﻿1
00:00:52,100 --> 00:00:55,900
صمتاً يا آنستي
هناك قراصنة ملاعين يبحرون هنا

2
00:00:56,020 --> 00:01:00,060
هل تريدين لفت انتباههم لنا؟ -
سيد (غيبز)، هذا يكفي -

3
00:01:00,180 --> 00:01:02,191
كانت تغني عن القراصنة

4
00:01:02,580 --> 00:01:06,220
الغناء عن القراصنة يجلب سوء الحظ
خاصة ونحن نبحر في هذا الضباب

5
00:01:06,351 --> 00:01:09,391
انتبه لكلامي -
حسناً -

6
00:01:10,524 --> 00:01:12,764
انصرف -
حسناً أيها الملازم -

7
00:01:12,980 --> 00:01:15,260
ووجود امرأة على متن السفينة
يجلب سوء الحظ أيضاً

8
00:01:15,380 --> 00:01:17,900
حتى إن كانت طفلة

9
00:01:18,200 --> 00:01:21,680
أعتقد أن مقابلة أي قرصان ستكون مشوقة

10
00:01:22,440 --> 00:01:24,680
(أعيدي التفكير في هذا يا آنسة (سوان

11
00:01:24,800 --> 00:01:27,160
إنهم مجموعة من المخلوقات الكريهة
والبغضاء

12
00:01:27,280 --> 00:01:30,040
سأتأكد من أن أي رجل يبحر
تحت علم القراصنة

13
00:01:30,160 --> 00:01:33,640
أو يضع علامة القراصنة
سيحصل على ما يستحقه

14
00:01:34,000 --> 00:01:36,480
بالإعدام شنقاً

15
00:01:39,960 --> 00:01:43,080
الملازم (نورنغتون)، أقدر حماستك

16
00:01:43,200 --> 00:01:47,040
لكنني قلق من تأثير هذا الموضوع على ابنتي

17
00:01:47,160 --> 00:01:48,800
(أعتذر أيها الحاكم (سوان

18
00:01:48,920 --> 00:01:53,360
في الواقع أجد الموضوع ساحراً -
أجل، وهذا ما يقلقني -

19
00:02:19,760 --> 00:02:22,720
انظروا، فتى، هناك فتى يطفو على الماء

20
00:02:24,480 --> 00:02:26,680
فتى ساقط في الماء

21
00:02:27,360 --> 00:02:29,800
جهزوا الحبال وأحضروا خطافاً

22
00:02:29,920 --> 00:02:31,960
اجذبوه على متن السفينة

23
00:02:39,880 --> 00:02:41,320
ما زال يتنفس

24
00:02:41,440 --> 00:02:43,960
!يا للهول

25
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
ماذا حدث هنا؟

26
00:02:52,680 --> 00:02:56,520
على الأرجح مخزن البارود
فسفن التجار تكون مدججة بالسلاح

27
00:02:58,720 --> 00:03:00,520
لم تفدهم في شيء

28
00:03:00,640 --> 00:03:03,080
الجميع يفكرون في الشيء نفسه لكنني قلته

29
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
القراصنة

30
00:03:05,840 --> 00:03:09,200
لا يوجد دليل على هذا
على الأرجح كان حادثاً

31
00:03:10,480 --> 00:03:12,200
أيقظوا القبطان فوراً -
أمرك يا سيدي -

32
00:03:12,320 --> 00:03:14,720
أديروا السفينة وافردوا الأشرعة
وأطلقوا قوارب النجاة

33
00:03:17,640 --> 00:03:22,640
إليزابيث)، أريد منك مرافقة الفتى)
سيكون مسؤوليتك

34
00:03:22,760 --> 00:03:24,560
اعتني به

35
00:03:42,960 --> 00:03:44,840
لا بأس

36
00:03:44,960 --> 00:03:47,280
(اسمي (إليزابيث سوان

37
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
(ويل تيرنر)

38
00:03:50,200 --> 00:03:52,880
(إنني أرعاك يا (ويل

39
00:04:04,560 --> 00:04:06,080
أنت قرصان

40
00:04:06,200 --> 00:04:08,040
هل قال شيئاً؟

41
00:04:08,160 --> 00:04:11,800
اسمه (ويليام تيرنر)، هذا كل ما عرفته

42
00:04:12,320 --> 00:04:14,240
خذوه إلى الأسفل

43
00:05:21,040 --> 00:05:22,720
(إليزابيث)

44
00:05:24,360 --> 00:05:26,440
هل أنت بخير؟

45
00:05:27,080 --> 00:05:29,880
هل أنت محتشمة؟ -
أجل -

46
00:05:30,000 --> 00:05:31,400
أجل

47
00:05:31,720 --> 00:05:34,760
ما زلت في الفراش حتى هذه الساعة؟

48
00:05:35,160 --> 00:05:37,520
إنه يوم جميل

49
00:05:38,920 --> 00:05:41,320
لدي هدية لك

50
00:05:43,560 --> 00:05:46,840
جميل -
صحيح؟ -

51
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
هل لي أن أسأل عن المناسبة؟

52
00:05:50,080 --> 00:05:53,520
هل يحتاج الأب لمناسبة ليهدي ابنته شيئاً؟

53
00:05:54,360 --> 00:05:55,760
هيا

54
00:05:58,760 --> 00:06:00,760
...في الواقع

55
00:06:01,840 --> 00:06:04,280
كنت آمل أن ترتديه في مراسم اليوم

56
00:06:04,400 --> 00:06:08,520
مراسم؟ -
(مراسم ترقية القبطان (نورنغتون -

57
00:06:08,640 --> 00:06:12,840
توقعت ذلك -
سيترقى لرتبة عميد بحري -

58
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
رجل مهذب صالح، صحيح؟

59
00:06:15,080 --> 00:06:17,000
إنه معجب بك

60
00:06:17,440 --> 00:06:20,400
إليزابيث)، كيف يسير الأمر؟)

61
00:06:20,800 --> 00:06:22,920
من الصعب تحديد ذلك

62
00:06:23,040 --> 00:06:25,080
(سمعت أنها أحدث صيحة في (لندن

63
00:06:25,200 --> 00:06:28,760
لابد أن النساء في (لندن) تعلمن كتم أنفاسهن

64
00:06:29,920 --> 00:06:31,880
لديك زائر يا سيدي

65
00:06:49,440 --> 00:06:53,480
سيد (تيرنر)، تسعدني رؤيتك ثانية -
طاب يومك يا سيدي -

66
00:06:54,560 --> 00:06:56,520
جهزت طلبك

67
00:07:02,360 --> 00:07:04,360
النصل من الفولاذ المطوي

68
00:07:04,480 --> 00:07:07,160
وهناك زخرفة ذهبية على المقبض

69
00:07:07,800 --> 00:07:09,880
إذا سمحت لي

70
00:07:11,360 --> 00:07:15,520
مثالي الاتزان
ذيل المقبض في نفس عرض النصل

71
00:07:17,960 --> 00:07:20,840
شيء مبهر جداً

72
00:07:22,040 --> 00:07:25,560
العميد (نورنغتون) سيسعد به بشدة

73
00:07:25,760 --> 00:07:29,040
أبلغ سيدك مجاملتي

74
00:07:30,560 --> 00:07:32,520
سأفعل

75
00:07:32,760 --> 00:07:36,560
يحب الحرفي دائماً
أن يسمع تقدير الناس لعمله

76
00:07:37,720 --> 00:07:40,920
إليزابيث)، تبدين فاتنة)

77
00:07:41,040 --> 00:07:42,440
...(ويل)

78
00:07:42,920 --> 00:07:45,120
تسعدني رؤيتك

79
00:07:45,240 --> 00:07:48,520
حلمت بك ليلة أمس -
بي؟ -

80
00:07:48,640 --> 00:07:50,440
...إليزابيث)، هل من اللائق)

81
00:07:50,560 --> 00:07:54,160
حلمت بيوم لقائنا، هل تذكره؟ -
وكيف أنسى يا آنسة (سوان)؟ -

82
00:07:54,280 --> 00:07:57,520
كم مرة علي أن أطلب منك فيها
مناداتي بـ(إليزابيث)؟

83
00:07:57,760 --> 00:08:01,080
مرة أخرى على الأقل
يا آنسة (سوان)... كالعادة

84
00:08:01,200 --> 00:08:04,680
هل ترين؟
على الأقل الشاب يمتلك حس لباقة

85
00:08:04,800 --> 00:08:07,400
لابد أن نذهب في طريقنا

86
00:08:08,280 --> 00:08:10,680
(طاب يومك يا سيد (تيرنر

87
00:08:11,040 --> 00:08:12,440
تعالي

88
00:08:15,240 --> 00:08:16,640
طاب يومك

89
00:08:19,080 --> 00:08:20,480
(إليزابيث)

90
00:09:47,560 --> 00:09:49,840
قف مكانك

91
00:09:50,680 --> 00:09:54,240
ربط قاربك بالمرفأ يتكلف شلناً

92
00:09:56,120 --> 00:09:58,280
وأريد معرفة اسمك

93
00:10:00,000 --> 00:10:04,240
ما رأيك أن تأخذ 3 شلنات وتنسى الاسم؟

94
00:10:07,080 --> 00:10:09,840
(مرحباً بك في مرفأ (رويال
يا سيد (سميث)؟

95
00:10:43,920 --> 00:10:46,160
خطوتان إلى الأمام

96
00:10:48,280 --> 00:10:50,480
للخلف در

97
00:10:52,880 --> 00:10:55,520
ارفعوا السلاح

98
00:11:18,200 --> 00:11:20,880
ممنوع على المدنيين دخول هذا المرفأ

99
00:11:21,000 --> 00:11:25,520
آسف جداً، لم أعرف
إن رأيت واحداً فسأخبركما على الفور

100
00:11:28,760 --> 00:11:32,040
من الواضح أن هناك حفلاً راقياً في الحصن

101
00:11:32,160 --> 00:11:38,000
فكيف يعقل أن رجلين صالحين مثلكما
لم يحصلا على دعوة؟

102
00:11:38,120 --> 00:11:41,120
كان على أحد التأكد
من عدم دخول المدنيين المرفأ

103
00:11:41,240 --> 00:11:45,080
...إنه هدف نبيل بالتأكيد لكن يبدو لي

104
00:11:45,200 --> 00:11:49,960
أن سفينة مثل هذه
تجعل هذه تبدو غير ضرورية

105
00:11:50,080 --> 00:11:52,880
ذا دونتلس) هي أقوى سفينة)
في هذه المياه بالتأكيد

106
00:11:53,000 --> 00:11:56,240
لكن لا سفينة تضاهي (أنترسبتور) في سرعتها

107
00:11:56,360 --> 00:12:00,640
سمعت عن واحدة يفترض أنها سريعة جداً
ولا يمكن اللحاق بها

108
00:12:00,760 --> 00:12:02,920
(ذا بلاك بيرل)

109
00:12:04,280 --> 00:12:08,320
لا يمكن لأية سفينة حقيقية
أن تضاهي (إنترسبتور) في سرعتها

110
00:12:09,000 --> 00:12:10,640
بلاك بيرل) سفينة حقيقية)

111
00:12:10,760 --> 00:12:14,480
لا، ليست كذلك -
بلى، لقد رأيتها -

112
00:12:14,600 --> 00:12:16,920
رأيتها؟ -
أجل -

113
00:12:17,040 --> 00:12:19,840
لم ترها -
بلى رأيتها -

114
00:12:19,960 --> 00:12:23,040
لقد رأيت سفينة بأشرعة سوداء

115
00:12:23,160 --> 00:12:27,200
طاقم بحارتها مكون من أشخاص ملعونين
وقبطانها شرير جداً

116
00:12:27,320 --> 00:12:30,520
لدرجة أن الجحيم نفسه لفظه منه؟

117
00:12:30,640 --> 00:12:33,280
لا -
لا -

118
00:12:33,400 --> 00:12:36,440
لكنني رأيت سفينة بأشرع سوداء

119
00:12:36,560 --> 00:12:38,800
ولا توجد سفينة
طاقم بحارتها مكون من أشخاص ملعونين

120
00:12:38,920 --> 00:12:43,000
وقبطانها شرير جداً لدرجة أن الجحيم نفسه
لفظه منه يمكن أن تكون أشرعتها سوداء

121
00:12:43,120 --> 00:12:47,480
لذا لا يمكن أن تكون أية سفينة أخرى
سوى (بلاك بيرل)؟ هل هذا ما تقوله؟

122
00:12:48,480 --> 00:12:49,880
لا

123
00:12:50,000 --> 00:12:52,520
...كما كنت أقول، ما من سفينة حقيقية

124
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
...(يمكنها مضاهاة (إنترسبتور

125
00:12:56,720 --> 00:12:58,120
أنت

126
00:13:00,680 --> 00:13:04,160
ابتعد عن هنا -
ليس لديك تصريح بالتواجد هنا -

127
00:13:04,280 --> 00:13:07,400
آسف، لكنه قارب جميل
أقصد سفينة جميلة

128
00:13:07,520 --> 00:13:09,760
ما اسمك؟ -
(سميث) -

129
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
أو (سميثي) إن شئت

130
00:13:11,400 --> 00:13:15,840
(ماذا تفعل في ميناء (رويال
يا سيد (سميث)؟ ولا تكذب

131
00:13:15,960 --> 00:13:18,680
حسناً، أعترف

132
00:13:19,040 --> 00:13:21,840
أنوي أن أستولي على سفينة
(وأجمع طاقم بحارة في (تورتوغا

133
00:13:21,960 --> 00:13:25,400
ثم أنهب وأسلب وأسرق حتى تخور قواي

134
00:13:25,520 --> 00:13:29,120
قلت بلا أكاذيب -
أعتقد أنه يقول الحقيقة -

135
00:13:29,240 --> 00:13:32,160
لو كان يقول الحقيقة لما أخبرنا بها

136
00:13:32,280 --> 00:13:35,960
إلا إن كنت أعتقد أنك لن تصدق الحقيقة
حتى إن أخبرتك بها

137
00:13:46,160 --> 00:13:48,360
هل لي في لحظة معك؟

138
00:13:56,240 --> 00:13:58,640
(تبدين جميلة يا (إليزابيث

139
00:14:00,480 --> 00:14:05,880
أعتذر إن كنت سأتحدث بصراحة
لكن يجب أن أقول فيما أفكر

140
00:14:08,280 --> 00:14:14,320
هذه الترقية تستدعي احتفالاً لم أحققه بعد

141
00:14:16,240 --> 00:14:19,200
وهو الزواج بامرأة جميلة

142
00:14:19,320 --> 00:14:22,640
(لقد شببت امرأة جميلة يا (إليزابيث

143
00:14:22,760 --> 00:14:27,320
لا يمكنني التنفس -
أجل، أنا أيضاً متوتر -

144
00:14:29,680 --> 00:14:31,680
ثم جعلوني رئيسهم

145
00:14:34,280 --> 00:14:35,680
(إليزابيث)

146
00:14:38,000 --> 00:14:39,400
(إليزابيث)

147
00:14:39,520 --> 00:14:40,920
!رباه

148
00:14:41,080 --> 00:14:44,240
الصخور، إنها لمعجزة أنها لم تصطدم بها

149
00:14:46,160 --> 00:14:49,120
هل ستنقذها؟ -
لا أجيد السباحة -

150
00:14:50,320 --> 00:14:54,040
أنتما مفخرة البحرية الملكية
لا تفقدا هذه الأشياء

