﻿1
00:01:11,600 --> 00:01:14,120
!يا حضرة القبطان، يا حضرة القبطان

2
00:01:32,800 --> 00:01:34,120
مَن أنت؟

3
00:01:53,240 --> 00:01:56,720
"(قادس) في (إسبانيا)"

4
00:01:58,480 --> 00:01:59,800
هيا، أسرَع

5
00:02:25,880 --> 00:02:28,080
ما هذا؟ -
...جلالتك -

6
00:02:28,200 --> 00:02:30,000
...علق في شباك الصيد، شباك الصيد

7
00:02:30,120 --> 00:02:33,920
...سيدي، لقد حكى قصصاً، قصصاً -
...نظن أنه وجد -

8
00:02:41,720 --> 00:02:43,600
(بونسي دي ليون)

9
00:02:45,680 --> 00:02:47,920
(يقول إنه وجد سفينة (بونسي دي ليون

10
00:02:48,040 --> 00:02:50,720
أو أبحر على متنها -
...لا! سبق أن قلت لك -

11
00:02:50,840 --> 00:02:52,960
إن (بونسي دي ليون) مات قبل مئتي عام

12
00:02:53,080 --> 00:02:55,840
حسن ولكنه مات
في البحث عن شيء، صحيح؟

13
00:02:59,000 --> 00:03:00,880
"ينبوع الشباب"

14
00:03:05,680 --> 00:03:10,200
متى تقدر أن تبحر؟ -
مع المد والجزر -

15
00:03:28,160 --> 00:03:29,600
راهنوا على عدد المعدَمين اليوم -
"(لندن) في (إنكلترا)" -

16
00:03:29,720 --> 00:03:34,200
سيوف قراصنة، سيوف قراصنة -
إعدام قرصان اليوم -

17
00:03:34,320 --> 00:03:37,280
شاهدوه يتأرجح -
دمى القراصنة -

18
00:03:37,400 --> 00:03:38,920
أريد هذا -
...إليك هذا أيها -

19
00:03:39,040 --> 00:03:42,880
أسرع يا أبي وإلا فاتنا الشنق -
ليس شنقاً يا عزيزتي بل محاكمة -

20
00:03:43,000 --> 00:03:46,200
موعد الشنق هو عصر اليوم -
إعدام قرصان شنقاً اليوم -

21
00:03:48,080 --> 00:03:50,640
هيا، انهض

22
00:03:52,040 --> 00:03:53,960
تحرك أيها القرصان

23
00:03:54,440 --> 00:03:59,960
أم هل أناديك "القبطان القرصان"؟ هيا، هيا

24
00:04:00,080 --> 00:04:02,320
اصعد -
هدوءاً -

25
00:04:02,440 --> 00:04:05,920
الزموا النظام -
هدوءاً -

26
00:04:06,800 --> 00:04:11,000
الذي سيمثل الآن أمام المحكمة
هو قرصان مفضوح ذو سمعة سيئة

27
00:04:11,120 --> 00:04:13,240
الناهب وقطاع الطرق -
هدوءاً -

28
00:04:13,360 --> 00:04:15,320
(القبطان (جاك سبارو

29
00:04:19,000 --> 00:04:22,480
(سبق أن قلت لكم إن اسمي هو (غيبز
(جوشامي غيبز)

30
00:04:22,600 --> 00:04:24,240
...كم مرة عليَ أن -
أصغوا واسمعوا -

31
00:04:24,360 --> 00:04:28,200
انهضوا احتراماً لمَن يترأس هذه المحاكم

32
00:04:28,320 --> 00:04:31,080
(معالي القاضي (سميث

33
00:04:45,720 --> 00:04:47,160
!هدوءاً

34
00:04:48,720 --> 00:04:50,080
...والآن

35
00:04:51,840 --> 00:04:53,520
ماذا لدينا هنا؟

36
00:04:54,000 --> 00:04:56,440
جاك)؟) -
اخرس -

37
00:04:57,560 --> 00:05:01,640
لا أعرف مَن يكون -
ليس هذا ضرورياً، ماذا قلتَ؟ -

38
00:05:02,120 --> 00:05:06,200
(لا أدعى (جاك سبارو) بل (جوشامي غيبز

39
00:05:06,320 --> 00:05:09,840
(أحقاً تقول؟ مكتوب أنك (جاك سبارو

40
00:05:09,960 --> 00:05:15,560
(أخبرتهم بأنني لست (جاك سبارو
وسيسرني كشف هويته إن كان هذا سيفيدني

41
00:05:15,680 --> 00:05:20,080
في رأيي، سيكون ذلك دفاعاً ركيكاً
ما لم تكن تريد أن يتم ضربك بكل عنف

42
00:05:21,880 --> 00:05:25,520
يزعم السجين براءته
حيال كونه (جاك سبارو) ما حكمكم؟

43
00:05:26,240 --> 00:05:28,320
من دون محاكمة؟
...ولكن، ألم نأت لتفحص الأدلة

44
00:05:28,440 --> 00:05:30,840
ما قراركم يا رئيس المحلفين؟ أهو مذنب؟

45
00:05:30,960 --> 00:05:33,160
الحكم بالذنب سيؤدي إلى شنقه

46
00:05:34,280 --> 00:05:36,200
اشنقوه، علقوه

47
00:05:39,120 --> 00:05:41,080
مذنب؟ -
!هذا ظلم -

48
00:05:41,200 --> 00:05:42,520
اخرس

49
00:05:43,600 --> 00:05:49,520
جوشامي غيبز)، الجريمة التي أوكلَ)
(إليك ذنبها هي أنك لستَ (جاك سبارو

50
00:05:51,040 --> 00:05:52,920
وبهذا فإني أصدر حكمك

51
00:05:53,040 --> 00:05:57,880
وآمر بأن تظل حبيساً
ما تبقى لك من أيام بائسة وكئيبة وتعيسة

52
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
ماذا؟ -
اشنقوه -

53
00:06:00,120 --> 00:06:01,440
اشنقوه، اشنقوه -
انتهينا -

54
00:06:02,040 --> 00:06:05,120
!هراء -
اشنقوه، اشنقوه -

55
00:06:06,280 --> 00:06:10,560
سيتم تدبير الإجراءات اللازمة
"(لنقل هذا السجين إلى سجن "برج (لندن

56
00:06:19,440 --> 00:06:22,960
حررني وأخرجني -
شكراً جزيلاً لك -

57
00:06:24,720 --> 00:06:27,040
"...عودي للعمل كغاسلة أطباق أيتها"

58
00:06:27,400 --> 00:06:28,720
شكراً

59
00:06:35,880 --> 00:06:38,240
هيا، اصعد

60
00:06:43,080 --> 00:06:46,440
!بئس الحظ
كلانا متجه إلى السجن الآن

61
00:06:46,760 --> 00:06:49,600
لا تقلق، رشوت السائق

62
00:06:49,720 --> 00:06:52,520
(خلال 10 دقائق سنكون خارج بلدة (لندن
حيث ينتظرنا حصانان

63
00:06:52,640 --> 00:06:56,320
سنتجه نحو الساحل الليلة
ولن يتبقى علينا سوى تدبر سفينة

64
00:06:57,840 --> 00:07:00,360
هذا كله جزء من الخطة، صحيح؟ -
بالضبط -

65
00:07:00,480 --> 00:07:05,520
وصلت إلى (لندن) صباح اليوم لأنقذ
المدعو (جوشامي غيبز) من حكم الإعدام شنقاً

66
00:07:05,640 --> 00:07:10,000
وبما أني أراك لا تزال حياً
فالخطة ناجحة حتى الآن في رأيي

67
00:07:10,760 --> 00:07:14,560
ماذا حلَ بك يا (غيبز)؟
حسبتك شغلت وظيفة أو ربما عقدت خطبتك

68
00:07:14,680 --> 00:07:18,520
هذا صحيح ولكني كنت أسترق السمع
(لأعرف أي خبر عن سفينة (بلاك بيرل

69
00:07:18,640 --> 00:07:22,720
لم يعرف أحد أين سترسو تالياً
...وإذ بي أسمع شائعة

70
00:07:22,840 --> 00:07:26,080
(جاك سبارو) في (لندن)
ومعه سفينة ويبحث عن طاقم

71
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
غير صحيح -
ولكن، هذا ما سمعت -

72
00:07:27,920 --> 00:07:32,040
بل إنك توقع عقوداً مع رجال الليلة
"في حانة تدعى "ابنة القبطان

73
00:07:32,160 --> 00:07:35,240
غير صحيح -
استهجنت الفكرة في البداية -

74
00:07:35,360 --> 00:07:38,360
ولكنك ممن لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم

75
00:07:39,480 --> 00:07:44,240
(أجب عن سؤالي، هل هناك (جاك سبارو
آخر في الأرجاء يلطخ سمعتي الحسنة؟

76
00:07:44,360 --> 00:07:47,880
إنه محتال -
...بالفعل ولكن -

77
00:07:48,520 --> 00:07:52,120
هذا محتال لديه سفينة -
وهو بحاجة إلى تشكيل طاقم -

78
00:07:52,920 --> 00:07:55,200
وشاءت الأقدار أنني بحاجة إلى هذا أيضاً

79
00:07:55,880 --> 00:07:57,520
ماذا عنك يا (جاك)؟

80
00:07:57,640 --> 00:08:01,360
آخر ما سمعته عنك أنك عزمتَ أمرك
"على العثور على "ينبوع الشباب

81
00:08:01,960 --> 00:08:03,480
هل حالفك الحظ؟

82
00:08:04,840 --> 00:08:09,760
حلت ظروف معينة وأجبرتني على التحلي
ببصيرة قاهرة فيما يختص بالتكتم والبسالة

83
00:08:09,880 --> 00:08:14,320
والذي يعني أنك استسلمت -
غير صحيح، أنا عازم أمري كالعادة -

84
00:08:14,440 --> 00:08:20,360
وبكل تأكيد، سأتذوق تلك المياه
يا سيد (غيبز)، احفظ كلماتي هذه

85
00:08:23,200 --> 00:08:24,520
الرحلة قصيرة

86
00:08:33,120 --> 00:08:35,000
أهذا كله جزء من الخطة؟

87
00:08:38,640 --> 00:08:39,960
لا

88
00:10:04,320 --> 00:10:07,240
أنت (جاك سبارو)، صحيح؟

89
00:10:07,800 --> 00:10:10,000
"يفترض أن تخاطبني بلقب "قبطان
بأي شكل من الأشكال

90
00:10:10,120 --> 00:10:14,960
سبق أن سمعت عنك
وأنت تعرف مَن أكون

91
00:10:15,520 --> 00:10:17,960
وجهك مألوف
أسبق لي أن هددتك؟

92
00:10:18,080 --> 00:10:21,720
(أنتَ في حضرة (جورج أوغاسطس
(دوق (برينزويك) في (لونبيرغ

93
00:10:21,840 --> 00:10:24,520
ورئيس أمين الخزنة والأمير الناخب
للإمبراطورية الرومانية المقدسة

94
00:10:24,640 --> 00:10:28,160
(وملك (بريطانيا العظمى) و(إيرلندا
ومليكك أنت

95
00:10:29,480 --> 00:10:31,640
لم أذكره -
...لقد بلغني -

96
00:10:31,760 --> 00:10:36,400
(أنك أتيت إلى (لندن
لتأمين طاقم لسفينتك

97
00:10:36,920 --> 00:10:38,240
هذه شائعة مغلوطة، هذا غير صحيح

98
00:10:38,360 --> 00:10:41,440
إذاً، كذبتَ علي
(حين قلتَ إنك (جاك سبارو

99
00:10:41,560 --> 00:10:47,240
أنا (جاك سبارو) بالفعل ولكني لم آت
لأجد لنفسي طاقماً، إنه شخص آخر

100
00:10:47,360 --> 00:10:52,240
لقد فهمت! إنه شخص آخر
(يحمل اسم (جاك سبارو

101
00:10:52,360 --> 00:10:57,720
أتيتني بمتشرد خطأ، جد الشخص الصحيح
وتخلص من هذا المحتال

102
00:10:57,840 --> 00:11:02,280
لا، مهلاً، مهلاً، لحظة
أنا (جاك سبارو) الأوحد والوحيد

103
00:11:02,400 --> 00:11:06,200
وأنا في (لندن) بالفعل -
لتجمع طاقماً -

104
00:11:06,320 --> 00:11:09,480
"...كي تنطلق برحلة إلى "ينبوع -
ماذا؟ -

105
00:11:09,600 --> 00:11:15,120
فلينزع عنه أحد السلاسل المزعجة -
هيا، هيا -

106
00:11:17,600 --> 00:11:19,800
نعرف أنك تحوز خريطة

107
00:11:19,920 --> 00:11:25,360
صادروا الخريطة ثم اصحبوه للمشنقة -
هل تحمل خريطة؟ -

108
00:11:30,200 --> 00:11:32,200
لا -
أين هي؟ -

109
00:11:32,320 --> 00:11:37,360
هل أقول الحقيقة؟ أضعتها
كان ذلك مؤخراً جداً

110
00:11:37,480 --> 00:11:43,440
لدي تقرير يفيد بأن الإسبان
"حددوا موقع "ينبوع الشباب

111
00:11:43,560 --> 00:11:48,520
...لن أسمح لملك إسباني كئيب

112
00:11:48,640 --> 00:11:53,040
كاثوليكي... بأن يحظى بالحياة الأبدية

113
00:11:54,920 --> 00:11:57,600
أنت تعرف كيفية الوصول
إلى "الينبوع"، صحيح؟

114
00:11:57,720 --> 00:12:01,560
طبعاً، تأملوا حالي -
في وسعك قيادة رحلة استكشافية -

115
00:12:03,440 --> 00:12:05,240
من بعد إذنك سموك المسموم

116
00:12:06,000 --> 00:12:08,440
ستوفر لي سفينة

117
00:12:10,240 --> 00:12:14,600
وطاقماً -
وقبطاناً -

118
00:12:28,640 --> 00:12:30,880
طاب مساؤك يا سيدي

119
00:12:32,520 --> 00:12:38,080
اسمح لي أن أتجرأ وأسأل لما ليس
هذا الرجل مقيداً؟ يجب تقييده بأصفاد فوراً

120
00:12:38,200 --> 00:12:41,600
في وسط قصري؟ هذا مستبعد

121
00:12:42,200 --> 00:12:47,520
هيكتور)، كم تسرني رؤية قرصان زميل لي)
!وقد حقق النجاح

122
00:12:47,640 --> 00:12:50,720
قرصان؟ لا، بل قبطان سفينة هجوم

123
00:12:50,840 --> 00:12:56,160
في مهمة صادرة بشكل قانوني
وخاضعة لسلطان وحماية السلطة الملكية

124
00:12:56,720 --> 00:13:02,280
فليكن الأمر كذلك ولكن أولاً
ماذا حل بسفينتي (بيرل) الحبيبة؟

125
00:13:02,400 --> 00:13:04,960
خسرت (بيرل) تماماً كما خسرت ساقي

126
00:13:05,280 --> 00:13:08,760
خسرت سفينة (بيرل)؟ -
نعم، دافعت عنها بكل جبروتي -

127
00:13:08,880 --> 00:13:11,480
ولكنها غرقت رغم هذا كله

128
00:13:17,640 --> 00:13:21,120
إن صدق أن السفينة قد غرقت
فسأغرقك معها

129
00:13:21,240 --> 00:13:26,560
(أيها القبطان (باربوسا
كل ثانية نهدرها تتيح للإسبان أن يسبقونا

