﻿1
00:00:53,560 --> 00:00:59,680
بهدف إيقاف التدهور في الأوضاع
قبل فوات الأوان ولضمان الصالح العام

2
00:01:00,360 --> 00:01:03,760
تم إعلان حالة طوارئ في هذه الأقاليم

3
00:01:04,080 --> 00:01:09,880
سبأمر من اللورد (كاتلر بيكيت) الممثل
لجلالة الملك والمعين من قبله أصولاً

4
00:01:10,920 --> 00:01:16,560
وفقاً للمرسوم، فحسب قانون الأحكام
العرفية تم تعديل القوانين التالية مؤقتاً

5
00:01:17,080 --> 00:01:20,560
الحق بالتجمع: معلق

6
00:01:22,600 --> 00:01:25,560
الحق بتقديم الموقوف
إلى المحاكمة: معلق

7
00:01:26,960 --> 00:01:29,840
الحق بتوكيل محام: معلق

8
00:01:31,000 --> 00:01:34,920
الحق بمحاكمة أمام هيئة محلفين: معلق

9
00:01:36,280 --> 00:01:43,680
وفقاً للمرسوم، كل من يثبت عليه جرم
القرصنة أو مساعدة شخص مدان بالقرصنة

10
00:01:44,240 --> 00:01:47,640
أو يعمل مع شخص مدان بالقرصنة

11
00:01:49,160 --> 00:01:52,280
سيحكم بالشنق عليه حتى الموت

12
00:02:23,640 --> 00:02:31,080
الملك ورجاله"
"خطفوا الملكة من سريرها

13
00:02:33,000 --> 00:02:39,200
"وسجنوها في جسم بشري"

14
00:02:40,120 --> 00:02:47,280
"البحار لنا وبحكم جبروتنا"

15
00:02:49,520 --> 00:02:56,000
"سنجوبها كيفما نشاء"

16
00:03:02,200 --> 00:03:08,520
"...جميع البحارة"

17
00:03:09,360 --> 00:03:15,080
"ارفعوا العلم عالياً"

18
00:03:16,640 --> 00:03:23,560
شدوا الحبال بقوة"
"لصوص ومتسولون

19
00:03:24,040 --> 00:03:30,680
"لن نموت أبداً"

20
00:03:31,080 --> 00:03:38,120
"...اسحبوا معاً"

21
00:03:38,320 --> 00:03:41,960
"...ارفعوا الراية" -
(لورد (بيكيت -

22
00:03:43,240 --> 00:03:49,000
بدؤوا يغنون يا سيدي -
أخيراً -

23
00:03:49,200 --> 00:03:52,520
"...لصوص ومتسولون"

24
00:03:52,680 --> 00:04:00,360
"لن نموت أبداً"

25
00:04:27,480 --> 00:04:32,040
"البعض ماتوا والبعض أحياء"

26
00:04:32,480 --> 00:04:36,120
"ويبحر آخرون في البحر

27
00:04:37,200 --> 00:04:41,960
مع مفاتيح القفص"
"...وما ينتظرنا من متاعب

28
00:04:42,120 --> 00:04:45,880
"نستسلم للحزن الصامت"

29
00:04:48,280 --> 00:04:52,920
"تم رفع الجرس من قبره المائي"

30
00:04:53,160 --> 00:04:56,840
"اسمعوا أنغامه الجنائزية"

31
00:04:57,960 --> 00:05:02,600
"نداء للجميع، أصغوا لهذا الصراخ"

32
00:05:10,440 --> 00:05:14,560
"وجهوا أشرعتكم باتجاه الديار"

33
00:05:15,880 --> 00:05:20,520
"شدوا الحبال معاً"

34
00:05:20,760 --> 00:05:24,320
"ارفعوا الراية عالياً"

35
00:05:25,600 --> 00:05:27,640
"...شدوا الحبال"

36
00:05:27,760 --> 00:05:33,280
لصوص ومتسولون"
"لا تقولوا إننا سنموت أبداً

37
00:05:35,640 --> 00:05:43,120
إنها أغنية خطرة لمن يجهل معناها
خاصة إن كانت امرأة

38
00:05:45,120 --> 00:05:47,520
وإن كانت امرأة وحيدة على وجه الخصوص

39
00:05:47,680 --> 00:05:50,080
ما الذي يجعلك تظن أنها وحيدة؟

40
00:05:54,640 --> 00:05:56,520
هل أنت تحميها؟

41
00:05:57,000 --> 00:05:59,320
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني بحاجة إلى الحماية؟

42
00:05:59,920 --> 00:06:01,760
سيدك ينتظرنا

43
00:06:01,960 --> 00:06:06,000
ومن شأن حالة موت غير متوقع
أن تضفي الكآبة على لقائنا

44
00:06:07,240 --> 00:06:09,320
!ارفع قدميك
!ضاعف سرعتك

45
00:06:10,280 --> 00:06:12,000
!انظر أمامك

46
00:07:08,680 --> 00:07:10,960
تقدم باستقامة تامة

47
00:07:13,040 --> 00:07:14,520
حسن

48
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
هل سمعت خبراً من (ويل)؟

49
00:07:19,760 --> 00:07:22,040
آمل أن (ترنر) الشاب
حصل على الخرائط

50
00:07:22,160 --> 00:07:25,320
وأن تتذكري مكانتك
(أمام الكابتن (ساو فينغ

51
00:07:25,760 --> 00:07:27,720
هل هو مخيف إلى هذا الحد؟

52
00:07:27,840 --> 00:07:32,720
إنه يشبهني كثيراً، لكن من دون
حس الرحمة والعدالة اللذين أتمتع بهما

53
00:07:47,640 --> 00:07:49,800
لقد عبرنا، استعدوا

54
00:07:55,760 --> 00:07:57,320
بسرعة الآن

55
00:08:03,560 --> 00:08:07,120
أتظن أنها إن كانت امرأة
فلن نشك بخيانتها؟

56
00:08:08,920 --> 00:08:11,440
أتفق معك عندما تعبر
عن الأمر بهذه الطريقة

57
00:08:11,600 --> 00:08:13,920
انزعي أسلحتك من فضلك

58
00:08:56,360 --> 00:08:59,720
انزعي ملابسك، من فضلك

59
00:09:42,760 --> 00:09:46,960
(القبطان (باربوسا
(أهلاً بك في (سنغافورة

60
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
مزيد من البخار

61
00:10:14,000 --> 00:10:18,160
لا تخف، إن لم تسر الأمور كما نشاء
سنكون الفرصة الوحيدة التي لديهم

62
00:10:24,840 --> 00:10:29,000
فهمت أنك تريد أن تطلب مني شيئاً

63
00:10:29,400 --> 00:10:32,040
بل هو عرض أقدمه لك

64
00:10:32,600 --> 00:10:37,440
أنا أقوم بمغامرة ووجدت
أنني بحاجة إلى سفينة وطاقم

65
00:10:40,240 --> 00:10:42,600
إنها مصادفة غريبة

66
00:10:42,840 --> 00:10:45,160
لأن لديك سفينة وطاقماً لا تحتاج إليهما؟

67
00:10:45,480 --> 00:10:49,960
لا، لأنه في وقت سابق من اليوم
وفي مكان ليس بعيد من هنا

68
00:10:50,120 --> 00:10:56,800
اقتحم لص معبد عمي
الموقر وحاول سرقة هذه

69
00:10:58,880 --> 00:11:00,920
خرائط ملاحية

70
00:11:02,160 --> 00:11:05,040
"الطريق إلى "بوابة الأبعد

71
00:11:08,120 --> 00:11:15,240
ألن يكون أمراً مذهلاً أن تأخذك مغامرتك
هذه إلى ما وراء عالمنا هذا؟

72
00:11:15,680 --> 00:11:18,360
ستكون هذه مصادفة لا تصدق

73
00:11:32,240 --> 00:11:37,120
هذا هو اللص، هل تعرفانه؟

74
00:11:39,240 --> 00:11:42,400
إذاً لا أظن أنه بحاجة إليه بعد الآن

75
00:11:42,560 --> 00:11:44,520
!لا، لا

76
00:11:52,520 --> 00:11:57,000
أتيتما إلى مدينتي وخنتما ضيافتي

77
00:11:58,000 --> 00:12:01,280
...أؤكد لك أنني لم أكن أعرف -
أنه سيتم القبض عليه؟ -

78
00:12:05,040 --> 00:12:08,480
أنت تنوي الذهاب
(إلى مثوى (ديفي جونز

79
00:12:08,600 --> 00:12:11,280
...لا أستطيع منع نفسي من طرح سؤال

80
00:12:12,520 --> 00:12:14,360
لماذا؟

81
00:12:23,000 --> 00:12:28,120
لقد أنشدت الأغنية، وآن الأوان

82
00:12:28,920 --> 00:12:32,000
يجب أن نجمع مجلس الأخوة

83
00:12:32,720 --> 00:12:38,240
وبما أنك أحد أسياد القراصنة التسعة
عليك أن تلبي النداء

84
00:12:40,040 --> 00:12:42,000
مزيد من البخار

85
00:12:47,800 --> 00:12:49,520
مزيد من البخار

86
00:12:56,120 --> 00:12:58,800
جميعنا مطلوبون

87
00:13:00,000 --> 00:13:01,320
هذا صحيح

88
00:13:01,440 --> 00:13:04,960
يبدو أن الطريقة الوحيدة التي يمكن
فيها لقرصان أن يحقق الربح

89
00:13:05,880 --> 00:13:08,960
هي أن يخون القراصنة الأخرى

90
00:13:10,360 --> 00:13:12,920
هذا وقت مناسب لنضع خلافاتنا جانباً -
انتظر الإشارة -

91
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
قدم لنا مجلس الأخوة
...الأولى قانون البحار

92
00:13:16,000 --> 00:13:18,080
(إنها (إليزابيث -
...وهذا القانون عرضة للتحدي -

93
00:13:18,200 --> 00:13:20,600
(من قبل اللورد (كاتلر بيكيت

94
00:13:20,800 --> 00:13:25,920
بالمقارنة مع شركة شرق (الهند) للتجارة
ما قيمة مجلس الأخوة؟

95
00:13:26,240 --> 00:13:28,160
ماذا يمكن لأي منا أن يفعل؟

96
00:13:28,280 --> 00:13:29,720
!يمكنكم أن تقاتلوا

97
00:13:29,800 --> 00:13:30,880
ابتعد عني

98
00:13:31,000 --> 00:13:33,960
(أنت (ساو فينغ
(سيد قراصنة (سنغافورة

99
00:13:34,560 --> 00:13:38,920
أنت تسيطر في حقبة يجوب فيها
القباطنة الجسورون البحار بحرية

100
00:13:39,040 --> 00:13:41,200
حيث لا تقاس الأمواج بالأقدام
بل بمقدار الخوف الذي تسببه

101
00:13:41,360 --> 00:13:44,320
ومن ينجحون في الامتحان
يصبحون أسطورة

102
00:13:45,400 --> 00:13:47,760
هل تريد أن تنتهي
هذه الحقبة أثناء سيطرتك؟

103
00:13:48,440 --> 00:13:52,720
يتحد أسوأ القراصنة سمعة
من جميع أنحاء العالم ضد عدونا

104
00:13:52,880 --> 00:13:55,920
وأنت تجلس هنا مرتعداً في مغطسك

105
00:14:01,600 --> 00:14:07,000
إليزابيث سوان)، أنت أكثر)
عمقاً مما يظهر عليك عياناً

106
00:14:08,120 --> 00:14:12,520
والعين لا تمل منك

107
00:14:13,240 --> 00:14:18,160
لكنني ألاحظ أنك لم تجب عن سؤالي

108
00:14:19,960 --> 00:14:22,960
ما الذي تريده من مثوى (ديفي جونز)؟

109
00:14:23,160 --> 00:14:24,760
(جاك سبارو)

110
00:14:27,440 --> 00:14:29,560
إنه أحد أسياد القراصنة

111
00:14:34,920 --> 00:14:41,000
السبب الوحيد الذي يجعلني أرغب
بعودة (جاك سبارو) من أرض الموتى

112
00:14:41,880 --> 00:14:45,400
هو كي أعيده إليها بنفسي

113
00:14:49,400 --> 00:14:53,160
يملك (جاك سبارو) إحدى
مسكوكات التسعة من فئة الثمانية

114
00:14:53,640 --> 00:14:59,200
ولم يعطها لخلف له قبل أن يموت
لذا علينا الذهاب وإعادته

115
00:15:04,520 --> 00:15:09,520
إذاً أنت تعترف أنك خدعتني

116
00:15:10,160 --> 00:15:12,200
!جهزوا أسلحتكم

117
00:15:14,720 --> 00:15:16,280
!جهزوا أسلحتكم

118
00:15:16,400 --> 00:15:20,360
ساو فينغ)، أؤكد لك أن نوايانا شريفة)

119
00:15:27,080 --> 00:15:30,440
اتركا سلاحيكما وإلا قتلت الرجل

120
00:15:32,320 --> 00:15:34,800
اقتله، إنه ليس من رجالنا

121
00:15:35,960 --> 00:15:38,320
إن لم يكن من رجالكم ولا من رجالنا

122
00:15:39,360 --> 00:15:41,200
فمع من يعمل؟

123
00:16:03,040 --> 00:16:04,800
!(ويل)

124
00:16:23,200 --> 00:16:25,160
!استعدوا

125
00:16:25,920 --> 00:16:27,720
!أطلقوا النار

126
00:16:36,280 --> 00:16:37,960
!الخرائط الملاحية

127
00:17:06,920 --> 00:17:11,560
!استعدوا! صوبوا! أطلقوا النار

128
00:17:19,560 --> 00:17:24,800
!أيتها الكتيبة! استعدوا! صوبوا

129
00:17:28,680 --> 00:17:30,800
أطلقوا النار

130
00:17:41,160 --> 00:17:43,760
إنها مصادفة غريبة، صحيح؟

131
00:17:44,120 --> 00:17:48,560
وجدتني شركة شرق (الهند) للتجارة
(في اليوم الذي وصلت فيه إلى (سنغافورة

132
00:17:48,680 --> 00:17:50,800
إنها مجرد مصادفة

133
00:17:53,520 --> 00:17:57,720
(إن أردت عقد صفقة مع (بيكيت
فأنت بحاجة إلى ما أقدمه

134
00:17:58,720 --> 00:18:02,840
(لقد خنت (باربوسا
(وكنت مستعداً لخيانة (جاك سبارو

135
00:18:03,280 --> 00:18:05,400
ولم علي الوثوق بك؟

136
00:18:05,840 --> 00:18:08,320
"أحتاج إلى سفينة "اللؤلؤة السوداء
كي أحرر والدي

137
00:18:11,560 --> 00:18:13,520
وستساعدني في الحصول عليها

138
00:18:15,600 --> 00:18:17,480
وجه بهذا الاتجاه

139
00:18:28,520 --> 00:18:30,320
!سيحدث تفجير

140
00:18:47,560 --> 00:18:49,120
(شكراً لك يا (جاك

141
00:18:49,240 --> 00:18:50,600
(شكراً لك يا (جاك

142
00:18:52,800 --> 00:18:55,280
هل الخرائط الملاحية معك؟ -
بل أفضل من ذلك -

143
00:18:56,320 --> 00:18:57,560
لدي سفينة مع طاقمها

144
00:18:57,680 --> 00:18:58,960
أين (ساو فينغ)؟

145
00:18:59,080 --> 00:19:01,000
سيحمينا أثناء هربنا ويلتقي بنا
"في "كهف حطام السفن

146
00:19:01,120 --> 00:19:02,880
من هنا، بسرعة

147
00:19:17,880 --> 00:19:23,240
لم يبق مكان لـ(ساو فينغ) لينتظر فيه
أتظنين أنه سيلبي النداء؟

148
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
لا أعلم

149
00:19:26,760 --> 00:19:28,960
ثمة شر في هذه البحار

150
00:19:29,040 --> 00:19:33,640
بحيث أصبح حتى أقوى القراصنة
وأكثرهم تعطشاً للدماء يخشونها

151
00:20:38,680 --> 00:20:42,200
قطعة مسكوكات الثمانية
تقول إنه يوجد منها 9 قطع

152
00:20:42,480 --> 00:20:44,800
(صديقنا في (سنغافورة
كان محدداً جداً بكلامه

153
00:20:44,920 --> 00:20:46,880
9 قطع من مسكوكات الثمانية

154
00:20:47,000 --> 00:20:49,120
أتساءل ما هي أهمية هذا؟

155
00:20:49,440 --> 00:20:51,800
هل يهم؟
لا شيء يستطيع الصمود أمام الأسطول

156
00:20:51,920 --> 00:20:53,600
"ليس تحت قيادة سفينة "الهولندي الطائر

157
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
لا شيء نحن على علم به

158
00:20:57,080 --> 00:20:59,520
هل ذكر صديقك
أين سينعقد مجلس الأخوة؟

159
00:21:00,240 --> 00:21:02,120
لم يتحدث عن هذا يا سيدي

160
00:21:04,120 --> 00:21:06,400
إنه يعرف أهمية هذه المعلومة إذاً

161
00:21:07,040 --> 00:21:09,280
من الأفضل ألا نخبر أحداً بذلك

162
00:21:09,400 --> 00:21:12,600
لا نريد أن يسارع أحد
إلى (سنغافورة)، صحيح؟

163
00:21:14,000 --> 00:21:15,760
!أيها الأدميرال

164
00:21:16,400 --> 00:21:21,200
(لقد استدعيتني يا لورد (بيكيت -
أجل، ستجد شيئاً لك هناك -

165
00:21:21,600 --> 00:21:24,560
يستحق منصبك الجديد صديقاً قديماً

166
00:21:37,920 --> 00:21:42,360
لا مزيد من طلبات استرداد المجرمين -
لا يا سيدي بل طلب إعدام -

