﻿1
00:00:02,824 --> 00:00:31,824
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & حسين هليبص ||

2
00:00:52,408 --> 00:00:53,450
‫"ديابلوس"!

3
00:02:24,083 --> 00:02:27,284
<font color="#ffff00">|| صائدة الوحوش ||</font>

4
00:02:46,083 --> 00:02:50,784
"عمليات الأمم المتحدة الأمنية"

5
00:02:51,283 --> 00:02:52,784
<i>‫"فالكون ماين"، معك فريق "برافو".</i>

6
00:02:56,700 --> 00:02:58,867
<i>‫"فالكون ماين"، معك فريق "برافو".
‫هل تسمعنا؟</i>

7
00:02:59,950 --> 00:03:03,617
<i>‫ثمة عاصفة قادمة، مجال الرؤية
‫منعدم، أننا نطلب الدعم الفوري.</i>

8
00:03:05,658 --> 00:03:09,116
<i>‫"فالكون ماين"، ثمة خطب ما هنا.
‫أرسلوا دعمًا في الحال.</i>

9
00:03:15,533 --> 00:03:18,825
<i>‫"فالكون ماين"، معك فريق "برافو".
‫أرسلوا دعمًا في الحال.</i>

10
00:03:18,909 --> 00:03:20,575
‫سيّدتي. سيّدتي.

11
00:03:21,867 --> 00:03:24,200
‫- (مارشال).
‫- رصد (لينك) شيئًا على بعد نصف كيلومتر.

12
00:03:24,283 --> 00:03:25,784
‫- هل يتعلق بفريق "برافو"؟
‫- اعتقد ذلك.

13
00:03:26,575 --> 00:03:27,450
‫(أكس).

14
00:03:27,991 --> 00:03:29,991
‫- مع (ستيلر). انتبها للطريق.
‫- امرك، سيّدتي.

15
00:03:30,075 --> 00:03:31,575
‫حسنًا، سيّداتي.

16
00:03:31,659 --> 00:03:32,533
‫استعدوا للانطلاق.

17
00:03:33,784 --> 00:03:37,909
‫إنها امرأة، لكنها ما زالت قادرة
‫على جعل هذا يبدو كأنه إهانة.

18
00:03:38,659 --> 00:03:39,575
‫اعتد على هذا.

19
00:04:03,450 --> 00:04:04,283
‫ايتها القائد.

20
00:04:04,909 --> 00:04:06,950
‫- هل ترين تلك العلامات؟
‫- نعم، أراهم.

21
00:04:08,617 --> 00:04:10,116
‫هل تعرفين ما هي تلك العلامات؟

22
00:04:10,200 --> 00:04:13,158
‫الرقيب (ديفيس)، أنا
‫جندية ولست عالمة آثار.

23
00:04:14,575 --> 00:04:15,533
‫مفهوم.

24
00:04:20,075 --> 00:04:21,950
‫- (أكس)!
‫- ماذا؟

25
00:04:22,867 --> 00:04:26,241
‫- ما الذي تستمع إليه؟
‫- (جورج جونز).

26
00:04:27,492 --> 00:04:28,700
‫مَن هذا بحق الجحيم؟

27
00:04:30,033 --> 00:04:31,742
‫أنّك غير مثقف يا (ستيلر).

28
00:04:31,825 --> 00:04:33,283
‫نعم. صحيح.

29
00:04:35,867 --> 00:04:37,825
‫اللعنة، (مارشال).
.لديك ردة فعل سريعة

30
00:04:37,909 --> 00:04:39,283
‫أنها 15 ضحية اليوم.

31
00:04:39,950 --> 00:04:42,367
‫- اقتلهم.
‫- أننا لا نأخذ سجناء، يا (ديفيس).

32
00:04:45,490 --> 00:04:46,570
.اصبحوا 16

33
00:04:47,770 --> 00:04:52,230
ـ (أكس)، هل تود سماع نكتة؟
ـ لا

34
00:04:54,310 --> 00:04:56,560
ـ (ستيلر)؟
.ـ أنظر إلى ركبتي

35
00:04:57,750 --> 00:05:00,370
ـ ماذا؟
.ـ أنظر إلى ركبتي

36
00:05:00,570 --> 00:05:02,620
ما نوع هذين الركبتين؟

37
00:05:04,480 --> 00:05:06,040
.صينيتين

38
00:05:09,080 --> 00:05:13,210
ـ هذا ليس مضحكًا في سيارتي
"ـ هذه "الصين


32
00:05:28,000 --> 00:05:29,4وزم40
لماذا توقفنا؟

39
00:05:29,533 --> 00:05:32,325
‫- (لينك)، ماذا وجدت؟
‫- لا بد إنه فريق "برافو".

40
00:05:34,325 --> 00:05:35,533
‫لكن آثار العجلات تنتهي هنا.

41
00:05:37,492 --> 00:05:40,908
‫- بأيّ وسيلة نقل يتحرك فريق "برافو"؟
‫- هامر مدرعة ومركبة مكافحة ألغام.

42
00:05:41,741 --> 00:05:45,700
أنها مركبة مدرعة وزنها 10
.أطنان، لا يمكن أن تختفي بسهولة

43
00:05:45,783 --> 00:05:47,492
‫سيّدتي، وجدنا شيء.

44
00:05:47,575 --> 00:05:49,658
.إنه قادم أمامك

45
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
‫- من اين جاء هذا؟
‫- جاء من العدم.

46
00:05:56,284 --> 00:05:58,783
‫أبلغ فريق "برافو" عن قدوم
‫عاصفة في الإرسال الأخير.

47
00:05:58,867 --> 00:06:01,533
‫- هل الاعداء يستخدمون هذا للتستر؟
‫- كمين. مثل الذي في "هلمند"؟

48
00:06:01,616 --> 00:06:02,533
‫دعونا لا نكتشف هذا الآن.

49
00:06:12,908 --> 00:06:14,033
‫"ريدكون -1".

50
00:06:14,117 --> 00:06:16,200
‫إذا كان هناك أعداء
‫يختبئون وراء تلك العاصفة،

51
00:06:16,284 --> 00:06:17,533
‫قد تكون هناك حركة.

52
00:06:17,616 --> 00:06:18,825
‫مفهوم.

