> 00:31:48,559
لنفعلها

526
00:31:49,509 --> 00:31:51,112
!مرحى

527
00:31:51,136 --> 00:31:54,065
!مجددًا! شيء أكبر

528
00:31:54,514 --> 00:31:56,534
!(سيدة (بيترمان

529
00:31:56,558 --> 00:31:59,329
كنا نفحص هذا الإختراع
ما فائدته؟

530
00:31:59,353 --> 00:32:02,040
.. إنه

531
00:32:02,064 --> 00:32:06,753
أتعرف، لماذا لا تسأل (فيل)؟
إنه يقضي كثيرًا من الوقت هناك

532
00:32:06,777 --> 00:32:09,172
على أي حال، تفضّل

533
00:32:09,196 --> 00:32:11,799
رأيت من الأفضل
أن تحظى بهذه

534
00:32:11,823 --> 00:32:14,794
إنها صورة قديمة لعائلتنا

535
00:32:16,870 --> 00:32:18,965
شكرًا لكِ

536
00:32:22,334 --> 00:32:24,312
أين مصب هذا؟

537
00:32:24,336 --> 00:32:28,316
ماذا لو فوّت شيء يا أبي؟
أريد العودة للداخل

538
00:32:28,340 --> 00:32:31,611
لا يا (ثانك)، إلعب
مع (دوغلاس)، يشعر بالوحدة

539
00:32:31,635 --> 00:32:35,898
إنه حزين ولم يعد يقضي
الجميع وقتًا مع بعضهم

540
00:32:37,265 --> 00:32:39,452
حسنًا، أتريد لعب
الإمساك يا (دوغلاس)؟

541
00:32:39,476 --> 00:32:43,906
حقًا؟ حسنًا
!أحضرها

542
00:32:45,023 --> 00:32:50,454
!آسف! آسف! آسف
!سأعود إلى النافذة

543
00:32:51,446 --> 00:32:56,594
!مرحبا! ها هو
!(هنا يا (غروغ

544
00:32:56,618 --> 00:33:00,556
!هيّا لنأخذ جولة
!(غروغ)! (غروغرز)

545
00:33:00,580 --> 00:33:01,724
!(غررروغ)

546
00:33:01,748 --> 00:33:03,759
!(غروغ)

547
00:33:04,459 --> 00:33:08,189
!(غروغ)؟ (غروغ)
أتريد تلك الجولة؟

548
00:33:08,213 --> 00:33:10,066
<i>مذهل، أليس كذلك؟</i>

549
00:33:10,090 --> 00:33:17,156
المضحك هنا أن كل ما تراه أمامك كان
أرضًا قاحلة حزينة مليئة بالغبار وميؤوس منها

550
00:33:17,180 --> 00:33:18,658
هذا لا يبدو مضحكًا

551
00:33:18,682 --> 00:33:20,994
،ولكن من خلال قوة الفِكر العليا

552
00:33:21,018 --> 00:33:26,666
ابتكرت طريقة للحصول على الماء
من هذا المنبع الجبلي العالي لتتدفق هنا

553
00:33:26,690 --> 00:33:31,588
!أمر مثير للدهشة -
.أجل، حولت صحراء قاحلة لأرضِ خِصبة -

554
00:33:31,612 --> 00:33:34,132
والآن لدينا كل الماء
الذي نريده والمزيد

555
00:33:34,156 --> 00:33:36,634
في الواقع، نفكّر في وضع

556
00:33:36,658 --> 00:33:39,545
!موزة -
كلا -

557
00:33:39,911 --> 00:33:41,097
لمَ فعلت هذا؟

558
00:33:41,121 --> 00:33:44,684
آسف ولكن أخى كان
عليّ تذكيرك بقانوننا الوحيد

559
00:33:44,708 --> 00:33:49,856
نحن لا نأكل الموز -
!لمَ لا؟ إنها بكل مكان -

560
00:33:49,880 --> 00:33:53,276
انظر! لديك وعاء مملوء بها
هناك، من أجل من هذا؟

561
00:33:53,300 --> 00:33:55,737
بوسعنا التحدث عن
(الفاكهة طوال اليوم يا (غروغ

562
00:33:55,761 --> 00:33:57,030
.. أو

563
00:33:57,054 --> 00:33:59,324
هل ترغب برؤية شيء رائع فعلاً؟

564
00:33:59,348 --> 00:34:01,609
.لا أدري

565
00:34:14,279 --> 00:34:16,799
مرحبا. أتحضّرين
لنفسك وجبة خفيفة؟

566
00:34:16,823 --> 00:34:20,844
،ظنتت عليّ تنظيف القليل
لاحظت أننا تركنا فوضى بالأمس

567
00:34:20,868 --> 00:34:24,849
لا، لم ألاحظ هذا

568
00:34:24,873 --> 00:34:27,851
بوسعك وضعها بكل
بساطة في صندوق السماد

569
00:34:27,875 --> 00:34:30,887
!ذكي

570
00:34:33,589 --> 00:34:34,734
أحسنتِ العمل

571
00:34:34,758 --> 00:34:39,271
لا نريدكم أن تظنوا
بأننا عائلة من الهمج

572
00:34:40,055 --> 00:34:44,534
!همج -
!(اتركيه يا (ساندي -

573
00:34:44,558 --> 00:34:46,371
!اتركيه

574
00:34:46,395 --> 00:34:48,248
الأطفال، صحيح؟

575
00:34:48,272 --> 00:34:51,542
لابد وأنكِ تشتاقين
(إلى البرية يا (أوغا

576
00:34:51,566 --> 00:34:54,003
.. صحيح؟ مع الصيد -
ليس في الواقع -

577
00:34:54,027 --> 00:34:56,422
.. والتجمع -
ليس تمامًا -

578
00:34:56,446 --> 00:34:59,292
.والنبح على ضوء القمر ...

579
00:34:59,658 --> 00:35:03,763
!إطلاقًا -
بأمانة، المكان مقرف هناك -

580
00:35:03,787 --> 00:35:07,600
إن لم يمت أحد
قبل الإفطار، فقد فزنا

581
00:35:07,624 --> 00:35:11,387
المكان أفضل بكثير هنا

582
00:35:11,753 --> 00:35:13,931
.هذا لطيف

583
00:35:14,506 --> 00:35:19,696
(أجل، كنت أفكّر أنا و(غروغ
... ربما يمكننا

584
00:35:19,720 --> 00:35:22,448
.كدت أنسى! صنعت هذه لكِ

585
00:35:22,472 --> 00:35:23,992
سلّة؟

586
00:35:24,016 --> 00:35:27,036
في الواقع، إنها أقرب
إلى سلّة ترحال

587
00:35:27,060 --> 00:35:29,998
سلّة ترحال؟ -
نعم، من أجل الطريق -

588
00:35:30,022 --> 00:35:34,919
بها فاكهة وجوز وصابون
والمزيد منه ووسادة عنق

589
00:35:34,943 --> 00:35:39,465
أجل، سيكون هذا رائع
من أجل الطريق

590
00:35:39,489 --> 00:35:40,925
أشكرك

591
00:35:40,949 --> 00:35:43,970
إنه أقل ما يمكننا فعله
لإعادتكم (غاي) إلى المنزل

592
00:35:43,994 --> 00:35:45,346
منزل؟ -
المنزل -

593
00:35:45,370 --> 00:35:47,849
غاي)؟) -
منزل (غاي)، لقد فهمتِ -

594
00:35:47,873 --> 00:35:50,968
حسنًا، عليّ الذهاب
أراكِ على العشاء، اتفقنا؟

595
00:35:55,756 --> 00:35:59,685
!مرحى

596
00:36:12,230 --> 00:36:16,494
!نعم

597
00:36:17,402 --> 00:36:19,664
!أجل

598
00:36:38,090 --> 00:36:42,061
!(إيب)

599
00:36:44,221 --> 00:36:46,732
إيب)؟)

600
00:37:05,158 --> 00:37:07,595
!حصلت على ندبة -
!حصلتِ على ندبة -

601
00:37:07,619 --> 00:37:10,381
!لدي ندبة -
!أجل -

602
00:37:13,417 --> 00:37:16,437
(لا تُخبر السيدة (بيترمان

603
00:37:16,461 --> 00:37:20,108
بينما تظن أنني
،أكدح تحت الشمس الحارقة

604
00:37:20,132 --> 00:37:24,070
أكون جالس هنا
في كهف الرجل

605
00:37:24,094 --> 00:37:26,739
!الجو حار هنا

606
00:37:26,763 --> 00:37:30,785
(شتعر براحة أكثر يا (غروغ
إذا خلعت فروك الجلدي

607
00:37:30,809 --> 00:37:32,954
لقد خلعته بالفعل

608
00:37:32,978 --> 00:37:34,038
.صحيح

609
00:37:34,062 --> 00:37:38,710
أجل، إنه مكان حيث يمكن للأب
الهرب من فوضى الحياة الأسرية