167
00:21:48,520 --> 00:21:50,680
يعرف الأخوة أنهم يواجهون الإبادة

168
00:21:51,360 --> 00:21:55,160
ولم يتبق لهم سوى أن يقرروا
أين سيقومون بمعركتهم الأخيرة

169
00:22:19,480 --> 00:22:22,000
لم يذكر أحد الجو البارد

170
00:22:22,680 --> 00:22:26,120
أنا واثق أن هناك سبباً وجيهاً لمعاناتنا

171
00:22:26,880 --> 00:22:30,840
(لماذا لا تعيد تلك المرأة الهندية (جاك
إلى الحياة كما أعادت (باربوسا)؟

172
00:22:31,000 --> 00:22:34,320
لأن (باربوسا) كان قد ميتاً فحسب

173
00:22:35,280 --> 00:22:39,440
أما (جاك سبارو) محتجز جسداً وروحاً

174
00:22:39,600 --> 00:22:44,520
ليس حيث يؤخذ الأموات بل المعاقبون

175
00:22:44,920 --> 00:22:50,680
أسوأ مصير يسببه المرء لنفسه
ويدوم إلى الأبد

176
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
(هذا ما ينتظرنا في مثوى (ديفي جونز

177
00:22:58,440 --> 00:23:01,960
حسن، عرفت أن هناك سبباً وجيهاً

178
00:23:12,760 --> 00:23:14,560
لا شيء ثابت هنا

179
00:23:16,000 --> 00:23:17,400
لا يمكن أن تكون دقيقة
مثل الخرائط الملاحية الحديثة

180
00:23:17,560 --> 00:23:21,880
لا، لكنها تقود إلى أماكن أكثر

181
00:23:28,280 --> 00:23:31,960
"عند الحافة، مرة أخرى"

182
00:23:34,000 --> 00:23:37,760
"يغرب شروق الشمس، وهج أخضر"

183
00:23:40,440 --> 00:23:43,880
(هلا شرحت هذا أيها القبطان (باربوسا

184
00:23:44,960 --> 00:23:49,160
هل نظرت يوماً إلى وهج
أخضر أيها السيد (غيبس)؟

185
00:23:49,760 --> 00:23:54,120
أظن أنني رأيته كثيراً
يحدث في مناسبات نادرة

186
00:23:54,360 --> 00:23:58,040
في آخر لحظات غروب الشمس
ينطلق وهج أخضر في السماء

187
00:23:58,480 --> 00:24:00,240
يعيش البعض حياتهم
كلها من دون أن يروه

188
00:24:00,360 --> 00:24:03,560
ويدعي البعض أنهم رأوه ولم يفعلوا
...ويقول البعض

189
00:24:03,680 --> 00:24:08,000
إنه علامة على عودة روح
إلى هذا العالم من عالم الأموات

190
00:24:12,320 --> 00:24:13,280
آسف

191
00:24:13,400 --> 00:24:15,480
ثق بي أيها السيد (ترنر) الشاب

192
00:24:15,920 --> 00:24:18,440
الذهاب إلى أرض الأموات ليس هو المشكلة

193
00:24:21,120 --> 00:24:22,960
بل العودة منها

194
00:25:02,160 --> 00:25:06,000
!رئيس البحارة
!انطلق باتجاه الرياح، ارفع الشراع

195
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
!حاضر سيدي

196
00:25:09,800 --> 00:25:12,320
تباً، لم يبق شيء

197
00:25:12,920 --> 00:25:15,480
جونز) متهور يا سيدي)

198
00:25:16,640 --> 00:25:20,200
أحضر الصندوق -
والحاكم؟ -

199
00:25:21,720 --> 00:25:24,880
كان يطرح الأسئلة عن القلب

200
00:25:26,000 --> 00:25:27,640
هل يعرف؟

201
00:25:31,160 --> 00:25:34,520
ربما لم يعد مفيداً لنا إذاً

202
00:26:45,760 --> 00:26:47,480
اثبتوا أيها الرجال

203
00:26:52,720 --> 00:26:58,360
اذهبوا، جميعكم
وخذوا هذا الصندوق الجهنمي معكم

204
00:26:58,600 --> 00:27:00,880
لا أريده على سفينتي

205
00:27:01,080 --> 00:27:04,800
يؤسفني سماع هذا
لأنني أريده على سفينتي

206
00:27:05,240 --> 00:27:10,720
لأنها الطريقة الوحيدة لضمان
أن هذه السفينة ستنفذ أوامر الشركة

207
00:27:16,000 --> 00:27:18,320
نحتاج إلى السجناء لاستجوابهم

208
00:27:18,440 --> 00:27:21,320
وهذه الطريقة تكون أنجح
ما يكون عندما يكونون أحياء

209
00:27:21,440 --> 00:27:25,160
تبحر سفينة "الهولندي" وفقاً لأوامر قبطانها

210
00:27:25,280 --> 00:27:29,680
وسيبحر بها قبطانها
وفقاً للأوامر التي يتلقاها

211
00:27:31,280 --> 00:27:35,400
ظننت أنك عرفت هذا
عندما أمرتك بقتل وحشك

212
00:27:36,520 --> 00:27:39,640
(لم يعد هذا عالمك يا (جونز

213
00:27:40,760 --> 00:27:46,840
الأمور الخرافية أصبحت... بلا أهمية

214
00:27:47,880 --> 00:27:49,800
!جهزوا أسلحتكم

215
00:28:27,280 --> 00:28:29,720
إلى متى سيبقى أحدنا لا يخاطب الآخر؟

216
00:28:33,720 --> 00:28:36,520
(عندما ننقذ (جاك
سيصبح كل شيء على ما يرام

217
00:28:38,840 --> 00:28:40,680
(إذاً سننقذ (جاك

218
00:29:04,600 --> 00:29:12,400
ثمة ثمن لما نرغب به كثيراً
ويجب دفعه في النهاية

219
00:29:23,480 --> 00:29:25,080
باربوسا)، هناك خطر أمامنا)

220
00:29:25,200 --> 00:29:29,520
نعم، لقد تهنا تماماً الآن -
تهنا؟ -

221
00:29:29,640 --> 00:29:33,080
حتماً يجب أن تتوه حتى تعثر
على المكان الذي لا يمكن العثور عليه

222
00:29:33,320 --> 00:29:35,880
وإلا لكان الجميع يعرفون بمكانه

223
00:29:36,080 --> 00:29:38,320
سرعتنا تزداد -
نعم -

224
00:29:39,360 --> 00:29:41,080
!إلى مراكزكم

225
00:29:41,560 --> 00:29:44,000
!الجميع إلى مراكزهم

226
00:29:46,120 --> 00:29:48,680
أدر الدفة إلى أقصى اليسار
تقدموا إلى الأمام

227
00:29:48,880 --> 00:29:54,000
!لا، ألغوا الأمر السابق
دعوها تبحر بحسب قدرها

228
00:29:55,440 --> 00:29:57,080
!تباً

229
00:30:10,000 --> 00:30:11,440
لقد قضيت علينا جميعاً

230
00:30:11,560 --> 00:30:15,960
لا تكوني بهذه القسوة، ربما لن تنجي
كي تسافري في هذا الطريق ثانية

231
00:30:16,200 --> 00:30:19,520
وستكون هذه آخر كلمات
ستسمعينها من صديق

232
00:30:24,200 --> 00:30:25,960
شدوا الأشرعة

233
00:30:30,680 --> 00:30:32,880
إلى أقصى اليسار

234
00:30:41,160 --> 00:30:43,440
تمسكوا جيداً

235
00:31:14,120 --> 00:31:18,280
أخفضوا راياتكم أيها الصراصير -
استديري وأرهم قوامك -

236
00:31:18,400 --> 00:31:24,720
الموتى لا يروون القصص

237
00:32:09,720 --> 00:32:11,280
حبة الفول السوداني لي

238
00:32:12,600 --> 00:32:14,520
اسحبوا حبال الشراع وارخوا حبال التثبيت

239
00:32:14,640 --> 00:32:16,880
حاضر أيها القبطان، ارخوا حبال التثبيت

240
00:32:17,000 --> 00:32:18,680
اعملوا بنشاط، اسحبوا بقوة

241
00:32:18,840 --> 00:32:20,360
حاضر -
حالاً يا سيدي -

242
00:32:20,480 --> 00:32:23,400
ساعدوني أيها الفتية -
أشعلت نار الموقد في العنبر -

243
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
ساعدوني -
تحكموا بالعارضات أيها القذرون -

244
00:32:39,200 --> 00:32:42,880
اسحبوا، اسحبوا

245
00:32:43,040 --> 00:32:45,600
اسحبوا الأشرعة ببطء أيها الفتيان
أنقصوا مساحة الأشرعة المثلثة

246
00:32:45,720 --> 00:32:47,600
حاضر سيدي -
حالاً يا سيدي -

247
00:33:00,760 --> 00:33:02,880
سيد (سبارو)؟ -
نعم أيها القبطان -

248
00:33:03,480 --> 00:33:05,800
ما رأيك في حالة هذا الحبل؟

249
00:33:06,880 --> 00:33:09,600
يبدو لي جيداً يا سيدي -
جيد؟ -

250
00:33:10,120 --> 00:33:13,600
إنه ليس جيداً ولا مناسباً يا سيدي
إنه ليس مقبولاً ولا صالحاً

251
00:33:13,720 --> 00:33:16,120
بل هو سيىء جداً في الواقع

252
00:33:16,360 --> 00:33:19,800
أرجو المعذرة يا سيدي
لكن امنحني فرصة أخرى

253
00:33:19,960 --> 00:33:21,560
هل أفعل؟

254
00:33:25,680 --> 00:33:28,280
طريقة التفكير هذه
هي ما أوقعنا في هذه الورطة

255
00:33:31,240 --> 00:33:39,240
خسرنا سرعتنا وبذلك أهدرنا الوقت
الثمين الذي لا يمكن تعويضه، أتفهمون؟

256
00:33:39,320 --> 00:33:41,240
نعم أيها القبطان -
نعم أيها القبطان -

257
00:33:41,640 --> 00:33:43,160
هل تفهمون حقاً؟

258
00:33:43,520 --> 00:33:48,800
يجب إعادة تجهيز الأشرعة كلها، كلها
وليكن هذا درساً لكم جميعكم

259
00:33:49,400 --> 00:33:52,400
مناطق ركود الهواء
سببت القلق لكل أفراد الطاقم

260
00:33:52,920 --> 00:33:57,720
أنا لا أتعاطف مع أي منكم أيها التافهون
ولم أعد أطيق التظاهر بالعكس

261
00:34:01,000 --> 00:34:04,960
أيها السادة
أنا براء من كل هذه الغرابة

262
00:34:15,040 --> 00:34:16,680
ليست هناك رياح

263
00:34:16,880 --> 00:34:19,200
بالتأكيد ليست هناك رياح لعينة

264
00:34:20,240 --> 00:34:27,040
كم أتوق إلى النسيم ولو هبة أو همسة
مهما كانت خفيفة

265
00:34:39,280 --> 00:34:41,720
نعم يا سيدي أعلم، لكن لماذا؟
لماذا فعل ذلك؟

266
00:34:41,840 --> 00:34:43,040
لأنه أخرق، أليس كذلك؟

267
00:34:43,160 --> 00:34:47,120
سنقيم حفلة مذهلة في الحديقة
ولن تكون مدعواً

268
00:35:00,040 --> 00:35:02,000
ارحل

269
00:35:19,640 --> 00:35:21,480
حجر

270
00:35:46,800 --> 00:35:50,200
أصبحت الأحجار تتبعنا الآن
لم يحدث هذا معي من قبل

271
00:35:53,160 --> 00:35:55,000
حبل

272
00:38:09,160 --> 00:38:11,960
إنه مكان موحش بحق

273
00:38:12,960 --> 00:38:16,280
لا أرى (جاك)، لا أرى أحداً

274
00:38:17,280 --> 00:38:21,960
(إنه هنا، لم يتخل (ديفي جونز
مرة عما أخذه

275
00:38:22,320 --> 00:38:26,640
وهل يهم هذا؟ أنت السبب
في أننا عالقون هنا، مثل (جاك) تماماً

276
00:38:29,560 --> 00:38:34,600
جاك) الذكي أقرب إلينا مما تظنون)

277
00:39:13,480 --> 00:39:15,240
هذا مستحيل

278
00:39:20,520 --> 00:39:22,200
قارب

279
00:39:27,320 --> 00:39:31,080
(لا أصدق، إنه (جاك

280
00:39:40,080 --> 00:39:42,240
إنه القبطان -
منظر يسر العين -

281
00:39:42,320 --> 00:39:43,720
!اختبئ وتناول الشراب -
(جاك) -

282
00:39:43,880 --> 00:39:45,560
(سيد (غيبس -
نعم أيها القبطان -

283
00:39:45,680 --> 00:39:49,520
هذا ما اعتقدته
أنتظر منك أن تفسر تصرفاتك إذاً

284
00:39:49,760 --> 00:39:50,840
المعذرة يا سيدي؟

285
00:39:50,960 --> 00:39:53,680
كان هناك نقص دائم وقاتل
في الانضباط على سفينتي

286
00:39:53,800 --> 00:39:55,760
لماذا؟ ما السبب يا سيدي؟

287
00:39:56,040 --> 00:40:00,400
سيدي، أنت في مثوى
ديفي جونز) أيها القبطان)

288
00:40:04,240 --> 00:40:05,840
أعرف هذا

289
00:40:06,160 --> 00:40:09,160
أعرف أين أنا ولا تظن أنني لا أعرف

290
00:40:09,320 --> 00:40:11,480
(جاك سبارو)

291
00:40:12,040 --> 00:40:15,640
هيكتور)، لم نلتق منذ زمن طويل، صحيح؟)

292
00:40:15,960 --> 00:40:20,240
بلى، "جزيرة الموت"، أتذكر؟
أطلقت النار علي

293
00:40:21,880 --> 00:40:23,440
لا، لم أفعل

294
00:40:23,600 --> 00:40:26,040
تيا دالما)، بدأت تسافرين، صحيح؟)

295
00:40:26,440 --> 00:40:29,920
أنت تضيفين إحساساً
جميلاً بالرهبة لأي هذيان

296
00:40:30,800 --> 00:40:33,000
يظن أننا هلوسة

297
00:40:34,120 --> 00:40:35,800
(أخبرني بأمر يا (ويليام

298
00:40:35,920 --> 00:40:39,040
هل أتيت لأنك تحتاج إلى مساعدتي
في إنقاذ آنسة تسبب مأزق

299
00:40:39,160 --> 00:40:41,600
أم آنسة في مأزق؟

300
00:40:41,880 --> 00:40:43,080
ليس هذا ولا ذاك

301
00:40:43,200 --> 00:40:44,320
لا

302
00:40:44,440 --> 00:40:47,440
ما كنت ستأتي إلى هنا إذاً، صحيح؟
لذا لا يمكن أن تكون هنا

303
00:40:47,720 --> 00:40:50,200
هذا مؤكد، أنت لست هنا حقاً

304
00:40:50,560 --> 00:40:52,160
(جاك)

305
00:40:54,040 --> 00:40:56,080
هذا حقيقي، نحن هنا

306
00:41:06,360 --> 00:41:08,600
تقول "المثوى"؟ -
نعم -

307
00:41:09,280 --> 00:41:11,120
أتينا لإنقاذك

308
00:41:12,760 --> 00:41:14,320
حقاً؟

309
00:41:14,760 --> 00:41:16,480
هذا لطف كبير منكم

310
00:41:16,760 --> 00:41:19,640
لكن يبدو أنني أملك سفينة وأنتم لا تفعلون

311
00:41:19,840 --> 00:41:23,920
أنتم من يحتاج إلى إنقاذ
وربما لا يسمح لي مزاجي بإنقاذكم

312
00:41:24,480 --> 00:41:28,000
أرى سفينتي، هناك

313
00:41:31,320 --> 00:41:32,880
لا أستطيع رؤيتها

314
00:41:33,000 --> 00:41:35,560
لا بد أنها ذلك الشيء الصغير
"الذي يختبئ خلف سفينة "اللؤلؤة

315
00:41:35,680 --> 00:41:40,320
جاك)، (كاتلر بيكيت) لديه قلب (ديفي)
"جونز)، إنه يتحكم بسفينة "الهولندي الطائر

316
00:41:40,440 --> 00:41:41,440
لقد استولى على البحار

317
00:41:41,520 --> 00:41:45,360
لقد أنشدت الأغنية فعلاً
تم استدعاء مجلس الأخوة

318
00:41:45,480 --> 00:41:48,240
تركتكم وحدكم لبعض الوقت
وانظروا ما الذي حدث، دمرتم كل شيء

319
00:41:48,360 --> 00:41:50,840
(نعم يا (جاك
يحتاج العالم إلى عودتك بشدة

320
00:41:50,960 --> 00:41:53,240
وأنت بحاجة إلى طاقم

321
00:41:55,080 --> 00:41:57,160
لم سأبحر مع أي منكم؟

322
00:41:57,600 --> 00:42:00,240
حاول 4 منكم قتلي في الماضي
ونجح أحدكم

323
00:42:05,560 --> 00:42:07,440
لم تخبرك إذاً

324
00:42:07,640 --> 00:42:10,520
سيكون لديكما الكثير
لتتحدثا عنه أثناء وجودكما هنا

