﻿1
00:00:37,020 --> 00:00:40,020
أكتوبر (تشرين الأول) 1990

2
00:02:20,020 --> 00:02:22,021
ترجمة: نورالهدى

3
00:02:22,021 --> 00:02:25,021
.كلا، كلا، كلا
.مرحبًا،مرحبًا

4
00:02:25,021 --> 00:02:27,021
هل من أحد ما هنا؟

5
00:02:27,021 --> 00:02:29,021
!كلا، أرجوكم
!كلا، كلا،كلا

6
00:02:29,021 --> 00:02:30,021
!أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم

7
00:02:35,021 --> 00:02:36,021
!أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم

8
00:02:41,021 --> 00:02:43,021
!أرجوكم، يا إلهي

9
00:02:45,021 --> 00:02:48,021
،أرجوكم، أرجوكم
!أرجوكم، ساعدوني

10
00:04:06,020 --> 00:04:12,020
- التفاصيل الصغيرة -

11
00:04:16,021 --> 00:04:18,021
.أجل، إنه دم -
.جيد -

12
00:04:18,021 --> 00:04:20,021
.أتمنى أن ينزفوا للموت

13
00:04:21,021 --> 00:04:24,021
.إنها المرة الثالثة خلال شهرين

14
00:04:24,021 --> 00:04:26,021
هنالك 47 مصباحًا في حرف الـ
.G

15
00:04:26,021 --> 00:04:28,021
،تعادل إضاءة كل واحدة 3.10 دولار

16
00:04:28,021 --> 00:04:31,021
.مما يعني 145.70 دولار في كل مرة

17
00:04:31,021 --> 00:04:35,021
.وهذا يعني 13 وجبة عشاء أدفع سعرها فقط لأضيء حرفًا

18
00:04:35,021 --> 00:04:36,021
هل تستمع إلي؟

19
00:04:37,021 --> 00:04:39,021
.أجل، سيدي

20
00:04:39,021 --> 00:04:41,021
.نصف مواردنا نحصلها من مشاريع الطريق السريع

21
00:04:41,021 --> 00:04:44,021
...بينما تقود، وتنظر إلى الأعلى

22
00:04:45,021 --> 00:04:48,021
.لن يجذبك هذا الطعام

23
00:04:49,020 --> 00:04:54,021
"الكشف عن رابع ضحية"
- امرأة مجهولة الهوية تُطعن حتى الموت -

24
00:04:54,021 --> 00:04:56,021
.صباح الخير، ديك

25
00:05:01,021 --> 00:05:02,021
.مرحبًا، ديك

26
00:05:05,021 --> 00:05:06,021
.أجل، سيدي

27
00:05:06,021 --> 00:05:09,021
أتذكر وغدًا اسمه جي جي كندريكس؟

28
00:05:09,021 --> 00:05:10,021
سرق محل كويكمارت؟

29
00:05:11,021 --> 00:05:14,021
،لدينا شاهدة عيان، لكنها تشعر بتأنيب الضمير

30
00:05:14,021 --> 00:05:19,021
كل ما تعرفه هو أنه كان يرتدي

31
00:05:19,021 --> 00:05:21,021
،أحذية برقبة طويلة
.وخياطة عالية الجودة

32
00:05:21,021 --> 00:05:22,021
.وأن هذا تفصيل لا يُنسى، وفقًا لها

33
00:05:22,021 --> 00:05:26,021
.لكن كندريكس متهم بالسرقة في لوس أنجلِس

34
00:05:26,021 --> 00:05:27,021
في لوس أنجلِس؟

35
00:05:27,021 --> 00:05:29,021
.أجل -
وهل يأخذنا هذا إلى أي مكان؟ -

36
00:05:29,021 --> 00:05:30,021
.أجل، وكذلك أنت

37
00:05:31,021 --> 00:05:35,021
هنالك فحص تمهيدي سيجري بعد غد للدليل
.نكاد نفقده

38
00:05:35,021 --> 00:05:37,021
.ستقود سيارتك إلى لوس أنجلِس، وتعيد الحذاء الملطخ بالدماء

39
00:05:37,021 --> 00:05:40,021
.تتعرف هي عليه، ومن ثمّ يحدد القاضي تاريخًا للمحاكمة

40
00:05:40,021 --> 00:05:43,021
لابدّ أنهم أجروا اختبار نوع الدم على عينة الدم، أليس كذلك؟

41
00:05:43,021 --> 00:05:45,021
.صحيح

42
00:05:45,021 --> 00:05:47,021
.هذا يعني أنها مشكلة المدعي العام، نقيب. وليست مشكلتنا

43
00:05:47,021 --> 00:05:49,021
.بل هي مشكلتنا

44
00:05:49,021 --> 00:05:51,021
.فمن دون دليل، لا توجد إدانة

45
00:05:52,021 --> 00:05:54,021
.ولا أحد آخر أوكله المهمة

46
00:05:55,021 --> 00:05:57,021
.حاضر، سيدي

47
00:06:24,021 --> 00:06:28,021
.لا تنظر إلي هكذا، أنت الذي غاب لأسبوعين

48
00:06:36,021 --> 00:06:38,021
.أراك الليلة

49
00:07:40,020 --> 00:07:43,021
- مختبر الأمصال -

50
00:07:43,021 --> 00:07:45,021
.أنا هنا لاستلام الأدلة المضبوطة

51
00:07:45,021 --> 00:07:47,021
.قيل لي أنها هنا

52
00:07:48,021 --> 00:07:49,021
.أجل

53
00:08:06,021 --> 00:08:08,021
.لو سمحت

54
00:08:08,021 --> 00:08:11,021
.الدليل هنا، لكنّها لن تغادر المكان بلا توقيع

55
00:08:11,021 --> 00:08:13,021
.كلا، ليس توقيعك أنت

56
00:08:13,021 --> 00:08:16,021
.أحتاج إلى إذن من قسم الجرائم لتسليمها

57
00:08:16,021 --> 00:08:18,021
.هنالك فحص تمهيدي غدًا

58
00:08:18,021 --> 00:08:20,021
.ليست مشكلتي
.أمر النقيب فاريس باحتجاز هذه المادة من أجل الاختبار

59
00:08:20,021 --> 00:08:22,021
.ولكنها قد فُحصت بالفعل -
أتظنني لا أعرف ذلك؟ -

60
00:08:22,021 --> 00:08:25,021
.يريد إعادة فحصها
.أصبحت عادة هنا

61
00:08:25,021 --> 00:08:27,021
.أجل، سمعت بذلك

62
00:08:27,021 --> 00:08:28,021
...اسمع، اجلبلي توقيعًا، و
ويمكنك حينها حتى القدوم إلى هنا

63
00:08:28,021 --> 00:08:31,021
.مرتديًا الحذاء، لم يهمّني

64
00:08:36,021 --> 00:08:38,021
.مهلا، مهلا

65
00:08:38,021 --> 00:08:39,021
أهذه لك؟

66
00:08:39,021 --> 00:08:41,021
.أجل، أفلتها -
.لقد أغلقت الطريق أمامي -

67
00:08:41,021 --> 00:08:42,021
لم لم تطلب أن أزيحها وحسب؟

68
00:08:43,021 --> 00:08:44,021
.لأنني لا أملك وقتًا
،إن كنت تريد معاملة خاصّة

69
00:08:44,021 --> 00:08:46,021
.عد إلى مقاطعة كيرن

70
00:08:49,021 --> 00:08:51,021
.أفلتها

71
00:08:53,021 --> 00:08:56,021
،الجميع يعمل على هذه القضية

72
00:08:56,021 --> 00:08:57,021
،هذه القضايا

73
00:08:57,021 --> 00:09:01,021
...إن مدينتنا، ومجتمعنا، وجميع مواطنيننا

74
00:09:01,021 --> 00:09:03,021
...وأخصّ بالذكر

75
00:09:03,021 --> 00:09:05,021
.ضحيّاتنا البريئات، يستحققن الأفضل

76
00:09:05,021 --> 00:09:08,021
.لا أعلم كم مرة علي أن أقول لك، يا رجل

77
00:09:08,021 --> 00:09:11,021
.أخرجه من الملف، لو سمحت

78
00:09:17,021 --> 00:09:18,021
.هو أننا نطلب مساعدتكم...

79
00:09:19,021 --> 00:09:21,021
،إن شاهد أحد، أو سمع من أحد

80
00:09:21,021 --> 00:09:24,021
...عن قضايا مشابهة لهذه القضايا

81
00:09:25,020 --> 00:09:27,021
- النقيب كارل فاريس -

82
00:09:27,021 --> 00:09:28,021
.كارل

83
00:09:30,021 --> 00:09:32,021
...أراك لا تزال تحب

84
00:09:32,021 --> 00:09:35,021
."أغنية "بروذر لاف سالفيشن شو

85
00:09:37,021 --> 00:09:39,021
.كلنا بحاجة إلى قليل من الإيمان بالرب
.حتى أنت

86
00:09:39,021 --> 00:09:43,021
.أراك اتخذت تلميذًا جديدًا

87
00:09:43,021 --> 00:09:45,021
.إنه محقق بارع، وشخص رائع

88
00:09:45,021 --> 00:09:47,021
.عليك الاستماع إليه، فقد تتعلم شيئًا جديدًا على الصعيدين

89
00:09:47,021 --> 00:09:49,021
.على أي حال -
.اتصل بي المختبر -

90
00:09:49,021 --> 00:09:50,021
هل ستغادر البلدة حالما تنهي؟

91
00:09:50,021 --> 00:09:52,021
هل تريد أن تصحبني للغداء؟ -
.أريدك أن تخرج من هنا -

92
00:09:52,021 --> 00:09:53,021
،أول ما سيقومون به صباح الغد هو الفحص

93
00:09:53,021 --> 00:09:55,021
.وإن لم نجد تطابقًا، سيكون عليك الرحيل فورًا

94
00:09:55,021 --> 00:09:57,021
.غدًا لا يناسبني
...أخبرني ضابطي القيادي

95
00:09:57,021 --> 00:09:59,021
.اتصلت بضابطك

96
00:09:59,021 --> 00:10:01,021
،ويقول أن عليك البقاء هنا حتى ينتهي الفحص

97
00:10:01,021 --> 00:10:03,021
،وأن عليك تسليم الدليل غدًا

98
00:10:03,021 --> 00:10:04,021
حسنًا؟

99
00:10:06,021 --> 00:10:08,021
.سعيد برؤيتك، نقيب

100
00:10:08,021 --> 00:10:10,021
،انظر إليها بهذه الطريقة

101
00:10:10,021 --> 00:10:12,021
.إنها فرصة للقاء جميع أصدقائك الذين تركتهم خلفك

102
00:10:15,021 --> 00:10:20,021
من قال أن المجرمين لا يعودون إلى مسرح الجريمة؟

103
00:10:20,021 --> 00:10:21,021
كيف شعورك وأنت ترتدي الزي مرة أخرى؟

104
00:10:21,021 --> 00:10:24,021
ألا زلت تكثر من العمل الإضافي؟

105
00:10:24,021 --> 00:10:27,021
.أنا الآن أدعى الرقيب روجرز، ديك

106
00:10:27,021 --> 00:10:29,021
.تستحق ذلك فعلا

107
00:10:30,021 --> 00:10:31,021
.إن هاتفك يرن

108
00:10:31,021 --> 00:10:33,021
.أجل، أعلم

109
00:10:33,021 --> 00:10:36,021
.نتحلى بالدقة والمنهجية في جهودنا

110
00:10:36,021 --> 00:10:38,021
.الرقيب روجرز
لكن، ماذا قال؟

111
00:10:38,021 --> 00:10:40,021
...ونحن في وسط عملية تقييم

112
00:10:41,021 --> 00:10:43,021
.سعيد بلقائك، ديك -
.سعيد بلقائك، أيضًا -

113
00:10:43,021 --> 00:10:45,021
...وجمع أدلة إضافية

114
00:10:48,021 --> 00:10:50,021
،أستطيع ان أؤكد لكم جميعًا

115
00:10:50,021 --> 00:10:52,021
.أننا جميعًا نعمل على هذه القضية

116
00:10:52,021 --> 00:10:54,021
.وهذه القضايا

117
00:10:56,021 --> 00:10:57,021
أية أسئلة؟

118
00:10:58,021 --> 00:11:01,021
صححني إن أخطأت، لكن ما أسمعه

119
00:11:01,021 --> 00:11:03,021
،هو أنه بعد شهرين، وأربعة ضحايا

120
00:11:04,021 --> 00:11:05,021
.لا تملك مشتبهًا واحدًا حتى

121
00:11:06,021 --> 00:11:09,021
.ليس لدي مشتبه به لأناقشكم به

122
00:11:11,021 --> 00:11:13,021
.توفيت أربع فتيات، جيمي

123
00:11:13,021 --> 00:11:17,021
.لم نمرّ بهذه الحالة  منذ قضايا المطارد الليلي

124
00:11:17,021 --> 00:11:19,021
.هنالك أقاويل

125
00:11:19,021 --> 00:11:23,021
.لمّح مدير الشرطة أننا قد نطلب مساعدة القوات الفيردرالية

126
00:11:23,021 --> 00:11:24,021
أتمازحني؟ -
.في مرحلة ما، في مرحلة ما، جيمي -

127
00:11:24,021 --> 00:11:27,021
.ليس اليوم

128
00:11:31,021 --> 00:11:32,021
ديك؟

129
00:11:32,021 --> 00:11:34,021
!يا إلهي

130
00:11:34,021 --> 00:11:36,021
!الرجل الأسطورة -
.مرحبًا، سال -

131
00:11:37,021 --> 00:11:38,021
ألا زلت تحوم حول المنطقة؟

132
00:11:38,021 --> 00:11:39,021
.نعمل بلا راحة

133
00:11:39,021 --> 00:11:40,021
ما الذي تفعله هنا؟

134
00:11:40,021 --> 00:11:42,021
.أمور سرية

135
00:11:42,021 --> 00:11:44,021
.كنت سأقطع الشارع، دعني أشتري لك كوبًا من القهوة

136
00:11:44,021 --> 00:11:46,021
.هيا، كوب قهوة واحد

137
00:11:46,021 --> 00:11:47,021
.حسنًا

138
00:11:49,021 --> 00:11:50,021
.أجل

139
00:11:50,021 --> 00:11:52,021
من ذاك الذي يتحدث مع سال؟

140
00:11:52,021 --> 00:11:54,021
.نائب دورية مقاطعة كيرن

141
00:11:54,021 --> 00:11:56,021
.إنه جو ديكن

142
00:11:58,021 --> 00:11:59,021
أتمزح؟

143
00:12:00,021 --> 00:12:02,021
.كلا

144
00:12:02,021 --> 00:12:04,021
.إنهنّ مجموعة من الفتيات

145
00:12:04,021 --> 00:12:07,021
.وفي نهاية كل يوم عمل، يكون علي أن أسحب أحدهم ليحتسي معي شرابًا

146
00:12:07,021 --> 00:12:08,021
.هؤلاء الشبان الجدد، لا يملكون أرواحًا

147
00:12:08,021 --> 00:12:11,021
.اقتلعوا جمال المكان ومتعته

148
00:12:11,021 --> 00:12:14,021
.ولكنك تعرف ذلك أكثر من أي شخص

149
00:12:14,021 --> 00:12:15,021
.مرحبًا، رقيب -
.سال -

150
00:12:15,021 --> 00:12:17,021
.هل تعرف جو ديكن؟ أحصلت على ما أتيت من أجله

151
00:12:19,021 --> 00:12:20,021
.سأفعل

152
00:12:21,021 --> 00:12:22,021
أليس لديك شيء آخر تفعله غير استفزازي أثناء ذلك؟

153
00:12:22,021 --> 00:12:25,021
.الأمر ليس شخصيًا
.ديك يستفزّ الجميع

154
00:12:25,021 --> 00:12:26,021
إن كنت تريد إقناع السفهاء أن الأسوأ

155
00:12:26,021 --> 00:12:29,021
.أصبح خلفنا، فذاك شأنك

156
00:12:29,021 --> 00:12:31,021
...لكن حتى ذلك الوقت

157
00:12:31,021 --> 00:12:32,021
مهلا. ألم يحن موعد نوبتك؟

158
00:12:32,021 --> 00:12:34,021
.إنه كذلك

159
00:12:35,021 --> 00:12:37,021
.سمعت أنك شرطي جيد

160
00:12:37,021 --> 00:12:39,021
.سمعت بعض الأمور أيضًا

161
00:12:44,021 --> 00:12:46,021
.إنه شرطي جيد، ديك
،طالب جامعي

162
00:12:46,021 --> 00:12:48,021
تسهل إثارته عاطفيًا، لكنّي كنت أفكر
.في الانضمام إليه

