﻿1
00:00:56,720 --> 00:00:59,640
لعنة الأب
العام السادس - العام السابع - العام الثامن

2
00:01:02,760 --> 00:01:03,640
مطلوب
"جاك سبارو"

3
00:01:03,800 --> 00:01:05,240
جائزة مئة باوند
حي أو ميت

4
00:01:08,440 --> 00:01:09,960
المشنقة - المنارة
ملكي

5
00:02:49,640 --> 00:02:53,880
"فلاينغ داتشمن"

6
00:03:23,640 --> 00:03:24,600
أبي؟

7
00:03:24,760 --> 00:03:27,480
هنري"، ماذا فعلت؟"

8
00:03:27,960 --> 00:03:28,920
قلت إنني سأجدك

9
00:03:29,960 --> 00:03:31,640
انظر إليّ يا بني

10
00:03:34,120 --> 00:03:35,400
لا يهمني

11
00:03:35,560 --> 00:03:38,200
"لا مكان لك على متن "داتشمن

12
00:03:41,160 --> 00:03:42,680
يعرفون أنك هنا

13
00:03:43,160 --> 00:03:44,120
عد إلى أمك في المنزل

14
00:03:44,280 --> 00:03:45,000
!لا

15
00:03:45,160 --> 00:03:46,360
!اذهب الآن

16
00:03:47,120 --> 00:03:48,080
قبل فوات الأوان

17
00:03:48,240 --> 00:03:50,440
لن أفعل ذلك! لن أتوقف أبدا

18
00:03:50,600 --> 00:03:53,680
،وإن رميتني عن السفينة
سأعود توا

19
00:03:55,320 --> 00:03:57,080
ألا ترى أنني ملعون في هذه السفينة؟

20
00:03:57,240 --> 00:03:58,280
هذا سبب وجودي هنا

21
00:03:58,440 --> 00:04:00,240
أظنني أعرف طريقة لكسر لعنتك

22
00:04:00,400 --> 00:04:01,560
"لتحريرك من "داتشمن

23
00:04:01,720 --> 00:04:03,160
هنري"، لا"

24
00:04:03,320 --> 00:04:06,640
.قرأت عن كنز
كنز يحتوي كل قوة البحر

25
00:04:06,800 --> 00:04:09,240
يمكن لرمح "بوسايدن" الثلاثي كسر لعنتك

26
00:04:12,280 --> 00:04:16,200
هنري"، لا يمكن العثور"
على الرمح الثلاثي أبدا

27
00:04:17,080 --> 00:04:18,480
لقد عثرت عليك

28
00:04:19,240 --> 00:04:20,560
إنه مجرد حكاية

29
00:04:21,040 --> 00:04:23,120
كالحكايات عنك والقبطان "جاك سبارو"؟

30
00:04:23,640 --> 00:04:25,040
سيساعدني على إيجاد الرمح الثلاثي

31
00:04:25,200 --> 00:04:27,160
"ابتعد عن "جاك

32
00:04:27,320 --> 00:04:29,040
ارحل عن البحر إلى الأبد

33
00:04:29,200 --> 00:04:31,120
...عليك أن تكف عن التصرف مثل-
قرصان؟-

34
00:04:31,280 --> 00:04:33,240
لن أتوقف

35
00:04:33,400 --> 00:04:35,720
أريدك أن تعود إلى المنزل

36
00:04:41,960 --> 00:04:43,640
..."هنري"

37
00:04:43,800 --> 00:04:45,400
أنا آسف

38
00:04:46,920 --> 00:04:48,840
لكن لعنتي لن تنكسر أبدا

39
00:04:51,160 --> 00:04:53,400
هذا هو قدري

40
00:04:53,560 --> 00:04:56,240
عليك أن تدعني أذهب

41
00:05:01,560 --> 00:05:03,600
أحبك يا بني

42
00:05:30,200 --> 00:05:32,880
"القبطان "جاك سبارو

43
00:05:35,120 --> 00:05:39,800
بعد مرور تسعة أعوام

44
00:05:50,800 --> 00:05:52,720
أبقها متوازنة

45
00:05:52,880 --> 00:05:55,320
!غيّر مسارها نحو الاتجاه المعاكس للريح

46
00:05:55,480 --> 00:05:58,360
أسرعي، أيتها الجرذان المثيرة للشفقة
!في جوف المركب

47
00:05:58,520 --> 00:06:00,920
ستضخون جوف المركب وتملؤون بالوعة السفينة

48
00:06:01,080 --> 00:06:03,080
!نطارد القراصنة

49
00:06:03,240 --> 00:06:04,920
هنري"، عد إلى هنا"

50
00:06:05,080 --> 00:06:06,840
لا تريد التعرض للطرد من سفينة أخرى

51
00:06:07,000 --> 00:06:08,080
إنها سفينة هولندية

52
00:06:08,240 --> 00:06:10,120
"سرقها على الأرجح القرصان "بونيت

53
00:06:19,120 --> 00:06:19,920
يا للهول

54
00:06:20,720 --> 00:06:22,480
حذّرتك من ترك موقعك، يا فتى

55
00:06:22,640 --> 00:06:23,760
أريد التكلم مع القبطان

56
00:06:23,920 --> 00:06:25,240
ماذا قلت؟-
!تحرك-

57
00:06:26,000 --> 00:06:26,960
!"تيرنر"

58
00:06:33,200 --> 00:06:34,640
ستدخل، سيدي

59
00:06:36,200 --> 00:06:37,240
طاردها

60
00:06:41,240 --> 00:06:43,160
لا، لا تفعل ذلك

61
00:06:43,760 --> 00:06:44,680
!لا تفعل ذلك

62
00:06:44,840 --> 00:06:47,000
لن تكلم القبطان، أيها الفتى

63
00:06:47,160 --> 00:06:48,240
سيدي، انظر إلى خرائطك

64
00:06:48,400 --> 00:06:50,360
أعتقد أنك تبحر بنا إلى مثلث الشرير

65
00:06:50,520 --> 00:06:54,480
أتسمعون أيها الرجال؟
يؤمن هذا القروي بأسطورة البحارين القديمة

66
00:06:55,600 --> 00:06:58,280
سيدي، مع فائق احترامي، أمضيت حياتي
في دراسة أساطير البحر

67
00:06:58,440 --> 00:06:59,960
أعرف كل أسطورة وكل لعنة

68
00:07:00,440 --> 00:07:03,000
وأعرف أن السفن التي تبحر نحو المثلث
...لا تخرج منه

69
00:07:03,160 --> 00:07:06,640
.آسف سيدي
واضح أن هذا الفتى مضطرب

70
00:07:06,800 --> 00:07:09,080
.سيدي، ثق بما أقوله
غيّر مسارك

71
00:07:09,240 --> 00:07:11,080
أتجرؤ على إصدار الأوامر لي، يا فتى؟

72
00:07:11,240 --> 00:07:11,960
!اعتقله

73
00:07:13,040 --> 00:07:14,000
!"تيرنر"

74
00:07:14,160 --> 00:07:15,520
لن أسمح لك بقتلنا جميعا

75
00:07:33,360 --> 00:07:35,120
هذه خيانة

76
00:07:37,040 --> 00:07:37,720
لا

77
00:07:37,880 --> 00:07:39,720
!اسجنوه. سندخل-
!لا-

78
00:07:39,880 --> 00:07:42,360
اربط الحبل في المشبك الأيمن

79
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
!اربط الحبل

80
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
!أمسكوا بالسلاسل

81
00:07:45,960 --> 00:07:48,120
"كانت هذه فرصتك الأخيرة يا "تيرنر

82
00:07:49,720 --> 00:07:50,680
"مكافأة - مقابل "جاك سبارو
حي أو ميت

83
00:07:50,840 --> 00:07:53,680
،لو كان الأمر عائدا إليّ
كنت علّقتك من طرف الصارية

84
00:07:53,840 --> 00:07:54,880
إلى ظهر المركب

85
00:07:59,920 --> 00:08:02,320
!ثبتها، يا مدير الدفة

86
00:08:03,320 --> 00:08:05,680
"جاك سبارو"

87
00:08:05,840 --> 00:08:07,000
مات

88
00:08:07,160 --> 00:08:10,840
هو مدفون في قبر غير معلّم
"على جزيرة "سانت مارتن

89
00:08:34,760 --> 00:08:37,600
مياه مجهولة الحدود

90
00:08:40,600 --> 00:08:42,920
سيدي، يوجد شيء في المياه

91
00:08:44,560 --> 00:08:45,920
!هناك السفينة في الميمنة

92
00:08:48,000 --> 00:08:51,640
ليست بسفينة، سيدي. إنه حطام سفينة

93
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
لا

94
00:09:02,640 --> 00:09:04,280
تبحر صوبنا مباشرة

95
00:09:05,280 --> 00:09:06,440
!أطلقوا النار

96
00:09:08,000 --> 00:09:09,440
!أطلقوا النار

97
00:09:11,160 --> 00:09:12,240
!أعيدوا التلقيم

98
00:09:28,760 --> 00:09:30,160
!احموا ظهر السفينة

99
00:10:23,000 --> 00:10:23,960
ما أنت؟

100
00:10:29,960 --> 00:10:31,720
الموت

101
00:11:18,720 --> 00:11:21,560
!مطلوب
"جاك سبارو"

102
00:11:23,440 --> 00:11:25,240
"جاك سبارو"

103
00:11:30,520 --> 00:11:32,360
هل تعرف هذا القرصان؟

104
00:11:33,600 --> 00:11:35,120
بالاسم فقط

105
00:11:35,280 --> 00:11:36,600
هل تبحث عنه؟

106
00:11:43,880 --> 00:11:45,120
هل هذا جواب بالإيجاب؟

107
00:11:45,720 --> 00:11:46,920
أجل

108
00:11:48,000 --> 00:11:50,720
...طوال أعوام طويلة، لعننا المثلث

109
00:11:50,880 --> 00:11:53,880
وأداننا بالعيش في هذا الجحيم على الأرض

110
00:11:54,040 --> 00:11:57,600
..."مفتاح نجاتنا هو "جاك سبارو

111
00:11:57,760 --> 00:11:59,680
والبوصلة التي يحملها

112
00:12:00,360 --> 00:12:02,240
لا داعي لتخشاني، يا فتى

113
00:12:02,400 --> 00:12:05,440
أترك دوما رجلا حيا لسرد الحكاية

114
00:12:06,280 --> 00:12:08,880
..."جد لي "سبارو

115
00:12:09,040 --> 00:12:12,280
"وانقل إليه رسالة من القبطان "سالازار

116
00:12:12,440 --> 00:12:13,840
"سالازار"

117
00:12:15,280 --> 00:12:19,440
قل له إنني سأظهر في وضح النهار مجددا

118
00:12:19,600 --> 00:12:21,680
...وفي ذلك اليوم

119
00:12:26,040 --> 00:12:27,800
...الموت

120
00:12:28,480 --> 00:12:32,120
سيصيبه الموت مباشرة

121
00:12:32,280 --> 00:12:34,120
هلا تقول له ذلك؟

122
00:12:34,280 --> 00:12:35,080
من فضلك؟

123
00:12:35,240 --> 00:12:35,960
أجل

124
00:12:36,120 --> 00:12:38,600
...يا ليتني أستطيع فعل ذلك بنفسي، لكن

125
00:12:39,600 --> 00:12:41,840
لا يمكن للأموات سرد الحكايات

126
00:13:08,040 --> 00:13:09,000
سانت مارتن"، البحر الكاريبي"

127
00:13:09,080 --> 00:13:12,480
،كارينا سميث"، أنت يتيمة"
من سلالة الشرير

128
00:13:12,840 --> 00:13:15,280
متهمة بممارسة الشعوذة

129
00:13:15,440 --> 00:13:16,680
...قبل أن تموتي

130
00:13:17,280 --> 00:13:19,440
ألديك ما تعترفين به؟

131
00:13:21,600 --> 00:13:26,120
،أعترف أنني لست ساحرة
أنني امرأة علم

132
00:13:26,560 --> 00:13:28,960
...أعترف أنني نجوت من تلقاء نفسي

133
00:13:29,120 --> 00:13:32,520
بواسطة يوميات
...من أب لم أعرفه قط

134
00:13:32,680 --> 00:13:35,120
وسعي إلى كشف الحقيقة بشأن من أكون

135
00:13:35,280 --> 00:13:38,920
أعترف أنني سأموت قبل وقف البحث

136
00:13:39,080 --> 00:13:40,640
...وأعترف

137
00:13:41,360 --> 00:13:44,480
أننا أثناء كلامنا، فتحت هذا القفل

138
00:13:51,280 --> 00:13:55,760
اليوم، نكرّس
مصرف "سانت مارتن" الملكي

139
00:14:01,120 --> 00:14:05,280
المؤسسة المصرفية الأكثر أمانا
في البحر الكاريبي

140
00:14:13,120 --> 00:14:16,640
...سردابنا الجديد سماكته 13 سنتيمترا

141
00:14:16,800 --> 00:14:18,880
ويزن طنا

142
00:14:19,680 --> 00:14:21,160
!وجدتها! وجدتها

143
00:14:21,680 --> 00:14:22,480
!أمسكوا بها

144
00:14:22,640 --> 00:14:25,680
!لا تدعوها تهرب! أوقفوا تلك الساحرة

145
00:14:28,240 --> 00:14:31,040
!أوقفوها! إنها هناك! تنحوا جانبا

146
00:14:31,200 --> 00:14:32,480
!تنحوا جانبا

147
00:14:33,600 --> 00:14:35,120
...مع هذا المصرف

148
00:14:35,280 --> 00:14:39,760
تدخل بلدة "سانت مارتن" في العالم المعاصر

149
00:14:45,440 --> 00:14:48,080
آسف جدا، سيدي-
أفلتت الساحرة من سلاسلها-

150
00:14:48,800 --> 00:14:52,000
جد تلك المرأة الشريرة وإلا شنقتك مكانها

151
00:14:52,720 --> 00:14:53,440
سيدي

152
00:14:53,600 --> 00:14:54,640
سيدي

153
00:14:56,000 --> 00:14:58,720
...لا يمكن لأي إنسان أو جيش

154
00:14:58,880 --> 00:15:02,880
"سرقة الذهب من "سانت مارتن

155
00:15:03,520 --> 00:15:05,640
افتح السرداب

156
00:15:19,600 --> 00:15:20,520
!قرصان

157
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
قراصنة

158
00:15:23,880 --> 00:15:25,120
!قرصان

159
00:15:40,000 --> 00:15:42,160
...قد يبدو هذا طلبا غريبا

160
00:15:42,320 --> 00:15:46,320
لكن أيمكن لأحدكم أن يشرح لي
سبب وجودي هنا؟

161
00:15:51,120 --> 00:15:52,320
"سكرام"

162
00:15:55,040 --> 00:15:55,840
كم من الوقت؟

163
00:15:57,040 --> 00:15:58,560
لا، انتظر، تذكّرت

164
00:15:58,720 --> 00:16:01,480
أحتاج إلى لحظة لتصفية ذهني

165
00:16:02,400 --> 00:16:03,760
!استعدوا

166
00:16:04,480 --> 00:16:05,480
!قدّم سلاحك

167
00:16:08,520 --> 00:16:09,440
!أوقفوا إطلاق النار

168
00:16:10,120 --> 00:16:12,040
!هناك امرأة معه في السرداب

169
00:16:15,600 --> 00:16:17,640
لا تهتم لأمر تلك السافلة

170
00:16:17,800 --> 00:16:21,200
سيدي، أعتقد أنها زوجتك

171
00:16:26,600 --> 00:16:27,680
فرانسيس"؟"

