﻿1
00:00:01,999 --> 00:01:01,300
تــرجـمــــة
" Heba  Ashmawy "

2
00:01:03,810 --> 00:01:09,849
موسيقى في الظـلام

3
00:01:10,910 --> 00:01:17,398
"مبني على روايـة من تأليف "داجمار إدكوفيست

4
00:01:18,899 --> 00:01:23,311
بـطـولــة
"مـي زيترلنج"
و
"بيرجر مالمستن"

4
00:01:50,011 --> 00:01:55,001
فيلم من إخراج
"إنجمار بيرجمان"

5
00:02:05,510 --> 00:02:06,307
أطلق

4
00:02:15,670 --> 00:02:17,264
صوب

5
00:02:21,370 --> 00:02:23,062
إنتباه

6
00:02:24,230 --> 00:02:25,141
تبديل

7
00:04:32,510 --> 00:04:35,992
أنا لست ميتاً -
هذا مؤسف -

8
00:04:36,990 --> 00:04:40,984
أنا لست ميتاً -
مسكين يا بينجت -

9
00:04:42,150 --> 00:04:45,189
"أظن أن أخاكي بدأ يستعيد وعيه، يا آنسة "فيلدفيت

10
00:05:05,950 --> 00:05:07,748
!لا

11
00:05:14,470 --> 00:05:16,382
ربما عليّ إستدعاء الطبيب

12
00:05:26,250 --> 00:05:27,578
بلانش؟ 

13
00:05:27,799 --> 00:05:29,001
لا، هذه أنا

13
00:05:31,150 --> 00:05:32,983
هل تريد بعض الماء ؟

14
00:05:53,590 --> 00:05:56,663
لماذا لم يقوموا بإزالة عصابات العين ؟

15
00:06:38,030 --> 00:06:41,623
"مرحباً ، منزل "شرودر -
لابد أن هذا الإتصال لي -

16
00:06:42,890 --> 00:06:44,395
مرحباً؟ -
أجنيتا؟ -

17
00:06:44,399 --> 00:06:45,250
حبيبي

17
00:06:45,750 --> 00:06:50,988
!أين كنتِ؟ لماذا لم تأتي؟
لقد ربح قاربي

18
00:06:51,189 --> 00:06:51,811
رائع

18
00:06:52,050 --> 00:06:55,306
بالطبع ، و أنتِ لستِ هنا -
هل هم جميعاً هناك؟ -

19
00:06:55,470 --> 00:06:58,380
أجل، العصابة بأكملها هنا
سأجعلهم يلقون التحية

20
00:06:59,181 --> 00:07:02,087
"شباب، إنها "أجنيتا -
مرحباً أجنيتا -

21
00:07:02,550 --> 00:07:07,224
هل سمعتِ ذلك؟ جميعم يلقون التحية ، لقد كان يوماً مذهلاً

22
00:07:07,290 --> 00:07:12,122
سماء زرقاء و أشرُع بيضاء، هل يمكنكِ تخيل ذلك؟

23
00:07:12,490 --> 00:07:16,178
أجل، يمكنني رؤيته -
لماذا لستِ هنا ؟ -

24
00:07:16,180 --> 00:07:22,446
فقط من أجل أخاكِ؟ -
لا يمكنني ترك "بينجت" بعد -

25
00:07:22,450 --> 00:07:26,508
..أخاف أن يقوم بـ -
كيف أصبح "بينجت" على أيّ حال ؟ -

26
00:07:27,970 --> 00:07:32,869
بلانش" مكتئبة للغاية" -
!أحقاً هي كذلك؟ -

27
00:07:32,930 --> 00:07:38,550
إنها لا تتقن التمريض، أو التضحية بنفسها، لكن

28
00:07:38,560 --> 00:07:42,826
لقد أحبته بطريقتها - 
!أحبته -

29
00:07:43,090 --> 00:07:44,902
إنها تريد التحدث معكِ

30
00:07:51,150 --> 00:07:52,180
مرحباً .. أجنيتا

31
00:07:54,590 --> 00:08:00,500
"قد تتهمينني بالجُبن لأنني أعدت الخاتم إلى "بينجت