163
00:12:48,021 --> 00:12:51,021
.إنه أسرع طريق للترقية أمامي

164
00:12:52,021 --> 00:12:54,021
.سال، حان وقت نوبتنا

165
00:12:55,021 --> 00:12:56,021
أتريد البقاء معي ومع زوجتي الليلة؟

166
00:12:56,021 --> 00:12:58,021
.كلا، لكن شكرًا

167
00:12:58,021 --> 00:12:59,021
.سعيد بلقائك، ديك -
.سعيد بلقائك كذلك، أخي -

168
00:13:06,021 --> 00:13:09,021
لم لا تركب معي؟

169
00:13:09,021 --> 00:13:11,021
.ربما تعطيني بعض المؤشرات

170
00:13:24,021 --> 00:13:29,021
.كان الجميع في الخارج، لم يكن أي أحد في الداخل
.لا شك أنّها كانت خدعة

171
00:13:29,021 --> 00:13:33,021
.باكستر، 362071
ما الذي ينتظره الجميع؟

172
00:13:33,021 --> 00:13:35,021
.الكهرباء معطلة في مبنى الضحية

173
00:13:35,021 --> 00:13:37,021
هل اتصلت بشركة إديسون؟ -
.إنهم يصلحونه -

174
00:13:37,021 --> 00:13:38,021
هل جربت دخول المكان؟

175
00:13:39,021 --> 00:13:41,021
ما حجم المكان؟ -
.تكفي لغرفتين -

176
00:13:41,021 --> 00:13:43,021
،بناءً على وضعية الضحية

177
00:13:43,021 --> 00:13:45,021
.فسيكون علينا الدخول عبر مخرج الطوارئ المتنقل

178
00:13:45,021 --> 00:13:46,021
.لدينا مولدات في الشاحنة

179
00:13:46,021 --> 00:13:48,021
.كلا، دع الشباب يقومون بعملهم

180
00:13:48,021 --> 00:13:50,021
هل تريد إعادة تركيب الشقة بأكملها؟

181
00:13:50,021 --> 00:13:52,021
.لم لا؟ لن نستطيع الإقدام على أيّة حركة إلى أن تعود الكهرباء

182
00:13:57,021 --> 00:14:00,021
هل أنت مطّلع على آلية العمل هذه؟ -
.كلا -

183
00:14:00,021 --> 00:14:04,021
.قد تكون الأمور تغيرت كثيرًا منذ غادرت

184
00:14:04,021 --> 00:14:05,021
ألا زلت ستقبض عليه؟

185
00:14:05,021 --> 00:14:07,021
.أجل -
.هممم -

186
00:14:07,021 --> 00:14:09,021
.لم تتغير الأمور كثيرًا، إذن

187
00:14:23,021 --> 00:14:26,021
هل يريد أحد بعض المنتول؟

188
00:14:27,021 --> 00:14:29,021
هل تناول الجميع طعامه؟

189
00:15:06,021 --> 00:15:07,021
.حسنًا

190
00:15:08,021 --> 00:15:09,021
.أطفئوا المصابيح

191
00:15:36,021 --> 00:15:38,021
!يا إلهي

192
00:15:38,021 --> 00:15:39,021
"أغنية "دونت واتش تيفي
(لا تشاهد التلفاز)

193
00:15:47,021 --> 00:15:49,021
...جرح شرياني

194
00:15:49,021 --> 00:15:52,021
.طعنة، تجويف في الجسم

195
00:15:53,021 --> 00:15:55,021
.طعنة أخرى

196
00:15:55,021 --> 00:15:58,021
...زحفت إلى هنا

197
00:15:58,021 --> 00:16:00,021
.ثم وصلت إلى هنا

198
00:16:00,021 --> 00:16:02,021
.وهنا توفيت

199
00:16:02,021 --> 00:16:05,021
إذن، لم هي هناك؟

200
00:16:06,021 --> 00:16:08,021
أرفعوا البصمات عن هذه النافذة؟

201
00:16:09,021 --> 00:16:12,021
جيمي، هل نفضوا الغبار عن تلك الحافة؟

202
00:16:15,021 --> 00:16:16,021
.أحضر لي الضابط الأول

203
00:16:16,021 --> 00:16:18,021
ألا زلت تجرين المكالمات الداخلية، فلو؟

204
00:16:20,021 --> 00:16:22,021
.يا إلهي

205
00:16:22,021 --> 00:16:25,021
هل ستبقى في البلدة لفترة؟ -
.كلا -

206
00:16:25,021 --> 00:16:27,021
.ابق هنا حتى أنهي عملي

207
00:16:29,021 --> 00:16:30,021
.حسنًا

208
00:16:33,021 --> 00:16:35,021
،جو ديكن، نعرّف على جولي بروك

209
00:16:35,021 --> 00:16:39,021
.طولها 1.58سم، عشرينية، وأصلها من أركانسس، منهاتان

210
00:16:39,021 --> 00:16:41,021
.أكره هذه الوظيفة

211
00:16:41,021 --> 00:16:43,021
...أنت

212
00:16:43,021 --> 00:16:46,021
.خرج قاتلنا من نفس الطريق الذي دخلناه

213
00:16:46,021 --> 00:16:51,021
.إنها مسؤوليتك الآن أن تحمي المكان من أي أحد قد يفسده

214
00:16:51,021 --> 00:16:56,021
،منذ لحظة وفاتها إلى أن ألقي القبض على الفاعل

215
00:16:56,021 --> 00:16:57,021
.نعمل من أجلها

216
00:16:57,021 --> 00:16:59,021
.حاضر، سيدي -
.اخرج من هنا -

217
00:16:59,021 --> 00:17:02,021
.يبدو أننا أصبحنا نتحول إلى إلينوي

218
00:17:02,021 --> 00:17:03,021
.تقصد ميشيغان -
.كفى -

219
00:17:03,021 --> 00:17:05,021
هل نفضتم هذه؟

220
00:17:05,021 --> 00:17:06,021
.أجل، لكنه معطل

221
00:17:06,021 --> 00:17:07,021
أكل شيء فيه فاسد؟ -
.ليس كل شيء -

222
00:17:11,021 --> 00:17:13,021
.مرحبًا

223
00:17:14,021 --> 00:17:16,021
متى سيكشف لي صديقك المغوار ملابسات القضية؟

224
00:17:18,021 --> 00:17:20,021
.لدى ديك أسلوبه الخاص

225
00:17:23,021 --> 00:17:26,021
.لا زلنا نحلل تلك الغرفة

226
00:17:29,021 --> 00:17:30,021
ماذا وجدت، فلو؟

227
00:17:31,021 --> 00:17:33,021
.توفيت وسط درجة حرارة الغرفة المعتادة قبل يومين أو ثلاثة

228
00:17:33,021 --> 00:17:36,021
.سنعرف أكثر حينما نستلم جثتها -
.أميليها للأمام -

229
00:17:36,021 --> 00:17:37,021
.فتشوا الخزائن

230
00:17:39,021 --> 00:17:40,021
.زُرقة رِمِّيّة

231
00:17:43,021 --> 00:17:44,021
.لقد حُرّكت

232
00:19:45,021 --> 00:19:48,021
.امسحوا الحي، اطرقوا على كل باب، واسألوا كل مومس

233
00:19:48,021 --> 00:19:51,021
.جدوا عادات جولي، وأصدقاءها، وعشّاقها، وأعداءها

234
00:19:51,021 --> 00:19:53,021
هل وجدوا شيئًا في المبنى المقابل؟

235
00:19:53,021 --> 00:19:56,021
،رفعوا بصمة، وفحصوا البقع التي على الأرض
.ووجدوها كلها سلبية

236
00:19:56,021 --> 00:19:58,021
.أخرجي ملفات جميع المدانين بجرائم جنسية في المنطقة

237
00:19:58,021 --> 00:20:03,021
.مختلسي الأنظار، معتقلين سابقين ومنقولين إلى المنطقة كذلك

238
00:20:03,021 --> 00:20:05,021
مري بالمختبر لتحصّلي البصمات، حسنًا؟

239
00:20:05,021 --> 00:20:07,021
.جيمي، أصرّي عليهم

240
00:20:07,021 --> 00:20:08,021
.حسنًا

241
00:20:08,021 --> 00:20:09,021
.بقيت هادئًا جدًا هناك، كوياك
(كوياك: شخصية محقق في مسلسل تحقيق أمريكي مشهور)

242
00:20:10,021 --> 00:20:11,021
أفاتني شيء؟

243
00:20:11,021 --> 00:20:13,021
أكان على أي من الفتيات الأخريات آثار عض؟

244
00:20:13,021 --> 00:20:14,021
.كاري هولاند

245
00:20:15,021 --> 00:20:16,021
إحداهنّ، لماذا؟

246
00:20:16,021 --> 00:20:18,021
.شبيهة بحالة في الشمال، هذا كل ما في الأمر

247
00:20:31,021 --> 00:20:32,021
.ديكن

248
00:20:32,021 --> 00:20:33,021
نعم؟

249
00:20:34,021 --> 00:20:35,021
.يقول سال أنك ستبات هنا الليلة

250
00:20:35,021 --> 00:20:37,021
ما رأيك أن تشتري لي فطورًا؟

251
00:20:37,021 --> 00:20:38,021
ولم قد أفعل ذلك؟

252
00:20:38,021 --> 00:20:40,021
.لا بأس، أنا سأشتري الفطور

253
00:20:40,021 --> 00:20:41,021
.معطم نيكس، شارع 0800

254
00:20:41,021 --> 00:20:42,021
.إن كنت لا أزال هنا

255
00:21:32,021 --> 00:21:34,021
أنكررها الأربعاء القادم؟

256
00:21:34,021 --> 00:21:36,021
.أجل، بالتأكيد. سأركض معك إلى منزلك

257
00:21:36,021 --> 00:21:38,021
.ليست سوى 3 أحياء، سأكون بخير

258
00:21:39,021 --> 00:21:41,021
.تصبح على خير -
.وداعًا -

259
00:22:24,020 --> 00:22:29,020
- مفقود، هل شاهدتم هذه الفتاة؟ -
(روندا راثبرن)

260
00:22:30,021 --> 00:22:32,021
.أجل، فاجأت المدّعي العام، كذلك

261
00:22:32,021 --> 00:22:34,021
.قدمت مقترحًا من الدرجة الثانية

262
00:22:34,021 --> 00:22:36,021
.وتلقى كندريكس التماسًا

263
00:22:36,021 --> 00:22:38,021
ماذا عن الحذاء الذي يستحيل أن تنساه؟

264
00:22:38,021 --> 00:22:40,021
،انس أمره، لا أحتاج إليه
ولن يحتاج إليه كندريكس .كذلك

265
00:22:40,021 --> 00:22:41,021
.ليس هذا ما يصبو إليه الآن

266
00:22:41,021 --> 00:22:43,021
.أراك غدًا -
.حسنًا -

267
00:22:44,021 --> 00:22:45,021
.صباح الخير

268
00:22:45,021 --> 00:22:47,021
.صباح الخير -
...اسمع، أعلم أنك من انتبه -

269
00:22:47,021 --> 00:22:50,021
.لنقطة المراقبة المقابِلة ليلة أمس

270
00:22:50,021 --> 00:22:52,021
.كانت لتفوتني لولاك

271
00:22:53,021 --> 00:22:54,021
.على الرحب والسعة

272
00:22:54,021 --> 00:22:56,021
متى ستغادر؟ -
.الآن -

273
00:22:56,021 --> 00:22:58,021
.خسارة، لدي شيء قد ترغب برؤيته

274
00:22:58,021 --> 00:23:01,021
.قُبض عليه مرتين وهو يختلس النظر في حي الضحية

275
00:23:01,021 --> 00:23:03,021
...تقول التقارير أنه ضابط أمن في مقاطعة كيرن

276
00:23:03,021 --> 00:23:05,021
.ستان بيتيرز

277
00:23:05,021 --> 00:23:07,021
.قُبض عليه هذا الصباح مع مذكرة توقيف لتجاوز الشرطة إلى المدّعي العام

278
00:23:07,021 --> 00:23:08,021
.سأترك الأمر قليلا

279
00:23:08,021 --> 00:23:11,021
.لأنه يبحث عن فريسة كبيرة

280
00:23:11,021 --> 00:23:13,021
.قد ترغب في البقاء

281
00:23:15,021 --> 00:23:17,021
.حذاء جميل

282
00:23:33,021 --> 00:23:35,021
.مرحبًا، ستان
.أنا جيم

283
00:23:38,021 --> 00:23:41,021
أين محاميّ؟ -
.في المبنى -

284
00:23:41,021 --> 00:23:43,021
.يستغرق وقتًا

285
00:24:09,021 --> 00:24:10,021
...فتاة في حيّك

286
00:24:11,021 --> 00:24:13,021
.توفيت

287
00:24:13,021 --> 00:24:14,021
...بينما نجدك أنت، مجرم جنسي

288
00:24:14,021 --> 00:24:17,021
.كنت أتبول في الزقاق

289
00:24:17,021 --> 00:24:19,021
.وقد أخرجت قضيبك

290
00:24:19,021 --> 00:24:21,021
...هذه الفتاة -
.إنها فتاة مراهقة، ستان -

291
00:24:21,021 --> 00:24:23,021
.كنت مارًّا وحسب

292
00:24:23,021 --> 00:24:24,021
.صدّقني

293
00:24:25,021 --> 00:24:26,021
.أرغب في ذلك حقًا

294
00:24:26,021 --> 00:24:28,021
.ليس لي علاقة بهذا

295
00:24:38,021 --> 00:24:39,021
.أجل

296
00:24:45,021 --> 00:24:48,021
هل يمكنك أن تخبرني عن ماري روبرتس؟

297
00:24:51,021 --> 00:24:52,021
ماذا؟

298
00:24:52,021 --> 00:24:55,021
.ماري روبرتس

299
00:25:30,021 --> 00:25:32,021
.ماري روبرتس، ستان بيترز

300
00:25:32,021 --> 00:25:34,021
.فتاة متوفاة، ومتهم

301
00:25:34,021 --> 00:25:36,021
أهو من تبحث عنه؟

302
00:25:36,021 --> 00:25:39,021
.قد يكون. ألقي تحيّةً على صديق قديم وحسب

303
00:25:39,021 --> 00:25:41,021
.حسنًا، إن صديقك القديم يقول أنّك كسرت فكّه مرّة

304
00:25:41,021 --> 00:25:44,021
.عليك تقبيل ضفادع كثيرة لتجد أميرك
(كناية عن قصة الأميرة والضفدع)

305
00:25:44,021 --> 00:25:45,021
لم لا تزال هنا؟

306
00:25:45,021 --> 00:25:47,021
.في طريقي للمغادرة

307
00:25:51,021 --> 00:25:54,021
.ضعي ملف الشاب متهمًا بقضية ماري روبرتس

308
00:25:54,021 --> 00:25:56,021
خارج لشراء شطيرة، أتريدين واحدة؟

309
00:25:56,021 --> 00:25:57,021
.كلا، شكرًا

310
00:25:57,021 --> 00:25:58,021
.إن آل راثبنز في الانتظار

311
00:25:59,021 --> 00:26:00,021
.شخص مفقود

312
00:26:00,021 --> 00:26:02,021
.أجل، يعتقدون أن ابنتهم روندا ضحية محتملة

313
00:26:02,021 --> 00:26:03,021
ألدينا جثة؟

314
00:26:04,021 --> 00:26:06,021
.إذن فستبقى ضمن حالات المفقودين

315
00:26:22,021 --> 00:26:23,021
إذن، أيتها المجنونة
!ستطيرين من هنا

316
00:27:01,020 --> 00:27:04,020
- مركز تحقيق مسرح الجريمة -

317
00:27:08,021 --> 00:27:11,021
ألا تملّين من النظر إلى الجثث؟

318
00:27:12,021 --> 00:27:15,021
.الأمر ينطبق عليك

319
00:27:18,021 --> 00:27:20,021
ما الأمر، جو؟

320
00:27:20,021 --> 00:27:22,021
.حالة شبيهة في الشمال

321
00:27:24,021 --> 00:27:27,021
.أشكرك على فعل هذا من أجلي، فلو

322
00:27:27,021 --> 00:27:29,021
.لا مشكلة
.لن تُشرّح حتى الغد

323
00:27:29,021 --> 00:27:32,021
.حسنًا، لن ترى سكينًا أخرى غير التي قتلتها، على الأقل