151
00:15:07,840 --> 00:15:09,240
ماذا كان ذلك؟

152
00:15:50,440 --> 00:15:52,000
أمسكت بها

153
00:15:52,240 --> 00:15:55,080
إنها لا تتنفس -
ابتعد -

154
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
ما كنت لأفكر في هذا

155
00:16:02,960 --> 00:16:05,840
ألم تذهب إلى (سنغافورة) من قبل؟

156
00:16:10,640 --> 00:16:12,680
من أين لك بهذه؟

157
00:16:14,160 --> 00:16:15,560
قف

158
00:16:17,720 --> 00:16:22,880
إليزابيث)، هل أنت بخير؟) -
أجل -

159
00:16:27,000 --> 00:16:29,560
اقتلوه -
أبي... سيدي العميد -

160
00:16:29,680 --> 00:16:32,920
هل تنوي قتل منقذي حقاً؟

161
00:16:38,440 --> 00:16:41,240
أعتقد أن علي شكرك

162
00:16:44,640 --> 00:16:48,880
تعاملت مع شركة (الهند الشرقية) من قبل
صحيح أيها القرصان؟

163
00:16:49,760 --> 00:16:51,160
اشنقوه

164
00:16:51,280 --> 00:16:54,440
صوبوا أسلحتكم عليه
جيليت)، أحضر السلاسل)

165
00:16:55,160 --> 00:16:58,560
أنت (جاك سبارو)، صحيح؟

166
00:16:58,680 --> 00:17:01,160
القبطان (جاك سبارو) رجاء

167
00:17:01,280 --> 00:17:04,440
لا أرى سفينتك أيها القبطان

168
00:17:04,560 --> 00:17:06,960
يتصادف أنني أبحث لشراء واحدة

169
00:17:07,080 --> 00:17:09,720
قال إنه جاء ليستولي على واحدة -
قلت لك إنه يقول الحقيقة -

170
00:17:09,840 --> 00:17:12,400
هذه الأشياء تخصه يا سيدي

171
00:17:14,880 --> 00:17:18,080
لا طلقات إضافية أو بارود

172
00:17:19,360 --> 00:17:22,120
بوصلة لا تشير إلى الشمال

173
00:17:25,880 --> 00:17:29,160
توقعت أنه سيكون مصنوعاً من الخشب

174
00:17:30,880 --> 00:17:34,600
بلا شك أنت أسوأ قرصان سمعت عنه

175
00:17:34,720 --> 00:17:36,880
لكنك سمعت عني

176
00:17:38,760 --> 00:17:41,200
يجب أن أعترض حقاً

177
00:17:41,320 --> 00:17:42,920
حذار أيها الرائد

178
00:17:43,040 --> 00:17:45,080
سواء كان قرصاناً أم لا، فقد أنقذ حياتي

179
00:17:45,200 --> 00:17:48,440
عمل خير واحد
لا يكفي للتكفير عن حياة مليئة بالشرور

180
00:17:48,560 --> 00:17:52,560
لكنه يكفي لإدانته -
صحيح -

181
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
أخيراً

182
00:17:55,160 --> 00:17:56,840
لا، لا تطلقوا النار

183
00:17:56,960 --> 00:18:02,680
كنت أعرف أنك ستعجبين بي
أريد أغراضي وقبعتي رجاء

184
00:18:03,640 --> 00:18:05,040
أيها العميد

185
00:18:07,320 --> 00:18:10,080
اسمك (إليزابيث)، صحيح؟ -
(بل الآنسة (سوان -

186
00:18:10,200 --> 00:18:15,040
(الآنسة (سوان
إذا تكرمت هيا، ليس لدينا اليوم بطوله

187
00:18:16,720 --> 00:18:19,280
الآن إذا تكرمت

188
00:18:34,400 --> 00:18:37,000
على رسلك يا عزيزتي

189
00:18:37,280 --> 00:18:40,640
أنت حقير -
لا آبه بما تصفينه -

190
00:18:40,760 --> 00:18:43,880
أنقذت حياتك وأنقذت حياتي نحن متعادلان

191
00:18:44,120 --> 00:18:46,880
أيها السادة، سيدتي

192
00:18:47,000 --> 00:18:49,960
ستتذكرون هذا اليوم دائماً
...على أنه اليوم الذي كدتم فيه أن تعتقلوا

193
00:18:50,080 --> 00:18:52,520
(القبطان (جاك سبارو

194
00:19:10,240 --> 00:19:13,760
هلا تطلقون النار عليه الآن -
أطلقوا النار -

195
00:19:20,400 --> 00:19:22,160
الحقوا به

196
00:19:30,320 --> 00:19:32,200
صوبوا بثبات

197
00:19:39,280 --> 00:19:43,680
(جيليت)، السيد (سبارو)
يجب أن يشنق فجراً

198
00:19:43,800 --> 00:19:46,240
لا أريد أن يفوت الموعد

199
00:19:49,240 --> 00:19:51,160
إلى أعلى

200
00:19:52,040 --> 00:19:54,040
تيقظوا

201
00:21:22,640 --> 00:21:24,720
حيث تركتك بالضبط

202
00:21:31,200 --> 00:21:33,600
لكن أنت لست حيث تركتك

203
00:21:42,560 --> 00:21:44,320
أنت من يطاردونه

204
00:21:45,480 --> 00:21:46,880
القرصان

205
00:21:47,360 --> 00:21:50,040
تبدو مألوفاً، هل هددتك من قبل؟

206
00:21:50,160 --> 00:21:53,000
أحاول تفادي مقابلة القراصنة

207
00:21:53,120 --> 00:21:58,440
إذن لا داعي لمخالفة هذه القاعدة بعد إذنك

208
00:22:02,160 --> 00:22:04,240
هل تعتقد أن هذا تصرف حكيم يا فتى؟

209
00:22:04,360 --> 00:22:06,920
مبارزة قرصان؟

210
00:22:07,600 --> 00:22:09,960
(هددت الآنسة (سوان

211
00:22:12,200 --> 00:22:13,640
قليلاً فحسب

212
00:22:26,320 --> 00:22:29,800
تعرف ما تفعله، أقر لك بهذا، وقفة رائعة

213
00:22:29,960 --> 00:22:32,280
لكن ماذا عن حركات قدميك؟

214
00:22:32,400 --> 00:22:34,600
...لو خطوت هنا

215
00:22:34,960 --> 00:22:36,360
جيد

216
00:22:36,760 --> 00:22:39,120
وها أنا أخطو ثانية

217
00:23:03,240 --> 00:23:05,560
حيلة رائعة

218
00:23:06,200 --> 00:23:09,880
لكن مرة أخرى أنت تقف حائلاً
أمام طريق هروبي

219
00:23:10,000 --> 00:23:13,280
والآن لم يعد معك سلاح

220
00:23:33,960 --> 00:23:36,040
من يصنع كل هذه السيوف؟

221
00:23:37,240 --> 00:23:38,640
أنا

222
00:23:38,840 --> 00:23:42,880
وأتدرب بها ثلاث ساعات يومياً

223
00:23:44,040 --> 00:23:46,640
يجب أن تجد فتاة يا صاح

224
00:23:52,440 --> 00:23:56,920
أو... ربما تتدرب ثلاث ساعات يومياً
لأنك وجدت واحدة بالفعل

225
00:23:57,040 --> 00:24:00,600
ولكنك عاجز عن التقرب إليها

226
00:24:00,937 --> 00:24:03,147
أنت لست مخصياً، صحيح؟

227
00:24:03,278 --> 00:24:07,598
أتدرب ثلاث ساعات يومياً
لأقدر على قتل قرصان حين أقابله

228
00:25:21,600 --> 00:25:24,560
لقد غششت -
أنا قرصان -

229
00:25:27,240 --> 00:25:29,480
ابتعد -
لا -

230
00:25:29,600 --> 00:25:31,440
تحرك رجاء -
لا -

231
00:25:31,560 --> 00:25:34,520
لا يمكنني التنحي جانباً والسماح لك بالهرب

232
00:25:36,800 --> 00:25:39,400
هذه الطلقة ليست لك

233
00:25:48,480 --> 00:25:51,200
ها هو، أمسك به

234
00:25:52,800 --> 00:25:55,160
(أحسنت عملاً يا سيد (براون

235
00:25:55,280 --> 00:25:57,960
ساعدت في القبض على مجرم هارب خطير

236
00:25:58,080 --> 00:26:01,360
أؤدي واجبي المدني فقط يا سيدي

237
00:26:01,480 --> 00:26:07,400
ستتذكر اليوم دائماً على أنه اليوم
الذي كاد (جاك سبارو) أن يهرب فيه

238
00:26:07,520 --> 00:26:08,920
خذوه

239
00:26:14,520 --> 00:26:18,480
تعال يا فتى -
يا له من لحم غضن -

240
00:26:18,600 --> 00:26:21,800
تعال يا فتى -
تعال -

241
00:26:21,920 --> 00:26:25,640
يمكنكم فعل هذا للأبد ولن يتحرك الكلب

242
00:26:25,760 --> 00:26:30,040
سامحنا إن كنا لم نصل إلى المشنقة بعد

243
00:26:36,160 --> 00:26:40,520
هاك يا آنستي، أثق أنه كان يوماً عصيباً لك

244
00:26:40,640 --> 00:26:45,360
شككت أن (نورنغتون) سيطلب الزواج مني
لكنني أعترف أنني لم أكن مستعدة لذلك

245
00:26:45,480 --> 00:26:49,520
قصدت أن ذلك القرصان هددك
يبدو ذلك مخيفاً

246
00:26:49,640 --> 00:26:54,960
أجل، كان مخيفاً -
تقدم العميد للزواج منك -

247
00:26:55,080 --> 00:26:59,520
تخيلي هذا، هذا وفاق رائع
إن كان بوسعي قول ذلك

248
00:26:59,640 --> 00:27:04,560
وفاق رائع فعلاً فهو رجل صالح

249
00:27:05,280 --> 00:27:08,440
من النوع الذي تحلم أية امرأة بالزواج منه

250
00:27:08,560 --> 00:27:12,520
لكن (ويل تيرنر) رجل صالح أيضاً

251
00:27:12,640 --> 00:27:14,680
هذه جرأة شديدة

252
00:27:14,800 --> 00:27:18,680
أعتذر يا آنستي، فلا يليق بي قول هذا

253
00:28:05,200 --> 00:28:09,920
هل أعطتك ابنتي رداً؟ -
لا، لم تفعل -

254
00:28:10,040 --> 00:28:13,080
لقد مرت بيوم عصيب

255
00:28:13,840 --> 00:28:15,920
طقس بشع، صحيح؟

256
00:28:16,040 --> 00:28:18,480
كئيب جداً

257
00:28:19,209 --> 00:28:20,338
ما هذا؟

258
00:28:21,360 --> 00:28:23,360
قذيفة مدفع

259
00:28:24,440 --> 00:28:26,560
ردوا عليهم النيران

260
00:28:26,720 --> 00:28:28,960
أعرف هذه المدافع

261
00:28:34,280 --> 00:28:36,080
(إنها (بيرل

262
00:28:36,400 --> 00:28:38,240
بلاك بيرل)؟)

263
00:28:40,040 --> 00:28:41,600
سمعت قصصاً عنها

264
00:28:41,720 --> 00:28:45,360
تغير على المستوطنات والسفن
منذ عشر سنوات

265
00:28:45,480 --> 00:28:49,040
ولا تترك نجاة -
لا تترك نجاة؟ -

266
00:28:49,240 --> 00:28:52,320
من أين تأتي القصص إذن؟

267
00:29:15,320 --> 00:29:17,520
أمي

268
00:29:23,080 --> 00:29:25,440
هيا

269
00:30:20,360 --> 00:30:22,840
صوبوا على فوهات المدافع -
صوبوا على فوهات المدافع -

270
00:30:22,960 --> 00:30:26,800
أريد أقصى سرعة من المقدمة إلى المؤخرة
سيد (ستيفنز)، المزيد من الذخيرة

271
00:30:27,200 --> 00:30:30,320
سيدي الحاكم، حصن نفسك في مكتبي

272
00:30:30,440 --> 00:30:33,880
!رباه -
هذا أمر -

273
00:30:51,520 --> 00:30:52,920
إياك

274
00:30:53,080 --> 00:30:54,480
مرحباً يا صاح

275
00:30:58,360 --> 00:31:00,920
بالأعلى -
هيا -

276
00:31:09,120 --> 00:31:12,360
آنسة (سوان)، جاؤوا لاختطافك -
ماذا؟ -

277
00:31:12,480 --> 00:31:15,760
أنت ابنة الحاكم -
هيا، بسرعة -

278
00:31:17,640 --> 00:31:20,960
لم يروك، اختبئي ثم اهربي
إلى الحصن عندما تستطيعين

279
00:31:30,160 --> 00:31:31,560
أمسكت بك

280
00:31:37,080 --> 00:31:39,560
لا، هذا مؤلم، لقد أحرقتني

281
00:31:39,680 --> 00:31:41,080
هيا

282
00:32:22,520 --> 00:32:27,280
نعرف أنك هنا يا عزيزتي -
عزيزتي -

283
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
اخرجي

284
00:32:29,440 --> 00:32:32,600
ونعدك أننا لن نؤذيك

285
00:32:34,480 --> 00:32:37,320
سنعثر عليك يا عزيزتي

286
00:32:37,440 --> 00:32:42,120
تملكين شيئاً يخصنا يستدعينا

287
00:32:47,000 --> 00:32:52,400
الذهب يستدعينا -
الذهب -

288
00:32:57,760 --> 00:32:59,880
مرحباً يا عزيزتي

289
00:33:00,040 --> 00:33:02,760
مفاوضات -
ماذا؟ -

290
00:33:02,880 --> 00:33:06,000
مفاوضات، أطلب بحق التفاوض

291
00:33:06,120 --> 00:33:09,080
وفقاً لقانون الأخوة الذي وضعه القرصانان
(مورغان) و(بارثيوليمو)

292
00:33:09,200 --> 00:33:12,440
عليكما أخذي إلى قبطانكما -
أعرف القانون -

293
00:33:12,560 --> 00:33:16,000
إن طالب الخصم التفاوض
لا يمكنك أذيته حتى يكتمل

294
00:33:16,120 --> 00:33:20,800
ليذهب القانون إلى الجحيم -
تريد أن نأخذها إلى القبطان -

295
00:33:20,920 --> 00:33:24,000
وستذهب بدون جلبة

296
00:33:24,280 --> 00:33:27,120
لابد أن نحترم القانون

297
00:33:37,440 --> 00:33:38,840
قل وداعاً

298
00:33:43,200 --> 00:33:44,600
وداعاً

299
00:33:48,000 --> 00:33:49,400
(ويل) -
هيا -

300
00:33:49,520 --> 00:33:50,920
(إليزابيث)

301
00:33:51,560 --> 00:33:53,560
مرحباً

302
00:33:59,040 --> 00:34:01,360
أفسح الطريق أيها الحثالة

303
00:34:12,640 --> 00:34:16,440
أتعاطف معك يا صديقي
أنت تعس الحظ حقاً

304
00:34:36,880 --> 00:34:38,560
هيا أيها الكلب

305
00:34:38,680 --> 00:34:44,680
لم يعد هناك سوانا الآن
أنت و(جاك) العجوز، هيا

306
00:34:44,800 --> 00:34:47,520
هيا، أحسنت

307
00:34:47,640 --> 00:34:49,880
هيا، اقترب أكثر

308
00:34:50,000 --> 00:34:52,160
هكذا أيها الكلب

309
00:34:52,280 --> 00:34:56,160
تعال أيها الكلب الهجين الحقير القذر

310
00:34:56,280 --> 00:35:00,440
لا تفعل هذا... لا، لم أقصد ذلك

311
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
أمسكت بك

312
00:35:06,760 --> 00:35:09,320
هذا ليس مستودع الأسلحة

313
00:35:11,520 --> 00:35:16,760
(انظر من لدينا هنا يا (تويك
(القبطان (جاك سبارو