130
00:13:26,680 --> 00:13:31,720
كلي يقين بأنك ستنتصر
وستكافأ بالمنصب الرفيع الذي يشتهيه قلبك

131
00:13:31,840 --> 00:13:37,200
تكفيني خدمتك يا سيدي -
انحدرَ مستواك يا سيدي -

132
00:13:37,680 --> 00:13:43,000
جاك)، كل منا سيموت في النهاية)
فما الضير في الانضمام إلى الفريق الرابح؟

133
00:13:43,400 --> 00:13:46,760
وبهذا تقابل طبقة ألطف من الناس

134
00:13:47,480 --> 00:13:49,160
فهمت كل شيء

135
00:13:50,920 --> 00:13:52,440
سوى ذلك الشعر المستعار

136
00:14:01,400 --> 00:14:03,720
إنه يهرب، أوقفوه

137
00:14:08,560 --> 00:14:10,040
هذا كرسيي

138
00:14:25,960 --> 00:14:27,280
انزل

139
00:14:31,320 --> 00:14:34,720
تحركوا إلى الممرين الأيمن والأيسر حالاً

140
00:14:36,560 --> 00:14:40,200
!لقد فرَ -
دعني أتولَ الأمر يا سيدي -

141
00:14:45,200 --> 00:14:48,280
!أيها الحراس، أيها الحراس

142
00:14:48,520 --> 00:14:49,840
توقف

143
00:15:10,240 --> 00:15:12,800
أشهروا أسلحتكم -
حاضر سيدي، حاضر سيدي -

144
00:15:19,040 --> 00:15:20,520
جدوه

145
00:15:41,600 --> 00:15:44,920
مَن يجد الشيء يحتفظ به -
!إنه هناك -

146
00:15:47,920 --> 00:15:49,240
!لا

147
00:16:07,480 --> 00:16:08,800
أهذا كل شيء؟

148
00:16:12,880 --> 00:16:15,240
لا تسمحوا له بالفرار -
أوقفوا العربة -

149
00:16:15,360 --> 00:16:16,720
قاطعوا طريقه

150
00:16:52,520 --> 00:16:54,720
أوقفوا تلك العربة

151
00:16:56,520 --> 00:16:58,080
تنحوا جانباً

152
00:17:04,240 --> 00:17:06,080
أوقفوا ذلك القرصان

153
00:17:07,680 --> 00:17:10,280
تقدموا، هيا، هيا

154
00:17:12,800 --> 00:17:14,120
ابتعد

155
00:17:16,160 --> 00:17:17,480
أطلقوا النار

156
00:17:18,280 --> 00:17:19,600
"السيد (جيمز هولت)، حمَال وموزع فحم"

157
00:17:43,560 --> 00:17:45,320
توقفوا، إنه يلوذ بالفرار

158
00:17:45,440 --> 00:17:47,560
الآن، الحقوا به، هيا، هيا

159
00:17:52,560 --> 00:17:54,800
""حانة "ابنة القبطان"

160
00:18:02,040 --> 00:18:04,160
"!قرصان قذر"

161
00:18:13,920 --> 00:18:15,720
(أهلاً يا (جاكي

162
00:18:18,720 --> 00:18:20,040
مرحباً أبي

163
00:18:27,680 --> 00:18:33,160
بلغني أنك تعمل على جمع طاقم -
هذا ما يقال، لا بد أنه صحيح -

164
00:18:33,440 --> 00:18:37,560
"سمعت بوجهتك، "الينبوع -
هل سبق أن قصدته؟ -

165
00:18:38,320 --> 00:18:41,600
أويبدو لك هذا كوجه
سبق أن زار "ينبوع الشباب"؟

166
00:18:42,920 --> 00:18:46,040
للإنارة عامل -
..."يا بني، "الينبوع -

167
00:18:46,160 --> 00:18:51,520
ستعتاز أغراضاً معينة
لأجل الشعائر المدنسة، كأسان

168
00:18:52,280 --> 00:18:55,480
كانت هناك كأس على الخريطة -
كأسان من الفضة -

169
00:18:55,600 --> 00:18:58,880
(من سفينة (بونسي دي ليون
ستحتاج إلى الكأسين

170
00:18:59,280 --> 00:19:02,080
لأجل ماذا؟ -
(الشعائر، لا تكن أحمق يا (جاكي -

171
00:19:02,200 --> 00:19:07,000
اعرف كل تفصيل قبل أن تنطلق -
!أود أن أنطلق -

172
00:19:07,200 --> 00:19:12,720
ولكن، أحتاج إلى سفينة لأجل هذا -
هؤلاء الأشخاص لديهم سفينة -

173
00:19:12,840 --> 00:19:14,960
إنهم يتعاقدون مع البحارة الآن

174
00:19:15,080 --> 00:19:19,800
إله الحب ثقب قلبي"
"...وها أنا أزدري كل ذهب يلمع

175
00:19:19,920 --> 00:19:22,120
(ثمة أمر أخير عليك أن تعرفه يا (جاكي

176
00:19:22,760 --> 00:19:26,720
ينبوع الشباب" سيختبرك"
احفظ كلماتي

177
00:19:29,720 --> 00:19:35,320
ليس هناك ما يواسيني"
"سوى بحاري الجريء والسعيد

178
00:19:41,600 --> 00:19:42,920
اصعد

179
00:19:47,760 --> 00:19:50,960
بلغني أنك تجمع طاقماً -
أجل -

180
00:19:51,080 --> 00:19:55,440
إنه (جاك سبارو) الذي يجمع طاقماً
لأجل رحلة استكشافية بسيطة

181
00:19:58,000 --> 00:20:03,360
يا لوقاحتك! تأتي إلى هنا بهذا الزي؟
أمحتال أنت؟

182
00:20:03,480 --> 00:20:05,960
ألديك أدنى فكرة مَن أكون يا صاح؟

183
00:20:07,680 --> 00:20:12,320
اسمعوا يا رفاق
ثمة رجل هنا نسي اسمه

184
00:20:14,440 --> 00:20:18,800
(يا رجال، سأبحر مع (سبارو
مَن سيدعو بحاراً إلى كأس؟

185
00:20:43,440 --> 00:20:47,400
لقد سرَقتني
وها قد أتيت لاستعادة نفسي

186
00:21:19,480 --> 00:21:20,960
كفَ عن فعل هذا

187
00:22:49,120 --> 00:22:51,720
شخص واحد حي فقط
يعرف هذه الحركة

188
00:22:59,280 --> 00:23:03,600
لطالما رغبت في فعل هذا
(مرحباً يا (أنجيليكا

189
00:23:06,240 --> 00:23:09,920
أهلاً يا (جاك)، هل أبهرتك؟

190
00:23:10,480 --> 00:23:12,960
أظن أنني كدت أقتلك مرتين أو ثلاث

191
00:23:13,080 --> 00:23:16,520
!لَكم تأثرت بأصدق أنواع الإطراء

192
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
ولكن، لماذا؟

193
00:23:20,800 --> 00:23:23,880
أنت القرصان الوحيد
الذي أمكنني إتقان تقليده

194
00:23:24,000 --> 00:23:25,560
ليس هذا إطراءً

195
00:23:27,600 --> 00:23:30,960
(لا تقلق يا (جاك
صفحت عنك منذ زمن بعيد

196
00:23:31,080 --> 00:23:35,440
علامَ؟ على هجرانك؟ -
تذكر أنني التي هجرتك -

197
00:23:36,680 --> 00:23:40,000
الرجل الخلوق
لا يجادل المرأة في تخيلاتها

198
00:23:40,120 --> 00:23:41,520
(اسمع يا (سبارو

199
00:23:41,640 --> 00:23:46,840
طالما أن بحارتي سيتلقون أجرهم
فهم مستعدون لتحمل أي غرابة كانت

200
00:23:46,960 --> 00:23:50,560
حسن ولكن ثمة خاصية واحدة
لن أتحملها

201
00:23:51,960 --> 00:23:54,880
ستقلدينني بصفتي قبطاناً
وليس أي رتبة أدنى

202
00:23:55,000 --> 00:23:59,520
إذاً، ستحتاج إلى سفينة
وشاءت الظروف أن لدي واحدة

203
00:24:00,160 --> 00:24:01,840
في وسعي الاستفادة من سفينة

204
00:24:02,240 --> 00:24:07,000
"بلغني بأنك قصدتَ "الينبوع -
ثمة قصص كثيرة متداولة عني مؤخراً -

205
00:24:07,120 --> 00:24:11,560
"ينبوع الشباب" -
أنجيليكا)، عزيزة قلبي، لا تقلقي) -

206
00:24:11,680 --> 00:24:14,560
لا تزال لديك بضعة أعوام فتية
قابلة للاستفادة منها

207
00:24:15,600 --> 00:24:20,680
ساحر كالعادة! لم تجب عن سؤالي -
ماذا؟ بخصوص "الينبوع"؟ -

208
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
...إنه مضيعة للوقت، حقاً -
سيدتي، ثمة رجال لا يبدون بحارة -

209
00:24:23,480 --> 00:24:25,520
بل يبدون موظفي الحكومة

210
00:24:27,480 --> 00:24:29,280
أين ذلك الحقير؟

211
00:24:31,840 --> 00:24:36,000
هل هم أصدقاؤك؟ -
ربما أهنت ملكاً ما بلا قصد -

212
00:24:36,120 --> 00:24:38,680
افتح -
فعلاً، لم تتغير -

213
00:24:38,800 --> 00:24:41,240
أتلمحين إلى حاجتي إلى التغيير؟ -
نعم -

214
00:24:41,360 --> 00:24:46,640
افتحوا هذا الباب باسم جلالته -
خنتني، أغويتني وقمت باستغلالي -

215
00:24:46,760 --> 00:24:49,920
كنت أجهل العلاقات مع الرجال -
...ما رأيته من خبرة جنسية لديك -

216
00:24:50,040 --> 00:24:52,760
يدل على أنك فاسدة بالأصل -
الخطر محدق -

217
00:24:52,880 --> 00:24:55,800
تعالي الآن يا سيدتي -
افتحوه -

218
00:24:56,680 --> 00:25:02,440
...كنت على استعداد لقطع نذوري وأنت
ماذا كنتَ تفعل في دير إسباني بأي حال؟

219
00:25:02,560 --> 00:25:05,000
حسبته ماخوراً، كانت غلطة نزيهة

220
00:25:28,200 --> 00:25:31,320
نحن في وضع خاسر -
تحدثي عن نفسك -

221
00:25:31,720 --> 00:25:37,040
خلافاً للمدعين العاجزين الذين ليسوا
(أهلاً للمقارنة فأنا القبطان (جاك سبارو

222
00:26:12,440 --> 00:26:17,280
ماذا تعنين بأنني استغللتك؟ -
أنت تعي قصدي تماماً -

223
00:26:17,400 --> 00:26:19,920
أعرف ولكن كيف يمكنك قول هذا؟

224
00:26:24,720 --> 00:26:27,560
ما الحكاية إذاً؟ -
عمَ تتكلمين؟ -

225
00:26:28,040 --> 00:26:29,800
"عن "الينبوع

226
00:26:32,320 --> 00:26:33,960
ماذا تعرف؟

227
00:26:35,160 --> 00:26:40,280
أيعقل أنك تحوزين كأسين من الفضة
كانتا ملكاً لـ(بونسي دي ليون)؟

228
00:26:40,520 --> 00:26:42,360
لا -
توقعت هذا -

229
00:26:42,480 --> 00:26:47,320
لماذا؟ -
أسمع قصصاً، شائعات -

230
00:26:48,120 --> 00:26:51,760
بالطبع تعرفين مسألة الشعائر -
أجل -

231
00:26:54,320 --> 00:26:56,920
ما هي؟ ما هي المتطلبات؟

232
00:27:01,480 --> 00:27:03,440
(حورية بحر يا (جاك

233
00:27:10,800 --> 00:27:16,320
ثمة لغط ما، إنه حكم مؤبد
!وليس حكماً بالإعدام، مؤبد

234
00:27:20,920 --> 00:27:23,560
(باربوسا) -
شكراً أيها السيدان -

235
00:27:24,560 --> 00:27:26,720
أثق بأنك قادر على ربط عقدة

236
00:27:27,280 --> 00:27:32,120
!هذه قسوة
أن تجبر رجلاً على عقد حبل شنقه بيديه

237
00:27:32,440 --> 00:27:35,400
عليك أن تحصد عواقب أفعالك

238
00:27:36,920 --> 00:27:40,040
ماذا حلَ بك؟ -
أين (جاك سبارو)؟ -

239
00:27:40,720 --> 00:27:43,000
هل فرَ؟ -
(وقتي ضيق يا (غيبز -

240
00:27:43,120 --> 00:27:45,440
(سفينة (إتش إم إس بروفيدنس
ستبحر عند بزوغ الفجر

241
00:27:45,560 --> 00:27:50,320
إن كنتَ غير مهتم برؤيته
...لتكون معلقاً هناك ميتاً والذباب يملأ فمك

242
00:27:51,360 --> 00:27:53,120
فتكلم الآن

243
00:27:54,640 --> 00:27:59,400
...خذني معك، أينما أبحرت -
أين آخذك يا (غيبز)؟ -

244
00:27:59,720 --> 00:28:02,120
إلى "الينبوع"، صحيح؟

245
00:28:02,440 --> 00:28:04,120
أهذه هي وجهة (جاك)؟

246
00:28:04,960 --> 00:28:10,680
ألديك ما في وسعك عرضه عليَ يا (غيبز)؟
أي شيء على الإطلاق؟

247
00:28:12,440 --> 00:28:15,360
أقسم إنك لن ترى الفجر

248
00:28:23,240 --> 00:28:25,000
سلمني إياها

249
00:28:29,280 --> 00:28:34,160
!أيها الأحمق -
أسعفني وقتي لحفظ الدوائر البائدة -

250
00:28:34,280 --> 00:28:39,120
كل درب وكل وجهة
كلها في مأمن هنا

251
00:28:40,120 --> 00:28:44,240
أهلاً بعودتك إلى سلاح بحرية جلالته
(يا سيد (غيبز

252
00:28:57,080 --> 00:28:59,520
استيقظ أيها البحار -
حاضر يا سيدي -

253
00:29:01,240 --> 00:29:02,560
ماذا قلت؟

254
00:29:03,240 --> 00:29:05,640
!ثمة خطأ مروع -
واصل التقدم -

255
00:29:07,320 --> 00:29:09,960
يفترض ألا أكون هنا -
رجال كثر أفاقوا في عرض البحر -

256
00:29:10,080 --> 00:29:12,000
جاهلين الأمر والمكان والوجهة والسبب

257
00:29:12,120 --> 00:29:15,880
لا يذكرون الليلة السابقة التي ثملوا فيها
وأنفقوا مال العقد على الشراب

258
00:29:16,000 --> 00:29:20,200
(لا، لستَ تفهني، أنا القبطان (جاك سبارو
الأصلي والوحيد

259
00:29:20,320 --> 00:29:22,800
!أدعى (سكرَم)، تشرفت بمعرفتك
والآن، واصل التقدم

260
00:29:31,080 --> 00:29:32,400
(سكرَم)

261
00:29:37,280 --> 00:29:41,600
لمَ يوجد تابوت زجاجي هنا؟ -
وهل أبدو مسؤولاً هنا لأعرف؟ -