325
00:42:11,640 --> 00:42:13,640
...أما بالنسبة إليك

326
00:42:14,200 --> 00:42:20,080
لا تقل إنك لم تستمتع بذلك حينها

327
00:42:20,640 --> 00:42:22,680
هذا صحيح، حسن، أنت معنا

328
00:42:22,800 --> 00:42:24,520
لا أحتاج إليك، أنت تخيفني

329
00:42:24,640 --> 00:42:27,920
غيبس)، يمكنك الانضمام إلينا)
و(مارتي) أيضاً

330
00:42:28,440 --> 00:42:32,040
و(كوتون)، لكنني متردد
(حيال ببغاء (كوتون

331
00:42:32,560 --> 00:42:34,680
لكن سيكون لدي
من أتحدث إليه على الأقل

332
00:42:36,000 --> 00:42:39,320
من أنت؟ -
أنا (تاي هوانغ)، هؤلاء هم رجالي -

333
00:42:39,640 --> 00:42:43,480
مع من يكمن ولاؤك؟ -
مع من يدفع المبلغ الأكبر -

334
00:42:43,840 --> 00:42:46,960
لدي سفينة -
أي أنت من يدفع أكثر -

335
00:42:47,680 --> 00:42:48,880
رجل طيب

336
00:42:49,000 --> 00:42:52,120
ارفعوا المرساة جميعكم، استعدوا للإبحار

337
00:42:56,040 --> 00:43:00,920
بأي اتجاه ستذهب يا (جاك)؟

338
00:43:03,760 --> 00:43:07,440
غير موقع الشراع، لتصبح مواجهة للرياح -
غير موقع الشراع، لتصبح مواجهة للرياح -

339
00:43:07,560 --> 00:43:09,800
اسحبوا حبال الصواري -
اسحبوا حبال الصواري -

340
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل أنت؟ -

341
00:43:12,120 --> 00:43:14,360
لا، ماذا تفعل أنت؟ -
ماذا تفعل أنت؟ -

342
00:43:14,480 --> 00:43:17,560
لا، ماذا تفعل أنت؟ -
ماذا تفعل أنت؟ -

343
00:43:17,880 --> 00:43:20,960
القبطان يعطي الأوامر على السفينة -
قبطان السفينة يعطي الأوامر بالفعل -

344
00:43:21,800 --> 00:43:24,520
إنها سفينتي أي إنني القبطان -
هذه خرائطي الملاحية -

345
00:43:24,800 --> 00:43:27,000
"هذا يجعلك "رجل الخرائط

346
00:43:27,200 --> 00:43:31,720
توقفا، كلاكما! هذا أمر! أتفهمان؟

347
00:43:37,320 --> 00:43:43,080
آسف، بما أنه لم يتم تحديد
القبطان فكرت أن أرشح نفسي

348
00:43:43,440 --> 00:43:45,360
آسف

349
00:43:49,160 --> 00:43:52,000
أنا سأصوت لك -
حقاً؟ -

350
00:44:25,320 --> 00:44:27,800
(تركت (جاك) للوحش (كراكين

351
00:44:28,160 --> 00:44:30,320
تم إنقاذه الآن، انقضى الأمر

352
00:44:33,320 --> 00:44:35,280
(لم يكن لدي خيار يا (ويل

353
00:44:36,400 --> 00:44:38,440
اخترت ألا تخبرينني

354
00:44:39,000 --> 00:44:43,280
لم أستطع إخبارك
لم تكن مضطراً إلى حمل هذا العبء

355
00:44:44,560 --> 00:44:46,720
لكنني حملته، ألم أفعل؟

356
00:44:48,000 --> 00:44:52,360
...لكنني لم أعرف ما هو، اعتقدت

357
00:44:53,360 --> 00:44:55,240
اعتقدت أنني أحبه؟

358
00:45:03,280 --> 00:45:07,000
إن اتخذت قراراتك بمفردك
كيف لي أن أثق بك؟

359
00:45:09,880 --> 00:45:11,520
لا يمكنك أن تفعل

360
00:45:38,440 --> 00:45:39,920
هذا مخيف

361
00:45:41,400 --> 00:45:43,560
هذا مروع تماماً

362
00:45:48,880 --> 00:45:52,040
أتساءل ما الذي كان سيحدث
لو أنك رميت قذيفة مدفع على أحدها؟

363
00:46:01,880 --> 00:46:03,800
سيكون هذا تصرفاً مهيناً

364
00:46:04,200 --> 00:46:07,840
(يجب أن تكون في عهدة (ديفي جونز

365
00:46:09,080 --> 00:46:14,880
ذلك كان الواجب الذي كلفته به
(الآلهة (كاليبسو

366
00:46:16,560 --> 00:46:20,040
أن ينقل من يموتون
في البحر إلى الجانب الآخر

367
00:46:23,680 --> 00:46:29,000
وكل 10 سنوات
يمكنه أن ينزل إلى البر

368
00:46:29,240 --> 00:46:33,520
ليكون مع التي تحبه بصدق

369
00:46:37,800 --> 00:46:40,120
لكن الرجل أصبح وحشاً

370
00:46:40,680 --> 00:46:45,280
إذاً لم يكن وحشاً لديه مجسات على الدوام؟

371
00:46:46,640 --> 00:46:48,240
لا

372
00:46:49,880 --> 00:46:53,880
كان إنساناً في السابق

373
00:47:01,320 --> 00:47:03,640
ثمة قوارب قادمة الآن

374
00:47:09,960 --> 00:47:12,880
إنهم لا يشكلون تهديداً لنا
هل أنا على حق؟

375
00:47:13,400 --> 00:47:16,120
لسنا سوى أشباح بالنسبة إليهم

376
00:47:16,240 --> 00:47:18,160
من الأفضل أن ندعهم وشأنهم

377
00:47:32,360 --> 00:47:34,440
إنه والدي، لقد عدنا

378
00:47:34,600 --> 00:47:37,320
!أبي! ابي! انظر إلى هنا

379
00:47:38,880 --> 00:47:42,920
إليزابيث)، لم نعد إلى عالم الأحياء بعد)

380
00:47:50,080 --> 00:47:51,680
!أبي

381
00:47:54,120 --> 00:47:57,200
إليزابيث)؟ هل أنت ميتة؟)

382
00:47:58,560 --> 00:48:00,440
لا، لا

383
00:48:01,000 --> 00:48:02,920
أظن أنني ميت

384
00:48:03,000 --> 00:48:05,240
لا، لا يمكن أن تكون ميتاً

385
00:48:05,680 --> 00:48:10,080
كان هناك صندوق، هذا غريب

386
00:48:10,640 --> 00:48:13,000
بدا هاماً جداً حينها

387
00:48:13,360 --> 00:48:14,640
اركب سفينتنا

388
00:48:14,760 --> 00:48:21,000
وقلب، عرفت أنك إن طعنت القلب
فسيحل قلبك مكانه

389
00:48:21,680 --> 00:48:24,280
وستبحرين إلى الأبد

390
00:48:25,320 --> 00:48:27,760
يجب أن يكون لسفينة "الهولندي" قبطان

391
00:48:28,840 --> 00:48:30,720
سبب تافه للموت

392
00:48:31,080 --> 00:48:34,040
ليرم لي أحدكم حبلاً، عد معنا

393
00:48:37,960 --> 00:48:41,800
لمسة من القدر

394
00:48:44,800 --> 00:48:46,400
أمسك الحبل

395
00:48:48,400 --> 00:48:50,040
(أنا فخور جداً بك يا (إليزابيث

396
00:48:50,160 --> 00:48:52,680
!أبي! الحبل! خذ الحبل

397
00:48:55,640 --> 00:48:58,400
يجب ألا تترك السفينة -
!أبي -

398
00:48:58,800 --> 00:49:02,720
!أرجوك تعال معنا رجاء
!لن أتركك

399
00:49:02,960 --> 00:49:06,280
سأبلغ محبتك لوالدتك -
أرجوك، لن أتركك تذهب -

400
00:49:06,400 --> 00:49:07,960
(إليزابيث)

401
00:49:15,720 --> 00:49:17,760
هل ثمة طريقة لإنقاذه؟

402
00:49:21,480 --> 00:49:23,320
إنه في سلام

403
00:49:30,200 --> 00:49:32,040
لا يوجد ماء

404
00:49:32,800 --> 00:49:35,000
لماذا لا يوجد سوى الشراب؟

405
00:49:36,360 --> 00:49:38,240
نفد الشراب أيضاً

406
00:49:45,640 --> 00:49:49,720
إن لم نتمكن من الهرب من مناطق
ركود الهواء هذه قبل حلول الليل

407
00:49:50,280 --> 00:49:53,520
أخشى أننا سنبحر في مياه مجهولة

408
00:49:53,800 --> 00:49:58,720
ويحكم علينا بأن نجوب المنطقة
التي تفصل بين العالمين إلى الأبد

409
00:49:58,920 --> 00:50:02,840
من دون وجود الماء
يبدو أن نهايتنا الأزلية ستحل قريباً

410
00:50:03,320 --> 00:50:05,040
لماذا لا يفعل شيئاً؟

411
00:50:05,400 --> 00:50:07,880
!عيني! أعدها لي -
ليس لها معنى -

412
00:50:08,000 --> 00:50:12,160
والوهج الأخضر يحدث
عند مغيب الشمس وليس شروقها

413
00:50:12,520 --> 00:50:14,280
عند الأفق

414
00:50:14,680 --> 00:50:19,640
هذا يقودني إلى الجنون
لا يحدث المغيب عند الشروق

415
00:50:23,960 --> 00:50:25,440
"الأعلى هو الأسفل"

416
00:50:25,880 --> 00:50:28,400
لا تفيدني هذه العبارة وتقودني للجنون

417
00:50:28,720 --> 00:50:30,160
لماذا لا تكون هذه الرسائل واضحة أبداً؟

418
00:50:30,280 --> 00:50:32,640
(إنها عكرة مثل الوحل يا (جاكي -
ماذا؟ -

419
00:50:36,680 --> 00:50:39,200
اطعن القلب -
لا تطعن القلب -

420
00:50:39,320 --> 00:50:40,440
كرر ما قلته

421
00:50:40,560 --> 00:50:42,080
يجب أن يكون لسفينة "الهولندي" قبطان

422
00:50:42,200 --> 00:50:44,320
هذا غير مفيد على الإطلاق

423
00:50:44,560 --> 00:50:48,200
تجوب البحار إلى الأبد -
أنا أحب البحر -

424
00:50:48,640 --> 00:50:52,040
ماذا عن النزول إلى الميناء أحياناً؟ -
أفضل الشراب، الشراب شهي -

425
00:50:52,240 --> 00:50:56,760
سنتوقف في الميناء
حيث سنأتي بالشراب والنساء المثيرات

426
00:50:57,360 --> 00:50:59,000
مرة كل 10 سنوات

427
00:50:59,720 --> 00:51:01,960
ماذا قال؟ -
مرة كل 10 سنوات -

428
00:51:02,200 --> 00:51:06,360
10 سنوات زمن طويل جداً -
سيبدو أطول بسبب نقص الشراب -

429
00:51:06,560 --> 00:51:08,680
لكن الأبدية أطول

430
00:51:09,480 --> 00:51:14,160
وكيف ستمضيها؟ ميتاً أم حياً؟

431
00:51:14,400 --> 00:51:17,720
القبطان (سبارو) الخالد -
يعجبني هذا -

432
00:51:18,480 --> 00:51:20,760
مع حلول مغيب الشمس
لن يكون هذا مهماً

433
00:51:23,400 --> 00:51:25,000
ليس مغيب الشمس

434
00:51:28,280 --> 00:51:32,320
بل نزولها، وارتفاعها للأعلى

435
00:51:33,960 --> 00:51:35,760
ما هذا؟

436
00:51:37,760 --> 00:51:40,720
ما هذا؟ لا أعلم، ما رأيك؟

437
00:51:41,120 --> 00:51:42,800
أين؟ -
هناك -

438
00:52:03,560 --> 00:52:05,560
ما الأمر؟

439
00:52:16,240 --> 00:52:18,080
إنه يؤرجح السفينة

440
00:52:18,280 --> 00:52:20,120
نحن نؤرجح السفينة

441
00:52:23,680 --> 00:52:25,120
نعم

442
00:52:25,320 --> 00:52:27,240
لقد فهم الأحجية

443
00:52:28,440 --> 00:52:30,480
إنه يؤرجح السفينة

444
00:52:30,640 --> 00:52:32,520
سيربط أحدنا الآخر
إلى الصارية بشكل مقلوب

445
00:52:32,600 --> 00:52:35,000
وعندما تصبح السفينة مقلوبة
سنكون بوضعية صحيحة

446
00:52:35,760 --> 00:52:37,520
اجعلوا هذا متناغماً مع الموجة

447
00:52:39,160 --> 00:52:42,680
فكوا المدافع أيها الجرذان الكسالى

448
00:52:44,440 --> 00:52:47,920
أفرغوا الحمولة، دعوها تتأرجح

449
00:53:50,600 --> 00:53:54,560
الآن أصبح الأعلى... في الأسفل

450
00:55:26,440 --> 00:55:28,560
كانت تلك فكرتك

451
00:55:29,800 --> 00:55:32,040
بوركت الرياح الغربية الرائعة

452
00:55:33,520 --> 00:55:35,080
لقد عدنا

453
00:55:38,000 --> 00:55:39,560
إنه شروق الشمس

454
00:55:52,640 --> 00:55:53,640
مفاوضة

455
00:55:53,760 --> 00:55:55,880
!نحن بحاجة إلى مسدساتنا، فكنا بسرعة

456
00:56:11,200 --> 00:56:15,360
حسن إذاً، مجلس الأخوة منعقد
"في "كهف السفن المحطمة

457
00:56:15,600 --> 00:56:19,080
جاك)، سنذهب أنا وأنت)
ولن تجادل في هذا القرار

458
00:56:19,240 --> 00:56:21,000
أنا أجادل في هذا القرار

459
00:56:21,160 --> 00:56:23,800
إن تجمع بعض القراصنة
فسأوجه سفينتي بالاتجاه الآخر

460
00:56:24,280 --> 00:56:27,080
القراصنة متجمعون
ليقاتلوا (بيكيت) وأنت قرصان

461
00:56:27,560 --> 00:56:29,400
(إن حاربت أم لا، لن تهرب يا (جاك

462
00:56:29,560 --> 00:56:34,520
إن لم نتعاون فسيطاردوننا
واحداً تلو الآخر ولن يبقى سواك

463
00:56:35,160 --> 00:56:40,000
يعجبني وقع هذا
القبطان (جاك سبارو) هو آخر القراصنة

464
00:56:40,320 --> 00:56:46,160
نعم، وستقاتل (جونز) وحدك
هل سيناسب هذا خطتك؟

465
00:56:46,280 --> 00:56:48,280
ما زلت أضع خطتي

466
00:56:48,600 --> 00:56:52,320
لكنني لن أعود إلى المثوى
يمكنك التأكد من ذلك

467
00:56:57,960 --> 00:56:59,800
البارود مبلل

468
00:57:01,720 --> 00:57:05,160
مهلاً، ما زال في وسعنا
استخدامها كهراوات

469
00:57:07,160 --> 00:57:09,720
آسف، لكن هذا فعال

470
00:57:11,040 --> 00:57:12,800
ثمة نبع مياه عذبة على هذه الجزيرة

471
00:57:12,920 --> 00:57:15,960
يمكننا التزود بالماء والعودة
إلى تبادل إطلاق النار لاحقاً

472
00:57:16,760 --> 00:57:19,320
أنت تقود فريق الشاطئ
وسأبقى مع سفينتي

473
00:57:19,520 --> 00:57:21,920
لن أترك سفينتي تحت قيادتك

474
00:57:22,080 --> 00:57:25,160
لم لا تذهبا كليكما إلى الشاطئ
وتتركا السفينة تحت إمرتي؟

475
00:57:26,640 --> 00:57:28,280
مؤقتاً

476
00:57:45,280 --> 00:57:46,880
انتبه للقارب

477
00:57:57,000 --> 00:57:59,640
يا للهول -
!يا للعجب -

478
00:58:18,160 --> 00:58:20,040
!انتبه! انتبه

479
00:58:21,680 --> 00:58:25,240
!أيتها السمكة الغبية -
إنه رأسي الأرجل في الواقع -

480
00:58:25,920 --> 00:58:27,520
أنت تستحق هذا

481
00:58:27,760 --> 00:58:30,320
أنا واثق أن الناس
سيدفعون النقود لرؤية هذا

482
00:58:30,600 --> 00:58:33,000
وسيدفعون نقوداً أيضاً
ليرسموا أنفسهم وهم جالسون فوقه

483
00:58:33,120 --> 00:58:36,200
(بينتل) و(راغيتي)، قاتلا الـ(كراكين)

484
00:58:36,320 --> 00:58:38,720
يمكننا أخذ قطعة منه تذكاراً

485
00:58:39,200 --> 00:58:44,080
ما زلت تفكر بالهرب يا (جاك)؟
أتظن أنك تستطيع أن تسبق العالم؟

486
00:58:50,000 --> 00:58:53,520
المشكلة في أن تكون الأخير في شيء ما

487
00:58:53,840 --> 00:58:56,480
هو أن الجميع سيختفون بالتدريج

488
00:58:57,720 --> 00:59:02,160
أحياناً الأشياء تعود يا صديقي
ونحن دليل حي على ذلك، أنا وأنت

489
00:59:02,520 --> 00:59:05,600
نعم، لكن هذه مراهنة
على احتمال ضئيل، صحيح؟

490
00:59:06,120 --> 00:59:11,480
لا يمكن أن نضمن العودة إطلاقاً
أما الموت، فهذا مؤكد تماماً

491
00:59:15,080 --> 00:59:19,960
سنجمع مجلس الأخوة إذاً، صحيح؟ -
هذا هو أملنا الوحيد -