314
00:35:16,880 --> 00:35:23,240
آخر مرة رأيتك فيها كنت بمفردك
على جزيرة مهجورة

315
00:35:23,360 --> 00:35:27,240
وتبدو أصغر حجماً كلما ابتعدنا
لم يتحسن حظه كثيراً

316
00:35:27,360 --> 00:35:31,040
أجل -
اقلقا على حظكما -

317
00:35:31,320 --> 00:35:36,280
فأعمق دوائر الجحيم
مخصصة للخونة والمتمردين

318
00:35:39,840 --> 00:35:42,480
هناك لعنة حقاً إذن

319
00:35:43,400 --> 00:35:47,640
شيء مشوق -
لا تعرف شيئاً عن الجحيم -

320
00:35:55,000 --> 00:35:57,440
شيء مشوق جداً

321
00:36:30,960 --> 00:36:33,200
لم أعرف أننا سنأخذ أسرى

322
00:36:33,320 --> 00:36:36,280
(طالبت بحق التفاوض مع القبطان (باربوسا

323
00:36:36,400 --> 00:36:40,440
...أنا هنا لأتفاوض -
تحدثي فقط عندما يتحدث أحد إليك -

324
00:36:41,080 --> 00:36:45,680
لا تمس أحداً تحت حماية قانون التفاوض

325
00:36:45,800 --> 00:36:48,320
أمرك يا سيدي

326
00:36:49,960 --> 00:36:52,520
أعتذر يا آنستي

327
00:36:52,640 --> 00:36:54,680
(القبطان (باربوسا

328
00:36:54,800 --> 00:36:58,840
أنا هنا لأتفاوض حول وقف أعمال العنف
(على ميناء (رويال

329
00:36:58,960 --> 00:37:03,760
قلت الكثير من الكلمات المعقدة يا آنسة
ونحن قراصنة متواضعون

330
00:37:03,920 --> 00:37:08,720
ماذا تريدين؟ -
أريد منكم الرحيل بلا عودة -

331
00:37:10,320 --> 00:37:14,280
أنا مضطر لرفض طلبك

332
00:37:14,960 --> 00:37:16,960
لا

333
00:37:17,880 --> 00:37:19,960
حسناً

334
00:37:21,440 --> 00:37:22,840
سأسقطها

335
00:37:27,240 --> 00:37:31,840
سفينتي مليئة بالكنوز
فهل ستفرق معنا قطعة ذهبية واحدة؟

336
00:37:31,960 --> 00:37:33,360
لم؟

337
00:37:33,680 --> 00:37:36,400
هي ما كنتم تبحثون عنه

338
00:37:36,520 --> 00:37:40,200
تعرفت على السفينة
(رأيتها منذ ثماني سنوات تبحر عبر (إنكلترا

339
00:37:40,320 --> 00:37:42,200
حقاً؟

340
00:37:44,440 --> 00:37:45,840
حسناً

341
00:37:46,320 --> 00:37:50,640
ما دامت بلا قيمة
فلا داعي لاحتفاظي بها إذن

342
00:38:01,360 --> 00:38:04,200
هل لك اسم يا آنسة؟

343
00:38:04,440 --> 00:38:07,800
(إليزابيث تيرنر)

344
00:38:08,160 --> 00:38:11,560
أنا خادمة في منزل الحاكم

345
00:38:13,280 --> 00:38:15,440
(آنسة (تيرنر

346
00:38:16,920 --> 00:38:19,400
"(بوت ستراب - المربوط)"

347
00:38:22,120 --> 00:38:27,280
كيف تمتلك خادمة حلية مثل هذه؟
ربما إرث عائلي؟

348
00:38:27,920 --> 00:38:30,760
لم أسرقها، إن كان هذا ما تقصده

349
00:38:31,080 --> 00:38:36,480
حسناً، أعطيني إياها
وسنترك بلدتك بلا عودة

350
00:38:48,720 --> 00:38:50,120
اتفاقنا؟

351
00:38:52,760 --> 00:38:55,840
أوقفوا إطلاق النيران وأدخلوا المدافع
أعطوا الإشارة للرجال واستعدوا لمغادرة الميناء

352
00:38:55,960 --> 00:38:59,160
مهلاً، عليك أخذي إلى الشاطىء

353
00:38:59,280 --> 00:39:01,600
...وفقاً لقانون قيادة الأخوة -
...أولاً -

354
00:39:01,720 --> 00:39:05,920
عودتك للشاطىء لم تكن جزءاً من مفاوضاتنا
أو اتفاقنا لذا ليس علي فعل شيء

355
00:39:06,040 --> 00:39:09,600
وثانياً يجب أن تكوني قرصانة لينطبق عليك
قانون القراصنة وأنت لست كذلك

356
00:39:09,720 --> 00:39:15,120
وثالثاً، القانون أشبه بإرشادات عامة
أكثر منه قانوناً حقيقياً

357
00:39:15,240 --> 00:39:19,160
(مرحباً بك على متن (بلاك بيرل
(يا آنسة (تيرنر

358
00:39:38,560 --> 00:39:40,840
(لقد اختطفوا (إليزابيث

359
00:39:40,960 --> 00:39:43,960
سيد (مارتوغ)، أخرج هذا الرجل

360
00:39:44,280 --> 00:39:48,680
علينا مطاردتهم، لابد من أن ننقذها -
ومن أين نبدأ؟ -

361
00:39:48,920 --> 00:39:53,520
إذا كان لديك أية معلومة تتعلق بابنتي
فشاركني إياها رجاء

362
00:39:54,800 --> 00:39:58,920
(جاك سبارو)، لقد تحدث عن (بلاك بيرل)

363
00:39:59,040 --> 00:40:01,760
بل لقد ذكرها

364
00:40:02,400 --> 00:40:05,440
اسألوه عن مكانها، اعقدوا معه اتفاقاً
يمكنه أن يقودنا إليها

365
00:40:05,560 --> 00:40:12,720
(لا، القراصنة تركوا (سبارو
محبوساً في زنزانته وعليه فهم ليسوا حلفاءه

366
00:40:12,920 --> 00:40:17,480
...سنحاول تحديد مسارهم المحتمل -
هذا ليس جيداً بما يكفي -

367
00:40:18,120 --> 00:40:19,520
(سيد (تيرنر

368
00:40:20,360 --> 00:40:23,400
أنت لست رجلاً عسكرياً أو بحاراً

369
00:40:24,040 --> 00:40:25,440
أنت حداد

370
00:40:25,560 --> 00:40:29,360
وهذا ليس الوقت المناسب
للتصرفات المتسرعة

371
00:40:30,560 --> 00:40:34,731
لا تخطىء وتحسب أنك الوحيد
الذي يهتم لأمر (إليزابيث) هنا

372
00:40:46,400 --> 00:40:48,600
(أنت... (سبارو -
أجل -

373
00:40:48,720 --> 00:40:51,280
(أنت تعرف السفينة (بلاك بيرل

374
00:40:51,720 --> 00:40:53,840
سمعت عنها -
أين ترسو؟ -

375
00:40:53,960 --> 00:40:58,400
أين ترسو؟ ألم تسمع القصص؟

376
00:40:59,760 --> 00:41:06,400
القبطان (باربوسا) وطاقمه من الفاجرين
(يبحرون من (جزيرة الموت

377
00:41:06,520 --> 00:41:09,360
...وهي جزيرة لا يمكن العثور عليها إلا

378
00:41:09,480 --> 00:41:12,040
ممن يعرفون مكانها بالفعل

379
00:41:12,160 --> 00:41:17,320
السفينة حقيقية
لذا لابد أن مرساها حقيقي، أين هو؟

380
00:41:17,440 --> 00:41:19,400
لم تسألني؟

381
00:41:19,520 --> 00:41:23,520
لأنك قرصان -
وتريد أن تصبح قرصاناً، صحيح؟ -

382
00:41:24,800 --> 00:41:26,200
مستحيل

383
00:41:29,240 --> 00:41:34,320
(لقد أخذوا الآنسة (سوان -
وجدت فتاة بالفعل، فهمت -

384
00:41:34,440 --> 00:41:39,880
إذا كنت تنوي التصرف بشجاعة
...وإنقاذها لتفوز بقلبها

385
00:41:40,000 --> 00:41:44,600
فعليك فعل ذلك بمفردك
فلا أرى مكسباً لي في هذا

386
00:41:44,720 --> 00:41:48,000
يمكنني إخراجك من هنا -
كيف؟ هرب الكلب بالمفاتيح -

387
00:41:48,120 --> 00:41:52,440
ساعدت في بناء هذه الزنزانة
هذه مفصلات دائرية بنصف مسمار

388
00:41:53,360 --> 00:41:56,920
بالرافعة الصحيحة والقوة المناسبة

389
00:41:57,560 --> 00:41:58,960
سينفتح الباب

390
00:42:01,080 --> 00:42:02,480
ما اسمك؟

391
00:42:03,120 --> 00:42:04,520
(ويل تيرنر)

392
00:42:05,520 --> 00:42:09,720
أعتقد أنه اختصار لـ(ويليام)، اسم قوي

393
00:42:09,840 --> 00:42:12,880
بلا شك أخذت الاسم من اسم أبيك

394
00:42:13,320 --> 00:42:14,720
أجل

395
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
حسناً يا سيد (تيرنر) لقد غيرت رأيي

396
00:42:20,120 --> 00:42:23,320
إن حررتني من هذه الزنزانة
فأقسم بسكرات الموت

397
00:42:23,440 --> 00:42:27,120
(إنني سآخذك إلى (بلاك بيرل
وفتاتك الجميلة

398
00:42:27,240 --> 00:42:29,360
هل اتفقنا؟

399
00:42:32,440 --> 00:42:35,600
اتفقنا -
اتفقنا، أخرجني -

400
00:42:38,360 --> 00:42:42,000
بسرعة، لابد أن أحداً سمع هذا -
ليس بدون أغراضي -

401
00:42:48,400 --> 00:42:50,280
سنسرق سفينة؟

402
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
هذه السفينة؟ -
سنستولي عليها -

403
00:42:54,400 --> 00:42:58,120
سنستولي على هذه السفينة
إنه مصطلح بحري

404
00:42:58,800 --> 00:43:01,880
أريد أن أطرح عليك سؤالاً
وإلا لا داعي للذهاب

405
00:43:02,000 --> 00:43:03,680
...بشأن تلك الفتاة

406
00:43:03,800 --> 00:43:06,320
إلى أي مدى أنت مستعد للذهاب لإنقاذها؟

407
00:43:06,440 --> 00:43:10,360
أنا مستعد للموت من أجلها -
جيد، لا داعي للقلق إذن -

408
00:43:28,840 --> 00:43:32,120
إما أن هذا جنون أو عبقرية

409
00:43:32,240 --> 00:43:35,560
من المذهل أن هاتين الصفتين
كثيراً ما تقترنان معاً

410
00:44:03,960 --> 00:44:07,440
ليهدأ الجميع، سنستولي على السفينة

411
00:44:07,560 --> 00:44:10,040
أجل، توقفوا

412
00:44:12,560 --> 00:44:15,440
هذه السفينة لا يمكن أن يقودها رجلان فقط

413
00:44:15,560 --> 00:44:19,120
لن تخرجا من الخليج أبداً -
...بني -

414
00:44:19,800 --> 00:44:23,000
(أنا القبطان (جاك سبارو

415
00:44:23,120 --> 00:44:24,720
فهمت؟

416
00:44:27,480 --> 00:44:29,080
أيها القائد

417
00:44:29,200 --> 00:44:31,960
(إنه يسرق (ذا دونتليت

418
00:44:34,520 --> 00:44:36,480
إنه يسرق السفينة

419
00:44:36,880 --> 00:44:39,080
(سبارو) و(تيرنر) يسرقان (دونتليت)

420
00:44:39,200 --> 00:44:42,880
(أنت متسرع جداً يا (تيرنر

421
00:44:43,680 --> 00:44:47,880
إنه أسوأ قرصان رأيته في حياتي بلا ريب

422
00:44:50,680 --> 00:44:52,800
ها هم قادمون

423
00:44:56,600 --> 00:44:59,480
أديروها

424
00:45:05,400 --> 00:45:08,760
فتشوا كل القمرات والمخازن
وحتى جوف السفينة

425
00:45:23,640 --> 00:45:27,440
أيها البحارة، عودوا إلى (إنترسبتور) فوراً -
بسرعة يا رجال -

426
00:45:32,520 --> 00:45:36,000
شكراً أيها القائد لمساعدتنا على الإبحار

427
00:45:36,120 --> 00:45:38,960
كنا سنجد صعوبة في هذا بمفردنا

428
00:45:41,600 --> 00:45:45,560
أنزلوا الأشرعة فوراً لنحل هذه المشكلة -
بهذه الرياح الضعيفة لن نلحق بهما -

429
00:45:45,680 --> 00:45:48,640
لا أريد اللحاق بهما فقط
ضعهما في مدى المدافع الطويلة

430
00:45:48,760 --> 00:45:51,920
غيروا الاتجاه وحضروا المدافع

431
00:45:52,520 --> 00:45:54,920
سنطلق النيران على سفينتنا؟

432
00:45:55,040 --> 00:45:59,240
أفضل أن أراها في قاع المحيط
وليس في يدي قرصان

433
00:45:59,640 --> 00:46:03,400
أيها القائد، لقد عطل سلسلة الدفة

434
00:46:06,880 --> 00:46:09,000
غادروا القارب

435
00:46:14,680 --> 00:46:17,840
لابد أنه أفضل قرصان رأيته في حياتي

436
00:46:18,200 --> 00:46:20,720
على ما يبدو

437
00:46:28,960 --> 00:46:32,840
(عندما كنت طفلاً في (إنكلترا
ربتني أمي بمفردها

438
00:46:32,960 --> 00:46:37,160
بعد موتها جئت إلى هنا بحثاً عن أبي

439
00:46:37,880 --> 00:46:39,280
حقاً؟

440
00:46:40,800 --> 00:46:43,560
(أبي (بيل تيرنر

441
00:46:43,680 --> 00:46:48,680
وافقت على مساعدتي بعدما عرفت اسم أبي
ولأن هذا ما أريده فلماذا أسأل عن الأمر

442
00:46:48,800 --> 00:46:53,080
(أنا لست غبياً يا (جاك
لقد كنت تعرف أبي

443
00:46:58,600 --> 00:47:02,840
كنت أعرفه، على الأرجح أنا
(من القلة التي عرفته بـ(ويليام تيرنر

444
00:47:02,960 --> 00:47:05,720
(الجميع يعرفونه باسم (بوت ستراب
(أو (بوت ستراب بيل

445
00:47:05,840 --> 00:47:07,640
(بوت ستراب)

446
00:47:07,920 --> 00:47:10,360
رجل صالح وقرصان جيد

447
00:47:10,480 --> 00:47:13,720
أقسم إنك تشبهه بشدة -
هذا غير صحيح -

448
00:47:13,840 --> 00:47:17,360
لقد كان بحاراً تاجراً ورجلاً محترماً
يطيع القانون