32
00:08:00,670 --> 00:08:05,146
لقد إعتقدتِ ذلك، ألم تفعلي؟
كان ذلك السبيل الوحيد لكلانا

33
00:08:05,810 --> 00:08:07,547
بينجت" شخص ذكي للغاية"

34
00:08:08,090 --> 00:08:12,021
لذلك .. فهو يعرف كم أنا حسّاسة

35
00:08:17,350 --> 00:08:22,085
أنا واثقة أنه يتفهم أنني لن أتمكن من رؤيته بعد ما حدث

36
00:08:22,090 --> 00:08:23,781
لقد إنتهى وقتكِ

37
00:08:41,090 --> 00:08:42,707
"لقد كان ذلك "إينار
إنه يرسل تحياته

38
00:08:43,870 --> 00:08:46,406
إنه دورك، أليس كذلك؟ 
تفضل

39
00:08:56,750 --> 00:08:58,508
!ألفان .. أحسنت

40
00:09:00,430 --> 00:09:01,821
أنتِ تغشين -
بينجت -

41
00:09:01,933 --> 00:09:05,111
ألا تعرفين كم هذا مُهين بالنسبة إليّ ؟

41
00:09:05,190 --> 00:09:09,700
أنا فقط أحاول أن أبهجك -
أنا لا أريد التعاطف -

42
00:09:09,870 --> 00:09:14,706
..هذا -
أعلم، هذا لا يُحتمل -

43
00:09:14,870 --> 00:09:19,261
كل شئ أفعله يزعجك

44
00:09:26,110 --> 00:09:27,543
!بينجت

45
00:09:31,390 --> 00:09:35,124
المناخ دافئ كالصيف ، و الهواء نظيف

46
00:09:35,200 --> 00:09:37,475
!هكذا هو مناخ فصل الخريف يا بيتريس

46
00:09:37,720 --> 00:09:41,030
لكن كم شخص يدرك هذه النعمة ؟

47
00:09:41,070 --> 00:09:46,224
أجل، كم شخص؟ -
أنظر ما المكتوب في الصحف -

48
00:09:46,390 --> 00:09:50,429
الجشع يجعل الرجل يخالف التعاليم

49
00:09:50,590 --> 00:09:55,584
و يُنهي حياته -
لقد كانت حياته هو في النهاية -

50
00:09:55,750 --> 00:09:59,106
بيتريس" تعتقد أن الإنتحار قتل"

51
00:09:59,270 --> 00:10:02,626
بالطبع، إنه جريمة في حق الحياة

52
00:10:02,790 --> 00:10:06,260
نحن لا نعلم ما الذي حدث له -
كل شئ يمكن التغلب عليه -

53
00:10:06,430 --> 00:10:09,308
الألم و المعاناة هم جزء من خطة الرب للإنسان

54
00:10:09,470 --> 00:10:12,667
ربما تملكَّه اليأس -
!اليأس ؟ -

55
00:10:12,830 --> 00:10:17,968
هذا هجوم مؤقت من قِبل نفاذ الصبر في الخطة الكُليّة

56
00:10:22,190 --> 00:10:27,025
"أنظروا إلى هذا؟ لقد وصلت ساعة "بينجت

57
00:10:27,190 --> 00:10:31,024
هل من السهل قراءة الوقت هكذا ؟ -
لا -

58
00:10:31,190 --> 00:10:36,503
"أجل إنه كذلك، و اليوم سيحصل على الآلة الكاتبة بطريقة "برايل

59
00:10:36,670 --> 00:10:39,821
إلى من سأكتب، إلى نفسي؟

60
00:10:39,990 --> 00:10:44,825
كيف تجري التدريبات ؟ -
بينجت" لا يحبها" -

61
00:10:44,990 --> 00:10:50,189
عندما تغادر "اجنيتا" سنستمر في الدروس معاً، أليس كذلك يا بينجت؟

62
00:10:50,350 --> 00:10:51,703
أجل

63
00:10:51,870 --> 00:10:56,466
سيحضِّر "اوغستين" السيارة بينما نتناول القهوة

64
00:10:56,630 --> 00:10:58,188
أجل يا بيتريس

65
00:11:00,390 --> 00:11:02,984
هل لديكِ كل شئ يا اجنيتا؟

66
00:11:03,150 --> 00:11:08,543
أنا مسرورة أن "بينجت" سيبقى هنا
لا أعلم كيف كنا لنتصرف في وجوده