610
00:37:38,734 --> 00:37:41,296
اهدأ، تسكّع مع صديقك

611
00:37:41,320 --> 00:37:45,550
.إذا كان لديه صديق ...
لبن سمك القرش؟

612
00:37:45,574 --> 00:37:50,305
أنت تأتي هنا إذًا
للإختباء من عائلتك؟

613
00:37:50,329 --> 00:37:54,800
،لا أختبئ ولكن أساعد
أساعد عائلتي

614
00:37:57,586 --> 00:38:00,398
.. إذًا

615
00:38:00,422 --> 00:38:02,025
كيف لهذا أن يُساعد عائلتك؟

616
00:38:02,049 --> 00:38:08,939
أجل، إنني أجد هنا حلًا
لأكبر مشاكل عائلتي

617
00:38:09,348 --> 00:38:10,575
حسنًا

618
00:38:10,599 --> 00:38:17,657
أتشعر براحة وإسترخاء؟
جاهز للاقتراحات؟

619
00:38:18,607 --> 00:38:22,337
ما مشكلتك أيّها الضخم؟ -
ليس لدي مشكلة -

620
00:38:22,361 --> 00:38:24,881
(بحقك يا (غروغ
لقد رأيتك تفكّر باستمرار

621
00:38:24,905 --> 00:38:28,092
ما مُشكلتك؟ -
أشعر بالحر، هذه مشكلتي -

622
00:38:28,116 --> 00:38:29,552
طرق، طرق

623
00:38:29,576 --> 00:38:32,847
أنا أطرق بابك
أيها الضخم، افتحه

624
00:38:32,871 --> 00:38:34,599
كلا

625
00:38:34,623 --> 00:38:36,935
افتحه لي -
كلا -

626
00:38:36,959 --> 00:38:40,188
شاركني -
لا أريد، أشعر بالسخونة -

627
00:38:40,212 --> 00:38:43,066
أخبرني مُشكلتك -
ليس لدي مشكلة -

628
00:38:43,090 --> 00:38:46,903
أنت من لديه مُشكلة -
أخبرني مُشكلتك -

629
00:38:46,927 --> 00:38:48,321
.. ليس لدي -
أخبرني -

630
00:38:48,345 --> 00:38:49,280
.. ليس لدي -
أخبرني -

631
00:38:49,304 --> 00:38:50,698
.. ليس لدي -
أخبرني، أخبرني -

632
00:38:50,722 --> 00:38:52,867
لا يعجبني المكان، حسنًا؟

633
00:38:52,891 --> 00:38:55,745
،لقد انقسمت مجموعتي
لا أحد ينام في كومة النوم

634
00:38:55,769 --> 00:38:57,914
ولا تريدني أن آكل الموز

635
00:38:57,938 --> 00:39:00,792
،و(غاي) أعطى (إيب) صخرة
وقبّل يدي

636
00:39:00,816 --> 00:39:04,587
ويخططان لترك المجموعة
!وأنت لا تروق لي إطلاقًا

637
00:39:04,611 --> 00:39:06,798
والآن هذا مثير للاهتمام

638
00:39:06,822 --> 00:39:09,968
ربما أحتاج لمعرفتك أكثر

639
00:39:09,992 --> 00:39:13,012
لا، ليس هذا، المشكلة التي
(تخص (إيب) و(غاي

640
00:39:13,036 --> 00:39:16,224
يحاول (غاي) أخذ ابنتي مني

641
00:39:16,248 --> 00:39:19,435
،من أب لأب
أنا أيضًا قلق على ابنتي

642
00:39:19,459 --> 00:39:22,272
كانت وحيدة جدًا
(قبل عودة (غاي

643
00:39:22,296 --> 00:39:26,067
أجل، وكأن (غاي) هو المشكلة

644
00:39:26,091 --> 00:39:31,364
مهلاً؟ أتقول ما أظنك تقوله؟ -
نعم، كلا -

645
00:39:31,388 --> 00:39:33,032
لا أعرف، الحرارة مرتفعة

646
00:39:33,056 --> 00:39:38,538
(هل تقترح أن نُزيح عنك (غاي
حتى لا تكون (دون) وحيدة

647
00:39:38,562 --> 00:39:42,458
و(إيب) تظل معك
مع مجموعتك؟

648
00:39:42,482 --> 00:39:47,422
هل قلت هذا؟ -
(إنها فكرة عظيمة يا (غروغ -

649
00:39:47,446 --> 00:39:50,550
لقد فعلتها! حللت مشكلتنا

650
00:39:50,574 --> 00:39:55,880
لا. حقًا؟ -
هل اتفقنا يا صاح؟ -

651
00:39:56,280 --> 00:39:58,633
.اتفقنا

652
00:40:03,211 --> 00:40:06,357
يا (أوغا)! قضيت للتو
!(أفضل وقت مع (فيل

653
00:40:06,381 --> 00:40:09,569
انظري إلي! أقف مستقيمًا
ولدي كثير من الأفكار

654
00:40:09,593 --> 00:40:15,566
أتعلمين، (فيل) مُنصت جيد
يعرف الفكرة الذكية عندما .. يسمعها

655
00:40:19,227 --> 00:40:22,916
(يريدنا آل (بيترمان
(أن نغادر بدون (غاي

656
00:40:22,940 --> 00:40:26,294
أتظنين ذلك؟ -
!وكأننا قد نفعل هذا فعلاً -

657
00:40:26,318 --> 00:40:28,296
.. حسنًا -
غاي) عضو من مجموعتنا) -

658
00:40:28,320 --> 00:40:29,380
.نوعا ما

659
00:40:29,404 --> 00:40:32,759
أتتخيل وطأة هذا على (إبب)؟
!قد يُدمرها بلا شك

660
00:40:32,783 --> 00:40:34,302
حسنًا، في البداية

661
00:40:34,326 --> 00:40:36,387
يظنوننا مجرد
!قاطني كهف بُسطاء

662
00:40:36,411 --> 00:40:40,391
وأننا أغبياء هكذا
لنقايض (غاي) بسلّة من الفاكهة

663
00:40:40,415 --> 00:40:43,311
وبعدها أوهمتني
!بأنها فكرتي

664
00:40:43,335 --> 00:40:46,606
هذه فكرة عظيمة -
!(بيترمان) -

665
00:40:46,630 --> 00:40:48,524
!وكأننا قد نفعل هذا

666
00:40:48,548 --> 00:40:50,777
هل وصلنا لإتفاق؟ -
!(بيرتمان) -

667
00:40:50,801 --> 00:40:52,862
لابد وأنهم يظنوننا أغبياء جدًا

668
00:40:52,886 --> 00:40:55,990
(لقد فعلتها يا (غروغ
أنت صاحب أفكار، لست غبيًا

669
00:40:56,014 --> 00:40:58,242
!(بيترمان) -
!(بيترمان) -

670
00:40:58,266 --> 00:41:00,745
!(بيترمان) -
!(بيترمان) -

671
00:41:00,769 --> 00:41:04,073
!(بيترمان)

672
00:41:07,067 --> 00:41:10,037
ربما علينا أن نهدأ قليلاً يا عزيزي

673
00:41:10,696 --> 00:41:14,300
يجب أن نركّز، علينا
إحضار (غاي) والرحيل من هنا

674
00:41:14,324 --> 00:41:16,010
... حسنًا ولكن قبل فعل هذا

675
00:41:16,034 --> 00:41:21,465
ثمة ما أرغب بشدة
في فِعله من زمن طويل

676
00:41:25,085 --> 00:41:28,773
لا أصدق أنهم احتفظوا
بألبومات الصور القديمة هذه

677
00:41:28,797 --> 00:41:30,650
(هؤلاء آل (بيترمان

678
00:41:30,674 --> 00:41:35,563
وهذه أمي وهذا أبي
وهذا أنا

679
00:41:36,096 --> 00:41:38,983
أجل، أعرف كنت نحيفًا

680
00:41:41,476 --> 00:41:45,823
أليس المكان جميل جدًا
هنا يا (بيلت)؟

681
00:41:47,065 --> 00:41:49,410
!صه

682
00:41:58,118 --> 00:42:01,380
صمتًا

683
00:42:02,331 --> 00:42:04,892
هل هذا أبي؟
!خبئيني

684
00:42:04,916 --> 00:42:07,136
سيد (بيترمان)؟

685
00:42:07,586 --> 00:42:12,442
"السيد (بيترمان)؟" -
!إنه (غاي) وحسب، مرحبا -

686
00:42:12,466 --> 00:42:13,735
مرحبا يا هذا

687
00:42:13,759 --> 00:42:16,237
أين ذهبتن؟ -
أخذتُ (شانكي) لنزهة -

688
00:42:16,261 --> 00:42:18,448
!نزهة -
نزهة؟ -

689
00:42:18,472 --> 00:42:19,991
.. تدحرجنا أمام الموت

690
00:42:20,015 --> 00:42:21,492
!خارج السور -
.. القطة -

691
00:42:21,516 --> 00:42:24,996
أخذتِ (دون) إلى نزهة

692
00:42:25,020 --> 00:42:26,789
خارج السور؟ -
نعم -

693
00:42:26,813 --> 00:42:29,042
(لا يريد آل (بيترمان
أن تذهب (دون) خارج الجدار

694
00:42:29,066 --> 00:42:32,545
،لقد بنوا السور لسببِ وجيه
ليظل الجميع آمنين كما تعلمين

695
00:42:32,569 --> 00:42:38,343
(اهدأ يا (غاي -
(أجل، ترّيث قليلاً يا (غاي -

696
00:42:38,367 --> 00:42:41,304
ما مشكلتها؟ -
مجرد رد فعل لسُم النحل  -

697
00:42:41,328 --> 00:42:43,598
سم نحل؟ -
!سم نحل -

698
00:42:43,622 --> 00:42:45,758
.. ماذا

699
00:42:45,874 --> 00:42:47,769
!إنها لسعة نحلة صغيرة -
صغيرة"؟" -

700
00:42:47,793 --> 00:42:52,065
!اسمع، أنت لست رئيسي -
.. هذه لسعة نحلة -

701
00:42:52,089 --> 00:42:53,441
!صمتًا

702
00:42:53,465 --> 00:42:56,402
!(هذه لسعة نحلة شديدة يا (إيب

703
00:42:56,426 --> 00:42:58,613
"هذه لسعة نحلة شديدة" -
إنها بخير -

704
00:42:58,637 --> 00:42:59,989
لا، لا، ليست بخير

705
00:43:00,013 --> 00:43:01,741
أنا بخير -
!(دون) -

706
00:43:01,765 --> 00:43:05,536
(لم يكن تصرفًا ذكيا يا (إيب
كان من الممكن أن تتأذى بشدة

707
00:43:05,560 --> 00:43:07,538
عليكِ التفكير
!في هذه الأمور

708
00:43:07,562 --> 00:43:10,208
لماذا تتصرف هكذا؟
أنت تحب المغامرات

709
00:43:10,232 --> 00:43:14,295
لا، أحب ألاّ أموت
الأمور مختلفة الآن

710
00:43:14,319 --> 00:43:16,047
ولكنها أرادت الخروج

711
00:43:16,071 --> 00:43:18,716
إنها مثلي تمامًا
!وهذا كهفها

712
00:43:18,740 --> 00:43:21,344
لا، ليست مثلكِ
!وهذا ليس كهفها

713
00:43:21,368 --> 00:43:23,754
.ليست فتاة كهف

714
00:43:24,705 --> 00:43:27,133
فتاة كهف"؟"

715
00:43:31,169 --> 00:43:36,434
ماذا يقصد بـ"فتاة كهف"؟
!سأريه فتاة الكهف

716
00:43:43,890 --> 00:43:46,411
أنا على ثقة بأن
!الجميع جاء جائعًا

717
00:43:46,435 --> 00:43:48,663
(كانت الطاهية (هوب
تعمل طوال اليوم

718
00:43:48,687 --> 00:43:52,292
هذا لذيذ جدًا
يا سيدة (بيتر الأم)

719
00:43:52,316 --> 00:43:55,578
أنت تأكل تنسيق الزهور

720
00:43:58,196 --> 00:44:01,092
ماذا نقدم لكما
يا (غروغ) و(أوغا)؟

721
00:44:01,116 --> 00:44:02,302
.لا نريد

722
00:44:02,326 --> 00:44:04,971
أجل، أكلنا شيئًا
في طريقنا إلى هنا

723
00:44:04,995 --> 00:44:08,049
!المعذرة

724
00:44:08,582 --> 00:44:10,852
!حسنًا. انظروا

725
00:44:10,876 --> 00:44:13,104
... غاي) و(جون) هنا)

726
00:44:13,128 --> 00:44:15,890
.معًا ...

727
00:44:16,548 --> 00:44:17,984
هل يمكنك فعل هذا؟

728
00:44:18,008 --> 00:44:20,111
حاولي إخفاء يديك
العملاقة بعيدًا

729
00:44:20,135 --> 00:44:22,229
!لك هذا

730
00:44:26,266 --> 00:44:29,203
(مرحبا يا (إيب
.. مقعدك هنا بجوار

731
00:44:29,227 --> 00:44:31,238
.جدّتك ..