449
00:47:17,480 --> 00:47:20,000
كان قرصاناً ومحتالاً

450
00:47:20,880 --> 00:47:24,200
أبي لم يكن قرصاناً

451
00:47:24,600 --> 00:47:28,720
ضع سيفك في غمده
الأمر لا يستحق هزيمتك ثانية

452
00:47:28,840 --> 00:47:32,880
لم تهزمني، لقد تجاهلت قواعد الاشتباك
كنت سأقتلك في معركة عادلة

453
00:47:33,000 --> 00:47:35,760
هذا ليس حافزاً لي
لأقاتلك بطريقة عادلة، صحيح؟

454
00:47:42,800 --> 00:47:45,720
انتبه جيداً وأنت معلق هكذا

455
00:47:45,840 --> 00:47:48,800
...القواعد المهمة حقاً هي التالية

456
00:47:48,920 --> 00:47:52,640
ما يمكن للرجل فعله من عدمه

457
00:47:52,760 --> 00:47:58,080
مثلاً، يمكنك تقبل أن أباك
كان قرصاناً وصالحاً أو لا

458
00:47:58,200 --> 00:48:02,000
لكن القرصنة تجري في دمك
وعليك تقبل هذا يوماً

459
00:48:02,120 --> 00:48:04,880
والآن أنا مثلاً يمكنني أن أتركك تغرق

460
00:48:05,000 --> 00:48:09,280
لكن لا يمكنني أخذ السفينة
إلى (تارتوغا) بمفردي، فهمت؟

461
00:48:09,400 --> 00:48:10,800
...لذا

462
00:48:14,920 --> 00:48:18,200
هل يمكنك أن تبحر تحت قيادة قرصان

463
00:48:19,240 --> 00:48:21,400
أم لا؟

464
00:48:23,040 --> 00:48:26,440
تارتوغا)؟) -
أجل -

465
00:48:47,720 --> 00:48:55,120
المهم أنه لمن سوء الحظ ألا تشم
عبير (تارتوغا) الجميل أبداً في حياتك

466
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
ما رأيك؟

467
00:49:01,160 --> 00:49:03,680
ستظل الرائحة عالقة -
...اسمع -

468
00:49:03,800 --> 00:49:09,080
لو أن كل بلدة في العالم مثل هذه
لما شعر أي رجل بأنه ليس مرغوباً فيه

469
00:49:10,360 --> 00:49:11,760
(سكارليت)

470
00:49:13,400 --> 00:49:15,400
لست واثقاً أنني أستحق هذا

471
00:49:16,400 --> 00:49:19,040
(جازيل) -
من كانت؟ -

472
00:49:21,760 --> 00:49:23,720
ربما استحققت ذلك

473
00:49:25,080 --> 00:49:28,240
تباً لك أيها الحقير الغبي

474
00:49:30,520 --> 00:49:32,400
!يا للهول

475
00:49:32,520 --> 00:49:33,920
(جاك)

476
00:49:34,360 --> 00:49:37,360
لابد أنك تعرف أنه لا يجدر بك
إيقاظ رجل من نومه

477
00:49:37,480 --> 00:49:41,120
هذا يجلب سوء الحظ -
أعرف كيف أعكس سوء الحظ -

478
00:49:41,240 --> 00:49:44,440
الرجل الذي قام بالإيقاظ
سيدعو الرجل الذي كان نائماً إلى شراب

479
00:49:44,560 --> 00:49:47,120
ويشربه الرجل الذي كان نائماً
بينما يستمع إلى عرض

480
00:49:47,240 --> 00:49:49,480
!من الرجل الذي قام بالإيقاظ

481
00:49:51,600 --> 00:49:54,320
أجل، هذا سيفي بالغرض

482
00:49:58,080 --> 00:50:00,320
تباً! لقد استيقظت بالفعل

483
00:50:00,440 --> 00:50:02,680
ذلك كان من أجل الرائحة

484
00:50:11,680 --> 00:50:13,960
انتبه جيداً

485
00:50:20,200 --> 00:50:24,120
ما نوع مغامرتك؟

486
00:50:25,160 --> 00:50:27,880
(أطارد (بلاك بيرل

487
00:50:30,880 --> 00:50:35,120
أعرف أين سترسو وسأستولي عليها

488
00:50:35,240 --> 00:50:41,440
جاك)، إنها مطاردة جوفاء)
وأنت تعرف قصص (بلاك بيرل) أكثر مني

489
00:50:41,560 --> 00:50:44,440
لهذا أعرف ما ينوي (باربوسا) فعله

490
00:50:44,560 --> 00:50:46,720
أحتاج فقط إلى طاقم سفينة

491
00:50:46,840 --> 00:50:51,160
أعرف أن (باربوسا) لا يطيق الحمقى
ولا يعقد معهم اتفاقات

492
00:50:51,280 --> 00:50:53,600
من الجيد إذن أنني لست أحمق، صحيح؟

493
00:50:53,720 --> 00:50:58,040
صحح لي معلوماتي إن كنت مخطئاً
ما الذي سيجعل (باربوسا) يسلم سفينته لك؟

494
00:50:58,520 --> 00:51:02,120
لنقل فقط إنني أملك وسيلة للضغط عليه

495
00:51:17,520 --> 00:51:18,920
الشاب؟

496
00:51:19,960 --> 00:51:23,400
(هذا هو ابن (بوت ستراب بيل تيرنر

497
00:51:23,640 --> 00:51:28,000
ابنه الوحيد، فهمت؟ -
حقاً؟ -

498
00:51:31,360 --> 00:51:36,160
تقول وسيلة ضغط؟
أشعر أن الأمور ستتغير تماماً

499
00:51:36,280 --> 00:51:40,720
سأجد طاقم سفينة، لابد أن هناك
بحارة على هذه الجزيرة في جنونك

500
00:51:40,840 --> 00:51:42,600
أرجو هذا

501
00:51:42,720 --> 00:51:45,720
خذ ما يمكنك -
ولا تعد شيئاً -

502
00:52:09,240 --> 00:52:13,960
ستتناولين العشاء مع القبطان
ويطالب أن ترتدي هذا

503
00:52:14,320 --> 00:52:18,440
يمكنك أن تخبر القبطان
بأنني مضطرة لرفض طلبه

504
00:52:18,720 --> 00:52:20,680
قال إنك ستقولين ذلك

505
00:52:20,880 --> 00:52:25,200
قال إنك لو فعلت ذلك
فستتناولين العشاء مع البحارة

506
00:52:25,320 --> 00:52:27,720
وستكونين عارية

507
00:52:33,160 --> 00:52:34,560
حسناً

508
00:52:50,080 --> 00:52:54,320
لا داعي للالتزام بالرسميات
فلا يوجد أحد لإبهاره

509
00:52:54,680 --> 00:52:57,120
لابد من أنك جائعة

510
00:53:12,520 --> 00:53:15,000
جربي النبيذ

511
00:53:18,600 --> 00:53:21,960
وجربي تفاحة تالياً

512
00:53:29,400 --> 00:53:31,640
الطعام مسمم

513
00:53:32,360 --> 00:53:35,320
(لا داعي لقتلك يا آنسة (تيرنر -
حررني إذن -

514
00:53:35,440 --> 00:53:38,560
أخذت حليتك ولم يعد لي قيمة

515
00:53:41,760 --> 00:53:45,240
أنت لا تعرفين ماذا تكون هذه، صحيح؟

516
00:53:45,360 --> 00:53:50,040
ميدالية قراصنة؟ -
بل قطعة ذهبية أزتيكية -

517
00:53:50,160 --> 00:53:56,640
واحدة من 882 قطعة متماثلة
وضعت في صندوق (كورتيز) بنفسه

518
00:53:57,400 --> 00:54:02,040
أجرة قتل مقابل الفوضى
الذي أشاعها هو وجيوشه

519
00:54:02,160 --> 00:54:05,360
لكن جشع (كورتيز) كان بلا نهاية

520
00:54:05,480 --> 00:54:12,760
لذا وضعت الآلهة على الذهب لعنة بشعة

521
00:54:13,520 --> 00:54:18,480
أي شخص يزيل قطعة واحدة
...من هذا الصندوق

522
00:54:18,600 --> 00:54:22,040
سيعاقب إلى الأبد

523
00:54:23,520 --> 00:54:28,320
لم أعد أؤمن بقصص الأشباح -
أجل -

524
00:54:28,560 --> 00:54:32,040
هذا ما فكرت فيه
عندما سمعت القصة لأول مرة

525
00:54:32,160 --> 00:54:34,520
مدفونة في جزيرة الموت
حيث لا يمكن العثور عليها

526
00:54:34,640 --> 00:54:37,480
إلا لمن يعرفون مكانها بالفعل

527
00:54:38,040 --> 00:54:40,520
ولقد عثرنا عليها

528
00:54:40,960 --> 00:54:47,280
ووجدنا الصندوق المليء بالذهب
وأخذناه كله

529
00:54:47,840 --> 00:54:53,760
وأنفقناه وبعثرناه على الطعام والشراب والنساء

530
00:54:53,880 --> 00:54:59,320
...وكلما أنفقناها، زاد إدراكنا

531
00:54:59,760 --> 00:55:02,680
بأن الشراب لا يروي

532
00:55:02,840 --> 00:55:06,120
وأن الطعام يتحول لرماد في أفواهنا

533
00:55:06,440 --> 00:55:11,320
وكل نساء العالم ما كانت لتشبع شهوتنا

534
00:55:12,640 --> 00:55:16,280
(نحن رجال ملعونون يا آنسة (تيرنر

535
00:55:16,720 --> 00:55:19,960
...كان الجشع يحركنا لكن الآن

536
00:55:20,200 --> 00:55:23,560
الجشع يتملك منا

537
00:55:33,800 --> 00:55:37,760
هناك طريقة واحدة لإنهاء لعنتنا

538
00:55:39,920 --> 00:55:47,440
يجب استعادة كل قطع الذهب الأزتيكية
وإراقة الدماء

539
00:55:49,200 --> 00:55:53,600
وبفضلك حصلنا على آخر قطعة

540
00:55:54,640 --> 00:55:57,040
ماذا عن إراقة الدماء؟

541
00:55:57,160 --> 00:55:59,960
...لهذا لا داعي لقتلك

542
00:56:00,400 --> 00:56:01,800
الآن

543
00:56:03,640 --> 00:56:05,040
تفاحة؟

544
00:56:08,040 --> 00:56:09,440
لا

545
00:56:20,680 --> 00:56:25,560
يراودني الفضول، بعد قتلي
ماذا كنت تنوين أن تفعلي؟

546
00:57:26,360 --> 00:57:30,960
انظري، ضوء القمر يظهرنا على حقيقتنا

547
00:57:31,080 --> 00:57:34,120
لسنا من الأحياء لذا لا يمكن قتلنا

548
00:57:34,240 --> 00:57:36,920
لكننا لسنا من الأموات كذلك

549
00:57:37,080 --> 00:57:40,840
لفترة طويلة أشعر بتعطش
لا يمكنني أن أرويه

550
00:57:40,960 --> 00:57:45,640
لفترة طويلة أتضور جوعاً ولم أمت

551
00:57:45,760 --> 00:57:47,880
لا أشعر بشيء

552
00:57:48,000 --> 00:57:51,520
لا أشعر بالرياح وهي تضرب وجهي
أو رذاذ ماء البحر

553
00:57:51,880 --> 00:57:55,120
ولا دفء جسد امرأة

554
00:57:55,720 --> 00:58:01,240
يجدر بك أن تبدئي تصديق قصص الأشباح
فأنت في واحدة

555
00:58:18,600 --> 00:58:21,600
إلام تنظرون؟ عاودوا العمل

556
00:58:29,480 --> 00:58:34,000
متع ناظريك يا سيدي القبطان
كلهم بحارة مخلصون

557
00:58:34,120 --> 00:58:39,280
كل رجل منهم يستحق أجره
كما أنهم مجانين

558
00:58:39,440 --> 00:58:42,680
هذا هو طاقم بحارتك البارعين؟

559
00:58:47,880 --> 00:58:50,040
أنت أيها البحار -
كوتون) يا سيدي) -

560
00:58:50,160 --> 00:58:51,560
...(سيد (كوتون

561
00:58:51,680 --> 00:58:56,720
هل لديك الشجاعة لتنفيذ الأوامر
والبقاء مخلصاً أمام الخطر والموت؟

562
00:58:56,840 --> 00:58:59,520
سيد (كوتون)، أجب

563
00:58:59,640 --> 00:59:02,400
إنه أبكم يا سيدي لقد تم قطع لسانه

564
00:59:02,520 --> 00:59:07,120
لذا درب الببغاء على التحدث بدلاً منه
لم يعرف أحد كيف فعل ذلك

565
00:59:09,400 --> 00:59:11,840
(ببغاء السيد (كوتون

566
00:59:12,240 --> 00:59:13,640
السؤال نفسه

567
00:59:14,000 --> 00:59:16,720
الرياح تضرب أشرعتك

568
00:59:17,360 --> 00:59:22,440
"رأينا أن هذا يعني "أجل -
بالطبع، هل أنت راض؟ -

569
00:59:22,640 --> 00:59:27,160
أثبت أنهم مجانين -
وبم سنستفيد؟ -

570
00:59:36,680 --> 00:59:38,080
(آنا ماريا)

571
00:59:39,880 --> 00:59:43,520
أعتقد أنك لم تستحق هذه الصفعة كذلك -
لا، بل استحققتها -

572
00:59:43,640 --> 00:59:47,240
لقد سرقت قاربي -
...في الواقع -

573
00:59:48,440 --> 00:59:51,040
اقترضته بدون إذنك

574
00:59:51,160 --> 00:59:54,800
لكنني كنت أنوي إعادته لك -
لكنك لم تعده -

575
00:59:54,920 --> 00:59:57,360
ستحصلين على قارب آخر

576
00:59:57,600 --> 00:59:59,800
أجل -
قارب أفضل -

577
00:59:59,920 --> 01:00:01,320
قارب أفضل

578
01:00:01,560 --> 01:00:04,000
ستحصلين على هذه السفينة -
أية سفينة؟ -

579
01:00:05,960 --> 01:00:07,360
هذه؟

580
01:00:10,360 --> 01:00:12,720
حسناً، هذه السفينة، ما رأيكم؟

581
01:00:12,840 --> 01:00:15,840
حسناً -
حسناً -

582
01:00:16,840 --> 01:00:21,000
إحضار امرأة على متن السفينة
يجلب سوء الحظ

583
01:00:21,120 --> 01:00:23,800
سيكون الوضع أسوأ بكثير بدونها

584
01:00:55,520 --> 01:00:58,960
كيف نبحر إلى جزيرة
لا يمكن لأحد العثور عليها؟

585
01:00:59,080 --> 01:01:02,960
ببوصلة لا تعمل؟ -
البوصلة لا تشير إلى الشمال -

586
01:01:03,080 --> 01:01:06,360
لكننا لا نحاول العثور على الشمال، صحيح؟

587
01:01:16,120 --> 01:01:20,920
علينا إنزال الأشرعة يا سيدي -
يمكنها التحمل أكثر -