262
00:29:41,800 --> 00:29:44,400
أين أنا؟ -
(اعذرني أيها القبطان (جاك سبارو -

263
00:29:44,520 --> 00:29:49,720
شرف لي أن أرحب بك على متن سفينتنا
"(الشهيرة بالسوء عالمياً "نقمة الملكة (آن

264
00:29:52,720 --> 00:29:54,160
(هذه سفينة (بلاكبيرد

265
00:30:10,080 --> 00:30:11,400
اعمل

266
00:30:15,400 --> 00:30:16,960
!إنه غريب الشكل

267
00:30:17,720 --> 00:30:20,160
تم تحويله إلى ميت حي -
ماذا؟ -

268
00:30:20,280 --> 00:30:23,160
(تحول إلى ميت حي على يد (بلاكبيرد

269
00:30:23,680 --> 00:30:27,200
وهذا ينطبق على كل المسؤولين هنا
فهذا يجعلهم أكثر طوعاً بين يديه

270
00:30:28,480 --> 00:30:30,480
وبمزاج سيىء على الدوام

271
00:30:31,720 --> 00:30:33,720
هيا، افرك -
حسن -

272
00:30:49,160 --> 00:30:54,520
إننا نبحر منذ 5 أيام على الأقل -
أتعرف هذا من رائحة البحر؟ -

273
00:30:55,320 --> 00:30:56,680
بل من رائحة الطاقم

274
00:31:00,400 --> 00:31:03,400
اسمع، ماذا فعل ذلك الأبله المسكين؟

275
00:31:03,520 --> 00:31:05,400
وكيف أحرص
على ألا ينتهي بي المطاف مثله؟

276
00:31:05,520 --> 00:31:09,760
هو؟ إنه رجل متدين
دائماً ما يتحدث عن الرب القدير

277
00:31:09,880 --> 00:31:13,440
ألدينا مسيحي متشدد فيما بيننا؟ -
يقول إنه إرسالي -

278
00:31:13,720 --> 00:31:19,200
سمعت بأنه أسير غارة
وبقية مَن كان معه في السفينة قتلَ سواه

279
00:31:19,320 --> 00:31:23,040
كبيرة البحارة أعفت عنه
لأنه مرسل من الله

280
00:31:23,560 --> 00:31:29,200
كبيرة بحارة تجازف بحياتها لأجل أسير ما
!هذا أمر غير مألوف

281
00:31:29,320 --> 00:31:32,120
هل استخدمت صيغة المؤنث؟
هل كبير البحارة أنثى؟

282
00:31:32,240 --> 00:31:33,600
عودا للعمل

283
00:31:42,200 --> 00:31:43,920
فلنتقدم بالسفينة بخط ثابت

284
00:31:58,200 --> 00:32:02,440
أنت خسيسة قاسية
عديمة النفس وكثيرة الفضول

285
00:32:02,560 --> 00:32:05,840
أخبرتك بأن لدي سفينة -
(لا، بل إن السفينة لـ(بلاكبيرد -

286
00:32:05,960 --> 00:32:08,400
والتي أنا أسير فيها الآن

287
00:32:09,000 --> 00:32:14,680
"في وسعنا العثور على "ينبوع الشباب
يا (جاك)، كما رغبتَ دوماً

288
00:32:15,400 --> 00:32:19,880
(إدوارد تيتش) الملقَب بـ(بلاكبيرد)
القرصان الذي يخشاه جميع القراصنة

289
00:32:20,000 --> 00:32:24,080
مقيم الأموات كهواية لديه -
سيصغي إلي -

290
00:32:24,200 --> 00:32:28,040
لا يصغي لأحد -
قد يصغي لابنته -

291
00:32:30,760 --> 00:32:33,480
أتعنين بالابنة أي إنها من صلبه؟

292
00:32:34,320 --> 00:32:37,720
مفقودة منذ زمن
وقد عثرَ عليها مؤخراً

293
00:32:38,080 --> 00:32:41,600
التي تحب أباها العزيز بكل جوارحها

294
00:32:42,000 --> 00:32:44,240
هل صدق هذا؟ -
بل أقنعته -

295
00:32:51,000 --> 00:32:55,840
إذاً، "ينبوع الشباب" سيكون من نصيبه
ونصيبك وليس من نصيبك ونصيبي

296
00:32:55,960 --> 00:32:59,800
(لا يا (جاك
فأفضل ما في الأمر أنه سيكون ميتاً

297
00:32:59,920 --> 00:33:03,600
فهمت! ستتولين هذا الجزء
بنفسك إذاً، صحيح؟

298
00:33:03,720 --> 00:33:08,120
هناك نبوءة
لربما لا تؤمن بالأمور الخارقة للطبيعة

299
00:33:08,240 --> 00:33:10,400
بل رأيت أموراً بسيطة

300
00:33:12,960 --> 00:33:16,040
...هذا ما تفيده النبوءة

301
00:33:17,120 --> 00:33:23,120
سيلاقي (بلاكبيرد) حتفه بعد أسبوعين
على يد رجل بساق واحدة

302
00:33:24,200 --> 00:33:26,640
(وهذا هو سبب حاجته إلى "الينبوع" يا (جاك

303
00:33:42,120 --> 00:33:47,920
سيد (غيبز)، ليست لدينا خريطة
هلا تتلطف وتدلنا على وجهة

304
00:33:51,360 --> 00:33:53,920
تلطف وصب لي كأساً كحولية -
!لا -

305
00:33:54,040 --> 00:33:56,840
نحن أفراد سفينة مقاتلة شرعية
(ولسنا قراصنة يا سيد (غيبز

306
00:33:56,960 --> 00:34:01,360
ونسلك على هذا الأساس باسم الملك -
حاضر يا قبطان -

307
00:34:05,080 --> 00:34:07,680
هل نحن على المسار الصحيح يا (غيبز)؟

308
00:34:07,800 --> 00:34:12,240
نعم، إنه المسار الصحيح وإليك الدليل

309
00:34:18,560 --> 00:34:19,960
!الإسباني

310
00:34:21,280 --> 00:34:25,880
!استعدوا لتولي مراكز القتال
نحو مهب الريح

311
00:34:26,000 --> 00:34:28,880
استعدوا ووجهوها نحو مهب الريح -
شدوا بمقدار عقدتين -

312
00:34:29,000 --> 00:34:32,360
عقدتان -
اجمعوا المدافع -

313
00:34:36,160 --> 00:34:40,520
استعدوا يا مسؤولي المدفعيات -
مسؤولو المدفعيات مستعدون، سيدي -

314
00:34:42,000 --> 00:34:43,720
انتظروا الأوامر

315
00:34:45,560 --> 00:34:47,080
تأهبوا

316
00:34:48,280 --> 00:34:50,240
الأسلحة ملقمة وبانتظار الأوامر يا سيدي

317
00:34:55,280 --> 00:34:58,800
سيدي، ما أوامرك يا سيدي؟

318
00:35:05,000 --> 00:35:09,600
حتى إنه لم يكترث بالالتفات إلينا
"غنيمته الكبرى هي "الينبوع

319
00:35:09,720 --> 00:35:15,240
يبدو أننا لا نستحق الوقت اللازم لإغراقنا
وها قد تأخرنا

320
00:35:15,360 --> 00:35:19,280
استعدوا جميعاً وزيدوا كمية الشراع -
استعدوا جميعاً وزيدوا كمية الشراع -

321
00:35:19,400 --> 00:35:22,800
تقدموا بسرعة بين الريح والمد

322
00:35:32,600 --> 00:35:35,920
إننا بصدد التمرد يا سادة

323
00:35:36,720 --> 00:35:39,200
التمرد بأقصى درجاته -
أجل -

324
00:35:39,320 --> 00:35:41,960
(تعاقدت للعمل تحت يد (جاك سبارو
وليس مدعية ما

325
00:35:42,080 --> 00:35:45,480
!إنها امرأة -
ولم يذكر أحد أمر الطاقم المخيف -

326
00:35:45,600 --> 00:35:49,120
إنهم يشعرونني بالانزعاج الشديد -
أحضرتها -

327
00:35:50,280 --> 00:35:52,920
جميعها -
!أحسنت يا غلام -

328
00:35:53,040 --> 00:35:56,440
فلنتابع الحديث إذاً
ما عادات (بلاكبيرد)؟

329
00:35:56,560 --> 00:36:00,760
يقضي معظم وقته في قمرته -
أجل، هذا صحيح، يقضيه هناك -

330
00:36:00,880 --> 00:36:05,360
...أعرف ولكن عندما يخرج منها -
في الواقع، لا يخرج منها -

331
00:36:05,960 --> 00:36:10,640
لا بد أن يخرج في وقت ما -
لا، لم أره يوماً -

332
00:36:10,760 --> 00:36:13,400
قط -
هل أبحر معه أي منكم من قبل؟ -

333
00:36:13,520 --> 00:36:15,440
لا -
لا -

334
00:36:15,560 --> 00:36:18,200
قطعاً لا -
هل رآه أي منكم من قبل؟ -

335
00:36:18,320 --> 00:36:20,720
لا -
لا، لا -

336
00:36:21,520 --> 00:36:25,200
يلازم حجرته
ولم يبحر معه أحد من قبل ولم يره أحد

337
00:36:25,960 --> 00:36:29,240
لدي خبر سار يا سادة
(ليست هذه سفينة (بلاكبيرد

338
00:36:29,360 --> 00:36:33,360
"(ليست سفينة "نقمة الملكة (آن -
بل إنها كذلك وكلي يقين -

339
00:36:33,480 --> 00:36:37,560
وما أدراك؟ -
رأيت الاسم على مؤخر السفينة -

340
00:36:41,040 --> 00:36:46,040
أيها السادة والأسياد
ويا إخوتي المجندين إلزامياً

341
00:36:47,200 --> 00:36:51,360
!تم خداعكم بأفظع الطرق -
إذاً، هل نحن مخدوعون؟ -

342
00:36:51,480 --> 00:36:52,800
نعم

343
00:36:53,560 --> 00:36:56,160
لم يعلموكم بالوجهة الصحيحة

344
00:36:56,280 --> 00:36:58,480
...الموت يتقدمنا

345
00:36:58,600 --> 00:37:03,040
"بينما نبحر نحو "ينبوع الشباب

346
00:37:04,720 --> 00:37:08,520
!هذا مأزق مؤسف يا رفاق -
!الموت اليقين -

347
00:37:08,640 --> 00:37:11,760
حديقة الأنفس القاتمة -
سنموت قبل أواننا -

348
00:37:11,880 --> 00:37:16,000
ما لم نستول على السفينة

349
00:37:17,720 --> 00:37:20,600
إذاً، فلنستول عليها الآن

350
00:37:25,200 --> 00:37:26,680
هيا اذهبوا

351
00:37:30,040 --> 00:37:32,120
استيقظوا، السفينة لنا

352
00:37:32,240 --> 00:37:36,040
انهض -
أجل، هيا، انهضوا -

353
00:37:36,160 --> 00:37:39,680
أجل، قاتلوهم بعنف يا شباب -
ساعدني، قاتل -

354
00:37:52,600 --> 00:37:54,120
(جاك)

355
00:37:55,280 --> 00:38:00,680
إن كان هذا حلماً
فلا تنزع الجزمة ولا تبعد سيفك

356
00:38:01,800 --> 00:38:04,640
...وإن لم يكن كذلك -
إنه حلم -

357
00:38:09,800 --> 00:38:11,400
لا، ليس حلماً

358
00:38:12,120 --> 00:38:14,400
خيل لي إنصافك
بتنبيهك باستيلائنا على السفينة

359
00:38:14,520 --> 00:38:16,240
نذل -
ليست مسألة شخصية -

360
00:38:16,360 --> 00:38:17,920
تعال وإلا قطعت رأسك

361
00:38:18,040 --> 00:38:22,480
...أظن أنه يفضَل
ألا تتدخلي في الأمر

362
00:38:45,720 --> 00:38:47,040
!بئساً

363
00:39:36,920 --> 00:39:41,480
إما أن تكون معنا أو علينا -
لست معكم، كذلك لست عليكم -

364
00:39:41,720 --> 00:39:45,080
أفي وسعه فعل هذا؟ -
إنه متدين، أظن أن هذا واجبه -

365
00:39:50,520 --> 00:39:53,480
قاتلوا حتى النهاية المريرة
!أيها الخرقى الأغبياء

366
00:40:05,280 --> 00:40:07,240
قيده وثبته

367
00:40:21,240 --> 00:40:23,000
!السفينة لنا

368
00:40:50,880 --> 00:40:52,400
أيها السادة

369
00:41:00,200 --> 00:41:02,840
أنا في حيرة من أمري

370
00:41:03,600 --> 00:41:07,160
كنت أستريح هناك

371
00:41:08,120 --> 00:41:13,080
وإذ بي أسمع جلبة مشينة
على سطح السفينة

372
00:41:15,600 --> 00:41:20,280
ترك بحارة مراكزهم
من دون أمر ولا إذن

373
00:41:21,440 --> 00:41:26,920
رجال السارية يستولون على السفينة

374
00:41:28,480 --> 00:41:32,280
ماذا نسمي هذا يا كبيرة البحارة؟ -
تمرد يا حضرة القبطان -

375
00:41:32,400 --> 00:41:34,360
هلا تكررين ذلك -
!تمرد -

376
00:41:34,480 --> 00:41:36,120
أجل

377
00:41:36,920 --> 00:41:38,480
تمرد

378
00:41:41,040 --> 00:41:44,240
وما هو مصير المتمردين؟

379
00:41:44,360 --> 00:41:47,760
نحن نعرف الإجابة، صحيح؟

380
00:41:47,960 --> 00:41:51,400
يتم شنق المتمردين

381
00:42:39,120 --> 00:42:43,640
يا حضرة القبطان، أريد التبليغ عن تمرد
في وسعي الإشارة إلى أسماء وسرد أصابع

382
00:42:43,760 --> 00:42:48,440
(لا داعي لهذا يا سيد (سبارو
فهم خراف وأنت راعيهم

383
00:42:53,320 --> 00:42:56,400
هل عبرت لك
عن مدى جمال ابنتك يا سيدي؟

384
00:42:56,520 --> 00:42:58,800
هذه نظرة أخيرة ملائمة لنفس هالكة

385
00:42:58,920 --> 00:43:01,080
تذكر يا أبي أننا بحاجة إليه

386
00:43:01,200 --> 00:43:04,120
إن لم أقتل رجلاً بين الفينة والأخرى
فسينسون مَن أكون

387
00:43:04,240 --> 00:43:05,560
!جبان

388
00:43:06,960 --> 00:43:11,760
إنهم لا ينسون
يعرف طاقمك حقيقتك أيها الوغد

389
00:43:11,880 --> 00:43:13,520
يرونك جباناً مهما كان عدد مَن قتلت

390
00:43:13,640 --> 00:43:18,440
أصبت بحيرة مرتين في يوم واحد -
لست محتاراً بل إنك خائف -

391
00:43:18,840 --> 00:43:21,200
لا تجرؤ على سلوك درب البر والنور

392
00:43:21,320 --> 00:43:24,720
لا يا سيدي
الحقيقة أبسط من هذا كله

393
00:43:25,600 --> 00:43:28,560
أنا رجل شرير -
وهذا أيضاً -

394
00:43:28,680 --> 00:43:30,560
قد أضطر إلى قتلك أنتَ أيضاً
أيها المعلم الروحي

395
00:43:30,680 --> 00:43:33,040
!لا -
دمها لاتيني ومتقد كأمها -

396
00:43:33,160 --> 00:43:38,760
أرجوك يا أبي -
أظل أنسى سبب وجود الإرسالي -

397
00:43:38,880 --> 00:43:43,120
تخشى ابنتي على نفسي أو ما تبقى منها

398
00:43:44,240 --> 00:43:49,920
أحقاً ترغبين في تخليصي يا بنيتي؟ -
كل نفس في وسعها أن تخلص -