172
00:16:29,760 --> 00:16:31,200
حسنا، تذكّرت

173
00:16:32,960 --> 00:16:35,120
!تذكّرت! أسطو على مصرف

174
00:16:35,280 --> 00:16:36,520
!أطلقوا النار عليه

175
00:16:41,280 --> 00:16:42,080
!هيا

176
00:16:42,880 --> 00:16:43,720
!اسحبوا

177
00:16:49,920 --> 00:16:50,960
!اسحبوا

178
00:16:52,200 --> 00:16:52,800
!هيا

179
00:17:20,840 --> 00:17:22,800
لم يكن هذا جزء من الخطة

180
00:17:24,800 --> 00:17:26,600
!الحقوا به! لا تدعوه يهرب

181
00:17:32,480 --> 00:17:34,600
!مهلا! هيا

182
00:18:02,400 --> 00:18:03,560
جلبت لحم الضأن هذا، أليس كذلك؟

183
00:18:03,720 --> 00:18:05,120
كان مكلفا جدا

184
00:18:05,280 --> 00:18:09,520
ممنوع دخول الكلاب
أو النساء

185
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
"المحامي "جي دبليو سويفت

186
00:18:23,520 --> 00:18:26,120
لم يسبق لأية امرأة
"أن استعملت منظاري "هيرشل

187
00:18:34,080 --> 00:18:35,320
!أخلوا طريقا

188
00:18:36,320 --> 00:18:38,360
!لا، لا، لا

189
00:18:40,960 --> 00:18:42,680
!توقف! توقف! توقف

190
00:18:46,280 --> 00:18:47,640
!ادخلي

191
00:18:54,840 --> 00:18:56,000
إلى اليمين بقوة

192
00:19:12,960 --> 00:19:13,800
سيدي

193
00:19:13,880 --> 00:19:15,480
كان موقعك السماوي غير دقيق

194
00:19:15,640 --> 00:19:18,880
.عدّلته درجتين إلى الشمال
لن تعود خريطتك غير دقيقة

195
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
مع أنه عليك البدء مجددا بها

196
00:19:20,800 --> 00:19:21,600
أنت ساحرة

197
00:19:21,960 --> 00:19:23,160
لا، لست كذلك

198
00:19:23,400 --> 00:19:26,080
هل أنا ساحرة لأنني صنّفت
أكثر من مئتي نجم؟

199
00:19:26,240 --> 00:19:27,000
!ساحرة

200
00:19:29,160 --> 00:19:30,600
سيطلع قمرا دمويا قريبا

201
00:19:31,200 --> 00:19:34,760
أريد شراء آلة لضبط الوقت وحسب

202
00:19:35,480 --> 00:19:36,960
سأدفع لك ضعفي ثمنها لبيعها لامرأة

203
00:19:37,160 --> 00:19:37,920
!النجدة

204
00:19:39,080 --> 00:19:40,600
!توجد ساحرة في متجري

205
00:19:41,000 --> 00:19:41,760
!النجدة

206
00:19:42,600 --> 00:19:44,800
!النجدة! توجد ساحرة في متجري

207
00:19:46,560 --> 00:19:49,760
وقرصان! توجد ساحرة
!وقرصان في متجري

208
00:19:49,920 --> 00:19:51,960
!حسنا، هذا يوم حظك

209
00:19:52,120 --> 00:19:54,440
هل رأى أيّ منكم أنتم الأربعة مصرفي؟

210
00:19:57,600 --> 00:19:58,560
!وجدته

211
00:20:02,200 --> 00:20:03,680
هل كنت جزءا من الخطة؟

212
00:20:03,840 --> 00:20:05,120
لا أريد المتاعب

213
00:20:05,280 --> 00:20:07,200
يا لها من طريقة فظيعة للعيش

214
00:20:14,680 --> 00:20:16,480
!أوقف تلك الساحرة! أمسك بها

215
00:20:16,640 --> 00:20:18,400
نحن عالقان. ماذا نفعل؟

216
00:20:18,560 --> 00:20:20,000
!أجل، ها هي! بسرعة

217
00:20:21,600 --> 00:20:23,360
عليك أن تصرخي

218
00:20:25,920 --> 00:20:28,000
!هناك! أمسكوا تلك المرأة

219
00:20:29,760 --> 00:20:31,200
!أيها القرصان القذر

220
00:20:31,360 --> 00:20:33,240
!لا داعي لإطلاق النعوت المهينة

221
00:20:44,800 --> 00:20:45,880
!هيا، أيها الشبان

222
00:21:08,320 --> 00:21:09,000
!"جاك"

223
00:21:14,560 --> 00:21:15,320
جسر؟

224
00:21:49,120 --> 00:21:50,080
!إنه فارغ

225
00:21:51,360 --> 00:21:52,200
أين المال؟

226
00:21:52,360 --> 00:21:54,680
هل تخال أن السطو على مصرف أمر سهل؟

227
00:21:54,840 --> 00:21:57,440
أيتها الحفنة
...من القذرين الجبناء المسؤولين

228
00:21:57,600 --> 00:22:00,520
عن وضعي في هذا المأزق الفظيع أصلا

229
00:22:00,680 --> 00:22:02,720
والآن قفوا في الصف وادفعوا لي ما عليكم

230
00:22:03,680 --> 00:22:05,280
أتريدنا أن ندفع لك؟

231
00:22:05,440 --> 00:22:07,640
ألست قبطان هذه السفينة؟

232
00:22:08,320 --> 00:22:10,360
أتسمي هذه سفينة؟

233
00:22:10,520 --> 00:22:11,880
أين الكنز؟

234
00:22:12,040 --> 00:22:13,440
نتضور جوعا جميعنا

235
00:22:13,600 --> 00:22:16,000
لن نتبع قبطانا بدون سفينة بعد الآن

236
00:22:16,160 --> 00:22:17,760
لديّ سفينة

237
00:22:19,040 --> 00:22:21,000
لم تبارحني "بلاك بيرل" قط

238
00:22:22,040 --> 00:22:25,120
بات القرصان "باربوسا" مسيطرا
على هذه البحار الآن

239
00:22:25,280 --> 00:22:27,840
لديه عشر سفن، مليئة بالأسلحة

240
00:22:28,000 --> 00:22:31,200
.إضافة إلى مدافعه
يقال إن وزن كرة المدفع الواحدة 8 كلغ

241
00:22:31,360 --> 00:22:32,800
رجل أحادي الساق لديه كرات وزنها 8 كلغ؟

242
00:22:33,920 --> 00:22:35,480
لذا يسير بشكل غريب

243
00:22:35,720 --> 00:22:37,120
هيا، هيا، أيها الرفاق

244
00:22:37,280 --> 00:22:39,480
ألم نجد كنز "مقدونية" معا؟

245
00:22:39,640 --> 00:22:41,160
كانت حفنة من الخشب العفن

246
00:22:41,320 --> 00:22:43,160
"ذهب الملك "ميداس-
كومة من روث الحمير-

247
00:22:44,160 --> 00:22:45,080
"واجه الواقع يا "جاك

248
00:22:45,240 --> 00:22:47,080
يتبعك الحظ العاثر ليلا نهارا

249
00:22:47,240 --> 00:22:50,280
هذه مجرد أكاذيب

250
00:22:54,520 --> 00:22:55,800
فقدت حظك

251
00:22:55,960 --> 00:22:57,160
فقدت سفينتك

252
00:22:57,320 --> 00:23:00,320
والآن، فقدت طاقمك

253
00:23:00,480 --> 00:23:03,160
ما عاد "جاك سبارو" قبطاننا

254
00:23:07,200 --> 00:23:08,960
"آسف، "جاك

255
00:23:09,120 --> 00:23:11,520
لكننا وصلنا إلى نهاية الأفق

256
00:23:22,240 --> 00:23:23,400
حسنا إذن

257
00:23:24,640 --> 00:23:26,560
يمكنكم الانصراف

258
00:23:26,720 --> 00:23:29,280
جميعكم، انصرفوا

259
00:23:29,440 --> 00:23:32,840
لن تبحروا أبدا
مع القبطان "جاك سبارو" مجددا، أؤكد لكم ذلك

260
00:24:18,560 --> 00:24:20,480
تتكلم البلدة برمتها عنك

261
00:24:20,640 --> 00:24:22,600
"الناجي الوحيد من سفينة "مونارك

262
00:24:22,760 --> 00:24:27,080
"الفتى الذي أتى مجدفا إلى "سانت مارتن
بعكس التيار على قطعة خشب عائم

263
00:24:27,240 --> 00:24:31,640
عثروا عليه يثرثر
عن القراصنة والأرماح الثلاثية

264
00:24:32,280 --> 00:24:34,040
أرجوك، سيدي، أفلتني من هذه السلاسل

265
00:24:34,200 --> 00:24:37,480
يقضي عملي بحماية هذه الجزيرة
وهذه المياه

266
00:24:37,920 --> 00:24:40,160
وكمّاك ممزقان

267
00:24:41,560 --> 00:24:42,760
وهي علامة الخيانة

268
00:24:42,920 --> 00:24:44,000
...هاجمنا الأموات

269
00:24:44,160 --> 00:24:46,200
أنت جبان هرب من المعركة

270
00:24:46,600 --> 00:24:48,640
وهكذا ستموت

271
00:24:59,680 --> 00:25:01,640
لا أعتقد أنك جبان

272
00:25:01,800 --> 00:25:03,160
أرجوك دعيني، يا أختاه

273
00:25:03,520 --> 00:25:07,160
،خاطرت بحياتي للقدوم إلى هنا
لأرى إن كانت الشائعات صحيحة

274
00:25:07,320 --> 00:25:08,760
هل تتكلم عن الرمح الثلاثي؟

275
00:25:09,760 --> 00:25:10,720
من أنت؟

276
00:25:10,880 --> 00:25:12,960
أخبرني لما تبحث عن الرمح الثلاثي

277
00:25:14,600 --> 00:25:16,960
بوسع الرمح الثلاثي كسر أية لعنة في البحر

278
00:25:18,440 --> 00:25:20,160
أبي عالق بسبب لعنة مماثلة

279
00:25:20,320 --> 00:25:22,560
تدرك أن العلم لا يؤيد وجود اللعنات

280
00:25:22,720 --> 00:25:23,720
وكذلك الأشباح

281
00:25:24,280 --> 00:25:26,720
إذن هل فقدت صوابك؟
ما كان يجدر بي القدوم إلى هنا أبدا

282
00:25:26,880 --> 00:25:28,320
إذن لماذا أتيت؟

283
00:25:28,480 --> 00:25:30,400
لأنني أريد مغادرة هذه الجزيرة

284
00:25:30,560 --> 00:25:32,840
...لأحلّ الخريطة التي لا يمكن لأي إنسان-
لأي إنسان قراءتها-

285
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
تركها "بوسايدن" بنفسه

286
00:25:36,800 --> 00:25:38,560
هل قرأت النص القديم؟

287
00:25:38,720 --> 00:25:41,120
بكل لغة كتب فيها

288
00:25:42,560 --> 00:25:45,760
لكن لم يسبق لأي رجل أن رأى
أو قرأ هذه الخريطة

289
00:25:46,240 --> 00:25:48,480
لحسن الحظ، أنا امرأة

290
00:25:51,160 --> 00:25:54,120
"هذه يوميات "غاليليو غاليلي

291
00:25:54,280 --> 00:25:56,840
أمضى حياته بحثا عن الرمح الثلاثي

292
00:25:57,000 --> 00:25:58,600
...لذا اخترع المنظار

293
00:25:58,760 --> 00:26:01,280
لذا أمضى علماء الفلك
حياتهم يحدّقون إلى السماء

294
00:26:02,680 --> 00:26:06,280
إذن تقولين إن الخريطة التي لا يمكن
لأي إنسان قراءتها مخبأة بين النجوم؟

295
00:26:06,440 --> 00:26:08,320
تركها لي أبي

296
00:26:08,480 --> 00:26:13,600
اعتقد أنه بوسعي إيجاد
ما لم يجده أي إنسان قط ولن أخذله

297
00:26:13,760 --> 00:26:16,280
قريبا سيطلع القمر الدموي

298
00:26:16,440 --> 00:26:18,600
آنذاك فقط بوسعنا قراءة الخريطة

299
00:26:19,200 --> 00:26:20,640
والعثور على الرمح الثلاثي

300
00:26:21,280 --> 00:26:22,120
من أنت؟

301
00:26:22,280 --> 00:26:24,360
"كارينا سميث"

302
00:26:24,520 --> 00:26:26,880
،إن أردت إنقاذ أبيك
عليك أن تنقذني

303
00:26:27,040 --> 00:26:28,920
جد لنا سفينة وسنجد الرمح الثلاثي

304
00:26:30,760 --> 00:26:32,800
استديري صوبي، أيتها الساحرة

305
00:26:36,360 --> 00:26:37,320
انتظري

306
00:26:44,360 --> 00:26:45,800
!رحل

307
00:26:46,440 --> 00:26:47,720
!رحل، سيدي

308
00:26:50,280 --> 00:26:52,000
جدوا ذلك الجبان

309
00:26:52,160 --> 00:26:53,640
سنشنقه مع الساحرة

310
00:26:53,720 --> 00:26:54,720
!اخرجوا

311
00:26:56,040 --> 00:26:58,760
هل خلتم أن القبطان "جاك" انتهى أمره؟

312
00:26:59,520 --> 00:27:02,520
لم أغتسل منذ أعوام

313
00:27:06,040 --> 00:27:07,040
فتشوا الزقاق في الأسفل

314
00:27:07,560 --> 00:27:09,960
.أنتما، فتشا الكنيسة
والبقية، رافقوني

315
00:27:17,120 --> 00:27:17,960
تبّا

316
00:27:28,920 --> 00:27:33,000
جاك سبارو" القرصان السيئ السمعة"
جائزة باوند حي أو ميت

317
00:27:36,840 --> 00:27:39,080
هل لي بشراب، من فضلك؟

318
00:27:39,800 --> 00:27:40,960
أرني قطعك الفضية

319
00:27:41,120 --> 00:27:42,760
الفضية؟

320
00:27:48,840 --> 00:27:50,440
ما رأيك بمقايضة؟

321
00:27:53,000 --> 00:27:54,440
أعطني الزجاجة

322
00:28:47,240 --> 00:28:50,240
أيها القبطان، ماذا يحصل؟

323
00:28:54,920 --> 00:28:56,440
"جاك سبارو"

324
00:28:56,600 --> 00:28:58,840
تخلى "جاك سبارو" عن البوصلة

325
00:29:10,720 --> 00:29:12,760
ضوء النهار. ضوء النهار

326
00:29:28,840 --> 00:29:30,520
!تحررنا

327
00:29:37,760 --> 00:29:41,880
الآن، حان الوقت لمطاردة قرصان

328
00:29:48,920 --> 00:29:50,560
حياة القرصان

329
00:29:59,960 --> 00:30:01,000
تعالي إليَّ

330
00:30:02,120 --> 00:30:04,000
أنت الرجل الذي كنا نبحث عنه

331
00:30:04,160 --> 00:30:05,800
لماذا؟ لماذا تبحثون عني؟

332
00:30:05,960 --> 00:30:10,280
،"ليكن معلوما أن القرصان "جاك سبارو
سيعدم عند الفجر

333
00:30:10,440 --> 00:30:11,800
يعدم؟

334
00:30:11,960 --> 00:30:15,080
لن أطأ هذه البلدة مجددا، سيدي

335
00:30:15,240 --> 00:30:16,320
تذكّر كلامي

336
00:30:16,480 --> 00:30:17,800
ستموت الآن، أيها الحقير

337
00:30:17,960 --> 00:30:21,560
أنا جدي. لن أعود إلى هنا أبدا

338
00:31:57,560 --> 00:31:58,560
لإطلاق قوة البحر يجب علينا التقسيم

339
00:31:58,720 --> 00:32:00,360
...لإطلاق قوة البحر"