53
00:06:31,367 --> 00:06:33,658
‫(مارشال)، ماذا تفعل يا أخي؟

54
00:06:33,741 --> 00:06:37,159
‫في حالة إذا ينفجر رأسي، لا
‫يزال بإمكانهم التعرف عليّ.

55
00:06:38,491 --> 00:06:40,200
‫واضح جدًا، ايها الأبله.

56
00:06:52,408 --> 00:06:53,616
‫سحقًا!

57
00:06:56,284 --> 00:06:57,450
‫سحقًا، كان ذلك وشيكًا.

58
00:06:58,409 --> 00:07:01,450
‫(لينك)، هل سبق أنّ رأيت
‫برق كهذا من قبل؟

59
00:07:01,533 --> 00:07:03,159
‫لا أبدًا.

60
00:07:03,242 --> 00:07:06,367
‫لكني أشعر بالأمان هنا
‫في هذه الشاحنة الفولاذية،

61
00:07:06,450 --> 00:07:08,409
‫حاملاً سلاحي المعدني.

62
00:07:16,908 --> 00:07:18,575
‫(داش)، أمامكِ!

63
00:07:18,658 --> 00:07:20,242
‫انظري إلى تلك العلامات!

64
00:07:23,159 --> 00:07:24,825
‫ما هذا بحق الجحيم؟

65
00:07:26,159 --> 00:07:27,658
‫- حاذري!
‫- اللعنة!

66
00:07:28,700 --> 00:07:29,616
‫تمسكوا جيّدًا!

67
00:07:46,533 --> 00:07:47,533
‫سحقًا!

68
00:08:34,284 --> 00:08:35,366
‫أين نحن بحق الجحيم؟

69
00:08:35,992 --> 00:08:37,742
‫ماذا حدث للعاصفة؟

70
00:08:38,575 --> 00:08:39,950
‫ماذا حدث للتو؟

71
00:08:44,533 --> 00:08:45,950
‫- مرحبًا!
‫- يا رفاق!

72
00:08:46,034 --> 00:08:47,450
‫أأنتم بخير؟

73
00:08:48,325 --> 00:08:50,700
‫- سأنجو.
‫- هل أصابنا البرق؟

74
00:08:51,867 --> 00:08:54,575
‫- (ستيلر)، أأنت بخير؟
‫- لم أكن افضل حالاً من الآن.

75
00:08:56,366 --> 00:08:58,242
‫من أين أتت كل
 هذه الرمال؟

76
00:09:02,075 --> 00:09:03,366
‫ثمة خطب ما.

77
00:09:05,325 --> 00:09:06,575
‫ما هذا بحق الجحيم؟

78
00:09:08,366 --> 00:09:11,867
‫لا أرى أية مبانٍ أو جبال
‫محددة على هذه الخريطة.

79
00:09:11,950 --> 00:09:16,284
‫وفقًا لهذه الخريطة، فإن أقرب
‫كثيب رمل يبعد 20 كيلو.

80
00:09:16,366 --> 00:09:18,533
‫- كيف هذا ممكنًا؟
‫- أين نحن بحق الجحيم؟

81
00:09:18,616 --> 00:09:21,658
‫- كيف ابتعدنا عن الطريق؟
‫- لا اعرف.

82
00:09:22,783 --> 00:09:24,159
‫(أكس)، اصعد على أحد
 تلك الكثبان الرملية

83
00:09:24,242 --> 00:09:26,908
‫- وأنصب نقطة مراقبة.
‫- أمرك، سيّدتي.

84
00:09:27,908 --> 00:09:31,075
‫- (ستيلر)!
‫- المدرعة تعمل، أنها واجهت الأسوأ.

85
00:09:31,159 --> 00:09:33,533
‫- (مارشال)؟
‫- جهاز التعقب متوقف، سيّدتي.

86
00:09:34,200 --> 00:09:35,825
.كذلك اللاسلكي والأقمار الصناعية
‫كل ما لديّ قراءات ثابتة.

87
00:09:35,908 --> 00:09:38,533
‫حتى البوصلة معطلة.
‫لابد أنه بسبب البرق.

88
00:09:38,617 --> 00:09:40,408
‫حسنًا، ماذا ستفعلين؟

89
00:09:42,742 --> 00:09:45,075
،سنتحرك تناظريًا
.اعتمادًا على الشمس

90
00:09:45,159 --> 00:09:47,450
‫علينا العودة إلى القاعدة.
‫سنرجع سيرًا إذا تطلب الأمر.

91
00:09:47,533 --> 00:09:48,783
‫سيّدتي، إنها مسافة سير طويلة.

92
00:09:48,867 --> 00:09:50,950
‫نعم، حسنًا، سنواصل العمل
‫حتى نسترجع الاتصالات.

93
00:09:51,034 --> 00:09:54,825
‫ثم طائرة التعقب ترسل الدعم.
‫سيرسلون مروحيات، ربما مدرعة.

94
00:09:58,034 --> 00:09:59,242
‫- رائع.
‫- لنعد إلى العمل.

95
00:09:59,325 --> 00:10:01,325
‫- سيّدتي.
‫- تحدث.

96
00:10:01,408 --> 00:10:03,034
‫ثمة شيء عليكِ رؤيته.

97
00:10:16,992 --> 00:10:18,909
‫مدرعة الصحراء ومكافحة الألغام.

98
00:10:20,159 --> 00:10:21,491
‫إنه فريق "برافو".

99
00:10:23,700 --> 00:10:25,034
‫لنعمل تشكيلة السرب.
!تحركوا

100
00:10:34,366 --> 00:10:35,742
‫ماذا نفعل حيالهم؟

101
00:10:35,825 --> 00:10:39,867
‫عندما نسترجع الاتصالات،
‫سنستدعي الدعم ليسحبوا الجثث.

102
00:10:41,825 --> 00:10:44,034
‫- ماذا حدث لهم؟
‫- لا بد أنهم تعرضوا لهجوم قاذفات.

103
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
‫لا اعتقد هذا.

104
00:10:48,075 --> 00:10:49,992
‫لم أرّ قاذفات لهب تفعل هكذا بالبشر.

105
00:10:50,491 --> 00:10:53,366
‫- ولا حتى "النيبم" يحرق بهذه السخونة.
‫- سيّدتي؟

106
00:11:00,909 --> 00:11:01,783
‫إنه زجاج.