492
00:59:21,080 --> 00:59:23,800
هذا دليل على حالتنا المزرية بحد ذاته

493
00:59:25,400 --> 00:59:27,960
كان العالم مكاناً أكبر

494
00:59:30,600 --> 00:59:32,600
لا يزال العالم على حاله

495
00:59:34,200 --> 00:59:37,760
لكن أسباب البقاء فيه أصبحت أقل

496
00:59:58,280 --> 01:00:00,600
إنها مياه مسمومة، أفسدتها الجثة

497
01:00:03,280 --> 01:00:06,520
أنا أعرف الرجل الميت
(كان في (سنغافورة

498
01:00:06,880 --> 01:00:08,800
(سنغافورة) -
!أيها القبطان -

499
01:00:11,640 --> 01:00:15,360
سفينة أخرى تقترب

500
01:00:26,440 --> 01:00:28,120
هو القبطان

501
01:00:38,080 --> 01:00:43,560
ساو فينغ)، مجيئك إلى هنا)
مصادفة غريبة حقاً

502
01:00:46,480 --> 01:00:48,400
(جاك سبارو)

503
01:00:49,400 --> 01:00:51,520
لقد أهنتني بشدة ذات مرة

504
01:00:51,920 --> 01:00:53,280
لا يبدو هذا من شيمي

505
01:00:58,360 --> 01:01:00,480
هل نعتبر أننا سوينا المسألة إذاً؟

506
01:01:00,680 --> 01:01:02,320
أطلق سراحها

507
01:01:02,720 --> 01:01:04,280
إنها ليست جزءاً من الصفقة

508
01:01:04,520 --> 01:01:06,240
أي صفقة هذه؟

509
01:01:07,440 --> 01:01:11,400
(سمعتم ما قاله القبطان (ترنر
أطلقوا سراحها

510
01:01:11,760 --> 01:01:15,600
القبطان (ترنر)؟ -
ذلك الكاذب الخائن قاد عصياناً ضدنا -

511
01:01:15,920 --> 01:01:18,040
"أحتاج إلى سفينة "اللؤلؤة
لأحرر والدي

512
01:01:18,200 --> 01:01:20,600
هذا هو السبب الوحيد
لمجيئي في هذه الرحلة

513
01:01:21,440 --> 01:01:24,000
لماذا لم تخبرني
بأنك كنت تخطط لهذا؟

514
01:01:24,360 --> 01:01:25,920
كان عبئاً يخصني

515
01:01:28,160 --> 01:01:32,120
"إنه بحاجة إلى سفينة "اللؤلؤة
"يحتاج القبطان (ترنر) إلى سفينة "اللؤلؤة

516
01:01:32,240 --> 01:01:36,000
وأنت شعرت بالذنب
أنت ومجلس الأخوة

517
01:01:37,440 --> 01:01:40,400
ألم يأت أحد لإنقاذي لأنه اشتاق إلي؟

518
01:01:49,080 --> 01:01:50,840
سأقف هناك معهم

519
01:01:52,520 --> 01:01:57,440
(آسف يا (جاك
لكن ثمة صديق قديم يريد رؤيتك أولاً

520
01:01:57,960 --> 01:02:01,520
لست متأكداً من أنني سأنجو
بعد المزيد من زيارات الأصدقاء القدامى

521
01:02:03,760 --> 01:02:05,960
هذه فرصتك لتعرف ذلك

522
01:02:14,680 --> 01:02:19,520
هذا غريب، يبدو أن أصدقاءك
(يائسون تماماً يا (جاك

523
01:02:19,960 --> 01:02:23,720
ربما لم يعودوا واثقين
أن تجمع القراصنة المتناحرين

524
01:02:23,840 --> 01:02:26,080
"يمكنه هزيمة سفينة "الهولندي الطائر

525
01:02:26,680 --> 01:02:29,840
واليأس يؤدي إلى الخيانة

526
01:02:30,240 --> 01:02:34,000
لكننا نعرف الخيانة أنا وأنت، صحيح؟

527
01:02:36,720 --> 01:02:38,840
(إنه ليس هنا يا (جاك

528
01:02:39,440 --> 01:02:40,760
ما هو؟ ما الذي ليس هنا؟

529
01:02:40,880 --> 01:02:42,720
(قلب (ديفي جونز

530
01:02:43,240 --> 01:02:45,320
"إنه مخبأ بأمان على متن سفينة "الهولندي

531
01:02:45,440 --> 01:02:50,360
ولا يمكن استخدامه كميزة
لتسدد دينك للقبطان الطيب

532
01:02:51,000 --> 01:02:54,000
أظن أنه تمت تسوية هذا الدين

533
01:02:54,240 --> 01:02:55,920
بموتك؟

534
01:02:56,400 --> 01:02:58,480
لكنك لا تزال هنا

535
01:02:58,920 --> 01:03:02,560
أغمض عينيك وتظاهر أنه مجرد كابوس
هكذا أتمكن من العيش

536
01:03:03,640 --> 01:03:06,960
وماذا لو عرف (ديفي جونز) بنجاتك؟

537
01:03:07,520 --> 01:03:09,520
ارفعوا المجاذيف

538
01:03:11,160 --> 01:03:13,560
توخوا الحذر جيداً أيها الرجال

539
01:03:14,960 --> 01:03:16,920
يشكل رجالي طاقماً كافياً

540
01:03:17,120 --> 01:03:19,880
عليك استخدام طاقم الشركة
إن استخدمت سفينة الشركة

541
01:03:20,040 --> 01:03:22,560
لقد وافقت أن سفينة
اللؤلؤة السوداء" ستكون لي"

542
01:03:23,520 --> 01:03:25,520
وهذا ما وافقت عليه

543
01:03:28,000 --> 01:03:35,800
ربما ستفكر بتدبير بديل
لا يحتاج منك نهائياً سوى المعلومات

544
01:03:42,280 --> 01:03:46,440
فيما يخص مجلس الأخوة
لا شك في ذلك، مقابل تعويض منصف

545
01:03:47,600 --> 01:03:52,120
...(عليك بتسوية ديني مع (جونز
لأضمن حريتي

546
01:03:52,520 --> 01:03:55,640
طبعاً، هذه صفقة جيدة

547
01:03:57,000 --> 01:04:02,040
إن كنت في مزاج يسمح لي بكشف الأسرار
أي سر سأكشف؟

548
01:04:02,560 --> 01:04:04,160
كل شيء

549
01:04:04,360 --> 01:04:07,880
أين سيجتمعون؟
من هم أسياد القراصنة؟

550
01:04:09,240 --> 01:04:11,800
ما هو الغرض من قطع
مسكوكات الثمانية التسع؟

551
01:04:18,360 --> 01:04:22,720
(وافق (بيكيت
ستصبح سفينة "اللؤلؤة السوداء" لي

552
01:04:23,040 --> 01:04:24,640
(لن يتخلى اللورد (بيكيت
عن السفينة الوحيدة

553
01:04:24,720 --> 01:04:26,960
"التي يمكنها أن تسبق سفينة "الهولندي

554
01:04:33,520 --> 01:04:37,440
من المؤسف أن قانون الشرف
لا ينطبق على الأخوة، صحيح؟

555
01:04:37,880 --> 01:04:41,160
لأن الشرف أمر تصعب مصادفته هذه الأيام

556
01:04:41,400 --> 01:04:44,520
ليس هناك شرف
في البقاء مع الطرف الخاسر

557
01:04:44,840 --> 01:04:48,560
التخلي عنه والعمل مع الطرف الرابح
هو صفقة جيدة

558
01:04:48,680 --> 01:04:50,640
تقول الطرف الخاسر؟

559
01:04:50,840 --> 01:04:54,400
"لديهم سفينة "الهولندي
"والآن سفينة "اللؤلؤة

560
01:04:55,360 --> 01:04:57,400
وماذا يملك الأخوة؟

561
01:04:57,720 --> 01:05:00,360
(معنا (كاليبسو

562
01:05:09,080 --> 01:05:10,800
(كاليبسو)

563
01:05:12,440 --> 01:05:14,520
أسطورة قديمة

564
01:05:15,440 --> 01:05:20,160
لا، الإلهة نفسها عالقة في جسم بشري

565
01:05:20,320 --> 01:05:25,640
تخيل كل قوى البحر
التي سنملكها ضد عدونا

566
01:05:25,960 --> 01:05:31,440
أنوي إطلاق سراحها، لكنني أحتاج
إلى مجلس الأخوة كي أفعل ذلك

567
01:05:33,000 --> 01:05:35,240
المجلس برمته

568
01:05:36,440 --> 01:05:38,120
(يمكنك الاحتفاظ بـ(باربوسا

569
01:05:38,240 --> 01:05:41,560
وذلك القزم العدواني
وصديقه صاحب العين الخشبية

570
01:05:42,200 --> 01:05:44,600
(و(ترنر)، خاصة (ترنر

571
01:05:44,840 --> 01:05:47,880
سيذهب البقية معي على متن اللؤلؤة
"وسأقودكم إلى "كهف السفن المحطمة

572
01:05:48,000 --> 01:05:51,760
حيث سأسلمك القراصنة
(ولن تسلمني إلى (جونز

573
01:05:52,080 --> 01:05:54,120
إنها صفقة عادلة تماماً، ألا تظن ذلك؟

574
01:05:54,240 --> 01:05:56,080
وماذا سيحل بالآنسة (سوان)؟

575
01:05:59,080 --> 01:06:01,200
لماذا يهمك أمرها؟

576
01:06:03,480 --> 01:06:08,480
ماذا تقترح أيها القبطان؟ -
ما الذي ستقبل به أيها القبطان؟ -

577
01:06:10,080 --> 01:06:12,160
الفتاة -
ماذا؟ -

578
01:06:12,720 --> 01:06:15,920
جاك)، تذكرت تواً)

579
01:06:16,240 --> 01:06:23,720
لدي بوصلة مذهلة تشير
إلى أي شيء أريده، فلم أحتاج إليك؟

580
01:06:24,160 --> 01:06:26,440
إليزابيث) ليست جزءاً من أي صفقة)

581
01:06:26,600 --> 01:06:29,560
هذا غير وارد -
لم أكن أطلب إذنك -

582
01:06:30,120 --> 01:06:33,840
إنها تشير إلى أكثر شيء تريده
وهو ليس مجلس الأخوة، صحيح؟

583
01:06:34,120 --> 01:06:38,680
ما هو إذاً يا (جاك)؟ -
أن أموت أنا -

584
01:06:39,000 --> 01:06:40,960
اتفقنا -
ماذا؟ -

585
01:06:41,560 --> 01:06:42,720
لم نتفق

586
01:06:42,800 --> 01:06:45,000
أنت أقحمتنا في هذه الورطة
!إن كان هذا سيحررنا فلنتفق

587
01:06:45,560 --> 01:06:47,120
تباً

588
01:06:50,040 --> 01:06:57,840
لكن إن قتلتك أستطيع استخدام البوصلة
لأعثر على "كهف السفن المحطمة" بنفسي

589
01:06:58,320 --> 01:07:00,600
أتخلص من الوسيط، إن فهمت قصدي

590
01:07:00,720 --> 01:07:05,720
إليزابيث)، إنهم قراصنة) -
لدي خبرة واسعة مع القراصنة -

591
01:07:06,400 --> 01:07:08,640
توصلنا إلى اتفاق إذاً؟

592
01:07:10,520 --> 01:07:16,040
بعد أن تقتلني ستصل إلى الكهف
وتجد أنه حصين يستحيل اختراقه

593
01:07:16,440 --> 01:07:18,840
ويستطيع الصمود أمام الحصار لسنوات

594
01:07:19,320 --> 01:07:23,440
وستتمنى حينها لو أن هناك
شخصاً منهم في الداخل لم تقتله

595
01:07:23,560 --> 01:07:26,800
ليتأكد من أن القراصنة سيخرجون

596
01:07:27,760 --> 01:07:30,000
ويمكنك تحقيق هذا كله؟

597
01:07:30,840 --> 01:07:33,600
يمكنك قتلي
لكن لا يمكنك إهانتي أبداً

598
01:07:33,920 --> 01:07:35,560
من أنا؟

599
01:07:37,440 --> 01:07:39,600
(أنا القبطان (جاك سبارو

600
01:07:42,560 --> 01:07:44,160
!اتفقنا

601
01:08:15,760 --> 01:08:18,840
!سقط رجل عن السفينة

602
01:08:30,400 --> 01:08:31,880
أنت مجنون

603
01:08:32,200 --> 01:08:35,240
حمداً لله على هذا، لأنني لو لم
أكن مجنوناً لما نجح هذا إطلاقاً

604
01:08:52,040 --> 01:08:54,560
وحدث ذلك من دون
أن أشرب قطرة شراب واحدة

605
01:09:02,200 --> 01:09:06,480
ضع هذا التافه الخائن
الجبان في سجن السفينة

606
01:09:08,920 --> 01:09:13,200
أي سفينة نتبع؟ أعط إشارة لسفينة
(الهولندي" بأن يجدوا (ساو فينغ"

607
01:09:13,320 --> 01:09:15,400
"وسنتبع سفينة "اللؤلؤة

608
01:09:15,800 --> 01:09:18,320
متى تصبح السفينة جاهزة للمطاردة؟

609
01:09:27,840 --> 01:09:32,080
أتظن أنه يخطط لهذا كله أم يرتجله؟

610
01:09:34,400 --> 01:09:36,040
آسف

611
01:10:15,640 --> 01:10:17,560
في هذا الوقت غداً

612
01:10:17,720 --> 01:10:22,360
"سنكون قد وصلنا إلى "كهف السفن المحطمة
...وستصبحين حرة

613
01:10:24,080 --> 01:10:25,960
(يا (كاليبسو

614
01:10:26,640 --> 01:10:28,280
المعذرة؟

615
01:10:29,000 --> 01:10:32,800
لا أظن أنه اسم يعجبك
بين كل الأسماء التي حظيت بها

616
01:10:33,400 --> 01:10:35,400
لكن نحن سنطلقه عليك

617
01:10:36,920 --> 01:10:38,760
من تقصد بـ"نحن"؟

618
01:10:42,640 --> 01:10:44,520
أنت تؤكدين ذلك

619
01:10:45,160 --> 01:10:46,800
أؤكد ماذا؟

620
01:10:48,120 --> 01:10:49,480
لم تخبرني بأي شيء

621
01:10:49,600 --> 01:10:52,080
مجلس الأخوة، وليس أنا

622
01:10:52,800 --> 01:10:57,000
أول مجلس للأخوة عارضت قراره

623
01:10:58,440 --> 01:11:03,200
وسجنوك في هيئة بشرية كي تصبح
...السيادة على البحر للبشر وليس

624
01:11:03,320 --> 01:11:04,760
لي

625
01:11:07,560 --> 01:11:12,280
لكن امرأة مثلك يجب
أن تبقى على طبيعتها الإلهية

626
01:11:12,520 --> 01:11:14,800
كلام جميل من سجان

627
01:11:14,960 --> 01:11:18,760
لكن عندما تهمس كلماتك عبر قضبان سجن
فهي تفقد سحرها

628
01:11:19,000 --> 01:11:21,920
هل يمكن ملامتي على ما أفعله؟

629
01:11:23,760 --> 01:11:27,000
كل الرجال يجذبهم البحر
رغم أنه محفوف بالمخاطر

630
01:11:27,600 --> 01:11:31,640
وبعض الرجال يتذرعون
بالرغبة لتبرير جرائمهم

631
01:11:32,720 --> 01:11:34,880
وأنا أعرض رغبتي فقط

632
01:11:36,680 --> 01:11:38,360
وبالمقابل؟

633
01:11:38,640 --> 01:11:43,040
أقبل هباتك إن اخترت منحي إياها

634
01:11:46,200 --> 01:11:50,040
وإن اخترت ألا أفعل؟

635
01:11:51,440 --> 01:11:53,640
...حينها سأقبل

636
01:11:54,840 --> 01:11:56,600
بغضبك

637
01:12:20,400 --> 01:12:22,160
ساو فينغ)؟)

638
01:12:23,080 --> 01:12:26,280
اقتربي، أرجوك

639
01:12:31,720 --> 01:12:39,280
مع اكتمال مسكوكات الثمانية
التسع ستصبحين حرة

640
01:12:41,040 --> 01:12:42,600
خذيها

641
01:12:44,040 --> 01:12:46,560
أنت القبطان الآن

642
01:12:46,880 --> 01:12:48,480
أنا؟

643
01:12:50,560 --> 01:12:55,320
"خذي مكاني في "كهف السفن المحطمة

644
01:12:56,920 --> 01:12:59,240
...أيها القبطان، تم الاستيلاء على السفينة

645
01:13:00,760 --> 01:13:04,000
(سامحيني يا (كاليبسو

646
01:13:19,040 --> 01:13:20,720
ماذا قال لك؟

647
01:13:25,520 --> 01:13:27,400
أوكل إلي منصب القبطان

648
01:13:30,440 --> 01:13:32,080
!أطلقوا النار

649
01:13:36,880 --> 01:13:38,800
لا أعترف بك قبطاناً

650
01:13:39,480 --> 01:13:41,080
(إليزابيث)

651
01:13:41,360 --> 01:13:43,440
(جيمس)، (جيمس)

652
01:13:47,280 --> 01:13:49,280
حمداً لله أنك على قيد الحياة

653
01:13:49,760 --> 01:13:52,360
سيسر والدك كثيراً لأنك بأمان

654
01:13:52,720 --> 01:13:54,280
والدي مات

655
01:13:54,720 --> 01:13:57,560
لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
(لقد عاد إلى (إنكلترا

656
01:13:58,120 --> 01:13:59,760
هل أخبرك اللورد (بيكيت) بهذا؟

657
01:14:01,320 --> 01:14:03,840
من هو قبطانكم؟

658
01:14:04,200 --> 01:14:06,680
القبطان، هي

659
01:14:09,960 --> 01:14:11,960
أيتها القبطان -
اقطروا السفينة -

660
01:14:13,080 --> 01:14:15,160
ضعوا الأسرى في سجن السفينة

661
01:14:15,840 --> 01:14:17,960
ستأخذ القبطان جناحي

662
01:14:19,040 --> 01:14:22,600
شكراً لك يا سيدي
لكنني أفضل البقاء مع طاقمي

663
01:14:23,120 --> 01:14:27,360
إليزابيث)، أقسم لك إنني لم أكن أعرف)