340
00:32:01,320 --> 00:32:02,840
"يجب علينا التقسيم"

341
00:32:06,760 --> 00:32:08,280
إنها جزيرة

342
00:32:08,600 --> 00:32:10,720
تقود النجوم إلى جزيرة

343
00:32:20,640 --> 00:32:22,120
انظر هنا، سيدي

344
00:32:22,280 --> 00:32:24,440
جيد جدا. خذ البقية إلى الزنزانات

345
00:32:26,600 --> 00:32:28,200
"أبحث عن قرصان. "جاك سبارو

346
00:32:28,360 --> 00:32:29,640
إليك عني

347
00:32:33,880 --> 00:32:35,800
أريد مكالمتك

348
00:32:41,280 --> 00:32:42,360
أعطني سيفك

349
00:32:42,520 --> 00:32:43,480
لا أملك سيفا

350
00:32:43,640 --> 00:32:45,480
أي نوع من الجنود ليس لديه سلاح؟

351
00:32:45,640 --> 00:32:47,400
حاليا أنا مطلوب بتهمة الخيانة

352
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
إذن لست من النوع البارع

353
00:32:50,120 --> 00:32:52,840
.أبحث عن قرصان
"القبطان "جاك سبارو

354
00:32:53,600 --> 00:32:55,080
حسنا، هذا يوم حظك

355
00:32:56,120 --> 00:33:01,400
"إذ صدف أنني القبطان "جاك سبارو

356
00:33:05,760 --> 00:33:07,400
لا، هذا مستحيل

357
00:33:07,560 --> 00:33:10,200
أمضيت أعواما أبحث عن... هذا؟

358
00:33:10,680 --> 00:33:13,400
"العظيم "جاك سبارو
ليس ثملا في زنزانة

359
00:33:13,800 --> 00:33:16,440
هل لديك سفينة حتى؟ طاقم؟

360
00:33:17,720 --> 00:33:18,920
سروال؟

361
00:33:19,480 --> 00:33:22,120
القرصان العظيم لا يحتاج
إلى هذه الأشياء المفصلة

362
00:33:22,280 --> 00:33:24,440
هل تعرف كم من الوقت
انتظرت هذه اللحظة؟

363
00:33:24,600 --> 00:33:26,440
والمخاطر التي تكبدتها لأتواجد هنا

364
00:33:26,600 --> 00:33:28,200
هل أنت متأكد من أنك "جاك سبارو"؟

365
00:33:28,360 --> 00:33:30,680
السؤال الحقيقي هو، من أنت؟

366
00:33:30,840 --> 00:33:32,280
"أدعى "هنري تيرنر

367
00:33:32,440 --> 00:33:34,360
"ابن "ويل تيرنر" و "إليزابيث سوان

368
00:33:35,520 --> 00:33:37,560
أنت النسل الشرير لهذين؟

369
00:33:38,440 --> 00:33:40,320
هل تسألك أمك عني؟

370
00:33:40,480 --> 00:33:41,160
لا

371
00:33:41,320 --> 00:33:42,360
تابع

372
00:33:42,840 --> 00:33:44,640
هل تنادي اسمي في نومها؟

373
00:33:44,800 --> 00:33:46,280
لم تتكلم عنك قط

374
00:33:47,040 --> 00:33:49,280
هل أنت متأكد من أننا نتكلم
عن الشخصين عينهما؟

375
00:33:49,440 --> 00:33:50,880
هو مخصي ملعون

376
00:33:51,040 --> 00:33:54,560
وهي شقراء عنيدة بشفتين ناتئتين

377
00:33:54,720 --> 00:33:57,880
...عنقها كالزرافة. ولدينا اثنان رائعان

378
00:33:58,040 --> 00:34:00,040
أجل! أجل، هذه هي

379
00:34:01,400 --> 00:34:04,640
،"أريدك أن تسمعني، "جاك
لأنك حاليا كل ما لديّ

380
00:34:04,800 --> 00:34:06,720
وجدت طريقة لإنقاذ أبي

381
00:34:06,880 --> 00:34:09,920
هناك شيء بوسعه كسر لعنته
"وتحريره من "داتشمن

382
00:34:12,040 --> 00:34:13,320
رمح "بوسايدن" الثلاثي

383
00:34:15,560 --> 00:34:20,200
الكنز الذي يمكن العثور عليه
بالخريطة التي لا يمكن لأي إنسان قراءتها

384
00:34:22,760 --> 00:34:24,040
لم أسمع بها قط

385
00:34:25,160 --> 00:34:28,280
،"هناك فتاة داخل هذا السجن، "جاك
تملك تلك الخريطة

386
00:34:28,440 --> 00:34:31,040
،حين يصبح القمر دموي اللون
...يعثر على الرمح الثلاثي

387
00:34:31,200 --> 00:34:32,680
...ويمكنك أن تكون الشخص المتحكم بالبحر

388
00:34:32,840 --> 00:34:34,680
وبواسطته، تعود إلى سابق مجدك

389
00:34:34,840 --> 00:34:35,960
...العظيم

390
00:34:37,800 --> 00:34:38,600
!"جاك"

391
00:34:39,720 --> 00:34:41,560
آسف جدا. أكنت لا تزال تتكلم؟

392
00:34:41,720 --> 00:34:43,200
أظنني غفوت قليلا

393
00:34:44,440 --> 00:34:45,720
هناك أمر آخر

394
00:34:45,880 --> 00:34:48,760
،رسالة من شخص تعرفه
"اسمه القبطان "سالازار

395
00:34:51,840 --> 00:34:53,880
...عرفت إسبانيا في الماضي اسمه

396
00:34:54,760 --> 00:34:56,520
اسم إسباني ما

397
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
جزّار البحر

398
00:34:59,880 --> 00:35:01,760
هو؟ لا، لا

399
00:35:02,120 --> 00:35:04,840
.الحمد للقدير، مات
مات بالكامل

400
00:35:05,000 --> 00:35:06,920
غرقت سفينته-
داخل المثلث-

401
00:35:08,160 --> 00:35:11,720
سيأتي للنيل منك، "جاك"، للأخذ بالثأر
كما تفيد حكاية الرجل الميت

402
00:35:11,880 --> 00:35:13,160
لا أصدقك

403
00:35:15,680 --> 00:35:16,680
ماذا قال؟

404
00:35:16,840 --> 00:35:19,040
قال إن بوصلتك هي المفتاح لهربه

405
00:35:19,400 --> 00:35:21,960
هناك جيش من الموتى
"متجه صوبك مباشرة، "جاك

406
00:35:22,120 --> 00:35:24,600
رمح "بوسايدن" الثلاثي هو أملك الوحيد

407
00:35:26,360 --> 00:35:28,160
هل اتفقنا؟

408
00:35:35,880 --> 00:35:37,800
حسنا، لن أدخل إلى هناك لأخبره

409
00:35:37,960 --> 00:35:39,240
كانت فكرتك

410
00:35:39,400 --> 00:35:42,120
لا، كانت فكرتي أن تخبره بنفسك

411
00:35:42,280 --> 00:35:43,720
يحبك أكثر مني

412
00:35:43,880 --> 00:35:45,400
لا يحب أحدا

413
00:36:07,640 --> 00:36:08,600
آسف، سيدي

414
00:36:08,760 --> 00:36:10,360
نعلم أنك طلبت منا عدم إزعاجك

415
00:36:10,520 --> 00:36:12,120
أو القدوم بدون سبب وجيه

416
00:36:12,280 --> 00:36:14,560
...أو مكالمتك بدون أن

417
00:36:15,520 --> 00:36:16,840
...نسأل أنفسنا أولا

418
00:36:17,000 --> 00:36:19,720
إن كانت أفكارنا ضرورية بالكامل

419
00:36:19,880 --> 00:36:21,560
كما حين أضرمت النار بالسفينة

420
00:36:21,720 --> 00:36:24,040
ذلك مثال عن الأفكار الضرورية

421
00:36:24,200 --> 00:36:26,760
سيدي، مجددا، نعتذر
على إشعال ذلك الحريق

422
00:36:33,600 --> 00:36:34,880
تكلم

423
00:36:35,040 --> 00:36:36,840
إنها سفنك، سيدي

424
00:36:37,000 --> 00:36:40,160
تتعرض لاعتداء من قبل عدو
لا يأخذ أية ثروات

425
00:36:40,320 --> 00:36:41,920
يقتل بدون استفزاز

426
00:36:42,080 --> 00:36:43,240
سفني؟

427
00:36:43,400 --> 00:36:44,800
مستحيل

428
00:36:44,960 --> 00:36:46,920
سبق أن غرقت ثلاث سفن، سيدي

429
00:36:47,360 --> 00:36:49,880
"أغرقها قبطان اسمه "سالاماندر

430
00:36:50,040 --> 00:36:51,200
"ساموفار"

431
00:36:52,840 --> 00:36:53,880
"سالازار"

432
00:36:54,040 --> 00:36:55,480
هذا صحيح، سيدي

433
00:36:55,640 --> 00:36:58,880
يترك رجلا من كل مركب
لإخبار الحكاية

434
00:36:59,040 --> 00:37:01,960
...يغرق الأسطول برمته

435
00:37:02,120 --> 00:37:05,120
وسنموت قريبا

436
00:37:05,280 --> 00:37:08,360
وقد نصبح عاطلين عن العمل

437
00:37:13,760 --> 00:37:16,400
أحتاج إلى بعض الوقت مع ساحرتك

438
00:37:30,560 --> 00:37:32,400
كنت بانتظارك، أيها القبطان

439
00:37:33,360 --> 00:37:35,880
ربما تود بعض الشاي؟

440
00:37:38,880 --> 00:37:41,000
لا أريد. شكرا جزيلا

441
00:37:42,440 --> 00:37:46,120
ثمن عبور بابي هو الدم، أيها القبطان

442
00:37:46,280 --> 00:37:49,160
مما يشرح سبب عدم انشغالك

443
00:37:49,760 --> 00:37:52,200
يدفع الجميع في النهاية

444
00:37:53,360 --> 00:37:55,680
شانسا"، أجرينا عهدا منذ وقت طويل معا"

445
00:37:56,160 --> 00:37:58,240
أنقذتك من المشنقة، أتتذكرين؟

446
00:37:58,400 --> 00:38:00,800
ولعنت أعداءك

447
00:38:00,960 --> 00:38:06,120
،لكنك الآن تأتي إليّ خائفا
بينما سيطر الأموات على البحر

448
00:38:06,280 --> 00:38:08,360
وماذا يريد الأموات مني؟

449
00:38:09,360 --> 00:38:11,560
ليس أنت، أيها القبطان

450
00:38:11,720 --> 00:38:14,080
"يبحثون عن "سبارو

451
00:38:14,600 --> 00:38:15,840
جاك"؟"

452
00:38:18,240 --> 00:38:21,000
...سيبحر "جاك" بحثا عن الرمح الثلاثي

453
00:38:21,160 --> 00:38:24,360
"مع فتاة وسفينة "بيرل

454
00:38:25,000 --> 00:38:27,520
لا يمكن العثور على الرمح الثلاثي أبدا

455
00:38:30,880 --> 00:38:33,760
الرمح الثلاثي هو أمل "جاك" الوحيد

456
00:38:33,920 --> 00:38:38,120
،يسيطر الأموات على البحر
عاجزين عن الوطوء على اليابسة

457
00:38:40,680 --> 00:38:44,360
ربما يجدر بك التقاعد والذهاب إلى الريف

458
00:38:45,760 --> 00:38:49,920
هل تقصدين العشب؟ في مزرعة؟

459
00:38:50,080 --> 00:38:55,720
،أحلب بقرة، أصنع الجبن
بينما يغرقون كنزي؟

460
00:38:55,880 --> 00:38:58,600
اطرح على نفسك هذا السؤال، أيها القبطان

461
00:38:58,760 --> 00:39:01,520
هل هذا كنز جدير بالموت لأجله؟

462
00:39:01,680 --> 00:39:03,240
أنا قرصان

463
00:39:03,400 --> 00:39:04,840
هذه هي الحال دوما

464
00:39:05,000 --> 00:39:07,400
إذن كيف أنقذ ما هو لي؟

465
00:39:07,560 --> 00:39:11,880
كان "جاك" يملك بوصلة توجّهك
إلى أكثر شيء ترغب فيه

466
00:39:12,040 --> 00:39:16,320
،لكن إن خنت البوصلة
تطلق أسوأ مخاوفك

467
00:39:16,480 --> 00:39:20,000
أكثر ما يخشاه القرصان هو "سالازار"، صحيح؟

468
00:39:23,440 --> 00:39:24,640
كيف حصلت عليها؟

469
00:39:24,800 --> 00:39:26,440
لي أساليبي

470
00:39:26,600 --> 00:39:29,320
"أرشدهم إلى "جاك
...قبل أن يجد الرمح الثلاثي

471
00:39:29,480 --> 00:39:32,960
وسيعود إليك كنزك بكامله

472
00:39:34,480 --> 00:39:37,160
حان الوقت لعقد صفقة مع الموتى

473
00:39:40,040 --> 00:39:42,440
!هيا، أيها القرصان

474
00:39:48,680 --> 00:39:49,800
!انتظروا. توقفوا

475
00:39:49,960 --> 00:39:51,720
أبي؟

476
00:39:54,920 --> 00:39:56,040
!"عمي "جاك

477
00:39:56,200 --> 00:39:58,600
جاكي" الصغير! كيف حالك؟"

478
00:39:58,760 --> 00:40:00,240
لا يمكنني أن أشتكي حقا. وأنت؟

479
00:40:00,480 --> 00:40:02,640
كنت أنتظر هنا طوال الصباح
للتعرض للضرب

480
00:40:02,800 --> 00:40:04,040
لكن الخدمة فظيعة

481
00:40:04,520 --> 00:40:05,320
هذا مؤسف

482
00:40:06,400 --> 00:40:07,560
"جاك"

483
00:40:08,800 --> 00:40:10,640
غمر الدم المحيطات

484
00:40:10,800 --> 00:40:13,840
من الأفضل البقاء على اليابسة
حيث المكان آمن

485
00:40:14,440 --> 00:40:16,720
أوشك أن أتعرض للإعدام على اليابسة

486
00:40:17,320 --> 00:40:18,320
أنت محق

487
00:40:18,480 --> 00:40:20,160
هل أخبرتك يوما
المزحة عن الهيكل العظمي؟

488
00:40:20,840 --> 00:40:23,400
أجل، أخبرتني. مرات عديدة، في الواقع-
...يدخل الهيكل العظمي إلى حانة-

489
00:40:23,560 --> 00:40:25,760
يطلب مشروبا وممسحة

490
00:40:28,040 --> 00:40:28,880
إنها مضحكة جدا

491
00:40:29,520 --> 00:40:31,280
هيا، لنذهب

492
00:40:32,080 --> 00:40:35,080
"إن نزعوا أحشاءك، اطلب "فكتور

493
00:40:35,240 --> 00:40:36,720
لديه يدان ناعمتان جدا

494
00:40:37,160 --> 00:40:38,920
!شكرا-
واذكر اسمي-

495
00:40:39,080 --> 00:40:41,040
هكذا لا يبترون لك قدميك

496
00:41:00,000 --> 00:41:02,720
هيا. أنت أولا

497
00:41:05,600 --> 00:41:07,400
وكيف تريد أن تموت، أيها القرصان؟

498
00:41:07,760 --> 00:41:12,640
،شنقا، فرقة الإعدام
أو اختراع جديد: المقصلة

499
00:41:12,800 --> 00:41:15,200
المقصلة؟ تبدو فرنسية

500
00:41:15,360 --> 00:41:18,120
أحب الفرنسيين. أكنت تعرف
أنهم اخترعوا المايونيز؟