107
00:11:02,783 --> 00:11:03,992
‫زجاج؟

108
00:11:04,075 --> 00:11:06,533
‫عندما يذوب الرمل يتحول إلى زجاج.

109
00:11:06,617 --> 00:11:07,909
‫وكيف تذوب الرمال؟

110
00:11:09,117 --> 00:11:09,992
‫لا اعرف.

111
00:11:11,658 --> 00:11:14,658
‫هذا الهراء يفوق قدراتي.

112
00:11:15,867 --> 00:11:17,700
‫يبدو أنهم اتخذوا موضع دفاعي.

113
00:11:19,992 --> 00:11:22,491
‫- الكثير من الرصاص هنا.
‫- لم يضربوا أي شيء.

114
00:11:23,241 --> 00:11:24,325
‫ليس هناك جثث.

115
00:11:24,950 --> 00:11:27,241
‫ربما أخذوا الجثث معهم؟

116
00:11:27,909 --> 00:11:29,992
‫- لقد رأيت هذا من قبل.
‫- اجل.

117
00:11:30,617 --> 00:11:33,575
‫- حسنًا، هذا محتمل.
‫- ماذا ترى، (لينك)؟

118
00:11:34,909 --> 00:11:35,742
‫لا شيء.

119
00:11:36,700 --> 00:11:38,658
‫لا توجد أيّ آثار عجلات هنا.

120
00:11:38,742 --> 00:11:40,867
‫مَن فعل هذا، لم يترك أثرًا.

121
00:11:43,075 --> 00:11:45,575
‫علينا التحرك. تحركوا!

122
00:11:57,617 --> 00:12:00,158
‫"دارك ستار" إلى "فالكون".
‫"دارك ستار" إلى "فالكون"، حول.

123
00:12:01,492 --> 00:12:04,325
‫سحقًا! البرق دمر
‫جميع الأجهزة.

124
00:12:04,992 --> 00:12:06,575
‫ليس فقط الأجهزة.

125
00:12:07,825 --> 00:12:09,784
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ثمة خطب ما.

126
00:12:09,867 --> 00:12:11,533
‫هناك شيء مريب
.حيال هذا

127
00:12:11,617 --> 00:12:14,700
‫هذا البرق فعل شيئًا لنا.

128
00:12:16,034 --> 00:12:17,950
‫القائد تعرف ماذا تفعل، صحيح؟

129
00:12:28,366 --> 00:12:32,784
‫♪ يقولون أن راتب
 ‫الجيش جيّد. ♪

130
00:12:32,867 --> 00:12:37,158
‫♪ يقولون أن راتب
 ‫الجيش جيّد. ♪

131
00:12:37,241 --> 00:12:41,575
 ‫ ♪يعطون 100 دولار ويستردون 99. ♪

132
00:12:41,658 --> 00:12:46,241
 ‫ ♪يعطون 100 دولار ويستردون 99. ♪

133
00:12:46,325 --> 00:12:48,658
 ‫ ♪أريد الذهاب ♪

134
00:12:48,742 --> 00:12:50,909
 ‫ ♪لكنهم لن يسمحوا ليّ بالعودة ♪

135
00:12:50,992 --> 00:12:55,366
‫ ♪للديار ♪

136
00:13:13,784 --> 00:13:18,450
‫    ♪ يقولون أن الأحذية
 ‫في الجيش جيّدة. ♪

137
00:13:18,533 --> 00:13:23,283
 ‫ ♪إذا طلبت مقاس 11،
 ‫يعطونك مقاس 9. ♪

138
00:13:23,366 --> 00:13:27,992
 ‫ ♪إذا طلبت مقاس 11،
 ‫يعطونك مقاس 9. ♪

139
00:13:28,075 --> 00:13:32,700
 ‫ ♪يا إلهي، أريد الذهاب
 ‫لكنهم لن يسمحوا لي بالذهاب ♪

140
00:13:32,784 --> 00:13:36,367
 ‫ ♪للديار ♪

141
00:13:40,950 --> 00:13:42,200
‫يا إلهي.

142
00:13:49,575 --> 00:13:53,784
‫- لا بد إنه ديناصور، صحيح؟
‫- شاهدت ديناصورًا في متحف ذات مرة.

143
00:13:54,450 --> 00:13:55,617
‫لم يكن بهذا الحجم.

144
00:14:24,742 --> 00:14:26,867
‫عدو بإتجاه عقرب الساعة 12!
!على بعد 300 متر

145
00:14:29,617 --> 00:14:32,283
‫أوقفوا إطلاق النار!
!أوقفوا إطلاق النار

146
00:14:32,367 --> 00:14:34,950
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنه مجرد طباشير.

147
00:14:39,533 --> 00:14:40,367
‫سيّدتي؟

148
00:14:45,766 --> 00:14:46,725
‫"ديابلوس".

149
00:14:48,559 --> 00:14:49,808
‫إنه خلفنا!

150
00:14:54,933 --> 00:14:56,267
‫ما هذا بحق الجحيم؟

151
00:14:56,933 --> 00:14:58,933
‫(لينك)، عد إلى الشاحنة.

152
00:14:59,017 --> 00:15:01,392
‫(داش)، (ستيلر)، تحركا، هيّا!

153
00:15:10,100 --> 00:15:11,350
‫اطلقوا النار!

154
00:15:28,642 --> 00:15:29,684
‫إنه يلحقنا!

155
00:15:58,975 --> 00:15:59,850
‫أنّك علقت.

156
00:16:10,517 --> 00:16:11,975
‫- هيّا، اخرج من هنا!
‫- محال!

157
00:16:12,058 --> 00:16:13,725
‫- واحد..
‫- سحقـ..

158
00:16:13,808 --> 00:16:14,850
‫...اثنان، ثلاثة!

159
00:16:20,559 --> 00:16:21,642
‫اطلقوا النار!

160
00:16:22,267 --> 00:16:23,434
‫اعطني يدك. هيا!

161
00:16:36,933 --> 00:16:38,225
‫(داش)! هيّا!

162
00:16:38,309 --> 00:16:39,225
‫أنّي أحاول!

163
00:16:42,975 --> 00:16:43,808
‫(ستيلر)!