664
01:14:27,640 --> 01:14:31,240
تعرف ماذا؟ أي جانب تختار؟

665
01:14:39,280 --> 01:14:41,360
أنت تعرف الآن

666
01:14:49,520 --> 01:14:51,280
بوتستراب)؟)

667
01:14:58,560 --> 01:15:01,040
بوتستراب)، (بيل ترنر)؟)

668
01:15:02,560 --> 01:15:04,360
(بوتستراب)

669
01:15:12,680 --> 01:15:14,600
أنت تعرفين اسمي

670
01:15:17,560 --> 01:15:19,640
أجل، أنا أعرف ابنك

671
01:15:21,080 --> 01:15:22,800
(ويل ترنر)

672
01:15:23,880 --> 01:15:25,520
(ويليام)

673
01:15:30,560 --> 01:15:36,760
لقد نجا، إنه على قيد الحياة
وأرسلك الآن لتخبريني أنه سيأتي ليحررني

674
01:15:38,960 --> 01:15:41,360
رباه، إنه قادم

675
01:15:41,480 --> 01:15:45,040
أجل، (ويل) على قيد الحياة
وهو يريد مساعدتك

676
01:15:50,720 --> 01:15:54,280
لا يستطيع مساعدتي، لن يأتي

677
01:15:54,840 --> 01:15:56,360
لكنك والده

678
01:15:57,320 --> 01:16:00,880
أنا أعرفك، كان يتحدث عنك

679
01:16:03,200 --> 01:16:06,520
لا يستطيع إنقاذي
لا يستطيع المجيء بسببك

680
01:16:07,400 --> 01:16:08,960
أنا؟

681
01:16:10,040 --> 01:16:14,240
(أنت (إليزابيث -
(أجل، أنا (إليزابيث -

682
01:16:16,040 --> 01:16:20,760
(إن تم قتل (جونز
فإن من قتله يجب أن يأخذ مكانه

683
01:16:21,520 --> 01:16:24,040
وسيبقى قبطاناً إلى الأبد

684
01:16:26,840 --> 01:16:29,760
"يجب أن تحظى سفينة "الهولندي
بقبطان على الدوام

685
01:16:30,520 --> 01:16:35,000
وإن أنقذني فسيخسرك

686
01:16:38,160 --> 01:16:40,120
فهمت

687
01:16:41,200 --> 01:16:46,000
لن يختارني، ما كنت سأختار نفسي

688
01:16:50,840 --> 01:16:56,000
اطلبي منه ألا يأتي
اطلبي منه أن يبقى بعيداً

689
01:16:57,840 --> 01:17:00,000
أخبريه أن الأوان قد فات

690
01:17:01,120 --> 01:17:03,680
أصبحت جزءاً
من هذه السفينة بالفعل

691
01:17:05,400 --> 01:17:07,040
وطاقمها كذلك

692
01:17:08,960 --> 01:17:10,600
(بوتستراب)

693
01:17:12,840 --> 01:17:17,440
أنت تعرفين اسمي، أنت تعرفين اسمي

694
01:17:18,840 --> 01:17:21,040
أجل، أنا أعرف ابنك

695
01:17:21,880 --> 01:17:23,800
(ويليام)

696
01:17:25,880 --> 01:17:31,880
سيأتي لينقذني، انتظري وسترين، سترين

697
01:17:33,560 --> 01:17:35,360
لقد وعدني

698
01:18:06,480 --> 01:18:08,120
سيدي

699
01:18:11,000 --> 01:18:14,680
أثر فتات الخبز وعلينا اتباعه

700
01:18:15,080 --> 01:18:18,320
هل من خائن بينهم؟
أو أنهم ينصبون شركاً؟

701
01:18:18,800 --> 01:18:21,760
مناورة قام بها خصم ماهر

702
01:18:23,400 --> 01:18:25,760
عدل المسار أيها الملازم

703
01:18:26,080 --> 01:18:27,560
سيدي؟

704
01:18:28,840 --> 01:18:32,920
لا يسعنا سوى أن نأمل أن نصل
إلى وجهتنا قبل أن تنفد جثثهم

705
01:18:46,680 --> 01:18:49,400
تقبلت السجن بأسرع مما توقعت

706
01:18:50,080 --> 01:18:53,200
ويليام)، أتلاحظ أي شيء؟)

707
01:18:54,920 --> 01:19:00,080
بل بالأحرى هل تلاحظ غياب شيء ما؟

708
01:19:00,720 --> 01:19:02,120
لم تطلق الإنذار

709
01:19:02,240 --> 01:19:03,760
هذا غريب، أليس كذلك؟

710
01:19:03,880 --> 01:19:05,520
لكن ليس بغرابة هذا

711
01:19:06,360 --> 01:19:08,600
توصلت إلى هذه الخطة بنفسك
أليس كذلك؟

712
01:19:08,760 --> 01:19:11,280
(قلت لنفسي إن علي التفكير مثل (جاك

713
01:19:12,040 --> 01:19:13,800
وهذا ما توصلت إليه؟

714
01:19:14,320 --> 01:19:18,840
"تقود (بيكيت) إلى "كهف السفن المحطة
كي تكسب ثقته؟ وتحقق جميع أهدافك؟

715
01:19:19,080 --> 01:19:21,480
يبدو أنك لا تعرفني إطلاقاً

716
01:19:24,440 --> 01:19:26,800
وما هو رأي حبيبتك بهذه الخطة؟

717
01:19:30,200 --> 01:19:32,760
لم تجد أن من المناسب أن تأتمنها عليها

718
01:19:35,840 --> 01:19:37,800
(أنا أخسرها يا (جاك

719
01:19:38,200 --> 01:19:41,960
كل خطوة أتخذها لأنقذ والدي
(تجعلني أبتعد خطوة عن (إليزابيث

720
01:19:42,560 --> 01:19:45,560
إن اخترت ألا تستمع
لقلبك فستخسرها بالتأكيد

721
01:19:46,760 --> 01:19:49,960
اسمح لي بتقديم النصح
إليك لأغير طريقة تفكيرك

722
01:19:50,600 --> 01:19:55,000
تجنب هذا الخيار بالكامل غير الحقائق

723
01:19:55,640 --> 01:19:58,360
(دع شخصاً آخر يقتل (جونز

724
01:19:59,640 --> 01:20:01,360
من؟

725
01:20:05,080 --> 01:20:06,720
أنت؟

726
01:20:07,960 --> 01:20:11,040
للموت طريقة غريبة
في إعادة ترتيب أولويات المرء

727
01:20:11,360 --> 01:20:14,120
"سأتسلل إلى سفينة "الهولندي
وأجد القلب وأطعن ذلك القلب الخافق

728
01:20:14,240 --> 01:20:18,320
وسيتحرر والدك من دينه
وستصبح حراً لتكون مع فاتنتك

729
01:20:18,560 --> 01:20:23,480
وأنت مستعد لأن تنزع قلبك وتربط
نفسك بسفينة "الهولندي" إلى الأبد؟

730
01:20:23,840 --> 01:20:26,600
لا يا صديقي، بل سأتحرر إلى الأبد

731
01:20:27,280 --> 01:20:28,920
سأصبح حراً كي أجوب البحار
ما وراء حدود هذه الخريطة

732
01:20:29,000 --> 01:20:30,720
حراً من الموت نفسه

733
01:20:30,880 --> 01:20:32,840
لكن عليك أن تقوم بهذه المهمة

734
01:20:33,120 --> 01:20:36,000
عليك أن تنقل الأرواح إلى العالم الآخر

735
01:20:36,520 --> 01:20:39,040
(وإلا فستصبح حالتك مثل (جونز

736
01:20:41,080 --> 01:20:43,520
لا تليق المجسات بوجهي

737
01:20:45,040 --> 01:20:47,760
لكن لا بد أن الخلود قيم، صحيح؟

738
01:20:51,000 --> 01:20:54,440
لماذا أعطيتني هذه؟ -
فكر مثلي وستعرف الجواب -

739
01:21:07,520 --> 01:21:09,640
(بلغ تحياتي لـ(ديفي جونز

740
01:21:14,920 --> 01:21:16,720
أنا أكرهه

741
01:21:20,960 --> 01:21:22,920
تعالوا معي

742
01:21:25,160 --> 01:21:26,760
بسرعة

743
01:21:35,080 --> 01:21:36,760
ماذا تفعل؟

744
01:21:37,840 --> 01:21:39,480
أختار جانباً

745
01:22:00,240 --> 01:22:01,880
بسرعة

746
01:22:03,440 --> 01:22:05,240
"لا تذهبي إلى "كهف السفن المحطمة

747
01:22:05,360 --> 01:22:07,000
يعرف (بيكيت) بأمر اجتماع الأخوة

748
01:22:07,120 --> 01:22:09,320
أخشى أن هناك خائناً بينهم

749
01:22:10,520 --> 01:22:12,640
فات الأوان كي تكسب مغفرتي

750
01:22:14,400 --> 01:22:17,000
لم تكن لي علاقة بموت والدك

751
01:22:18,840 --> 01:22:21,160
لكن هذا لا يعفيني من ذنوبي الأخرى

752
01:22:25,360 --> 01:22:27,000
تعال معنا

753
01:22:30,080 --> 01:22:31,720
(تعال معي يا (جيمس

754
01:22:32,880 --> 01:22:34,440
من هناك؟

755
01:22:37,120 --> 01:22:39,320
اذهبي وسأتبعك

756
01:22:40,800 --> 01:22:42,440
أنت تكذب

757
01:22:45,280 --> 01:22:47,920
(لقد تشابكت أقدارنا يا (إليزابيث

758
01:22:49,440 --> 01:22:51,200
لكنها لم تلتق

759
01:22:57,640 --> 01:22:59,440
اذهبي الآن

760
01:23:04,920 --> 01:23:07,160
عد إلى مركزك أيها البحار

761
01:23:08,760 --> 01:23:10,440
لا أحد يغادر السفينة

762
01:23:10,760 --> 01:23:13,520
تراجع، هذا أمر

763
01:23:14,040 --> 01:23:15,760
هذا أمر

764
01:23:16,680 --> 01:23:20,880
جزء من الطاقم، جزء من السفينة
جزء من الطاقم، جزء من السفينة

765
01:23:21,160 --> 01:23:22,800
جزء من الطاقم، جزء من السفينة -
ابق مكانك -

766
01:23:22,920 --> 01:23:24,440
جزء من الطاقم، جزء من السفينة

767
01:23:24,600 --> 01:23:27,000
اسمعوني، الأسرى يهربون

768
01:23:27,120 --> 01:23:29,640
ألغ هذا الأمر -
!(جيمس) -

769
01:23:45,200 --> 01:23:48,920
!جيمس)! لا! لا)

770
01:23:56,120 --> 01:23:58,120
مات الأدميرال

771
01:23:58,240 --> 01:24:00,480
مات الأدميرال؟ -
مات الأدميرال -

772
01:24:03,000 --> 01:24:05,200
!إلى قمرة القبطان

773
01:24:09,240 --> 01:24:13,480
جيمس نورينغتون)، أتخشى الموت؟)

774
01:24:22,400 --> 01:24:24,800
"أفهم من هذا أنك تقول "لا

775
01:24:28,520 --> 01:24:30,320
سيف جميل

776
01:24:50,280 --> 01:24:54,800
سفينة "الهولندي" تحت إمرتي

777
01:24:57,480 --> 01:24:59,240
حالياً

778
01:25:14,800 --> 01:25:16,720
كونوا مستعدين وحافظوا على انتباهكم

779
01:25:16,920 --> 01:25:19,000
لا تسمى جزيرة السفن المحطمة عبثاً

780
01:25:19,120 --> 01:25:22,000
"حيث يقع "كهف السفن المحطمة
ومدينة السفن المحطمة

781
01:25:22,480 --> 01:25:24,960
لقد سمعتموه، تحركوا بنشاط

782
01:25:25,240 --> 01:25:30,400
رغم أن القراصنة يظنون أنهم أذكياء جداً
نحن نفتقد إلى المخيلة في إطلاق الأسماء

783
01:25:31,360 --> 01:25:35,200
أبحرت مرة مع عجوز
فقد كلتا ذراعيه وجزءاً من عينه

784
01:25:35,360 --> 01:25:37,000
ماذا أسميتموه؟

785
01:25:38,000 --> 01:25:39,480
(لاري)

786
01:25:42,720 --> 01:25:47,440
لا أحنث بوعد قطعته
لكننا اتفقنا على الغايات فقط

787
01:25:47,560 --> 01:25:50,240
وأنا من يقرر الوسائل

788
01:25:50,600 --> 01:25:52,640
(توخ الحذر يا (باربوسا

789
01:25:52,880 --> 01:25:56,880
لا تنس أنك عدت
من عالم الأموات بسبب قواي

790
01:25:57,200 --> 01:26:00,760
أو أن حياتك ستقصر إن خذلتني

791
01:26:04,040 --> 01:26:06,320
لا تنسي لماذا اضطررت إلى إعادتي

792
01:26:06,720 --> 01:26:10,120
(ولماذا لم أستطع ترك (جاك
لمصيره الذي يستحقه

793
01:26:10,640 --> 01:26:13,920
(احتاج أسرك يا (كاليبسو
إلى 9 قراصنة أسياد

794
01:26:14,040 --> 01:26:17,040
وسيحتاج تحريرك إلى العدد نفسه

795
01:26:17,560 --> 01:26:19,520
(سيد (بينتل) و(راغيتي

796
01:26:21,440 --> 01:26:24,320
خذا هذه السيدة الوقحة
كسمكة إلى سجن السفينة

797
01:26:26,000 --> 01:26:28,360
من هنا يا سيدة سمكة

798
01:26:54,480 --> 01:26:58,440
أرفض استدعائي وكأنني جرو تافه

799
01:26:58,680 --> 01:27:00,600
يبدو أنك لا ترفض ذلك

800
01:27:01,400 --> 01:27:03,320
أظن أن أحدكما يعرف الآخر

801
01:27:06,920 --> 01:27:10,440
أتيت لتنضم إلى طاقمي
(من جديد يا سيد (ترنر

802
01:27:11,040 --> 01:27:13,600
ليس طاقمك، بل طاقمه

803
01:27:14,760 --> 01:27:17,000
يرسل (جاك سبارو) تحياته

804
01:27:17,920 --> 01:27:19,720
سبارو)؟)

805
01:27:21,040 --> 01:27:22,520
ألم تخبره؟

806
01:27:22,680 --> 01:27:25,400
أنقذنا (جاك) من المثوى
"مع سفينة "اللؤلؤة السوداء

807
01:27:26,640 --> 01:27:29,560
ما هي الأمور الأخرى
التي لم تطلعني عليها؟

808
01:27:29,880 --> 01:27:33,640
هناك قضية أكثر إزعاجاً بكثير

809
01:27:35,080 --> 01:27:39,000
(أظن أنك تعرف فتاة اسمها (كاليبسو

810
01:27:41,120 --> 01:27:43,040
إنها ليست فتاة

811
01:27:43,240 --> 01:27:47,240
إنها آلهة وثنية تبتهج بلعنة
الرجال بأكثر الأحلام جموحاً

812
01:27:47,360 --> 01:27:50,560
ثم تكشف أن أحلامهم
ليست سوى سراب

813
01:27:50,760 --> 01:27:53,880
العالم بخير بعد أن تخلص منها -
لم يتخلص العالم منها -

814
01:27:55,520 --> 01:27:57,720
ينوي مجلس الأخوة تحريرها

815
01:27:58,520 --> 01:28:00,120
لا! لا يمكنهم ذلك

816
01:28:00,240 --> 01:28:04,520
وعد أول مجلس بسجنها إلى الأبد
ذلك كان اتفاقنا

817
01:28:04,640 --> 01:28:06,320
اتفاقكم؟

818
01:28:08,240 --> 01:28:13,920
علمتهم كيف يأسرونها
لم يكن من الممكن الوثوق بها

819
01:28:14,160 --> 01:28:16,080
لم تترك لي خياراً

820
01:28:16,640 --> 01:28:19,040
يجب أن نتصرف قبل أن يحرروها

821
01:28:19,600 --> 01:28:21,320
كنت تحبها

822
01:28:22,480 --> 01:28:25,960
إنها حبيبتك، ثم خنتها

823
01:28:26,440 --> 01:28:33,120
تظاهرت أنها تحبني، وهي خانتني

824
01:28:36,360 --> 01:28:39,640
أتساءل بعد أي خيانة قمت بنزع قلبك؟

825
01:28:42,360 --> 01:28:45,280
لا تختبرني

826
01:28:45,800 --> 01:28:47,600
لم أكمل الشاي

827
01:28:49,280 --> 01:28:51,000
ستحرر والدي

828
01:28:51,960 --> 01:28:55,920
(وستضمن سلامتي وسلامة (إليزابيث

829
01:28:56,040 --> 01:29:01,000
(شروطك مفرطة جداً يا سيد (ترنر
توقع قيمة منصفة بالمقابل

830
01:29:01,520 --> 01:29:08,320
(لن أقبل إلا ثمناً واحداً، قتل (كاليبسو

831
01:29:10,440 --> 01:29:12,960
"كاليبسو) على متن "اللؤلؤة السوداء)

832
01:29:14,720 --> 01:29:18,040
"أبحر (جاك) بسفينة "اللؤلؤة السوداء
"إلى "كهف السفن المحطمة

833
01:29:18,560 --> 01:29:23,240
وبما أنك لم تعد على متنها
كيف ستقودنا إلى هناك؟