501
00:41:18,280 --> 00:41:20,720
إلى أي حدّ قد تكون سيئة؟
إنها فرنسية، صحيح؟

502
00:41:23,680 --> 00:41:24,800
حسنا إذن

503
00:41:24,960 --> 00:41:26,560
!غيّرت رأيي

504
00:41:32,160 --> 00:41:35,120
!لا، أرجوكم! أشفقوا عليّ
أبول في سريري

505
00:41:52,160 --> 00:41:55,360
.هيا
عليّ الصعود إلى الطابق العلوي لأجل هذا؟

506
00:41:55,520 --> 00:41:56,400
اجلبوا السلة

507
00:41:57,520 --> 00:41:58,920
السلة؟ لماذا؟

508
00:42:00,360 --> 00:42:01,200
!قيّدوه

509
00:42:09,160 --> 00:42:11,280
إليك فكرة. إليك فكرة

510
00:42:11,440 --> 00:42:13,800
لماذا لا نجرب الرجم بالطريقة التقليدية؟

511
00:42:13,960 --> 00:42:17,600
.أفعل أي شيء للتعرض للرجم حاليا
هكذا يشارك الجمهور، صحيح؟

512
00:42:17,760 --> 00:42:19,880
أود التكلم
مع "فكتور" في قسم نزع الأحشاء

513
00:42:20,040 --> 00:42:21,600
...أود التكلم مع

514
00:42:22,280 --> 00:42:26,760
،عادة لا أشتكي
لكن هذه السلة مليئة بالرؤوس

515
00:42:35,440 --> 00:42:37,000
"الكلمات الأخيرة لـ"كارينا سميث

516
00:42:37,800 --> 00:42:39,360
!اسكتوا

517
00:42:43,520 --> 00:42:44,880
"الكلمات الأخيرة لـ"كارينا سميث

518
00:42:45,840 --> 00:42:48,040
...أيها السادة الطيبون، لست ساحرة

519
00:42:48,200 --> 00:42:51,400
لكنني أسامحكم على غبائكم المعهود
وأدمغتكم الضعيفة

520
00:42:51,560 --> 00:42:54,760
باختصار، لمعظمكم دماغ معزاة-
اعذرني، سيدي-

521
00:42:54,920 --> 00:42:57,160
...أليس شائعا للذين يوشكون أن يعدموا

522
00:42:57,320 --> 00:42:59,720
،أن يحصلوا على شيء أخير
...لا أدري، شيء

523
00:42:59,880 --> 00:43:02,760
.أظنني كنت أعبّر عن رأيي
إن أمكنك التحلي بالصبر

524
00:43:02,920 --> 00:43:03,920
!لا

525
00:43:04,080 --> 00:43:06,720
،يوشكون أن يقطعوا لي رأسي
لذا هذه حالة طارئة

526
00:43:06,880 --> 00:43:08,200
ويوشكون أن يكسروا لي عنقي

527
00:43:08,360 --> 00:43:11,200
،أتعرفين أنه في بعض الأحيان
لا ينكسر العنق فعلا؟

528
00:43:11,360 --> 00:43:12,200
بل يؤلم وحسب

529
00:43:12,360 --> 00:43:14,000
ماذا؟-
أجل-

530
00:43:14,160 --> 00:43:17,040
،رأيت رجالا مشنوقين لساعات
...أعينهم ناتئة، وألسنتهم متورمة

531
00:43:17,360 --> 00:43:19,240
يطلقون صوت قرقرة منفرا-
أتسمح لي بإكمال كلامي؟-

532
00:43:19,400 --> 00:43:20,480
لا! أنت محظوظة

533
00:43:20,840 --> 00:43:21,920
يا ليتهم يشنقونني

534
00:43:22,960 --> 00:43:25,320
اقتل القرصان القذر. سأنتظر-
لكن الساحرات أولا-

535
00:43:25,480 --> 00:43:27,440
لست ساحرة. أما كنت تسمعني؟

536
00:43:27,600 --> 00:43:29,480
من الصعب عليّ الإصغاء
إن كان لي دماغ معزاة

537
00:43:29,640 --> 00:43:30,960
!هذا يكفي! اقتل الاثنين

538
00:43:52,160 --> 00:43:53,480
!اجلبوا عقدة أخرى

539
00:43:53,640 --> 00:43:55,720
هل خلت أنه بوسعك التغلب علينا، يا فتى؟

540
00:43:55,880 --> 00:43:56,680
لا، سيدي

541
00:43:56,840 --> 00:43:58,280
أنا وسيلة صرف الانتباه وحسب

542
00:43:59,200 --> 00:44:00,080
!أطلقوا النار

543
00:44:25,520 --> 00:44:27,280
!ما زلت أفضّل الموت رجما

544
00:44:32,160 --> 00:44:33,320
!أعيدوا التلقيم

545
00:44:52,560 --> 00:44:53,800
شكرا

546
00:44:57,440 --> 00:44:58,160
!موتوا

547
00:45:03,120 --> 00:45:05,760
!تعال إلى هنا، أيها القرصان القذر-
!مهلا، مهلا-

548
00:45:10,960 --> 00:45:12,360
لا

549
00:45:15,120 --> 00:45:16,720
!ماذا تفعل؟ لا، لا، لا

550
00:45:17,200 --> 00:45:18,000
!حذار

551
00:45:27,040 --> 00:45:27,840
جياد؟

552
00:45:45,840 --> 00:45:46,640
!شكرا

553
00:45:46,800 --> 00:45:48,240
على الرحب والسعة، سيدتي

554
00:45:49,520 --> 00:45:50,480
!نلت منك

555
00:45:56,520 --> 00:45:58,240
كنت واثقا من أنك ستعود زاحفا، أيها الخائن

556
00:45:58,400 --> 00:46:02,240
أعطانا الشاب "تيرنر" عشر قطع فضية
لإنقاذك

557
00:46:08,680 --> 00:46:10,320
،ابتداء من هذه اللحظة
سنصبح حلفاء

558
00:46:10,480 --> 00:46:12,720
،بالنظر إلى مكان وجود يدك اليسرى
أظننا أكثر من ذلك

559
00:46:12,880 --> 00:46:14,560
.سنجد الرمح الثلاثي معا
هل تعدينني بذلك؟

560
00:46:14,720 --> 00:46:16,360
تمسّك بكل شيء عدا وعدي

561
00:46:16,800 --> 00:46:20,240
إذن أمنحك شرف
إنقاذي مقابل تبرّع صغير

562
00:46:20,400 --> 00:46:22,800
أتتوقع منا أن ندفع لإنقاذك؟

563
00:46:24,080 --> 00:46:25,120
أجل

564
00:46:26,640 --> 00:46:27,880
مقابل عشر قطع وحسب

565
00:46:34,160 --> 00:46:35,280
!هذا جنون

566
00:46:35,440 --> 00:46:37,040
!لن ندفع أكثر من خمس

567
00:46:37,200 --> 00:46:39,440
حسنا إذن... لتكن ثماني

568
00:46:39,600 --> 00:46:42,400
ربما نناقش هذا لاحقا بما أنني أجد صعوبة
!في سحب ميسرة جسمك

569
00:46:42,560 --> 00:46:44,520
.أنت بعيد جدا عن الميسرة
هذه جسدي كله

570
00:46:44,680 --> 00:46:45,680
هل أنت متأكدة؟

571
00:46:45,840 --> 00:46:46,640
كل التأكيد

572
00:46:46,800 --> 00:46:48,560
حسنا، انظرا إلى هذا

573
00:46:48,960 --> 00:46:51,600
إن قتلت الجبان، سنشنق الساحرة

574
00:46:51,920 --> 00:46:53,280
اثنان بسعر واحد

575
00:46:53,440 --> 00:46:54,640
أرجوك، لا تفلتني

576
00:46:54,800 --> 00:46:56,480
قد يصعب الأمر بعد قتلي

577
00:47:01,680 --> 00:47:05,960
أيها السادة، سيرشدنا هذان السجينان
إلى الرمح الثلاثي

578
00:47:08,560 --> 00:47:09,840
أيها القبطان

579
00:47:10,000 --> 00:47:12,040
أتخالنا حقا نستطيع إيجاد الرمح الثلاثي؟

580
00:47:12,200 --> 00:47:15,920
،سيد "غيبس"، أنت شديد القلق
لا داعي للخوف على الإطلاق

581
00:47:18,560 --> 00:47:20,400
ما عساه يسوء؟

582
00:47:21,360 --> 00:47:24,240
إذن كانت هذه خطتك؟
التعرض للتعذيب والقتل على يد القراصنة

583
00:47:24,400 --> 00:47:25,320
قلت إنك بحاجة إلى سفينة

584
00:47:25,480 --> 00:47:26,320
أتسمي هذه سفينة؟

585
00:47:26,480 --> 00:47:27,680
!اقطع الحبل

586
00:47:36,040 --> 00:47:37,320
!استعدوا للغرق

587
00:47:53,480 --> 00:47:56,080
...يا طاقمي العزيز، أخيرا، اليوم

588
00:47:56,240 --> 00:47:57,320
"داينغ غال"

589
00:48:07,360 --> 00:48:08,480
حصل خطب ما

590
00:48:27,120 --> 00:48:27,920
!إنها تعوم

591
00:48:32,400 --> 00:48:34,160
!سفينة مباشرة أمامنا

592
00:48:41,440 --> 00:48:42,280
سيدي

593
00:48:43,880 --> 00:48:47,760
ما كنا لنشكّك أبدا في قدرتك الذهنية
...كقبطان لكن

594
00:48:47,920 --> 00:48:50,760
...لكن هل من سبب

595
00:48:50,920 --> 00:48:54,280
كقبطان، لاختيارك الإبحار
في هذا الاتجاه غير العقلاني؟

596
00:48:54,800 --> 00:48:56,840
...قل للرجال أن يستعدوا للصعود

597
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
ليثبتوا مكانهم ولا يخافوا شيئا

598
00:49:05,200 --> 00:49:08,560
أيها القبطان، هناك سفينة متجهة صوبنا

599
00:49:33,360 --> 00:49:34,560
..."القبطان "سالازار

600
00:49:34,720 --> 00:49:37,040
"سمعت أنك تبحث عن "جاك سبارو

601
00:49:59,760 --> 00:50:01,360
!اثبتوا مكانكم

602
00:50:04,080 --> 00:50:06,080
وانتظروا الأوامر

603
00:50:25,600 --> 00:50:30,480
،"أدعى القبطان "باربوسا
وأقف أمامك بنية ودّية

604
00:50:31,080 --> 00:50:32,240
نية ودّية

605
00:50:32,680 --> 00:50:36,240
أتسمعون ذلك؟
يريد القرصان أن يكون ودّيا

606
00:50:36,400 --> 00:50:39,920
إذن دعني أريك ودّي، يا رجل

607
00:50:40,320 --> 00:50:44,080
،كلما ضربت بسيفي
سيموت أحد رجالك

608
00:50:44,240 --> 00:50:45,760
لذا أقترح عليك أن تتكلم سريعا

609
00:50:49,920 --> 00:50:51,840
ربما يجدر بك أن تسرع أكثر، أيها القبطان

610
00:50:55,760 --> 00:50:57,200
أين "جاك سبارو"؟

611
00:50:57,360 --> 00:50:59,680
يبحث "جاك" عن الرمح الثلاثي

612
00:50:59,840 --> 00:51:01,120
لا، البحر ملك الأموات

613
00:51:01,280 --> 00:51:02,960
الرمح الثلاثي يتحكم بالبحر

614
00:51:03,120 --> 00:51:04,480
!لا! لا

615
00:51:04,640 --> 00:51:06,720
ما من كنز

616
00:51:06,880 --> 00:51:10,440
.ما من كنز بوسعه إنقاذه
سيموت، مثلك تماما

617
00:51:10,600 --> 00:51:12,720
أنا الوحيد الذي يمكنه إرشادك إليه

618
00:51:14,320 --> 00:51:17,360
"أعلن أنك ستأخذ حياة "جاك
قبل شروق الشمس يوم غد

619
00:51:17,520 --> 00:51:19,120
وإلا يمكنك سلبي حياتي

620
00:51:19,280 --> 00:51:20,720
هل اتفقنا؟

621
00:51:27,560 --> 00:51:30,800
خذني إليه، وستعيش لسرد الحكاية

622
00:51:31,200 --> 00:51:33,040
أقسم لك بذلك

623
00:51:33,200 --> 00:51:36,560
أشكرك بالنيابة عن طاقمي

624
00:51:39,920 --> 00:51:42,720
بوسعك أن تأخذ ما تبقى منهم

625
00:51:43,040 --> 00:51:45,240
!ليصعد الأحياء على متن السفينة

626
00:51:46,560 --> 00:51:48,040
حسنا، أيها السادة

627
00:51:53,040 --> 00:51:56,560
.كارينا"، ليس لدينا متسع من الوقت"
يبحر الأموات مباشرة صوبنا

628
00:51:56,720 --> 00:51:57,520
حقا؟

629
00:51:57,680 --> 00:51:58,640
أجل، تكلمت معهم

630
00:51:58,800 --> 00:51:59,840
هل تكلمت معهم؟

631
00:52:00,000 --> 00:52:02,160
هل تكلمت مع الـ"كراكن" والحوريات أيضا؟

632
00:52:02,320 --> 00:52:03,680
.حيوانات الـ"كراكن" لا تتكلم
يعرف الجميع ذلك

633
00:52:03,840 --> 00:52:06,480
بالطبع. ما كان يجدر بي إنقاذك أبدا

634
00:52:06,640 --> 00:52:09,320
،مساء أمس، كان القمر دمويا
كما وصفته تماما

635
00:52:09,480 --> 00:52:10,440
أخبريني بما كشفه

636
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
ولماذا يجدر بي الوثوق بك؟

637
00:52:12,240 --> 00:52:13,960
وثقت بي لأمسك بيسارك، أتتذكرين؟

638
00:52:14,120 --> 00:52:16,720
كان جسمي. واضح أنك بحاجة
إلى تمضية مزيد من الوقت في البحر

639
00:52:16,880 --> 00:52:18,640
أخبريني بما وجدته وأعد بمساعدتك

640
00:52:18,800 --> 00:52:19,600
لا أحتاج إلى أية مساعدة

641
00:52:19,760 --> 00:52:21,840
إذن لماذا أتيت إليّ، "كارينا"؟

642
00:52:22,000 --> 00:52:25,360
لماذا نحن مربوطان واحدنا بالآخر
في وسط البحر، نطارد الكنز عينه؟

643
00:52:27,760 --> 00:52:29,640
كشف القمر عن مفتاح لغز

644
00:52:29,800 --> 00:52:33,440
"لإطلاق قوة البحر يجب علينا التقسيم"

645
00:52:34,480 --> 00:52:36,520
التقسيم؟ ما معنى ذلك؟

646
00:52:37,800 --> 00:52:39,400
ما زلت لا أعلم

647
00:52:40,880 --> 00:52:42,000
إذن سنكتشف الأمر

648
00:52:44,000 --> 00:52:45,520
ما من خريطة في هذه الخريطة

649
00:52:45,800 --> 00:52:47,240
أعطني يومياتي

650
00:52:48,720 --> 00:52:50,320
أعطيني الخريطة
التي لا يمكن لأي إنسان قراءتها

651
00:52:50,480 --> 00:52:52,720
إن أمكنك قراءتها، لما سميت كذلك

652
00:52:52,880 --> 00:52:54,920
أتوسل إليك، أرجوك، لا تجادلها

653
00:52:55,080 --> 00:52:57,480
معظم الرجال في هذه السفينة
لا يجيدون القراءة

654
00:52:57,640 --> 00:53:01,440
مما يجعل جميع الخرائط
خرائط لا يمكن لأي إنسان قراءتها