324
00:27:36,021 --> 00:27:40,021
.هنالك تشابه عام في الحالات، ونمط القتل بينها وبين ضحياتنا الأربعة السابقات

325
00:27:40,021 --> 00:27:43,021
.كان كيس القمامة مجرد أمر شكليّ، وُضعت على رأسها بعد الوفاة

326
00:27:43,021 --> 00:27:45,021
.ربما حينما عاد الرجل مجددًا

327
00:27:45,021 --> 00:27:46,021
عاد؟

328
00:27:47,021 --> 00:27:50,021
،ما لم يكن هو المسؤول عن حراستها، فسيكون عليه العودة

329
00:27:50,021 --> 00:27:53,021
.تحريكها ووضعها أمام الباب

330
00:27:53,021 --> 00:27:55,021
الآن، هلا رفعت صوت ذلك من أجلي؟

331
00:27:55,021 --> 00:27:56,021
.حسنًا

332
00:27:59,021 --> 00:28:05,021
.ممم... أغاني كيهارت
.أغاني حب الخمسينات والستينات، جميلة

333
00:28:05,021 --> 00:28:06,021
هل تفحّصت آثار العض؟

334
00:28:07,021 --> 00:28:09,021
...صحيح. آآآه

335
00:28:09,021 --> 00:28:11,021
،أجل، فحصناه سريعًا
.لكنّا لسنا متأكدين

336
00:28:12,021 --> 00:28:14,021
.قد تكون كالتي وجدناها سابقًا على كاري هولاند

337
00:28:14,021 --> 00:28:16,021
.عليها آثار امتصاص بارزة، بعكس آثار العض

338
00:28:18,021 --> 00:28:19,021
هل حصّلتم عيّنات لعاب؟

339
00:28:19,021 --> 00:28:21,021
.مضحك أنّك سألت

340
00:28:21,021 --> 00:28:23,021
.وجدت آثار بنزوات الصوديوم

341
00:28:23,021 --> 00:28:25,021
وما ذاك؟ -
.غسول فم، معجون أسنان -

342
00:28:26,021 --> 00:28:27,021
.وانظر إلى هذا

343
00:28:27,021 --> 00:28:29,021
.حلق لها بعد الوفاة

344
00:28:31,021 --> 00:28:33,021
.خدشها، ولا يوجد دم

345
00:28:33,021 --> 00:28:34,021
ماذا عن آثار المسالك الخاصّة بها؟

346
00:28:34,021 --> 00:28:36,021
.تناولت وجبة دسمة قبل وفاتها

347
00:28:36,021 --> 00:28:39,021
بالحديث عن ذلك، هل أنت جائع؟

348
00:28:39,021 --> 00:28:41,021
.سأشتري لك وجبة مقابل إخراجك لملف قديم لي

349
00:28:41,021 --> 00:28:43,021
.موافقة

350
00:28:48,021 --> 00:28:50,021
.القضية أصبحت في الشمال، للأسف

351
00:28:50,021 --> 00:28:52,021
ما الذي يجري بحق السماء، جو؟

352
00:28:54,021 --> 00:28:56,021
.سأخرج ملف قضيتك

353
00:28:56,021 --> 00:29:00,021
.لكن إن حدث أي خطأ، فلن أستطيع مساعدتك مجددًا

354
00:29:00,021 --> 00:29:01,021
.حسنًا

355
00:29:20,021 --> 00:29:22,021
كنت تعرفينه، أليس كذلك؟

356
00:29:23,021 --> 00:29:26,021
.على الأقل عرفك أنت

357
00:29:28,021 --> 00:29:30,021
.لذلك فعل ذلك بوجهك

358
00:29:33,021 --> 00:29:34,021
.سمحت له بالدخول

359
00:29:35,021 --> 00:29:37,021
...فكّرتِ

360
00:29:41,021 --> 00:29:43,021
،أنك لا تجدينه جذابًا

361
00:29:44,021 --> 00:29:47,021
.ولكنه قد يكون صديقًا

362
00:29:47,021 --> 00:29:49,021
.لم تكتفي بهم

363
00:29:55,021 --> 00:29:58,021
...ولكن أتاك ذاك الشعور

364
00:29:58,021 --> 00:30:00,021
"وفكرت "ماذا لو؟

365
00:30:03,021 --> 00:30:05,021
.لكنك أزلت ذاك الحدس

366
00:30:07,021 --> 00:30:09,021
"!وقلت "فليكن

367
00:30:12,021 --> 00:30:14,021
"الحياة قصيرة"

368
00:30:16,021 --> 00:30:18,021
.وكنت على حق

369
00:30:20,021 --> 00:30:22,021
.الحياة قصيرة جدًا، جولي

370
00:30:22,021 --> 00:30:25,021
.وكان عليك الاستماع إلى حدسك

371
00:30:25,021 --> 00:30:28,021
،كان عليك الاستماع إلى ذاك الشعور الصغير

372
00:30:33,021 --> 00:30:35,021
.كما أستمع إليك الآن

373
00:30:35,021 --> 00:30:38,021
.يمكنك التحدث إلي

374
00:30:38,021 --> 00:30:40,021
.أنا صديقك الوحيد

375
00:30:45,021 --> 00:30:48,021
أتعرف كيف أرى الحياة، جو؟

376
00:30:48,021 --> 00:30:51,021
.هنالك الصالح، وهنالك الطالح

377
00:30:52,021 --> 00:30:53,021
.لكن، عليك الكفاح

378
00:30:56,021 --> 00:30:58,021
...لأنّي، يا أخي

379
00:31:00,021 --> 00:31:02,021
...حينما أنظر في عينيك

380
00:31:02,021 --> 00:31:04,021
...فما أراه

381
00:31:06,021 --> 00:31:07,021
.ليس بأمر جيد

382
00:31:15,021 --> 00:31:17,021
.إنه يذكرني بما فعلت

383
00:31:18,021 --> 00:31:21,021
.بما فعلنا

384
00:32:00,021 --> 00:32:02,021
.ظننت أنكم أنهيتم

385
00:32:02,021 --> 00:32:05,021
منذ متى كانت هذه الثلاجة لا تعمل؟

386
00:32:05,021 --> 00:32:06,021
.لا أعلم، ربما لأسبوع

387
00:32:06,021 --> 00:32:08,021
هل كنت المسؤولة عن إصلاحها؟

388
00:32:08,021 --> 00:32:10,021
أوه، أتفكر في الانتقال إلى هنا؟

389
00:32:13,021 --> 00:32:15,021
.كلا، سيدتي

390
00:32:15,021 --> 00:32:20,021
،اتصلت برجل ليصلحها، لكن، كما تعلم
.قُتلت الفتاة

391
00:32:20,021 --> 00:32:22,021
.لذا، لم تبد لي مهمّة فجأة

392
00:32:22,021 --> 00:32:25,021
...أعني، انظر. علي طلاء الجدران، والتخلص من الفراش

393
00:32:25,021 --> 00:32:27,021
بمن اتصلت؟

394
00:32:27,021 --> 00:32:29,021
.آآه، بمكان عند زاوية الحي

395
00:32:29,021 --> 00:32:33,021
.آي، بي... آي، بي، سي، أبلاينس
."شيء من هذا القبيل. "آي، بي، سي أب أبلاينس

396
00:32:33,021 --> 00:32:34,021
والأشياء التي كانت في الثلاجة، كانت فاسدة حينها؟

397
00:32:34,021 --> 00:32:36,021
.أجل، أجل -
.إلا الحليب -

398
00:32:36,021 --> 00:32:39,021
.ابني شربها، لذا قيّدني

399
00:32:39,021 --> 00:32:41,021
أي شيء آخر؟ -
في الثلاجة؟ -

400
00:32:41,021 --> 00:32:43,021
كان هنالك بعض زجاجات جعّة. لماذا؟

401
00:32:43,021 --> 00:32:44,021
.سأحتاج إليها من أجل الأدلة

402
00:32:44,021 --> 00:32:46,021
.للأدلة، حسنًا

403
00:32:47,021 --> 00:32:48,021
.سأعود حالا -
.حسنًا -

404
00:33:33,021 --> 00:33:35,021
كيف عساك تعتاد على هذا؟

405
00:33:38,021 --> 00:33:39,021
عفوًا، سيدتي؟

406
00:33:39,021 --> 00:33:41,021
.الرائحة

407
00:33:42,021 --> 00:33:47,021
.حينما تكونين محظوظة، لن يكون عليك الاعتياد عليها

408
00:33:47,021 --> 00:33:50,021
.تفضل

409
00:33:50,021 --> 00:33:53,021
هلا أغلقت الشقة حينما تنتهي؟

410
00:34:03,020 --> 00:34:06,020
"نزل "سانت آغنس

411
00:34:08,021 --> 00:34:10,021
.لا أريد أية مشاكل

412
00:34:10,021 --> 00:34:11,021
.ليس لي علاقة بالفتيات اللاتي في الأمام

413
00:34:12,021 --> 00:34:14,021
.أريد غرفة وحسب -
.أوه -

414
00:34:14,021 --> 00:34:15,021
.عشرون دولارًا لليلة، 100 مقابل أسبوع

415
00:34:16,021 --> 00:34:18,021
.هنالك بعض الأشياء هناك من الشاب السابق

416
00:34:18,021 --> 00:34:19,021
.فقط ألق بها في الممر

417
00:34:19,021 --> 00:34:21,021
.ولا تقلق. الملاءات نظيفة

418
00:34:23,021 --> 00:34:24,021
!مهلا

419
00:34:25,021 --> 00:34:26,021
أتريد رفيقًا؟

420
00:35:20,021 --> 00:35:22,021
.تصبحين على خير. أحبك -
.أحبك -

421
00:35:22,021 --> 00:35:24,021
.أحبك -
.أحبك -

422
00:35:27,021 --> 00:35:29,021
هل دعوتما دعاء النوم؟ -
.أجل -

423
00:35:29,021 --> 00:35:30,021
.أراكما غدًا -
.تصبح على خير -

424
00:35:31,021 --> 00:35:32,021
.تصبح على خير

425
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
...مهلا -
نعم؟ -

426
00:35:33,021 --> 00:35:35,021
هل ضبطت المنبه؟

427
00:35:39,021 --> 00:35:40,021
.أجل

428
00:36:33,021 --> 00:36:35,021
.ليس للأمر نهاية

429
00:37:05,021 --> 00:37:08,021
.أعِد استجواب مهاجري شقة بروك

430
00:37:08,021 --> 00:37:09,021
.جيمي

431
00:37:10,021 --> 00:37:11,021
.جميعهم

432
00:37:15,021 --> 00:37:16,021
.أغلقه

433
00:37:18,021 --> 00:37:20,021
.ستان بيتيرز -
ما به؟ -

434
00:37:20,021 --> 00:37:21,021
.قتل نفسه ليلة أمس

435
00:37:23,021 --> 00:37:24,021
.ذاك ليس جيدًا

436
00:37:24,021 --> 00:37:25,021
ما علاقة مقاطعة كيرن بهذا، بحق السماء؟

437
00:37:25,021 --> 00:37:27,021
.شاهد ديكن الاستجواب عبر النافذة

438
00:37:27,021 --> 00:37:28,021
.لديه حالة مشابهة في الشمال

439
00:37:28,021 --> 00:37:30,021
.إنه مجرد تعاون بسيط بين الوكلات

440
00:37:30,021 --> 00:37:34,021
.لم يمسك الرجل بأي ملف قضية قتل منذ طردناه قبل 5 سنوات

441
00:37:34,021 --> 00:37:35,021
هل تعرف شيئًا عنه؟

442
00:37:35,021 --> 00:37:36,021
...محقق رائع، أصيب بجلطة في القلب

443
00:37:36,021 --> 00:37:38,021
.يغادر البلدة ليبحث عن وظيفة في الأرياف

444
00:37:38,021 --> 00:37:40,021
أرهق الرجل نفسه بالقضية لدرجة

445
00:37:40,021 --> 00:37:43,021
،أنه أوقِفَ عن العمل، وتطلّق، وأصيب بـ3 جلطات مرة واحدة
.خلال 6 أشهر

446
00:37:43,021 --> 00:37:44,021
.انهار كاملا

447
00:37:45,021 --> 00:37:47,021
.إنه الآن حطام قطار اصطدم في أقصى سرعته

448
00:37:47,021 --> 00:37:48,021
.إنه تشبيه مبالغ به قليلا

449
00:37:48,021 --> 00:37:50,021
.والإيجابية الوحيدة التي حصلنا عليها كانت توظيفك

450
00:37:50,021 --> 00:37:51,021
أتعني أنني أخذت مكانه؟

451
00:37:51,021 --> 00:37:53,021
.في الحقيقة، نعم

452
00:37:53,021 --> 00:37:55,021
.نصيحة شخصية، جيمي

453
00:37:55,021 --> 00:37:56,021
،أنت تبلي حسنًا هنا

454
00:37:56,021 --> 00:37:59,021
.لا تخالط هذا الرجل

455
00:38:01,021 --> 00:38:02,021
ما الأمر؟
.لقد غادر

456
00:38:02,021 --> 00:38:04,021
.يقول ضابطه المسؤول أنه قد أخذ إجازة لأيام

457
00:38:04,021 --> 00:38:06,021
وماذا في ذلك؟ -
أيبدو لك من النوع -

458
00:38:06,021 --> 00:38:08,021
الذي يلعب الغولف استجمامًا، مثلا؟

459
00:38:12,020 --> 00:38:15,021
"متجر "سانت فنسينت للملابس المستعملة

460
00:38:15,021 --> 00:38:16,021
.قائمة الموظفين

461
00:38:18,021 --> 00:38:20,021
.سجل مواعيد التصليح

462
00:38:22,021 --> 00:38:23,021
.ابحث بنفسك

463
00:38:31,020 --> 00:38:36,020
آي، بي، سي -
- للإيجار والتجديد

464
00:38:50,020 --> 00:38:53,020
،آي، آي، آي -
- للأجهزة الجديدة والمستعملة

465
00:38:55,021 --> 00:38:57,021
.لذا، يمكنني إيصالها لك غدًا

466
00:38:57,021 --> 00:39:00,021
،كل ما عليك فعله هو الخروج وشراء بعض الطعام ووضعها فيه

467
00:39:00,021 --> 00:39:02,021
.سيسعد أطفالك، وتكون أنت جاهزًا للخروج

468
00:39:02,021 --> 00:39:04,021
.اعذرني دقيقة

469
00:39:04,021 --> 00:39:06,021
كيف أستطيع مساعدتك؟ -
.أنا جو ديكن -

470
00:39:06,021 --> 00:39:09,021
،أحتاج أن أرى جميع أوامر التصليح في الأسبوعين السابقين