834
01:29:34,840 --> 01:29:37,160
ما هو أكثر ما ترغب به؟

835
01:30:08,280 --> 01:30:09,600
انظر إليها جميعاً

836
01:30:09,720 --> 01:30:13,120
لم يحدث اجتماع كهذا في عصرنا

837
01:30:14,000 --> 01:30:16,280
وأنا أدين لهم جميعاً بالمال

838
01:30:21,600 --> 01:30:28,280
بما أنني من طلب هذا الاجتماع
أعقد المجلس الرابع للأخوة

839
01:30:31,920 --> 01:30:35,120
للتأكيد على اللقب وحقكم بالكلام

840
01:30:35,320 --> 01:30:39,960
قدموا قطعكم من المسكوكات
الثمانية يا زملائي القباطنة

841
01:30:47,720 --> 01:30:50,800
هذه ليست قطعاً ثمانية
بل مجرد خردة لا قيمة لها

842
01:30:50,960 --> 01:30:54,440
نعم، كانت الخطة الأصلية هي أن نستخدم
(قطع الثمانية التسع لنأسر (كاليبسو

843
01:30:54,520 --> 01:30:58,600
لكن عندما انعقد المجلس الأول
كان الأخوة مفلسين جميعاً

844
01:30:59,200 --> 01:31:01,000
غيرّوا الاسم إذاً

845
01:31:01,160 --> 01:31:05,200
ماذا؟ ليصبح "القطع التسع من أي عملة
صدف وجودها في جيوبنا حينها"؟

846
01:31:05,480 --> 01:31:07,480
نعم، يبدو هذا لائقاً بالقراصنة

847
01:31:11,240 --> 01:31:13,640
سيد (راغيتي)، لو سمحت

848
01:31:14,440 --> 01:31:17,320
أبقيتها آمنة من أجلك
كما قلت عندما أعطيتني إياها

849
01:31:17,480 --> 01:31:20,600
لقد فعلت حقاً
لكنني أحتاج إلى استعادتها الآن

850
01:31:23,160 --> 01:31:24,920
سبارو)؟)

851
01:31:30,480 --> 01:31:33,720
أريد الإشارة إلى أن أحد
أسياد القراصنة لا يزال متغيباً

852
01:31:33,840 --> 01:31:37,240
ويسرني انتظار (ساو فينغ) لينضم إلينا

853
01:31:37,560 --> 01:31:39,560
ساو فينغ) مات)

854
01:31:40,960 --> 01:31:43,200
"قتله طاقم "الهولندي الطائر

855
01:31:43,320 --> 01:31:45,200
السفينة الملعونة

856
01:31:45,480 --> 01:31:48,560
وعينك قبطاناً؟ أصبحوا
يوزعون هذا اللقب على أي كان

857
01:31:49,480 --> 01:31:51,600
استمعوا، استمعوا إلي

858
01:31:52,000 --> 01:31:54,160
تم كشف مكاننا

859
01:31:54,680 --> 01:31:57,400
(يعمل (جونز) تحت إمرة اللورد (بيكيت
وهم قادمون إلى هنا

860
01:31:57,560 --> 01:31:59,000
من هو الخائن؟

861
01:31:59,160 --> 01:32:01,520
من المستبعد أن يكون شخصاً بيننا

862
01:32:01,640 --> 01:32:03,720
أين (ويل)؟ -
ليس بيننا -

863
01:32:03,840 --> 01:32:09,000
ولا يهم كيف عثروا علينا
السؤال هو، ماذا سنفعل بعد أن فعلوا؟

864
01:32:09,160 --> 01:32:11,000
نقاتل

865
01:32:13,800 --> 01:32:20,240
"كهف السفن المحطمة"
حصن مزود بالمؤن بشكل جيد

866
01:32:20,640 --> 01:32:24,480
لا حاجة للقتال
إن لم يتمكنوا من الوصول إلينا

867
01:32:25,160 --> 01:32:28,160
ثمة طريقة ثالثة

868
01:32:29,520 --> 01:32:31,760
في حقبة من الماضي
في هذا الموقع تحديداً

869
01:32:31,880 --> 01:32:37,600
أسر مجلس الأخوة الأول إلهة البحر
وقيدوها بجسم بشري

870
01:32:39,760 --> 01:32:41,640
كانت تلك غلطة

871
01:32:42,200 --> 01:32:45,520
قمنا بترويض البحار من أجلنا، صحيح

872
01:32:45,720 --> 01:32:48,920
لكننا فتحنا الباب أمام (بيكيت) وأمثاله

873
01:32:50,760 --> 01:32:54,280
كان الزمن أجمل عندما
لم تكن البحار صفقات

874
01:32:54,400 --> 01:32:56,720
يتم عقدها مع المخلوقات غير الأرضية

875
01:32:56,880 --> 01:33:00,640
بل بعرق الإنسان وجهده فقط

876
01:33:00,760 --> 01:33:03,040
تعرفون جميعكم أن هذا صحيح

877
01:33:03,720 --> 01:33:07,000
أيها السادة، والسيدات

878
01:33:11,520 --> 01:33:14,800
(يجب أن نحرر (كاليبسو

879
01:33:22,960 --> 01:33:25,160
أطلقوا النار عليه -
اقطعوا لسانه -

880
01:33:25,280 --> 01:33:27,520
أطلقوا النار عليه واقطعوا لسانه
ثم أطلقوا النار على لسانه

881
01:33:27,760 --> 01:33:29,200
وشذبوا هذه اللحية الشعثاء

882
01:33:29,320 --> 01:33:31,320
(كان (ساو فينغ) سيتفق مع (باربوسا

883
01:33:31,440 --> 01:33:34,200
كانت (كاليبسو) عدوتنا حينها
وستكون عدوتنا الآن

884
01:33:34,280 --> 01:33:36,160
ومن المستبعد أن يكون مزاجها قد تحسن

885
01:33:36,280 --> 01:33:40,280
(وأنا أوافق مع (ساو فينغ
(يجب أن نحرر (كاليبسو

886
01:33:40,440 --> 01:33:43,080
هل تهددني؟ -
أنا أسكتك -

887
01:33:54,800 --> 01:33:57,240
هذا جنون -
هذه سياسة -

888
01:33:57,360 --> 01:33:59,240
في هذه الأثناء، يطبق أعداؤنا علينا

889
01:33:59,760 --> 01:34:02,560
هذا إن لم يكونوا قد وصلوا بالفعل

890
01:34:37,680 --> 01:34:42,200
يا عزيزي، أتيت لتنقذني

891
01:34:43,240 --> 01:34:45,160
كنت تنتظرينني

892
01:34:45,520 --> 01:34:52,400
كنت أتعذب وأنا عالقة
في هذه الهيئة الثابتة

893
01:34:52,600 --> 01:34:57,480
ومعزولة عن البحر وعن كل ما أحبه

894
01:34:58,840 --> 01:35:00,600
وعنك

895
01:35:01,000 --> 01:35:05,600
كرست 10 سنوات للمهمة التي كلفتني بها

896
01:35:06,480 --> 01:35:12,160
طوال 10 سنوات
اعتنيت بمن ماتوا في البحر

897
01:35:12,560 --> 01:35:17,480
وأخيراً عندما أصبح
...في وسعنا أن نكون معاً

898
01:35:18,640 --> 01:35:21,480
لم تكوني موجودة

899
01:35:22,800 --> 01:35:25,280
لماذا لم تكوني هناك؟

900
01:35:28,160 --> 01:35:30,120
إنها طبيعتي

901
01:35:31,240 --> 01:35:36,040
هل كنت ستحبني لو أنني كنت
بأي طبيعة غير طبيعتي؟

902
01:35:36,600 --> 01:35:40,040
أنا لا أحبك

903
01:35:43,000 --> 01:35:47,200
كنت تتمتع بكثير
(من الصفات يا (ديفي جونز

904
01:35:47,320 --> 01:35:49,960
لكنك لم تكن قاسياً

905
01:35:50,280 --> 01:35:56,680
لقد أفسدت هدفك، وأفسدت نفسك

906
01:35:57,960 --> 01:36:02,840
وأخفيت ما كان يجب أن يكون لي دوماً

907
01:36:21,600 --> 01:36:24,240
(كاليبسو)

908
01:36:27,520 --> 01:36:29,480
سأتحرر

909
01:36:31,080 --> 01:36:37,840
وعندما أفعل سأمنحك قلبي
وسنبقى معاً على الدوام

910
01:36:38,880 --> 01:36:42,000
ليته كان لديك قلب لتمنحه

911
01:36:46,880 --> 01:36:48,680
لماذا أتيت؟

912
01:37:05,360 --> 01:37:10,360
وأي مصير تخبئين لآسريك؟

913
01:37:10,720 --> 01:37:12,720
مجلس الأخوة؟

914
01:37:14,440 --> 01:37:15,920
كلهم

915
01:37:16,080 --> 01:37:21,960
آخر ما سيعرفونه في هذه الحياة
هو مدى قسوتي

916
01:37:26,280 --> 01:37:30,120
وماذا عن مصيرك يا (ديفي جونز)؟

917
01:37:31,840 --> 01:37:34,960
سيبقى قلبي ملكاً لك دوماً

918
01:37:48,120 --> 01:37:53,600
(المجلس الأول هو من أسر (كاليبسو
ويجب أن نكون المجلس الذي يحررها

919
01:37:53,760 --> 01:37:58,240
وبسبب امتنانها ستقرر مكافأتنا بالهبات

920
01:37:58,520 --> 01:38:02,680
هبات من؟ هباتك أنت؟
أظن أنه كلام مخادع وتافه

921
01:38:02,880 --> 01:38:07,920
إن كان لديك بديل أفضل، فأطلعنا عليه

922
01:38:08,760 --> 01:38:10,240
الحبار

923
01:38:14,240 --> 01:38:19,760
يجب ألا ننسى صديقنا
الحبار يا أصدقائي الأعزاء

924
01:38:20,240 --> 01:38:22,240
إنها أشبه بالنقانق المذهلة

925
01:38:22,680 --> 01:38:25,680
إن جمعتموها معاً فستلتهم
كل منها الأخرى من دون تردد

926
01:38:25,840 --> 01:38:29,120
إنها الطبيعة البشرية، أليست كذلك؟
أم طبيعة الأسماك؟

927
01:38:29,720 --> 01:38:35,120
يمكننا الاختباء هنا بينما نحظى بالمؤونة
والأسلحة الكافية وسيموت نصفنا خلال شهر

928
01:38:35,360 --> 01:38:39,000
ويبدو لي هذا أمراً كئيباً جداً
...بأي طريقة شرحتموه لي أو

929
01:38:42,840 --> 01:38:48,600
كما يقترح زميلي المبجل بسذاجة بالغة

930
01:38:48,720 --> 01:38:53,280
(يمكننا إطلاق سراح (كاليبسو
ويمكننا أن نصلي كي تعاملنا برأفة

931
01:38:54,200 --> 01:38:56,040
وأنا أشك في ذلك

932
01:38:56,920 --> 01:39:02,120
أيمكننا التظاهر بأنها ليست
سوى امرأة غاضبة وحقودة؟

933
01:39:02,480 --> 01:39:03,840
لا يمكننا ذلك

934
01:39:04,040 --> 01:39:09,240
المسألة تتحدث عن نفسها
لذا بقي أمامنا خيار واحد

935
01:39:09,720 --> 01:39:13,960
...أنا أوافق مع
ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي

936
01:39:15,880 --> 01:39:17,440
(القبطان (سوان

937
01:39:17,560 --> 01:39:18,960
يجب أن نقاتل

938
01:39:19,080 --> 01:39:21,160
لطالما تهربت من القتال

939
01:39:21,280 --> 01:39:22,680
لم أفعل -
لقد فعلت -

940
01:39:22,760 --> 01:39:23,640
لم أفعل -
بل فعلت -

941
01:39:23,720 --> 01:39:25,600
لم أفعل -
بل فعلت وأنت تعرف هذا -

942
01:39:25,720 --> 01:39:27,400
لم أفعل، هذا كذب وافتراء

943
01:39:27,520 --> 01:39:31,280
بل كنت أمارس أقدم تقاليد القراصنة وأنبلها

944
01:39:31,640 --> 01:39:39,000
أقترح أن نفعل هذا جميعاً
يجب أن نقاتل كي نهرب

945
01:39:39,320 --> 01:39:43,160
!نعم -
!نعم -

946
01:39:43,280 --> 01:39:44,920
أما بالنسبة إلى قانون الأخوة

947
01:39:45,040 --> 01:39:48,720
فلا يمكن إعلان الحرب
وهذا ما سيكون الأمر عليه بالضبط

948
01:39:48,840 --> 01:39:50,520
إلا من قبل ملك القراصنة

949
01:39:50,640 --> 01:39:52,680
لقد اختلقت هذا القانون -
حقاً؟ -

950
01:39:52,960 --> 01:39:57,680
أستدعي القبطان (تيغ)، حافظ القانون

951
01:39:58,360 --> 01:40:02,000
(يعلن السيد (سامبهاجي
أن هذا كله حماقة

952
01:40:02,320 --> 01:40:05,640
...تجاهلوا القانون، من يهتم

953
01:40:13,240 --> 01:40:15,200
القانون هو الدستور

954
01:40:26,480 --> 01:40:28,800
أنت تقف في طريقي أيها الصبي

955
01:40:38,200 --> 01:40:39,480
القانون

956
01:40:39,600 --> 01:40:42,800
(كما كتبه (مورغان) و(بارثولوميو

957
01:40:47,440 --> 01:40:50,000
"مخطوطة قانون القراصنة"

958
01:40:59,960 --> 01:41:01,360
...لا يمكن أن... كيف قام

959
01:41:01,440 --> 01:41:02,920
سلاحف البحر يا صديقي

960
01:41:05,680 --> 01:41:07,480
سلاحف البحر؟

961
01:41:22,360 --> 01:41:24,360
باربوسا) على حق)

962
01:41:24,480 --> 01:41:26,160
انتظر قليلاً

963
01:41:27,080 --> 01:41:31,960
من واجب الملك أن يعلن الحرب"
"ويفاوض الخصوم المشتركين

964
01:41:32,120 --> 01:41:33,160
تخيلوا هذا

965
01:41:33,240 --> 01:41:37,320
لم يكن هناك ملك منذ أول مجلس
ومن المستبعد أن يتغير هذا

966
01:41:37,400 --> 01:41:39,400
من المستبعد -
لم لا؟ -

967
01:41:39,560 --> 01:41:41,520
ينتخب ملك القراصنة باقتراع الشعبية

968
01:41:41,640 --> 01:41:45,160
ولا يصوت كل قرصان إلا لنفسه

969
01:41:45,520 --> 01:41:47,400
أطلب اقتراعاً

970
01:41:51,320 --> 01:41:53,360
أصوت لـ(أماند)، القرصان

971
01:41:53,800 --> 01:41:56,160
القبطان (شيفال)، الفرنسي المفلس

972
01:41:56,520 --> 01:41:59,320
(السيد (سامبهاجي
(يصوت للسيد (سامبهاجي

973
01:41:59,840 --> 01:42:01,560
(السيدة (تشين

974
01:42:01,880 --> 01:42:03,520
(السيد (جوكارد

975
01:42:03,920 --> 01:42:05,000
(إليزابيث سوان)

976
01:42:05,120 --> 01:42:07,320
(باربوسا) -
(فيانويفا) -

977
01:42:08,760 --> 01:42:10,720
(إليزابيث سوان)

978
01:42:11,120 --> 01:42:13,040
ماذا؟ -
أعلم، هذا غريب، أليس كذلك؟ -

979
01:42:15,040 --> 01:42:17,960
انتخبني، انتخبني

980
01:42:20,560 --> 01:42:21,560
لا

981
01:42:21,680 --> 01:42:25,040
هل أفهم أنكم لن تلتزموا بالقانون؟

982
01:42:33,680 --> 01:42:35,440
حسن

983
01:42:37,840 --> 01:42:42,920
(ما رأيك أيتها القبطان (سوان
ملك مجلس الأخوة؟

984
01:42:44,640 --> 01:42:51,320
جهزوا كل سفينة تعوم
سنشن الحرب عند الفجر

985
01:42:55,120 --> 01:42:58,480
إذاً، سنشن الحرب

986
01:43:02,000 --> 01:43:03,600
!نعم

987
01:43:11,840 --> 01:43:13,400
ماذا؟

988
01:43:13,640 --> 01:43:16,080
لقد شهدت كل شيء
وفعلت كل شيء ونجوت

989
01:43:16,960 --> 01:43:19,760
هذه هي الحيلة التي تتبعها، صحيح؟
وهي البقاء؟

990
01:43:20,120 --> 01:43:23,520
الأمر لا يتعلق بالعيش إلى الأبد
(فحسب يا (جاكي

991
01:43:27,240 --> 01:43:31,560
السر هو أن تعيش
مع ما فعلت إلى الأبد

992
01:43:35,160 --> 01:43:36,960
كيف حال أمي؟

993
01:43:42,880 --> 01:43:44,680
تبدو بخير تماماً

994
01:44:04,920 --> 01:44:08,960
!وصل العدو! لنهزمهم

995
01:44:30,840 --> 01:44:33,360
اهجروا السفينة، اهجروا السفينة

996
01:44:41,720 --> 01:44:43,560
مفاوضة؟

997
01:45:37,360 --> 01:45:41,000
أنت هو الوغد الذي قاد هؤلاء الذئاب إلينا

998
01:45:41,240 --> 01:45:44,960
لا تلم (ترنر)، كان أداة لخيانتك فحسب

999
01:45:45,160 --> 01:45:49,280
إن أردت أن تعرف المصمم الأكبر لها
انظر إلى يسارك

1000
01:45:52,800 --> 01:45:56,240
يداي نظيفتان من هذا، مجازياً

1001
01:45:56,840 --> 01:45:59,720
أنا مسؤول عن تصرفاتي
وفعلتها كي أحقق غايتي

1002
01:45:59,880 --> 01:46:01,120
لم يكن لـ(جاك) علاقة بذلك

1003
01:46:01,240 --> 01:46:02,920
كلام منطقي، استمعي إلى الأداة

1004
01:46:03,040 --> 01:46:05,280
"ويل)، كنت على متن سفينة "الهولندي)