67
00:11:10,670 --> 00:11:13,303
هل هناك خطب ما في السيارة يا اوغستين ؟

68
00:11:13,370 --> 00:11:18,890
لا .. لا ، إنها سيارة موثوق بها، لكنها تأخذ وقتها لتعمل

69
00:11:24,110 --> 00:11:27,022
أليست هذه "إنجريد" ؟

70
00:11:40,030 --> 00:11:42,988
كيف هي الأحوال في المنزل ؟

71
00:11:47,990 --> 00:11:54,702
لقد مات أبي -
آه يا عزيزتي، تعالي و أخبريني -

72
00:12:05,270 --> 00:12:07,261
..بينجت

73
00:12:10,870 --> 00:12:17,503
سيد "فيلديك" يمكنه القيام بذلك
أطلبي منه إن أردتِ

74
00:12:21,630 --> 00:12:25,703
هذه "إنجريد"، سيشيعون جثمان والدها

75
00:12:25,870 --> 00:12:30,705
لكن لا يوجد أحد ليعزف على "الأرغن"، هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

76
00:12:30,870 --> 00:12:34,101
!كيف لي أن أفعل ذلك ؟

77
00:13:10,030 --> 00:13:14,308
بينجت، عليك أن تبدأ بالعزف

78
00:13:25,910 --> 00:13:27,901
..بينجت

79
00:15:20,110 --> 00:15:24,023
روي..روي..تعال

80
00:15:44,470 --> 00:15:47,985
لقد إعتقدت أنه الكلب ليتضح أنها القطة

81
00:15:48,150 --> 00:15:53,463
إنها أنا فحسب -
و ماذا تفعل "أنا" على أربع ؟ -

82
00:15:53,630 --> 00:15:57,987
كنت أمسح الأرضية -
صحيح -

83
00:16:43,150 --> 00:16:48,429
المعذرة، إعتقدت أنكِ إنتهيتِ -
أوشكت على الإنتهاء -

84
00:16:49,310 --> 00:16:53,098
أرجوكِ انهي عملكِ، هذا لا يزعجني

85
00:17:03,590 --> 00:17:08,380
.. أ .. أ

86
00:17:08,550 --> 00:17:11,747
.. سـ

87
00:17:14,590 --> 00:17:17,821
ما الخطب ؟ -
لا شئ -

88
00:17:17,990 --> 00:17:23,110
كل ما في الأمر أنني أبدو كطفل في السادسة من عمره
!لا أستطيع القراءة

89
00:17:26,070 --> 00:17:28,538
هل تعرفين ما هذا ؟

90
00:17:35,590 --> 00:17:38,024
بالتأكيد

91
00:17:44,030 --> 00:17:49,707
مهلاً إنتظري، هل أنتِ ذاهبة للخارج -
سأذهب لأجلب بعض الحليب -

92
00:17:49,870 --> 00:17:54,022
هل يمكنني الذهاب برفقتكِ ؟ -
!أجل بالطبع، هيا بنا -

93
00:17:56,670 --> 00:18:01,380
أين ذهبتِ ؟ -
كنت أحيي بعض المعارف -

94
00:18:02,550 --> 00:18:05,462
ماذا تفعلين الآن ؟

95
00:18:09,510 --> 00:18:13,219
زهور الكلب، إنها متجمدة و شهيّة

96
00:18:14,390 --> 00:18:17,780
"لقد كنت أكيدة من أنها ستعجبك، سيد"فيلديك

97
00:18:18,950 --> 00:18:23,148
هل تود بعض الكرز ؟ -
سينتهي بي الأمر في حفرة -

98
00:18:23,310 --> 00:18:26,666
آسفة، لقد نسيت

99
00:18:26,830 --> 00:18:29,981
ألم تعجبك هذه أيضاً ؟

100
00:18:34,710 --> 00:18:37,861
"مساء الخير يا إنجريد .. مساء الخير سيد "فيلديك

101
00:18:38,030 --> 00:18:42,228
"لقد كنت أنوي الإتصال بك في وقت ما، أدعى "كيرمان