471
00:39:09,021 --> 00:39:11,021
.وقائمة بموظفيك

472
00:39:11,021 --> 00:39:13,021
.شكرًا

473
00:39:13,021 --> 00:39:16,021
.لا بأس، لست تحت الاعتقال

474
00:39:16,021 --> 00:39:17,021
.بعد

475
00:39:33,021 --> 00:39:36,021
.تفضل -
.شكرًا جزيلا -

476
00:39:36,021 --> 00:39:37,021
.هذا مخطوط عليه

477
00:39:37,021 --> 00:39:38,021
.إنه أمر بالإلغاء -
حقًا؟ -

478
00:39:39,021 --> 00:39:40,021
.حدث هذا قبل إرسالي لأحد

479
00:39:41,021 --> 00:39:42,021
ويستغرق الأمر وقتًا طويلا؟

480
00:39:42,021 --> 00:39:44,021
.لدينا الكثير من الأشغال

481
00:39:45,021 --> 00:39:47,021
.أجل

482
00:39:47,021 --> 00:39:48,021
.أجل، أرى ذلك

483
00:39:48,021 --> 00:39:50,021
وهذه هي القائمة؟

484
00:39:53,021 --> 00:39:55,021
واسمك...؟ -
.جاك -

485
00:39:55,021 --> 00:39:57,021
كيف حالك جاك؟

486
00:39:59,021 --> 00:40:00,021
ما اسم عائلتك؟

487
00:40:00,021 --> 00:40:01,021
.عبود

488
00:40:03,021 --> 00:40:04,021
.شكرًا، جاك عبود

489
00:40:04,021 --> 00:40:06,021
لا تمانع إن أخذت القائمة، أليس كذلك؟

490
00:40:07,021 --> 00:40:08,021
.السلام عليكم

491
00:40:16,021 --> 00:40:18,021
.شكرًا، جاك

492
00:40:30,020 --> 00:40:32,021
- مختبر تحديد الهوية -

493
00:40:32,021 --> 00:40:34,021
هل ألقيت نظرة على البصمة في شقة بروك؟

494
00:40:34,021 --> 00:40:36,021
.لن يفيدك ما لم تقارنه بآخر

495
00:40:36,021 --> 00:40:39,021
.إن مركز البصمة مفقود، ولا يستطيع الجهاز تحديد البصمة بلا مركز

496
00:40:39,021 --> 00:40:41,021
.انظر إلى الجانب المشرق، ترك الرجل جزءًا من الدليل وأخيرًا

497
00:40:43,021 --> 00:40:45,021
ما الذي تفعلونه أيها الشباب، بالضبط؟

498
00:40:45,021 --> 00:40:48,021
.نحسّن مظهرك أمام المحكمة

499
00:41:00,021 --> 00:41:02,021
*!أبي*

500
00:41:08,021 --> 00:41:11,021
أي شيء آخر؟
مجوهرات ربما؟

501
00:41:11,021 --> 00:41:13,021
.مشبك أحمر

502
00:41:13,021 --> 00:41:17,021
.عندما تركض، دائمًا ترتدي مشبكًا أحمر ليبقي شعرها في الخلف

503
00:41:18,021 --> 00:41:20,021
.سأجدها

504
00:42:59,021 --> 00:43:01,021
.يا إلهي

505
00:43:14,021 --> 00:43:15,021
.إنها ليست هي

506
00:43:17,021 --> 00:43:19,021
حقًا؟ أهكذا تمضي إجازاتك؟

507
00:43:19,021 --> 00:43:21,021
متى كانت آخر مرة رأيت فيها شخصان ببدلات رسمية

508
00:43:21,021 --> 00:43:23,021
وسيارة إسعاف تسير بسرعة 20 ميلا في الساعة؟

509
00:43:25,021 --> 00:43:27,021
.لم يرغب أي أحد بالقدوم

510
00:43:27,021 --> 00:43:28,021
ماذا وجدت؟

511
00:43:28,021 --> 00:43:29,021
.متوفاة تتوافق مع مواصفات سلسلة الجرائم السابقة

512
00:43:30,021 --> 00:43:32,021
.طعنة، وضمادة، ومسرح جريمة مختلف

513
00:43:32,021 --> 00:43:34,021
هل كانت طافية؟ -
.أجل -

514
00:43:34,021 --> 00:43:36,021
.ولكنهم ألقوا بالفائض في النهر قبل أيام قليلة

515
00:43:36,021 --> 00:43:39,021
.أعتقد أننا سنجد طينًا في تجاويف أضراسها حتى

516
00:43:39,021 --> 00:43:41,021
.يبدو أنها لم تُدفن بعمق كافٍ

517
00:43:46,021 --> 00:43:49,021
هل تريد إخباري عن ماري روبرتس؟

518
00:43:54,021 --> 00:43:58,021
،إن ضابطكم ستان بيترز
.أطلق على فمه عيار 12 الليلة الماضية

519
00:44:00,021 --> 00:44:03,021
.جيمي، تعال وألقِ نظرة

520
00:44:29,021 --> 00:44:32,021
،إن لم تعلم بمجريات الأمور

521
00:44:34,021 --> 00:44:37,021
.فقد تقول أن المنظر جميل من هنا

522
00:44:37,021 --> 00:44:41,021
.أخبرني سال أنّك جادلت فاريس من أجلي

523
00:44:44,021 --> 00:44:45,021
.لم تكن تلك خطوة حكيمة في مسيرتك المهنية

524
00:44:45,021 --> 00:44:48,021
.لم تكن محبوبًا في قسم الشرطة

525
00:44:48,021 --> 00:44:50,021
.ربما أستطيع تعويض ذلك من أجلك

526
00:44:50,021 --> 00:44:53,021
.قد ترغب في إجراء بحث عن هذه الأسماء
.مجموعة من التقنيين

527
00:44:53,021 --> 00:44:58,021
.كانوا يعملون في محل للأجهزة

528
00:44:58,021 --> 00:44:59,021
.قد لا تحقق لك فائدة على المدى القصير

529
00:44:59,021 --> 00:45:01,021
أليس كل ما أفعله كذلك؟

530
00:45:04,021 --> 00:45:05,021
.شكرًا

531
00:45:07,021 --> 00:45:09,021
.هنالك شيء يجب أن أعرف عنك

532
00:45:09,021 --> 00:45:12,021
...كيف يعمل رجل بأعلى تقييم

533
00:45:12,021 --> 00:45:15,021
لـ15 عامًا بلا ترقية؟

534
00:45:16,021 --> 00:45:19,021
.ربما لم أتبع الطريق المناسب

535
00:45:31,021 --> 00:45:33,021
هل تؤمن بالرب، جو؟

536
00:45:36,021 --> 00:45:38,021
...حينما أرى شروق الشمس، أو عاصفة رعدية

537
00:45:38,021 --> 00:45:40,021
.أو حينما أنظر إلى الندى على الأرض، نعم، أفكر بالرب

538
00:45:40,021 --> 00:45:44,021
.لكن حينما أرى هذه الأحداث، أعتقد أنه لم يعد موجودًا

539
00:45:47,021 --> 00:45:48,021
.لا زلت أدين لك بوجبة فطور

540
00:45:48,021 --> 00:45:50,021
.أجل، بالفعل

541
00:45:54,021 --> 00:45:56,021
.هذا رائع -
.شكرًا -

542
00:45:56,021 --> 00:45:58,021
.على الرحب والسعة -

543
00:45:58,021 --> 00:45:59,021
.جو ديكن يعمل في مقاطعة كيرن الآن

544
00:45:59,021 --> 00:46:02,021
أكانت زوجتك السبب؟

545
00:46:02,021 --> 00:46:03,021
.أنا مطلق

546
00:46:03,021 --> 00:46:07,021
،حسنًا، كنت سأحب ترك المدينة
.لكن جيم لن يبرح المكان

547
00:46:09,021 --> 00:46:11,021
أتعمل في قسم الجرائم هناك كذلك؟

548
00:46:13,021 --> 00:46:15,021
...كلا، سيدتي. أنا مجرد

549
00:46:16,021 --> 00:46:18,021
.مفوّض

550
00:46:21,021 --> 00:46:22,021
.مرحبًا

551
00:46:24,021 --> 00:46:26,021
.مرحبًا، غاليتي

552
00:46:26,021 --> 00:46:27,021
.ذاك السيد ديكن، كلوي

553
00:46:27,021 --> 00:46:28,021
كيف حالك؟

554
00:46:28,021 --> 00:46:29,021
.في أحسن حال

555
00:46:30,021 --> 00:46:31,021
ألديك أطفال، جو؟

556
00:46:31,021 --> 00:46:34,021
...أجل، فتاتان
لقد كبرتا الآن

557
00:46:34,021 --> 00:46:36,021
.كبرتا كثرًا

558
00:46:38,021 --> 00:46:39,021
.سأتأخر

559
00:46:39,021 --> 00:46:41,021
هل أنت جاهز لاصطحاب جِن إلى المدرسة، حبيبي؟

560
00:46:41,021 --> 00:46:43,021
،لدي مؤتمر لأولياء الأمور حتى الخامسة اليوم

561
00:46:43,021 --> 00:46:45,021
.لذا ستبقى الفتيات عند أمي حتى موعد العشاء

562
00:46:45,021 --> 00:46:47,021
.لا بأس -
.حسنًا، أحبك -

563
00:46:47,021 --> 00:46:49,021
إلى أين أنت ذاهبة؟

564
00:46:52,021 --> 00:46:53,021
.سررت بلقائك، جو

565
00:46:53,021 --> 00:46:57,021
.شكرًا

566
00:46:57,021 --> 00:46:59,021
.إنها جميلة

567
00:47:00,021 --> 00:47:01,021
.إنهنّ جميعًا جميلات

568
00:47:01,021 --> 00:47:02,021
.أجل

569
00:47:04,021 --> 00:47:07,021
.سأجري بحثًا على الأسماء في القائمة
أين يمكنني إيجادك؟

570
00:47:07,021 --> 00:47:08,021
.نزل سانت آغنس

571
00:47:09,021 --> 00:47:11,021
.سمعت عن تتبع الأسباب والأحداث، لكن ما تفعله مرحلة متقدمة

572
00:47:11,021 --> 00:47:13,021
.أتريد الالتقاء بي بعد نوبتي لنقارن ملاحظاتنا معًا

573
00:47:13,021 --> 00:47:16,021
.ربما يكون عليك الاستئذان من النقيب أولا

574
00:47:16,021 --> 00:47:18,021
.إنها قضيتي أنا

575
00:47:40,021 --> 00:47:42,021
.تبدين جميلة، مارشا

576
00:47:42,021 --> 00:47:44,021
.وأنت كذلك، جو -
.شكرًا -

577
00:47:44,021 --> 00:47:47,021
...كنت في طريقي للعمل، لو علمت سابقًا

578
00:47:47,021 --> 00:47:48,021
.كنت مارًا وحسب

579
00:47:48,021 --> 00:47:50,021
.دعني آخذ حقيبتي

580
00:47:55,021 --> 00:47:57,021
.يبدو البيت جيدًا

581
00:47:59,021 --> 00:48:00,021
.سعيدة أنك احتفظت به

582
00:48:00,021 --> 00:48:01,021
.كذلك العشب يبدو جيدًا

583
00:48:01,021 --> 00:48:03,021
...أجل، إن توم

584
00:48:04,021 --> 00:48:06,021
.موهوب في الحفاظ على الفناء

585
00:48:06,021 --> 00:48:08,021
.أفضل مني

586
00:48:08,021 --> 00:48:11,021
.حسنًا، لم يكن لديك وقت لهذه الأمور

587
00:48:14,021 --> 00:48:16,021
كيف حال الفتاتين؟

588
00:48:16,021 --> 00:48:18,021
.بخير حال -
.جيد -

589
00:48:18,021 --> 00:48:20,021
.عليك الاتصال بهما

590
00:48:20,021 --> 00:48:22,021
.أجل، بالفعل

591
00:48:22,021 --> 00:48:23,021
.أجل

592
00:48:23,021 --> 00:48:25,021
.أجل، عليّ الاتصال بهما

593
00:48:30,021 --> 00:48:32,021
هل أنت بخير؟

594
00:48:34,021 --> 00:48:36,021
.تعرفينني

595
00:48:37,021 --> 00:48:38,021
.أجل

596
00:48:39,021 --> 00:48:40,021
.أعرفك، بالفعل

597
00:48:44,021 --> 00:48:45,021
...حسنًا

598
00:48:46,021 --> 00:48:47,021
...عليّ

599
00:48:47,021 --> 00:48:49,021
.لا بأس

600
00:48:49,021 --> 00:48:51,021
.وداعًا، جو

601
00:48:51,021 --> 00:48:52,021
.وداعًا، مارشا

602
00:48:59,021 --> 00:49:04,021
.ماري روبرتس، بييج كالاهان، وتمارا إوينغ

603
00:49:05,021 --> 00:49:06,021
.طلبت ملف روبرتس وحسب

604
00:49:06,021 --> 00:49:08,021
.حسنًا، جميع الضحايا كنّ مومسات

605
00:49:08,021 --> 00:49:10,021
...وُجدن مخدّرات، وطُعنّ حتّى الموت

606
00:49:10,021 --> 00:49:11,021
.في نفس الليلة ونفس الموقع

607
00:49:11,021 --> 00:49:12,021
.لابدّ أنك تمازحينني

608
00:49:12,021 --> 00:49:14,021
.أجل، أنا مضحكة بالفعل

609
00:49:19,021 --> 00:49:22,021
.لم أتوقع قطّ أن تكون من محبّي الهيب هوب

610
00:49:24,021 --> 00:49:26,021
...أجل، لابدّ أنّي كنت

611
00:49:26,021 --> 00:49:29,021
.ربما تغيّر مالك المكان

612
00:49:29,021 --> 00:49:31,021
أتريد شرب شيء؟

613
00:49:32,021 --> 00:49:33,021
.لا تقلق. لن أخبر أحدًا

614
00:49:37,021 --> 00:49:39,021
من أين أنت؟
.أصلا

615
00:49:39,021 --> 00:49:41,021
.من الوادي

616
00:49:42,021 --> 00:49:43,021
من أين أنت؟

617
00:49:43,021 --> 00:49:45,021
أصلا؟ -
.وادي ميسيسيبي -

618
00:49:46,021 --> 00:49:48,021
.ألاباما، برمنغهام

619
00:49:48,021 --> 00:49:50,021
.حسنًا، نخب أننا تأصلنا من مكان ما

620
00:49:50,021 --> 00:49:52,021
.نخبك -
.نخبك -

621
00:49:54,021 --> 00:49:55,021
...حسنًا، ضحايا الأمس

622
00:49:55,021 --> 00:49:56,021
.أصبح لدينا الآن ست ضحايا

623
00:49:56,021 --> 00:49:58,021
.الأولى، جولي بروك لم تغادر بيتها أصلا

624
00:49:58,021 --> 00:49:59,021
،ثلاثة من ضحايا الشمال
.ألقي بهنّ هنا

625
00:49:59,021 --> 00:50:02,021
.وضحيّتان هنا، ألقيتا في الشمال

626
00:50:02,021 --> 00:50:03,021
ومن قال أنّ نقلهنّ عبر الحافلة أمر غير وارد؟

627
00:50:03,021 --> 00:50:05,021
،جميعهنّ مطعونات، مسدودات الأفواه
.ومربوطات

628
00:50:05,021 --> 00:50:06,021
.جميعها جرائم منظمة جدًا

629
00:50:06,021 --> 00:50:08,021
.لم يضع القاتل وقته وجهده في تحركات لا داعي لها

630
00:50:08,021 --> 00:50:10,021
لذا، لدي سؤال. لماذا؟ -
لماذا ماذا؟ -

631
00:50:10,021 --> 00:50:12,021
.أولا، الجغرافيا

632
00:50:12,021 --> 00:50:14,021
.أجل، الرجل محترف. وإن توقف، مات

633
00:50:14,021 --> 00:50:16,021
.غالبًا يحبّ القيادة، وربما يملك سيارة جيدة

634
00:50:16,021 --> 00:50:18,021
.وربما اثنتنان. قطعتا مسافات طويلة

635
00:50:20,021 --> 00:50:23,021
،لم يستطع إيجاد ضحية في الحي

636
00:50:23,021 --> 00:50:25,021
.فيذهب أينما وجد فرصة متاحة

637
00:50:25,021 --> 00:50:28,021
:حسنًا، التساؤل الثاني
لم التعذيب الشديد والعض؟

638
00:50:28,021 --> 00:50:29,021
.تثيره

639
00:50:29,021 --> 00:50:31,021
...لا اغتصاب، ولا لواط

640
00:50:31,021 --> 00:50:34,021
.ولا تشويه للأعضاء التناسلية -
.يقتل من أجل شهوة جنسية -