399
00:43:50,720 --> 00:43:56,360
أهذا صحيح يا رجل الدين الشاب؟ -
نعم، لكني أرى أن وضعك مستبعد -

400
00:43:57,200 --> 00:44:01,520
رغم هذا فإني أصلي لكل نفس بائسة
على متن هذه السفينة المتجهة إلى الجحيم

401
00:44:03,720 --> 00:44:05,920
إيمانك قد جردني من سلاحي

402
00:44:07,280 --> 00:44:12,000
أيها الثمانية الذين يقرعون الأجراس
أي منكم أيها البائسون كان يشغل مناوبته؟

403
00:44:12,120 --> 00:44:14,360
أنا، أنا كنت أراقب

404
00:44:15,480 --> 00:44:16,800
!مدفعي

405
00:44:21,720 --> 00:44:23,120
أنت؟

406
00:44:23,880 --> 00:44:27,400
أجل -
حسن -

407
00:44:27,880 --> 00:44:32,360
الطاهي، بئساً! أنزلوا المركب الطويل

408
00:44:37,760 --> 00:44:39,320
أدر السفينة

409
00:44:50,480 --> 00:44:53,400
لمَ تفعل هذا؟ -
قانوننا واضح بالنسبة إلى التمرد -

410
00:44:53,520 --> 00:44:55,840
قانوننا يجيز للقبطان بأن يظهر ليناً

411
00:44:55,960 --> 00:45:00,360
منحت هذا الرجل فرصة ليقرر مصيره
وهذه هبة لا يتلقاها الجميع

412
00:45:08,840 --> 00:45:14,040
ها قد أتيتَ
حانت فرصتك لتبين قيمة صلواتك

413
00:45:14,160 --> 00:45:18,440
صل لكي ينجو من... الشرير؟

414
00:45:26,160 --> 00:45:28,280
فليتم تحديد المسار -
!توقف، امنح الرجل فرصة -

415
00:45:28,400 --> 00:45:29,840
...امنح نفسك

416
00:45:53,880 --> 00:45:58,360
أتعرف متى أشعر بأنني أقرب إلى خالقنا؟
عندما أرى المعاناة والألم والكرب

417
00:45:58,480 --> 00:46:01,280
إذ عندئذ ينجلي تصميم العالم الحقيقي

418
00:46:01,400 --> 00:46:06,680
وأنا أراه ينجلي في أزمان المحن والمآسي
إذ يتم إظهار اللطف والرأفة لمن يحتاجها

419
00:46:06,800 --> 00:46:09,520
لربما عليك أن تصلي لأجله
كيلا يتأذى، صحيح؟

420
00:46:09,640 --> 00:46:11,880
أرجوك، لا يزال الرجاء قائماً -
!ثانية -

421
00:46:23,760 --> 00:46:28,760
في الواقع، لا يهمني أمر "الينبوع" مطلقاً
...ولهذا، إن كنتَ قد عزمتَ أمرك

422
00:46:28,880 --> 00:46:30,680
ففي وسعك أن تنزلني في أي مكان تشاء

423
00:46:30,800 --> 00:46:32,760
لك الانصراف يا ضابط المناورة

424
00:46:35,160 --> 00:46:38,520
كلماتك تحيط بك كالضباب
فتتعذر علينا رؤيتك

425
00:46:38,640 --> 00:46:41,720
ماذا عنك يا (بلاكبيرد) القدير؟

426
00:46:42,400 --> 00:46:44,120
يقولون إنه تم قطع رأسك

427
00:46:44,240 --> 00:46:48,240
ورغم ذلك سبح جسدك 3 مرات
حول سفينتك وعاد إليها

428
00:46:48,360 --> 00:46:51,520
وها أنت ذا، تعدو مرتعداً

429
00:46:51,840 --> 00:46:54,960
مرتعد -
"إلى "الينبوع -

430
00:46:55,200 --> 00:47:00,000
ضابط المناورة يرى الأشياء قبل حدوثها
وقد تنبأ بموتي

431
00:47:00,120 --> 00:47:04,920
وبهذا قالت الأقدار كلمتها
وتم تحديد مصيري

432
00:47:05,040 --> 00:47:07,880
تقديرك مغالى فيه تجاه القدر يا صاح

433
00:47:08,000 --> 00:47:09,960
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

434
00:47:10,080 --> 00:47:13,760
أنا متشكك حيال التنبؤ
بأي مستقبل يشملني

435
00:47:13,880 --> 00:47:19,680
!مقاتلة القدر لَحماقة
ولكن خداعه يغريني

436
00:47:19,800 --> 00:47:22,600
سأبلغ "الينبوع" وستقودني إليه

437
00:47:24,680 --> 00:47:28,400
ذلك السكين ليس فيه نفع
كحال التمرد الذي شكلته

438
00:47:28,920 --> 00:47:32,720
بل استفدت من التمرد
تمكنت من مقابلتك

439
00:47:33,320 --> 00:47:35,560
حقاً؟ -
أجل -

440
00:47:36,840 --> 00:47:38,200
لأحذرك

441
00:47:39,400 --> 00:47:43,320
بشأن كبيرة بحارتك
التي تزعم شخصية وهمية

442
00:47:44,560 --> 00:47:46,160
أسهب في الحديث

443
00:47:47,960 --> 00:47:49,640
ليست ابنتك

444
00:47:52,840 --> 00:47:55,760
أتجرؤ على التحدث هكذا
عن فلذة كبدي؟

445
00:47:55,880 --> 00:48:00,280
سيدي، تلك المرأة بارعة في فن الخداع

446
00:48:00,400 --> 00:48:04,760
أعرف هذا فقد كان لي الدور الأكبر
بإرسائها على درب الشر بلا قصد مني

447
00:48:04,880 --> 00:48:09,760
لكني لا أنسب الفضل لذاتي
فيما يتعلق بموهبتها الطبيعية الفياضة

448
00:48:11,320 --> 00:48:12,680
(أنجيليكا)

449
00:48:12,960 --> 00:48:16,160
ابنتي الحبيبة
...والشيء الوحيد الصالح في حياتي

450
00:48:16,280 --> 00:48:19,240
وتأتي أنت لتدعي أنك مَن أفسدها؟

451
00:48:19,360 --> 00:48:23,120
سيدي، إنها محض شر

452
00:48:23,440 --> 00:48:29,400
عليك أن تخشاها أكثر من بهيمة برية
بهيمة جائعة تصر على أسنانها

453
00:48:29,520 --> 00:48:32,000
بهيمة انتقامية وجائعة
...وقادمة من الجحيم

454
00:48:32,120 --> 00:48:34,120
أبي -
!عزيزتي -

455
00:48:35,600 --> 00:48:40,800
لا داعي لإيذائه يا أبي
سيساعدنا، ألن تساعدنا يا (جاك)؟

456
00:48:40,920 --> 00:48:44,720
أترى؟ حتى في هذا الموقف تراعي مصلحتك

457
00:48:44,840 --> 00:48:47,480
وهذا يكَذب مزاعمك عنها

458
00:48:55,000 --> 00:48:59,360
ستقودنا إلى "الينبوع"، صحيح؟

459
00:48:59,960 --> 00:49:01,400
خذ الأمر من هذا المنظور

460
00:49:02,280 --> 00:49:05,760
...إن لم أبلغ "الينبوع" في الوقت اللازم

461
00:49:07,560 --> 00:49:10,040
فلن تبلغه بدورك

462
00:49:12,120 --> 00:49:15,280
سألقي نظرة سريعة إلى تلك الخرائط الآن

463
00:49:19,720 --> 00:49:21,040
سيدي

464
00:49:23,640 --> 00:49:25,880
نعم؟ -
...سيادة القبطان -

465
00:49:26,000 --> 00:49:31,040
يؤسفني إبلاغك بشائعات يتناقلها الطاقم
!بالنسبة إلى وجهتنا يا سيدي

466
00:49:31,760 --> 00:49:33,840
اخرس وانصرف

467
00:49:37,520 --> 00:49:41,400
أهذا هو ردك إذاً؟ -
لا أقصد الإهانة يا سيدي -

468
00:49:41,680 --> 00:49:44,720
ما الذي يخشاه الرجال؟
قل، انطق الكلمات

469
00:49:45,080 --> 00:49:49,520
(خليج (وايتكاب -
!(خليج (وايتكاب -

470
00:49:49,640 --> 00:49:53,520
وكل بحار تافه"
"يخشى هذا الاسم لسبب وجيه

471
00:49:53,640 --> 00:49:56,040
ولكن قلة منهم يعرفون السبب
أو تجرؤوا وسألوا

472
00:49:56,160 --> 00:49:59,560
هل القصص صادقة؟ -
(انطق بما يفزع قلبك يا (غيبز -

473
00:49:59,680 --> 00:50:03,200
أو اتركه للخيال الجامح

474
00:50:05,400 --> 00:50:09,120
حوريات البحر يا حضرة القبطان -
أجل، حوريات البحر -

475
00:50:09,240 --> 00:50:13,120
غيلان البحر، الأسماك الشيطانية
التي تخور جوعاً توقاً وراء لحم الإنسان

476
00:50:13,240 --> 00:50:16,000
سنواجه حوريات البحر في دربنا

477
00:50:16,720 --> 00:50:21,280
(تشبث بروحك العزيزة يا (غيبز
...فالحوريات يلتهمن كل ما تبقى

478
00:50:21,840 --> 00:50:23,280
حتى العظام

479
00:50:24,520 --> 00:50:29,720
فلنهدأ، فلنهدأ يا رجل
تشجعوا أو استعدوا لمواجهة خوفكم

480
00:50:29,840 --> 00:50:31,760
انجوا بحياتكم

481
00:50:34,560 --> 00:50:37,280
سقط رجل -
لا، إنه فار من الخدمة -

482
00:50:37,400 --> 00:50:39,200
غير المسار -
!لا -

483
00:50:40,280 --> 00:50:41,600
أيها السادة

484
00:50:42,160 --> 00:50:46,480
لن أطلب من أي رجل أكثر من طاقته
...ولكن هذا هو سؤالي

485
00:50:46,600 --> 00:50:49,960
أولسنا نعمل تحت إشراف الملك؟ -
بلى -

486
00:50:50,080 --> 00:50:52,720
في مهمة تابعة للملك؟ -
بلى -

487
00:50:52,840 --> 00:50:56,960
لم ألحظ أي خوف في عيون الإسبان
عندما مروا بنا

488
00:50:57,080 --> 00:50:59,560
أولسنا رجال الملك؟ -
بلى -

489
00:50:59,680 --> 00:51:05,680
بلى، استلموا مراكزكم وانطلقوا
(أبحروا إلى خليج (وايتكاب

490
00:51:07,200 --> 00:51:09,760
(فننطلق نحو خليج (وايتكاب

491
00:51:20,680 --> 00:51:22,000
مرحباً

492
00:51:23,000 --> 00:51:25,520
تعالي، أتحتسين كأساً صغيرة؟

493
00:51:25,760 --> 00:51:28,600
نبيذ وموسيقا ونور الشموع

494
00:51:29,120 --> 00:51:31,640
أظن أنه سبق لنا
(أن خضنا هذه المسألة يا (جاك

495
00:51:31,760 --> 00:51:33,120
هذا صحيح

496
00:51:34,080 --> 00:51:35,840
أذكر ذلك جيداً

497
00:51:37,240 --> 00:51:41,440
اللف والدوران والفتل والتقلب والتلوي

498
00:51:41,800 --> 00:51:43,880
التلوي المتواصل

499
00:51:44,560 --> 00:51:46,640
هل تذكرين (سانت دومينيك)؟

500
00:51:47,400 --> 00:51:51,320
(حدث ذلك في جزيرة (مارتينيك
(حاولت قتلك في (سانت دومينيك

501
00:51:51,440 --> 00:51:52,840
لا يهم هذا

502
00:51:53,360 --> 00:51:55,720
هذا تصرف غير لائق مطلقاً لكبيرة البحارة

503
00:51:55,840 --> 00:51:59,040
هل كنت أول مَن تعاشرينه؟
لطالما تساءلت عن ذلك

504
00:51:59,520 --> 00:52:02,640
في وسعك التصرف بطريقة ساحرة جداً
(عندما تريد شيئاً يا (جاك

505
00:52:03,040 --> 00:52:05,080
علي أن أعرف ما هو

506
00:52:06,560 --> 00:52:08,400
سأخبرك بالحقيقة إذاً

507
00:52:09,120 --> 00:52:14,000
أتم (بلاكبيرد) المطلوب منه، وأنا وأنت
...في وسعنا الذهاب إلى "الينبوع" معاً

508
00:52:14,120 --> 00:52:19,320
حيث سنغتسل بحصص مساوية من الشهرة
وشتى أنواع الفسوق

509
00:52:19,440 --> 00:52:22,120
"تريد أن أخبرك بماهية شعائر "الينبوع

510
00:52:22,240 --> 00:52:25,120
أجل، الشعائر المدنسة

511
00:52:27,600 --> 00:52:29,440
هل لي الوثوق بك يا (جاك)؟

512
00:52:29,920 --> 00:52:33,880
أحتاج إلى أن تكون من مناصريَ -
...يا (أنجيليكا) عزيزة قلبي -

513
00:52:34,120 --> 00:52:37,600
تحالفي وإياك متين كالصخر يا حبيبتي

514
00:52:38,000 --> 00:52:39,800
أخبريني بقواعد الشعائر

515
00:52:41,800 --> 00:52:45,760
"ماء من "ينبوع الشباب

516
00:52:47,160 --> 00:52:50,160
ودمعة حورية بحر براقة

517
00:52:50,880 --> 00:52:54,080
وكأسا (بونسي دي ليون) من الفضة

518
00:52:55,600 --> 00:52:58,160
...فبهذه الأغراض -
أجل؟ -

519
00:52:58,280 --> 00:53:02,760
بهذه الأغراض
(ستنال سنين حياة غيرك يا (جاك

520
00:53:04,080 --> 00:53:06,720
حقاً؟ -
أتعرف ماذا يعني هذا؟ -

521
00:53:06,840 --> 00:53:09,240
لا يسعنا الذهاب أنا وأنت فقط

522
00:53:09,800 --> 00:53:12,120
تتطلب الشعائر ضحية

523
00:53:13,560 --> 00:53:17,080
!هذا مؤسف -
هذا صحيح -

524
00:53:18,280 --> 00:53:21,000
تضاءلت رغبتي تجاه "الينبوع" بمقدار كبير

525
00:53:22,200 --> 00:53:24,960
ولكن، هناك شيء تريده على متن السفينة

526
00:53:30,480 --> 00:53:33,400
ماذا عن (بلاكبيرد)؟ -
إنه في غرفة دراسة الخرائط -

527
00:53:33,520 --> 00:53:35,000
علينا أن نتحرك بسرعة

528
00:53:44,000 --> 00:53:46,840
يحتفظ بكل سفينة كغنيمة له

529
00:53:48,160 --> 00:53:52,680
إن ساعدتني
فإني أعدك بأن أقدم لك ما تشاء منها

530
00:53:53,120 --> 00:53:55,920
رغم أني أظن أنني أعرف أيها ستختار

531
00:54:01,520 --> 00:54:05,640
سفينة (بلاك بيرل) في قنينة؟
لمَ سفينة (بلاك بيرل) في قنينة؟