588
01:01:22,480 --> 01:01:25,800
فيم تفكر وجعل حالتك المزاجية جيدة
يا سيدي؟

589
01:01:25,920 --> 01:01:27,880
بدأنا نلحق بهم

590
01:01:42,120 --> 01:01:44,600
حان وقت الذهاب يا عزيزتي

591
01:02:37,280 --> 01:02:42,880
الموتى لا يرون قصصاً

592
01:02:44,080 --> 01:02:48,320
ترتعد أوصال المرء من التفكير
في القراصنة الذين ماتوا في هذا الممر

593
01:03:03,160 --> 01:03:05,320
كيف حصل (جاك) على هذه البوصلة؟

594
01:03:05,440 --> 01:03:08,280
(لا يعرف أحد الكثير عن (جاك
(قبل مجيئه إلى (تارتوغا

595
01:03:08,400 --> 01:03:11,160
(وهو يريد الحصول على كنز (جزيرة الموت

596
01:03:11,280 --> 01:03:14,960
كان ذلك قبل أن أقابله
(عندما كان قبطان (بلاك بيرل

597
01:03:15,320 --> 01:03:16,720
ماذا؟

598
01:03:20,160 --> 01:03:25,840
لم يذكر ذلك -
تعلم الكتمان وبتجربة قاسية -

599
01:03:25,960 --> 01:03:28,080
بعد الإبحار في مغامرة لثلاثة أيام
جاء إليه مساعده الأول

600
01:03:28,200 --> 01:03:32,000
وقال له إن كل شيء سيقسم بالتساوي
وهذا يعني مكان الكنز

601
01:03:32,120 --> 01:03:35,000
فأعطاه (جاك) الاتجاهات

602
01:03:35,120 --> 01:03:38,040
وحدث تمرد أثناء الليل

603
01:03:38,160 --> 01:03:40,960
ضعوا (جاك) على جزيرة مهجورة
وتركوه ليموت

604
01:03:41,080 --> 01:03:44,440
لكن ليس قبل أن يجن جنونه من الحرارة

605
01:03:47,240 --> 01:03:50,080
...هذا هو السبب المنطقي وراء كل

606
01:03:51,720 --> 01:03:53,920
المنطق لا علاقة له بالأمر

607
01:03:54,040 --> 01:03:59,040
ويل)، عندما يترك قرصان على جزيرة)
مهجورة يتم إعطاؤه مسدساً به طلقة واحدة

608
01:03:59,160 --> 01:04:02,160
لن تجديه نفعاً في الصيد أو الإنقاذ

609
01:04:02,280 --> 01:04:05,680
لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش

610
01:04:05,800 --> 01:04:08,840
يبدو المسدس ودياً حقاً

611
01:04:08,960 --> 01:04:12,400
لكن (جاك) هرب من الجزيرة
ولا يزال يملك تلك الطلقة

612
01:04:12,520 --> 01:04:15,440
لكنه لن يستخدمها إلا لقتل رجل واحد

613
01:04:15,560 --> 01:04:17,800
مساعده الأول المتمرد

614
01:04:17,920 --> 01:04:20,600
(باربوسا) -
أجل -

615
01:04:20,840 --> 01:04:24,000
كيف هرب (جاك) من الجزيرة؟ -
سأخبرك -

616
01:04:24,120 --> 01:04:28,160
انتظر في الظلال لثلاثة أيام
...وثلاث ليال

617
01:04:28,280 --> 01:04:32,720
حتى اعتادت كل المخلوقات البحرية
على وجوده

618
01:04:32,840 --> 01:04:37,360
ثم في الصباح الرابع
ربط سلحفتين بحريتين معاً

619
01:04:37,480 --> 01:04:39,720
وصنع منهما طوفاً

620
01:04:40,720 --> 01:04:45,280
ربط سلحفتين بحريتين؟ -
أجل -

621
01:04:46,480 --> 01:04:48,760
ما الذي استخدمه لربطهما؟

622
01:04:53,560 --> 01:04:55,720
شعر بشري

623
01:04:55,840 --> 01:04:57,240
من ظهري

624
01:04:58,280 --> 01:05:01,640
أنزلوا المرساة -
حسناً -

625
01:05:01,760 --> 01:05:04,560
أنا والسيد (تيرنر) سنذهب إلى الشاطىء

626
01:05:04,680 --> 01:05:08,200
سيدي القبطان
ماذا لو حدث أسوأ التوقعات؟

627
01:05:08,320 --> 01:05:12,000
التزم بقانون القراصنة -
حسناً، القانون -

628
01:05:35,720 --> 01:05:39,080
تحركي -
...عشر سنوات من جمع الكنوز -

629
01:05:39,200 --> 01:05:41,600
والآن سيمكننا إنفاقها أخيراً

630
01:05:47,960 --> 01:05:51,360
فور أن نتخلص من اللعنة سنصبح أثرياء

631
01:05:51,480 --> 01:05:54,840
ويمكنك حينها شراء عين تناسبك حقاً
مصنوعة من الزجاج

632
01:05:54,960 --> 01:05:58,200
هذه العين تخرج منها شظايا صغيرة بشعة

633
01:05:58,840 --> 01:06:01,240
توقف عن فركها

634
01:06:19,120 --> 01:06:22,200
(ما هو القانون الذي سيلتزم به (غيبز
إن حدث الأسوأ؟

635
01:06:22,320 --> 01:06:28,440
قانون القراصنة، أي شخص يسقط في مكان
يتم تركه فيه

636
01:06:29,240 --> 01:06:32,480
لا وجود للأبطال بين اللصوص، صحيح؟

637
01:06:32,600 --> 01:06:37,800
رغم نظرتك المتدنية للقراصنة
فأنت في طريقك لتصبح واحداً

638
01:06:38,360 --> 01:06:41,000
حررت رجلاً من السجن

639
01:06:41,120 --> 01:06:43,320
واستوليت على سفينة

640
01:06:43,440 --> 01:06:46,440
(وأبحرت مع طاقم قراصنة من (تارتوغا

641
01:06:48,000 --> 01:06:51,120
كما أنك مهووس تماماً بكنز

642
01:06:53,680 --> 01:06:57,840
هذا غير صحيح، لست مهووساً بكنز

643
01:07:04,280 --> 01:07:06,680
لا أقصد كنزاً من ذهب وفضة

644
01:07:06,800 --> 01:07:09,840
حان الوقت يا سادة -
حسناً -

645
01:07:09,960 --> 01:07:13,080
خلاصنا اقترب

646
01:07:13,600 --> 01:07:17,080
اقتربت نهاية عذابنا -
(إليزابيث) -

647
01:07:17,200 --> 01:07:19,360
تعرضنا لاختبارات وصعاب لعشر سنوات

648
01:07:19,480 --> 01:07:24,560
وكل واحد منكم هنا
أثبت شجاعته مئات المرات

649
01:07:24,680 --> 01:07:28,400
ومئات المرات الأخرى -
أجل -

650
01:07:28,600 --> 01:07:30,520
لقد عانيت

651
01:07:30,960 --> 01:07:33,960
ولقد عوقبنا

652
01:07:34,080 --> 01:07:38,160
بعقوبة تفوق جريمتنا

653
01:07:39,160 --> 01:07:41,040
ها هي

654
01:07:44,000 --> 01:07:47,640
كنز (كورتيز) الملعون نفسه

655
01:07:49,200 --> 01:07:53,880
استعدنا كل قطعة منه

656
01:07:54,160 --> 01:07:56,480
عدا هذه القطعة -
(جاك) -

657
01:07:56,600 --> 01:07:58,000
ليس بعد

658
01:07:59,440 --> 01:08:02,040
سننتظر اللحظة المناسبة

659
01:08:04,640 --> 01:08:08,800
متى؟ عندما يكون مكسبك كبيراً؟

660
01:08:08,920 --> 01:08:14,920
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
هل أعطيتك سبباً لعدم الثقة بي؟

661
01:08:15,040 --> 01:08:20,200
أسدنا صنيعاً وأعرف أن هذا صعب عليك
لكن ابق هنا رجاء

662
01:08:20,320 --> 01:08:23,520
وحاول عدم القيام بأي شيء أخرق

663
01:08:25,360 --> 01:08:30,320
ودم من الذي يجب أن يقدم قرباناً للآلهة؟ -
دمها -

664
01:08:30,440 --> 01:08:35,080
ومن يجب أن يراق دمه؟ -
دمها -

665
01:08:37,080 --> 01:08:42,040
هل تعرفون ما أول شيء سأفعله
بعد انتهاء اللعنة؟

666
01:08:43,400 --> 01:08:46,840
سآكل بستان تفاح كاملاً

667
01:08:53,840 --> 01:08:56,000
ما بدأ بالدم

668
01:08:56,320 --> 01:08:58,640
ينهيه الدم

669
01:09:02,200 --> 01:09:05,920
آسف يا (جاك) لن أكون وسيلة ضغطك

670
01:09:14,800 --> 01:09:16,200
هذا فقط؟

671
01:09:16,800 --> 01:09:18,920
لا داعي للإهدار

672
01:09:54,920 --> 01:09:56,320
هل نجح الأمر؟

673
01:09:56,880 --> 01:10:00,440
لا أشعر بأي اختلاف -
كيف نعرف؟ -

674
01:10:05,840 --> 01:10:08,040
أنت لست ميتاً

675
01:10:08,480 --> 01:10:09,880
لا

676
01:10:11,120 --> 01:10:13,520
لقد أطلق النار علي -
لم ينجح الأمر -

677
01:10:13,640 --> 01:10:16,440
اللعنة لا تزال قائمة -
أجل -

678
01:10:20,000 --> 01:10:22,560
ماذا كان اسم أبيك أيتها الخادمة؟

679
01:10:22,680 --> 01:10:25,280
هل كان أبوك هو (ويليام تيرنر)؟

680
01:10:25,400 --> 01:10:28,040
لا -
أين طفله؟ -

681
01:10:28,160 --> 01:10:32,680
الطفل الذي أبحر من (إنكلترا) منذ 8 سنوات
(الطفل الذي يحمل دماء (ويليام تيرنر

682
01:10:32,800 --> 01:10:34,640
أين هو؟

683
01:10:40,360 --> 01:10:41,760
أنتما الاثنان

684
01:10:42,280 --> 01:10:45,280
أحضرتما الشخص الخطأ -
أجل -

685
01:10:45,480 --> 01:10:46,880
لا

686
01:10:47,000 --> 01:10:51,720
كانت الميدالية معها ومن السن نفسه -
وقالت إن اسمها (تيرنر) كما سمعتم -

687
01:10:53,960 --> 01:10:55,360
أعتقد أنها كذبت

688
01:10:58,000 --> 01:11:00,440
أحضرتنا هنا هباء

689
01:11:00,560 --> 01:11:03,840
لن أقبل أن يشكك شخص مثلك في قدراتي
(يا سيد (تويغ

690
01:11:03,960 --> 01:11:08,880
من الملوم هنا؟
كل قراراتك جعلت حالتنا تزداد سوءاً

691
01:11:09,880 --> 01:11:12,840
(أنت من قتلت (بوت ستراب

692
01:11:16,440 --> 01:11:19,360
وأنت من أحضرتنا إلى هنا من الأساس

693
01:11:20,720 --> 01:11:24,520
لو أن أي جبان منكم
يجرؤ على أن يتحداني فليتحدث

694
01:11:25,240 --> 01:11:30,080
أقول إن علينا ذبحها
وإراقة دمائها كلها احتياطياً

695
01:11:30,200 --> 01:11:31,600
أجل

696
01:11:39,760 --> 01:11:46,480
الميدالية، لقد أخذتها
طاردوها أيها الحقراء عديمو النفع

697
01:11:50,360 --> 01:11:53,880
لا توجد قوارب هنا -
القوارب -

698
01:11:54,560 --> 01:11:56,600
القوارب مفقودة

699
01:11:56,720 --> 01:11:58,120
اعثروا عليها

700
01:12:06,280 --> 01:12:07,680
أنت

701
01:12:09,080 --> 01:12:12,600
يفترض أنك ميت -
ألست ميتاً؟ -

702
01:12:21,720 --> 01:12:23,120
"ثفاوض"

703
01:12:24,320 --> 01:12:25,720
"بفاوض"

704
01:12:35,680 --> 01:12:39,880
تفاوض؟ -
أجل، تفاوض -

705
01:12:40,000 --> 01:12:46,640
تباً لمن فكر في قانون التفاوض

706
01:12:47,880 --> 01:12:50,000
الفرنسيون

707
01:13:00,840 --> 01:13:02,240
لا مزيد من القراصنة

708
01:13:02,360 --> 01:13:05,040
مرحباً بك على متن السفينة
(يا آنسة (إليزابيث

709
01:13:05,160 --> 01:13:06,560
سيد (غيبز)؟

710
01:13:06,960 --> 01:13:08,360
أين (جاك)؟

711
01:13:09,200 --> 01:13:12,280
جاك)؟ (جاك سبارو)؟)

712
01:13:13,200 --> 01:13:14,600
سقط وراءنا

713
01:13:21,720 --> 01:13:23,520
التزم بالقانون

714
01:13:24,400 --> 01:13:28,920
ارفعوا المرساة وأنزلوا الأشرعة
بسرعة أيها الحقراء

715
01:13:34,400 --> 01:13:38,360
كيف هربت من تلك الجزيرة؟

716
01:13:38,760 --> 01:13:44,920
عندما تركتموني على تلك الجزيرة المهجورة
نسيتم شيئاً مهماً جداً

717
01:13:46,160 --> 01:13:48,760
(أنا القبطان (جاك سبارو

718
01:13:48,880 --> 01:13:53,560
لن أقترف ذلك الخطأ ثانية

719
01:13:53,680 --> 01:13:56,560
(لعلكم جميعاً تتذكرون القبطان (جاك سبارو

720
01:13:56,680 --> 01:13:58,080
أجل

721
01:13:59,040 --> 01:14:00,440
اقتلوه

722
01:14:01,680 --> 01:14:04,560
لم يفلح دم الفتاة، صحيح؟

723
01:14:06,160 --> 01:14:08,640
لا تطلقوا النار

724
01:14:13,800 --> 01:14:16,880
تعرف دم من الذي نحتاج إليه

725
01:14:17,880 --> 01:14:20,480
أعرف دم من الذي تحتاجون إليه

726
01:14:26,440 --> 01:14:30,800
أي رجل يقايض حياة رجل بسفينة؟ -
القرصان -

727
01:14:31,320 --> 01:14:36,320
هاك، اسمحي لي -
شكراً -

728
01:14:37,560 --> 01:14:43,040
قلت إن قلت لـ(باربوسا) اسمي
على أنه اسمك، لم؟

729
01:14:45,600 --> 01:14:47,480
لا أعرف

730
01:14:48,760 --> 01:14:51,880
آسف، يدا حداد، أعرف أنهما خشنتان

731
01:14:52,000 --> 01:14:55,000
...لا، أقصد أنهما كذلك لكن

732
01:14:58,480 --> 01:15:00,480
لا تتوقف

733
01:15:07,520 --> 01:15:08,920
(إليزابيث)