655
00:53:01,600 --> 00:53:04,560
،إن كنت عاجزا عن قراءتها
فأنت لا تحتاج إليها أو إلي

656
00:53:05,320 --> 00:53:06,600
دعيني أبدأ من جديد

657
00:53:07,080 --> 00:53:08,880
أريني الخريطة

658
00:53:09,040 --> 00:53:11,520
لا أستطيع. لا وجود لها بعد

659
00:53:11,680 --> 00:53:12,480
!هي ساحرة

660
00:53:13,040 --> 00:53:14,120
أنا عالمة فلك

661
00:53:15,360 --> 00:53:16,880
تربّي الحمير

662
00:53:17,440 --> 00:53:20,720
ماذا؟ لا، عالم الفلك يتأمل بالسماء

663
00:53:20,880 --> 00:53:23,560
أجل، على ظهر حمار؟-
!لا! ما من حمار-

664
00:53:23,720 --> 00:53:25,480
إذن كيف تربّينها؟

665
00:53:26,000 --> 00:53:28,480
اسمحي لي بتبسيط هذه المعادلة

666
00:53:28,640 --> 00:53:30,400
...أعطيني الخريطة

667
00:53:31,560 --> 00:53:33,480
...وإلا قتلت

668
00:53:34,920 --> 00:53:36,400
قتلته. سأقتله

669
00:53:39,040 --> 00:53:40,560
افعل ذلك إذن

670
00:53:40,720 --> 00:53:41,840
إنك تراوغ

671
00:53:43,040 --> 00:53:44,640
وأنت تحمّرين خجلا

672
00:53:46,120 --> 00:53:47,440
ارمه عن متن السفينة

673
00:53:47,920 --> 00:53:48,800
هيا، هيا

674
00:53:48,960 --> 00:53:50,160
هيا-
هيا، هيا-

675
00:53:51,720 --> 00:53:53,520
نسمي هذا الجرّ بالحبل

676
00:53:54,640 --> 00:53:57,040
...سنرمي بـ"هنري" الشاب عن السفينة

677
00:53:58,320 --> 00:54:00,560
وسنجرّه تحت السفينة

678
00:54:00,720 --> 00:54:03,240
حسنا. ماذا تنتظر؟

679
00:54:03,400 --> 00:54:04,680
...لا يبدو أنه

680
00:54:04,840 --> 00:54:06,800
اصمت-
لا، لا أراوغ، أنا-

681
00:54:07,240 --> 00:54:08,480
يحاول قول شيء

682
00:54:08,640 --> 00:54:11,120
لا، لا، لا نملك
أيّ طعام على متن السفينة. آسف

683
00:54:12,200 --> 00:54:16,080
،إن كان محظوظا
يغرق قبل أن تمزقه القشريات إربا

684
00:54:16,240 --> 00:54:17,040
القشريات؟

685
00:54:17,200 --> 00:54:19,520
مثل ألف سكين على ظهرك

686
00:54:19,920 --> 00:54:21,440
بالطبع الدم يجذب أسماك القرش

687
00:54:21,600 --> 00:54:22,320
أسماك القرش؟

688
00:54:22,480 --> 00:54:23,560
!سمكة قرش في المقدمة

689
00:54:24,720 --> 00:54:28,240
أقول إن السباحة ما عادت همه الأساسي

690
00:54:28,400 --> 00:54:29,360
!الخريطة هناك

691
00:54:29,960 --> 00:54:30,760
أين؟

692
00:54:30,920 --> 00:54:31,840
عند طرف إصبعك؟

693
00:54:32,000 --> 00:54:34,280
لا. في السماء

694
00:54:34,440 --> 00:54:37,200
تلك اليوميات سترشدني
إلى خريطة مخبأة بين النجوم

695
00:54:37,360 --> 00:54:39,880
ارفعه. سأجدها الليلة

696
00:54:40,040 --> 00:54:42,800
.آسف، لا يمكنني رفعه
انظري بنفسك

697
00:54:46,000 --> 00:54:48,680
كما قلت... تحمّرين خجلا

698
00:54:54,480 --> 00:54:56,200
قرصان قذر

699
00:55:00,240 --> 00:55:02,000
يغطي الدم البحر

700
00:55:02,320 --> 00:55:05,160
جرف البحر بحارا يتكلم عن الرمح الثلاثي

701
00:55:05,320 --> 00:55:06,960
"كان يبحث عن "جاك سبارو

702
00:55:07,120 --> 00:55:09,960
القرصان عينه الذي أنقذ ساحرة من المشنقة

703
00:55:10,120 --> 00:55:11,680
ليست ساحرة

704
00:55:12,040 --> 00:55:13,760
لكنك كذلك

705
00:55:14,280 --> 00:55:16,000
وستساعديننا

706
00:55:16,160 --> 00:55:18,000
أنت خائف، أيها الملازم

707
00:55:18,800 --> 00:55:22,800
بينما تحترق السفن ليلا، تريد أن تعرف
إن أمكنك إنقاذ سفنك

708
00:55:23,560 --> 00:55:26,640
إن كان الرمح الثلاثي حقيقيا

709
00:55:26,800 --> 00:55:30,320
ستقرئين لي ذلك الجدار وإلا ستموتين

710
00:55:30,480 --> 00:55:33,960
ستأخذ الإمبراطورية البريطانية
الرمح الثلاثي وتحكم على البحر

711
00:55:34,120 --> 00:55:37,480
أريد أن أعرف أين يذهب ذلك القرصان
بتلك الساحرة

712
00:55:38,160 --> 00:55:40,560
قدرك في هذه النجوم

713
00:55:40,720 --> 00:55:43,120
سأحدّد مسارك

714
00:56:07,240 --> 00:56:09,360
!ذئب المعكرونة

715
00:56:09,520 --> 00:56:11,440
لماذا أزعجت نفسي بالقدوم إليك؟

716
00:56:11,600 --> 00:56:13,800
يطاردنا الأموات ولا تفعل شيئا

717
00:56:13,960 --> 00:56:15,440
لا شيء! أتسمي هذا لا شيء؟

718
00:56:15,600 --> 00:56:17,200
أنت ثمل! ونائم

719
00:56:17,360 --> 00:56:20,800
!هذا بالتحديد ما أقصده
أفعل أمرين في الوقت عينه

720
00:56:21,200 --> 00:56:23,760
لا يمكنك إنقاذ ما لا يمكن إنقاذه، يا رجل

721
00:56:24,960 --> 00:56:26,760
،"سواء أعجبك الأمر أو لا، "جاك
ستساعدني

722
00:56:26,920 --> 00:56:28,240
سأكسر لعنة أبي

723
00:56:31,240 --> 00:56:36,480
،في المرة المقبلة التي تشهر سيفا، يا فتى
كن آخر من يموت

724
00:56:48,160 --> 00:56:49,360
آه

725
00:56:51,680 --> 00:56:55,280
هل أقترح عليك إغواءها ببعض الإطراء؟

726
00:56:56,680 --> 00:56:58,480
أنا هنا لأجل أبي، لا أكثر

727
00:56:59,400 --> 00:57:02,560
كنت واثقا من ذلك. إنه مسحور بها بالكامل

728
00:57:02,720 --> 00:57:05,680
عليك أن تظهر بعض التحفظ
...حين تغازل سمراء

729
00:57:05,840 --> 00:57:07,600
لا تطارد أختها أبدا

730
00:57:07,760 --> 00:57:11,440
...لكن إن عجزت عن تفادي سحر أختها

731
00:57:11,600 --> 00:57:12,560
اقتل الأخ

732
00:57:12,720 --> 00:57:13,920
أتفهم؟

733
00:57:15,440 --> 00:57:17,200
لا، لا أفهم

734
00:57:18,800 --> 00:57:20,400
من أذاك؟

735
00:57:20,560 --> 00:57:25,040
بالمناسبة، هذه المعلومات التي تنمّ
عن معرفة ستكلفك خمس قطع

736
00:57:25,200 --> 00:57:26,600
لن أدفع لك مقابل ذلك

737
00:57:26,760 --> 00:57:29,000
لا تقل ذلك أبدا لامرأة

738
00:57:42,960 --> 00:57:46,000
،لمجرد أنك لا ترى الشيء
لا يعني أنه غير موجود

739
00:57:47,160 --> 00:57:48,280
كالخريطة مثلا؟

740
00:57:50,160 --> 00:57:51,640
عليّ أن أجدها

741
00:57:52,840 --> 00:57:56,760
.إنها الصلة الوحيدة بذاتي
بمن كان أبي

742
00:57:58,280 --> 00:58:01,360
إذن أمضينا كلانا حياتنا نبحث عن والدينا

743
00:58:02,320 --> 00:58:04,360
لربما نحن أقرب واحدنا إلى الآخر مما تخالين

744
00:58:20,560 --> 00:58:22,880
طلعت الشمس، وانتهى وقتك

745
00:58:25,520 --> 00:58:29,200
لا أقصد المخالفة، لكن اتفاقنا
ينتهي مع شروق الشمس

746
00:58:29,360 --> 00:58:32,040
،هذه أولى شرارات الضوء
لم تشرق الشمس بالكامل بعد

747
00:58:32,200 --> 00:58:33,680
وأعلم أنك رجل يتمتع بالشرف

748
00:58:33,840 --> 00:58:35,720
الشرف؟ لا تعرف عني شيئا

749
00:58:35,880 --> 00:58:38,000
أعرف معنى أن يفوقك
جاك سبارو" دهاء"

750
00:58:38,160 --> 00:58:39,440
...هو عدونا

751
00:58:40,080 --> 00:58:41,360
لا تعرفني

752
00:58:42,880 --> 00:58:47,400
سمعت حكايات
"عن قبطان إسباني جبار، "ماتادور البحر

753
00:58:47,560 --> 00:58:51,280
،رجل جال في البحر
طارد وقتل آلاف الرجال

754
00:58:51,440 --> 00:58:54,240
لا، لا، لا. رجال، لا. لا، لا، لا

755
00:58:54,400 --> 00:58:55,880
قراصنة؟

756
00:58:58,320 --> 00:59:00,400
قراصنة

757
00:59:04,880 --> 00:59:07,880
ابتلت البحار بالقراصنة منذ أجيال

758
00:59:08,040 --> 00:59:11,360
وقتلوا أبي ووالده قبله

759
00:59:11,520 --> 00:59:14,800
لذا تعهدت بإنهاء هذا الوباء بشكل نهائي

760
00:59:14,960 --> 00:59:17,800
.وهذا ما فعلته
دمرت عشرات السفن

761
00:59:23,760 --> 00:59:27,920
!اتّحدت السفن الأخيرة محاولة التغلب عليّ

762
00:59:28,080 --> 00:59:30,840
لكنهم أدركوا سريعا أن الأمر ميؤوس منه

763
00:59:41,800 --> 00:59:44,720
"لا يمكن لأي شيء أن يردع "سايلنت ماري

764
00:59:45,360 --> 00:59:47,240
اضربوهم تحت سطح المياه

765
00:59:51,240 --> 00:59:53,400
!انتظروا، أيها الشبان

766
01:00:01,840 --> 01:00:05,840
بات البحر نقيا أخيرا

767
01:00:06,000 --> 01:00:09,040
ما عادت راياتهم البائسة تلطخ البحر

768
01:00:17,400 --> 01:00:19,640
يتوسلون إليك طالبين الرحمة

769
01:00:20,280 --> 01:00:23,560
الرحمة؟ الرحمة؟

770
01:00:24,400 --> 01:00:25,840
ما من رحمة

771
01:00:31,400 --> 01:00:33,240
!استعدوا

772
01:00:33,400 --> 01:00:34,640
!أرجوك، ساعدنا

773
01:00:40,400 --> 01:00:41,200
!أطلقوا النار

774
01:00:50,000 --> 01:00:52,400
"الأمر عائد إليك الآن، "جاك

775
01:00:54,000 --> 01:00:58,160
توجّهك هذه البوصلة إلى الشيء
الذي ترغب فيه بشدة

776
01:01:00,120 --> 01:01:03,160
لا تخنها أبدا

777
01:01:32,560 --> 01:01:35,760
مثلث الشرير

778
01:01:36,280 --> 01:01:40,520
كانت آخر سفنهم تحترق أمام عينيّ

779
01:01:42,280 --> 01:01:46,280
...وفي لحظة الانتصار تلك

780
01:01:46,440 --> 01:01:48,280
آنذاك سمعته

781
01:01:48,600 --> 01:01:52,040
مهلا! انتظر، أيها القبطان

782
01:01:52,280 --> 01:01:55,080
كانت إحدى السفن تحاول
الهرب عبر الدخان

783
01:01:55,240 --> 01:01:57,960
إنه يوم جميل للإبحار فيه، صحيح؟

784
01:01:58,120 --> 01:02:00,560
...وهناك، في أعلى السارية

785
01:02:00,720 --> 01:02:04,280
كان هناك قرصان شاب

786
01:02:04,440 --> 01:02:06,480
حسب ما أرى، لم يبق سوانا

787
01:02:07,320 --> 01:02:09,640
استسلم لي الآن
وسأدعك تعيش. الأمر بهذه البساطة

788
01:02:09,800 --> 01:02:13,360
وقف هناك كطائر صغير

789
01:02:13,520 --> 01:02:14,520
...ومنذ ذلك اليوم

790
01:02:14,680 --> 01:02:18,680
كسب التسمية
...التي ستنتابني لما تبقى من حياتي

791
01:02:20,600 --> 01:02:22,200
جاك سبارو", الدوري"

792
01:02:22,360 --> 01:02:25,840
حسنا. استسلم لي الآن وسأدعك تعيش

793
01:02:27,280 --> 01:02:29,200
سأدعك تعيش

794
01:02:35,440 --> 01:02:40,120
،كان هذا الفتى يسخر من قوتي
...لذا طاردته

795
01:02:40,760 --> 01:02:43,600
...علما أنني سأنحر عنقه بسكيني

796
01:02:43,760 --> 01:02:48,200
وحين يموت، أكفّ عن قتل القراصنة

797
01:02:52,880 --> 01:02:53,800
اتبعوه

798
01:02:53,960 --> 01:02:55,240
"ويكيد ونش"

799
01:02:55,400 --> 01:02:58,280
إلى الدعامة. اجلبوا بعض الحبال

800
01:03:00,200 --> 01:03:02,320
أعدّوا الشراب غير الشرعي. إلى الميسرة

801
01:03:04,760 --> 01:03:06,000
ارموه الآن

802
01:03:26,960 --> 01:03:28,360
انعطاف بالشراب غير الشرعي

803
01:04:35,320 --> 01:04:37,160
ما كل هذا؟

804
01:04:39,880 --> 01:04:42,360
تحية تقدير، سيدي

805
01:04:53,880 --> 01:04:54,760
!آه

806
01:05:10,680 --> 01:05:13,080
...أخذ مني كل شيء

807
01:05:13,240 --> 01:05:16,360
وملأني سخطا

808
01:05:18,840 --> 01:05:20,440
وألما

809
01:05:21,960 --> 01:05:25,560
وهنا تنتهي الحكاية

810
01:05:26,760 --> 01:05:29,320
!ليس بعد، أيها القبطان. هاك

811
01:05:29,520 --> 01:05:31,440
وجدته كما وعدتك

812
01:05:54,680 --> 01:05:57,720
،إذن تقول إنها تملك الخريطة
لكنها الوحيدة التي بوسعها أن تتبعها؟