532
00:54:11,320 --> 00:54:13,600
إنه أكثر إزعاجاً بالحجم المصغر

533
00:54:14,440 --> 00:54:17,840
هل توصلنا إلى اتفاق يا (جاك)؟ -
(أنا أعرفك يا (أنجيليكا -

534
00:54:18,160 --> 00:54:23,800
لن تسلبي رجلاً بريئاً حياته -
ماذا عن الرجل ذي الساق الواحدة؟ -

535
00:54:25,800 --> 00:54:27,840
(أحتاج إلى سنين يا (جاك

536
00:54:29,160 --> 00:54:32,760
ليس لأجلي وإنما لأبي

537
00:54:34,920 --> 00:54:37,480
أنا ابنة (بلاكبيرد) بحق

538
00:54:38,360 --> 00:54:42,520
انطلت عليك كذبتك يا حبي -
لا، هو أبي بالفعل -

539
00:54:42,640 --> 00:54:44,840
ما قلت لك إنه أكاذيب ليس كذلك

540
00:54:46,000 --> 00:54:48,400
هل كذبت عليَ عبر قول الحقيقة؟

541
00:54:48,840 --> 00:54:50,680
نعم -
!هذا جيد جداً -

542
00:54:50,800 --> 00:54:53,760
هل لي باستخدام هذه الحيلة؟ -
أثق بأنك ستستخدمها بأي حال -

543
00:54:53,880 --> 00:54:55,200
طبعاً

544
00:54:55,720 --> 00:54:57,960
إذاً، ألن تتخلي عن سعيك هذا؟

545
00:54:59,160 --> 00:55:02,120
(أريد أباً يا (جاك
لم أحظَ بواحد قط

546
00:55:03,040 --> 00:55:06,400
...(أنجيليكا)، أبوك (بلاكبيرد)

547
00:55:07,840 --> 00:55:11,440
إنه شرير
وسيقتلك إن سنحت له الفرصة لذلك

548
00:55:11,560 --> 00:55:16,480
نفسه غير قابلة للخلاص -
ومَن أنت لتضع حدوداً للفداء؟ -

549
00:55:16,880 --> 00:55:20,120
(سرقتَ من حياتي أعواماً يا (جاك
أنت مدين لي

550
00:55:20,240 --> 00:55:25,480
وأنت تسعين إلى التسبب بمقتلك
وأنا لن أكتفي بالتفرج

551
00:55:25,600 --> 00:55:29,080
(خليج (وايتكاب

552
00:55:34,080 --> 00:55:37,320
اجتمعوا على سطح السفينة
وأنزلوا المراكب الطويلة

553
00:55:41,360 --> 00:55:47,360
فلتكن الشباك منبسطة وبلا عقد
فلتكن جميلة لأجل ضيفاتنا الجميلات

554
00:55:47,800 --> 00:55:51,320
سنحتاج إلى إنارة، إنارة قوية

555
00:55:52,960 --> 00:55:54,280
تعالوا

556
00:56:14,880 --> 00:56:19,920
هل تشم هذه الرائحة؟ إنها رائحة
زيت الحيتان، إنه شديد الاشتعال

557
00:56:20,040 --> 00:56:23,120
أيمكنك إشعاله؟ -
إنه من صنع الإنكليز -

558
00:56:23,720 --> 00:56:25,400
دعنا لا نتوقع الكثير

559
00:56:35,360 --> 00:56:39,040
ستبدأ دورة قمرية جديدة
إنها الأولى لهذا الصيف

560
00:56:39,480 --> 00:56:42,440
وهذا ممتاز لاصطياد دمعة حورية بحر

561
00:56:54,360 --> 00:56:58,000
حكمَ علينا بالهلاك
إنها تجذَب للإنارة الاصطناعية

562
00:56:58,120 --> 00:57:00,960
أتقصد أسماك القرش؟ -
بل أسوأ منها يا غلام -

563
00:57:01,080 --> 00:57:06,800
ستحيط بنا حوريات البحر خلال ساعة
واحفظ كلماتي ونحن الطعم

564
00:57:11,320 --> 00:57:14,760
سمعت أن قبلة من حورية بحر
تقي البحار من الغرق

565
00:57:14,880 --> 00:57:18,680
!لا تكن غبياً
حوريات البحر جميعهن إناث يا بني

566
00:57:18,800 --> 00:57:21,320
وجمالهن أخاذ

567
00:57:21,440 --> 00:57:25,640
ولكن، عندما يحين موعد التزاوج
...إن جاز التعبير

568
00:57:25,760 --> 00:57:30,720
فإنها تختطف بحاراً من مركب
أو من سطح سفينة وتضاجعه بالإكراه

569
00:57:30,840 --> 00:57:35,960
ومن ثم يتم سحب البحار إلى القاع
ليغرق فيأكَل

570
00:57:36,080 --> 00:57:40,000
وأحياناً يؤكَلون ومن ثم يغرقون

571
00:57:40,560 --> 00:57:42,920
غن -
ماذا؟ -

572
00:57:44,400 --> 00:57:46,520
يحببن الاستماع إلى الأغاني

573
00:57:50,680 --> 00:57:54,080
"(أدعى (ماريا"

574
00:57:54,200 --> 00:57:57,800
"وأنا ابنة تاجر جميلة" -
بصوت أعلى -

575
00:57:57,920 --> 00:58:03,760
وقد تركت أهلي"
"وأجراً قدره 3 آلاف جنيه في العام

576
00:58:04,160 --> 00:58:07,120
"إله الحب ثقب قلبي"

577
00:58:07,240 --> 00:58:10,440
"ولذا، أزدري الذهب البراق"

578
00:58:10,560 --> 00:58:13,840
"...وليس هناك ما يواسيني"

579
00:58:13,960 --> 00:58:17,200
"سوى بحاري الجريء والسعيد"

580
00:58:19,280 --> 00:58:22,320
"...إله الحب ثقب قلبي"

581
00:58:22,440 --> 00:58:25,800
"لذا، أزدري الذهب البراق"

582
00:58:26,040 --> 00:58:29,160
"...ليس هناك ما يواسيني"

583
00:58:29,280 --> 00:58:33,600
"سوى بحاري الجريء والسعيد"

584
00:58:50,520 --> 00:58:52,120
!خلاصك يا رب

585
00:58:55,520 --> 00:58:57,880
انظر يا رجل، هناك

586
00:58:59,320 --> 00:59:02,520
ستخيفها وستبتعد -
!أعرف، ونعم الخلاص -

587
00:59:06,920 --> 00:59:08,360
هل أنت ناطقة؟

588
00:59:10,560 --> 00:59:12,080
نعم

589
00:59:19,120 --> 00:59:20,800
!أنت جميلة

590
00:59:21,680 --> 00:59:25,720
هل أنت ذاك الذي يغني؟ -
نعم -

591
00:59:28,120 --> 00:59:30,360
هل أنت بحاري الجريء والسعيد؟

592
00:59:32,680 --> 00:59:35,280
نعم، هذا أنا -
!سكرَم)، انتبه لتصرفاتك) -

593
00:59:35,400 --> 00:59:40,360
يا رفاق، لم أمنَح الكثير في حياتي
الوجيزة البائسة، هذا هو الواقع

594
00:59:40,480 --> 00:59:45,360
(ولكني أقسم إنه سيقال إن (سكرَم
نال قبلة من حورية بحر حقيقية

595
00:59:46,720 --> 00:59:50,680
"إله الحب ثقب قلبي"

596
00:59:50,800 --> 00:59:54,080
"ولذا، أزدري كل الذهب البراق"

597
00:59:54,400 --> 00:59:57,800
"...ليس هناك ما يواسيني"

598
00:59:57,920 --> 01:00:01,160
"سوى بحاري الجريء والسعيد"

599
01:00:02,360 --> 01:00:06,280
"تعلن أيتها الآنسات الجميلات"

600
01:00:06,720 --> 01:00:09,720
"كائناً مَن تكنَ"

601
01:00:10,240 --> 01:00:13,800
"مَن يحب بحاراً جريئاً وسعيداً"

602
01:00:14,360 --> 01:00:17,880
"يشق عرض البحر الهائج"

603
01:00:18,480 --> 01:00:22,520
"إله الحب ثقب قلبي"

604
01:00:22,640 --> 01:00:25,920
"ولذا، أزدري الذهب البراق"

605
01:00:26,600 --> 01:00:30,440
"...ليس هناك ما يواسيني"

606
01:00:31,080 --> 01:00:34,720
"سوى بحاري الجريء والسعيد"

607
01:00:35,800 --> 01:00:39,840
"إله الحب ثقب قلبي"

608
01:00:40,320 --> 01:00:43,520
"ولذا، أزدري الذهب البراق"

609
01:00:44,040 --> 01:00:47,600
"...ليس هناك ما يواسيني"

610
01:00:47,720 --> 01:00:52,440
"سوى بحاري الجريء والسعيد"

611
01:01:26,000 --> 01:01:28,840
باشروا بالخطة، ها قد بدأنا

612
01:02:09,480 --> 01:02:15,040
أحرقوهن، استجمعوا شجاعتكم
اجذبوهن نحو الشاطىء

613
01:02:25,360 --> 01:02:27,000
ألقوا الشباك في الماء

614
01:02:27,480 --> 01:02:28,800
بسرعة

615
01:03:16,200 --> 01:03:19,040
انسحبوا جميعاً نحو اليابسة لإنقاذ حياتكم

616
01:03:22,280 --> 01:03:26,360
أمرتكم بالانسحاب -
أيها الجبناء! عودوا إلى المياه -

617
01:03:26,480 --> 01:03:30,280
أعدكم بأنكم لن تلقوا ملاذاً على اليابسة

618
01:04:02,040 --> 01:04:03,360
هيا

619
01:05:34,200 --> 01:05:35,640
أمسكنا بواحدة

620
01:05:40,240 --> 01:05:41,840
أنا مغرَم

621
01:05:44,240 --> 01:05:49,080
تفقدوا حوريات البحر الجريحات
وانظروا إن كانت لدينا واحدة حية

622
01:06:26,160 --> 01:06:27,640
تعالوا وساعدونا

623
01:06:28,720 --> 01:06:30,480
عافاكَ أيها البحار

624
01:06:31,720 --> 01:06:35,000
هل رأى الجميع ذلك؟
لن أقوم بذلك ثانية

625
01:06:35,120 --> 01:06:39,640
سنعود إلى السفينة
ونتجه نحو ذلك الخليج الصغير، حالاً

626
01:06:55,760 --> 01:06:58,800
...رباه! هل هذه -
حوريات بحر -

627
01:06:59,120 --> 01:07:02,160
انسَ هذا الجنون الآن -
لا أستطيع -

628
01:07:02,960 --> 01:07:06,680
هل سرتَ يوماً على الشاطىء
ونظرت وراءك لترى آثار قدميك على الرمال؟

629
01:07:06,800 --> 01:07:10,240
الأمران سيان، عدا أن آثار القدمين أمامي

630
01:07:10,360 --> 01:07:12,800
في الواقع، إنها آثار قدم واحدة

631
01:07:12,920 --> 01:07:15,480
علينا الإسراع
لنبلغ خليج (وايتكاب) يا سيدي

632
01:07:23,560 --> 01:07:26,760
سنرتحل سيراً
غيبز)، أريد منك إطلاعي على وجهة)

633
01:07:26,880 --> 01:07:29,800
!ولكن يا سيدي، الرجال -
إنهم في عداد الموتى -

634
01:07:30,200 --> 01:07:33,200
لا يبدون أمواتاً من أصواتهم -
حقاً؟ -

635
01:07:33,320 --> 01:07:37,040
لست أسمع سوى تعشيش النورس

636
01:07:37,560 --> 01:07:40,080
ما الذي تسمعه يا سيد (غروفز)؟

637
01:07:42,200 --> 01:07:46,960
أسمع صوت تعشيش النورس ولا أكثر

638
01:07:47,400 --> 01:07:49,040
ما هي الوجهة يا (غيبز)؟

639
01:07:57,120 --> 01:07:58,480
!يا إلهي

640
01:07:59,200 --> 01:08:03,480
أعطني وجهة وإلا قطعت رأسك
أقبل بأي منهما ولا فرق لدي

641
01:08:07,960 --> 01:08:10,040
استعدوا للترحال إلى الأمام

642
01:08:25,000 --> 01:08:26,880
(حان دورك يا (سبارو

643
01:08:28,120 --> 01:08:31,760
هل كان ذلك ضرورياً؟ -
حبذا ألا تعرف مكان سفينتي -

644
01:08:31,880 --> 01:08:35,760
أنا رجل حريص -
وأنا أيضاً -

645
01:08:36,760 --> 01:08:38,680
...ما أريده أولاً

646
01:08:41,800 --> 01:08:43,800
(هو سفينة (بونسي دي ليون

647
01:09:19,440 --> 01:09:22,640
لمَ أحضرناها معنا؟ -
لأن الدموع غير قابلة للحفظ -

648
01:09:22,760 --> 01:09:26,240
نحتاج إليها ندية -
هلا تكررين لي ماهية الشعائر -

649
01:09:27,280 --> 01:09:29,600
مياه من "الينبوع" ودمعة حورية بحر؟

650
01:09:29,720 --> 01:09:33,960
وكأسان من الفضة
كأس تحتوي على دمعة أم الأخرى فلا

651
01:09:35,040 --> 01:09:39,000
إذاً، في إحداهما دمعة وفي كليهما ماء؟
أليس هذا أمراً معقداً؟

652
01:09:39,120 --> 01:09:42,080
نملأ الكأسين بالماء
والكأس الأخرى نضيف إليها الدمعة

653
01:09:42,200 --> 01:09:47,640
ومَن يشرب الدمعة مع الماء سينال كل
سنين حياة الذي شرب من الكأس الأخرى

654
01:09:48,400 --> 01:09:49,920
كم سنة؟

655
01:09:52,280 --> 01:09:56,520
كل السنين التي عاشها
والتي أمكنه أن يعيشها

656
01:09:56,640 --> 01:09:58,960
لو أن القدر تلطف أكثر

657
01:10:07,080 --> 01:10:08,400
يا رجل الدين

658
01:10:10,240 --> 01:10:13,040
لدي احتمالية أن تكون
نتيجة هذا وخيمة علي

659
01:10:13,160 --> 01:10:17,880
أود أن تعرف أني على أتم الاستعداد
لأؤمن بما عليَ الإيمان به

660
01:10:18,000 --> 01:10:22,240
كي أكون موضع ترحاب في ذلك المكان
الذي يذهب إليه الصالحون، أتفهمني؟

661
01:10:22,360 --> 01:10:25,720
(لدينا كلمة تعبّر عن هذا يا (جاك
في وسعك أن تهتدي

662
01:10:25,840 --> 01:10:28,440
كنت أفكر في حل حسب الحاجة

663
01:10:32,360 --> 01:10:34,440
!يا ضابط المناورة -
ماذا؟ -

664
01:10:34,560 --> 01:10:36,880
تعجز عن التنفس -
لديها ماء -

665
01:10:37,000 --> 01:10:38,600
إنها بحاجة إلى الهواء

666
01:10:42,600 --> 01:10:44,920
افتح هذا -
ستهرب -

667
01:10:45,040 --> 01:10:48,320
إنك تقتلها -
أدعم كلام الإرسالي -

668
01:10:56,400 --> 01:10:57,760
هل ترى؟

669
01:11:02,200 --> 01:11:03,520
فلنكمل المسير

670
01:11:27,320 --> 01:11:30,520
حسبما خيلَ لي تماماً، ليس من هنا

671
01:11:32,520 --> 01:11:36,400
هذه هي الطريق، أليست كذلك؟ -
طبعاً، ولكن علينا بلوغها من الشرق -