734
01:15:24,440 --> 01:15:26,680
هذه القلادة تخصك

735
01:15:29,640 --> 01:15:32,680
حسبت أنني فقدتها يوم إنقاذهم لي

736
01:15:33,160 --> 01:15:37,520
كانت هدية من أبي، أرسلها إلي

737
01:15:42,160 --> 01:15:44,240
لم أخذتها؟

738
01:15:45,520 --> 01:15:48,600
لأنني كنت أخشى أن تكون قرصاناً

739
01:15:49,640 --> 01:15:52,280
لو كنت كذلك لكان أمراً بشعاً

740
01:15:54,680 --> 01:15:57,160
لم يكونوا بحاجة إلى دمك

741
01:15:59,920 --> 01:16:05,120
بل دم أبي... ودمي

742
01:16:10,680 --> 01:16:15,320
دم قرصان -
آسفة، سامحني رجاء -

743
01:16:26,960 --> 01:16:30,080
تتوقع أن تتركني على شاطىء
ومعي اسم فقط

744
01:16:30,200 --> 01:16:35,680
وكلمتك بأنه الشخص المطلوب
وأشاهدك بينما تبحر بعيداً بسفينتي؟

745
01:16:35,800 --> 01:16:40,960
لا، أتوقع أن أتركك على شاطىء
بدون أي اسم

746
01:16:41,080 --> 01:16:47,080
وتراني وأنا أبحر مبتعداً بسفينتي
ثم سأصيح بالاسم لك، فهمت؟

747
01:16:47,200 --> 01:16:54,680
هذا لا يحل مشكلة وقوفي على شاطىء ما
ومعي اسم وكلمتك بأنه الشخص المطلوب

748
01:16:54,800 --> 01:17:00,040
بيننا نحن الاثنين
أنا الوحيد الذي لم يقم بتمرد

749
01:17:00,160 --> 01:17:04,080
لذا سنثق بكلمتي

750
01:17:04,400 --> 01:17:11,160
رغم أن علي أن أشكرك
...لأنك لو لم تخني وتتركني لأموت

751
01:17:11,280 --> 01:17:14,960
لكان لي نصيب مساو في تلك اللعنة مثلك

752
01:17:15,880 --> 01:17:18,160
عالم غريب، صحيح؟

753
01:17:20,600 --> 01:17:23,600
(سيدي القبطان، نقترب من (إنترسبتور

754
01:17:35,640 --> 01:17:38,160
(أفكر في شيء يا (باربوسا

755
01:17:38,280 --> 01:17:41,920
لم لا نعقد هدنة
...(وأصعد أنا على متن (إنترسبتور

756
01:17:42,040 --> 01:17:45,640
وأتفاوض معهم على إعادة ميداليتك؟
ما رأيك؟

757
01:17:45,760 --> 01:17:49,640
هذا هو الموقف
الذي جعلك تفقد (بيرل) بالضبط

758
01:17:49,760 --> 01:17:53,080
من الأسهل تفتيش الناس وهم موتى

759
01:17:53,320 --> 01:17:55,600
احبسوه في سجن السفينة

760
01:18:06,880 --> 01:18:11,960
ارفعوا الأيدي لإنزال الشراع الثالث
بهذه الرياح سيمكننا الانطلاق بسرعة

761
01:18:12,080 --> 01:18:14,480
ماذا يحدث؟ -
...(بلاك بيرل) -

762
01:18:14,600 --> 01:18:16,000
تقترب منا

763
01:18:20,320 --> 01:18:24,440
(لكن هذه أسرع سفينة في جزر (الكاريبي -
أخبريهم بهذا بعد أن يقبضوا علينا -

764
01:18:25,200 --> 01:18:27,880
لا نغوص بشدة في الماء، صحيح؟ -
أجل -

765
01:18:28,000 --> 01:18:31,000
ألا يمكننا الإفلات منهم
عند تلك الأماكن الضحلة

766
01:18:31,720 --> 01:18:34,240
ليس علينا الإفلات منهم لفترة طويلة
وإنما لفترة كافية

767
01:18:34,360 --> 01:18:36,640
خففوا وزن السفينة من المقدمة إلى المؤخرة

768
01:18:36,760 --> 01:18:40,040
تخلصوا من أي شيء يمكن التخلص منه

769
01:18:48,880 --> 01:18:51,120
من الواضح أن هناك تسرباً

770
01:19:04,760 --> 01:19:08,240
ثبتوا الدعامات وجهزوا المدافع

771
01:19:08,680 --> 01:19:10,920
تخلص من القوارب

772
01:19:36,960 --> 01:19:39,000
سنحتاج إلى هذا

773
01:19:46,880 --> 01:19:50,880
كانت خطة جيدة حتى الآن -
...(غيبز) -

774
01:19:51,160 --> 01:19:54,840
علينا أن نتخذ موقفاً ونقاتل

775
01:19:55,000 --> 01:19:57,080
ذخروا المدافع -
بم؟ -

776
01:19:57,200 --> 01:19:59,000
بأي شيء وكل شيء

777
01:19:59,120 --> 01:20:01,640
أي شيء تبقى معنا

778
01:20:02,440 --> 01:20:04,480
ذخروا المدافع

779
01:20:04,600 --> 01:20:08,400
والخرادق والخراطيش
والمسامير والزجاج المكسور

780
01:20:10,160 --> 01:20:11,560
بحماس

781
01:20:31,880 --> 01:20:36,720
ستبحر (بيرل) إلى الميسرة وتتخطانا
بحيث يتعذر علينا التصويب عليها

782
01:20:36,840 --> 01:20:39,160
أنزلوا المرساة من اليمين

783
01:20:39,560 --> 01:20:41,800
على الميمنة

784
01:20:41,920 --> 01:20:44,800
هذه المراوغة بها عنصر مفاجأة -
أنت مجنونة -

785
01:20:44,920 --> 01:20:47,640
كلاكما مجنون -
(مثل (جاك -

786
01:20:47,760 --> 01:20:53,680
أنزلوا مرساة الميمنة أيها الحمقى
وإلا سأضعكم في المدافع

787
01:21:11,280 --> 01:21:13,000
اتركي الدفة

788
01:21:18,600 --> 01:21:20,800
إنهم يغيرون اتجاه السفينة عكسياً

789
01:21:20,920 --> 01:21:24,600
انعطفوا يساراً بقوة واسحبوا قوارب الميمنة -
انعطفوا يسارا بشدة -

790
01:21:35,640 --> 01:21:37,520
حركوها بثبات

791
01:21:43,960 --> 01:21:45,680
الآن -
أطلقوا النار -

792
01:21:45,800 --> 01:21:47,920
أطلقوا النار على كل شيء

793
01:21:55,720 --> 01:21:58,400
توقفوا عن التصويب على سفينتي

794
01:22:42,680 --> 01:22:46,160
نحن بحاجة إلى المزيد من الأفكار -
هذا دورك -

795
01:22:46,280 --> 01:22:48,240
نحتاج إلى مقايضة ترضيهم

796
01:22:48,360 --> 01:22:49,760
لنعطهم إياها

797
01:22:50,560 --> 01:22:52,680
ليست هي مرادهم

798
01:22:54,400 --> 01:22:55,800
الميدالية

799
01:23:16,400 --> 01:23:19,640
استسلموا أيها الحقراء

800
01:23:19,760 --> 01:23:24,320
يا رجال، أعدوا الخطاطيف
واستعدوا لاعتلاء السفينة

801
01:23:56,720 --> 01:23:59,080
المسدسات والسيوف يا رجال

802
01:23:59,200 --> 01:24:05,360
كوهلر) و(تويغ)، توجها إلى مخزن البارود)
وبقيتكم، أحضروا لي الميدالية

803
01:24:33,360 --> 01:24:34,760
أنا بالأسفل

804
01:24:53,480 --> 01:24:54,880
شكراً جزيلاً

805
01:25:07,560 --> 01:25:08,960
(جاك)

806
01:25:09,800 --> 01:25:11,200
إنها خاوية

807
01:25:26,840 --> 01:25:28,800
هذا ليس تصرفاً لطيفاً

808
01:25:33,120 --> 01:25:35,400
أين الميدالية؟ -
حقير -

809
01:25:38,200 --> 01:25:40,400
أين (ويليام) العزيز؟

810
01:25:41,480 --> 01:25:42,880
(ويل)

811
01:25:44,840 --> 01:25:47,080
(ويل) -
(إليزابيث) -

812
01:25:50,200 --> 01:25:51,600
أيها القرد

813
01:25:57,600 --> 01:26:00,600
لا يمكنني تحريكه -
تعالي -

814
01:26:01,480 --> 01:26:03,720
(إليزابيث)

815
01:26:14,320 --> 01:26:17,840
(شكراً يا (جاك -
على الرحب -

816
01:26:17,960 --> 01:26:21,000
(لست أنت، أسميت القرد (جاك

817
01:26:21,640 --> 01:26:25,520
استعدنا أملنا يا سادة

818
01:26:59,520 --> 01:27:02,720
"إن فكر أحدكم في كلمة "تفاوض

819
01:27:02,840 --> 01:27:05,920
فسأرتدي أحشاءه كجورب بمشد

820
01:27:13,040 --> 01:27:14,440
(ويل)

821
01:27:14,720 --> 01:27:16,880
أيها القرصان الحقير

822
01:27:17,240 --> 01:27:21,840
مرحباً بعودتك يا آنسة
لقد استغللت حسن ضيافتنا آخر مرة

823
01:27:21,960 --> 01:27:25,200
لذا من المنصف الآن أن تردي الصنيع

824
01:27:30,760 --> 01:27:32,160
(باربوسا)

825
01:27:33,760 --> 01:27:35,160
(ويل)

826
01:27:37,400 --> 01:27:39,360
أطلق سراحها

827
01:27:39,480 --> 01:27:43,920
ماذا اعتراك يا فتى؟ -
أطلق سراحها -

828
01:27:44,040 --> 01:27:47,440
لديك طلقة واحدة ونحن لا نموت

829
01:27:47,560 --> 01:27:50,080
لا تقم بأي تصرف غبي

830
01:27:51,960 --> 01:27:55,000
أنتم لا تموتون لكنني أموت

831
01:27:56,600 --> 01:27:58,440
هكذا إذن

832
01:27:58,840 --> 01:28:02,240
من أنت؟ -
إنه شخص نكرة -

833
01:28:02,360 --> 01:28:07,680
قريب بعيد لابن أخي خالتي
لديه صوت عذب وهو مخصي كذلك

834
01:28:07,800 --> 01:28:11,720
(اسمي (ويل تيرنر
(أبي كان (بوت ستراب بيل تيرنر

835
01:28:12,000 --> 01:28:14,400
دمه يجري في عروقي

836
01:28:14,520 --> 01:28:18,600
(إنه يشبه (بوت ستراب بيل
لقد عاد ليطاردنا

837
01:28:18,720 --> 01:28:20,840
افعلوا ما آمركم به

838
01:28:20,960 --> 01:28:24,840
وإلا سأجذب الزناد
وتضيع جثتي في أعماق البحار

839
01:28:25,640 --> 01:28:29,160
(حدد شروطك يا سيد (تيرنر -
(أطلقوا سراح (إليزابيث -

840
01:28:29,280 --> 01:28:32,520
أجل، نعرف هذا، هل من شيء آخر؟

841
01:28:34,360 --> 01:28:38,080
ولا يجب أن يتعرض طاقم البحارة لأذى

842
01:28:41,840 --> 01:28:43,720
موافق

843
01:28:50,880 --> 01:28:54,080
هيا يا عزيزتي، تحركي

844
01:29:02,240 --> 01:29:05,920
أيها الوغد الكذاب
لقد أقسمت على إطلاق سراحها

845
01:29:06,040 --> 01:29:08,720
لا تجرؤ على تلطيخ شرفي

846
01:29:08,840 --> 01:29:13,560
وافقت على إطلاق سراحها
لكنك لم تحدد المكان والزمان

847
01:29:18,840 --> 01:29:23,120
لكن من المؤسف إهدار امرأة جميلة مثلها
صحيح؟

848
01:29:24,120 --> 01:29:27,880
لذا أريد استعادة الثوب قبل رحيلك

849
01:29:31,320 --> 01:29:33,320
لطالما أعجبت بك

850
01:29:36,440 --> 01:29:38,640
يتماشى مع قلبك الأسود

851
01:29:40,000 --> 01:29:42,240
لا يزال دافئاً

852
01:29:44,400 --> 01:29:45,800
اقفزي

853
01:29:46,920 --> 01:29:48,320
هيا

854
01:29:51,720 --> 01:29:53,840
تستغرق وقتاً طويلاً

855
01:30:03,080 --> 01:30:06,160
كنت آمل أن نكون قد تجاوزنا كل هذا

856
01:30:07,000 --> 01:30:10,120
(جاك)، (جاك)

857
01:30:11,160 --> 01:30:12,880
...ألم تلاحظ

858
01:30:13,000 --> 01:30:17,600
أن هذه هي الجزيرة نفسها
التي نصبناك حاكماً عليها آخر مرة؟

859
01:30:18,400 --> 01:30:19,800
لقد لاحظت

860
01:30:19,920 --> 01:30:23,520
ربما سيمكنك الهرب بطريقة إعجازية أخرى

861
01:30:23,640 --> 01:30:25,720
لكنني أشك في هذا

862
01:30:27,960 --> 01:30:30,360
انطلق

863
01:30:30,600 --> 01:30:33,200
آخر مرة تركت معي مسدساً بطلقة واحدة

864
01:30:33,320 --> 01:30:38,600
أنت محق، أين مسدس (جاك)؟ أحضروه

865
01:30:41,320 --> 01:30:45,880
بما أننا اثنان
أعتقد أن عليك إعطائي مسدسين

866
01:30:46,000 --> 01:30:50,320
بل مسدس واحد
ويمكنك أن تكون رجلاً مهذباً وتقتل السيدة

867
01:30:50,440 --> 01:30:52,960
وتضور أنت جوعاً

868
01:31:15,360 --> 01:31:19,320
هذه ثاني مرة أشاهد فيها هذا الرجل
وهو يأخذ سفينتي

869
01:31:21,720 --> 01:31:25,440
لكنك كنت على هذه الجزيرة من قبل
فهلا نهرب بنفس الطريقة

870
01:31:25,560 --> 01:31:28,280
من أجل ماذا يا آنستي؟

871
01:31:28,400 --> 01:31:30,200
(لقد رحلت (بلاك بيرل

872
01:31:30,320 --> 01:31:35,360
ما لم يكن لديك أشرعة مخبأة في ثوبك
وهذا شيء مستبعد

873
01:31:35,920 --> 01:31:39,840
(فسيموت السيد (تيرنر
قبل أن تصلي إليه بكثير

874
01:31:41,360 --> 01:31:43,880
(أنت القبطان (جاك سبارو

875
01:31:44,000 --> 01:31:47,560
اختفيت وأنت في قبضة سبعة عملاء
(من شركة (الهند الشرقية

876
01:31:47,680 --> 01:31:53,160
ونهبت ميناء (ناسو) بدون أن تطلق طلقة
هل أنت القرصان الذي قرأت عنه أم لا؟

877
01:31:55,040 --> 01:31:57,520
كيف هربت المرة الفائتة؟

878
01:32:03,360 --> 01:32:07,800
آخر مرة ظللت هنا لثلاثة أيام فقط

879
01:32:08,680 --> 01:32:10,080
...المرة الفائتة

880
01:32:11,560 --> 01:32:15,080
جاء مهربو الخمر الذين يستخدمون
هذه الجزيرة لإخفاء غنائمهم