164
00:16:46,975 --> 00:16:50,100
‫- سأتدبر هذا!
‫- (مارشال)، ادخل!

165
00:16:52,308 --> 00:16:53,683
‫هيّا، أيها الضخم!

166
00:16:56,350 --> 00:16:57,433
‫اعطني يدك!

167
00:17:00,141 --> 00:17:00,975
‫أدخل!

168
00:17:03,933 --> 00:17:06,142
‫(لينك)، استخدم "آر بي جي"!

169
00:17:47,684 --> 00:17:48,684
‫يا إلهي.

170
00:18:03,892 --> 00:18:06,975
‫تراجعوا! تراجعوا!

171
00:18:07,058 --> 00:18:07,975
‫اختبئوا!

172
00:18:14,516 --> 00:18:15,516
‫ايتها القائد.

173
00:18:16,517 --> 00:18:17,350
‫هيّا!

174
00:18:20,975 --> 00:18:21,809
‫هيّا، سيّدتي!

175
00:18:46,391 --> 00:18:48,308
‫سأتولى هذا! تحركوا!

176
00:18:53,433 --> 00:18:54,475
‫اعيدوا تعبئة الأسلحة!

177
00:19:19,475 --> 00:19:21,934
‫ما كان هذا الشيء؟
 ما هذا؟

178
00:19:22,016 --> 00:19:25,016
‫لقد اخبرتك.
‫هذا البرق أخذنا إلى مكان ما.

179
00:19:25,100 --> 00:19:27,016
‫يجب علينا العودة.
‫علينا العودة للديار.

180
00:19:27,100 --> 00:19:29,934
‫- اهدأي، ايتها الرقيب (ديفيس).
‫- يا إلهي. سنموت هنا.

181
00:19:30,016 --> 00:19:32,392
‫توقفي عن هذا الهراء الآن
‫ أيتها الجندية. هذا أمر.

182
00:19:32,475 --> 00:19:35,392
‫- أترى ما فعله بـ (ستيلر) و(آكس)؟
‫- (داش)، اسمعي.

183
00:19:35,891 --> 00:19:37,267
‫لديّ 3، ماذا عنكِ؟

184
00:19:37,350 --> 00:19:38,933
‫- ماذا؟
‫- تبقت لديّ 3 مخازن ذخيرة.

185
00:19:39,017 --> 00:19:40,808
‫ما الدي يهم؟ هل رأيتِ ذلك؟

186
00:19:40,892 --> 00:19:44,434
‫إنه مهم لأننا جنود.
‫وهذا ما نفعله. أننا نتقاتل.

187
00:19:44,517 --> 00:19:46,850
‫- هل انا محقة؟
‫- الجنود يقودون الطريق.

188
00:19:47,392 --> 00:19:49,309
‫- انت معي؟
‫- دومًا، سيّدتي.

189
00:19:49,392 --> 00:19:50,475
‫كلكم مجانين.

190
00:19:51,017 --> 00:19:54,017
‫أتعرفين، لا يهمني ماذا
‫كان ذلك المخلوق.

191
00:19:54,100 --> 00:19:57,683
‫أننا نبذل قصارى جهدنا.
‫نقاتل ونعيش.

192
00:19:57,767 --> 00:20:00,391
‫مهما كانت الصعاب.
مفهوم؟

193
00:20:00,475 --> 00:20:01,767
‫- نعم، سيّدتي.
‫- نعم، سيّدتي.

194
00:20:02,183 --> 00:20:03,100
‫مفهوم؟

195
00:20:05,183 --> 00:20:06,267
‫مفهوم، سيّدتي.

196
00:20:06,350 --> 00:20:09,267
‫الآن، تبقى لديّ 3.
ماذا عنكِ؟

197
00:20:27,434 --> 00:20:28,308
‫حزمة الاسعافات الأولية!

198
00:20:30,683 --> 00:20:32,392
‫- الإنعاش القلبي الرئوي، (مارشال).
‫- لك ذلك.

199
00:20:34,142 --> 00:20:36,100
‫- لقد فات الأوان.
‫- هراء!

200
00:20:36,184 --> 00:20:37,683
‫لا تموتي عليّ أيتها الجندي.
.هيّا

201
00:20:38,725 --> 00:20:40,558
‫- لا يوجد نبض.
‫- غير مقبول. حاول مجددًا.

202
00:20:42,141 --> 00:20:43,975
‫- آسف.
‫- سحقًا! هناك المزيد منهم!

203
00:20:45,600 --> 00:20:47,058
‫هيّا! يجب أن نذهب!

204
00:20:48,558 --> 00:20:49,725
‫انهم في كل مكان!

205
00:20:49,809 --> 00:20:50,809
‫آسف.

206
00:20:50,892 --> 00:20:52,016
‫سيّدي الرقيب!

207
00:20:53,016 --> 00:20:55,183
‫- (لينك)!
‫- حسنًا، سأتدبر هذا!

208
00:20:55,850 --> 00:20:56,975
‫لنخرج من هنا!

209
00:20:57,975 --> 00:20:59,183
‫تراجعوا، تراجعوا!

210
00:21:43,392 --> 00:21:44,392
‫(داش)!

211
00:21:45,350 --> 00:21:47,058
‫هيا! واصلوا التحرك!

212
00:21:48,183 --> 00:21:49,392
‫(مارشال)!

213
00:21:55,058 --> 00:21:56,392
‫هيّا! هيّا!

214
00:22:01,892 --> 00:22:02,725
‫لا!

215
00:22:34,141 --> 00:22:35,016
‫(لينك).

216
00:22:35,559 --> 00:22:36,392
‫(داش).

217
00:23:34,933 --> 00:23:35,933
‫(داش).

218
00:23:38,309 --> 00:23:39,517
‫(داش).

219
00:24:40,118 --> 00:24:41,034
‫هيّا.

220
00:26:08,516 --> 00:26:09,808
‫- لا زلتِ حية.
‫- (لينك).

221
00:26:11,475 --> 00:26:13,267
‫ما الأمر؟

222
00:26:13,350 --> 00:26:14,767
‫ثمة ألم في صدري!

223
00:26:14,850 --> 00:26:15,892
‫لا أشعر بذراعي.

224
00:26:15,975 --> 00:26:17,225
‫لا بد إنه سم.