672
01:11:36,520 --> 01:11:39,480
وهذا سيبعدنا عن مسار الكأسين -
سندور حول المكان في العودة -

673
01:11:39,600 --> 01:11:41,920
وقتنا لا يسمح لهذا -
أنت أصررت على إحضار حورية البحر -

674
01:11:42,040 --> 01:11:43,920
والتمرد لم يأت بنفع -
أنت تمشين كالبنات -

675
01:11:44,040 --> 01:11:46,360
وأنت أدرى -
يجب أن يذهب أحد -

676
01:11:47,160 --> 01:11:51,480
أتعني أن نفترق؟ -
أتعني أن نقفز؟ أتوق لأرى هذا -

677
01:11:51,600 --> 01:11:52,960
سبارو) سيذهب)

678
01:11:53,800 --> 01:11:57,560
جد السفينة وأحضر الكأسين -
سبارو)؟ ولمَ تحسبه سيعود؟) -

679
01:11:57,680 --> 01:12:00,280
فعلاً، لمَ تحسبه سيعود؟

680
01:12:00,920 --> 01:12:03,400
ليس أهلاً لثقتنا يا أبي، سأذهب بنفسي

681
01:12:03,960 --> 01:12:05,280
ستذهب بنفسها

682
01:12:09,800 --> 01:12:13,000
كم تبعد المسافة إلى "الينبوع"؟
بدأ وقتي ينفد

683
01:12:14,400 --> 01:12:18,520
نحو مسيرة يوم شمالاً على خط ذلك النهر
ستبلغ سلسلة من البرَك

684
01:12:18,640 --> 01:12:20,040
وبهذا تكون قد اقتربت

685
01:12:22,560 --> 01:12:23,960
أنت ستذهب

686
01:12:26,600 --> 01:12:28,560
كان يقيني أن هذا سيحدث

687
01:12:41,760 --> 01:12:45,760
أتعرفين ذلك الشعور الذي ينتابك أحياناً
عندما تقفين على مرتفع شاهق؟

688
01:12:45,920 --> 01:12:47,560
أقصد الرغبة الملحة للقفز

689
01:12:49,640 --> 01:12:51,000
ليست تراودني

690
01:12:52,520 --> 01:12:56,520
أحتاج إلى ذينك الكأسين -
أطلق النار، وفر علي عناء السقوط -

691
01:12:56,640 --> 01:12:59,200
ستذهب وستعود

692
01:13:00,760 --> 01:13:02,720
وإلا قتلتها

693
01:13:05,360 --> 01:13:08,320
لن تقتل ابنتك من لحمك ودمك -
يا ضابط المناورة -

694
01:13:08,640 --> 01:13:11,360
إليَ بستة مسدسات أخرى وأريد
أن تفوغ الرصاص من جميعها سوى اثنين

695
01:13:11,480 --> 01:13:13,600
ولكن، لا تخبرني أيهما

696
01:13:16,040 --> 01:13:18,760
(اختر بنفسك يا سيد (سبارو

697
01:13:21,080 --> 01:13:22,400
لا

698
01:13:24,680 --> 01:13:26,040
لا

699
01:13:28,320 --> 01:13:29,640
أجل

700
01:13:29,800 --> 01:13:32,280
أواثق أنت؟ -
طبعاً -

701
01:13:40,800 --> 01:13:42,120
الثاني

702
01:13:42,960 --> 01:13:45,400
بربك! حتى إن المسدسات غير ملقمة

703
01:13:50,400 --> 01:13:53,840
التالي -
...إن كنتَ مهتماً كثيراً بقتلها -

704
01:13:53,960 --> 01:13:56,520
دعها تقفز فحسب -
ماذا؟ -

705
01:13:57,200 --> 01:14:02,120
إن قفزتَ ومتَ
فستكون قد حظت بفرصتها آنذاك

706
01:14:03,280 --> 01:14:04,600
التالي

707
01:14:07,880 --> 01:14:09,200
اسمع

708
01:14:09,840 --> 01:14:13,640
هل سأنجو إن قفزت؟

709
01:14:15,760 --> 01:14:17,080
إليَ بالدمية

710
01:14:32,760 --> 01:14:37,360
نعم، ستنجو الآن -
هذا هراء! سأذهب بنفسي -

711
01:14:55,280 --> 01:14:58,200
!ها قد تبللت من جديد

712
01:15:00,520 --> 01:15:03,400
سنكمل مسيرنا
وجهتنا هي "الينبوع" شمالاً

713
01:15:04,000 --> 01:15:05,360
أحسنتَ صنعاً يا أبي

714
01:15:07,200 --> 01:15:09,320
كنت تعرف
ما هما السلاحان الملقمان، صحيح؟

715
01:15:11,880 --> 01:15:13,840
طبعاً يا حبيبتي

716
01:15:23,080 --> 01:15:27,200
لاستفدنا من وجود خريطة الآن -
أو سفينة -

717
01:15:28,080 --> 01:15:31,680
توقف، اثبت بلا حراك

718
01:15:33,000 --> 01:15:36,440
إياك والسماح له بلمس جلدك

719
01:15:44,880 --> 01:15:48,000
ماذا؟ وما الضير في أن يكون
لدى رجل عجوز هواية؟

720
01:15:48,120 --> 01:15:51,160
لمَ توقفتم؟ تابعوا السير -
تابعوا السير -

721
01:15:51,280 --> 01:15:54,400
ناموا حينما تموتون، تابعوا السير

722
01:15:55,520 --> 01:15:58,880
!ما زال الحظ حليفنا

723
01:16:25,480 --> 01:16:30,120
سفينة (سانتياغو) التي اشتهرت
(بكون قبطانها (بونسي دي ليون

724
01:16:33,080 --> 01:16:35,400
لا يوجد أحد هنا، حسن إذاً

725
01:17:08,800 --> 01:17:10,520
علينا ألا نتوقف

726
01:17:17,720 --> 01:17:19,280
ستسيرين

727
01:17:37,880 --> 01:17:41,720
لا أستطيع -
سيري أو موتي -

728
01:17:47,920 --> 01:17:51,160
طوقيني بذراعيك -
لا أسأل عوناً -

729
01:17:51,280 --> 01:17:52,640
لكنه يعوزك

730
01:18:09,000 --> 01:18:12,840
أولسنا على عجلة من أمرنا؟ -
لا تؤخرانا -

731
01:18:31,400 --> 01:18:33,200
انتظروا هنا حتى آمر بعكس ذلك

732
01:18:45,600 --> 01:18:47,120
!يا لهذا الجمال

733
01:18:47,960 --> 01:18:50,560
يقيني أنك من خلائق الإله

734
01:18:51,040 --> 01:18:56,160
ولست من سلالة المخلوقات السوداوية
التي لم تجد لنفسها ملاذاً في الفلك

735
01:18:58,600 --> 01:19:00,400
...يا لهذا الجمال

736
01:19:02,000 --> 01:19:06,040
!إلا أنه فتاك -
فتاك؟ لا -

737
01:19:06,640 --> 01:19:09,560
قمت بمهاجمتي -
لا -

738
01:19:10,920 --> 01:19:14,600
أنت مختلف -
مختلف؟ -

739
01:19:14,960 --> 01:19:18,360
ألستَ كذلك؟ أنت تحمي

740
01:19:24,800 --> 01:19:26,720
قمت بدفعي عن الخطر

741
01:19:28,520 --> 01:19:32,600
هل رأيت "الينبوع"؟ -
لا، ولكننا قريبون -

742
01:19:33,160 --> 01:19:35,320
أحضري ذلك المخلوق
أريد أن يغطى الرأس

743
01:19:35,440 --> 01:19:37,040
!لديها اسم

744
01:19:41,280 --> 01:19:42,640
ما هو إذاً؟

745
01:19:48,760 --> 01:19:50,120
(تدعى (سيرينا

746
01:20:29,760 --> 01:20:31,360
(بونسي دي ليون)

747
01:20:34,840 --> 01:20:38,360
إن حلم 40 قرصاناً
...طوال 40 ليلة بالكنوز

748
01:20:38,480 --> 01:20:41,960
لما ساوت محتويات هذه الغرفة

749
01:20:42,560 --> 01:20:43,880
أنت

750
01:20:46,200 --> 01:20:49,720
!أنت -
لا، بل أنت -

751
01:20:49,840 --> 01:20:55,320
وصلت قبلك، ما سبب قدومك؟ -
أرسلني (بلاكبيرد) إلى هنا -

752
01:20:55,480 --> 01:20:59,840
وما سبب وجودك أنت هنا؟ -
كأسان فضيان لمليكي -

753
01:20:59,960 --> 01:21:01,480
!بربك

754
01:21:02,160 --> 01:21:04,600
ارجع، علينا أن نبقيها متوازنة

755
01:21:05,880 --> 01:21:08,120
ستنزلق السفينة بالكامل

756
01:21:11,840 --> 01:21:13,160
حسن

757
01:21:13,720 --> 01:21:19,400
ما رأيك في أن يختار كل منا غرضاً
بالوزن ذاته تقريباً؟

758
01:21:22,240 --> 01:21:23,880
أعدها إلى مكانها

759
01:21:24,760 --> 01:21:26,760
لن نلمس شيئاً

760
01:21:34,560 --> 01:21:37,520
ماذا عن هذا؟ -
الكأسان -

761
01:21:39,400 --> 01:21:41,160
مهلك، لمَ ستكون أول مَن يلقي نظرة؟

762
01:21:41,280 --> 01:21:42,640
لا مشكلة لدي

763
01:22:01,040 --> 01:22:02,360
معاً -
معاً -

764
01:22:05,280 --> 01:22:08,880
!حجران -
هذا من فعل الإسبان -

765
01:22:09,200 --> 01:22:10,800
إنهم يتقدموننا يا صاحبي

766
01:22:11,720 --> 01:22:15,240
سأراجع الخريطة
...وإن كان ذلك ما أخشاه

767
01:22:24,400 --> 01:22:26,480
لمَ تركوا هذه هنا يا ترى؟

768
01:22:30,240 --> 01:22:33,280
لا تلمس الخريطة

769
01:22:38,240 --> 01:22:43,120
هم يعرفون الدرب ولكني أعرف أيضاً
أين قد يكونون خيموا الليلة

770
01:22:56,080 --> 01:22:57,400
(جاك)

771
01:23:00,320 --> 01:23:04,080
غيبز)، كنت أهم بتهريبك من السجن)

772
01:23:06,200 --> 01:23:10,480
سرقتَ خريطتي -
حسن، فلنبدأ -

773
01:23:13,560 --> 01:23:14,960
مرحباً

774
01:23:31,560 --> 01:23:33,200
حوريات بحر

775
01:23:35,720 --> 01:23:40,560
توخوا الحذر فهذه البرَك عميقة
إن فرَت فسيضيع كل شيء هباءً

776
01:23:40,680 --> 01:23:42,040
يا ضابط المناورة

777
01:23:43,800 --> 01:23:47,360
انظري، انظري

778
01:23:48,240 --> 01:23:51,680
تم ربطها بخازوق
لتجف تحت أشعة الشمس وتموت

779
01:23:51,800 --> 01:23:54,760
نصفها فقط مغمور في المياه
...وهذا ليس كافياً لتعيش

780
01:23:54,880 --> 01:23:59,440
إنما لإبطاء عملية الموت بالشكل اللازم

781
01:24:00,160 --> 01:24:04,600
فكري في الأمر
يتم قتل شعبك لحصد دموعه

782
01:24:04,920 --> 01:24:09,080
(هلا تبكين يا (سيرينا

783
01:24:09,640 --> 01:24:13,200
سيموت الجميع بمن فيهم أنت
سمعت بأن ذلك سيحل قريباً

784
01:24:13,560 --> 01:24:14,880
...اسمعي

785
01:24:17,040 --> 01:24:21,880
اسمعي، ألا تسمعين صراخ أخواتك؟

786
01:24:22,440 --> 01:24:24,400
ألا تسمعينهن؟

787
01:24:25,280 --> 01:24:27,960
تعوزنا دمعة واحدة لا غير

788
01:24:30,800 --> 01:24:33,480
!مخلوق حقير -
اقطع أصابعها واحداً تلو الآخر -

789
01:24:33,600 --> 01:24:37,120
أجل، بين لها قدرتك -
استخرجها من مقلتيها المقلوعتين -

790
01:24:37,560 --> 01:24:39,440
ما هو رأيك في هذا؟

791
01:24:39,600 --> 01:24:44,720
قد تغير رأيها عند شروق الشمس -
أجل، ستحترق فعلاً -

792
01:24:44,840 --> 01:24:48,080
لكني لا أقوى على انتظار الشمس
فلنشعل نيراناً

793
01:24:48,200 --> 01:24:50,280
لا -
لا تجادلني يا رجل الدين -

794
01:24:50,400 --> 01:24:53,120
لن تعذبها -
لسنا بحاجة إلا إلى دمعة واحدة -

795
01:24:53,240 --> 01:24:58,200
سأنتزع قشور جسدها كاملة
إن وجدت ذلك مناسباً، إن ساءك هذا فصل

796
01:24:58,320 --> 01:25:01,360
كنت على خطأ، لا يمكن خلاص كل نفس
لا يمكن خلاص نفسك

797
01:25:01,480 --> 01:25:04,160
انظروا أيها السادة
إنه رجل بدأ يفقد إيمانه

798
01:25:04,280 --> 01:25:06,880
"التي تدعوها "مخلوقاً حقيراً
تساوي 100 رجل منك

799
01:25:07,000 --> 01:25:08,840
وهل يهمك أمرها؟

800
01:25:11,040 --> 01:25:13,280
أنت معجب بها

801
01:25:14,240 --> 01:25:17,600
ولا تنكر ما هو جلي أمام عينَي

802
01:25:18,680 --> 01:25:20,240
...السؤال الأهم هو هذا

803
01:25:22,920 --> 01:25:25,280
هل تعجبها بدورك؟

804
01:25:26,960 --> 01:25:30,960
!بحق الإله، إنها معجبة بك بالفعل
حالفنا الحظ

805
01:25:31,960 --> 01:25:37,320
اذرفي دمعة
وإلا فستشهدين موت هذه النفس المسكينة

806
01:25:39,360 --> 01:25:44,400
سيرينا)، اذرفي دمعة إن أمكنك هذا)
وسأكون ممتناً لك

807
01:25:45,720 --> 01:25:50,800
حزينة أجل
ولكن لم يكتنفها الشجن... بعد

808
01:25:51,680 --> 01:25:54,120
لن تقتله أنت يا أبي -
الوقت يمر والمد ينحسر -

809
01:25:54,240 --> 01:25:55,680
يا ضابط المناورة

810
01:26:07,480 --> 01:26:11,920
جميع حوريات البحر من عود صلب

811
01:26:12,560 --> 01:26:16,440
قيدوها كالأخريات وتخلصوا من هذه الجثة

812
01:26:21,280 --> 01:26:23,800
أواثقة أنت من هذه الخطة؟ -
نعم -

813
01:26:24,400 --> 01:26:26,920
أنا امرأة، وهي أيضاً

814
01:26:34,720 --> 01:26:38,000
(ما مخططك يا (جاك
لتتحالف مع (باربوسا)؟

815
01:26:38,720 --> 01:26:43,640
هناك فتاة، أنثى، من الجنس الآخر

816
01:26:43,760 --> 01:26:47,560
!هذه هي الحال دوماً -
"ربما يجب أن أستخدم كلمة "آنسة -