641
00:50:35,021 --> 00:50:37,021
أكان ستان بيترز هو القاتل؟

642
00:50:38,021 --> 00:50:40,021
.أتمنى ألا يكون كذلك

643
00:50:41,021 --> 00:50:43,021
حسنًا، دعنا نعد للأحياء
..قاتلنا

644
00:50:43,021 --> 00:50:45,021
.إنه جريء -
.أجل، أقر ذلك -

645
00:50:45,021 --> 00:50:47,021
...يعود لبيت جولي

646
00:50:47,021 --> 00:50:51,021
،بعد عدّة أيّام من قتلها، ويحرّك جثتها، ويحلق ساقها

647
00:50:51,021 --> 00:50:55,021
،يرتّب وضعيتها، ويشتري لنفسه جعّة

648
00:50:55,021 --> 00:50:58,021
.وحليب، ويحتفل بنفسه

649
00:50:58,021 --> 00:51:00,021
.ويجدون في معدتها لحمًا نصف مهضوم

650
00:51:00,021 --> 00:51:02,021
.ولكنها نباتية، ونباتية صارمة

651
00:51:02,021 --> 00:51:04,021
.ما كانت لتتناوله أبدًا. كذلك حال آنا
.مستحيل

652
00:51:05,021 --> 00:51:06,021
حتى لو كانت هنالك سكين على عنقها؟

653
00:51:06,021 --> 00:51:08,021
.لا أحد يحبّ الأكل وحده

654
00:51:10,021 --> 00:51:11,021
.تساؤل أخير

655
00:51:11,021 --> 00:51:13,021
...لم تحاول حلّ قضية مضى عليها خمس سنوات

656
00:51:13,021 --> 00:51:15,021
ونسيها الجميع؟

657
00:51:38,021 --> 00:51:40,021
...كنا أنا وفاريس

658
00:51:42,021 --> 00:51:46,021
.على بعد أميال
.وسمعنا اتصالا عبر المذياع

659
00:51:48,021 --> 00:51:51,021
.نقلت التقارير أصوات صرخات
.وكان سال أول من وصل إلى الموقع

660
00:51:54,021 --> 00:51:56,021
.كانت الأضواء مطفأة

661
00:51:56,021 --> 00:52:01,021
.مشكلة في التشغيل
.وقال الشاب من شركة إديسون أنها قد تحدث كل عقد أو يزيد

662
00:52:01,021 --> 00:52:04,021
...الآن، أترى المرأة خلفي

663
00:52:04,021 --> 00:52:05,021
على جانبي الأيسر؟ -
.أجل -

664
00:52:05,021 --> 00:52:07,021
.غلاديس فالتشر. عانس

665
00:52:07,021 --> 00:52:10,021
.إنها عين الحي وأذنه

666
00:52:10,021 --> 00:52:13,021
،إنها تتسبب في الكثير من المشكال للشرطة
.لكنها نعمة للمحقق

667
00:52:13,021 --> 00:52:16,021
وماذا قالت غلاديس؟

668
00:52:16,021 --> 00:52:19,021
.قالت أنها لم تكن في المنزل
.كذبت عن الأمر في البداية، أتوقع بسبب الخجل

669
00:52:19,021 --> 00:52:21,021
.لكنها اعترفت في النهاية

670
00:52:21,021 --> 00:52:24,021
وممّا كانت محرجة؟

671
00:52:24,021 --> 00:52:27,021
،خرجت في أول موعد لها على الإطلاق بعد 15 سنة
.وباتت في منزل العجوز

672
00:52:28,021 --> 00:52:32,021
،لذا، ليلة الجريمة، كانت الأضواء مطفأة

673
00:52:32,021 --> 00:52:35,021
...وغلاديس مع حبيبها

674
00:52:35,021 --> 00:52:39,021
،كان هناك مليوني عامل مقابل عامل ضئيل ضيعف واحد

675
00:52:39,021 --> 00:52:40,021
.أمام خط النهاية في سباق

676
00:52:41,021 --> 00:52:43,021
:والضربة الثالثة كانت

677
00:52:45,021 --> 00:52:46,021
.الجفاف

678
00:52:46,021 --> 00:52:50,021
.لا ماء، لا طين، ولا آثار

679
00:52:52,021 --> 00:52:53,021
.كانت الأرض كالاسمنت

680
00:52:55,021 --> 00:52:57,021
.وُضعت الضحيّتان على تلك الصخرة هناك

681
00:52:57,021 --> 00:53:00,021
،خُدّرتا في مكان آخر، لكن جُلبتا إلى هنا
.وطُعنتا حتى الموت

682
00:53:00,021 --> 00:53:02,021
.متقابلتان

683
00:53:03,021 --> 00:53:07,021
،على رأسيهما أكياس، تسندان رأسيهما على الصخرة
.وكأنها طاولة

684
00:53:09,021 --> 00:53:10,021
،وكأنها حفلة شاي

685
00:53:10,021 --> 00:53:12,021
.نام فيها الضيوف

686
00:53:16,021 --> 00:53:19,021
.دافئتان، حدث هذا للتو

687
00:53:20,021 --> 00:53:23,021
وأين كانت ضحيتك الثالثة؟

688
00:53:23,021 --> 00:53:25,021
.في مكان قريب

689
00:53:25,021 --> 00:53:28,021
.تستفيد من الأدلة، لكنك تنتهي بلا شيء

690
00:53:29,021 --> 00:53:31,021
.هذا كل ما تستطيع فعله
.يحدث مع الجميع

691
00:53:31,021 --> 00:53:36,021
.ثم تقع عليك قرعة يونس

692
00:53:36,021 --> 00:53:40,021
،ربما تشبه الضحية طفلا كنت تتنمر عليه أيام المدرسة

693
00:53:40,021 --> 00:53:43,021
.أو ربما تذكرك خضرة العيون بحبيبتك السابقة

694
00:53:43,021 --> 00:53:46,021
،أو قد يكون شيئًا آخر، لكن أيًا كان

695
00:53:46,021 --> 00:53:48,021
.فإنها تصبح بعدها مسؤوليتك مدى الحياة، جيمي

696
00:53:48,021 --> 00:53:50,021
.تصبح ملكك

697
00:53:54,021 --> 00:53:56,021
.تصبح ملكك بالفعل

698
00:54:04,021 --> 00:54:08,021
.أينما كانوا، تصبح أنت ملاكهم المخلّص

699
00:54:08,021 --> 00:54:14,021
.وتحاول بكل ما أوتيت من قوة أن تشعل المصباح

700
00:54:14,021 --> 00:54:17,021
.نصيحة لك جيمي، ابتعد عن دور الملائكة

701
00:54:17,021 --> 00:54:19,021
.مهلا

702
00:54:19,021 --> 00:54:22,021
ما الذي تبحث عنه وسط كل هذا؟

703
00:54:24,021 --> 00:54:26,021
.إنهاء العمل

704
00:54:32,021 --> 00:54:35,021
.مثلك تمامًا

705
00:54:35,021 --> 00:54:36,021
.ليسا سواء

706
00:54:36,021 --> 00:54:38,021
،الرجال الذين يقتلون المحترفين

707
00:54:38,021 --> 00:54:40,021
.يختلفون عن أولئك الذين يلحقون خلف المواطن الموثوق

708
00:54:40,021 --> 00:54:42,021
.أجل، لا أحد يكون بهذه الحرفية خارج حيّه

709
00:54:42,021 --> 00:54:44,021
.هذا القاتل تدرّب على هذه المهنة في مكان ما قبلا

710
00:54:44,021 --> 00:54:45,021
.حسنًا، يستحيل أن يكون نفس الشخص

711
00:54:45,021 --> 00:54:48,021
.إنه محترف، أتذكر؟ يموت إن توقّف

712
00:54:48,021 --> 00:54:50,021
من قال أنّه توقف؟
.ربما قدّم عرضه في الطرقات

713
00:54:50,021 --> 00:54:51,021
.أنزلني هنا يمينًا

714
00:54:55,021 --> 00:54:57,021
.اثنان من موظفي محلّ الأجهزة يملكان سجلا إجراميًا

715
00:54:57,021 --> 00:55:01,021
 ،أحدهما بعمر 55، والآخر في آخر الثلاثينات، يعيش في هوليوود

716
00:55:01,021 --> 00:55:02,021
.وكلاهما سُجنا بتهمٍ بسيطة

717
00:55:02,021 --> 00:55:04,021
،بدت لي المعلومات بلا فائدة

718
00:55:04,021 --> 00:55:07,021
.لكنك حصلت على كل المعلومات التي خرجت بها

719
00:55:07,021 --> 00:55:10,021
،وبالمناسبة، بالنسبة لحدسك
.لا أعتقد أنه قد يأتينا بأي شيء

720
00:55:10,021 --> 00:55:12,021
لم كل هذا الاهتمام، إذن؟

721
00:55:12,021 --> 00:55:15,021
.إن كنت تريد إراحة ضمريك، فتلك مشكلتك

722
00:55:15,021 --> 00:55:18,021
،لكن عليك حلّ قضيتي إن أردت حلّ قضيتّك
لم قد أشكو؟

723
00:55:20,021 --> 00:55:23,021
،لكنك تبول على ساقي، وتدعوه بالمطر
.تلك وقاحة

724
00:55:23,021 --> 00:55:27,021
مهلا، ما كان عشاء جولي الأخير؟

725
00:55:29,021 --> 00:55:31,021
لحم مشوي، لماذا؟

726
00:55:31,021 --> 00:55:35,021
.إن التفاصيل الصغيرة هي الأهم، جيمي

727
00:55:35,021 --> 00:55:38,021
.إن التفاصيل الصغيرة هي التي تتسبب في القبض عليك

728
00:56:23,021 --> 00:56:25,021
كيف يمكنني مساعدتك؟

729
00:56:31,021 --> 00:56:33,021
.رأيت إشارة البيع

730
00:56:33,021 --> 00:56:35,021
.تلك كانت لسيارة أخرى

731
00:56:35,021 --> 00:56:38,021
.مشيت بها مسافات طويلة
هل أنت بائع؟

732
00:56:39,021 --> 00:56:41,021
.كلا

733
00:56:41,021 --> 00:56:43,021
كيف مساحة الصندوق؟

734
00:56:49,021 --> 00:56:51,021
.إنها وفق المقاييس العامة

735
00:56:51,021 --> 00:56:52,021
أتمانع إن ألقيت عليها نظرة؟

736
00:56:53,021 --> 00:56:55,021
.أعمل في سوق السيارات

737
00:56:57,021 --> 00:56:58,021
.إنها ليست للبيع

738
00:56:58,021 --> 00:57:00,021
.كل ما أريد فعله هو إلقاء نظرة، وحسب

739
00:57:01,021 --> 00:57:04,021
.لابدّ أنّك معجب جدًا بسيارتي

740
00:57:04,021 --> 00:57:06,021
.بالفعل

741
00:57:40,021 --> 00:57:42,021
...مرحبا، سال، اسمع

742
00:57:42,021 --> 00:57:45,021
أجرِ بحثًا بالمركبات الآلية التي يقودها
.آلبرت ليونارد سبارما

743
00:57:45,021 --> 00:57:47,021
.وتحقق من بيعه لسيارات في الأشهر القليلة الماضية

744
00:58:17,021 --> 00:58:19,021
.النتائج غير حاسمة

745
00:58:19,021 --> 00:58:22,021
.لكن هنالك تشابه بينها وبين آثار 
 على كل من بروك وإوينغ

746
00:58:22,021 --> 00:58:24,021
.جزء من إحدى قواطع (الأسنان) 
.على آثار عضّ إيوينغ

747
00:58:24,021 --> 00:58:26,021
وماذا عن حالة بروك؟

748
00:58:26,021 --> 00:58:29,021
.جزء من الضرس الضاحك

749
00:58:29,021 --> 00:58:30,021
.شيء آخر -
ما هو؟ -

750
00:58:30,021 --> 00:58:33,021
.قدم من الشرق

751
00:58:33,021 --> 00:58:34,021
.لأنه يطوي شطريته

752
00:58:38,020 --> 00:58:41,020
- آجاكس لتأجير السيارات، والحافلات، والشاحنات -

753
00:59:01,020 --> 00:59:06,020
- لحم مشوي -

754
01:00:16,021 --> 01:00:18,021
.سنمسح المكان هنا

755
01:00:52,020 --> 01:00:54,021
،في، آي، بي -
- نادي فتيات الاستعراض للرجال

756
01:00:54,021 --> 01:00:56,021
.استمتعي بليلتك

757
01:01:02,021 --> 01:01:06,021
،حصلنا اللحم المشوي
...والراقصات

758
01:01:06,021 --> 01:01:08,021
أستقدم لنا الليلة شيئًا، عزيزي؟

759
01:01:09,021 --> 01:01:11,021
.حلصنا على المومسات

760
01:01:13,021 --> 01:01:14,021
!يا إلهي

761
01:01:15,021 --> 01:01:18,021
!لا تعلمن كم أنتنّ محظوظات

762
01:03:45,021 --> 01:03:46,021
.حسنًا

763
01:04:31,021 --> 01:04:34,021
كيف مساحة الصندوق؟

764
01:04:55,021 --> 01:04:57,021
.باكستر -
.الفتاة الثانية، التي أُلقي بها -

765
01:04:57,021 --> 01:04:58,021
أين وجدتها؟

766
01:04:59,021 --> 01:05:00,021
.على بعد مئات الأميال بعد شارع 126

767
01:05:00,021 --> 01:05:03,021
ولم تذكرها في المؤتمر الصحفي، أليس كذلك؟ -
.كلا -

768
01:05:03,021 --> 01:05:05,021
متأكد من ذلك؟

769
01:05:05,021 --> 01:05:07,021
.انتشرت الأخبار سريعًا، لكنها لم تُذكر أمام الصحف

770
01:05:07,021 --> 01:05:08,021
ما كان أقرب معلم ميليّ؟

771
01:05:08,021 --> 01:05:09,021
.انتظر قليلا

772
01:05:20,021 --> 01:05:21,021
.467

773
01:05:23,021 --> 01:05:25,021
.4-6-7

774
01:05:34,021 --> 01:05:37,021
.هنالك شخص طلب مني ديك أن أتحقق من مركباته
.سبارما

775
01:05:37,021 --> 01:05:39,021
.يبدو أن توبانغو تو وجدت سيارة مسجلة تحت اسمه

776
01:05:39,021 --> 01:05:41,021
.وُجِدت مهجورة قبل أسبوعين

777
01:05:41,021 --> 01:05:42,021
وأُبلغ عن سرقتها؟

778
01:05:42,021 --> 01:05:43,021
.كلا

779
01:05:44,021 --> 01:05:46,021
.إذن، جُرّ تلك السيارة إلينا

780
01:05:53,021 --> 01:05:55,021
.خمر -
.تبًا -

781
01:05:55,021 --> 01:05:56,021
سال، ماذا وجدت؟

782
01:05:56,021 --> 01:05:59,021
.نظيفة
.سارت 22 ألف ميل

783
01:05:59,021 --> 01:06:00,021
تركها تتراجع وحدها؟ -
.بالتأكيد -

784
01:06:01,021 --> 01:06:02,021
،حسنًا، استمر في الفحص
.وأعلمنِ بأيّ جديد

785
01:06:03,021 --> 01:06:05,021
.ها نحن ذا

786
01:06:05,021 --> 01:06:08,021
،سآخذ البصمات. اتصلي بالمختبر
.أخبريهم أنّي في الطريق

787
01:06:08,021 --> 01:06:12,021
.أحضري ديك ومفوّض دورية، واجلبي سبارما

788
01:06:12,021 --> 01:06:14,021
ماذا عن تينا سالفاتور، الشاهدة المحتملة؟

789
01:06:14,021 --> 01:06:15,021
.اجلبي لها مجلة

790
01:06:25,021 --> 01:06:27,021
ما فرص سماحه لنا بالدخول؟

791
01:06:27,021 --> 01:06:29,021
.أجل. أبقه مشغولا وحسب، واستمري في التحدث إليه

792
01:06:29,021 --> 01:06:32,021
.أخبريه أن يتمهّل، وأن يبدّل ملابسه، أيًا كان

793
01:06:32,021 --> 01:06:33,021
.التطابق غير حاسم

794
01:06:33,021 --> 01:06:35,021
.احسمه، إذن -
.لدينا إحدى عشر علامة تطابق -

795
01:06:35,021 --> 01:06:38,021
.تتطلب شرطة المقاطعة 18 علامة كي تعتبرها هوية
.بينما تتطلب شرطة لوس أنجلِس 12