732
00:44:32,022 --> 00:44:34,959
لم ننتهِ
!لقد نعتني بفتاة كهف

733
00:44:34,983 --> 00:44:38,663
!ولكنكِ فتاة كهف

734
00:44:39,029 --> 00:44:42,175
"ولكنك تقول "فتاة كهف
وكأنها شيء سيء

735
00:44:42,199 --> 00:44:47,263
ما مشكلة قاطني الكهوف يا (غاي)؟ -
لا يوجد أي خطب بهم -

736
00:44:47,287 --> 00:44:50,177
هل أحضر لكِ منشفة
أو إناء أو أي شيء؟

737
00:44:51,959 --> 00:44:53,269
أنا بخير

738
00:44:53,293 --> 00:44:56,689
لماذا تتصرفين هكذا؟ -
(أتصرّف كفتاة كهف وحسب يا (غاي -

739
00:44:56,713 --> 00:44:58,775
ويبدو أنه لم يعد
كافيًا لك بعد الآن

740
00:44:58,799 --> 00:44:59,901
لم أقل هذا قط

741
00:44:59,925 --> 00:45:02,737
(لنستغل هذه اللحظة يا (غروغ
ونتكلم عن فكرتك العظيمة

742
00:45:02,761 --> 00:45:03,905
ماذا؟

743
00:45:03,929 --> 00:45:05,782
شَعر (غروغ) وأنا أوافقه

744
00:45:05,806 --> 00:45:09,160
أن على (غاي) البقاء
مع قومه ... من المتقدّمين

745
00:45:09,184 --> 00:45:10,954
و(إيب) تظل مع قومها

746
00:45:10,978 --> 00:45:13,998
لذا عقدنا اتفاق -
كرر ما قلت؟ -

747
00:45:14,022 --> 00:45:15,875
أي اتفاق؟ -
اتفاقه هو -

748
00:45:15,899 --> 00:45:17,961
فكرتك أنت -
فكرتك؟ -

749
00:45:17,985 --> 00:45:20,463
غاي) يظل معنا)
و(إيب) تظل مع مجموعتها

750
00:45:20,487 --> 00:45:21,839
تلك كلمات (غروغ) وليست لي

751
00:45:21,863 --> 00:45:24,259
هل حاول التخلص مني؟ -
حقًا يا أبي؟ -

752
00:45:24,283 --> 00:45:25,760
لا يا عزيزتي، لا أظن ذلك

753
00:45:25,784 --> 00:45:28,137
أعني، ربما جعلني
أظن أنني أريد هذا

754
00:45:28,161 --> 00:45:29,639
!لقد خدعني

755
00:45:29,663 --> 00:45:33,142
وأخذني إلى كهفه الرجولي
الغبي السري وخدعني

756
00:45:33,166 --> 00:45:37,355
ما هو كهف الرجل؟ -
مكان أذهب إليه لأبتعد -

757
00:45:37,379 --> 00:45:40,733
تبتعد عن ماذا؟ -
!بعيدًا عنكِ -

758
00:45:40,757 --> 00:45:42,902
ماذا؟ -
الجميع يفكّر في هذا -

759
00:45:42,926 --> 00:45:44,862
كيف تجرؤين؟ -
!كيف تتجرأ أنت -

760
00:45:44,886 --> 00:45:46,406
!كيف يجرؤ كلاكما

761
00:45:46,430 --> 00:45:48,992
أتحاولان ترتيب حياة
غرامي لي مع (غاي)؟

762
00:45:49,016 --> 00:45:52,370
ماذا حل بيديك؟ -
!لقد لسعتني نحلة -

763
00:45:52,394 --> 00:45:54,080
خارج السور

764
00:45:54,104 --> 00:45:56,583
ذهبتِ إلى خارج السور؟ -
خارج السور؟ -

765
00:45:56,607 --> 00:45:58,876
!كل هذا غلطتكم -
غلطتنا؟ -

766
00:45:58,900 --> 00:45:59,961
هل لي بقول شيء؟

767
00:45:59,985 --> 00:46:01,170
!كلا -
حسنًا -

768
00:46:01,194 --> 00:46:03,339
لا أصدق أنّك عقدت
هذا الاتفاق

769
00:46:03,363 --> 00:46:05,883
ماذا فعلوا بكِ؟ -
لدي نُدوب -

770
00:46:05,907 --> 00:46:08,636
!ابنتنا -
كان ساخنًا جدًا -

771
00:46:08,660 --> 00:46:11,514
وكنت شبعاً بلبن
!أسماك القرش! كنت عاريًا

772
00:46:11,538 --> 00:46:13,182
لماذا يا (فيل؟) لمَ؟

773
00:46:13,206 --> 00:46:17,103
!لأن الخصوصية تعزز الفردية
!شعار غير رسمي

774
00:46:17,127 --> 00:46:20,681
يبدو يا صغيرة أن الجميع
لديه أسرار

775
00:46:24,593 --> 00:46:26,904
!(هذا يكفي! هيّا يا (غاي
سنغادر

776
00:46:26,928 --> 00:46:29,616
انتظر، في البداية أردت
(التخلص مني يا (غروغ

777
00:46:29,640 --> 00:46:33,006
والآن تريدني أن آتي معك؟ -
!لقد حاولت أخذ ابنتي مني -

778
00:46:33,018 --> 00:46:37,239
واعدًا صغيرتي بالفراشات
وأنهار من الثرثرة

779
00:46:37,689 --> 00:46:41,461
أرأيت؟ عرفت أنك تُنصت لكلامي
لا يوجد أي خصوصية معكم

780
00:46:41,485 --> 00:46:44,714
أتقصد قاطني الكهف؟ -
هذا ليس ما قُلته -

781
00:46:44,738 --> 00:46:48,843
الإيجابيات يا (إيب)، هذا كل ما أقوله
الكثير من الأشياء هنا أفضل

782
00:46:48,867 --> 00:46:53,222
أفضل"؟" -
مثل عدم الجوع ولا كومة نوم -

783
00:46:53,246 --> 00:46:57,560
ما مشكلة كومة النوم؟ -
!بحقك يا (إيب)! الكومة لها رائحة -

784
00:46:57,584 --> 00:47:01,981
!رائحة الحب -
على الاقل رائحتي لم تتغير -

785
00:47:02,005 --> 00:47:05,860
لم أعد أعرف ما هي رائحتك -
الزهور وقطرات المطر -

786
00:47:05,884 --> 00:47:07,779
!لم أعد أعرف من تكون

787
00:47:07,803 --> 00:47:10,907
برائحة الفانيليا هذه
!وصخرة عنقك الغبية

788
00:47:10,931 --> 00:47:13,701
!إنه هذا المكان
.. هذا المكان

789
00:47:13,725 --> 00:47:16,829
!المنزل! هذا المكان هو المنزل

790
00:47:16,853 --> 00:47:17,914
منزل"؟"

791
00:47:17,938 --> 00:47:20,524
إنه المكان الذي أرادني
!أبواي أن أجده

792
00:47:20,507 --> 00:47:22,986
.هذا هو الغد

793
00:47:23,010 --> 00:47:28,482
من الواضح أنني
.لا أنتمي لهذا الغد

794
00:47:29,683 --> 00:47:31,327
.سأغادر

795
00:47:31,351 --> 00:47:33,571
هل ستأتي معي؟

796
00:47:35,397 --> 00:47:37,533
.لا أستطيع

797
00:47:40,068 --> 00:47:43,331
أعتقد إذًا أن لدينا
.غَدين مختلفين

798
00:47:49,870 --> 00:47:51,881
.(إيب)

799
00:47:57,544 --> 00:48:00,940
إذًا، من مستعد لتناول الحلوى؟

800
00:48:00,964 --> 00:48:02,150
،أخبرناك

801
00:48:02,174 --> 00:48:06,321
!لسنا جياع -
هل أكلت موزة؟ -

802
00:48:06,345 --> 00:48:10,074
.لا، لقد أكلنا كل الموز

803
00:48:10,098 --> 00:48:13,745
.هذا مُحال

804
00:48:13,769 --> 00:48:16,331
.ليس مُحال على قاطني الكهف

805
00:48:16,355 --> 00:48:20,126
ماذا فعلت؟ -
.(إنها مجرد موز يا (فيل -

806
00:48:20,150 --> 00:48:22,670
!مجرد موز
!إنها تقول أنهم مجرد موز

807
00:48:22,694 --> 00:48:25,215
!كانت تلك قاعدتي الوحيدة

808
00:48:25,239 --> 00:48:29,928
.مهلًا، نحن لم ننتهِ بعد
!لديّ كلام كثير لأخبرك به

809
00:48:29,952 --> 00:48:33,765
سيدة (بيتر الأم)، سأتناول
.التحلية عند النافذة

810
00:48:33,789 --> 00:48:36,976
أتمازحنني؟
.لقد عشت مع عائلتها لمدة طويلة

811
00:48:37,000 --> 00:48:40,146
.مع القذارة والرائحة

812
00:48:40,170 --> 00:48:45,226
إيب)؟)
إيب)، هل هذا أنتِ؟)

813
00:48:47,135 --> 00:48:49,522
.لا أعلم

814
00:48:50,180 --> 00:48:52,534
هل ضربته؟ -
.لا -

815
00:48:52,558 --> 00:48:57,163
.فكرت في الأمر -
.الموز هو مفتاح نجاتنا -

816
00:48:57,187 --> 00:49:05,187
.الموز كان يبقينا بأمان -
من ماذا؟ -

817
00:49:08,407 --> 00:49:09,843
...إنه هنا

818
00:49:09,867 --> 00:49:11,511
!من أجل الموز

819
00:49:11,535 --> 00:49:12,971
ما هذا يا (فيل)؟

820
00:49:12,995 --> 00:49:16,924
إنه يأتي كل ليلة على
.مدار 100 شهر أو أكثر

821
00:49:18,959 --> 00:49:23,181
<i>وجدت المو الشيء الوحيد
.الذي يبقي ذلك الشيء بعيدًا</i>

822
00:49:27,217 --> 00:49:29,028
ماذا في الجانب
الآخر من السور يا (فيل)؟

823
00:49:29,052 --> 00:49:33,733
<i>ليلة بعد ليلة، ذلك
!الشيء لم يكتفِ أبدًا</i>

824
00:49:37,311 --> 00:49:41,291
!إنه يريد الموز

825
00:49:41,315 --> 00:49:44,169
ما الذي خلف السور يا (فيل)؟

826
00:49:44,193 --> 00:49:46,287
ما هذا الشيء يا (فيل)؟

827
00:49:47,029 --> 00:49:49,090
لماذا يريد الموز؟ -
ما هذا الشيء؟ -

828
00:49:49,114 --> 00:49:52,710
!لا أعلم

829
00:50:06,173 --> 00:50:10,653
.إنه مجرد قِردْ لاكم صغير -
.سأغادر -

830
00:50:10,677 --> 00:50:13,898
هل بقيت في
إعطائه الموز هكذا؟

831
00:50:15,474 --> 00:50:18,328
.مهلًا، مهلًا، دعني أفهم شيئًا

832
00:50:18,352 --> 00:50:22,406
لم يكن لديك فكرة
.. أنك كنت تعمل

833
00:50:22,898 --> 00:50:25,043
لصالح قِردْ صغير؟

834
00:50:25,067 --> 00:50:32,625
!تعطيه الموز لسنوات

835
00:50:42,751 --> 00:50:44,804
.هذا لا يبشر بخير

836
00:50:46,380 --> 00:50:49,600
!لا، لا، لا
!ابتعدوا

837
00:50:50,342 --> 00:50:52,353
<i>!(فيل)</i>

838
00:50:54,388 --> 00:50:58,192
!هيا، هيا، هيا

839
00:51:04,857 --> 00:51:08,920
.دوغلاس)، تلك الزهور لا تلائمني)