881
01:32:15,200 --> 01:32:17,480
واستطعت أن أتفاوض معهم لمرافقتهم

882
01:32:17,600 --> 01:32:20,920
ويبدو أنهم توقفوا عن العمل منذ فترة

883
01:32:21,040 --> 01:32:25,440
(على الأرجح بسبب صديقك (نورنغتون

884
01:32:26,000 --> 01:32:28,400
هذا هو الأمر إذن؟

885
01:32:28,680 --> 01:32:33,160
هذا هو سر مغامرة (جاك سبارو) الكبرى

886
01:32:33,280 --> 01:32:38,040
قضيت ثلاثة أيام ترقد على الشاطىء
وتشرب الخمر

887
01:32:40,160 --> 01:32:43,040
مرحباً بك في جزر (الكاريبي) يا سيدتي

888
01:32:50,880 --> 01:32:54,160
نحن شياطين وحثالة وفاسدون

889
01:32:54,280 --> 01:32:56,640
سنشرب حتى الثمالة

890
01:32:56,760 --> 01:33:00,440
حياة القراصنة هي ما تناسبني

891
01:33:00,560 --> 01:33:03,400
أحب هذه الأغنية

892
01:33:05,560 --> 01:33:08,240
نحن فاسدون حقاً

893
01:33:11,960 --> 01:33:13,880
(عندما أستعيد (بلاك بيرل

894
01:33:14,000 --> 01:33:17,800
سأعلمها لطاقم البحارة وسنغنيها طيلة الوقت

895
01:33:17,920 --> 01:33:21,680
ستكون أكثر قرصان مخيف
(في سواحل (أسبانيا

896
01:33:21,800 --> 01:33:24,520
ليس في سواحل (أسبانيا) فقط

897
01:33:24,640 --> 01:33:28,080
بل المحيط كله والعالم بأسره

898
01:33:28,800 --> 01:33:32,360
أي مكان سنحب زيارته سنذهب إليه
هذا هو الغرض من السفينة

899
01:33:32,480 --> 01:33:37,120
وليست بدناً ومقدمة ومؤخرة وأشرعة فحسب
هذا ما تحتاجه السفينة

900
01:33:37,240 --> 01:33:40,040
لكن ما تمثله السفينة

901
01:33:40,160 --> 01:33:43,600
...(وما تمثله (بلاك بيرل

902
01:33:44,320 --> 01:33:45,720
هو الحرية

903
01:33:48,000 --> 01:33:49,400
(جاك)

904
01:33:50,480 --> 01:33:54,320
لابد أنه من البشع أن تعلق على الجزيرة

905
01:33:54,640 --> 01:34:01,680
لكن الرفقة أفضل من المرة الفائتة

906
01:34:03,160 --> 01:34:06,240
وتحسن المظهر بالتأكيد -
(سيد (سبارو -

907
01:34:06,360 --> 01:34:11,520
لست واثقة أنني شربت كثيراً
لدرجة أنني أسمح بهذا الكلام

908
01:34:12,120 --> 01:34:15,440
أعرف ماذا تقصدين بالضبط يا عزيزتي

909
01:34:21,200 --> 01:34:23,240
نخب الحرية

910
01:34:25,320 --> 01:34:27,720
(نخب (بلاك بيرل

911
01:34:55,160 --> 01:34:58,680
لا، هذا ليس جيداً، توقفي

912
01:34:58,800 --> 01:35:03,640
هذا ليس جيداً، ماذا تفعلين؟
لقد أحرقت كل الطعام والظلال والخمر

913
01:35:03,760 --> 01:35:06,880
أجل، ذهب الخمر -
ولم ذهب؟ -

914
01:35:07,000 --> 01:35:11,520
أولاً لأنه شراب لعين
يحول أكثر الرجال المحترمين إلى حقراء

915
01:35:11,640 --> 01:35:14,800
ثانياً... هذه الإشارة ارتفاعها ألف قدم

916
01:35:14,920 --> 01:35:20,320
والبحرية كلها تبحث عني
فهل تعتقد أنه لا توجد فرصة أنهم سيرونها؟

917
01:35:20,440 --> 01:35:23,120
لكن لم ذهب الخمر؟

918
01:35:23,240 --> 01:35:27,400
(انتظر فحسب يا قبطان (سبارو
انتظر ساعة أو ساعتين وانتبه جيداً

919
01:35:27,520 --> 01:35:30,560
وسترى أشرعة بيضاء في الأفق

920
01:35:36,800 --> 01:35:39,240
لابد أنه من البشع أن تعلق هنا

921
01:35:39,360 --> 01:35:43,120
!يا له من شيء بشع بالنسبة لك
ماذا سيحدث الآن؟

922
01:35:49,760 --> 01:35:52,480
لن أعيش معها بعد هذا

923
01:35:52,640 --> 01:35:56,240
(لكن لابد أن ننقذ (ويل -
لا، أنت بأمان الآن -

924
01:35:56,360 --> 01:35:59,920
سنعود إلى ميناء (رويال) فوراً
لن نطارد مجموعة قراصنة

925
01:36:00,040 --> 01:36:02,360
سنحكم عليه بالموت إذن

926
01:36:03,000 --> 01:36:05,640
مصير الفتى يجعلنا نشعر بالندم

927
01:36:05,760 --> 01:36:08,240
لكن كذلك قراره للانخراط في القرصنة

928
01:36:08,360 --> 01:36:11,880
لكي ينقذني ويتأكد من أن مكروهاً لن يصيبني

929
01:36:12,000 --> 01:36:15,480
لو سمحت لي بقول رأيي المهني

930
01:36:15,600 --> 01:36:21,160
كانت (بيرل) مائلة إلى جانبها بعد المعركة
أثق أنها لن تستطيع الابتعاد كثيراً

931
01:36:21,280 --> 01:36:24,960
(فكر في الأمر... (بلاك بيرل

932
01:36:25,080 --> 01:36:29,000
(آخر تهديد قرصنة حقيقي في جزر (الكاريبي

933
01:36:29,120 --> 01:36:31,880
كيف يمكنك تفويت هذا؟

934
01:36:33,120 --> 01:36:37,320
بتذكر أنني أخدم آخرين وليس نفسي فقط

935
01:36:37,440 --> 01:36:40,640
أتوسل إليك، افعل هذا رجاء... من أجلي

936
01:36:40,920 --> 01:36:43,120
كهدية زفاف

937
01:36:43,360 --> 01:36:44,760
(إليزابيث)

938
01:36:45,240 --> 01:36:48,600
هل تقبلين عرض القائد للزواج؟

939
01:36:50,280 --> 01:36:51,680
أجل

940
01:36:52,080 --> 01:36:55,520
زفاف، أحب حفلات الزفاف لنوزع الشراب

941
01:36:57,320 --> 01:37:00,520
أعرف، كبلوه بالأصفاد، صحيح؟

942
01:37:02,600 --> 01:37:04,000
...(سيد (سبارو

943
01:37:04,720 --> 01:37:09,800
سترافق هؤلاء الرجال إلى الدفة
(لتعطينا إحداثيات (جزيرة الموت

944
01:37:09,920 --> 01:37:13,680
...ثم ستقضي بقية الرحلة تتأمل في عبارة

945
01:37:13,800 --> 01:37:17,760
في صمت القبور"، هل كلامي واضح؟"

946
01:37:17,880 --> 01:37:19,920
بشكل جلي

947
01:37:24,160 --> 01:37:25,560
!يا للهول

948
01:37:26,120 --> 01:37:28,640
يقول (كوتون) إنك فوت جزءاً

949
01:37:32,560 --> 01:37:34,880
هل كنت تعرف (ويليام تيرنر)؟

950
01:37:35,560 --> 01:37:37,760
(بوت ستراب بيل)

951
01:37:37,880 --> 01:37:39,280
كنا نعرفه

952
01:37:39,800 --> 01:37:46,040
لم يتقبل (بوت ستراب) ما فعلناه
بـ(جاك سبارو) والتمرد

953
01:37:46,160 --> 01:37:52,760
قال إنه لا يتماشى مع القانون
لهذا أرسل لك قطعة من الكنز

954
01:37:53,520 --> 01:37:56,400
قال إننا نستحق أن نكون ملعونين

955
01:37:56,960 --> 01:37:58,880
ونظل ملعونين

956
01:37:59,000 --> 01:38:02,000
شخص غبي -
رجل صالح -

957
01:38:02,480 --> 01:38:04,560
...لكن كما تتوقع

958
01:38:04,680 --> 01:38:07,640
لم يرض القبطان عن ذلك

959
01:38:07,760 --> 01:38:11,480
(لم يرض القبطان، أخبره بما فعله (باربوسا

960
01:38:11,600 --> 01:38:13,920
أقص قصة

961
01:38:16,200 --> 01:38:19,880
إذن... ما فعله القبطان

962
01:38:20,240 --> 01:38:24,160
(هو أنه ربط مدفعاً بـ(بوت ستراب

963
01:38:24,280 --> 01:38:32,080
(وآخر شيء رأيناه من (بيل تيرنر
هو أنه كان يغرق في أعماق المحيط

964
01:38:33,320 --> 01:38:37,640
بعد ذلك عرفنا أننا كنا بحاجة لدمه
لرفع اللعنة

965
01:38:37,920 --> 01:38:41,000
هذه هي المفارقة بعينها

966
01:38:44,640 --> 01:38:46,040
أحضراه

967
01:38:52,640 --> 01:38:54,960
لا آبه بالموقف

968
01:38:55,240 --> 01:38:58,360
أية محاولة للهجوم على الكهف
قد يتضح أنها فخ

969
01:38:58,480 --> 01:39:01,360
ليس إن كنت تنصب الفخ بنفسك

970
01:39:01,480 --> 01:39:05,360
(سأدخل وأقنع (باربوسا
بإرسال رجاله في القوارب

971
01:39:05,480 --> 01:39:10,680
ثم تعود أنت ورجالك إلى السفينة
وتفجرونهم بمدافعكم

972
01:39:10,800 --> 01:39:12,200
ماذا ستخسر؟

973
01:39:13,000 --> 01:39:16,480
لن أخسر شيئاً سأندم على فقدانه

974
01:39:17,120 --> 01:39:19,600
لأصدقك القول

975
01:39:19,720 --> 01:39:24,600
لا تزال هناك مخاطرة على الموجودين
على متن السفينة منهم زوجتك المرتقبة

976
01:39:25,120 --> 01:39:27,720
آسف، هذا لسلامتك -
لا آبه بأوامر القائد -

977
01:39:27,840 --> 01:39:32,280
هناك شيء يجب أن أقوله لهم
القراصنة ملعونون ولا يمكن قتلهم

978
01:39:32,400 --> 01:39:34,640
لا تقلقي، لقد عرف ذلك بالفعل

979
01:39:34,760 --> 01:39:38,280
قفزت عروس بحر على متن السفينة
وقالت له القصة كلها

980
01:39:38,680 --> 01:39:41,680
(هذا من فعل (جاك سبارو

981
01:39:51,640 --> 01:39:55,840
لا داعي للقلق، كسر إصبع
وبعض قطرات الدماء فحسب

982
01:39:55,960 --> 01:39:59,320
لا مجال للخطأ هذه المرة
إنه نصف (تيرنر) فحسب

983
01:39:59,440 --> 01:40:01,480
سنريق دماءه كلها

984
01:40:03,040 --> 01:40:05,360
أعتقد أن هناك سبباً للقلق

985
01:40:18,680 --> 01:40:20,280
معذرة يا صاح

986
01:40:20,400 --> 01:40:24,720
ما بدأ بالدم سينتهي بالدم

987
01:40:27,240 --> 01:40:28,640
(جاك)

988
01:40:28,920 --> 01:40:30,320
هذا غير ممكن

989
01:40:30,440 --> 01:40:31,840
غير محتمل

990
01:40:32,720 --> 01:40:34,120
أين (إليزابيث)؟

991
01:40:35,160 --> 01:40:37,480
بأمان كما وعدتك

992
01:40:37,600 --> 01:40:40,360
(وهي مستعدة للزواج من (نورنغتون
كما وعدت هي

993
01:40:40,480 --> 01:40:45,000
وأنت ستموت من أجلها كما وعدت أنت
كلنا رجال نفي بوعودنا إذن

994
01:40:45,120 --> 01:40:47,800
ما عدا (إليزابيث) لأنها امرأة

995
01:40:47,920 --> 01:40:50,480
اخرس، أنت التالي

996
01:40:52,320 --> 01:40:55,320
لا تريد فعل هذا يا صاح

997
01:40:55,480 --> 01:40:58,400
لا، أعتقد أنني أريد حقاً

998
01:40:58,880 --> 01:41:00,960
أنت الخاسر

999
01:41:04,080 --> 01:41:07,840
لم لا أريد فعل هذا؟ -
...بسبب -

1000
01:41:08,440 --> 01:41:13,280
(لأن مفخرة البحرية (دونتليس
...من البحرية الملكية

1001
01:41:13,400 --> 01:41:18,520
موجودة بالقرب من الشاطىء في انتظاركم

1002
01:41:25,600 --> 01:41:27,720
ماذا نفعل هنا؟

1003
01:41:28,520 --> 01:41:32,600
سيخرج القراصنة غير مدركين لوجودنا

1004
01:41:32,720 --> 01:41:34,680
سنطلق عليهم النيران

1005
01:41:34,800 --> 01:41:38,000
لنرسلهم إلى أعماق الجحيم

1006
01:41:38,120 --> 01:41:40,520
أعرف سبب وجودنا هنا

1007
01:41:40,640 --> 01:41:45,080
(لكن لم نفعل ما قاله السيد (سبارو
عن المدافع؟

1008
01:41:45,200 --> 01:41:49,080
لأن السيد (سبارو) هو من قال ذلك

1009
01:41:51,400 --> 01:41:53,480
هل تعتقد أنه لم يكن يقول الحقيقة؟

1010
01:41:53,600 --> 01:41:56,000
اسمعني

1011
01:41:56,160 --> 01:42:00,000
(على رجالك أن يذهبوا إلى (دونتليس
ويفعلوا ما يبرعون فيه

1012
01:42:00,120 --> 01:42:04,560
ويقتلون كل من عليها بسهولة
وتحصل على سفينتين

1013
01:42:04,680 --> 01:42:07,040
لتبدأ أسطولك الخاص

1014
01:42:07,160 --> 01:42:10,560
بالطبع ستأخذ الأكبر كسفينتك الرئيسية
ومن يجادلك في هذا؟

1015
01:42:10,680 --> 01:42:13,160
لكن ماذا عن (بيرل)؟

1016
01:42:13,360 --> 01:42:15,240
نصبني قبطاناً عليها

1017
01:42:15,360 --> 01:42:18,160
وسأبحر تحت إمرتك
وأعطيك عشرة في المائة من غنائم نهبي

1018
01:42:18,280 --> 01:42:20,720
...وأنت ستقدم نفسك بلقب

1019
01:42:20,840 --> 01:42:24,640
القائد (باربوسا)، فهمت؟

1020
01:42:24,760 --> 01:42:31,200
في المقابل تريد مني عدم قتله -
لا، تفضل واقتله -