225
00:26:17,725 --> 00:26:21,266
‫عليك الصمود.
‫هيّا. لنتحرك. هيّا.

226
00:26:22,850 --> 00:26:23,892
‫حسنًا.

227
00:26:32,850 --> 00:26:34,100
‫يا إلهي.

228
00:26:36,183 --> 00:26:37,475
‫لا.

229
00:26:40,559 --> 00:26:41,434
‫ايتها القائد.

230
00:26:43,600 --> 00:26:45,891
‫حسنًا، تبقى القليل.
.لنتحرك

231
00:26:49,683 --> 00:26:51,350
‫لا استطيع التحرك.

232
00:26:52,100 --> 00:26:53,267
‫حسنًا، دعني تفقده.

233
00:26:53,766 --> 00:26:54,766
‫دعني أتفقده.

234
00:27:01,350 --> 00:27:02,600
‫اذهب!

235
00:27:09,892 --> 00:27:10,767
‫يا إلهي!

236
00:27:14,225 --> 00:27:15,600
‫رباه، (لينك)! لا!

237
00:27:15,684 --> 00:27:17,267
‫يجب ان تذهبي!

238
00:27:23,225 --> 00:27:24,267
‫(لينك)!

239
00:30:29,683 --> 00:30:30,933
‫عليكم اللعنة.

240
00:30:35,809 --> 00:30:37,058
‫عليكم اللعنة.

241
00:30:44,267 --> 00:30:45,891
‫لكني سأعود إلى المنزل.

242
00:36:35,516 --> 00:36:36,642
‫"نيرسيلا".

243
00:36:41,683 --> 00:36:43,975
‫- "نيرسيلا" !
‫- ابتعد عني.

244
00:38:04,308 --> 00:38:05,684
‫لديك حياة جميلة..

245
00:40:13,650 --> 00:40:15,150
‫لنرى إن كان يعجبك هذا.

246
00:40:23,275 --> 00:40:24,108
‫في صحتك.

247
00:40:28,191 --> 00:40:31,442
‫أيها الوغد الحقود.

248
00:40:43,025 --> 00:40:44,525
‫ما رأيك بهذا؟

249
00:40:45,317 --> 00:40:48,650
‫لا يروق هذا صحيح؟
‫ليس ممتعًا كفاية؟

250
00:41:03,650 --> 00:41:04,900
‫سأقتلك.

251
00:42:40,191 --> 00:42:41,316
‫هيّا!

252
00:42:42,692 --> 00:42:44,817
‫ادفع نفسك!

253
00:43:14,233 --> 00:43:15,233
‫هاك.

254
00:43:19,400 --> 00:43:20,734
‫أنا لستُ عدوتك.

255
00:43:22,400 --> 00:43:25,233
‫تمهل.

256
00:43:27,525 --> 00:43:30,734
‫لحظة واحدة انظر.

257
00:43:31,358 --> 00:43:32,358
‫هذا.

258
00:43:33,775 --> 00:43:34,650
‫طعام.

259
00:43:35,692 --> 00:43:39,525
‫طعام قم بتناوله.

260
00:43:46,942 --> 00:43:48,358
‫هاك واعطني السكين.

261
00:43:48,441 --> 00:43:50,234
‫انظر.

262
00:43:54,359 --> 00:43:55,192
‫لذيذ جدًا.

263
00:44:06,317 --> 00:44:07,359
‫لذيذ أليس كذلك؟

264
00:44:10,733 --> 00:44:13,025
‫على مهلك إنه لذيذ.

265
00:44:13,858 --> 00:44:15,025
‫إنها شوكولاته.

266
00:44:16,025 --> 00:44:18,025
‫- شوكولاته.
‫- شوكولاته.

267
00:44:18,359 --> 00:44:19,525
‫أجل شوكولاته.

268
00:44:19,609 --> 00:44:20,941
‫شوكولاته.

269
00:44:24,609 --> 00:44:25,525
‫شوكولاته.

270
00:44:26,442 --> 00:44:27,650
‫- شوكولـ..
‫- شوكولاته!

271
00:44:28,484 --> 00:44:31,233
‫- شوكولاته!
‫- لم يتبقى لديّ منها.

272
00:44:31,317 --> 00:44:34,650
‫لم يتبقى معي أي منها انظر لا يوجد.

273
00:44:35,650 --> 00:44:36,692
‫آسفة.

274
00:44:48,567 --> 00:44:53,442
‫يا إلهي شكرًا لك..

275
00:44:58,983 --> 00:44:59,941
‫شكرًا.

276
00:45:03,358 --> 00:45:04,442
‫تمهل.

277
00:45:06,817 --> 00:45:08,817
‫تمهل إلى أين تذهب؟

278
00:45:57,192 --> 00:45:58,025
‫تمهل

279
00:46:23,150 --> 00:46:25,483
‫هل نذهب كلانا إلى هُناك؟

280
00:46:26,233 --> 00:46:30,483
‫أجل ذلك الشيء المشع
‫اعتقد إنه جلبنيّ إلى هُنا.

281
00:46:30,567 --> 00:46:33,609
‫عليّ الذهاب إلى هُناك
‫عليّ العودة للبيت.

282
00:46:35,941 --> 00:46:37,734
‫ذلك الشيء لا يزال هُناك.

283
00:46:38,817 --> 00:46:41,692
‫- "ديابلوس".
‫- "ديابلوس".

284
00:46:49,192 --> 00:46:50,192
‫هُناك...

285
00:46:51,400 --> 00:46:52,358
‫لديّ اسلحة.

286
00:46:55,192 --> 00:46:56,858
‫ "ديابلو"...

287
00:47:00,358 --> 00:47:01,192
‫ماذا؟

288
00:47:18,441 --> 00:47:19,775
‫نجد "نيرسيلا" هُنا.

289
00:47:21,234 --> 00:47:22,900
‫- ماذا؟
‫- "نيرسيلا".

290
00:47:22,983 --> 00:47:26,566
‫لا لا يجب علينا العودة لهُناك.

291
00:47:28,150 --> 00:47:31,650
‫علينا الذهاب لمواجهة "ديابلوس".

292
00:47:34,775 --> 00:47:35,650
‫ "ديابلوس".