840
00:51:08,944 --> 00:51:11,789
ما الذي فاتني؟

841
00:51:12,447 --> 00:51:16,419
سيدة (بيتر الأم)، ألم يكن
هناك جدار من قبل؟

842
00:51:19,204 --> 00:51:20,265
فيل)؟)

843
00:51:20,289 --> 00:51:22,392
أبي؟
غاي)؟)

844
00:51:22,416 --> 00:51:24,468
غروغ)؟)

845
00:51:25,335 --> 00:51:26,646
.لقد رحلوا

846
00:51:26,670 --> 00:51:29,190
<i>.السور تدمر
.فيل) رحل)</i>

847
00:51:29,214 --> 00:51:32,318
!يا إلهي
.شيئًا ما اختطفه، اختطفهم جميعًا

848
00:51:32,342 --> 00:51:33,695
ماذا سنفعل؟

849
00:51:33,719 --> 00:51:37,073
.لم أعثر عليهم
.لكنني وجدت هذه

850
00:51:37,097 --> 00:51:39,784
هل هذه سلّتي؟ -
.لديكِ عين ثاقبة -

851
00:51:39,808 --> 00:51:42,120
ساندي) يمكنها تعقبهم بهذه)

852
00:51:42,144 --> 00:51:44,447
.ساندي)، تحققي)

853
00:51:44,646 --> 00:51:45,707
.حسنًا

854
00:51:45,731 --> 00:51:48,751
اذهبوا يا رفاق وسنبقى
أنا و(دون) لنعيد بناء السور

855
00:51:48,775 --> 00:51:52,088
أو الأفضل من ذلك، لنعيدكِ
.(إلى حُجَيرتكِ الصغيرة يا (دون

856
00:51:52,112 --> 00:51:54,841
في الحقيقة، يمكن
أن تسعنا الحُجَيرة معًا

857
00:51:54,865 --> 00:51:57,177
.لقد وجدت الرائحة

858
00:51:57,201 --> 00:51:59,024
،أيًا كان ما اختطفهم
.لم يبتعد كثيرًا

859
00:51:59,036 --> 00:52:01,806
!أمي

860
00:52:01,830 --> 00:52:02,891
.سأذهب أيضًا

861
00:52:02,915 --> 00:52:06,478
!دون)، أصغِ لنفسكِ)
.نحن لا نشبههم

862
00:52:06,502 --> 00:52:08,062
!أبي يحتاجنا

863
00:52:08,086 --> 00:52:10,806
.مهلًا
!(دون)

864
00:52:11,840 --> 00:52:17,155
دون) ستحتاجين لسلة السفر)
.يوجد بها وسادة العنق

865
00:52:17,179 --> 00:52:20,575
إلى أين يأخذوننا؟ -
!توقف عن الكلام -

866
00:52:20,599 --> 00:52:22,619
،إذا كنتم ستأكلوننا

867
00:52:22,643 --> 00:52:25,497
.عليكم أن تأكوا البدين أولًا
.لقد أكل الموز خاصتكم

868
00:52:25,521 --> 00:52:27,290
<i>.لا تلومني على هذا</i>

869
00:52:27,314 --> 00:52:29,334
<i>!كل هذا خطأك -
خطأي؟ -</i>

870
00:52:29,358 --> 00:52:30,752
!(أخبره يا (غاي

871
00:52:30,776 --> 00:52:33,630
!تقول أنني تغيرت

872
00:52:33,654 --> 00:52:36,424
!لم أتغير
!أنا كما أنا يا حبيبتي

873
00:52:36,448 --> 00:52:38,426
أتعرف؟
أتفهم ما أقول؟

874
00:52:38,450 --> 00:52:41,554
.ما تراه، هو ما تحصده
...هذا ما

875
00:52:41,578 --> 00:52:43,431
ها أنت ذا
.لقد فقدتك لثانية

876
00:52:43,455 --> 00:52:45,391
.على أي حال، لا أحتاج لأحد
.لا أحد على الإطلاق

877
00:52:45,415 --> 00:52:52,565
.حسنًا! لم يكن حديثًا مثمرًا
أعتقد سأتحدث مع أفكاري فقط

878
00:52:52,589 --> 00:52:53,900
:سجل الترحال

879
00:52:53,924 --> 00:52:56,402
.حرفيًا، أنا أسافر في خشبة

880
00:52:56,426 --> 00:52:58,530
مرت فترة طويلة
.تحديث صغير

881
00:52:58,554 --> 00:53:00,240
<i>هل تتذكر ذلك الغد؟</i>

882
00:53:00,264 --> 00:53:03,034
<i>الذي قضيت حياتي
بأكملها باحثًا عنه؟</i>

883
00:53:03,058 --> 00:53:06,871
<i>حسنًا، تبين أن الفتاة التي أحبها
... لم تتقبل المكان</i>

884
00:53:06,895 --> 00:53:07,956
<i>.أو تتقبلني</i>

885
00:53:07,980 --> 00:53:10,708
<i>.الفتيات معقدات للغاية</i>

886
00:53:10,732 --> 00:53:13,545
<i>.مذكرتي العزيزة
"مرحبًا، إنه أنا"</i>

887
00:53:13,569 --> 00:53:15,630
<i>أتتذكرين ما قلته بشأن القدر؟</i>

888
00:53:15,654 --> 00:53:18,550
<i>.حسنًا، إتضح أن القدر أحمق وكاذب</i>

889
00:53:18,574 --> 00:53:20,844
<i>.يظن القدر أنه أفضل منك</i>

890
00:53:20,868 --> 00:53:22,971
<i>...يريد القدر أن يبقى مع</i>

891
00:53:22,995 --> 00:53:26,599
<i>!آل (بيترمان)! إنهم رائعين
هل رأيتِ منزلهم الذي على الشجرة؟</i>

892
00:53:26,623 --> 00:53:29,227
<i>ما المميز في العيش على شجرة؟</i>

893
00:53:29,251 --> 00:53:31,771
<i>،الإستحمام والنار الفورية
...والكثير من الطعام</i>

894
00:53:31,795 --> 00:53:33,273
<i>."و"الخصوصية</i>

895
00:53:33,297 --> 00:53:34,691
<i>.حسنًا، أمر واحد واضح</i>

896
00:53:34,715 --> 00:53:36,317
!إنتهي الأمر -
!...إنتهى -

897
00:53:36,341 --> 00:53:37,527
!حسنًا -
!حسنًا -

898
00:53:37,551 --> 00:53:39,812
من يبالي؟ -
.ليس أنا -

899
00:53:45,601 --> 00:53:51,332
هل أنتِ بخير؟ -
المكان مشرق جدًا هنا -

900
00:53:51,356 --> 00:53:55,446
...أردت فقط المشاهدة من النافذة لـ
!أردت أن أشاهد ذلك لدقيقة

901
00:53:58,363 --> 00:54:00,341
!حسبُك، سلتي للسفر

902
00:54:00,365 --> 00:54:03,136
.نافذة سفر

903
00:54:03,160 --> 00:54:07,140
أوغا)، هلّا أخبرت ابنك أن يبعد يديه)
القذرتين عن أغراضي، من فضلك؟

904
00:54:07,164 --> 00:54:09,934
اسمعي، أشعر بالسوء بشأن
...ما حدث في العشاء

905
00:54:09,958 --> 00:54:13,471
(مع والداي ومعكِ ومع (غاي

906
00:54:14,129 --> 00:54:17,975
.أرجوكِ، أنا بخير
!كان هذا في الماضي

907
00:54:18,342 --> 00:54:21,237
غاي) وأنا مختلفين جدًا)

908
00:54:21,261 --> 00:54:25,909
حسنًا، أنا وأنتِ مختلفين
وقد توافقنا معًا، أليس كذلك؟

909
00:54:25,933 --> 00:54:29,704
.أجل، أجل
.لكن الأمر معقد

910
00:54:29,728 --> 00:54:31,372
إنه ولد

911
00:54:31,396 --> 00:54:35,877
.إنه... أحمق
.الأمر مختلف

912
00:54:35,901 --> 00:54:38,379
ما الخطب؟
مشاكل الفتى؟

913
00:54:38,403 --> 00:54:41,799
في أيامي، لم يكن
لدينا مشاكل فتى

914
00:54:41,823 --> 00:54:46,638
،لأنه لم يكن موجودًا أي فتيان
.أو رجال أو ملابس

915
00:54:46,662 --> 00:54:50,558
كنّا قبيلة محاربة مكوّنة من السيدات

916
00:54:50,582 --> 00:54:54,220
."شقيقات الرعد"

917
00:54:54,545 --> 00:54:56,523
ما هي "شقيقات الرعد"؟

918
00:54:56,547 --> 00:54:59,400
قصص الجدة القديمة
التى تُحكى قبل النوم

919
00:54:59,424 --> 00:55:00,735
!إنها قصص حقيقية

920
00:55:00,759 --> 00:55:04,739
(حسنًا، توقفي عن التحدث يا (دون
مع هذه السيدة المجنونة

921
00:55:04,763 --> 00:55:07,283
لن نعبر من هذا، أليس كذلك؟

922
00:55:07,307 --> 00:55:09,244
.أجل، (ساندي) تعقبت الرائحة

923
00:55:09,268 --> 00:55:11,704
حسنًا، لابد من وجود
طريق آخر. أتعلمون؟

924
00:55:11,728 --> 00:55:16,334
ربما طريق مستقر
!وغير موبوء بأسماك القرش البرّية

925
00:55:16,358 --> 00:55:17,418
.. سأخبرك بهذا

926
00:55:17,442 --> 00:55:21,130
كوني مسؤولة عن سِلال الهدايا
.وسأكون مسؤولة عن تعقب الرجال

927
00:55:21,154 --> 00:55:22,215
!سنعبر

928
00:55:22,239 --> 00:55:28,388
!لا، لا، لن نعبر هذا الطريق -
!هذا قطي وقواعدي وسنعبر -

929
00:55:28,412 --> 00:55:30,557
ربما يجب أن ندلي بأصوات؟ -
!سنسلك طريقًا آخر -

930
00:55:30,581 --> 00:55:32,809
!سنعبر

931
00:55:32,833 --> 00:55:34,769
!سنسلك طريقًا آخر

932
00:55:34,793 --> 00:55:37,722
!سنعبر -
!لا -

933
00:55:40,465 --> 00:55:42,643
!ساندي)، تعالي)

934
00:55:44,011 --> 00:55:48,357
.(شكرًا يا (هوب
.هذا أكثر أمانًا

935
00:55:50,142 --> 00:55:53,037
!لا أستطيع الرؤية
ما الذي يحدث؟

936
00:55:53,061 --> 00:55:54,789
إلى أين يأخذوننا؟

937
00:55:54,813 --> 00:55:57,417
.(أصمد يا (غاي
حالما نخرج من هذه الخشبة

938
00:55:57,441 --> 00:56:01,370
سأبدأ بالتأرجح واللكم
.حتى نتحرر

939
00:56:05,908 --> 00:56:10,546
.هيّا أيتها القِرَدةٌ اللّاكمة
!لنتقاتل

940
00:56:17,211 --> 00:56:19,731
.ليسوا مجرد قِرَدةٌ لاكمة

941
00:56:19,755 --> 00:56:20,982
يوجد قِرَدةٌ رَاكلة

942
00:56:21,006 --> 00:56:23,610
،وقِرَدةٌ ناطحة
،وقِرَدةٌ تضرب من الأسفل

943
00:56:23,634 --> 00:56:25,653
،وقِرَدةٌ تعضّ
!وقِرَدةٌ قوية

944
00:56:25,677 --> 00:56:28,198
!فدرة تلكم بأكتافهم
!ويحطّمون بذيولهم

945
00:56:28,222 --> 00:56:31,409
!ومختلون خانقون! ومتدليون غرباء
!ولديهم مخالب عاصرة

946
00:56:31,433 --> 00:56:33,745
!ويتنفسون من أفواههم
!ويعصرون أدمغتهم

947
00:56:33,769 --> 00:56:36,080
... وصاح ذات

948
00:56:36,104 --> 00:56:38,157
.عيون غريبة ..