1021
01:42:31,320 --> 01:42:33,480
لكن ليس بعد

1022
01:42:33,600 --> 01:42:38,920
انتظر رفع اللعنة حتى اللحظة المناسبة

1023
01:42:41,560 --> 01:42:42,960
...مثلاً

1024
01:42:44,840 --> 01:42:47,800
(بعد قتل رجال (نورنغتون

1025
01:42:48,160 --> 01:42:52,760
حتى آخر واحد منهم

1026
01:43:02,120 --> 01:43:04,360
كنت تخطط لهذا من البداية

1027
01:43:04,480 --> 01:43:07,640
منذ أن عرفت اسمي -
أجل -

1028
01:43:09,800 --> 01:43:12,400
أريد 50 في المائة من غنائمك -
15 في المائة -

1029
01:43:12,520 --> 01:43:14,800
40 -
25 -

1030
01:43:15,040 --> 01:43:20,920
وسأشتري لك قبعة القائد
قبعة كبيرة أيها القائد

1031
01:43:23,040 --> 01:43:25,040
اتفقنا

1032
01:43:25,800 --> 01:43:28,800
لينتقل الجميع إلى القوارب

1033
01:43:29,160 --> 01:43:32,640
أعتذر، أنت توجه الأوامر

1034
01:43:33,160 --> 01:43:37,040
أيها السادة، سيروا

1035
01:43:41,160 --> 01:43:43,360
ليس إلى القوارب

1036
01:44:39,240 --> 01:44:41,120
أوقفوا إطلاق النيران

1037
01:44:43,880 --> 01:44:47,200
هذا مثل ما فعله الإغريق
في (طروادة) بالضبط

1038
01:44:47,920 --> 01:44:51,480
لكنهم كانوا في حصان
وليس في أثواب نسائية

1039
01:44:51,600 --> 01:44:53,000
حصان خشبي

1040
01:45:05,400 --> 01:45:06,800
لحظة رجاء

1041
01:45:10,400 --> 01:45:12,000
(إليزابيث)

1042
01:45:14,560 --> 01:45:17,080
...أريد منك أن تعلمي

1043
01:45:17,200 --> 01:45:20,120
أنني أعتقد أنك اتخذت قراراً جيداً اليوم

1044
01:45:20,240 --> 01:45:22,880
أنا في قمة الفخر بك

1045
01:45:23,000 --> 01:45:28,520
لكن حتى القرار الجيد الذي يتخذ
لأسباب خاطئة قد يكون قراراً خاطئاً

1046
01:45:36,760 --> 01:45:38,160
أيها الملازم

1047
01:45:56,360 --> 01:45:57,760
...(إليزابيث)

1048
01:45:59,480 --> 01:46:01,640
هل أنت في الداخل

1049
01:46:03,040 --> 01:46:05,520
هل تنصتين إلي حتى يا (إليزابيث)؟

1050
01:46:31,360 --> 01:46:33,520
ماذا فعلت؟

1051
01:46:34,240 --> 01:46:37,360
توقف، أشعر أنني أحمق بالفعل

1052
01:46:37,760 --> 01:46:40,000
لكنك تبدو جميلاً

1053
01:46:43,320 --> 01:46:45,280
أبدو جميلاً؟

1054
01:47:20,160 --> 01:47:23,320
(لابد أن أعترف يا (جاك
أنني حسبت أنني أفهمك جيداً

1055
01:47:23,440 --> 01:47:26,520
لكن اتضح أنك رجل
يصعب التنبؤ بتصرفاته

1056
01:47:26,640 --> 01:47:28,320
أنا غير صريح

1057
01:47:28,440 --> 01:47:32,640
والرجل غير الصريح يمكنك التوقع منه
عدم الصراحة دائماً، صدقاً

1058
01:47:32,760 --> 01:47:35,400
الصرحاء هم من عليك الحذر منهم

1059
01:47:35,520 --> 01:47:41,600
...لأنك لا تستطيع التنبؤ متى سيفعلون شيئاً
غاية في الغباء

1060
01:48:13,240 --> 01:48:15,480
أنت في مكان مجهول يا صاح

1061
01:48:15,600 --> 01:48:17,760
هنا يوجد وحوش

1062
01:48:22,200 --> 01:48:23,600
أجل

1063
01:48:25,000 --> 01:48:28,880
ماذا ستأكل أولاً؟
أعتقد أن علينا أن نقرر الآن

1064
01:48:29,000 --> 01:48:31,800
لنكون جاهزين عندما يحين الوقت

1065
01:48:55,400 --> 01:48:57,560
ماذا كان ذلك؟

1066
01:49:18,160 --> 01:49:19,560
(آنسة (إليزابيث

1067
01:49:38,760 --> 01:49:41,200
اذهبوا إلى السفينة، تحركوا

1068
01:49:49,720 --> 01:49:51,400
إلى السفينة

1069
01:50:31,960 --> 01:50:34,320
(لا يمكنك هزيمتي يا (جاك

1070
01:50:56,920 --> 01:50:59,040
هذا مشوق

1071
01:51:08,680 --> 01:51:11,160
لم أستطع المقاومة يا صاح

1072
01:52:14,400 --> 01:52:15,800
آسف

1073
01:52:24,280 --> 01:52:26,760
ماذا سيحدث الآن يا (جاك سبارو)؟
...هل سنكون اثنين خالدين

1074
01:52:26,880 --> 01:52:31,760
عالقين في معركة ملحمية
حتى نهاية الزمان؟

1075
01:52:31,880 --> 01:52:33,920
أو يمكنك الاستسلام

1076
01:52:59,400 --> 01:53:02,320
تعالوا معي، (ويل) في هذا الكهف
ولابد أن ننقذه

1077
01:53:02,440 --> 01:53:05,240
مستعدون؟ ادفعوا

1078
01:53:11,280 --> 01:53:13,960
أحتاج لمساعدتكم رجاء، هيا

1079
01:53:14,080 --> 01:53:18,440
اقنع بما لديك في أية مشكلة -
(كوتون) محق، حصلنا على (بيرل) -

1080
01:53:18,560 --> 01:53:20,400
وماذا عن (جاك)؟ هل ستتركونه فحسب؟

1081
01:53:20,520 --> 01:53:24,160
جاك) يدين لنا بسفينة) -
وعلينا التفكير في القانون -

1082
01:53:24,280 --> 01:53:25,680
القانون؟

1083
01:53:27,440 --> 01:53:31,440
أنتم قراصنة، انسوا القانون والقواعد

1084
01:53:31,560 --> 01:53:34,920
إنها أقرب إلى إرشادات عامة على أية حال

1085
01:53:37,160 --> 01:53:39,160
قراصنة ملاعين

1086
01:53:50,120 --> 01:53:54,400
هل يفترض أن تفعل السفينة هذا؟ -
إنهم يسرقون سفينتنا -

1087
01:53:55,080 --> 01:53:56,960
قراصنة ملاعين

1088
01:53:58,800 --> 01:54:00,880
أبحروا بالسفينة

1089
01:54:08,280 --> 01:54:10,400
هيا

1090
01:54:35,040 --> 01:54:37,120
عيني

1091
01:54:55,280 --> 01:54:58,520
سأعلمك معنى الألم -
هل تحب الألم؟ -

1092
01:55:00,560 --> 01:55:02,720
جرب أن ترتدي مشداً

1093
01:55:12,000 --> 01:55:14,120
بأي صف (جاك)؟

1094
01:55:14,240 --> 01:55:15,760
في الوقت الراهن؟

1095
01:55:50,080 --> 01:55:51,640
هذا ليس عدلاً

1096
01:56:13,840 --> 01:56:18,520
تحمل المسدس منذ عشر سنوات
والآن تهدر طلقتك

1097
01:56:19,080 --> 01:56:21,360
لم يهدرها

1098
01:56:45,720 --> 01:56:47,880
...أشعر

1099
01:56:51,560 --> 01:56:53,520
ببرودة

1100
01:57:52,400 --> 01:57:53,800
التفاوض

1101
01:57:55,120 --> 01:57:57,760
السفينة تحت سيطرتنا أيها السادة

1102
01:58:42,960 --> 01:58:45,360
(علينا العودة إلى (دونتليس

1103
01:58:47,640 --> 01:58:51,040
سيريد خطيبك أن يتأكد من سلامتك

1104
01:59:00,360 --> 01:59:03,640
...لو كنت تنتظر اللحظة المناسبة

1105
01:59:04,400 --> 01:59:06,600
تلك كانت هي

1106
01:59:07,200 --> 01:59:11,400
الآن إذا سمحت سأقدر لك
إن أوصلتني إلى سفينتي

1107
01:59:16,520 --> 01:59:17,960
(آسفة يا (جاك

1108
01:59:20,560 --> 01:59:25,160
لقد فعلوا ما في صالحهم
لا يمكنني توقع ما هو أكثر من ذلك

1109
01:59:39,320 --> 01:59:40,720
(جاك سبارو)

1110
01:59:42,160 --> 01:59:47,080
(القبطان... القبطان (جاك سبارو -
تمت إدانتك بارتكاب جرائم عمداً -

1111
01:59:47,200 --> 01:59:54,280
ضد تاج الملكية، ولأن الجرائم عديدة وشريرة

1112
01:59:54,400 --> 01:59:57,720
...أكثر الجرائم الشائنة من تلك الجرائم هي

1113
01:59:57,840 --> 02:00:02,560
القرصنة والتهريب والتزييف -
هذا خطأ -

1114
02:00:02,800 --> 02:00:07,360
القائد (نورنغتون) ملزم بالقانون
كلنا كذلك

1115
02:00:07,520 --> 02:00:10,640
انتحال شخصية ضابط
في البحرية الملكية البريطانية

1116
02:00:10,760 --> 02:00:14,480
(وانتحال شخصية قس في كنيسة (إنكلترا -
أجل -

1117
02:00:14,600 --> 02:00:21,040
والإبحار تحت علم زائف والحريق المتعمد
والاختطاف والنهب والصيد الجائر

1118
02:00:21,160 --> 02:00:23,960
والسلب والسطو

1119
02:00:24,080 --> 02:00:26,680
والفسق والإتلاف

1120
02:00:26,800 --> 02:00:29,160
وانتهاك القانون بشكل عام

1121
02:00:29,280 --> 02:00:33,560
وبناء على هذه الجرائم
...تم الحكم عليك اليوم

1122
02:00:33,680 --> 02:00:36,640
بالإعدام شنقاً حتى الموت

1123
02:00:37,320 --> 02:00:39,960
ليرحم الرب روحك

1124
02:00:40,080 --> 02:00:43,440
الحاكم (سوان)، سيدي القائد

1125
02:00:44,600 --> 02:00:46,000
(إليزابيث)

1126
02:00:47,200 --> 02:00:50,520
كان علي أن أخبرك كل يوم منذ أن قابلتك

1127
02:00:52,680 --> 02:00:55,200
بأنني أحبك

1128
02:01:09,840 --> 02:01:12,520
بحارة -
لا يمكنني التنفس -

1129
02:01:14,000 --> 02:01:15,680
(إليزابيث)

1130
02:01:17,680 --> 02:01:19,080
تحركوا

1131
02:01:42,040 --> 02:01:43,440
تحركوا

1132
02:02:03,760 --> 02:02:05,520
هيا يا رفاق

1133
02:02:29,360 --> 02:02:33,600
حسبت أننا سنتعامل مع محاولة هروب فاشلة

1134
02:02:34,200 --> 02:02:35,600
لكن ليس منك

1135
02:02:35,720 --> 02:02:39,160
عندما عدنا إلى ميناء (رويال) صفحت عنك

1136
02:02:39,280 --> 02:02:43,520
وهكذا تشكرني؟ بالتآمر معه

1137
02:02:43,680 --> 02:02:46,720
إنه قرصان -
ورجل صالح -

1138
02:02:47,920 --> 02:02:53,000
إن كان ما فعلته
سيعني إعدام رجلين بدلاً من واحد فليكن

1139
02:02:53,120 --> 02:02:57,960
على الأقل ضميري سيكون مرتاحاً -
هل نسيت وضعك يا (تيرنر)؟ -

1140
02:02:59,440 --> 02:03:03,200
(إنه هنا بينك وبين (جاك

1141
02:03:06,960 --> 02:03:09,440
وكذلك وضعي -
(إليزابيث) -

1142
02:03:10,520 --> 02:03:12,760
اخفضوا أسلحتكم

1143
02:03:12,880 --> 02:03:15,560
اخفضوها بحق السماء

1144
02:03:19,360 --> 02:03:22,760
هذه هي رغبتك الحقيقية إذن؟

1145
02:03:23,640 --> 02:03:25,040
أجل

1146
02:03:33,280 --> 02:03:37,040
أشعر بالرضا عن هذا

1147
02:03:37,160 --> 02:03:42,160
وصلنا إلى مرحلة مميزة، صحيح؟
...من الناحية الروحانية والعالمية

1148
02:03:42,680 --> 02:03:44,080
واللغوية

1149
02:03:45,320 --> 02:03:50,040
أريدك أن تعرف أنني كنت أناصرك

1150
02:03:53,960 --> 02:03:55,360
(إليزابيث)

1151
02:03:57,400 --> 02:04:00,320
ما كانت علاقتنا لتنجح

1152
02:04:01,400 --> 02:04:02,800
آسف

1153
02:04:04,920 --> 02:04:06,320
(ويل)

1154
02:04:08,160 --> 02:04:09,680
قبعة جميلة

1155
02:04:11,240 --> 02:04:12,640
أصدقائي

1156
02:04:14,960 --> 02:04:19,680
...ستتذكرون هذا اليوم دائماً بأنه اليوم

1157
02:04:24,880 --> 02:04:28,160
غبي، لن يصل إلى مكان
سوى حبل المشنقة هكذا

1158
02:04:29,280 --> 02:04:31,320
تم فرد الشراع

1159
02:04:38,640 --> 02:04:43,360
ما هي خطتك؟ سيدي؟

1160
02:04:47,120 --> 02:04:53,120
ربما نادراً
عندما يتطلب المسار الصحيح القرصنة

1161
02:04:53,360 --> 02:04:57,720
تكون القرصنة نفسها هي المسار الصحيح

1162
02:05:01,000 --> 02:05:02,840
(سيد (تيرنر

1163
02:05:07,960 --> 02:05:10,960
سأتقبل عواقب أفعالي

1164
02:05:16,400 --> 02:05:18,880
هذا سيف جميل

1165
02:05:20,440 --> 02:05:26,160
أتوقع من صانعه أن يظهر التفاني والإخلاص
في كل أوجه حياته

1166
02:05:28,680 --> 02:05:30,080
شكراً

1167
02:05:33,080 --> 02:05:34,480
سيدي القائد

1168
02:05:34,800 --> 02:05:36,800
ماذا عن (سبارو)؟

1169
02:05:37,680 --> 02:05:41,120
أعتقد أنني سنجعله يسبقنا بيوم

1170
02:05:46,720 --> 02:05:48,120
...إذن

1171
02:05:49,080 --> 02:05:52,360
هذا هو المسار الذي اخترته، صحيح؟

1172
02:05:53,680 --> 02:05:58,120
ففي النهاية هو حداد

1173
02:05:58,240 --> 02:05:59,640
لا

1174
02:06:04,320 --> 02:06:06,400
إنه قرصان

1175
02:06:41,000 --> 02:06:43,600
حسبتك ستلتزم بالقانون

1176
02:06:44,000 --> 02:06:48,080
رأينا أنها إرشادات عامة بالأكثر

1177
02:06:52,000 --> 02:06:53,400
شكراً

1178
02:06:54,600 --> 02:06:57,040
(القبطان (سبارو

1179
02:07:00,000 --> 02:07:02,560
بلاك بيرل) تحت أمرك)

1180
02:07:16,800 --> 02:07:20,080
على سطح السفينة أيها الحقراء
كل البحارة على الدعامات

1181
02:07:20,200 --> 02:07:22,720
لنبحر بحرية

1182
02:07:23,920 --> 02:07:27,640
الآن لنبحر في الأفق

1183
02:07:34,520 --> 02:07:37,120
نحن فاسدون

1184
02:07:39,840 --> 02:07:41,720
نشرب حتى الثمالة