817
01:26:47,680 --> 01:26:50,560
أستنقذ آنسة في كرب؟
!هذه سابقة

818
01:26:50,680 --> 01:26:55,480
أجل ولكن قد أكون سببت لهذه الآنسة
التي في الكرب بعض الأذى قبل مدة طويلة

819
01:26:55,600 --> 01:26:56,920
حدثني

820
01:26:57,480 --> 01:27:00,760
غيبز)، أتحدث عن المرأة)
(التي كانت في (إشبيلية

821
01:27:00,880 --> 01:27:04,440
أجل، تظاهرت بحبك لها
ثم تركتها وفطرت فؤادها

822
01:27:04,560 --> 01:27:06,040
بل أسوأ

823
01:27:06,160 --> 01:27:09,160
...قد أكون اختبرت بعض
لا تؤاخذني على هذه الكلمة

824
01:27:11,280 --> 01:27:13,720
"بعض "الرجفات -
رجفات؟ -

825
01:27:14,480 --> 01:27:17,960
رجفات -
هل تعني بهذا المشاعر؟ -

826
01:27:18,120 --> 01:27:21,080
...لا، لم يبلغ الأمر حد المشاعر بل كان

827
01:27:25,280 --> 01:27:31,120
!حسن، كانت مشاعر، عليك اللعنة -
أوهجرتها رغم هذا؟ هذه دناءة -

828
01:27:32,800 --> 01:27:34,120
شكراً لك

829
01:27:40,880 --> 01:27:45,440
التخفي أهم من القوة
سأتولى الأمر من هنا بناءً على وضعك

830
01:27:46,760 --> 01:27:48,680
لا تعاني من وجود
نمل أبيض فيها، صحيح؟

831
01:27:48,800 --> 01:27:53,160
(أقدر قلقك علي يا (جاك
ولكني سأرافقك رغم هذا

832
01:27:53,280 --> 01:27:56,360
ابقَ هنا أيها القائد الملازم
وانتظر إشارتي

833
01:28:26,960 --> 01:28:29,320
ها هو، ذاك، لا بد أنه القائد

834
01:28:29,440 --> 01:28:32,040
...اعرف أيها خيمته إذ هناك

835
01:28:32,840 --> 01:28:36,800
لا، انتظر
بحق الإله! لا بد أنهما الكأسان

836
01:28:40,440 --> 01:28:43,680
!رائحة سيفك غريبة -
أعرف -

837
01:28:43,800 --> 01:28:47,440
هذا سم أحشاء علاجم سامة

838
01:28:47,560 --> 01:28:50,480
فبمجرد خدش واحد
يموت المرء خلال دقائق معدودة

839
01:28:50,600 --> 01:28:54,680
هلا توجهه إلى الناحية الأخرى
لا أحب العلاجم

840
01:28:59,400 --> 01:29:02,680
ماذا تفعل؟ -
أرسم طريقاً للهرب -

841
01:29:02,880 --> 01:29:04,600
أليس هذا ما تفعله أنت؟

842
01:29:05,360 --> 01:29:09,720
بلى أو أرتجل أحياناً

843
01:29:35,760 --> 01:29:37,080
ماذا سنفعل الآن؟

844
01:29:37,920 --> 01:29:41,960
سنتمشى إلى الخارج بكل ثبات وروية
وكأن ليس هناك أي خطب

845
01:30:39,360 --> 01:30:43,400
(آسف يا (سيرينا -
!فيليب)، أنت حي) -

846
01:30:43,960 --> 01:30:47,160
أجل -
عدتَ لأجلي -

847
01:30:49,320 --> 01:30:50,800
لماذا؟

848
01:30:52,680 --> 01:30:55,280
أولست مختلفة؟

849
01:30:57,280 --> 01:31:00,840
أتجهلين اللطف والرأفة؟

850
01:31:17,640 --> 01:31:22,000
حوريات البحر
أصلب من أن يذرفن دموع الأحزان

851
01:31:22,120 --> 01:31:24,120
...إنما دموع الفرحة

852
01:31:25,680 --> 01:31:28,880
يقال إن هذه الأقوى بأي حال -
(صدقيني يا (سيرينا -

853
01:31:29,000 --> 01:31:30,840
لم أشارك في التخطيط لأي من هذا

854
01:31:32,360 --> 01:31:36,560
أطلق سبيلها، لم تعد بحاجة إليها -
أطلق سبيلها؟ لا -

855
01:31:36,800 --> 01:31:39,760
مكنوا وثاقها، سنتركها بين بنات جنسها

856
01:31:48,840 --> 01:31:53,560
ما أخبار طريق الفرار تلك؟ -
هذه فرصتك للارتجال -

857
01:31:53,840 --> 01:31:57,920
إني أحاول ذلك
قد أتمكن من فك وثاق إحدى يدَي

858
01:31:58,040 --> 01:32:02,240
لديك سكين، هذا جيد جداً -
بل ما هو أفضل منها -

859
01:32:07,920 --> 01:32:09,480
أريد واحدة من هذه

860
01:32:13,800 --> 01:32:17,760
نخب النقمة
!المرضية والتي لا ذنب فيها

861
01:32:18,000 --> 01:32:19,680
النقمة؟

862
01:32:20,240 --> 01:32:21,760
!دعك من المراوغة

863
01:32:22,320 --> 01:32:25,720
لو أنك أردت الكأسين بحق
لرأيت أنهما كانتا مفقودتين

864
01:32:26,640 --> 01:32:29,640
كنت تنتظر (بلاكبيرد) لتوقع به

865
01:32:31,640 --> 01:32:34,840
الملك (جورج)، والسفن المقاتلة الشرعية
والشعر المستعار

866
01:32:35,800 --> 01:32:38,000
هذه واجهة استعراضية زهيدة
لا تنطلي علي

867
01:32:38,120 --> 01:32:41,360
لم تكن حاضراً هناك في تلك الليلة -
عند اختفاء سفينة (بيرل)؟ -

868
01:32:41,480 --> 01:32:43,840
اختطفَت ولم تختفي

869
01:32:46,040 --> 01:32:49,440
(كنا عند ساحل جزيرة (هيسبانيولا
عندما تعرضنا للهجوم

870
01:32:50,360 --> 01:32:53,680
لم يكن هناك أي استفزاز من طرفنا ولم نتلقَ
تحذيراً ولم يعرضوا علينا المفاوضات

871
01:32:53,800 --> 01:32:56,280
تم قصفنا بنيران البنادق

872
01:32:57,360 --> 01:33:00,680
(وبدأ البحر يتكدر أسفل سفينة (بيرل

873
01:33:01,800 --> 01:33:04,880
كانت سفينة (بيرل) تتأرجح
وتنحرف عن مسارها بشكل عنيف جداً

874
01:33:05,000 --> 01:33:08,840
كل لوح وقضيب معدني وصار
بدأت بالصرير في آن

875
01:33:09,280 --> 01:33:11,720
دبت الحياة في حبال الأشعة والصواري

876
01:33:12,120 --> 01:33:14,640
انقلبت سفينتنا ضدنا

877
01:33:15,040 --> 01:33:17,960
بدأت بتدلية الطاقم
والالتفاق حولهم كالأفاعي

878
01:33:18,280 --> 01:33:20,120
والتفت حول ساقي

879
01:33:20,680 --> 01:33:23,360
ولكن، كانت يداي متحررتين
وكان سيفي على مقربة مني

880
01:33:23,480 --> 01:33:25,960
(أنا سيد سفينتي وليس (بلاكبيرد

881
01:33:26,920 --> 01:33:29,880
(أنا سيد قدري وليس (بلاكبيرد

882
01:33:31,000 --> 01:33:33,080
ولهذا فعلت ما تحتم علي فعله

883
01:33:40,000 --> 01:33:41,960
لقد نجوت

884
01:33:43,160 --> 01:33:47,160
"إذاً، لستَ ساعياً وراء "الينبوع

885
01:33:47,680 --> 01:33:53,080
لا يهمني أمر الملك (جورج) ولا قصص
الحانات التي تمد طرفاً تعافى بالأمل

886
01:33:54,600 --> 01:33:58,600
لكني مستعد للتضحية بذراعي اليسرى
(لأحظى بفرصة أقتل فيها (بلاكبيرد

887
01:33:58,720 --> 01:34:01,240
ألن تضحي بذراعك اليمنى؟ -
أحتاج لذراعي التي أجيد استخدامها -

888
01:34:01,360 --> 01:34:06,320
لأغرز نصلي المسموم في قلبه

889
01:34:06,800 --> 01:34:09,280
سأحرص على نيلك فرصتك يا صاح

890
01:35:24,720 --> 01:35:26,040
السجين يفر

891
01:35:32,960 --> 01:35:36,640
إنه يلوذ بالفرار، تفرقوا وجدوه -
هيا، هيا -

892
01:35:38,680 --> 01:35:41,200
لا تطلقوا النيران، أريده حياً

893
01:35:49,360 --> 01:35:51,160
تصورت أن تكون تلك هي الإشارة

894
01:36:32,520 --> 01:36:36,040
هيا، استعدوا للرحيل بسرعة -
سيدنو منا العدو قريباً -

895
01:36:37,680 --> 01:36:40,240
(أعتذر بشأن الكأسين يا (جاك
ولكن، علي أن أقوم بأمر معين

896
01:36:40,360 --> 01:36:43,160
لن أعود -
لا داعي للاعتذار -

897
01:36:43,600 --> 01:36:46,480
هلا نحتسي كأساً -
"سنشرب عند "الينبوع -

898
01:37:04,520 --> 01:37:07,920
لماذا تصوب شيئاً نحوي كلما التقينا؟

899
01:37:08,480 --> 01:37:12,720
هل أحضرت الكأسين يا (سبارو)؟ -
!نعم، يا أنت -

900
01:37:16,480 --> 01:37:19,160
أرى أنك أتيت بصديق -
هذا صحيح -

901
01:37:19,280 --> 01:37:22,840
وصاحب الساق الواحدة
قريب من هنا، صحيح؟

902
01:37:22,960 --> 01:37:24,280
أجل

903
01:37:24,880 --> 01:37:28,680
والآن، قبل أن أسلمك إياهما
لدي شرط أو اثنان

904
01:37:28,800 --> 01:37:32,240
وما هما؟ -
أولاً، سأستعيد بوصلتي -

905
01:37:32,360 --> 01:37:37,360
لا، لا، هذه النقطة الثانية
(أولاً، عدني بألا تؤذي (أنجيليكا

906
01:37:37,480 --> 01:37:40,360
(لا أقطع أي وعد لأمثالك يا (سبارو

907
01:37:40,480 --> 01:37:45,560
ولكني لن أخسر شيئاً إن اعترفت
بأنها لم تكن في أي خطر قط

908
01:37:45,960 --> 01:37:50,000
إذاً، ثانياً، الأولوية للنقطة الأولى
سأستعيد بوصلتي

909
01:37:50,440 --> 01:37:52,560
أرجوك، أنا أستحقها بحق

910
01:37:52,680 --> 01:37:55,720
أتعرف كم تعذر علي
اصطياد هذا الخنزير القذر؟

911
01:37:56,120 --> 01:37:59,040
لا أقصد الخنزير الكبير
بل الذي يدب على أربع

912
01:38:01,680 --> 01:38:03,000
شكراً

913
01:38:03,200 --> 01:38:05,920
...(وثالثاً يا سيد (بيرد

914
01:38:06,040 --> 01:38:11,400
تمر علي أوقات ليست متقاربة
أتأمل فيها أفعالي المشينة

915
01:38:11,520 --> 01:38:16,800
وأهمها، لاحظت كم أسأت معاملة
السيد (غيبز) الذي هو كبير بحارتي الوفي

916
01:38:16,920 --> 01:38:20,760
...مهلك، تذكر الموضوع الآن -
تركته ليتعفن في السجن ولم أبال -

917
01:38:20,880 --> 01:38:25,760
ولا أزال غير مبال
ولكني أقصد أنه عليك إطلاق سبيله

918
01:38:27,120 --> 01:38:30,080
أهذا كل شيء؟ -
أظن ذلك -

919
01:38:30,760 --> 01:38:32,920
أسرع وإلا فر الخنزير
ولن تتمكن من الإمساك به لأخذ الكأسين

920
01:38:33,040 --> 01:38:36,000
...جاك)، إن لم يكن لديك مانع) -
اتفقنا -

921
01:38:36,120 --> 01:38:37,720
أطلق الخنزير

922
01:38:43,120 --> 01:38:46,280
إن لم يكن لديكم مانع
...فإني أود مرافقتكم يا قوم

923
01:38:48,520 --> 01:38:50,600
ستقودك هذه إلى الحرية يا صاح

924
01:38:57,040 --> 01:39:00,200
أنا شبه متيقن
من أنه كان في مكان ما هنا

925
01:40:26,360 --> 01:40:28,080
علينا ألا نتوقف

926
01:40:45,760 --> 01:40:47,080
نهاية عقيمة

927
01:40:47,440 --> 01:40:49,560
نهاية، عقيمة

928
01:40:50,080 --> 01:40:51,480
نهاية عقيمة

929
01:40:52,360 --> 01:40:55,760
جاك)، بدأت أظن)
أنك لا تعرف أين أنت ذاهب

930
01:40:55,960 --> 01:40:59,080
يقال إن الأهمية في الرحلة لا الوجهة

931
01:41:00,120 --> 01:41:01,960
إليَ بالكأسين من بعد إذنك

932
01:41:12,880 --> 01:41:14,360
تراجعوا

933
01:41:35,800 --> 01:41:37,120
...(جاك)

934
01:41:37,240 --> 01:41:41,880
...صدقاً، هل رأيت بأم عينيك يوماً

935
01:41:42,520 --> 01:41:44,480
ينبوع الشباب"؟"

936
01:41:45,120 --> 01:41:48,680
أستميحك عذراً، هلا تكررين السؤال -
يا ضابط المناورة -

937
01:41:49,200 --> 01:41:50,520
لا، لا

938
01:41:53,720 --> 01:41:55,640
مهلاً، مهلاً، مهلاً

939
01:41:59,120 --> 01:42:02,560
"ماء الحياة"

940
01:42:40,960 --> 01:42:44,640
سيد (سكرَم)، هلا تساعدني

941
01:42:44,880 --> 01:42:46,240
ماذا سيادتك؟

942
01:43:42,600 --> 01:43:44,600
!يا لهذا الجمال

943
01:44:22,240 --> 01:44:25,800
سبارو)، سأكون أول مَن يتذوق هذه المياه)

944
01:44:29,200 --> 01:44:30,520
!أبي

945
01:44:33,880 --> 01:44:35,560
!صاحب الساق الواحدة

946
01:44:38,400 --> 01:44:41,760
أتيت به إلى هنا -
وهل كنت لأفعل هذا؟ -

947
01:44:42,120 --> 01:44:44,000
!(إدوارد تيتش)

948
01:44:44,600 --> 01:44:47,720
بتهمة الجرائم التي ارتكبتها
...على أعالي البحار