796
01:06:38,021 --> 01:06:41,021
.لذا، تنقصنا علامة واحدة عند تتبع متطلبات أحدهما

797
01:06:41,021 --> 01:06:43,021
.ذاك يعني شيئًا -
.ذاك يعني أنه تنقصك سبع علامات -

798
01:06:43,021 --> 01:06:47,021
.انظر إلي عينيّ وأخبرني أنّ هذا ليس هو القاتل

799
01:06:47,021 --> 01:06:48,021
...هذا الشخص الآخر

800
01:06:48,021 --> 01:06:50,021
...فلنقل أنه السيد س

801
01:06:50,021 --> 01:06:53,021
،لديه 8 علامات
.أقل من علامات السيد سبارما

802
01:06:53,021 --> 01:06:55,021
.قد يكون هو القاتل

803
01:06:55,021 --> 01:06:56,021
من؟

804
01:07:06,021 --> 01:07:07,021
.شكرًا

805
01:07:23,021 --> 01:07:25,021
أستنحرك الآن؟

806
01:07:27,021 --> 01:07:28,021
...إنه كما أخبرت الشرطة

807
01:07:28,021 --> 01:07:30,021
...كان المكان مظلمًا، كان يرتدي نظارات، وقبعة

808
01:07:30,021 --> 01:07:34,021
إن أريتك بعض الصور، هل تعتقدين أنك ستتمكنين من تحديد هويته؟

809
01:07:34,021 --> 01:07:35,021
.ربما

810
01:07:36,021 --> 01:07:38,021
.على الأرجح كلا

811
01:07:38,021 --> 01:07:41,021
.لا شيء. وكأنه كان ييتوقّع قدومنا

812
01:07:42,021 --> 01:07:45,021
.اجلبي لها شيئًا تشربه. وراقبيها

813
01:07:45,021 --> 01:07:47,021
.علي استخدام الحمام

814
01:07:47,021 --> 01:07:49,021
.أجل، تعالي

815
01:07:49,021 --> 01:07:52,021
.إنه هنا، على يمينك. سأنتظرك

816
01:07:52,021 --> 01:07:53,021
مهلا، هل لي بدقيقة جيمي؟

817
01:07:55,021 --> 01:07:57,021
.لا بأس، سأجد طريقي نحو مكتبك

818
01:07:57,021 --> 01:07:58,021
حسنًا، أتريدين شرب شيء؟

819
01:07:58,021 --> 01:08:00,021
.آآه.. أي شيء غير محلى

820
01:08:00,021 --> 01:08:02,021
فقط عودي مباشرة، حسنًا؟

821
01:08:04,021 --> 01:08:05,021
.شكرًا -
ماذا هناك؟ -

822
01:08:08,021 --> 01:08:11,021
.كانت السيارة نظيفة جدًا

823
01:08:11,021 --> 01:08:13,021
.تبًا

824
01:08:13,021 --> 01:08:15,021
.أخذت هذه من مكتبك

825
01:08:15,021 --> 01:08:17,021
لا تمانع إن حركت الطاولة، أليس كذلك؟

826
01:08:17,021 --> 01:08:18,021
.افعل ما تراه مناسبًا

827
01:08:18,021 --> 01:08:20,021
.احمل الطرف الآخر

828
01:08:35,021 --> 01:08:37,021
.الطريق خالية

829
01:08:38,021 --> 01:08:40,021
.أدخله

830
01:08:40,021 --> 01:08:41,021
.حسنًا، جيري

831
01:08:49,021 --> 01:08:52,021
ماذا فعلت لتحصّل وظيفة كهذه؟

832
01:08:52,021 --> 01:08:54,021
إنه مهين نوعًا ما، أليس كذلك؟

833
01:09:04,021 --> 01:09:06,021
.كلا، لن نحتاج إلى هذه

834
01:09:06,021 --> 01:09:07,021
أين المحقق الكبير؟

835
01:09:08,021 --> 01:09:09,021
أسيشاركنا العشاء؟

836
01:09:10,021 --> 01:09:12,021
...آآه، يا رجل

837
01:09:12,021 --> 01:09:13,021
.مرحبًا، آلبرت

838
01:09:14,021 --> 01:09:16,021
.أنا المحقق سيرجنت باكستر

839
01:09:16,021 --> 01:09:17,021
.أعرف من تكون

840
01:09:17,021 --> 01:09:19,021
.أنت مشهور

841
01:09:19,021 --> 01:09:20,021
.على التلفاز والصحف طوال الوقت

842
01:09:20,021 --> 01:09:21,021
.شكرًا جزيلا

843
01:09:21,021 --> 01:09:23,021
.أنا من عشّاق الجرائم نوعًا ما

844
01:09:26,021 --> 01:09:28,021
،إذن، فأنت تعرف أنه إن كنت بريئًا

845
01:09:28,021 --> 01:09:31,021
.فعليك التحدث إلي،  وتبرئة اسمك

846
01:09:36,021 --> 01:09:38,021
أكان هذا كل شيء؟

847
01:09:39,021 --> 01:09:42,021
.لن تقنعني، سيد بريء

848
01:09:44,021 --> 01:09:45,021
.حسنًا

849
01:09:46,021 --> 01:09:49,021
.أطالب بحقّي بالتعديل الخامس ضدّ تجريم الذات

850
01:09:50,021 --> 01:09:52,021
.أمزح وحسب

851
01:09:55,021 --> 01:09:57,021
.كان عليكم رؤية وقعها على وجوهكم

852
01:09:57,021 --> 01:09:59,021
.هيا، إنها مضحكة بالفعل

853
01:09:59,021 --> 01:10:01,021
.لكنني أودّ الحفاظ على حقوقي

854
01:10:01,021 --> 01:10:05,021
،أعلم أنّني رسميًا لست قيد الاعتقال

855
01:10:05,021 --> 01:10:07,021
لكن درهم وقاية خير من قنطار علاج، أليس كذلك؟

856
01:10:10,021 --> 01:10:12,021
!يا للروعة

857
01:10:14,021 --> 01:10:16,021
.إن هذا رائع

858
01:10:19,021 --> 01:10:21,021
أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

859
01:10:21,021 --> 01:10:22,021
.كلا، أخشى أنك لا تستطيع

860
01:10:22,021 --> 01:10:24,021
.استمتع به

861
01:10:24,021 --> 01:10:29,021
مهلا، أتريدون أن تعرفوا شيئًا؟ ...إرنيستو
...ميرندا

862
01:10:30,021 --> 01:10:32,021
.كان مذنبًا فعليًا
(إرنيستو ميرندا جرم أمريكي مشهور)

863
01:10:32,021 --> 01:10:36,021
لم هجرت سيارتك، آلبرت؟

864
01:10:36,021 --> 01:10:40,021
،كان لسيارتك مساحة واسعة في الخلف
.وكانت مناسبة لعمليات المطاردة

865
01:10:40,021 --> 01:10:41,021
.اسمع، جيمي

866
01:10:41,021 --> 01:10:43,021
.محقق باكستر -
.أيًا كان -

867
01:10:43,021 --> 01:10:45,021
.كما قلت لك، السيارة مسروقة

868
01:10:45,021 --> 01:10:47,021
.شكرًا لإيجادها، وسأعيدها للبيت

869
01:10:47,021 --> 01:10:48,021
.سنبقيها لدينا لبضعة أيام

870
01:10:48,021 --> 01:10:49,021
.حسنًا، ذاك تصرف ليس لطيف

871
01:10:49,021 --> 01:10:50,021
لم لم تبلغ عن سرقتها؟

872
01:10:50,021 --> 01:10:53,021
،هنا تكمن الطرفة

873
01:10:54,021 --> 01:10:56,021
.تقدمت ببلاغ

874
01:10:57,021 --> 01:10:59,021
.لكن أحدهم لم يقم بواجبه

875
01:11:10,021 --> 01:11:13,021
كانت لطيفة، أليست كذلك؟

876
01:11:13,021 --> 01:11:15,021
من قال أنها ميتة؟ -
.أعرف آلية عملكم، جيمي -

877
01:11:15,021 --> 01:11:17,021
...لكن الحقيقة أنني

878
01:11:17,021 --> 01:11:19,021
.لست القاتل

879
01:11:21,021 --> 01:11:22,021
،بالإضافة إلى أنه، إن كان لديكم دليل

880
01:11:22,021 --> 01:11:25,021
...أي دليل على الإطلاق

881
01:11:25,021 --> 01:11:26,021
...لكنت معتقلا

882
01:11:26,021 --> 01:11:28,021
أليس كذلك؟

883
01:11:28,021 --> 01:11:30,021
هل تريد أن تُعتقل؟

884
01:11:30,021 --> 01:11:33,021
.لن أمانع إلقاء نظر ة على جميع الأدلة التي تملكها

885
01:11:36,021 --> 01:11:38,021
أتلك المكالمة لي؟

886
01:11:38,021 --> 01:11:40,021
أتشعر أنه يستمتع بالأمر؟

887
01:11:43,021 --> 01:11:45,021
.أجل، بالطبع

888
01:11:45,021 --> 01:11:47,021
.أناناس وفلفل حار، لو سمحت

889
01:11:52,021 --> 01:11:53,021
هل يمكنني الدخول؟

890
01:11:58,021 --> 01:12:01,021
.إن أضفت إليها 11 صورة، فستحصل على تقويم

891
01:12:03,021 --> 01:12:05,021
.مرحبًا، أيها الغريب

892
01:12:05,021 --> 01:12:08,021
أمللت من تكوين البخار على ذاك الزجاج؟

893
01:12:09,021 --> 01:12:10,021
عوامل ضاغطة؟

894
01:12:10,021 --> 01:12:12,021
.أجل

895
01:12:16,021 --> 01:12:22,021
أهذا هو الجزء الذي أبدأ بالشعور فيه أنّني محاصر؟

896
01:12:22,021 --> 01:12:23,021
.افتحه، واكتشف بنفسك

897
01:12:28,021 --> 01:12:30,021
.إنها ليست زوجًا من القفازات

898
01:12:36,021 --> 01:12:38,021
.يا إلهي

899
01:12:40,021 --> 01:12:42,021
.هيا، ألق نظرة

900
01:12:42,021 --> 01:12:44,021
.تعلم أنّ الفضول يعتريك

901
01:12:44,021 --> 01:12:46,021
.افتحه، يا غريب الأطوار

902
01:13:04,021 --> 01:13:06,021
!يا إلهي

903
01:13:07,021 --> 01:13:11,021
"،كانت حيّة بالمية، كانت تعد للمية"

904
01:13:11,021 --> 01:13:14,021
"!مسكت إصبع إجر بنت ميتة"

905
01:13:22,021 --> 01:13:24,021
.إن التباين في ألوان الصور رديئة

906
01:13:26,021 --> 01:13:27,021
."إنها ليست صورًا احترافية كصور "ويجي
(ويجي مصور عالمي مشهور)

907
01:13:31,021 --> 01:13:32,021
.يا إلهي

908
01:14:03,021 --> 01:14:05,021
.دعني أسألك سؤالا

909
01:14:07,021 --> 01:14:08,021
لم ذلك؟

910
01:14:11,021 --> 01:14:13,021
لم تفعل ذلك؟

911
01:14:23,021 --> 01:14:25,021
.هاه؟ هيا، أنت رجل ذكي

912
01:14:25,021 --> 01:14:28,021
.تعرف كل مخرج على الطريق الرئيسي

913
01:14:31,021 --> 01:14:32,021
.دعني أساعدك

914
01:14:37,021 --> 01:14:39,021
.أنا أعني كلامي

915
01:14:40,021 --> 01:14:41,021
لماذا؟

916
01:14:50,021 --> 01:14:52,021
لم لا؟

917
01:14:52,021 --> 01:14:56,021
.ابن عاهرة
.إن قضيبك منتصب انتصاب الخشب

918
01:14:56,021 --> 01:14:57,021
!تبًا -
... ابن -

919
01:14:57,021 --> 01:14:59,021
!ديك! مهلا، ديك -
.هذا هو السبب -

920
01:14:59,021 --> 01:15:00,021
.هذا هو السبب -
!ابعتد -

921
01:15:01,021 --> 01:15:03,021
لم تفعل ذلك؟ لم تفعل ذلك؟ -
!ديك! مهلا! على مهلك -

922
01:15:03,021 --> 01:15:04,021
.ذاك ما أريد فهمه -
.عد أدراجك -

923
01:15:04,021 --> 01:15:06,021
.مهلا، مهلا

924
01:15:06,021 --> 01:15:07,021
.لا بأس، لا بأس، سسال

925
01:15:07,021 --> 01:15:09,021
...نحن الآن نعرف، نعرف

926
01:15:11,021 --> 01:15:12,021
.نعرفك أيها الوغد

927
01:15:12,021 --> 01:15:14,021
.يا ابن العاهرة

928
01:15:15,021 --> 01:15:16,021
.فقدت السيطرة

929
01:15:27,021 --> 01:15:31,021
.ريزولي

930
01:15:31,021 --> 01:15:33,021
.جيمي، إنها زوجتك -
.خذ منها الرسالة -

931
01:15:49,021 --> 01:15:50,021
ماذا تعتقدين؟

932
01:15:50,021 --> 01:15:53,021
.ربما إن ألقيت عليه نظرة أفضل

933
01:15:53,021 --> 01:15:56,021
ماذا تعنين بنظرة أفضل؟

934
01:15:57,021 --> 01:16:01,021
.على هذا الشخص

935
01:16:01,021 --> 01:16:04,021
أعني، إنه هنا في قسم الشرطة، أليس كذلك؟

936
01:16:12,021 --> 01:16:13,021
.شكرًا، تينا

937
01:16:20,021 --> 01:16:23,021
.اسمع، أنا آسفة
ماذا عن صف من المجرمين؟

938
01:16:23,021 --> 01:16:24,021
.ليس لدينا سبب

939
01:16:24,021 --> 01:16:26,021
.أعني أن البصمة تالفة، ولا يمكن إصلاحها

940
01:16:26,021 --> 01:16:29,021
.شاهدته مكبلا، بحق السماء

941
01:16:29,021 --> 01:16:30,021
.أخبرتك، وحذرتك

942
01:16:30,021 --> 01:16:31,021
.أنا سأتلقى اللوم

943
01:16:31,021 --> 01:16:33,021
.فأنا المسؤول عن التحقيق -
.للآن -

944
01:16:33,021 --> 01:16:35,021
ماذا يعني ذلك بحق السماء؟

945
01:16:35,021 --> 01:16:38,021
،إنه يعني أنّ لدي 6 ضحايا، بلا شهود
.ولا دليل، ولا قاتل

946
01:16:38,021 --> 01:16:41,021
وتم استجواب شابين، لم يُشبته بهما؟

947
01:16:41,021 --> 01:16:43,021
،الأول، والذي ابتلع عيار 12

948
01:16:43,021 --> 01:16:44,021
.بسبب فتح سحاب بنطاله مكرًا

949
01:16:45,021 --> 01:16:46,021
.والآخر بسبب قضيبه المنتصب سرًا

950
01:16:46,021 --> 01:16:49,021
ماذا تريد أن يفعل المدعي العام؟ -
.لقد كان يشاهد صور الجريمة -

951
01:16:50,021 --> 01:16:51,021
.جريمته

952
01:16:51,021 --> 01:16:52,021
.إن مدير الشرطة يتصل بالقوات الفيدرالية

953
01:16:52,021 --> 01:16:54,021
.وسيأتي أحدهم يوم الاثنين

954
01:16:54,021 --> 01:16:56,021
.وحين يحدث ذلك، سيكون علينا التراجع، وإعادة الهيكلة

955
01:16:57,021 --> 01:17:00,021
إعادة الهيكلة؟ -
.أجل، سيستلمون الإدارة -

956
01:17:02,021 --> 01:17:04,021
،مهلا، شيء آخر

957
01:17:04,021 --> 01:17:09,021
أكنت تعلم أن سبارما اعترف بجريمة قبل 8 سنوات؟

958
01:17:09,021 --> 01:17:11,021
...دخل الرجل

959
01:17:12,021 --> 01:17:14,021
.وأمضينا عشر ساعات نراجع الأدلة والجريمة

960
01:17:14,021 --> 01:17:18,021
.وقّع على الاعتراف. وفي اليوم التالي، أفرجنا عنه