293
00:47:35,733 --> 00:47:37,025
‫ "ديابلوس".

294
00:47:37,691 --> 00:47:38,983
‫ "نيرسيلا".

295
00:47:41,400 --> 00:47:42,400
‫ "ديابل"...

296
00:47:46,942 --> 00:47:48,108
‫نسممها.

297
00:47:51,691 --> 00:47:52,733
‫تصرف ذكي.

298
00:47:53,900 --> 00:47:56,150
‫لكيّ تقتل وحش تحتاج وحشًا لفعل ذلك.

299
00:47:58,733 --> 00:48:00,650
‫ولكن كيف سنحصل على
 واحده من هذه؟

300
00:48:08,941 --> 00:48:10,025
‫ماذا؟

301
00:48:11,609 --> 00:48:15,008
 ‫ ♪يقولون بأن القهوة في الجيش لذيذة ♪

302
00:48:15,076 --> 00:48:19,098
 ‫ ♪تبدو كالماء القذر ومذاقها كالتربنتين ♪

303
00:48:20,775 --> 00:48:25,816
 ‫ ♪يا إلهي اريد أن اذهب لكنهم لا يسمحوا ليّ ♪

304
00:48:26,025 --> 00:48:30,317
 ‫ ♪بالعودة للديار ♪

305
00:48:30,816 --> 00:48:35,484
♪ ‫ ♪يقولون بأن الرجال في الجيش جيدين

306
00:48:35,983 --> 00:48:40,358
 ‫♪لكنهم يبدو ليّ كذوي حدبة
♪ ‫واصواتهم مثل صوت "فرانكشتاين

307
00:48:41,233 --> 00:48:45,900
♪ ‫ ♪يا إلهي اريد أن اذهب لكنهم لا يسمحوا ليّ

308
00:48:45,983 --> 00:48:50,025
♪ ‫ ♪بالعودة للديار

309
00:49:19,109 --> 00:49:19,942
‫هيّا.

310
00:49:33,608 --> 00:49:34,858
‫أجل امسكتُ به.

311
00:49:40,525 --> 00:49:42,359
‫في المرة القادمة أنت الطعم.

312
00:50:07,150 --> 00:50:08,400
‫ "قوات الصاعقة".

313
00:50:10,400 --> 00:50:11,816
‫أنا منهم.

314
00:50:15,983 --> 00:50:17,400
‫ "قوات الصاعقة".

315
00:50:17,484 --> 00:50:19,442
‫أجل.

316
00:50:28,066 --> 00:50:29,066
‫ "صياد".

317
00:50:29,150 --> 00:50:30,317
‫"صياد" و"قوات الصاعقة".

318
00:50:30,400 --> 00:50:32,692
‫- أجل.
‫- "صياد"؟

319
00:50:40,567 --> 00:50:41,525
‫ماركة "فيلكرو".

320
00:50:42,692 --> 00:50:43,609
‫أجل "فيلكرو".

321
00:50:43,692 --> 00:50:44,567
‫أجل.

322
00:50:51,692 --> 00:50:53,400
‫ "فيلكرو".

323
00:50:55,900 --> 00:50:58,567
‫حسنًا هذا يكفي.

324
00:51:01,692 --> 00:51:02,900
‫يا للهول.

325
00:51:04,984 --> 00:51:07,025
‫إنها حقًا تحاول الدخول إلى هُنا؟

326
00:51:30,816 --> 00:51:32,025
‫أهذه عائلتك؟

327
00:51:39,816 --> 00:51:43,150
‫هل ستراهم؟
‫هل ستذهب للبيت؟

328
00:51:46,609 --> 00:51:47,567
‫البيت؟

329
00:52:07,775 --> 00:52:08,650
‫آسفة.

330
00:52:26,233 --> 00:52:27,191
‫ "راثالوس".

331
00:53:01,942 --> 00:53:03,150
‫لنقم بهذا.

332
00:53:09,025 --> 00:53:10,525
‫لا عليك لنذهب.

333
00:53:28,775 --> 00:53:29,691
‫مستعد

334
00:54:13,233 --> 00:54:14,484
‫أجل

335
00:54:57,650 --> 00:54:59,900
‫ما هذا؟
‫عليك أن تخبرنيّ عنهنّ.

336
00:55:01,358 --> 00:55:03,525
‫لا يمكنك أن تفعل هذا لشخص ما فحسب.

337
00:55:29,150 --> 00:55:30,441
.‫الآن سيظهر في أي لحظة

338
00:56:34,358 --> 00:56:35,192
‫توقف!

339
00:56:57,650 --> 00:56:59,150
‫طعم.

340
00:58:38,650 --> 00:58:39,608
!‫اللعنة

341
01:03:09,382 --> 01:03:10,715
.‫هيّا

342
01:03:18,941 --> 01:03:20,108
‫اعتنوا به.

343
01:04:19,150 --> 01:04:20,442
‫لا شكر على واجب.

344
01:05:34,775 --> 01:05:35,608
‫ "أبسيروس".

345
01:05:37,316 --> 01:05:38,316
‫ "أبسيروس".

346
01:05:49,484 --> 01:05:51,108
‫- "أبسيروس".
‫- أجل.

347
01:05:52,650 --> 01:05:54,525
‫حسنًا، هم يأكلون الأعشاب.

348
01:05:58,734 --> 01:06:00,775
‫ماء للشرب.

349
01:06:15,733 --> 01:06:16,567
‫طعم.

350
01:06:19,650 --> 01:06:20,484
‫طعم؟

351
01:06:22,233 --> 01:06:23,067
‫أنت مضحك.

352
01:06:25,108 --> 01:06:27,608
‫"أتعلم ما الذي سافعله في المرة القادمة
‫التي تموت فيها في الصحراء"

353
01:06:28,775 --> 01:06:29,942
‫لا شيء.

354
01:06:43,525 --> 01:06:44,942
‫تبدو رائحته شهية.

355
01:06:46,650 --> 01:06:49,441
‫- إنه "سيفالوس".
‫- سأكل أي شيء مهما كان.

356
01:06:59,109 --> 01:07:00,025
‫البيت.

357
01:07:01,358 --> 01:07:03,567
‫اجل طريقي للبيت.

358
01:07:04,400 --> 01:07:05,233
‫على ما آمل.