813
01:05:57,880 --> 01:05:59,240
إذن أيجدر بنا إطلاق النار عليها؟

814
01:05:59,400 --> 01:06:01,400
.دعوها وشأنها
ستأخذنا إلى الرمح الثلاثي

815
01:06:01,560 --> 01:06:02,760
تقول ذلك منذ ساعات

816
01:06:02,920 --> 01:06:04,440
هناك أمران نعرف خير معرفة أنهما صحيحان-
أجل-

817
01:06:04,600 --> 01:06:06,040
لا تشرق النجوم في النهار

818
01:06:06,360 --> 01:06:07,800
ونسيت الحمار

819
01:06:08,600 --> 01:06:12,600
كيف عسانا نذهب إلى موقع
لا توجد فيه أية أرض على أية خريطة؟

820
01:06:13,720 --> 01:06:16,280
"مقياس الوقت هذا يقيس الوقت عينه في "لندن

821
01:06:16,760 --> 01:06:20,120
أستعمله لقياس الارتفاع
وتحديد خط الطول

822
01:06:20,280 --> 01:06:22,680
آنذاك فقط سنجد موقعنا المحدد في البحر

823
01:06:22,840 --> 01:06:25,320
إذن أتتوقعين إيجاد الرمح الثلاثي
بآلة زمنية؟

824
01:06:25,480 --> 01:06:26,640
أجل

825
01:06:27,000 --> 01:06:29,240
حساباتي دقيقة وصحيحة

826
01:06:29,400 --> 01:06:31,920
،لست عالمة فلك وحسب
أنا اختصاصية في قياس الزمن أيضا

827
01:06:37,520 --> 01:06:38,680
لا عيب في ذلك، عزيزتي

828
01:06:38,840 --> 01:06:41,520
علينا جميعا أن نكسب عيشنا، صحيح؟

829
01:06:41,680 --> 01:06:43,000
أجل

830
01:06:43,640 --> 01:06:46,040
لا. لا، أنا اختصاصية في قياس الزمن

831
01:06:46,200 --> 01:06:47,480
وكذلك كانت أمي

832
01:06:47,640 --> 01:06:49,240
لكنها لم تعلن عن الأمر بصوت عال مثلك

833
01:06:49,520 --> 01:06:51,640
هل تقول إن أمك
كانت لها ميول أكاديمية؟

834
01:06:52,080 --> 01:06:55,800
بل بالأحرى، كانت ملتوية أفقيا

835
01:06:56,840 --> 01:06:59,080
علم قياس الزمن هو دراسة للوقت

836
01:06:59,240 --> 01:07:01,400
وكانت دوما تنظر إلى ساعتها

837
01:07:01,560 --> 01:07:02,840
أشهد على ذلك

838
01:07:04,440 --> 01:07:08,120
إذن لا يمكن لأحد
إيجاد علامة "إكس" غيرك، صحيح؟

839
01:07:08,280 --> 01:07:09,720
لا-
والحمار؟-

840
01:07:09,880 --> 01:07:11,320
!سفينة وراءنا

841
01:07:13,360 --> 01:07:14,200
"سالازار"

842
01:07:18,640 --> 01:07:20,760
جاك"، لن يرتاح الموتى"
حتى الأخذ بالثأر

843
01:07:20,920 --> 01:07:22,040
الموتى؟

844
01:07:22,200 --> 01:07:24,120
لا، لا. لم يكن الموتى قط
جزءا من هذا الاتفاق

845
01:07:24,280 --> 01:07:27,560
ما كان يجدر بنا اللحاق
بقرصان سيئ الحظ وساحرة إلى البحر

846
01:07:27,720 --> 01:07:29,400
.حسنا، طفح الكيل
اقتلوا الجميع

847
01:07:30,480 --> 01:07:33,560
اقتلني وسأموت

848
01:07:33,720 --> 01:07:37,400
آنذاك لن يتمكن الميت الآخر
...من الأخذ بالثأر

849
01:07:38,120 --> 01:07:39,160
مني

850
01:07:39,880 --> 01:07:40,920
بما أنني ميت

851
01:07:41,360 --> 01:07:43,280
ماذا؟-
مما سيغضبه أكثر. هو محق-

852
01:07:43,440 --> 01:07:44,400
هذا صحيح

853
01:07:44,560 --> 01:07:45,760
هل جميع القراصنة بهذا الغباء؟

854
01:07:45,920 --> 01:07:46,640
أجل

855
01:07:46,800 --> 01:07:47,600
أجل-
أجل-

856
01:07:48,080 --> 01:07:49,600
ماذا سنفعل؟

857
01:07:50,240 --> 01:07:54,320
...بصفتي القبطان، أقترح

858
01:07:58,640 --> 01:08:00,640
العصيان؟ أكان عليك اقتراح العصيان؟

859
01:08:00,800 --> 01:08:02,000
كارينا"، الأموات قادمون"

860
01:08:02,160 --> 01:08:05,280
أختار عدم الإيمان
بهذه الترّهات الخارجة عن الطبيعة

861
01:08:05,440 --> 01:08:06,960
ألا ترين ما يوجد وراءنا؟

862
01:08:20,400 --> 01:08:23,200
ارموها. ارموها

863
01:08:30,280 --> 01:08:31,120
ماذا تفعلين؟

864
01:08:31,280 --> 01:08:33,760
"الرجال على متن تلك السفينة يبحثون عن "جاك
و"جاك" في هذا المركب

865
01:08:33,920 --> 01:08:34,880
لذا سأسبح للنجاة بحياتي

866
01:08:35,280 --> 01:08:38,000
كيف تجرئين على فعل
ما كنت لأفعله تماما لو كنت مكانك؟

867
01:08:38,160 --> 01:08:40,680
كارينا"، أوقفي ذلك"-
لا، لا، لا. لا تتوقفي-

868
01:08:40,840 --> 01:08:41,920
تمادينا بهذا الأمر بما يكفي

869
01:08:42,080 --> 01:08:43,440
لا، هذا غير صحيح

870
01:08:43,600 --> 01:08:46,720
لا تصغي إليه. تابعي، تابعي

871
01:08:52,200 --> 01:08:54,400
لماذا؟ كادت تنتهي

872
01:08:54,560 --> 01:08:55,600
رأيت كاحليها

873
01:08:55,760 --> 01:08:57,880
كنت رأيت أكثر بكثير
لو أنك أبقيت فمك مقفلا

874
01:09:15,440 --> 01:09:17,600
اقتلي الدوري

875
01:09:32,960 --> 01:09:35,440
هذا غير جيد، صحيح؟

876
01:09:35,600 --> 01:09:38,480
تابع التجذيف، يا رجل. أسرع. أسرع

877
01:09:38,640 --> 01:09:40,640
لا. طفح الكيل

878
01:09:41,520 --> 01:09:43,280
سأرافقها

879
01:09:43,440 --> 01:09:46,120
هل تتركني لأجل اختصاصية في قياس الزمن
بملابسها الداخلية؟

880
01:09:46,320 --> 01:09:47,080
أجل

881
01:09:48,880 --> 01:09:50,480
أنتم الرجال متشابهون

882
01:10:00,480 --> 01:10:01,520
سمكة قرش

883
01:10:25,320 --> 01:10:26,240
!"هنري"

884
01:10:47,920 --> 01:10:49,200
!لم ينجح الأمر على ما يبدو

885
01:10:49,360 --> 01:10:51,120
لا، سنكون بخير. سنكون بخير

886
01:11:10,120 --> 01:11:11,240
كيف يفعلون ذلك؟

887
01:11:11,400 --> 01:11:13,520
.علينا السباحة
سأصرف انتباهها

888
01:11:19,720 --> 01:11:20,840
!الآن

889
01:11:38,880 --> 01:11:40,320
!إليك عني

890
01:11:43,920 --> 01:11:44,880
!ارحلي

891
01:11:59,720 --> 01:12:01,040
!"هنري"

892
01:12:50,040 --> 01:12:53,040
"مرحبا، "جاك سبارو

893
01:12:54,440 --> 01:12:55,800
"جاك سبارو"

894
01:12:56,280 --> 01:12:58,040
هل أنت إسباني؟

895
01:13:03,360 --> 01:13:05,240
!أنتم أشباح

896
01:13:06,640 --> 01:13:08,560
لا يمكنهم الوطوء على اليابسة

897
01:13:09,360 --> 01:13:10,320
لكنني كنت أعلم ذلك

898
01:13:10,480 --> 01:13:11,480
!أشباح

899
01:13:15,000 --> 01:13:15,800
!"كارينا"

900
01:13:15,960 --> 01:13:18,200
قرييا ستدفع ثمن ما فعلته بي

901
01:13:18,360 --> 01:13:20,400
لا، لا، لا. لا داعي لإزعاج نفسك حقا

902
01:13:20,560 --> 01:13:22,000
!"كارينا"-
...لا وقت لديّ للكلام-

903
01:13:22,160 --> 01:13:23,600
لأن خريطتي هربت للتو

904
01:13:23,760 --> 01:13:25,600
!سأكون بانتظارك

905
01:13:26,320 --> 01:13:29,240
لماذا تنتظرني؟ لماذا ينتظرني؟

906
01:13:45,360 --> 01:13:46,480
!قراصنة

907
01:13:47,880 --> 01:13:51,000
"داينغ غال"

908
01:14:00,840 --> 01:14:01,840
"سكرام"

909
01:14:02,160 --> 01:14:03,160
أيها القبطان

910
01:14:03,320 --> 01:14:05,440
قال لي "جاك" دوما
...إنه إن حصل له أيّ مكروه

911
01:14:05,600 --> 01:14:06,960
يريدك أن تكون القبطان

912
01:14:07,600 --> 01:14:10,600
.أجل، لكن الرجال صوّتوا لك
لذا حصلت على قبعة القبطان

913
01:14:10,760 --> 01:14:11,720
...وإن يكن

914
01:14:11,880 --> 01:14:14,760
،كانت هذه رغباته
لذا أحسن السلوك وتولّ القيادة

915
01:14:14,920 --> 01:14:16,280
...و

916
01:14:17,400 --> 01:14:18,800
خذ قبعة القبطان

917
01:14:20,480 --> 01:14:21,760
...هذه لحظة فخر كبير لي

918
01:14:25,360 --> 01:14:26,920
...سنبرح قبطانك ضربا حتى الموت

919
01:14:27,080 --> 01:14:28,920
إلى أن يكشف لنا وجهتهم

920
01:14:31,360 --> 01:14:32,320
!"كارينا"

921
01:14:32,480 --> 01:14:34,400
أعلم ما يزعجك، يا فتى

922
01:14:34,560 --> 01:14:36,960
تشعر بانزعاج لا يمكنك التخلص منه

923
01:14:37,120 --> 01:14:39,440
كارينا" هي الوحيدة التي يمكنها"
...مساعدتنا لإيجاد الرمح الثلاثي

924
01:14:39,600 --> 01:14:40,960
ولست مغرما بها

925
01:14:41,120 --> 01:14:43,760
الحب؟ من ذكر الحب؟ عمّ تتكلم؟

926
01:14:43,920 --> 01:14:45,240
الانزعاج الذي لا يمكن التخلص منه؟

927
01:14:45,400 --> 01:14:47,120
داء الجرب. أتكلم عن داء الجرب

928
01:14:47,280 --> 01:14:49,360
عث صغير يتغلغل تحت البشرة

929
01:14:49,520 --> 01:14:51,280
يزعجني حتما، وقد أزعجني طوال أعوام

930
01:14:51,440 --> 01:14:52,840
لا

931
01:14:53,000 --> 01:14:55,080
"خليج "هانغمانز
غير مرحّب بالغرباء

932
01:14:55,240 --> 01:14:55,960
!النجدة

933
01:14:57,360 --> 01:14:58,560
!ساعدوني

934
01:14:58,720 --> 01:14:59,840
!"كارينا"-
!النجدة-

935
01:15:00,840 --> 01:15:02,920
!هنري"، ساعدني"-
!ساعدها-

936
01:15:04,680 --> 01:15:07,720
،بأمر من الملك
!أحكم عليكم جميعا بالإعدام

937
01:15:08,880 --> 01:15:12,920
يجدر بنا إخبار واحدنا الآخر
...بمكان دفن كنوزنا

938
01:15:13,080 --> 01:15:15,000
في حال نجا أحدنا

939
01:15:15,160 --> 01:15:16,880
هذه فكرة جيدة

940
01:15:17,040 --> 01:15:18,560
أنت أولا

941
01:15:18,720 --> 01:15:21,200
كنزي مدفون
...بين شجرتي نخيل متصالبتين

942
01:15:21,360 --> 01:15:24,680
."في قبر غير معلّم في "أروبا
ماذا عنك؟

943
01:15:25,560 --> 01:15:26,920
ليس لديّ كنز

944
01:15:27,080 --> 01:15:28,720
!"وعدتني بتسليمي "جاك

945
01:15:28,880 --> 01:15:30,480
!لكن "جاك" عالق

946
01:15:30,640 --> 01:15:32,400
لا يمكنه مغادرة تلك الجزيرة أبدا

947
01:15:32,560 --> 01:15:33,800
!إنه على اليابسة

948
01:15:39,520 --> 01:15:40,400
مرحبا

949
01:15:45,000 --> 01:15:48,320
.التزمت باتفاقنا
سأنزل ورجالي إلى الشاطئ

950
01:15:48,480 --> 01:15:50,160
...سأسلّمك الخائن عديم الجدوى

951
01:15:50,520 --> 01:15:51,720
أقسم بشرفي

952
01:15:51,880 --> 01:15:55,120
شرف؟ أيّ شرف، يا رجل؟
أيّ شرف؟

953
01:15:55,280 --> 01:15:56,360
لا تعرف معنى الشرف

954
01:15:56,520 --> 01:16:00,200
"اعف عن حياتي، وسأسلّمك "سبارو

955
01:16:02,600 --> 01:16:04,160
بيننا اتفاق؟

956
01:16:18,240 --> 01:16:20,800
"استيقظ، "سبارو

957
01:16:24,200 --> 01:16:27,160
"استيقظ، "سبارو

958
01:16:28,560 --> 01:16:32,480
استيقظ، "سبارو". حان الوقت لتسديد دينك

959
01:16:33,520 --> 01:16:36,520
بيغ"... "بيغ كيلي"؟"

960
01:16:37,400 --> 01:16:38,880
صديقي القديم

961
01:16:39,040 --> 01:16:42,360
صديق؟ هل سمعتم ذلك، أيها الشبان؟

962
01:16:42,520 --> 01:16:45,680
هذا القرصان الكاذب يدين لي
...بحفنة من الفضة المنهوبة

963
01:16:45,840 --> 01:16:48,360
..."وجلبه الحظ إلى خليج "هانغمانز

964
01:16:48,520 --> 01:16:51,400
حيث يمكنه تسديد دينه على الفور

965
01:16:51,560 --> 01:16:54,160
"وسأفعل ذلك، سأفعل ذلك، "بيغ

966
01:16:54,320 --> 01:16:55,320
حدّد سعرك

967
01:16:55,480 --> 01:16:58,480
..."اسمها "بياتريس

968
01:17:00,800 --> 01:17:03,320
وهي أختي الأرملة المسكينة

969
01:17:05,960 --> 01:17:07,400
ما هذا؟

970
01:17:07,560 --> 01:17:09,800
كانت تبحث عن رجل محترم

971
01:17:09,960 --> 01:17:11,280
لكنك ستفي بالغرض

972
01:17:11,440 --> 01:17:12,640
لويس"، لننه هذا الأمر"

973
01:17:12,800 --> 01:17:14,560
لا، لماذا؟ لمَ قد نفعل ذلك؟

974
01:17:14,720 --> 01:17:16,480
"لجعلها امرأة شريفة، "جاك

975
01:17:16,880 --> 01:17:19,560
تهانينا. هذا يوم زفافك

976
01:17:20,760 --> 01:17:22,040
لنبدأ

977
01:17:22,200 --> 01:17:24,320
سنمضي شهر العسل في الحظيرة

978
01:17:28,680 --> 01:17:29,600
لا، لا، لا

979
01:17:30,240 --> 01:17:31,680
...بيغ"، كيف عساي"