961
01:17:18,021 --> 01:17:20,021
لماذا؟ -
.كان يكذب -

962
01:17:20,021 --> 01:17:21,021
،أعني، كان يعرف جميع التفاصيل

963
01:17:22,021 --> 01:17:24,021
.لكنه كان أبعد بـ10 أميال من جريمة القتل

964
01:17:28,021 --> 01:17:30,021
ما زال أمامي يومان، أليس كذلك نقيب؟

965
01:17:31,021 --> 01:17:33,021
ما الذي يجمع بينك وبين ديك؟

966
01:17:33,021 --> 01:17:36,021
أتريد أن تكون من سيجده بعد جلطته التالية؟

967
01:17:36,021 --> 01:17:38,021
.إنه قدره هو، لا تجعله قدرك أنت

968
01:17:49,021 --> 01:17:51,021
.ديكن

969
01:18:25,021 --> 01:18:26,021
!بووو

970
01:18:36,021 --> 01:18:38,021
ما... ما كل هذا؟

971
01:18:42,021 --> 01:18:46,021
...إن الماضي يصبح مستقبلا، ثم ماضيًا

972
01:18:47,021 --> 01:18:49,021
...يصبح مستقبلا، ثم ماضيًا، ثم يصبح

973
01:18:49,021 --> 01:18:52,021
.اسمع، انظر إلي -
.يصبح مستقبلا -

974
01:18:52,021 --> 01:18:53,021
.إن هذا مرض

975
01:18:53,021 --> 01:18:55,021
.عليك مراجعة طبيب نفسي -
.لا تؤشر بإصبعك -

976
01:18:55,021 --> 01:18:58,021
.أعرف جميع الأعراض

977
01:19:00,021 --> 01:19:02,021
.مبارك. لدينا مشتبه به

978
01:19:02,021 --> 01:19:04,021
.أجل، صحيح
(ساخرًا)

979
01:19:04,021 --> 01:19:05,021
.أجل

980
01:19:05,021 --> 01:19:07,021
أكنت تعرف أن سبارما اعترف بجريمة قبل 8 سنوات؟

981
01:19:07,021 --> 01:19:08,021
وماذا في ذلك؟

982
01:19:08,021 --> 01:19:11,021
،وأنه دخل إلى مركز الشرطة
.وبقي مسلسلا بقيود روجر لنوبة كاملة

983
01:19:11,021 --> 01:19:13,021
.إنه مهوس بالجرائم، لقد قالها بنفسه

984
01:19:13,021 --> 01:19:15,021
.إن المعترفين بأنفسهم ليسوا قتلة

985
01:19:15,021 --> 01:19:16,021
!نحن لا نملك شيئًا

986
01:19:16,021 --> 01:19:18,021
تشعر بالألم نفسه الذي أشعر به داخلي، أليس كذلك؟

987
01:19:18,021 --> 01:19:20,021
.نملك شيئًا لصالحنا، لكنا فقط لا نعرف ما هو

988
01:19:21,021 --> 01:19:25,021
...إن استطعت أن أدخل شقة سبارما لخمس دقائق وحسب

989
01:19:25,021 --> 01:19:26,021
.لا نملك ما يكفي لنحصّل مذكرة تفتيش

990
01:19:26,021 --> 01:19:27,021
...متأكد كما أراك أمام عيني

991
01:19:27,021 --> 01:19:28,021
.الآن

992
01:19:28,021 --> 01:19:30,021
متأكد من ماذا؟

993
01:19:30,021 --> 01:19:33,021
.أعرف أن الإجابة داخل مكان سبارما. أعلم

994
01:19:37,021 --> 01:19:39,021
.دعني أسألك شيئًا، جيمي

995
01:19:42,021 --> 01:19:43,021
ماذا تريد؟

996
01:19:43,021 --> 01:19:45,021
.أريد النيل من ذاك الوغد

997
01:19:45,021 --> 01:19:46,021
من أجل من؟

998
01:19:46,021 --> 01:19:49,021
.من أجل جميع الفتيات اللاتي قتلهنّ

999
01:19:50,021 --> 01:19:53,021
.ومن أجل روندا راثبرن، أينما كانت

1000
01:19:53,021 --> 01:19:56,021
.وأنا كذلك أريد القضاء على ذلك الوغد

1001
01:19:56,021 --> 01:19:58,021
...الفرق فقط

1002
01:20:00,021 --> 01:20:02,021
.أنني سأفعله من أجلي

1003
01:20:04,021 --> 01:20:06,021
.خمس دقائق فقط، جيمي

1004
01:20:07,021 --> 01:20:09,021
.أرجوك

1005
01:20:09,021 --> 01:20:11,021
.آسف عمّا حصل اليوم

1006
01:20:11,021 --> 01:20:14,021
.وأريد أن أعوّضها لك وجهًا لوجه

1007
01:20:14,021 --> 01:20:19,021
،التق بي عند مطعم بايك
.قرب مكان سكنك

1008
01:20:19,021 --> 01:20:21,021
.ذاك المكان الذي يبيع قشور البطاطا المقلية

1009
01:20:37,021 --> 01:20:38,021
.سنرى

1010
01:20:58,021 --> 01:21:01,021
.إن عاد، فسأضغط على البوق مرتين

1011
01:22:08,021 --> 01:22:10,021
.رد 7 - 0

1012
01:22:10,021 --> 01:22:12,021
.إشارة 7، بين الشارع الخامس والرئيسي
(إشارة 7 تعني أنها خارج الخدمة، تأخذ استراحة)

1013
01:23:09,021 --> 01:23:10,021
مهلا، ألديك هاتف؟

1014
01:23:10,021 --> 01:23:12,021
.أجل

1015
01:23:12,021 --> 01:23:14,021
.إن الاتصال محلي

1016
01:23:16,021 --> 01:23:18,021
.وأريد مشروب شيرلي تمبل كذلك

1017
01:24:49,021 --> 01:24:50,021
.ضابط مصاب

1018
01:24:50,021 --> 01:24:52,021
.أكرر، ضابط مصاب

1019
01:24:52,021 --> 01:24:55,021
.شارع مارينا 10920

1020
01:24:55,021 --> 01:24:57,021
.أكرر، ضابط مصاب

1021
01:25:27,021 --> 01:25:29,021
!شرطة لوس أنجلِس، افتح الباب

1022
01:25:30,021 --> 01:25:32,021
.سندخل

1023
01:25:33,021 --> 01:25:34,021
!مهلا

1024
01:25:34,021 --> 01:25:36,021
محقق شرطة لوس أنجلِس
ما الذي يحدث؟

1025
01:25:36,021 --> 01:25:37,021
.هنالك ضابط مصاب
.وضابطان في الداخل

1026
01:25:37,021 --> 01:25:39,021
.مهلا، مهلا، مهلا
...مع كل احترامي محقق

1027
01:25:39,021 --> 01:25:41,021
.لكن سلطتك القضائية لا تتضمن هذه المنطقة

1028
01:25:57,021 --> 01:26:00,021
.مدير الشرطة -
.باكستر 362071 -

1029
01:26:00,021 --> 01:26:01,021
كيف يمكنني مساعدتك؟

1030
01:26:03,021 --> 01:26:05,021
.محقق باكستر

1031
01:26:06,021 --> 01:26:07,021
...محقق

1032
01:26:07,021 --> 01:26:08,021
.الحمام خالِ -
.خالِ -

1033
01:26:59,021 --> 01:27:01,021
.تقدّم سبارما ببلاغ لوجود ضابط مصاب

1034
01:27:02,021 --> 01:27:03,021
!ابن عاهرة ماكر

1035
01:27:03,021 --> 01:27:04,021
ابن عاهرة ماكر لدرجة أن يبقي شقته خالية؟

1036
01:27:04,021 --> 01:27:08,021
.إن لديه صندوقًا مليئًا بالمقتنيات والهدايا التذكارية

1037
01:27:08,021 --> 01:27:09,021
أوجدت مشبكًا أحمر، على أي حال؟

1038
01:27:09,021 --> 01:27:11,021
مشبك أحمر؟ -
.أجل -

1039
01:27:11,021 --> 01:27:13,021
.روندا راثبورن كانت ترتدي واحدة حينما اختفت

1040
01:27:13,021 --> 01:27:14,021
.إن أعطيتني 5 دقائق أخرى، فسأجدها لك

1041
01:27:32,021 --> 01:27:34,021
.حسنًا، دعني أخبرك بالخبر السيء أولا

1042
01:27:34,021 --> 01:27:39,021
.سبارما بالفعل قدم بلاغًا بسرقة السيارة
.روجرز تجاهل الملف

1043
01:27:39,021 --> 01:27:40,021
...أما الخبر الجيد

1044
01:27:40,021 --> 01:27:44,021
فقد غادر سبارما البلدة بعد أقل من 6 أسابيع
.من الجرائم التي كنت تحقق فيها

1045
01:27:44,021 --> 01:27:45,021
إلى أين ذهب؟

1046
01:27:45,021 --> 01:27:46,021
.إلى دترويت

1047
01:27:47,021 --> 01:27:49,021
وهل من جثث بقضايا غير محلولة هناك؟

1048
01:27:49,021 --> 01:27:51,021
في دترويت؟

1049
01:27:53,021 --> 01:27:55,021
.صحيح

1050
01:27:55,021 --> 01:27:57,021
.يعلم أننا هنا
.يعلم أننا نشاهده

1051
01:27:57,021 --> 01:27:58,021
.جيد

1052
01:27:59,021 --> 01:28:01,021
.أريده أن يعرف

1053
01:28:07,021 --> 01:28:10,021
...أسبق وتساءلت

1054
01:28:10,021 --> 01:28:13,021
أنه ربما... ربما يكون هذا كله مضيعة للوقت؟

1055
01:28:13,021 --> 01:28:17,021
...كل هذا الجلوس، والمراقبة

1056
01:28:17,021 --> 01:28:22,021
.والانتظار، وإمضاء وقتك في ظل رجل آخر

1057
01:28:23,021 --> 01:28:27,021
.أولا، سأصدر مذكرة تفتيش بكل مكان يقوم بزيارته

1058
01:28:27,021 --> 01:28:31,021
.ثانيًا، إن حاول فعله مجددًا، فسأقبض عليه بالجرم المشهود

1059
01:28:31,021 --> 01:28:34,021
...ثالثًا، حينما أكون معه

1060
01:28:34,021 --> 01:28:36,021
.لن يموت أحد

1061
01:28:37,021 --> 01:28:38,021
.لا أحد يموت أثناء مراقبتي

1062
01:28:38,021 --> 01:28:39,021
وكم ستكون مدة مراقبتك؟

1063
01:28:42,021 --> 01:28:44,021
!مهما طال الزمن

1064
01:28:56,021 --> 01:28:58,021
ما الذي يفعله؟

1065
01:29:00,021 --> 01:29:03,021
كيف يمكنك الاستماع إلى أغاني الحب السخيفة هذه طوال اليوم؟

1066
01:29:03,021 --> 01:29:06,021
...إنه يذكرني حينما كنت في الـ16 في مقعد السيارة الخلفي

1067
01:29:06,021 --> 01:29:08,021
.مع مارشا مك كونيل

1068
01:29:10,021 --> 01:29:12,021
للرجل سيارة، لم يريد ركوب الحافلة؟

1069
01:29:41,021 --> 01:29:43,021
.إن هذه كوميديا سخيفة

1070
01:29:43,021 --> 01:29:46,021
.إن الوقت يداهمنا، بينما يستقلّ هذا الرجل المواصلات العامّة

1071
01:29:46,021 --> 01:29:47,021
هل أجريت بحثًا عن المكان؟

1072
01:29:47,021 --> 01:29:49,021
.أجل. لا علاقة بينهما

1073
01:31:02,021 --> 01:31:04,021
.مهلا، مهلا -
!سحقًا -

1074
01:31:04,021 --> 01:31:06,021
هل أنت بخير؟

1075
01:31:06,021 --> 01:31:08,021
.أنا بخير

1076
01:31:09,021 --> 01:31:10,021
.حسنًا

1077
01:31:13,021 --> 01:31:16,021
،نعمل على القضية
.هذا كل ما نستطيع فعله

1078
01:31:16,021 --> 01:31:18,021
.إنه كالصيد

1079
01:31:18,021 --> 01:31:21,021
،قد تمر عليك أيّام لا تصطاد فيها شيئًا
...وفجأة، تصطاد

1080
01:31:21,021 --> 01:31:22,021
.أكاد أموت هنا، ديك

1081
01:31:23,021 --> 01:31:24,021
حسنًا، لم لا تذهب للبيت؟

1082
01:31:24,021 --> 01:31:25,021
.أنا سأراقبه حتى موعد نومه

1083
01:31:25,021 --> 01:31:27,021
.تبًا لك -
.ها أنت ذا -

1084
01:31:27,021 --> 01:31:30,021
.كما توقعت تمامًا

1085
01:31:46,020 --> 01:31:48,021
- بقالة -

1086
01:31:48,021 --> 01:31:50,021
أتعتقد أن لديهم قهوة هنا؟

1087
01:31:53,021 --> 01:31:55,021
حسنًا، سأذهب إلى المقهى. أتريد شيئًا؟

1088
01:31:56,021 --> 01:31:57,021
.قهوة سوداء

1089
01:31:57,021 --> 01:31:58,021
.حسنًا

1090
01:33:11,021 --> 01:33:13,021
مرحبًا؟ -
!بووو -

1091
01:33:15,021 --> 01:33:17,021
!ارفع بديك للأعلى

1092
01:33:17,021 --> 01:33:19,021
!الآن -
.حسنًا، حسنًا -

1093
01:33:19,021 --> 01:33:20,021
!افعله الآن! أمام البوابة

1094
01:33:22,021 --> 01:33:23,021
!تحرك

1095
01:33:23,021 --> 01:33:25,021
!تحرك -
.حسنًا -

1096
01:33:26,021 --> 01:33:27,021
أهذا جيد؟

1097
01:33:27,021 --> 01:33:29,021
!تقدم -
.حسنًا، حسنًا -

1098
01:33:30,021 --> 01:33:31,021
!ارفع يديك على رأسك

1099
01:33:34,021 --> 01:33:36,021
.اشبك أصابعك ببعضها بعضًا

1100
01:33:36,021 --> 01:33:37,021
عذرًا؟

1101
01:33:37,021 --> 01:33:39,021
.اشبك أصابعك ببعضها بعضًا

1102
01:33:39,021 --> 01:33:40,021
...أوه، اممم

1103
01:33:40,021 --> 01:33:43,021
.إن هذا أمر معقد

1104
01:33:43,021 --> 01:33:45,021
.أشر بأصابعك إلى السماء

1105
01:33:45,021 --> 01:33:47,021
!الآن

1106
01:33:47,021 --> 01:33:50,021
.باعد بين قدميك -
.ظننتك لن تطلب -

1107
01:33:57,021 --> 01:33:59,021
أين هي؟ -
.أووه -

1108
01:33:59,021 --> 01:34:03,021
.الصورة الأصلية
كيف حصلت على ذلك سيدي المتفاخر؟