949
00:56:57,167 --> 00:57:00,396
يبدو أنهم يتحدثون
نوع من اللغة البدائية

950
00:57:00,420 --> 00:57:02,732
لكن لا يمكنك التحدث
بها أيها المتذاكي؟

951
00:57:02,756 --> 00:57:06,110
لا. لكن متأكد يمكنني التحدث
... بها بعد قضاء عدة شهور في الأسر

952
00:57:06,134 --> 00:57:09,239
يمكنني التحدث معهم
.أُجيد لغة القِرَدةٌ اللّاكمة

953
00:57:09,263 --> 00:57:10,990
حقًا؟ -
.مُحال -

954
00:57:11,014 --> 00:57:14,902
لا أريد فعل هذا
.إنها ليست لغة جيدة

955
00:57:15,769 --> 00:57:19,699
...عذرًا، أود أن أسأل

956
00:57:24,653 --> 00:57:27,257
!أفهم -
إذًا، ماذا يقول؟ -

957
00:57:27,281 --> 00:57:31,386
(إنهم غاضبون لأن (فيل
!خالف شروط عقدهم

958
00:57:31,410 --> 00:57:34,514
غلاء! لم يكن لدينا
!إتفاق رسمي أيها اللص

959
00:57:34,538 --> 00:57:37,308
!وأيضًا، يريدون موزهم

960
00:57:37,332 --> 00:57:41,479
.أجل، الموز لذيذ
لماذا تكون مشكلتنا؟

961
00:57:41,503 --> 00:57:44,515
.وسؤال واحد آخر

962
00:57:48,010 --> 00:57:51,447
قبل شهور عديدة، كان عالمهم جنة

963
00:57:51,471 --> 00:57:53,825
.ستكون هذه قصة طويلة

964
00:57:53,849 --> 00:57:56,286
<i>.كان زمنًا مليئًا بالبهجة</i>

965
00:57:56,310 --> 00:57:58,454
<i>تتدفق المياة بحرية</i>

966
00:57:58,478 --> 00:58:00,790
<i>.الموز ينمو في عناقيد</i>

967
00:58:00,814 --> 00:58:03,543
<i>...كان لدينا فن، وسياسة</i>

968
00:58:03,567 --> 00:58:05,670
<i>...وإقتصاد</i>

969
00:58:05,694 --> 00:58:07,755
<i>.لكن الأهم من ذلك كله، كان الموز</i>

970
00:58:07,779 --> 00:58:10,049
<i>.الكثير من الموز</i>

971
00:58:10,073 --> 00:58:12,010
<i>،ثم، عند إكتمال القمر</i>

972
00:58:12,034 --> 00:58:14,888
<i>.الوحش يأتي من أجل الموز</i>

973
00:58:14,912 --> 00:58:16,764
<i>.أجل، كانت أوقات رائعة</i>

974
00:58:16,788 --> 00:58:19,559
.مهلًا، عُد -
أجل. هل قال "وحش"؟ -

975
00:58:19,583 --> 00:58:22,228
!لن نعود
...كما كنت أقول

976
00:58:22,252 --> 00:58:23,646
<i>.أوقات رائعة</i>

977
00:58:23,670 --> 00:58:27,984
<i>،ولكن بعد ذلك ولسببٍ غريب
.إختفى الماء</i>

978
00:58:28,008 --> 00:58:31,112
<i>!وبعد ذلك، اختفى الموز أيضًا</i>

979
00:58:31,136 --> 00:58:33,656
<i>.لكن الوحش لم رحل
.لا </i>

980
00:58:33,680 --> 00:58:39,195
<i>.لقد عاد من أجل الموز
ولم يكن هناك موز</i>

981
00:58:44,983 --> 00:58:49,005
بإختصار، يحتاجون
لهذا الموز بشدة

982
00:58:49,029 --> 00:58:50,924
وحوش، موز

983
00:58:50,948 --> 00:58:55,178
.سأخبرك ما مشكلتهم
مصدر مياههم جفّ

984
00:58:55,202 --> 00:58:57,180
(أخبرهم هذا بالحرف الواحد يا (غاي

985
00:58:57,204 --> 00:59:01,226
أنا (فيل بيترمان)، بمفردي
... حوّلت الصحراء إلى واحة

986
00:59:01,250 --> 00:59:04,062
،بتحويل المياه من مصدر جبلي مرتفع

987
00:59:04,086 --> 00:59:06,606
.مثل ذلك

988
00:59:06,630 --> 00:59:09,058
.مهلًا يا (غاي)، لا تترجم ذلك

989
00:59:11,176 --> 00:59:14,605
.فات الأوان

990
00:59:15,180 --> 00:59:16,574
!إنه السبب في كل ما حدث

991
00:59:16,598 --> 00:59:20,695
سرق مياهكم، وأكل الموز
!ودمر مجتمعكم

992
00:59:21,061 --> 00:59:25,116
!كفى
!لن ترشقونني

993
00:59:25,315 --> 00:59:30,588
والآن، أيتها القِرَدَةٌ الوقحة
.قابلوا القوة الكاملة لذكائي

994
00:59:30,612 --> 00:59:35,093
(انظروا إلى (بيترمان
!صانع الأدوات واليائس

995
00:59:35,117 --> 00:59:37,295
.وخز، وخز

996
00:59:46,587 --> 00:59:47,814
<i>.وخز، وخز</i>

997
00:59:47,838 --> 00:59:50,433
.(أحسنت يا (فيل

998
00:59:50,632 --> 00:59:54,478
.(أحسنت يا (هوب
!فقدنا الرائحة

999
00:59:57,097 --> 01:00:00,118
!لا، لا، لا
!نافذة السفر

1000
01:00:00,142 --> 01:00:02,245
!هيا، هيا

1001
01:00:02,269 --> 01:00:03,830
!لا تزال سليمة يا جماعة

1002
01:00:03,854 --> 01:00:06,791
.لقد تُهنا

1003
01:00:06,815 --> 01:00:10,420
.لهذا السبب لا نتبع قاطني الكهف
...كلمة واحدة أخرى من

1004
01:00:10,444 --> 01:00:13,965
،لقد نسينا الطرق القديمة

1005
01:00:13,989 --> 01:00:17,886
عندما كان العالم بخيره
،وكنت صغيرة

1006
01:00:17,910 --> 01:00:24,976
وكنت الملكة الأم في
قبيلة محاربين من النساء

1007
01:00:25,000 --> 01:00:26,603
."شقيقات الرعد"

1008
01:00:26,627 --> 01:00:29,939
!صحيح يا فتاة
!"شقيقات الرعد"

1009
01:00:29,963 --> 01:00:33,610
!واجهنا الخطر وتغلّبنا على الموت

1010
01:00:33,634 --> 01:00:38,072
لسنا بحاجة إلى "شقيقات الرعد" يا أمي
.نحتاج إلى وسيلة للعثور على الرجال

1011
01:00:38,096 --> 01:00:39,991
وسيلة؟

1012
01:00:40,015 --> 01:00:43,203
دوماً ما يعثر شقيقات الرعد
!على الوسيلة

1013
01:00:43,227 --> 01:00:46,489
هل تعتقدين أن بوسعِك التحليق
مرة أخرى، أيتها الفتاة العجوز؟

1014
01:00:48,398 --> 01:00:50,785
!يا إلهي

1015
01:00:52,361 --> 01:00:54,881
.حلّقي يا (ويغسوس)، حلّقي

1016
01:00:54,905 --> 01:00:56,508
اذهبي

1017
01:00:56,532 --> 01:00:59,335
.(اذهبي واعثري عليهم يا (ويغسوس

1018
01:01:00,077 --> 01:01:03,806
!طفح الكيل
!كلكم مجانين

1019
01:01:03,830 --> 01:01:06,601
وأتعلمون أمرًا؟
.شعرها هذا لن يرجع، بل هرب

1020
01:01:06,625 --> 01:01:08,603
.(وهذا ما يجب أن نفعله يا (دون

1021
01:01:08,627 --> 01:01:11,606
أن نبتعد عن قاطني
الكهف المجانين هؤلاء

1022
01:01:11,630 --> 01:01:12,690
!أمي

1023
01:01:12,714 --> 01:01:15,109
جئتم واقتحمتم
،حياتنا متطفلين

1024
01:01:15,133 --> 01:01:19,438
دون حتى أن تمسحوا
!أقدامكم المقرفة

1025
01:01:19,805 --> 01:01:23,368
و(ثانك) مختلس النظر
هنا بنافذته الغبية

1026
01:01:23,392 --> 01:01:25,119
.هذا العرض للأطفال الأكبر سنًا

1027
01:01:25,143 --> 01:01:27,539
!وهذا الطفل الجرذ الموبوء بالبراغيث

1028
01:01:27,563 --> 01:01:30,875
!أيها الطفل الأبله -
.حسنًا، سأقتلها -

1029
01:01:30,899 --> 01:01:32,669
.مهلًا، مهلًا، مهلًا، اهدأوا

1030
01:01:32,693 --> 01:01:34,128
!وأنتِ

1031
01:01:34,152 --> 01:01:38,091
،تصطحبين ابنتي لخارج السور
!وتعطيها ندبات وأفكار غبية

1032
01:01:38,115 --> 01:01:40,343
!أمي
.لا تتحدثين مع صديقتي بهذا الأسلوب

1033
01:01:40,367 --> 01:01:42,053
...وأنا سعيدة أن (غاي) عاد إلى رشده

1034
01:01:42,077 --> 01:01:44,264
وأدرك أنه لا ينتمي
إلى فتاة كهف

1035
01:01:44,288 --> 01:01:46,599
،بل ينتمي إلينا
.(آل (بيترمان

1036
01:01:46,623 --> 01:01:48,142
!(هيّا بنا يا (دون

1037
01:01:48,166 --> 01:01:50,019
أمي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1038
01:01:50,043 --> 01:01:53,222
!ألوذ بالفرار

1039
01:01:53,297 --> 01:01:55,558
!من قاطني الكهف

1040
01:02:02,009 --> 01:02:04,559
!يا ويحي

1041
01:02:04,850 --> 01:02:08,196
ما هذا؟

1042
01:02:16,528 --> 01:02:18,539
!(إيب)