359
01:07:11,900 --> 01:07:12,900
‫شكولاتا.

360
01:07:18,483 --> 01:07:19,774
‫شكولاتا.

361
01:07:26,441 --> 01:07:27,274
‫لذيذة جدًا.

362
01:07:34,858 --> 01:07:35,734
‫ما هذا؟

363
01:07:41,816 --> 01:07:42,650
‫حسنًا.

364
01:07:49,442 --> 01:07:50,524
‫شكولاته.

365
01:07:50,609 --> 01:07:51,982
‫لا.

366
01:07:54,234 --> 01:07:56,025
‫- شكولاته.
‫- لا توجد شكولاته.

367
01:08:46,859 --> 01:08:48,942
‫- ما الذي يحدث؟
‫- "راثالوس".

368
01:08:50,734 --> 01:08:53,692
‫قلت هذا من قبل
‫ما يكون الـ "راثالوس"؟

369
01:10:31,858 --> 01:10:32,692
‫شكرًا.

370
01:10:35,484 --> 01:10:36,317
‫شكرًا.

371
01:10:37,900 --> 01:10:38,733
‫لا تشكرينيّ بعد.

372
01:10:57,858 --> 01:10:58,941
‫هل تستمتع بالعرض؟

373
01:11:15,400 --> 01:11:17,775
‫ربما هذه آتت من الفضاء.

374
01:12:49,650 --> 01:12:51,025
‫ماذا؟

375
01:12:59,525 --> 01:13:00,858
‫ما هذا؟

376
01:13:02,109 --> 01:13:02,942
‫(بالكو).

377
01:13:12,900 --> 01:13:14,984
‫صديقي قال ليّ بأنني اسأت الحكم عليك.

378
01:13:16,275 --> 01:13:17,734
‫وربما ادين لكِ بالإعتذار.

379
01:13:19,692 --> 01:13:21,233
‫لا تحبسي انفاسكِ فحسب.

380
01:13:24,900 --> 01:13:26,483
‫لماذا تقيدني بالحديد؟

381
01:13:26,567 --> 01:13:28,025
‫ما الذي تخاف منه؟

382
01:13:28,108 --> 01:13:29,317
‫عالمكِ...

383
01:13:30,442 --> 01:13:31,817
‫وما الذي يمكنه فعله بعالميّ.

384
01:13:32,650 --> 01:13:35,983
‫أنتِ لستِ أول واحدة تعبر من عالمكِ
‫بل سبقكِ آخرين.

385
01:13:36,734 --> 01:13:37,941
‫منذ وقت طويل.

386
01:13:38,025 --> 01:13:39,650
‫ألهذا السبب تتحدث بلغتنا؟

387
01:13:41,066 --> 01:13:43,734
‫- قمت بدراستها.
‫- ما الذي حدث ليّ؟

388
01:13:45,400 --> 01:13:46,400
‫كيف وصلتُ إلى هُنا؟

389
01:13:47,025 --> 01:13:50,066
‫أظن إن الإجابة التي نبحث عنها هُنا.

390
01:13:53,567 --> 01:13:55,900
‫عند البرج الفضائي الذي
.يوجد على قمة الجبل

391
01:13:57,691 --> 01:14:00,442
‫إنه من بقايا الحضارات القديمة.

392
01:14:01,067 --> 01:14:03,900
‫متطور وخطير جدًا.

393
01:14:05,733 --> 01:14:09,609
‫يقال إن الاسلاف علموا
‫ طريقة السفر بين العالمين.

394
01:14:10,233 --> 01:14:12,275
‫اعتقد إن هذه فائدة الجسر الفضائي.

395
01:14:13,234 --> 01:14:15,317
‫وهو الذي جعلكِ تعبرين إلى هُنا.

396
01:14:16,234 --> 01:14:18,442
‫ما الذي حدث لهذه الحضارات القديمة؟

397
01:14:20,192 --> 01:14:23,608
‫دمروا أنفسهم بأيديهم
‫فقد انقلب السحر على الساحر.

398
01:14:23,691 --> 01:14:25,983
‫أتعتقد بأن عالمي له علاقة بذلك.

399
01:14:26,733 --> 01:14:30,067
‫اتوقع ذلك فبوابة مفتوحة بين عالمينا

400
01:14:30,150 --> 01:14:32,025
‫كانت مأساوية من قبل.

401
01:14:32,608 --> 01:14:34,650
‫وأنا لن اسمح بحدوث هذا مجددًا.

402
01:14:35,566 --> 01:14:37,566
‫كنا في طريقنا لنحقق في
شأن البرج الفضائي

403
01:14:37,650 --> 01:14:39,733
‫عندما ضللنا بسبب "ديابلوس".

404
01:14:39,817 --> 01:14:41,942
‫هُناك اضعت أصدقائي.

405
01:14:42,608 --> 01:14:45,608
‫نظرًا للاضرار فعملية إصلاح
‫ السفينة كانت لها الأولوية.

406
01:14:46,233 --> 01:14:48,067
‫لكننا الآن نستأنف مهمتنا.

407
01:14:50,525 --> 01:14:54,650
‫الأسلاف ربما سيحمون
تقنيتهم بأعتى المخلوقات

408
01:14:54,733 --> 01:14:55,567
‫ "راثالوس".

409
01:14:56,817 --> 01:14:59,066
‫يكاد من المستحيل قتله.

410
01:14:59,150 --> 01:15:02,233
‫نقاط ضعفهم الوحيدة هي
‫ قبل أن ينفثوا النيران فقط.

411
01:15:03,025 --> 01:15:06,983
‫إذا ساعدتنا بالمعركة يمكننا
‫ مساعدتك بالعودة للبيت.

412
01:15:14,400 --> 01:15:15,233
‫ما الأمر؟

413
01:15:16,442 --> 01:15:18,150
‫ألا توجد قطط في عالمكِ؟

414
01:15:21,525 --> 01:15:22,359
‫مهلًا

415
01:15:23,942 --> 01:15:25,775
‫أنت تشرب من قدحي ثانية؟

416
01:15:34,650 --> 01:15:35,816
‫سنغادر عند الفجر.

417
01:15:35,900 --> 01:15:37,650
‫ولا تنتظرينيّ.

418
01:15:37,733 --> 01:15:38,858
‫اكره الإنتظار.