1005
01:46:05,400 --> 01:46:08,560
أفهم العبء الذي تحمله
لكنني أخشى أنك خسرت القضية

1006
01:46:08,920 --> 01:46:13,120
لا تعتبر القضية خاسرة إن بقي
أحمق واحد يقاتل من أجلها

1007
01:46:15,360 --> 01:46:17,600
(إن لم يكن (ترنر
يتصرف وفقاً لتعليماتك

1008
01:46:17,720 --> 01:46:19,720
فكيف أعطاني هذه؟

1009
01:46:21,280 --> 01:46:26,120
(لقد عقدت صفقة معي يا (جاك
كي تسلم القراصنة، وها هم أولاء

1010
01:46:26,680 --> 01:46:29,720
لا تكن خجولاً، تقدم وخذ مكافأتك

1011
01:46:29,880 --> 01:46:33,400
لم تسدد دينك لي بعد

1012
01:46:33,600 --> 01:46:38,800
مئة سنة خدمة على متن سفينة
الهولندي"، كبداية فقط"

1013
01:46:39,120 --> 01:46:41,920
تم تسديد هذا الدين، مع بعض المساعدة

1014
01:46:42,440 --> 01:46:44,440
لقد هربت -
...عملياً -

1015
01:46:44,520 --> 01:46:46,400
أقترح بديلاً

1016
01:46:48,640 --> 01:46:52,560
ويل) يرحل معنا)
(ويمكنك أن تأخذ (جاك

1017
01:46:55,000 --> 01:46:56,080
اتفقنا

1018
01:46:56,440 --> 01:46:58,120
لم نتفق -
بل اتفقنا -

1019
01:46:58,240 --> 01:47:01,320
جاك) أحد أسياد القراصنة التسعة)
أنت لا تملكين هذا الحق

1020
01:47:01,880 --> 01:47:03,680
أنا ملك

1021
01:47:05,440 --> 01:47:07,760
بأمرك أيتها الخرقاء

1022
01:47:07,880 --> 01:47:09,760
!وغد

1023
01:47:14,240 --> 01:47:17,600
إن أفشيت سراً، فسأفشي أنا سراً أيضاً

1024
01:47:20,440 --> 01:47:22,960
أول من يصل إلى خط النهاية؟

1025
01:47:42,960 --> 01:47:45,240
أتخشى الموت؟

1026
01:47:47,040 --> 01:47:49,440
لا تعرف كم أخشاه

1027
01:47:51,280 --> 01:47:56,000
أعلموا إخوتكم أنه يمكنكم القتال
وعندها ستموتون جميعكم

1028
01:47:56,360 --> 01:48:00,680
أو يمكنكم ألا تقاتلوا
وعندها سيموت معظمكم فحسب

1029
01:48:01,160 --> 01:48:03,280
أنت قتلت أبي

1030
01:48:04,320 --> 01:48:06,440
اختار مصيره بنفسه

1031
01:48:07,040 --> 01:48:09,280
وأنت اخترت مصيرك

1032
01:48:10,000 --> 01:48:13,840
سنقاتل وستموت أنت

1033
01:48:18,560 --> 01:48:20,560
ليكن

1034
01:48:25,880 --> 01:48:30,040
الملك؟ انتخبت ملكاً على مجلس
(الأخوة، بفضل (جاك

1035
01:48:30,520 --> 01:48:32,960
ربما يعرف ما الذي يفعله حقاً

1036
01:48:39,040 --> 01:48:44,400
أحسنت! وصلت بنجاح إلى متن سفينة
الهولندي الطائر" وفقاً للخطة الإجمالية"

1037
01:48:44,560 --> 01:48:46,600
...اسمع -
نعم، أحييك احتراماً -

1038
01:48:46,680 --> 01:48:49,920
عدا عن تلك الإقامة الوجيزة في السجن
تم تنفيذ الخطة بدقة

1039
01:48:50,880 --> 01:48:52,040
ارحلا من هنا

1040
01:48:52,120 --> 01:48:55,040
ماذا؟ كي نعود إلى المثوى؟ -
(لن نعود من دونك يا (جاكي -

1041
01:48:56,000 --> 01:48:57,680
اطعن القلب

1042
01:49:02,600 --> 01:49:08,200
عش إلى الأبد قبطاناً لسفينة
"الهولندي الطائر"

1043
01:49:11,160 --> 01:49:16,160
لكن بعد إعادة النظر بالأمر
...إن كنت في سجن السفينة

1044
01:49:16,440 --> 01:49:19,320
فمن سيطعن القلب؟

1045
01:49:20,800 --> 01:49:23,600
يبدو أن هذا يجعل الخلود صعب المنال

1046
01:49:25,240 --> 01:49:26,960
حبة فول سوداني

1047
01:49:27,440 --> 01:49:29,800
"علينا استخدام سفينة "اللؤلؤة السوداء
كسفينة قيادة لمواجهة الهجوم

1048
01:49:29,920 --> 01:49:34,200
حقاً؟ -
حسن يا سيدة (سمكة)، هيا، هيا -

1049
01:49:34,520 --> 01:49:37,240
باربوسا)، لا يمكنك إطلاق سراحها)

1050
01:49:38,400 --> 01:49:39,960
يجب أن نمنح (جاك) فرصة

1051
01:49:40,160 --> 01:49:45,120
أعتذر من جلالتك، مر وقت طويل جداً
لم يكن مصيري بيدي

1052
01:49:47,880 --> 01:49:49,800
لن أقبل هذا بعد الآن

1053
01:49:51,200 --> 01:49:56,400
اختار العدو لنفسه الدمار

1054
01:49:59,200 --> 01:50:00,680
جهزوا الأسطول

1055
01:50:01,000 --> 01:50:03,200
!إلى مراكزكم -
إلى مراكزكم -

1056
01:50:09,920 --> 01:50:12,800
هل هناك نوع من الطقوس أو التعاويذ؟

1057
01:50:12,960 --> 01:50:14,360
نعم

1058
01:50:14,600 --> 01:50:16,480
تم تجميع الأغراض

1059
01:50:16,600 --> 01:50:19,960
وبعدها يجب حرقها

1060
01:50:20,760 --> 01:50:26,040
ويجب أن يلفظ شخص ما الكلمات التالية
"كاليبسو)، أحررك من قيودك البشرية)"

1061
01:50:26,360 --> 01:50:27,800
هذا كل شيء؟

1062
01:50:27,960 --> 01:50:31,320
قيل إن الكلمات يجب
أن تقال كما تقال لمحبوبة

1063
01:50:37,360 --> 01:50:42,320
!كاليبسو)، أحررك من قيودك البشرية)

1064
01:50:51,800 --> 01:50:53,240
هل هذا كل شيء؟

1065
01:50:53,360 --> 01:50:55,560
لم يقلها بطريقة صحيحة

1066
01:51:00,360 --> 01:51:03,440
يجب أن تقولها بطريقة صحيحة

1067
01:51:11,880 --> 01:51:13,440
(كاليبسو)

1068
01:51:18,120 --> 01:51:20,640
أحررك من قيودك البشرية

1069
01:51:38,040 --> 01:51:39,880
(تيا دالما)

1070
01:51:42,120 --> 01:51:43,680
(كاليبسو)

1071
01:51:45,760 --> 01:51:49,280
عندما أسرك مجلس الأخوة أول مرة
من أخبرهم كيف يفعلون ذلك؟

1072
01:51:52,360 --> 01:51:55,600
من كان الشخص الذي خانك؟ -
أخبرني باسمه -

1073
01:51:57,000 --> 01:51:58,480
(ديفي جونز)

1074
01:52:12,240 --> 01:52:15,400
تم الأمر، تم الأمر

1075
01:52:56,800 --> 01:52:58,400
(كاليبسو)

1076
01:53:00,440 --> 01:53:05,320
أقف أمامك كخادم، بتواضع وندم

1077
01:53:07,360 --> 01:53:12,040
لقد وفيت بعهدي
وأنا أطلب منك خدمة الآن

1078
01:53:14,480 --> 01:53:17,520
لا تؤذيني أنا وسفينتي وطاقمي

1079
01:53:17,680 --> 01:53:24,040
لكن أطلقي غضبك على من تجرؤوا
وتظاهروا بأنهم أسيادك أو أسيادي

1080
01:54:19,400 --> 01:54:21,280
أهذا كل شيء؟

1081
01:54:23,280 --> 01:54:25,160
إنها لا تقدم لنا أي فائدة

1082
01:54:28,720 --> 01:54:30,440
ماذا سنفعل الآن؟

1083
01:54:30,800 --> 01:54:35,520
لا شيء، خذلنا أملنا الأخير

1084
01:55:02,040 --> 01:55:04,760
لم ينقض الأمر -
لا تزال هناك معركة يجب خوضها -

1085
01:55:04,840 --> 01:55:08,640
ثمة أسطول ضدنا وبوجود سفينة
الهولندي" ليس هناك أي فرصة"

1086
01:55:08,880 --> 01:55:11,000
ليست هناك إلا فرصة ضئيلة

1087
01:55:11,200 --> 01:55:16,520
(لن يعيد الانتقام والدك يا آنسة (سوان
ولا أنوي الموت من أجل هذا

1088
01:55:21,720 --> 01:55:23,240
أنت على حق

1089
01:55:28,240 --> 01:55:30,640
من أجل ماذا سنموت إذاً؟

1090
01:55:33,520 --> 01:55:35,280
سوف تستمعون إلي

1091
01:55:35,720 --> 01:55:37,280
!اسمعوا

1092
01:55:39,840 --> 01:55:44,400
سيستمر مجلس الأخوة بالاعتماد علينا
"وعلى قيادة سفينة "اللؤلؤة السوداء

1093
01:55:45,120 --> 01:55:46,760
وماذا سيرون؟

1094
01:55:47,000 --> 01:55:49,880
جرذان خائفون
على متن سفينة مهملة؟ لا

1095
01:55:50,320 --> 01:55:54,000
لا، سيرون رجالاً أحراراً وحرية

1096
01:55:54,640 --> 01:55:57,520
وما سيراه العدو هو وميض مدافعنا

1097
01:55:57,680 --> 01:56:02,920
سيسمعون صلصلة سيوفنا
وسيعرفون ماذا في وسعنا أن نفعل

1098
01:56:05,440 --> 01:56:13,000
بعرق جباهنا وبقوة أجسادنا وشجاعة قلوبنا

1099
01:56:15,880 --> 01:56:17,600
...أيها السادة

1100
01:56:19,840 --> 01:56:21,680
ارفعوا الراية

1101
01:56:23,440 --> 01:56:25,440
ارفعوا الراية -
ارفعوا الراية -

1102
01:56:25,560 --> 01:56:27,480
ارفعوا الراية

1103
01:56:28,640 --> 01:56:31,680
الرياح في مصلحتنا أيها الفتيان
هذا كل ما نحتاج إليه

1104
01:56:34,320 --> 01:56:36,520
ارفعوا الراية

1105
01:56:37,080 --> 01:56:41,160
كل البحارة، تجهزوا للإبحار

1106
01:57:25,600 --> 01:57:27,760
الرياح في مصلحتنا يا سيدي

1107
01:57:28,280 --> 01:57:29,920
هذا صحيح

1108
01:57:30,080 --> 01:57:33,080
(أعط الإشارة لـ(جونز
بأنه لا نصاب للقتلى

1109
01:57:33,800 --> 01:57:35,600
سيبهجه ذلك

1110
01:57:39,600 --> 01:57:43,600
إلى الأسلحة! لا نصاب للقتلى

1111
01:57:52,280 --> 01:57:53,960
(كاليبسو)

1112
01:58:19,040 --> 01:58:22,000
هل لاحظت أن المطر
يهطل إضافة إلى كل شيء؟

1113
01:58:22,120 --> 01:58:24,200
هذا ينذر بالشر -
شغلوا الرحوية -

1114
01:58:24,440 --> 01:58:28,120
ارفعوا العارضة العلوية
الرئيسية، أبقوا البارود جافاً

1115
01:58:41,840 --> 01:58:43,960
!دوامة

1116
01:58:46,880 --> 01:58:51,480
القبطان (باربوسا)، نحتاج إليك عند الدفة

1117
01:58:54,080 --> 01:58:56,000
أجل، هذا صحيح

1118
01:58:58,480 --> 01:59:02,800
!ارفعوا عارضاتكم أيها الخرقى

1119
01:59:03,440 --> 01:59:06,920
!لا شيء أروع من الموت المشرف

1120
01:59:17,120 --> 01:59:20,520
عدلوا اتجاه السفينة -
لن تؤذينا -

1121
01:59:21,240 --> 01:59:24,160
بالسرعة القصوى إلى الهاوية

1122
01:59:24,280 --> 01:59:26,200
هل جننت؟

1123
01:59:26,680 --> 01:59:28,800
أتخشى البلل؟

1124
01:59:37,600 --> 01:59:39,960
إنها خلفنا وتقترب أكثر

1125
01:59:40,120 --> 01:59:41,920
!زيدوا السرعة

1126
01:59:42,000 --> 01:59:45,360
وجهوا السفينة باتجاه الرياح
وحافظوا على شجاعتكم

1127
01:59:51,920 --> 01:59:55,000
جهزوا المدافع الأمامية

1128
02:00:07,680 --> 02:00:10,320
وجه السفينة بعيداً عن العاصفة
وعنهم وإلا نالوا منا

1129
02:00:10,480 --> 02:00:15,520
لا، سنتقدم أكثر
سنتجه إلى تيارات أسرع

1130
02:00:16,360 --> 02:00:18,840
جهزوا المدافع الجانبية

1131
02:00:28,320 --> 02:00:30,480
إلى المدافع بسرعة

1132
02:00:30,600 --> 02:00:34,040
استجمعوا شجاعتكم أيها الرجال، استعدوا

1133
02:00:41,400 --> 02:00:44,440
فكر مثل شخص أحمق
...فكر مثل شخص أحمق

1134
02:00:44,560 --> 02:00:49,240
المفاصل، المفاصل، مفاصل نصفية

1135
02:00:49,520 --> 02:00:51,000
رافعة

1136
02:00:55,720 --> 02:00:58,040
تمنوا لنا الحظ لأننا سنحتاج إليه

1137
02:00:59,320 --> 02:01:02,000
أنا مشتاق إليه منذ الآن -
إنه ساحر جداً، أليس كذلك؟ -

1138
02:01:02,160 --> 02:01:03,920
لا يتحرك أحد منكما

1139
02:01:04,760 --> 02:01:06,320
أوقعت دماغي

1140
02:01:15,760 --> 02:01:18,200
أغلقوا فتحات العنابر

1141
02:01:19,760 --> 02:01:21,520
استعدوا للهجوم

1142
02:01:22,000 --> 02:01:25,080
مدفعيو وسط السفينة، انتبهوا للصواري

1143
02:01:28,480 --> 02:01:31,280
جهزوا المدفعية الرئيسية

1144
02:01:35,360 --> 02:01:39,840
لا تطلقوا النار بعد، انتظروا
إلى أن نصبح إلى جانبها تماماً

1145
02:01:43,920 --> 02:01:45,920
أطلقوا النار

1146
02:01:46,040 --> 02:01:47,160
أطلقوا النار

1147
02:01:47,280 --> 02:01:49,960
!أطلقوا النار! أطلقوا النار جميعكم

1148
02:01:50,600 --> 02:01:53,520
!أطلقوا النار

1149
02:01:55,240 --> 02:01:57,560
!أطلقوا النار

1150
02:02:06,440 --> 02:02:08,440
هيا أيها الرجال

1151
02:02:17,680 --> 02:02:21,440
فات الأوان على تغيير المسار يا رفاقي

1152
02:02:26,280 --> 02:02:28,800
توقف هنا وإلا فسنطلق النار

1153
02:02:29,680 --> 02:02:31,440
حيلة ذكية

1154
02:02:33,040 --> 02:02:35,120
أتيت لآخذ حاجياتي الشخصية فحسب

1155
02:02:36,440 --> 02:02:37,880
هذا مثير للإعجاب

1156
02:02:38,160 --> 02:02:40,560
لكن لماذا أنتما هنا
وفي وسعكما أن تكونا في مكان آخر؟

1157
02:02:40,680 --> 02:02:43,120
كان على شخص ما
أن يبقى ويحرس الصندوق

1158
02:02:44,200 --> 02:02:47,200
لا مجال للشك أن هناك انهياراً
في الانضباط العسكري

1159
02:02:47,280 --> 02:02:48,560
على متن هذه السفينة

1160
02:02:48,680 --> 02:02:50,520
أضع الملامة على أشباه السمك

1161
02:02:50,640 --> 02:02:56,000
أشباه السمك، بما أنهم كذلك
تفترض أنهم ليسوا منضبطين

1162
02:02:56,080 --> 02:02:57,800
مثل من لا يشبهون السمك؟

1163
02:02:57,920 --> 02:02:59,800
يبدو الأمران مترابطين، هذا كل ما أقوله

1164
02:02:59,920 --> 02:03:04,200
هذا صحيح، لو لم يكن هناك أشباه السمك
لما كانت هناك حاجة لحراسة الصندوق

1165
02:03:04,320 --> 02:03:07,520
ولو لم يكن هناك صندوق
لما كانت هناك حاجة لحراسته