1043
01:02:20,574 --> 01:02:23,211
!اقضِ عليه يا (إيب)، إقضِ عليه

1044
01:02:23,285 --> 01:02:25,880
!أمي -
!ها هي ذا -

1045
01:02:26,830 --> 01:02:30,009
!نحن قادمون يا سيدة الجليد

1046
01:02:40,135 --> 01:02:42,363
!دائرة القتال

1047
01:02:42,387 --> 01:02:46,484
.هيا يا طاعنة
.حان وقت الطعن

1048
01:02:51,605 --> 01:02:53,500
!يا رفاق، مهلًا

1049
01:02:53,524 --> 01:02:55,376
.أخفضوا أسلحتكم

1050
01:02:55,400 --> 01:02:57,879
!(دون) -
ماذا تفعلين؟ -

1051
01:02:57,903 --> 01:03:00,498
.ثِقوا بها
.أخفضوا أسلحتكم

1052
01:03:02,866 --> 01:03:06,337
.تعال هنا أيها الصغير
.يمكنك الخروج

1053
01:03:06,828 --> 01:03:09,966
.أجل، لا بأس
.لقد فعلتها

1054
01:03:12,167 --> 01:03:15,063
.هذا ليس وحشًا
،إنها أم

1055
01:03:15,087 --> 01:03:19,484
وخائفة على
طفلتها وكانت تحميها

1056
01:03:19,508 --> 01:03:22,237
.ربما بطريقة وقحة قليلًا

1057
01:03:22,261 --> 01:03:26,241
...وربما لم تدرك

1058
01:03:26,265 --> 01:03:30,411
،أن الغرباء لم يكونوا تهديدًا
... لكن في الواقع

1059
01:03:30,435 --> 01:03:31,871
.أصدقاء ..

1060
01:03:31,895 --> 01:03:33,456
،وربما

1061
01:03:33,480 --> 01:03:37,210
قد يعيش عناكب الذئب والغرباء
...في إنسجام جميل معًا

1062
01:03:37,234 --> 01:03:39,420
!في بيت الشجرة

1063
01:03:39,444 --> 01:03:41,789
.أقصد الكهف الجليدي

1064
01:03:42,906 --> 01:03:46,427
هل فسرتِ كل ذلك
بمجرد النظر إليهم؟

1065
01:03:46,451 --> 01:03:52,300
ربما النافذة التي أرى
!بها العالم معيبة

1066
01:03:52,499 --> 01:03:55,469
.سأذهب لألعب معهم

1067
01:03:56,170 --> 01:03:58,980
<i>.انظروا، يعانقونني بأسنانهم</i>

1068
01:04:10,184 --> 01:04:12,245
<i>.(غاي) -
إيب)؟) -</i>

1069
01:04:12,269 --> 01:04:14,622
<i>.(غاي) -
!إيب)، هل عدتِ) -</i>

1070
01:04:14,646 --> 01:04:16,541
.لا

1071
01:04:16,565 --> 01:04:18,126
.قمت بإختيارك

1072
01:04:18,150 --> 01:04:21,880
!لا، هذا ليس ما أردته -
!إستمتع بغدِك -

1073
01:04:21,904 --> 01:04:23,756
!(إيب)
!عودي

1074
01:04:23,780 --> 01:04:25,791
!لا

1075
01:04:36,084 --> 01:04:39,981
غروغ)، هل تمانع؟)
!أنا أحاول التفكير

1076
01:04:40,005 --> 01:04:45,520
حسنًا، أنا أحاول الخروج من هنا
!قبل أن يظهر الوحش

1077
01:04:45,886 --> 01:04:51,117
.ليس هناك وحوش، أيها الأحمق
.إنهم يريدون... إخافتنا

1078
01:04:51,141 --> 01:04:52,202
!وجدتها

1079
01:04:52,226 --> 01:04:56,781
حان الوقت لبث الرعب
في قلوب القِرَدَةٌ

1080
01:05:03,153 --> 01:05:07,675
(انظروا إلى (بيترمان
!صانع النار واليائس

1081
01:05:07,699 --> 01:05:09,710
!لهيب! لهيب

1082
01:05:12,037 --> 01:05:18,177
.رائع. الآن لديهم الرماح والنار
!يا (غاي)، أعطى النار للقِرَدَةٌ

1083
01:05:30,013 --> 01:05:33,159
هل أنت مستعد؟
.وصافح

1084
01:05:33,183 --> 01:05:35,695
!وصافح

1085
01:05:36,311 --> 01:05:38,915
،وصافح، وصافح، وصافح
!وصافح، وصافح

1086
01:05:38,939 --> 01:05:41,709
أيّتها الجدة؟
أمتأكدة أن هذا آمن؟

1087
01:05:41,733 --> 01:05:44,879
لا تقلقي. لن يؤلم... كثيرًا

1088
01:05:44,903 --> 01:05:48,383
أين (إيب)؟ -
خرجت لجلب مزيد من الحطب -

1089
01:05:48,407 --> 01:05:50,885
سأبحث عنها -
أوغا)، ساعديني) -

1090
01:05:50,909 --> 01:05:52,554
صهٍ

1091
01:05:52,578 --> 01:05:53,972
إيب)؟)

1092
01:05:53,996 --> 01:05:56,883
إيب)؟)

1093
01:06:11,013 --> 01:06:12,365
!مرحبًا

1094
01:06:12,389 --> 01:06:13,908
.. أنا فقط

1095
01:06:13,932 --> 01:06:16,694
أحضر بعض الحطب

1096
01:06:18,604 --> 01:06:20,665
أظنّك انتهيتِ

1097
01:06:20,689 --> 01:06:25,119
أتريدين أن ترتاحي
من ضرب الغابة؟

1098
01:06:31,158 --> 01:06:33,961
أمستعدة للكلام؟

1099
01:06:38,916 --> 01:06:43,855
لا أصدق أنه
سيُفَضِل شجرة عليّ

1100
01:06:43,879 --> 01:06:49,819
لا أظنّ الأمر بهذه البساطة
غاي) كان يعرف آل (بيترمان) في صغره)

1101
01:06:49,843 --> 01:06:53,689
إنهم أقرب ما لديّه من عائلة

1102
01:06:55,098 --> 01:06:58,611
.. كل مرة تأذيتُ فيها قبلاً

1103
01:06:58,727 --> 01:07:02,736
حصلتُ فيها على
ندبة يمكنني رؤيتها

1104
01:07:02,231 --> 01:07:07,795
،لكن هذه تؤلم كثيرًا
ولا يمكنني رؤيتها حتى

1105
01:07:07,819 --> 01:07:10,465
يمكنني رؤيتها

1106
01:07:10,489 --> 01:07:15,678
لا يهم. نحن مختلفان تمامًا

1107
01:07:15,702 --> 01:07:18,014
لا يهمني حتى

1108
01:07:18,038 --> 01:07:21,643
إذا كان هناك ما يؤلم
،)لهذه الدرجة يا (إيب

1109
01:07:21,667 --> 01:07:24,437
فربما يعني أنكِ تهتمين

1110
01:07:24,461 --> 01:07:28,850
ربما هو شيء
يستحق المحاربة لأجله

1111
01:07:29,216 --> 01:07:33,354
ماذا ستفعلين حيال هذا؟

1112
01:07:40,018 --> 01:07:43,581
متأكدة أنكِ لا تريدين الانضمام إليّنا؟
المكان دافئ هنا

1113
01:07:43,605 --> 01:07:46,125
لستُ شخصًا محبًا لكومة النوم

1114
01:07:46,149 --> 01:07:50,463
.لديّ شال سيبقيني.. دافئة
لا بأس

1115
01:07:50,487 --> 01:07:53,967
.. سأستخدم سلة السفر لحماية

1116
01:07:53,991 --> 01:07:56,878
!بحقك

1117
01:08:04,418 --> 01:08:06,938
إنها دافئة، أليس كذلك؟

1118
01:08:06,962 --> 01:08:10,057
أخبرتك

1119
01:08:13,886 --> 01:08:16,614
أوغا)؟)

1120
01:08:16,638 --> 01:08:18,283
إيب)؟)

1121
01:08:18,307 --> 01:08:19,909
مرحبًا

1122
01:08:19,933 --> 01:08:23,029
.. أريد فقط أن أقول

1123
01:08:23,312 --> 01:08:32,029
أنني كنتُ فظيعة
بعد كل ما قلته وفعلتُه، أنقذتموني

1124
01:08:32,112 --> 01:08:33,673
لماذا؟

1125
01:08:33,697 --> 01:08:37,093
دائمًا ما نقول
إن المجموعة لا تتفرق

1126
01:08:37,117 --> 01:08:40,429
شعار غير رسمي -
لا بأس -

1127
01:08:40,453 --> 01:08:45,058
لا، ليس "لا بأس"، كنتُ فظيعة -
لا بأس -

1128
01:08:45,082 --> 01:08:47,061
حاولتُ سرقة (غاي) منكم -
لا بأس -

1129
01:08:47,085 --> 01:08:51,441
وأعطيتكم سلة عدوانية -
!أجل، كان هذا غريبًا -

1130
01:08:51,465 --> 01:08:58,239
من يفعل ذلك؟
وابنتك ليست جرذ

1131
01:08:58,263 --> 01:08:59,616
إنها جميلة

1132
01:08:59,640 --> 01:09:03,953
إنها صغيرة بشرية جميلة

1133
01:09:03,977 --> 01:09:06,530
.. و -
!يكفي -

1134
01:09:15,531 --> 01:09:17,708
أين (غاي)؟

1135
01:09:18,200 --> 01:09:20,303
أظنني حيوانه الأليف الجديد

1136
01:09:20,327 --> 01:09:23,631
هذا قاسي

1137
01:09:25,707 --> 01:09:27,185
ماذا يقول يا (غاي)؟

1138
01:09:27,209 --> 01:09:32,690
،الحكيم المُسِن قد أصدر مرسومًا
ولأنه ليس لديّنا موز للوحش

1139
01:09:32,714 --> 01:09:35,276
.. فسوف

1140
01:09:35,300 --> 01:09:37,779
أظنّ يمكنني الترجمة
(من هنا يا (غاي

1141
01:09:37,803 --> 01:09:43,201
يقولون أن رجل الكهف
سيزرع موزًا لهم

1142
01:09:43,225 --> 01:09:50,375
وسيروي الحقول بدموعه
ويريدوني أن أُشرِف كالعادة

1143
01:09:50,399 --> 01:09:51,459
!لم يكن هذا ما قالوه

1144
01:09:51,483 --> 01:09:53,253
لا يمكنك التحدث
لغة القرود اللاكمة

1145
01:09:53,277 --> 01:09:54,629
أحقًّا؟

1146
01:09:54,653 --> 01:09:59,843
يا قرود، لقد أتقنتُ لغتكم الزاهدة والمُعَبِرة -
."قوس قزح. شعر أنف! مخاط" -

1147
01:09:59,867 --> 01:10:00,969
لا، لم تفعل

1148
01:10:00,993 --> 01:10:03,118
دعني أتحدث قليلًا بلغتهم -
."صخرة. صخرة. صخرة" -

1149
01:10:03,138 --> 01:10:06,102
!فيل بيتيرمان) ذكي جدًا وغبي) -
."صخرة. صخرة. صخرة" -