1109
01:34:09,021 --> 01:34:10,021
أين هي؟

1110
01:34:15,021 --> 01:34:17,021
.صدقني، لن تريد أن تعرف

1111
01:34:18,021 --> 01:34:20,021
.لن تحب ذلك

1112
01:34:20,021 --> 01:34:23,021
.حسنًا، حسنًا

1113
01:34:23,021 --> 01:34:24,021
.حسنًا

1114
01:34:25,021 --> 01:34:27,021
.لقد فزت

1115
01:34:29,021 --> 01:34:30,021
.سآخذك إليها

1116
01:34:30,021 --> 01:34:33,021
أيعجبك ذلك؟

1117
01:34:33,021 --> 01:34:34,021
.يا إلهي

1118
01:34:38,021 --> 01:34:40,021
هل أنت آت؟

1119
01:34:40,021 --> 01:34:44,021
.لديك مشاكل غضب جدّيّة، جيمي

1120
01:34:45,021 --> 01:34:47,021
.كدت تكسر ضلعي

1121
01:34:53,021 --> 01:34:55,021
...أربعون، خمسون

1122
01:34:55,021 --> 01:34:58,021
...ستون، سبعون

1123
01:35:21,021 --> 01:35:22,021
.هيا

1124
01:35:23,021 --> 01:35:25,021
.لن أعضك

1125
01:35:25,021 --> 01:35:28,021
.ادخل، أمامنا مسافة نقطعها

1126
01:35:28,021 --> 01:35:31,021
.ولدي عمل أقوم به غدًا

1127
01:35:31,021 --> 01:35:34,021
،لقد فتشتني بالفعل
.أنت مسلح وأنا لا

1128
01:35:34,021 --> 01:35:37,021
ممّ أنت خائف، صغيري؟

1129
01:35:46,021 --> 01:35:50,021
.وملاحظة: صديقك الأحمق غير مدعو

1130
01:36:06,021 --> 01:36:07,021
.اربط حزامك

1131
01:36:07,021 --> 01:36:09,021
.السلامة أولا

1132
01:37:03,021 --> 01:37:06,021
أتعلم أن رفقتك ليست ممتعة؟

1133
01:37:23,021 --> 01:37:25,021
إلى أين نحن ذاهبون حقًا؟

1134
01:37:26,021 --> 01:37:28,021
روندا راثبرن؟

1135
01:37:47,021 --> 01:37:49,021
أتعلم أننا نتشابه كثيرًا؟

1136
01:37:52,021 --> 01:37:54,021
...في حياة أخرى

1137
01:37:55,021 --> 01:37:56,021
.قد نكون أصدقاء

1138
01:37:56,021 --> 01:37:58,021
أليس ذاك جنونًا؟

1139
01:38:34,021 --> 01:38:37,021
.جيمي، جيمي، جيمي

1140
01:39:25,021 --> 01:39:26,021
أتمانع؟

1141
01:40:54,021 --> 01:40:56,021
.أعرف رجلا كان يؤجر المكان للصيد

1142
01:40:56,021 --> 01:40:57,021
.والقمر بدر الليلة

1143
01:40:57,021 --> 01:40:59,021
أوقف هذا الهراء. أين هي؟

1144
01:40:59,021 --> 01:41:00,021
.كل ما تفكر به هو العمل

1145
01:41:02,021 --> 01:41:04,021
.ابدأ المشي بذاك الاتجاه

1146
01:41:06,021 --> 01:41:08,021
.أنا أفي بوعودي، جيمي

1147
01:41:13,021 --> 01:41:14,021
.بارد

1148
01:41:17,021 --> 01:41:18,021
.أبرد

1149
01:41:18,021 --> 01:41:19,021
.كلا، كلا، بارد

1150
01:41:19,021 --> 01:41:22,021
يا إلهي، أنت سيء في هذه اللعبة، أتعلم؟

1151
01:41:23,021 --> 01:41:25,021
.دعني أعطك تلميحًا

1152
01:41:25,021 --> 01:41:28,021
.في ذاك الاتجاه

1153
01:41:28,021 --> 01:41:29,021
.حسنًا

1154
01:41:29,021 --> 01:41:32,021
.أجل، دافئ

1155
01:41:32,021 --> 01:41:33,021
.أدفأ

1156
01:41:33,021 --> 01:41:35,021
.ساخن. أسخن

1157
01:41:35,021 --> 01:41:36,021
.الأسخن

1158
01:41:38,021 --> 01:41:40,021
!وجدتها

1159
01:41:43,021 --> 01:41:45,021
...الآن، انظر إلى الأرض وقل

1160
01:41:48,021 --> 01:41:49,021
."مرحبًا، روندا"

1161
01:42:01,021 --> 01:42:02,021
.ستحتاج إلى هذه

1162
01:42:07,021 --> 01:42:09,021
.أنت احفر

1163
01:42:09,021 --> 01:42:10,021
.إن الشر يكمن في التفاصيل، جيمي

1164
01:42:10,021 --> 01:42:13,021
.الشهود، والدليل المادّي

1165
01:42:13,021 --> 01:42:15,021
.سيكون عليك التخلص من جسدي، ومن سيارتي

1166
01:42:16,021 --> 01:42:17,021
.لديك الكثير لتفكر به

1167
01:42:21,021 --> 01:42:22,021
...كما أنني أقدم

1168
01:42:25,021 --> 01:42:27,021
.هدنة سلام

1169
01:42:36,021 --> 01:42:37,021
.حسنًا

1170
01:43:10,021 --> 01:43:12,021
.يا إلهي، ستقتلني

1171
01:43:16,021 --> 01:43:18,021
.يا إلهي

1172
01:43:19,021 --> 01:43:20,021
.أعتقد أنني أخطأت

1173
01:43:20,021 --> 01:43:25,021
.أجل، حين أفكر بالأمر، لا يبدو هذا مألوفًا كثيرًا

1174
01:43:25,021 --> 01:43:27,021
..لكن هذه هنا

1175
01:43:29,021 --> 01:43:31,021
.تبدو واعدة

1176
01:43:35,021 --> 01:43:36,021
.أجل، ها هو

1177
01:43:36,021 --> 01:43:37,021
ماذا قلت؟

1178
01:43:37,021 --> 01:43:39,021
...اممم

1179
01:43:39,021 --> 01:43:41,021
.أخطأت

1180
01:43:41,021 --> 01:43:45,021
.ثم قلت أن هذه تبدو واعدة

1181
01:43:49,021 --> 01:43:52,021
.إن الأمر ليس وكأنّي أحمل خريطة كنز

1182
01:44:02,021 --> 01:44:05,021
.أنا سأستمر بالحفر، وأنت استمر بالحديث

1183
01:44:31,021 --> 01:44:33,021
.إن علامة إكس تشير إلى المكان

1184
01:44:36,021 --> 01:44:37,021
.الثالثة ثابتة

1185
01:44:42,021 --> 01:44:44,021
.إنها كرف حبوب الطعام

1186
01:44:52,021 --> 01:44:54,021
أتريد الحقيقة؟

1187
01:44:58,021 --> 01:45:01,021
.لم أقتل أحدًا في حياتي قط

1188
01:45:04,021 --> 01:45:07,021
.إن كنت تصدقني، فيمكننا ركوب السيارة والعودة إلى منازلنا مباشرة

1189
01:45:07,021 --> 01:45:09,021
.يمكننا حتى التوقف لشراء بعض التاكو

1190
01:45:11,021 --> 01:45:12,021
...إن لم تصدقني

1191
01:45:45,021 --> 01:45:47,021
.تلك هي

1192
01:45:49,021 --> 01:45:51,021
.لم يتبق الكثير الآن

1193
01:46:03,021 --> 01:46:07,021
إلى أين وصلت؟ خمسة، ستة أقدام؟
ولم تجد شيئًا بعد؟

1194
01:46:14,021 --> 01:46:16,021
.نسيت أن أخبرك

1195
01:46:16,021 --> 01:46:18,021
.لقد شاهدت صورة لعائلتك

1196
01:46:21,021 --> 01:46:24,021
.كان عليك إبعاد نفسك عن أعين العامّة، جيمي

1197
01:46:26,021 --> 01:46:29,021
.أنت وكبرياؤك

1198
01:46:31,021 --> 01:46:34,021
أعني، أي نوع من الآباء أنت؟

1199
01:46:35,021 --> 01:46:37,021
،كيف يمكنك حماية هاتين الفتاتين الجميلتين

1200
01:46:37,021 --> 01:46:41,021
...إن لم تستطع حماية إحدى

1201
01:46:41,021 --> 01:46:44,021
تلك الفتيات أو عائلاتهنّ؟

1202
01:46:47,021 --> 01:46:49,021
.أنت لست شخصًا بتلك الأهمية

1203
01:46:50,021 --> 01:46:51,021
.لست بشخص مهم

1204
01:46:53,021 --> 01:46:56,021
.وسيستمر هذا مرارًا وتكرارًا

1205
01:46:58,021 --> 01:47:00,021
.ولا تستطيع فعل أي شيء حيال الأمر

1206
01:47:19,021 --> 01:47:22,021
...مهلا، أنت، قف

1207
01:47:23,021 --> 01:47:24,021
.قف، يا رجل

1208
01:47:28,021 --> 01:47:30,021
!قف

1209
01:47:31,021 --> 01:47:32,021
!قف

1210
01:48:26,021 --> 01:48:28,021
ما بك، ديك؟ -
!اصمت -

1211
01:48:38,021 --> 01:48:40,021
.أوه، تبًا

1212
01:48:40,021 --> 01:48:42,021
،إن الماضي يصبح مستقبلا

1213
01:48:43,021 --> 01:48:44,021
...يصبح مستقبلا

1214
01:48:44,021 --> 01:48:47,021
...يعود ماضيًا، يصبح مستقبلا

1215
01:48:47,021 --> 01:48:49,021
.يصبح مستقبلا

1216
01:49:12,021 --> 01:49:14,021
.لقد كان هو

1217
01:49:16,021 --> 01:49:18,021
.أمسكنا به. كان قاتلنا

1218
01:49:21,021 --> 01:49:23,021
.كان القاتل
.وكما أخبرني هو

1219
01:49:23,021 --> 01:49:25,021
.لن نستطيع فعل أي شيء الآن

1220
01:49:26,021 --> 01:49:27,021
.علينا الاتصال بأحد

1221
01:49:31,021 --> 01:49:33,021
وماذا سأقول؟

1222
01:49:35,021 --> 01:49:37,021
ماذا سأفعل؟

1223
01:49:37,021 --> 01:49:39,021
.لا شيء. لن تقول أي شيء. ولن تفعل أي شيء

1224
01:49:39,021 --> 01:49:41,021
.ستجد حفرة وتضعه فيه

1225
01:49:41,021 --> 01:49:45,021
.اختر واحدة  بعمق أربع أقدام على الأقل
.سأعود بعد بضع ساعات

1226
01:50:29,021 --> 01:50:31,021
ماذا قالت يا رجل؟

1227
01:50:31,021 --> 01:50:33,021
ما بال ذلك الرجل؟

1228
01:50:38,021 --> 01:50:40,021
.أنت

1229
01:53:07,021 --> 01:53:09,021
.كان هو القاتل، ديك
.أنا متأكد أنه القاتل

1230
01:53:09,021 --> 01:53:12,021
.لن يهتم أحد بذلك. اهتممت بالأمر

1231
01:53:12,021 --> 01:53:14,021
...لذا، استمع

1232
01:53:14,021 --> 01:53:16,021
،أنت عد

1233
01:53:16,021 --> 01:53:20,021
.أخبر فاريس أن سبارما لم يكن ذو فائدة

1234
01:53:20,021 --> 01:53:22,021
.وأنك تحتاج إلى استراحة

1235
01:53:22,021 --> 01:53:27,021
،وبعد عدة أسابيع، تخبره أنني غادرت البلدة يوم السبت

1236
01:53:27,021 --> 01:53:28,021
.بينما عدت أنت للمنزل

1237
01:53:30,021 --> 01:53:32,021
هل تستمع إلي؟

1238
01:53:34,021 --> 01:53:36,021
.إنه ميت

1239
01:53:36,021 --> 01:53:38,021
،لقد نُسي، ويتعفن في الأرض

1240
01:53:38,021 --> 01:53:41,021
.والطريقة الوحيدة التي ستعيده بها، هي بسامحك له

1241
01:53:42,021 --> 01:53:44,021
،لا تزر بيته أبدًا

1242
01:53:44,021 --> 01:53:47,021
.ولا تسمح لاسمه بالمرور بين شفتيك

1243
01:53:47,021 --> 01:53:50,021
،ولا تخرج ملفه أبدًا، لأنك إن فعلت

1244
01:53:50,021 --> 01:53:54,021
.فسيخرج من تلك الحفرة، وينهي عليك

1245
01:53:56,021 --> 01:53:59,021
.إنها التفاصيل الصغيرة، جيمي

1246
01:53:59,021 --> 01:54:01,021
.إن التفاصيل الصغيرة هي التي تمزقّك من الداخل

1247
01:54:01,021 --> 01:54:03,021
...إن التفاصيل الصغيرة

1248
01:54:04,021 --> 01:54:06,021
.هي التي تتسبب بالقبض عليك

1249
01:54:21,021 --> 01:54:23,021
.ها أنت ذا

1250
01:54:39,021 --> 01:54:41,021
...لقد كان

1251
01:54:43,021 --> 01:54:45,021
...جو

1252
01:54:57,021 --> 01:54:59,021
.حاضر

1253
01:55:09,021 --> 01:55:12,021
*وتلك هي النهاية*

1254
01:55:12,021 --> 01:55:15,021
*شكرًا على الاستماع طوال هذه السنوات*

1255
01:55:15,021 --> 01:55:17,021
*.إنها الـ12 ظهرًا*

1256
01:55:17,021 --> 01:55:20,021
*...ظهر لوس أنجلِس، أنا بوبي ساندرز*

1257
01:55:20,021 --> 01:55:22,021
*...وأرحب بملك أحاديث المذياع*

1258
01:55:22,021 --> 01:55:25,021
*...وما عليك قوله*

1259
01:55:36,021 --> 01:55:40,021
.شاب أبيض البشرة، بين الـ25 والأربعين

1260
01:55:40,021 --> 01:55:43,021
.إنه يتمتع بذكاء فوق المتوسط، ومقدّر اجتماعيًا

1261
01:55:43,021 --> 01:55:45,021
.إنه تقني ماهر

1262
01:55:46,021 --> 01:55:48,021
.غالب الظن أنه مولود أول أو مولود وحيد

1263
01:55:49,021 --> 01:55:50,021
.ويتتبع جميع الجرائم عبر منصات التواصل الاجتماعي

1264
01:55:51,021 --> 01:55:53,021
.يملك سيارة واحدة على الأقل بحالة جيدة، سيارتان على الأغلب

1265
01:55:54,021 --> 01:55:56,021
.ويميل إلى تغيير وظائفه

1266
01:55:56,021 --> 01:55:59,021
.يستلم ويغادر لحظيًا

1267
01:55:59,021 --> 01:56:02,021
.هذا يا سادة وسيدات من نبحث عنه

1268
01:56:02,021 --> 01:56:04,021
ماذا عن الدلائل التي علينا اتباعها؟

1269
01:56:04,021 --> 01:56:06,021
.أعتقد أنّي أستطيع القول أننا لا نزال في خط البداية في هذه العملية

1270
01:56:06,021 --> 01:56:08,021
...لكني أعدكم بهذه

1271
01:56:08,021 --> 01:56:10,021
.سننال من الوغد

1272
01:56:25,021 --> 01:56:28,021
.آنا -
.مرحبًا، سال -

1273
01:56:29,021 --> 01:56:30,021
.تفضل بالدخول

1274
01:56:30,021 --> 01:56:32,021
.شكرًا، علي الذهاب

1275
01:56:33,021 --> 01:56:34,021
هل أنت بخير؟

1276
01:56:36,021 --> 01:56:39,021
...أجل، حسنًا

1277
01:56:39,021 --> 01:56:42,021
.اشتقنا له كثيرًا

1278
01:56:42,021 --> 01:56:43,021
.أعطاني جو ديكن هذه

1279
01:56:43,021 --> 01:56:45,021
.وقال أنها لجيمي

1280
01:56:49,021 --> 01:56:50,021
.شكرًا

1281
01:56:50,021 --> 01:56:51,021
.انتبهي لنفسك

1282
01:56:51,021 --> 01:56:52,021
.وأنت كذلك

1283
01:56:52,021 --> 01:56:54,021
.شكرًا، سال

1284
01:56:57,021 --> 01:57:00,021
.تعرف أنني أحبك، أبي
لكن، هل تستطيع الابتعاد؟

1285
01:57:00,021 --> 01:57:03,021
.أنت دائمًا تأتي عندما لا أحتاج إليك

1286
01:57:28,021 --> 01:57:30,021
.سال مرّ ليعطيك هذه

1287
01:57:30,021 --> 01:57:33,021
.قال إنها من جو ديكن

1288
02:00:05,021 --> 02:00:07,021
.سبب الموت، عدّة طعنات

1289
02:00:09,021 --> 02:00:11,021
.ذاك ما سأدوّنه

1290
02:00:11,021 --> 02:00:13,020
ترجمة: نورالهدى