949
01:44:47,840 --> 01:44:51,480
وبالسلطة الممنوحة لي بواسطة جلالة الملك

950
01:44:51,600 --> 01:44:54,760
ورضا شخصي عارم

951
01:44:54,880 --> 01:45:00,880
فإني أوقفك رهن اعتقال المحكمة
وأعلنك سجيني

952
01:45:02,040 --> 01:45:05,520
انتهت حياتي كقرصان باعتقالي إذاً

953
01:45:05,640 --> 01:45:11,640
تلك الجرائم تشمل على سبيل الذكر لا الحصر
القرصنة وخيانة الدولة والقتل

954
01:45:11,880 --> 01:45:13,960
وأبشع أنواع التعذيب

955
01:45:14,080 --> 01:45:18,400
بما في ذلك سرقة قاسية لساق يمنى
مستَخدَمة ومشوهة ومشعرة

956
01:45:18,520 --> 01:45:23,120
أتجرؤ على مواجهة هذا السيف؟

957
01:45:23,240 --> 01:45:25,880
نعم إن كنتَ بعيداً هذا البعد عن سفينتك

958
01:45:26,000 --> 01:45:30,440
حسن، إنني أشعر بنفخة القدر الباردة
تلفح مؤخر عنقي

959
01:45:30,560 --> 01:45:35,880
ولكني أقسم إني سأخوض قتالاً أخيراً

960
01:45:36,000 --> 01:45:37,440
اقتلوهم جميهاً

961
01:45:39,320 --> 01:45:41,000
تمهلوا

962
01:45:41,560 --> 01:45:44,440
إنما أريد أن أفهم شيئاً

963
01:45:44,920 --> 01:45:46,480
...حسن، إذاً

964
01:45:46,600 --> 01:45:52,280
ستقاتلونهم وسيقاتلونكم
وكل هذا لأنه يريد قتله؟

965
01:45:53,560 --> 01:45:55,040
أين المنطق في هذا؟

966
01:45:55,760 --> 01:45:57,080
بالضبط

967
01:45:57,280 --> 01:46:02,240
أرى أن ندعهما يتقاتلان
بينما نسترخي ونتفرج ونحتسي كأساً

968
01:46:02,360 --> 01:46:06,240
ونتراهن، حسن؟ -
أجل -

969
01:46:09,440 --> 01:46:11,520
!اقتلوهم -
!بلا رحمة -

970
01:46:40,040 --> 01:46:41,520
!إليك عني

971
01:47:13,120 --> 01:47:14,680
سكرَم)، إليَ بالكأسين)

972
01:47:16,240 --> 01:47:17,840
والدمعة، اتبعني

973
01:47:23,240 --> 01:47:26,920
سلمني إياها، الدمعة
هيا أيها المطيع

974
01:47:27,040 --> 01:47:29,160
أخشاها أكثر مما أخشاك

975
01:47:34,120 --> 01:47:36,560
سلمني إياها، هيا أيها المطيع

976
01:47:39,760 --> 01:47:41,640
الكأسان من بعد إذنك

977
01:47:42,560 --> 01:47:45,880
آسَف يا (جاك) ولكن سبق أن أخبرتك
بأني بحاجة إلى السنين

978
01:47:46,000 --> 01:47:47,920
وسنينك ستفي بالغرض الآن

979
01:47:55,240 --> 01:47:56,560
(سكرَم)

980
01:48:17,160 --> 01:48:18,560
(سيرينا)

981
01:48:22,200 --> 01:48:24,920
يا إلهي، لن تتوفاها

982
01:48:25,040 --> 01:48:29,320
وإن توفيتها فستعيد إليها الحياة

983
01:48:29,640 --> 01:48:34,680
أعد إليها الحياة
أعد إليها الحياة من فضلك، أرجوك

984
01:48:57,520 --> 01:49:00,280
توقعت أن القدر سيجمعنا في قتال أعنف

985
01:49:16,400 --> 01:49:20,400
لن أسمح بأن ترتسم تلك البسمة على وجهك
بينما أقتلك

986
01:49:21,280 --> 01:49:24,560
(انظر خلفك يا (إدوارد تيتش

987
01:49:53,560 --> 01:49:59,120
أعلن هذه الأرض
...وباسم جلالة الملك (جورج) المجيد

988
01:50:05,320 --> 01:50:08,040
فلتأخذوا العبرة من شجاعة هذا الرجل

989
01:50:14,960 --> 01:50:18,280
أرجو أن تسلميني الكأسين يا آنستي

990
01:50:34,360 --> 01:50:40,280
وحده الإله يمنح حياة أبدية
وليس هذه المياه الوثنية

991
01:50:50,720 --> 01:50:53,960
يا رجال، دمروا هذا المعبد الدنس

992
01:50:56,440 --> 01:50:58,280
!"الينبوع"

993
01:51:11,600 --> 01:51:15,840
أنت أحمق! إنك تبحث في هذا المكان
عما يوفره لك الإيمان وحده

994
01:51:15,960 --> 01:51:21,120
الإيمان؟ في الإيمان نور كاف
قادر على التسبب بفقدان البصر

995
01:51:24,200 --> 01:51:26,320
ما هذه الوحشية؟

996
01:51:30,240 --> 01:51:33,280
(لأجل سفينة (بيرل -
ماذا فعلتَ؟ -

997
01:51:36,160 --> 01:51:38,800
إياك يا (أنجيليكا)! إنه مسموم

998
01:51:42,800 --> 01:51:48,680
(لست غبياً كي أحاول قتل (بلاكبيرد
من دون اللجوء إلى تسميم السيف

999
01:51:49,800 --> 01:51:51,120
(جاك)

1000
01:52:02,480 --> 01:52:08,480
لي حق ملكية سفينة (بلاكبيرد) وطاقهما
وهذا السيف تعويضاً عن طرفي المبتورة

1001
01:52:46,720 --> 01:52:48,920
هيا بنا -
هيا بنا -

1002
01:53:06,720 --> 01:53:09,000
لا تهدر دمعتي

1003
01:53:37,120 --> 01:53:40,320
اشربي هذا، هذه الكأس تحتوي على الدمعة
وأنتَ عليك أن تشرب الأخرى

1004
01:53:40,440 --> 01:53:43,240
لا -
ليس بمقدوري إنقاذ كليكما -

1005
01:53:43,360 --> 01:53:45,200
على أحدكما تقديم التضحية

1006
01:53:45,960 --> 01:53:49,560
اشربها أنت يا أبي لأجل روحك

1007
01:53:50,720 --> 01:53:55,520
(أيها القبطان (تيتش
إنها تحتضر، عليك أن تنقذ ابنتك

1008
01:53:57,240 --> 01:53:59,120
أهذه التي تسلب الحياة؟

1009
01:54:00,000 --> 01:54:01,880
وهذه التي تحتوي على الدمعة
التي تهب الحياة؟

1010
01:54:02,000 --> 01:54:03,600
نعم، أسرع

1011
01:54:11,640 --> 01:54:15,680
أنجيليكا)، أنقذيني يا ابنتي)

1012
01:54:17,600 --> 01:54:18,920
لا

1013
01:54:27,240 --> 01:54:28,960
أحبك يا أبي

1014
01:54:41,160 --> 01:54:42,560
مهلاً

1015
01:54:45,000 --> 01:54:48,000
في الواقع، أظن أن الكأسين كانتا معكوستين

1016
01:54:48,520 --> 01:54:52,080
احتوت هذه الكأس على الدمعة
وأما هذه فاحتوت فقط على المياه

1017
01:54:52,200 --> 01:54:55,360
!مخادع! شيطان -
!أبي -

1018
01:55:01,880 --> 01:55:05,880
كيف أمكنك فعل هذا أيها الوغد؟ -
أبوك أنقذك -

1019
01:55:06,000 --> 01:55:08,680
ربما تم افتداء روحه الآن، صحيح؟

1020
01:56:06,720 --> 01:56:08,240
لقد تأذيتَ

1021
01:56:10,680 --> 01:56:12,400
تأذى جسدي ليس إلا

1022
01:56:14,240 --> 01:56:18,320
ذهني ينعم بالسلام بسببك

1023
01:56:19,320 --> 01:56:22,040
أنا؟ -
أجل -

1024
01:56:23,120 --> 01:56:24,800
كنت ضالاً

1025
01:56:26,440 --> 01:56:29,720
...الرياح والمد والجزر

1026
01:56:30,880 --> 01:56:33,160
يفترض بها أن تجدد إيمان الإنسان

1027
01:56:35,400 --> 01:56:37,240
بالنسبة إلي ليس هناك سواك

1028
01:56:38,360 --> 01:56:44,240
فيليب)، في وسعي إنقاذك)
ما عليك إلا أن تطلب ذلك

1029
01:56:46,280 --> 01:56:50,360
أبتغي شيئاً واحداً -
وماذا يكون؟ -

1030
01:56:51,560 --> 01:56:53,080
الغفران

1031
01:56:54,000 --> 01:56:56,520
فلولاي لما تم الإمساك بك قط

1032
01:56:57,280 --> 01:56:58,760
اطلب

1033
01:57:00,760 --> 01:57:02,120
هلا تصفحين عني

1034
01:57:26,640 --> 01:57:30,000
أكرهك -
أتكرهين الرجل الذي أنقذ حياتك؟ -

1035
01:57:30,120 --> 01:57:33,400
السنوات التي أمتلكها مسروقة من أبي

1036
01:57:33,520 --> 01:57:36,880
(إنما ساعدت (بلاكبيرد
على القيام بما وجب على أي أب فعله

1037
01:57:37,000 --> 01:57:40,080
أنت قاسي القلب وجاهل

1038
01:57:43,520 --> 01:57:46,200
مسدس واحد بطلقة واحدة

1039
01:57:47,240 --> 01:57:50,400
لأنتحر قبل أن أتضور جوعاً؟ -
لا مجال للوثوق بك يا حبي -

1040
01:57:50,520 --> 01:57:54,960
كما أن هذا درب تجاري كثير الأسفار
في وسعك الإشارة إلى أي سفينة مارة

1041
01:57:55,080 --> 01:57:58,120
أو في وسعك التحلي بالجلد وقتل نفسك

1042
01:57:58,240 --> 01:58:00,480
وكيف سأتحرر من هذه القيود؟

1043
01:58:00,600 --> 01:58:05,320
تحررت من قيودك قبل نصف ساعة
في انتظار الفرصة الملائمة للانقضاض علي

1044
01:58:08,080 --> 01:58:11,440
(اعترف بأنك لا تزال تحبني يا (جاك

1045
01:58:11,760 --> 01:58:15,720
لو كانت لديك أخت وكلبة
لاخترت الكلبة

1046
01:58:16,640 --> 01:58:19,440
كنز! هناك صندوق مملوء بالجواهر

1047
01:58:19,560 --> 01:58:21,840
جواهر قادرة على السيطرة
على الرياح والمدر والجزر

1048
01:58:21,960 --> 01:58:24,120
إنك تختلقين هذا الكلام -
!انتظر -

1049
01:58:25,960 --> 01:58:29,760
أنا حامل بابنك

1050
01:58:30,200 --> 01:58:32,560
...لا أذكر أننا قمنا -
كنتَ ثملاً -

1051
01:58:32,680 --> 01:58:35,920
في الواقع، لم أثمل قط لهذه الدرجة -
انتظر -

1052
01:58:37,320 --> 01:58:39,520
هناك ما أريد قوله لك

1053
01:58:39,800 --> 01:58:43,560
شيء أردت قوله منذ لحظة لقائنا الأولى

1054
01:58:44,360 --> 01:58:45,680
تكلمي

1055
01:58:47,720 --> 01:58:49,280
أحبك

1056
01:58:52,480 --> 01:58:55,680
وأنا أيضاً، لطالما أحببتك

1057
01:58:56,160 --> 01:58:57,600
وسأحبك دوماً

1058
01:59:01,920 --> 01:59:03,240
علي الرحيل

1059
01:59:03,640 --> 01:59:04,960
!(جاك)

1060
01:59:06,720 --> 01:59:10,440
!(لم ينته هذا بعد... (جاك

1061
01:59:19,600 --> 01:59:20,920
أخطأت الهدف

1062
01:59:21,080 --> 01:59:24,840
سبارو)، أنت بسوء الجحيم بذاته)

1063
01:59:24,960 --> 01:59:28,520
...Hأقسم إني حين أجدك هذه المرة

1064
01:59:35,680 --> 01:59:38,480
النقمة وسفينة (ريفينج) لي

1065
01:59:44,840 --> 01:59:46,160
سيدي

1066
01:59:48,640 --> 01:59:50,360
وجدنا هذه تحت سطح السفينة

1067
02:00:15,880 --> 02:00:21,360
انتباه! فلتتقدم السفينة في خط متعرج
ضد الريح، اعملوا أيها التافهون

1068
02:00:23,520 --> 02:00:29,320
!استفدت خير الفائدة من عملي لدى الملك
...ولكن الآن، بحق آلهة البحر والسماء

1069
02:00:29,440 --> 02:00:33,360
(حددوا مسارنا نحو جزيرة (تورتوغا

1070
02:00:44,320 --> 02:00:47,000
غيبز)، يا مسلوب العقل يا بطيء)
لقد نجحت بالوصول

1071
02:00:47,120 --> 02:00:48,440
أجل

1072
02:00:48,560 --> 02:00:52,160
وهل توصلنا إلى ربح من مشروعنا المشترك؟

1073
02:00:52,280 --> 02:00:55,040
متع ناظريك

1074
02:00:59,400 --> 02:01:01,760
قادتني البوصلة إليها مباشرة

1075
02:01:01,920 --> 02:01:03,800
(ماذا حل برجال (بلاكبيرد
الذين يحرسون السفينة؟

1076
02:01:03,920 --> 02:01:07,600
طبقت المناورة ذاتها
(التي أتقناها في (غينيا الجديدة

1077
02:01:07,720 --> 02:01:11,600
بدا أمراً مؤسفاً
!أن أترك ورائي أسطولاً كاملاً

1078
02:01:11,840 --> 02:01:13,400
!بكل تأكيد

1079
02:01:25,400 --> 02:01:29,440
!أكره هذا القرد -
إذاً، كيف ستخرج سفينة (بيرل)؟ -

1080
02:01:30,120 --> 02:01:33,080
سنحتاج إلى قوس ونشاب
وساعة رملية و3 عنزات

1081
02:01:33,200 --> 02:01:36,440
وعلى أحدنا تعلم عزف البوق
بينما يقوم الرجل الآخر بهذه الحركات

1082
02:01:36,560 --> 02:01:39,720
أعرف رجلاً لديه عنزة -
جيد، في وسعي أن أقوم بهذه الحركة -

1083
02:01:42,240 --> 02:01:46,640
جاك)، علي أن أطرح هذا السؤال)
...كانت لديك الكأسان والمياه والدمعة

1084
02:01:46,760 --> 02:01:51,120
لربما أمكنك العيش إلى الأبد -
(الينبوع" مغر بالفعل يا (غيبز" -

1085
02:01:51,240 --> 02:01:54,120
ولكن، من الأفضل ألا تعرف اللحظة
التي ستموت فيها

1086
02:01:54,240 --> 02:01:59,040
فكل ذرة من كيانك
موجودة لأجل غموض الحياة

1087
02:01:59,480 --> 02:02:01,960
ومَن يقول إني لن أعيش إلى الأبد؟

1088
02:02:02,280 --> 02:02:05,160
"مكتشف "ينبوع الشباب

1089
02:02:05,760 --> 02:02:10,320
(هذا قرار لا شأن لي فيه يا (غيبز
أنا أحيا حياة القرصان

1090
02:02:11,040 --> 02:02:12,360
هل تفهمني؟