1150
01:10:06,123 --> 01:10:10,219
ماذا لديّك لتقوله
على هذا الرد؟

1151
01:10:10,752 --> 01:10:13,231
أتعرف؟ دعني أصلح هذا

1152
01:10:13,255 --> 01:10:15,650
أتمانع؟ أيمكنني أخذه؟ شكرًا

1153
01:10:15,674 --> 01:10:17,735
!لا تقاطعني -
!توقف عن مقاطعتي -

1154
01:10:17,759 --> 01:10:20,321
هلّا توقفتما؟
!أحاول إخراجنا من هنا

1155
01:10:20,345 --> 01:10:23,032
.أنا بخير مع هذه القرود
!لديّ وظيفة

1156
01:10:23,056 --> 01:10:26,327
!وأنتما ستفسدان الأمر
!مثلما تفسدان كل شيء

1157
01:10:26,351 --> 01:10:31,199
مثلما أفسدتما قصة حبي

1158
01:10:33,483 --> 01:10:40,666
اِفهم يا (غاي)، رجاءً
(إنها غلطة (غروغ

1159
01:10:42,868 --> 01:10:45,305
!(نل منه يا (غاي -
!لستُ في صفك -

1160
01:10:45,329 --> 01:10:48,219
!أجل، إنه معي -
!لستُ في صفك كذلك -

1161
01:10:51,710 --> 01:10:54,481
أعرف تلك الأكتاف العريضة

1162
01:10:54,505 --> 01:10:58,059
.(أتيتِ لأجلي يا (إيب

1163
01:11:09,394 --> 01:11:12,031
ماذا تفعل؟

1164
01:11:12,064 --> 01:11:14,534
إلى أين أنت ذاهب يا (فيل)؟

1165
01:11:15,692 --> 01:11:18,213
لا مكان لكهف الرجل هنا

1166
01:11:18,237 --> 01:11:26,286
.. يمكنك الاختباء من عائلتك
ولكن لا يمكنك الاختباء مني

1167
01:11:28,163 --> 01:11:31,935
.. جماعتم الثمين

1168
01:11:31,959 --> 01:11:34,846
.. سعيدة برحيلك

1169
01:11:34,962 --> 01:11:37,515
لأنك خنقتهم ..

1170
01:11:37,548 --> 01:11:41,319
لم تبنِ سورًا
حول عائلتك فحسب

1171
01:11:41,343 --> 01:11:43,530
.. بل بنيتَ سورًا

1172
01:11:43,554 --> 01:11:47,441
حول قلبك

1173
01:11:47,766 --> 01:11:51,120
أتعرف ما أنت عليّه؟ -
سأخبرك بما أنت عليّه -

1174
01:11:51,144 --> 01:11:52,539
.. أنت -
.. أب -

1175
01:11:52,563 --> 01:11:54,699
!سيء

1176
01:12:00,445 --> 01:12:02,799
كلمات كأسلحة؟

1177
01:12:02,823 --> 01:12:06,427
<i>أنتِ مجرد فتاة كهف
يُسَمَى استحمام. جربيه</i>

1178
01:12:06,451 --> 01:12:09,138
.أخبرتها أن تستحم
من يفعل ذلك؟

1179
01:12:09,162 --> 01:12:11,182
<i>أنت</i>

1180
01:12:11,206 --> 01:12:13,342
!(إيب)

1181
01:12:13,500 --> 01:12:16,104
(تهانيني يا (فيل

1182
01:12:16,128 --> 01:12:20,358
لقد ضربتني حيثُ يؤلمني -
أنت أيضًا -

1183
01:12:20,382 --> 01:12:22,360
<i>!(فيل)</i>

1184
01:12:22,384 --> 01:12:23,736
<i>!(يا (غروغ</i>

1185
01:12:23,760 --> 01:12:27,240
غروغ)! هل أُهَلوِس؟)

1186
01:12:27,264 --> 01:12:30,451
لا. (غاي) موزة عملاقة

1187
01:12:30,475 --> 01:12:32,620
ما كانت القِرَدَة تحاول قوله

1188
01:12:32,644 --> 01:12:37,533
هو أنهم سيُضَحون بنا
للوحش مساء اليوم

1189
01:12:44,948 --> 01:12:50,671
لا زالت تنتظر بالخارج -
لا أظنّ أن شعرها سيعود -

1190
01:12:58,587 --> 01:13:03,267
منذ متى وأنا نائمة؟

1191
01:13:03,967 --> 01:13:06,687
إلامَ تحدقون جميعًا؟

1192
01:13:12,226 --> 01:13:14,237
!أمي

1193
01:13:14,269 --> 01:13:17,582
شعركِ! إنه ضخم
وغريب، إنه يعجبني

1194
01:13:17,606 --> 01:13:19,292
شكرًا

1195
01:13:19,316 --> 01:13:23,630
!أيتها الجدة، شعرك -
ماذا؟ إنه مؤقت -

1196
01:13:23,654 --> 01:13:27,500
!لا! إنه يطير نحونا

1197
01:13:31,161 --> 01:13:34,724
!ويغاسوس) عاد)

1198
01:13:34,748 --> 01:13:36,884
ابتعدا عني

1199
01:13:41,046 --> 01:13:46,069
قُل المختصر المفيد
أكره القرود اللاكمة. أكرهها

1200
01:13:46,093 --> 01:13:51,482
يقول (ويغاسوس) إنه
تم القبض على الرجال هناك

1201
01:13:52,224 --> 01:13:54,285
عظيم، ما الخطة؟

1202
01:13:54,309 --> 01:13:57,163
ماذا كانت ستفعل "شقيقات الرعد"؟

1203
01:13:57,187 --> 01:14:00,333
!"حسنًا يا "شقيقات الرعد

1204
01:14:00,357 --> 01:14:04,671
،لو كنا سننقذ هؤلاء الرجال
فهناك ما سنحتاجه

1205
01:14:04,695 --> 01:14:05,880
نافذة؟ -
لا -

1206
01:14:05,904 --> 01:14:07,966
أغنية جذابة؟ -
!كلّا -

1207
01:14:07,990 --> 01:14:09,050
أحدنا الآخر

1208
01:14:09,074 --> 01:14:11,636
!أحدنا الآخر"؟ كلّا"

1209
01:14:11,660 --> 01:14:13,388
أسماء قبلية جديدة

1210
01:14:13,412 --> 01:14:16,140
"(ساندي)، أنتِ "الباحثة

1211
01:14:16,164 --> 01:14:17,892
"إيب)، "قلب النار)

1212
01:14:17,916 --> 01:14:19,644
"أوغا)، "قرن الدم)

1213
01:14:19,668 --> 01:14:21,146
.. ثانك)، أنت)

1214
01:14:21,170 --> 01:14:22,313
(ثانك) ..

1215
01:14:22,337 --> 01:14:24,482
الفتاة الذكية لا أتذكر اسمها

1216
01:14:24,506 --> 01:14:25,650
"أنا "شروق الشمس
!كلّا -

1217
01:14:25,674 --> 01:14:27,694
"أنتِ الأخت "غروب الشمس

1218
01:14:27,718 --> 01:14:30,488
"وأنت "مياه البئر

1219
01:14:30,512 --> 01:14:31,948
اسمي "مستنقع المياه"؟

1220
01:14:31,972 --> 01:14:34,909
فكرتُ في ذلك قبل أن
تحصلي عل شعر جميل

1221
01:14:34,933 --> 01:14:38,079
!"أنا "مياه بئر

1222
01:14:38,103 --> 01:14:41,040
"يا أخت "غروب الشمس -
نعم يا "قلب النار"؟ -

1223
01:14:41,064 --> 01:14:43,168
أترين تلك العناكب الذئبية؟ -
نعم -

1224
01:14:43,192 --> 01:14:44,836
أتودين ركوبهم؟ -
!نعم -

1225
01:14:44,860 --> 01:14:47,046
"شقيقات الرعد" -
!"شقيقات الرعد" -

1226
01:14:47,070 --> 01:14:50,458
"شقيقات الرعد" -
!"شقيقات الرعد" -

1227
01:14:51,200 --> 01:14:57,757
"شقيقات الرعد"

1228
01:15:26,026 --> 01:15:28,538
لقد دخلت في فمي

1229
01:15:45,838 --> 01:15:49,818
،حسنًا
أظنّها النهاية

1230
01:15:49,842 --> 01:15:54,188
(آسف لأنّني أكلتُ موزك يا (فيل

1231
01:15:54,263 --> 01:15:59,202
أظن ربما اقترفتُ أخطاء أيضًا

1232
01:15:59,226 --> 01:16:02,497
مثل تسليح هذه القرود؟ -
نعم -

1233
01:16:02,521 --> 01:16:04,782
أو سرقة مياههم؟

1234
01:16:05,107 --> 01:16:09,787
وتعليمهم ربط هذه العقد؟ -
!عقدهم كانت فظيعة -

1235
01:16:12,447 --> 01:16:17,420
أتمنى لو يمكنني
رؤية (إيب) مرة أخرى

1236
01:16:17,911 --> 01:16:22,183
قضيتُ حياتي كلها بحثًا عن
مكان أرادني والداي أن أجده

1237
01:16:22,207 --> 01:16:23,977
ووجدتُه

1238
01:16:24,001 --> 01:16:28,106
ولكن كل ما يمكنني التفكير
(به الآن هو (إيب

1239
01:16:28,130 --> 01:16:30,525
.. أعز أصدقائي

1240
01:16:30,549 --> 01:16:34,395
حبّي الأول والوحيد

1241
01:16:34,761 --> 01:16:41,119
أتعرف؟ أحبّك والداك حبًّا جًّما
.. أظنّ أن كل ما أراداه لك

1242
01:16:41,143 --> 01:16:43,487
هو إيجاد السعادة

1243
01:16:44,188 --> 01:16:50,870
،ولو كان هناك ما أعرفه
فهو أنك و(إيب) تُسعِدان بعضكما

1244
01:16:51,320 --> 01:16:52,380
،)غاي)

1245
01:16:52,404 --> 01:16:58,169
لا يوجد شخصٌ أُفَضِل أن
تقضي ابنتي معه الغد غيرك

1246
01:16:58,243 --> 01:17:02,390
غاي)، أعطيك الإذن لتكوين)
(منزل مع ابنة (غروغ

1247
01:17:02,414 --> 01:17:04,893
الأمور لا تسير هكذا عادةً -
ولكني أقدره -

1248
01:17:04,917 --> 01:17:07,812
وأنتما أيها الأحمقان
أقرب ما لديّ لأب

1249
01:17:07,836 --> 01:17:11,191
شكرًا يا بُنَيّ -
(لسنا مختلفان هكذا يا (غروغ -

1250
01:17:11,215 --> 01:17:16,604
نحن أحمقان مهووسان جدًا بالموز

1251
01:17:17,221 --> 01:17:21,442
وعلى وشك الموت
بأكثر طريقة ساخرة

1252
01:17:27,397 --> 01:17:32,787
غروغ)! ماذا يحدث؟) -
!لا أعرف! لا أستطيع الرؤية -