980
01:17:31,840 --> 01:17:33,880
أجعل من هذا الشيء امرأة شريفة؟

981
01:17:34,040 --> 01:17:36,200
منها. أقصد، منها

982
01:17:39,520 --> 01:17:40,840
ما هذه الأشياء؟

983
01:17:41,000 --> 01:17:42,440
أولادنا

984
01:17:42,600 --> 01:17:44,800
حريّ بك ألا تنظر في عيونهم

985
01:17:44,960 --> 01:17:46,920
اجلبوا الإشبين والإشبينة

986
01:17:48,360 --> 01:17:49,560
نظرت في عينه

987
01:17:49,720 --> 01:17:51,760
ضع يدك على الإنجيل

988
01:17:52,280 --> 01:17:53,520
أنا مصاب بالجرب

989
01:17:53,680 --> 01:17:54,640
أنا أيضا

990
01:17:55,560 --> 01:17:57,960
ضع يدك على الإنجيل

991
01:17:58,640 --> 01:17:59,760
أبول في سريري

992
01:17:59,920 --> 01:18:01,360
"...قل: "موافق

993
01:18:02,120 --> 01:18:03,880
وإلا أصبت جمجمتك برصاصة

994
01:18:04,040 --> 01:18:05,160
!جاك"، سيقتلوننا"

995
01:18:05,320 --> 01:18:06,880
!لا يهمني-
!انتظر-

996
01:18:07,040 --> 01:18:08,400
"هذه فرصتك الأخيرة، "جاك-
!انتظر-

997
01:18:08,560 --> 01:18:11,200
حتما، هذا غير شرعي

998
01:18:11,360 --> 01:18:12,600
هذا غير شرعي

999
01:18:12,760 --> 01:18:13,840
إنه محق

1000
01:18:14,000 --> 01:18:16,480
هل من أحد يعترض على هذا الزفاف؟

1001
01:18:16,920 --> 01:18:18,960
أجل-
!تهانينا-

1002
01:18:19,120 --> 01:18:21,200
!بوسعك تقبيل العروس

1003
01:18:29,480 --> 01:18:30,440
لا

1004
01:18:32,760 --> 01:18:34,440
تحبين ثمار البحر، أليس كذلك؟

1005
01:18:34,600 --> 01:18:35,640
!هيا

1006
01:18:39,080 --> 01:18:41,600
جاك"، التقينا مجددا"

1007
01:18:42,320 --> 01:18:43,480
!"هكتور"

1008
01:18:43,640 --> 01:18:45,880
هذا أعز صديق لي في العالم بأسره

1009
01:18:46,040 --> 01:18:48,600
عرفت دوما أنك ستستقر في النهاية

1010
01:18:48,760 --> 01:18:49,960
هل جلبت لي هدية؟

1011
01:18:52,160 --> 01:18:53,240
سيفي هذا بالغرض

1012
01:18:56,040 --> 01:18:59,200
.تبدو رائعا
تبدو مفعما بالنشاط

1013
01:19:00,240 --> 01:19:01,640
هل نمت ساقك مجددا؟

1014
01:19:01,800 --> 01:19:04,120
أيها القبطان، ألا يجدر بنا
..."العودة إلى "سالازار

1015
01:19:04,280 --> 01:19:06,720
ومقايضة حياة السيد "سبارو" بحياتنا؟

1016
01:19:06,880 --> 01:19:08,120
...أجل، بوسعنا فعل ذلك

1017
01:19:08,280 --> 01:19:10,720
لكنني أتيت لأجل رمح "بوسايدن" الثلاثي

1018
01:19:11,400 --> 01:19:13,000
هل ستخدع الأموات؟

1019
01:19:13,160 --> 01:19:14,360
قطعت عليه وعدا

1020
01:19:14,520 --> 01:19:18,160
وبذلك، سأقضي على الميت الذي استحوذ
على هيمنتي على البحر

1021
01:19:18,320 --> 01:19:20,200
...مع أن هذه الخطة تروقني جدا

1022
01:19:20,360 --> 01:19:23,880
لا يمكن لأي مركب أن يسبق تلك السفينة

1023
01:19:24,040 --> 01:19:25,520
"لكن هناك واحد، "جاك

1024
01:19:25,680 --> 01:19:28,280
..."أسرع سفينة عرفتها يوما، "بيرل

1025
01:19:28,440 --> 01:19:32,320
عالقة في تلك الزجاجة
بسبب "بلاك بيرد" منذ خمسة فصول شتاء

1026
01:19:34,200 --> 01:19:37,040
...بقوة سيف المخادع السيادي

1027
01:19:37,200 --> 01:19:42,000
"أعيد "بلاك بيرل
إلى مجدها السابق والشرعي

1028
01:19:52,920 --> 01:19:53,880
!استعدا

1029
01:19:54,880 --> 01:19:56,280
!استعدا لذلك

1030
01:19:56,760 --> 01:19:57,440
!سيتم الأمر

1031
01:19:57,600 --> 01:19:59,240
!سيتم الأمر! سيتم الأمر، سيتم الأمر

1032
01:20:04,480 --> 01:20:06,800
!قفوا جانبا! قفوا جانبا

1033
01:20:07,880 --> 01:20:09,320
!سيتم الأمر

1034
01:20:24,520 --> 01:20:25,960
تقلّص حجمها

1035
01:20:26,560 --> 01:20:28,480
لماذا لا تكبر مجددا؟

1036
01:20:29,000 --> 01:20:30,560
ربما الجو بارد؟

1037
01:20:30,720 --> 01:20:32,400
تحتاج إلى البحر

1038
01:20:46,000 --> 01:20:48,040
كانت سفينة جميلة

1039
01:21:22,040 --> 01:21:23,280
...دعوها

1040
01:21:24,560 --> 01:21:27,440
لا يمكن أن يكون هناك سوى قبطانا واحدا

1041
01:21:29,760 --> 01:21:30,840
حيوان قذر

1042
01:21:31,000 --> 01:21:33,400
حان الوقت للتسابق مع الأموات

1043
01:21:39,480 --> 01:21:41,600
المكان الوحيد الآمن هو اليابسة

1044
01:21:41,760 --> 01:21:45,200
لماذا نبتعد عن اليابسة؟
أيعرف أحد؟

1045
01:21:45,360 --> 01:21:47,920
أيها القبطان، خريطتك غير مكتملة

1046
01:21:48,080 --> 01:21:50,640
بوسعي أخذنا إلى الرمح الثلاثي
إن وثقت بي وحسب

1047
01:21:50,800 --> 01:21:51,440
هل من أحد؟

1048
01:21:51,600 --> 01:21:53,920
ألم تسمع شيئا قلته؟

1049
01:21:54,080 --> 01:21:57,440
إذن تقولين إن ذلك النجم يدّعي أنه خريطة؟

1050
01:21:57,600 --> 01:22:01,720
سيدي، ما من جزيرة في أية خريطة
تؤيد كلام المرأة

1051
01:22:01,880 --> 01:22:03,320
أيها القبطان، لا داعي لأن تفهمها

1052
01:22:03,920 --> 01:22:05,240
صدّقها وحسب

1053
01:22:06,320 --> 01:22:07,680
هل من أحد؟

1054
01:22:19,280 --> 01:22:22,320
،إن كنا نملك شيئا حادا
بوسعي فتح ذلك القفل

1055
01:22:23,760 --> 01:22:26,000
لن تجد شيئا حادا هنا

1056
01:22:32,600 --> 01:22:34,960
لا تتحرك، أيها الجرذ القذر

1057
01:22:35,120 --> 01:22:35,960
!أيها القبطان

1058
01:22:36,120 --> 01:22:38,520
!لا، أرجوك
!ما عدت أريد أن أكون القبطان

1059
01:22:47,120 --> 01:22:47,960
!أفلتهم

1060
01:22:50,480 --> 01:22:52,880
...سيدي، لن تسمح

1061
01:22:53,040 --> 01:22:54,800
لامرأة بقيادة سفينتك؟

1062
01:22:54,960 --> 01:22:57,800
ستتبع نجمها وإلا متنا جميعا معا

1063
01:23:16,440 --> 01:23:19,600
!بلاك بيرل"! تبحر مجددا"

1064
01:23:20,120 --> 01:23:21,200
!هيا، أيها الشبان

1065
01:23:22,440 --> 01:23:25,360
...هذه السفينة، تلك الأشباح

1066
01:23:25,800 --> 01:23:27,560
ما من تفسير منطقي لذلك

1067
01:23:27,720 --> 01:23:29,800
"أساطير البحر حقيقية، "كارينا

1068
01:23:29,960 --> 01:23:31,720
يسرّني أنك ترين أخيرا أنك كنت مخطئة

1069
01:23:32,040 --> 01:23:33,000
مخطئة؟

1070
01:23:34,960 --> 01:23:36,320
ربما كانت لي شكوكي

1071
01:23:36,480 --> 01:23:38,160
هذا أسوأ اعتذار سمعته يوما

1072
01:23:38,320 --> 01:23:39,920
اعتذار؟ لماذا قد أعتذر؟

1073
01:23:40,400 --> 01:23:42,800
،لأن الأموات يطاردوننا
نبحر على سفينة أخرجناها من زجاجة

1074
01:23:42,960 --> 01:23:43,920
أين العلم في كل ذلك؟

1075
01:23:44,240 --> 01:23:46,640
حسنا، إذن سأعتذر

1076
01:23:47,280 --> 01:23:48,160
هيا، إذن

1077
01:23:48,320 --> 01:23:50,000
...مع أنه يمكن القول إنك مدين لي باعتذار

1078
01:23:50,160 --> 01:23:52,640
بما أن القراصنة والأموات يهددون حياتي

1079
01:23:52,800 --> 01:23:54,600
وأصبحت الآن تؤمنين بذلك، يؤسفني قول ذلك

1080
01:23:55,360 --> 01:23:56,880
اعتذارك مقبول

1081
01:23:58,440 --> 01:24:00,080
سأتولى المراقبة

1082
01:24:00,520 --> 01:24:02,120
يسرّني أنك ترى الأمر من وجهة نظري

1083
01:24:08,000 --> 01:24:10,080
!12 درجة إلى اليسار

1084
01:24:11,120 --> 01:24:12,680
جهز المدافع-
!أجل-

1085
01:24:12,840 --> 01:24:13,640
!جهزوا المدافع

1086
01:24:13,800 --> 01:24:15,760
أولئك القراصنة
يحاولون الحصول على الرمح الثلاثي

1087
01:24:29,880 --> 01:24:32,320
من أين لك هذا، آنستي؟

1088
01:24:32,480 --> 01:24:33,280
أعرف هذا الكتاب

1089
01:24:33,440 --> 01:24:36,440
مسروق من سفينة إيطالية
منذ أعوام عديدة

1090
01:24:36,760 --> 01:24:39,320
مسروق؟ لا، أنت مخطئ

1091
01:24:39,720 --> 01:24:43,680
كانت هناك ياقوتة على الغلاف لن أنساها

1092
01:24:46,280 --> 01:24:47,800
...أعطاني إياه أبي

1093
01:24:48,160 --> 01:24:50,080
الذي كان رجل علم بالطبع

1094
01:24:52,080 --> 01:24:53,960
كان مجرد سارق بالطبع

1095
01:24:55,480 --> 01:24:59,200
لن تتلوث ذكرى أبي على لسان قرصان

1096
01:24:59,600 --> 01:25:01,000
هذه اليوميات هي حقي بالولادة

1097
01:25:01,480 --> 01:25:04,000
تركت لي على درجات ميتم

1098
01:25:04,160 --> 01:25:05,520
مع اسم ولا شيء آخر

1099
01:25:06,160 --> 01:25:08,360
إذن أنت يتيمة

1100
01:25:08,880 --> 01:25:10,240
ما اسمك؟

1101
01:25:12,480 --> 01:25:15,000
أطلق عليّ النجم الأكثر إشراقا
في الشمال اسمي

1102
01:25:21,000 --> 01:25:23,160
"إنه "كارينا

1103
01:25:23,320 --> 01:25:24,360
"كارينا سميث"

1104
01:25:26,040 --> 01:25:27,800
إذن أنت ضليع بالنجوم

1105
01:25:28,880 --> 01:25:30,400
أنا قبطان

1106
01:25:33,640 --> 01:25:36,400
أعرف أية نجوم ألحق للعودة إلى المنزل

1107
01:26:17,560 --> 01:26:18,680
"سميث"

1108
01:26:19,800 --> 01:26:21,680
سميث" هو اسم مميز بالفعل"

1109
01:26:23,120 --> 01:26:24,360
...ألم نعرف في الماضي

1110
01:26:24,520 --> 01:26:26,240
شخصا اسمه "سميث"؟

1111
01:26:26,400 --> 01:26:27,760
أقفل فمك

1112
01:26:27,920 --> 01:26:31,680
ما كان اسمها؟ إنه على رأس لساني

1113
01:26:32,320 --> 01:26:33,480
هل تريدني أن أقطع لك ذلك اللسان؟

1114
01:26:33,640 --> 01:26:35,080
"مارغريت سميث"

1115
01:26:36,920 --> 01:26:38,640
هل نعقد اتفاقا إذن؟

1116
01:26:38,800 --> 01:26:43,360
أو تريدني أن أخبرها ما نعرفه كلانا؟

1117
01:26:43,520 --> 01:26:45,880
سنموت كلانا قبل الإفصاح عن هذا السر

1118
01:26:46,040 --> 01:26:47,600
أتقصد أنه صحيح؟ كنت أراوغ

1119
01:26:47,760 --> 01:26:48,640
أما أنا فلا

1120
01:26:48,800 --> 01:26:52,040
،إن قتلتني
لا تملك شيئا للمساومة مع الأموات

1121
01:26:52,200 --> 01:26:54,360
لذا أنت بحاجة إليّ

1122
01:26:55,000 --> 01:26:57,080
"سأكون صريحا معك، "هكتور

1123
01:26:57,240 --> 01:26:59,640
أنت بشع جدا

1124
01:26:59,800 --> 01:27:04,080
لذا كيف أمكنك أن تلد امرأة بهذا الجمال؟

1125
01:27:04,240 --> 01:27:05,840
"ماتت "مارغريت

1126
01:27:06,000 --> 01:27:09,200
حاولت إظهار أكبر مقدار من الشرف
كوني سافلا عديم الجدوى

1127
01:27:09,360 --> 01:27:11,160
...وضعت الطفلة في ميتم

1128
01:27:11,320 --> 01:27:12,680
ولم أرها مجددا

1129
01:27:12,840 --> 01:27:15,560
خلت أن الياقوتة قد توفر لها
...الدعم في حياتها