1166
02:03:15,600 --> 02:03:18,400
استعدوا لصعود السفينة الأخرى

1167
02:03:18,800 --> 02:03:20,880
اختبئوا

1168
02:03:36,360 --> 02:03:38,040
!لا

1169
02:04:02,760 --> 02:04:07,160
انظروا أيها الفتيان، طائر تائه

1170
02:04:07,320 --> 02:04:11,760
طائر تائه لم يتعلم الطيران قط

1171
02:04:12,640 --> 02:04:14,400
هذا ما أندم عليه بشدة

1172
02:04:15,640 --> 02:04:17,080
...لكن

1173
02:04:19,200 --> 02:04:21,480
لا يفوت أوان التعلم قط، صحيح؟

1174
02:04:36,720 --> 02:04:39,480
الصندوق، أعطني إياه

1175
02:04:39,920 --> 02:04:41,680
أستطيع إطلاق سراحك

1176
02:04:41,800 --> 02:04:45,240
تخليت عن حريتي منذ زمن بعيد

1177
02:05:29,560 --> 02:05:31,160
...(إليزابيث)

1178
02:05:34,600 --> 02:05:36,080
(إليزابيث)

1179
02:05:36,960 --> 02:05:38,520
هل تقبلين الزواج بي؟

1180
02:05:39,840 --> 02:05:41,640
لا أظن أن الوقت مناسب

1181
02:05:45,120 --> 02:05:47,160
ربما ليس لدينا إلا هذا الوقت

1182
02:05:52,160 --> 02:05:53,640
أنا أحبك

1183
02:05:59,200 --> 02:06:01,840
لقد اتخذت قراري، ما هو قرارك؟

1184
02:06:02,240 --> 02:06:03,840
...(باربوسا)

1185
02:06:04,920 --> 02:06:06,480
زوجنا

1186
02:06:07,360 --> 02:06:09,600
أنا مشغول الآن

1187
02:06:15,880 --> 02:06:18,080
!باربوسا)، الآن)

1188
02:06:19,320 --> 02:06:21,000
حسن إذاً

1189
02:06:30,440 --> 02:06:33,760
...أحبائي، اجتمعنا هنا اليوم

1190
02:06:34,520 --> 02:06:38,320
لنثبت أحشاؤك بالصارية أيها الوغد

1191
02:06:42,680 --> 02:06:45,280
إليزابيث سوان)، أتقبلين بي زوجاً لك؟)

1192
02:06:45,360 --> 02:06:46,800
أقبل

1193
02:06:46,880 --> 02:06:48,320
رائع

1194
02:06:54,000 --> 02:06:56,280
...ويل ترنر)، أتقبل بي)

1195
02:06:57,440 --> 02:06:59,000
...زوجة لك

1196
02:07:03,640 --> 02:07:08,640
في الصحة والمرض
واحتمال الصحة أقل بكثير؟

1197
02:07:15,040 --> 02:07:16,520
أقبل

1198
02:07:18,440 --> 02:07:21,560
...بما أنني القبطان، أعلنكما

1199
02:07:24,160 --> 02:07:26,480
...يمكنك أن تقبل

1200
02:07:34,320 --> 02:07:36,160
...يمكنك أن تقبل

1201
02:07:40,560 --> 02:07:42,120
تبادلا القبلة فحسب

1202
02:08:19,280 --> 02:08:20,920
اتركه

1203
02:08:32,200 --> 02:08:34,840
لا يمكنك فعل أي شيء من دون المفتاح

1204
02:08:35,080 --> 02:08:36,840
المفتاح معي

1205
02:08:37,560 --> 02:08:38,920
لا، ليس معك

1206
02:08:40,400 --> 02:08:41,920
تقصد ذلك المفتاح

1207
02:09:16,240 --> 02:09:17,720
لا

1208
02:09:43,320 --> 02:09:45,400
هذا مسدسي

1209
02:10:12,520 --> 02:10:14,200
(ترنر)

1210
02:10:18,320 --> 02:10:19,760
أطلق النار

1211
02:10:25,400 --> 02:10:27,040
(شكراً لك يا (جاك

1212
02:10:55,840 --> 02:10:57,440
هذا أنا

1213
02:10:59,120 --> 02:11:01,400
أنا (ويل)، ابنك

1214
02:12:00,800 --> 02:12:02,240
!اذهبي

1215
02:12:19,360 --> 02:12:22,960
!مشاكسة! لن تنالي رحمة مني

1216
02:12:23,640 --> 02:12:25,480
لذلك أحضرت هذا

1217
02:12:44,520 --> 02:12:47,880
لن أقتلك، لقد قطعت لك وعداً

1218
02:12:56,160 --> 02:13:00,080
سيدي، هل نسيت؟

1219
02:13:00,320 --> 02:13:03,200
أنا صعلوك عديم القلب

1220
02:13:20,600 --> 02:13:25,440
الحب، يا له من قيد مريع

1221
02:13:26,360 --> 02:13:31,040
ومع ذلك، يمكن قطعه بسهولة

1222
02:13:31,320 --> 02:13:35,960
(أخبرني يا (ويليام ترنر
أتخشى الموت؟

1223
02:13:36,280 --> 02:13:38,000
أتخشاه أنت؟

1224
02:13:48,120 --> 02:13:51,680
هذا يرفع المعنويات
أن تحمل الحياة والموت براحة يدك

1225
02:13:52,280 --> 02:13:56,080
(أنت شخص قاس يا (جاك سبارو

1226
02:13:57,120 --> 02:13:59,480
القسوة وجهة نظر

1227
02:14:00,160 --> 02:14:01,560
حقاً؟

1228
02:14:26,600 --> 02:14:28,200
(ويل)

1229
02:14:29,120 --> 02:14:31,640
انظر إلي، ابق معي، أنت بخير

1230
02:14:37,120 --> 02:14:40,120
ويليام)؟ بني)

1231
02:14:51,880 --> 02:14:55,040
ويل)؟ (ويل)؟ انظر إلي، انظر إلي)

1232
02:14:59,000 --> 02:15:02,600
لن أدعك تحبط قراري

1233
02:15:17,720 --> 02:15:19,280
(كاليبسو)

1234
02:15:25,120 --> 02:15:27,160
!ستغرقنا

1235
02:15:27,480 --> 02:15:30,280
أسرعوا وإلا فسنموت جميعاً

1236
02:15:56,000 --> 02:15:57,680
لا

1237
02:16:05,000 --> 02:16:08,000
لا، لا، لا

1238
02:16:10,520 --> 02:16:17,360
جزء من السفينة، جزء من الطاقم
جزء من السفينة، جزء من الطاقم

1239
02:16:17,480 --> 02:16:19,080
لا تتركني

1240
02:16:19,840 --> 02:16:23,480
لا تتركني! لا! لن أتركك

1241
02:16:33,320 --> 02:16:36,360
يجب أن يكون هناك
"قبطان لسفينة "الهولندي

1242
02:16:38,360 --> 02:16:39,840
تمسكي

1243
02:17:31,960 --> 02:17:33,520
(حمداً لله يا (جاك

1244
02:17:33,640 --> 02:17:36,760
لا يزال الأسطول أمامنا
سفينة (إنديفور) تقترب منا من اليمين

1245
02:17:36,880 --> 02:17:40,960
وأظن أن الوقت حان للعمل
بأقدم تقاليد القراصنة وأنبلها

1246
02:17:41,600 --> 02:17:43,600
لم أؤمن بالتقاليد يوماً

1247
02:17:48,960 --> 02:17:51,560
ابسطوا الشراع باتجاه الريح
ووجهوا المقدمة لنحافظ على مسارنا

1248
02:17:51,680 --> 02:17:54,000
!تجاهلوا هذا الأمر
وإلا فسنصبح هدفاً سهلاً

1249
02:17:54,160 --> 02:17:55,080
تجاهلوا أمر التجاهل

1250
02:17:55,200 --> 02:17:59,400
...لكن يا قبطان -
تجاهل، توقف، اصمت -

1251
02:18:11,920 --> 02:18:13,520
ماذا ينتظرونه؟

1252
02:18:14,800 --> 02:18:17,200
يتوقع منا أن نلتزم باتفاقنا

1253
02:18:26,360 --> 02:18:30,480
(الأمر ليس شخصياً يا (جاك
هذه مجرد صفقة جيدة فحسب

1254
02:18:56,320 --> 02:18:58,240
لقد نجت

1255
02:19:22,920 --> 02:19:24,720
جهزوا المدافع

1256
02:19:26,760 --> 02:19:28,720
ارفعوا كل أشرعة السفينة

1257
02:19:28,800 --> 02:19:31,240
نعم، كل أشرعة السفينة

1258
02:19:54,640 --> 02:19:56,240
الأوامر يا سيدي

1259
02:19:59,360 --> 02:20:00,800
سيدي

1260
02:20:01,080 --> 02:20:02,520
أيها القبطان

1261
02:20:02,640 --> 02:20:04,600
أطلقوا النار -
أطلقوا النار -

1262
02:20:04,760 --> 02:20:06,720
أطلقوا النار -
أطلقوا النار -

1263
02:20:06,840 --> 02:20:08,640
أطلقوا المدافع جميعها

1264
02:20:18,960 --> 02:20:21,240
!الأوامر! الأوامر يا سيدي

1265
02:20:33,720 --> 02:20:35,600
سيدي، ما أوامرك؟

1266
02:20:35,720 --> 02:20:40,320
إنها صفقة جيدة فحسب

1267
02:20:42,240 --> 02:20:43,720
!اهجروا السفينة

1268
02:20:43,800 --> 02:20:47,600
!اهجروا السفينة -
!جميعكم، اهجروا السفينة -

1269
02:22:09,800 --> 02:22:11,360
!الأسطول يبتعد

1270
02:22:23,440 --> 02:22:25,000
اهتم بسفينتك

1271
02:22:30,360 --> 02:22:32,400
أنا أرتعش

1272
02:23:08,240 --> 02:23:09,960
(سيد (غيبس -
أيها القبطان؟ -

1273
02:23:11,120 --> 02:23:14,240
يمكنك أن ترمي قبعتي إن أردت -
حاضر أيها القبطان -

1274
02:23:14,640 --> 02:23:16,880
!مرحى

1275
02:23:18,360 --> 02:23:20,480
والآن اذهب وأعدها لي

1276
02:23:37,640 --> 02:23:39,200
أوامرك يا سيدي؟

1277
02:23:43,240 --> 02:23:46,600
"لم تعد أسير سفينة "الهولندي
أنت حر

1278
02:23:47,280 --> 02:23:51,200
...نعم، هذا أمر جيد لكن

1279
02:23:53,080 --> 02:23:58,560
أظن أنه لا يزال هناك دين
علي تسديده إن قبلت بي

1280
02:24:02,960 --> 02:24:05,200
(خذ مكاناً على الدفة إذاً يا سيد (ترنر

1281
02:24:06,080 --> 02:24:07,960
(حاضر أيها القبطان (ترنر

1282
02:24:22,400 --> 02:24:28,920
أصبح لهذه السفينة وظيفة مرة أخرى
ولا يمكنها أن ترافقنا إلى وجهتنا

1283
02:24:30,280 --> 02:24:33,760
يوم واحد على البر، 10 سنوات في البحر

1284
02:24:35,120 --> 02:24:37,440
إنها تضحية باهظة بسبب ما جرى

1285
02:24:39,760 --> 02:24:41,440
هذا منوط بذلك اليوم

1286
02:24:44,240 --> 02:24:46,640
مركبك بانتظار سموك

1287
02:24:50,560 --> 02:24:52,520
المجذافان في الداخل

1288
02:25:03,440 --> 02:25:05,240
(سيدة (ترنر

1289
02:25:10,080 --> 02:25:11,720
وداعاً يا عزيزتي

1290
02:25:17,360 --> 02:25:21,840
جاك)، ما كانت علاقتنا ستنجح إطلاقاً)

1291
02:25:24,880 --> 02:25:27,200
استمري بإقناع نفسك بهذا يا عزيزتي

1292
02:25:30,960 --> 02:25:32,880
مرة واحدة كانت كافية تماماً

1293
02:25:34,520 --> 02:25:36,080
شكراً لك

1294
02:25:55,000 --> 02:25:57,120
أحتاج إلى الفردة الأخرى

1295
02:26:28,040 --> 02:26:29,880
كادت الشمس تغرب

1296
02:26:48,440 --> 02:26:50,480
لطالما كان ملكاً لك

1297
02:26:55,040 --> 02:26:56,880
هلا أبقيته آمناً

1298
02:26:58,200 --> 02:26:59,760
نعم

1299
02:27:03,240 --> 02:27:04,680
نعم

1300
02:27:23,520 --> 02:27:24,800
(ويل)

1301
02:27:39,400 --> 02:27:41,320
استمري بمراقبة الأفق

1302
02:28:09,160 --> 02:28:11,000
صحيح أنها تميل إلى اليسار

1303
02:28:11,080 --> 02:28:14,360
وعرف عنها أنها تخيف
النساء الشابات أحياناً

1304
02:28:14,480 --> 02:28:18,480
لكنني أعدكما أنها لن تخيب أملكما

1305
02:28:19,400 --> 02:28:22,520
هل هذه هي؟ -
سفينة "اللؤلؤة السوداء"؟ -

1306
02:28:23,680 --> 02:28:25,240
إنها ليست كبيرة جداً

1307
02:28:25,360 --> 02:28:27,480
هذا زورق يا عزيزتي

1308
02:28:27,720 --> 02:28:32,000
سفينتي رائعة وقوية
...وضخمة بعض الشيء و

1309
02:28:32,160 --> 02:28:34,000
وقد اختفت

1310
02:28:35,480 --> 02:28:36,960
لماذا اختفت؟

1311
02:28:37,120 --> 02:28:38,800
هل هي تلك؟

1312
02:28:40,040 --> 02:28:41,800
نعم، إنها هي

1313
02:28:42,000 --> 02:28:43,840
لكن لماذا هي هناك؟

1314
02:28:44,920 --> 02:28:46,080
إنها أكبر بكثير عن قرب

1315
02:28:46,200 --> 02:28:50,160
جاك) وعدت أن تأخذنا في جولة) -
وسأقوم أنا بالجولة الأولى -

1316
02:28:50,320 --> 02:28:51,960
ماذا؟ أنت؟

1317
02:28:52,400 --> 02:28:53,640
لم يقل هذا

1318
02:28:53,760 --> 02:28:56,320
لا يمكن أن أفعل

1319
02:28:56,440 --> 02:29:00,440
سيد (غيبس)، هل هناك
سبب معين لإبحار سفينتي؟

1320
02:29:00,720 --> 02:29:03,080
السفينة؟ نحن على متن السفينة

1321
02:29:05,680 --> 02:29:08,040
جاك)! أبحرت السفينة)

1322
02:29:08,600 --> 02:29:10,200
حقاً؟

1323
02:29:11,520 --> 02:29:14,480
أيتها السيدتان، هلا توقفتما رجاء؟

1324
02:29:15,080 --> 02:29:16,160
استمعا إلي

1325
02:29:16,280 --> 02:29:17,920
نعم، أنا كذبت عليك

1326
02:29:18,080 --> 02:29:19,760
لا، أنا لا أحبك

1327
02:29:19,920 --> 02:29:21,280
طبعاً هذا يجعلك تبدين بدينة

1328
02:29:21,400 --> 02:29:25,520
(لم أذهب يوماً إلى (بروكسل
"واللفظ الصحيح هو "فاضح

1329
02:29:25,720 --> 02:29:29,400
(بالمناسبة، لم ألتق يوماً بـ(بيزارو
لكنني أحب فطائره

1330
02:29:29,480 --> 02:29:35,520
وهذا كله يبدو عديم الأهمية أمام حقيقة
أن سفينتي أبحرت من جديد، أتفهمان؟

1331
02:29:47,560 --> 02:29:50,240
خذ ما تستطيع أخذه -
لا تعد شيئاً -

1332
02:29:54,040 --> 02:29:58,080
أخبراني أيتها السيدتان
ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟

1333
02:29:58,200 --> 02:29:59,840
سلاحف البحر؟

1334
02:30:12,160 --> 02:30:14,200
أتريد تذوق هذا؟

1335
02:30:15,680 --> 02:30:21,280
أحسنت! أنت مدلل والدك
نعم، أنت كذلك

1336
02:30:21,560 --> 02:30:22,960
سيدي؟

1337
02:30:23,840 --> 02:30:27,800
بعض الرجال لا يشعرون بالراحة
لترك (جاك) على البر

1338
02:30:27,920 --> 02:30:29,840
مرة أخرى -
مرة أخرى -

1339
02:30:30,120 --> 02:30:31,480
حقاً؟

1340
02:30:32,000 --> 02:30:34,840
سنشعر براحة أكبر فيما يخص ثرواتنا

1341
02:30:35,200 --> 02:30:37,960
إن رأينا الشيء الذي أخبرتنا عنه

1342
02:30:38,120 --> 02:30:39,440
على الخرائط

1343
02:30:39,520 --> 02:30:41,360
نعم -
بأم أعيننا -

1344
02:30:41,480 --> 02:30:44,880
كي يخف شعورنا بالذنب، إن جاز التعبير

1345
02:30:46,960 --> 02:30:49,600
متعوا أعينكم بهذا أيها الأصدقاء

1346
02:30:49,920 --> 02:30:52,040
ثمة أكثر من طريقة واحدة للعيش إلى الأبد

1347
02:30:52,520 --> 02:30:55,800
أيها السادة، أقدم لكم ينبوع الشباب

1348
02:31:06,200 --> 02:31:07,920
(سبارو)

1349
02:31:08,520 --> 02:31:12,360
"حياة القرصان حياتي"

1350
02:31:27,040 --> 02:31:29,920
"(فلوريدا)"

1351
02:31:30,080 --> 02:31:33,600
"(ماء الحياة)"

1352
02:31:33,760 --> 02:31:37,280
"(بونس دي ليون)، 1525، (كوبا)"

1353
02:31:37,440 --> 02:31:41,800
نحن شياطين وخراف سود
فاسدون حقاً

1354
02:32:00,640 --> 02:32:03,360
اشربوا يا أصدقائي