1253
01:17:42,496 --> 01:17:44,641
لا يمكنني النظر، ما هذا؟

1254
01:17:44,665 --> 01:17:46,309
.. إنه

1255
01:17:46,333 --> 01:17:48,427
.. إنه

1256
01:17:49,461 --> 01:17:52,348
شيء لطيف في الواقع

1257
01:17:53,465 --> 01:17:57,645
!أكانت جبهته فقط؟ بحقك

1258
01:18:07,729 --> 01:18:09,740
ماذا؟

1259
01:18:12,818 --> 01:18:16,363
!"شقيقات الرعد"

1260
01:18:16,383 --> 01:18:18,304
!(إيب)

1261
01:18:19,783 --> 01:18:22,336
ما هذا؟

1262
01:18:24,071 --> 01:18:26,632
!"أوقفوهم"

1263
01:18:30,541 --> 01:18:33,552
"ملكة النساء"

1264
01:18:40,992 --> 01:18:43,639
"قلب النار"

1265
01:18:44,224 --> 01:18:46,611
!"انتهبي يا "قلب النار

1266
01:18:47,325 --> 01:18:49,859
"الأخت غروب الشمس"

1267
01:18:54,759 --> 01:18:57,004
"قرن الدم"

1268
01:19:01,066 --> 01:19:04,017
"الباحثة"

1269
01:19:04,367 --> 01:19:06,639
"(ثانك)"

1270
01:19:10,146 --> 01:19:12,587
"مياه البئر"

1271
01:19:13,712 --> 01:19:16,724
!لا، لا، لا -
!أبي -

1272
01:19:21,720 --> 01:19:22,864
!لا

1273
01:19:22,888 --> 01:19:25,233
!انطلق أيها الشعر

1274
01:19:29,480 --> 01:19:31,608
"(ويغاسوس)"

1275
01:19:54,962 --> 01:19:59,225
!إيب)! لديّ ما أريد قوله) -
!وأنا كذلك -

1276
01:20:05,347 --> 01:20:08,651
!أصابت! إنها فتاتي

1277
01:20:10,227 --> 01:20:11,538
أأنت جائع؟

1278
01:20:11,562 --> 01:20:14,574
!تعال وأمسِك بي

1279
01:20:14,982 --> 01:20:17,168
!إلى المخرج

1280
01:20:17,192 --> 01:20:20,421
!حسنًا يا فتية
!لنخرجكم من هنا

1281
01:20:20,445 --> 01:20:22,549
!أجل

1282
01:20:22,573 --> 01:20:24,926
كانت وشيكة! صحيح؟

1283
01:20:24,950 --> 01:20:26,961
يا رفاق؟

1284
01:20:27,744 --> 01:20:30,047
فيل)، أأنت بخير؟)

1285
01:20:31,039 --> 01:20:35,228
!الإصابة سيئة يا (غروغ
!أظنني لويتُ كاحلي

1286
01:20:35,252 --> 01:20:38,106
اذهب وأنقذ روحك -
كلا -

1287
01:20:38,130 --> 01:20:41,276
القطيع لا يتفرق يا أخي

1288
01:20:41,300 --> 01:20:42,610
أخي"؟"

1289
01:20:42,634 --> 01:20:44,487
أخي

1290
01:20:44,511 --> 01:20:46,072
إخوة -
ماذا؟ -

1291
01:20:46,096 --> 01:20:48,825
!أفضل إخوة -
!إخوة أصدقاء للأبد -

1292
01:20:48,849 --> 01:20:50,201
!إخوة الموز

1293
01:20:50,225 --> 01:20:52,704
!إخوة للأبد

1294
01:20:52,728 --> 01:20:57,200
ماذا يفعلان؟ -
!انتبها هنا -

1295
01:21:04,406 --> 01:21:06,792
!(اذهب يا (تشانكي

1296
01:21:07,534 --> 01:21:09,587
!(إيب)

1297
01:21:16,710 --> 01:21:18,021
!(غروغ) -
أبي؟ -

1298
01:21:18,045 --> 01:21:20,056
أين هم؟

1299
01:21:20,380 --> 01:21:23,351
أظنني أرى شيئًا

1300
01:21:27,758 --> 01:21:31,488
"إخوة الموز"

1301
01:21:33,393 --> 01:21:34,454
أكلنا موجودين؟

1302
01:21:34,478 --> 01:21:37,031
أين (غاي)؟ -
أين (إيب)؟ -

1303
01:21:49,034 --> 01:21:53,673
!فرقعة يا (إيب)

1304
01:22:24,027 --> 01:22:26,464
.(انتظري يا (إيب
أريد إخباركِ بشيء

1305
01:22:26,488 --> 01:22:28,624
الآن؟

1306
01:22:29,324 --> 01:22:33,513
قضيتُ حياتي أبحث
،"عن مكان يُدعَى "الغد

1307
01:22:33,537 --> 01:22:36,048
.. ولكنه ليس

1308
01:22:37,833 --> 01:22:39,269
أكمِل

1309
01:22:39,293 --> 01:22:44,566
ولكن "الغد" ليس بمكان
(إنه شخص. إنه أنتِ يا (إيب

1310
01:22:44,590 --> 01:22:47,935
.أنتِ "الغد" بالنسبة لي

1311
01:22:48,343 --> 01:22:50,479
أحقًّا؟

1312
01:23:12,326 --> 01:23:14,337
!أجل

1313
01:23:15,162 --> 01:23:18,716
!خُذ

1314
01:23:26,006 --> 01:23:28,976
أظنني جعلته أكثر جنونًا

1315
01:23:29,885 --> 01:23:31,938
!اهربوا

1316
01:23:32,346 --> 01:23:34,774
!هيّا! تعالوا هنا

1317
01:23:36,975 --> 01:23:41,822
عليّنا إسقاط هذا -
كيف؟ هناك الكثير من الفروع -

1318
01:24:14,012 --> 01:24:17,525
.. لا أصدق أن الأمر نجَح

1319
01:24:26,825 --> 01:24:31,765
"!نحن أحرار! حيّوا محررينا" -
".صخرة. صخرة. صخرة. صخرة" -

1320
01:24:37,202 --> 01:24:39,463
!كلا

1321
01:24:40,330 --> 01:24:41,599
!(إيب) -
!لا -

1322
01:24:41,623 --> 01:24:44,218
!(إيب) -
!أمسكتُ بكِ -

1323
01:24:49,882 --> 01:24:54,562
أتعرف؟ هذا ليس إصبعي الحقيقي

1324
01:25:00,851 --> 01:25:03,288
لم تخبريني بهذا قط

1325
01:25:03,312 --> 01:25:06,657
أكنت تعرف أن لديّها إصبع فول سوداني؟ -
!لا -

1326
01:25:14,990 --> 01:25:17,302
<i>.. سجل السَفر</i>

1327
01:25:17,326 --> 01:25:19,053
<i>.المدخل الأخير</i>

1328
01:25:19,077 --> 01:25:23,725
<i>بعد أطول وأرعب
،شهرين في حياتي</i>

1329
01:25:23,749 --> 01:25:27,637
<i>.كرودز" و"بيترمان" عادا معًا"</i>

1330
01:25:27,920 --> 01:25:29,898
دوغلاس)؟)

1331
01:25:29,922 --> 01:25:31,816
!(دوغلاس)

1332
01:25:31,840 --> 01:25:33,851
!(دوغلاس)

1333
01:25:38,222 --> 01:25:42,076
<i>"ورحب آل "بيترمان
.بالجميع للبقاء... للأبد</i>

1334
01:25:42,100 --> 01:25:45,780
<i>.لذا، غيّرنا بعض الأمور في المزرعة</i>

1335
01:25:47,397 --> 01:25:50,168
أجل، إنه حقًّا يوسع المكان -
صحيح؟ -

1336
01:25:50,192 --> 01:25:51,252
!أجل

1337
01:25:51,276 --> 01:25:53,254
<i>.وانتقلت القردة اللاكمة للبيت المجاور</i>

1338
01:25:53,278 --> 01:25:56,591
<i>!يحتفلون كثيرًا</i>

1339
01:25:56,615 --> 01:25:58,593
<i>.طوال الصباح والمساء</i>

1340
01:25:58,617 --> 01:26:01,387
<i>.تعلّم (فيل) لغة القِرَدَة اللاكمة فعلاً</i>

1341
01:26:01,411 --> 01:26:04,224
حسنًا، سأطبخ تلك الوصفة. لا تقلق

1342
01:26:04,248 --> 01:26:05,308
<i>.. (و(غروغ</i>

1343
01:26:05,332 --> 01:26:08,478
<i>ماذا قُلت؟ -
.حسنًا، لا زال يتدرب -</i>

1344
01:26:08,502 --> 01:26:09,604
مرة أخرى؟

1345
01:26:09,628 --> 01:26:12,440
<i>!عزيزي، انتقل إلى الجزء الجيّد</i>

1346
01:26:12,464 --> 01:26:14,317
<i>!أجل. صحيح</i>

1347
01:26:14,341 --> 01:26:15,860
<i>.لم تكُن تلك التغيّرات الوحيدة</i>

1348
01:26:15,884 --> 01:26:22,241
سأفتقدكما فعلاً -
أنا ووالدتك هنا لو احتجتنا -

1349
01:26:25,727 --> 01:26:28,364
تعال يا بُنَيّ

1350
01:26:30,315 --> 01:26:32,660
وداعً يا أبي

1351
01:26:32,734 --> 01:26:34,754
طفلتنا تُغادر

1352
01:26:34,778 --> 01:26:38,916
!طفلتنا تُغادر

1353
01:26:44,913 --> 01:26:47,934
فرقيعة؟

1354
01:26:47,958 --> 01:26:49,435
!فرقعة

1355
01:26:49,459 --> 01:26:51,187
!يا رفاق

1356
01:26:51,211 --> 01:26:56,100
!ساندي) نطقت بأول كلماتها)
"ساندي) قالت "فرقيعة)

1357
01:26:58,844 --> 01:27:00,280
مرحبا -
مرحبا ماذا؟ -

1358
01:27:00,304 --> 01:27:02,690
مرحبا يا أنتِ

1359
01:27:06,768 --> 01:27:09,956
أغيّرت شيئًا في شعرك يا جدّتي؟

1360
01:27:09,980 --> 01:27:11,249
هذا؟

1361
01:27:11,273 --> 01:27:16,162
،ويغاسوس) أخذ عطلة اليوم)
لذا أجرّب شعر جديد

1362
01:27:16,486 --> 01:27:18,798
ثانك)، لا نافذة أثناء الطعام)

1363
01:27:18,822 --> 01:27:20,008
من جائع؟

1364
01:27:20,032 --> 01:27:23,136
إنه طبق خاص نسميه
."خبز "إخوة الموز

1365
01:27:23,160 --> 01:27:25,763
<i>كان أبي يخَشي
أن تصغر المجموعة</i>

1366
01:27:25,787 --> 01:27:30,518
<i>.ولكن في النهاية، زاد العدد
.صار أكبر بمراحل</i>

1367
01:27:30,542 --> 01:27:32,312
<i>..  كان أبي مُحِقًّا</i>

1368
01:27:32,336 --> 01:27:36,057
<i>.كُنّا أقوى معًا</i>

1369
01:27:39,578 --> 01:29:13,835
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| هاجر شحاتة - محمد صلاح - محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MoSubss
FB.com/hagershehataa