1130
01:27:15,720 --> 01:27:18,400
لكنني لم أتخيل قط أنها ستأخذ
...تلك الكتابات

1131
01:27:18,560 --> 01:27:20,120
وتكوّن طموحاتها الخاصة في الحياة

1132
01:27:21,200 --> 01:27:23,200
وهي حياة أعادتها إليّ

1133
01:27:25,720 --> 01:27:30,240
هذا الأمر يضعني
في موقع متفوق، أيها الأب

1134
01:27:30,400 --> 01:27:31,720
أخبرني بما تريده

1135
01:27:31,880 --> 01:27:33,720
أريد بوصلتي

1136
01:27:33,880 --> 01:27:37,000
216 برميلا من الرام

1137
01:27:38,280 --> 01:27:39,600
والقرد

1138
01:27:39,760 --> 01:27:40,760
أتريد "جاك"؟

1139
01:27:40,920 --> 01:27:43,360
...العشاء. أريد أكله. أريد أكل ذلك القرد

1140
01:27:44,080 --> 01:27:45,360
"لا اتفاق، "جاك

1141
01:27:45,520 --> 01:27:47,880
...امرأة ذكية مثلها لن تصدق أبدا

1142
01:27:48,040 --> 01:27:51,560
أن حقيرا مثلي قد يكون من أنسبائها

1143
01:27:54,000 --> 01:27:56,040
وسيكون الرمح الثلاثي لي

1144
01:28:06,720 --> 01:28:07,960
!عناصر الجيش

1145
01:28:08,920 --> 01:28:10,600
!عناصر الجيش

1146
01:28:13,080 --> 01:28:14,800
!استعدوا لإطلاق النار

1147
01:28:14,960 --> 01:28:17,040
!استعدوا لإطلاق النار

1148
01:28:17,200 --> 01:28:18,920
!شغلوا ذلك المدفع

1149
01:28:23,640 --> 01:28:25,360
تقترب من اليمين

1150
01:28:26,000 --> 01:28:27,960
لنحارب حتى آخر نفس

1151
01:28:28,120 --> 01:28:31,000
لن يأخذوا مني "بيرل" مجددا

1152
01:28:35,800 --> 01:28:36,920
سيدي

1153
01:28:41,640 --> 01:28:45,200
وحدها الإمبراطورية البريطانية
ستسيطر على البحر

1154
01:29:17,960 --> 01:29:21,160
مهما حصل، تابعي السير في مسارك

1155
01:29:45,920 --> 01:29:47,680
!"جاك سبارو"

1156
01:29:48,680 --> 01:29:53,000
."جاك سبارو"
معي إحصاء لعدد الجنود الأموات

1157
01:29:56,880 --> 01:29:58,280
أين هو؟

1158
01:30:00,840 --> 01:30:04,240
!دافعوا عن أنفسكم، أيها الرجال. حتى الموت

1159
01:30:07,360 --> 01:30:10,080
.أسرع، يا رجل
بمَ شحذته؟ بالزبدة؟

1160
01:30:30,480 --> 01:30:31,920
لا مكان تختبئ فيه

1161
01:30:47,240 --> 01:30:50,320
!"لنكن شجعانا. أنقذوا "بيرل

1162
01:30:58,560 --> 01:30:59,840
لا بدّ أنه هو

1163
01:31:02,680 --> 01:31:03,920
لا بدّ أنه المكان

1164
01:31:04,080 --> 01:31:05,320
جدي تلك الأرض

1165
01:31:05,480 --> 01:31:06,720
وإلا سنموت جميعا

1166
01:31:07,560 --> 01:31:08,760
!نكاد نصل

1167
01:31:09,800 --> 01:31:11,640
إنها هنا في مكان ما

1168
01:31:28,120 --> 01:31:28,920
!آه

1169
01:32:29,200 --> 01:32:31,000
هل وجدت ما تبحثين عنه، آنستي؟

1170
01:32:31,160 --> 01:32:32,800
أحاول ذلك

1171
01:32:36,440 --> 01:32:37,960
ستختفي النجوم قريبا

1172
01:33:06,720 --> 01:33:07,520
!"كارينا"

1173
01:33:08,400 --> 01:33:10,160
!هنري"، انظر"

1174
01:33:10,320 --> 01:33:11,640
الجزيرة هناك

1175
01:33:12,080 --> 01:33:13,040
!وجدتها

1176
01:33:23,440 --> 01:33:24,600
الجزيرة

1177
01:33:30,280 --> 01:33:31,280
اليابسة

1178
01:33:32,440 --> 01:33:34,240
!"اصعدوا على متن سفينة "ماري

1179
01:33:49,520 --> 01:33:50,640
!"كارينا"

1180
01:34:06,360 --> 01:34:07,640
!"كارينا"

1181
01:34:10,520 --> 01:34:11,560
!"هنري"

1182
01:34:24,800 --> 01:34:25,800
!"أخذوا "هنري

1183
01:34:26,160 --> 01:34:28,440
الرمح الثلاثي هو كل ما يمكنه إنقاذه الآن

1184
01:34:28,600 --> 01:34:29,920
إذن علينا أن نجده

1185
01:34:49,200 --> 01:34:50,400
أين هو؟

1186
01:34:54,720 --> 01:34:56,400
لا بدّ أنه هنا

1187
01:35:26,880 --> 01:35:28,240
"انظر إليه، "جاك

1188
01:35:29,160 --> 01:35:31,520
إنه أجمل شيء رأيته يوما

1189
01:35:31,680 --> 01:35:33,680
هذا ما أرادني أبي أن أجده

1190
01:35:33,840 --> 01:35:34,680
الصخور؟

1191
01:35:34,840 --> 01:35:36,280
لا، ليست الصخور

1192
01:35:36,720 --> 01:35:38,000
النجوم

1193
01:35:38,520 --> 01:35:40,680
هذه الخريطة التي لا يمكن لأي إنسان قراءتها

1194
01:35:41,720 --> 01:35:45,760
الجزيرة هي انعكاس متطابق تماما للسماء

1195
01:35:53,000 --> 01:35:53,960
هناك نجم مفقود

1196
01:35:54,520 --> 01:35:55,320
!بسرعة

1197
01:35:56,400 --> 01:35:58,400
"علينا إيجاد الرمح الثلاثي لإنقاذ "هنري

1198
01:35:58,560 --> 01:36:02,400
هكتور"، يجدر بك أن تعلم أنها اختصاصية"
في قياس الوقت

1199
01:36:28,520 --> 01:36:30,120
لماذا لا تتألق؟

1200
01:36:31,720 --> 01:36:33,400
"أنهيها، "كارينا

1201
01:36:39,440 --> 01:36:41,880
النجم المفقود

1202
01:36:42,480 --> 01:36:43,720
لأجل أبي

1203
01:36:45,040 --> 01:36:46,000
أجل

1204
01:36:47,320 --> 01:36:49,000
افعلي ذلك لأجله

1205
01:38:15,920 --> 01:38:16,720
انظر

1206
01:38:17,800 --> 01:38:19,840
"تابوت "بوسايدن

1207
01:38:20,080 --> 01:38:21,520
من هنا

1208
01:38:24,200 --> 01:38:25,760
أيها القبطان، تدرك الخطر

1209
01:38:25,920 --> 01:38:26,840
لا تفعل ذلك

1210
01:38:27,000 --> 01:38:27,880
لا خيار آخر لديه

1211
01:38:28,040 --> 01:38:29,680
جاك" على اليابسة يبحث عن الرمح الثلاثي"

1212
01:38:29,840 --> 01:38:31,120
أيها القبطان، لا بدّ من وجود طريقة أخرى

1213
01:38:31,280 --> 01:38:33,600
حين تنتاب الأحياء، لا يمكنك العودة

1214
01:38:33,760 --> 01:38:36,080
ستبقى عالقا في جسمه إلى الأبد

1215
01:38:36,240 --> 01:38:38,160
يمكن للرمح الثلاثي أن يحرّرني

1216
01:38:40,640 --> 01:38:42,680
حان الوقت لقتل عصفور دوري

1217
01:38:42,840 --> 01:38:43,640
!لا

1218
01:38:56,760 --> 01:38:58,520
انظر، "جاك". ها هو

1219
01:38:58,680 --> 01:39:00,720
الرمح الثلاثي

1220
01:39:06,440 --> 01:39:07,320
!"جاك"

1221
01:39:44,160 --> 01:39:46,280
"إن أذيتني، تؤذي الصبي، "جاك

1222
01:40:20,640 --> 01:40:21,640
!"هنري"

1223
01:40:53,040 --> 01:40:55,120
"مرحبا، "سبارو

1224
01:40:56,040 --> 01:40:57,160
لا

1225
01:41:08,240 --> 01:41:10,840
أكره الدوري. مت، أيها الدوري

1226
01:41:17,800 --> 01:41:18,600
!"هنري"

1227
01:41:19,120 --> 01:41:21,520
يسير على اليابسة. أرجوك

1228
01:41:21,680 --> 01:41:23,440
هنري"، استيقظ"

1229
01:41:24,520 --> 01:41:25,920
!اغربوا عن وجهي

1230
01:41:35,360 --> 01:41:37,080
"هنري"، استيقظ. إنه يقتل "جاك"

1231
01:41:47,680 --> 01:41:48,640
!"هنري"

1232
01:41:49,240 --> 01:41:50,120
قوة البحر

1233
01:41:50,280 --> 01:41:51,000
ماذا؟

1234
01:41:51,560 --> 01:41:52,720
قوة البحر

1235
01:41:53,520 --> 01:41:54,920
...لإطلاق قوة البحر"

1236
01:41:55,080 --> 01:41:56,280
"يجب علينا التقسيم"

1237
01:42:02,800 --> 01:42:04,480
إن كان الرمح الثلاثي
...يحوي كامل القوة، إذن

1238
01:42:04,640 --> 01:42:06,320
إذن يحتوي على جميع اللعنات

1239
01:42:07,440 --> 01:42:09,480
...كما قلت لك سابقا

1240
01:42:09,640 --> 01:42:12,280
...استسلم لي وسأدعك

1241
01:42:13,200 --> 01:42:14,160
تعيش

1242
01:42:14,520 --> 01:42:15,840
أتريدني أن أستسلم؟

1243
01:42:18,040 --> 01:42:18,800
ربما

1244
01:42:18,960 --> 01:42:20,640
هنا تنتهي الحكاية

1245
01:42:23,400 --> 01:42:24,200
!لا

1246
01:42:37,120 --> 01:42:37,840
لينقسم

1247
01:42:38,360 --> 01:42:39,160
!"هنري"

1248
01:42:42,200 --> 01:42:43,240
اقسم. اكسر

1249
01:42:43,400 --> 01:42:44,560
...اكسر الرمح الثلاثي وسوف

1250
01:42:44,720 --> 01:42:45,600
تكسر جميع اللعنات في البحر

1251
01:43:32,040 --> 01:43:33,800
انكسرت جميع اللعنات

1252
01:43:53,440 --> 01:43:55,720
!نحن أحياء

1253
01:44:12,040 --> 01:44:12,840
!"سفينة "بيرل

1254
01:44:13,160 --> 01:44:14,080
!"سفينتي "بيرل

1255
01:44:14,240 --> 01:44:15,240
!اصعدا

1256
01:44:15,400 --> 01:44:17,760
!تحركوا! بسرعة

1257
01:44:20,760 --> 01:44:22,120
!ثبتوها، أيها الشبان

1258
01:44:22,280 --> 01:44:23,560
!لا تدعوها تنزلق

1259
01:44:28,520 --> 01:44:29,600
!"جاك"

1260
01:44:31,680 --> 01:44:32,680
!اقفزوا

1261
01:44:32,840 --> 01:44:34,040
!أسرع

1262
01:44:46,440 --> 01:44:48,800
!ارفعوها! المرساة

1263
01:44:48,960 --> 01:44:50,280
!ارفعوا المرساة! بسرعة

1264
01:44:50,760 --> 01:44:51,880
!توقفوا! توقفوا! ارفعوها

1265
01:44:52,040 --> 01:44:54,120
!ارفعوها! ارفعوها! هيا

1266
01:44:58,600 --> 01:45:00,160
!ارفعوها

1267
01:45:37,400 --> 01:45:38,920
!تبّا

1268
01:45:59,800 --> 01:46:00,920
!أمسكت بك

1269
01:46:04,000 --> 01:46:04,960
أقوى

1270
01:46:22,120 --> 01:46:23,640
من أنا بنظرك؟

1271
01:46:26,280 --> 01:46:27,560
كنز

1272
01:46:38,280 --> 01:46:39,400
!تشبثي

1273
01:46:42,440 --> 01:46:43,800
!"هكتور"

1274
01:47:56,120 --> 01:47:58,120
!ثبتوا الميمنة

1275
01:48:22,520 --> 01:48:25,160
"حياة القرصان، "هكتور

1276
01:48:59,160 --> 01:49:00,680
هل أنت بخير؟

1277
01:49:01,720 --> 01:49:03,080
لا أعلم

1278
01:49:03,240 --> 01:49:05,960
"للحظة، كنت أملك كل شيء، "هنري

1279
01:49:07,720 --> 01:49:09,320
والآن خسرت كل شيء مجددا

1280
01:49:09,480 --> 01:49:11,880
"لم تخسري كل شيء، آنسة "سميث

1281
01:49:24,840 --> 01:49:26,120
"باربوسا"

1282
01:49:27,480 --> 01:49:29,160
"أدعى "باربوسا

1283
01:50:09,480 --> 01:50:11,360
ربما كان "جاك" محقا

1284
01:50:11,520 --> 01:50:13,080
بأي شأن؟

1285
01:50:13,240 --> 01:50:14,600
الإزعاج الذي لا يمكن التخلص منه

1286
01:50:18,320 --> 01:50:19,440
لماذا فعلت ذلك؟

1287
01:50:19,600 --> 01:50:21,400
أتأكد وحسب من أنه أنت حقا

1288
01:50:21,560 --> 01:50:23,080
أنك لست مجرد شبح

1289
01:50:24,120 --> 01:50:24,960
هذا أنا

1290
01:50:25,320 --> 01:50:26,320
...إذن كنت

1291
01:50:26,480 --> 01:50:27,360
مخطئة

1292
01:50:27,520 --> 01:50:29,520
...ارتكبت خطأ طفيفا. ومع ذلك

1293
01:50:36,520 --> 01:50:38,120
اعتذارك مقبول

1294
01:50:51,120 --> 01:50:52,320
"سفينة "داتشمن

1295
01:51:26,480 --> 01:51:27,440
"هنري"

1296
01:51:28,520 --> 01:51:29,520
أجل، أبي

1297
01:51:38,240 --> 01:51:39,960
دعني أنظر إليك، بني

1298
01:51:44,200 --> 01:51:45,480
كيف فعلت ذلك؟

1299
01:51:47,320 --> 01:51:48,560
كيف كسرت اللعنة؟

1300
01:51:48,720 --> 01:51:50,320
دعني أخبرك حكاية

1301
01:51:50,720 --> 01:51:52,880
حكاية أعظم كنز عرفه الإنسان

1302
01:51:53,040 --> 01:51:54,960
هذه حكاية أود سماعها

1303
01:52:51,160 --> 01:52:52,960
يا له من منظر منفر فعلا

1304
01:52:53,120 --> 01:52:54,000
!تنحوا جانبا

1305
01:52:54,520 --> 01:52:56,320
!القبطان "جاك سبارو" على متن السفينة

1306
01:52:56,960 --> 01:52:57,920
!بالتأكيد

1307
01:53:03,000 --> 01:53:04,040
أهلا بعودتك، أيها القبطان

1308
01:53:04,200 --> 01:53:06,000
أشكركم جزيلا. دعوني أمرّ

1309
01:53:06,160 --> 01:53:07,120
!أيها القبطان

1310
01:53:07,280 --> 01:53:08,080
شكرا لكم

1311
01:53:08,240 --> 01:53:09,040
أتذكرك

1312
01:53:09,200 --> 01:53:10,360
أيها السادة. شكرا لكم

1313
01:53:10,520 --> 01:53:12,440
"جيد. سيد "غيبس

1314
01:53:12,600 --> 01:53:14,120
السفينة لك، أيها القبطان

1315
01:53:14,280 --> 01:53:15,320
أشكرك

1316
01:53:26,960 --> 01:53:28,160
أيها القرد

1317
01:53:34,960 --> 01:53:36,240
شكرا

1318
01:53:36,960 --> 01:53:39,040
ما وجهتنا، أيها القبطان؟

1319
01:53:39,200 --> 01:53:42,000
"سنتبع النجوم، سيد "غيبس

1320
01:53:42,160 --> 01:53:44,720
!حاضر، أيها القبطان

1321
01:53:50,000 --> 01:53:53,840
لديّ موعد ما وراء أفقي العزيز