419
01:16:07,317 --> 01:16:09,125
‫إذن هل أنتِ مستعدة؟

420
01:16:10,525 --> 01:16:12,442
‫سيكون هُناك تسلق صعب علينا القيام به.

421
01:16:25,692 --> 01:16:26,525
‫هيّا!

422
01:17:15,525 --> 01:17:19,816
‫نعتقد بأن الحمم البركانية هي
‫ المصدر الذي يشغل البرج.

423
01:17:22,400 --> 01:17:23,983
‫يتحكم بالعاصفة.

424
01:17:27,775 --> 01:17:28,650
‫بالضبط.

425
01:17:32,192 --> 01:17:36,441
‫مما تكون بوابة إلى عالمكِ
‫ لكنها تبدو غير مستقرة.

426
01:17:39,775 --> 01:17:40,608
‫لنذهب.

427
01:18:03,650 --> 01:18:04,941
‫إنه زجاج.

428
01:18:07,275 --> 01:18:08,692
‫إنه "راثالوس".

429
01:18:10,150 --> 01:18:11,484
‫ "راثالوس".

430
01:18:26,192 --> 01:18:30,650
‫استعدي وتذكريّ نقطة
‫ ضعفهم قبل أن ينفثوا النار.

431
01:19:50,025 --> 01:19:51,400
.‫أيها القبيح

432
01:22:49,233 --> 01:22:53,275
‫لا بأس.
‫أنتِ بأمان الآن اجلب مسعف

433
01:22:57,442 --> 01:22:58,400
‫القائد (أرتميس)؟

434
01:23:00,442 --> 01:23:02,775
‫لندخلها!
!‫هيّا ارفعها

435
01:23:04,733 --> 01:23:05,566
‫هيّا بنا

436
01:23:12,150 --> 01:23:15,025
‫أيتها القائد كنا نبحث عنكِ.

437
01:23:18,317 --> 01:23:19,983
‫ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟

438
01:23:37,234 --> 01:23:38,775
‫ إلى "فالكون ماين" معك "ريد وولف".

439
01:23:40,358 --> 01:23:42,400
‫لقد تواصلنا مع "دارك ستار".

440
01:23:42,483 --> 01:23:43,900
‫ولدينا ناجية.

441
01:23:44,692 --> 01:23:48,817
‫أكرر، جندية ناجية.
‫القوات البرية تؤمن المنطقة.

442
01:23:48,900 --> 01:23:49,900
‫تلقينا ذلك "ريد وولف".

443
01:23:56,108 --> 01:23:57,275
‫أيتها القائد.

444
01:23:58,483 --> 01:23:59,817
‫هل يمكنكِ سماعيّ؟

445
01:23:59,900 --> 01:24:02,066
‫هل يمكنكِ سماعيّ؟

446
01:24:02,900 --> 01:24:03,859
‫أيتها القائد؟

447
01:24:04,525 --> 01:24:05,567
‫القائد (أرتميس)،

448
01:24:07,025 --> 01:24:08,609
‫أين بقية فريقكِ؟

449
01:24:09,609 --> 01:24:11,609
‫- فريقي؟
‫- أجل.

450
01:24:12,692 --> 01:24:14,442
‫أين بقية فريق "ألفا؟"

451
01:24:16,692 --> 01:24:17,525
‫تلقيتُ ذلك.

452
01:24:25,567 --> 01:24:26,983
.‫نتعرض لهجوم

453
01:25:06,733 --> 01:25:07,567
‫صوبوا على البطن!

454
01:25:18,692 --> 01:25:19,525
‫ "راثالوس".

455
01:25:53,525 --> 01:25:54,692
‫قم بالتلقيم.

456
01:25:55,941 --> 01:25:57,108
!‫اطلق النار

457
01:26:15,025 --> 01:26:16,609
‫لا.

458
01:26:39,150 --> 01:26:40,192
‫لا.

459
01:26:42,150 --> 01:26:43,317
‫إنها قادمة نحونا تمامًا.

460
01:26:44,192 --> 01:26:45,192
‫قوموا بالإخلاء الفوري.

461
01:26:56,733 --> 01:26:59,525
‫<i>نحنُ على القناة الخامسة والتشويش...</i>

462
01:27:05,067 --> 01:27:06,192
‫يا إلهي.

463
01:28:18,483 --> 01:28:19,441
‫هيّا.

464
01:29:08,692 --> 01:29:09,525
‫اصبتك.

465
01:30:20,233 --> 01:30:21,650
‫صديقي.

466
01:30:25,150 --> 01:30:27,525
‫فكرت ربما تحتاجين بعض المساعدة.

467
01:30:28,609 --> 01:30:29,442
‫أجل أنا..

468
01:30:29,983 --> 01:30:31,567
‫لا ازال لا افهمك.

469
01:30:34,442 --> 01:30:35,691
‫أجل.

470
01:30:38,192 --> 01:30:39,400
‫أصدقاء.

471
01:30:43,650 --> 01:30:45,067
‫أجل، شكرًا لك.

472
01:30:46,025 --> 01:30:47,650
‫هل استحق شوكولاته؟

473
01:30:49,317 --> 01:30:50,733
‫ليس لديّ المزيد من الشوكولاته.

474
01:30:54,650 --> 01:30:55,483
‫تفكير سريع.

475
01:30:57,400 --> 01:30:59,317
‫- آتيت.
‫- جئنا للمساعدة.

476
01:30:59,400 --> 01:31:02,067
‫لا يمكننا السماح لوحوش من
‫عالمنا بمهاجمة عالمكم.

477
01:31:05,483 --> 01:31:06,692
‫إنها تبدأ من جديد.

478
01:31:12,692 --> 01:31:13,900
‫ليس لدينا متسع من الوقت.

479
01:31:14,775 --> 01:31:16,441
‫سيكون هُناك هجوم آخر.

480
01:31:26,316 --> 01:31:27,692
‫علينا العودة.

481
01:31:28,400 --> 01:31:30,233
‫علينا غلق البرج الفضائي.

482
01:31:31,483 --> 01:31:33,734
‫- لننجو من هذا اولًا.
‫- تلقيتُ ذلك.

483
01:32:09,970 --> 01:32:14,687
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & حسين هليبص ||