102
00:18:42,390 --> 00:18:44,582
إنه القِس -
أجل، لقد سمعت -

103
00:18:44,583 --> 00:18:48,428
هكذا! هذا مضحك للغاية، لكن هل نلت شرف مقابلتك ؟

104
00:18:48,590 --> 00:18:53,345
لقد سمعتك في الجنازة -
"أجل، لقد عزفت "الأرغن -

105
00:18:53,510 --> 00:18:56,468
و كنت أبحث عنك بعد ذلك

106
00:18:56,630 --> 00:18:59,349
كيف حالك يا إنجريد ؟ -
بخير، شكراً لك -

107
00:18:59,510 --> 00:19:04,861
تعال و قابليني عندما تنتهي إجراءات الوصيّة، و سنتحدث عن مستقبلكِ

108
00:19:04,870 --> 00:19:05,981
حسناً ، شكراً لك

109
00:19:06,150 --> 00:19:09,586
حسناً إذاً، يمكنك أن تأتي و تراني في أي وقت

110
00:19:09,750 --> 00:19:11,820
إذا أردت أن تستعير مني كتاب

111
00:19:11,990 --> 00:19:16,506
و لمَ لا ؟ "إنجريد" تقرأ جيداً

112
00:19:16,670 --> 00:19:21,107
يمكنها القراءة بصوت مرتفع -
لم يسبق و فكرت في هذا الأمر -

113
00:19:22,830 --> 00:19:26,505
..حيث لا يمكن إختراق الظلام

114
00:19:26,670 --> 00:19:30,663
قد قام بحجب ما كنت أحاول فهمه

115
00:19:30,830 --> 00:19:35,950
كان ذلك عندما جاء الحب لتحرير روحي

116
00:19:36,110 --> 00:19:40,501
و ماذا بالنسبة لمن تجاهلهم الحب من أمثالنا ؟ -
!لا تقُل ذلك -

117
00:19:40,670 --> 00:19:46,984
كان الظلام والصمت هما تجربتي الوحيدة في الحياة

118
00:19:47,150 --> 00:19:50,187
.. خلال فترة طويلة شعرت أنني مُعذَّب

119
00:19:50,350 --> 00:19:56,539
و أخذت أضرب بأجنحة روحي الحبيسة
على القضبان التي كانت تحيط بي

120
00:19:56,710 --> 00:19:59,019
..و الآن أنا سعيد

121
00:19:59,190 --> 00:20:04,139
الآن أنا سعيد للشعور بالقوة والحرية

122
00:20:04,310 --> 00:20:10,909
لأتمكن من التفكير و التصرف و النظر إلى أياً كان ما يعلوني

123
00:20:13,710 --> 00:20:16,383
!أنت تسخر مني

124
00:20:16,550 --> 00:20:19,462
لا، لا أسخر منكِ -
!بالطبع تفعل -

125
00:20:19,630 --> 00:20:24,465
لا، أنا أؤكد لكِ .. إستمري من فضلكِ

126
00:20:34,750 --> 00:20:37,822
!لا .. أرجوكِ

127
00:20:39,030 --> 00:20:44,388
أنا حمقاء .. هلا أكملنا قراءة ؟ -
حقاً ؟ -

128
00:20:44,550 --> 00:20:48,099
أخبرني إذاً، ما الذي كان يضحكك؟

129
00:20:48,270 --> 00:20:52,821
لا شئ -
أريد أن أعرف السبب ؟ -

130
00:20:52,990 --> 00:20:56,903
لقد كنتِ تقرأين الكلمات بطريقة رتيبة للغاية

131
00:20:57,070 --> 00:21:00,745
و كيف عليّ قراءتها ؟ -
كما تتحدثين -

132
00:21:00,910 --> 00:21:04,107
لا يمكنني ذلك -
حاولي -

133
00:21:04,270 --> 00:21:09,144
هناك مقطع أعجبني كثيراً هنا

134
00:21:09,510 --> 00:21:11,660
ها هو

135
00:21:11,830 --> 00:21:20,022
لم يعد صحيحاً أن فئة واحدة لديها حق الوصول إلى الجنة
و التي هي المعرفة

136
00:21:20,023 --> 00:21:21,421
..فأبوابها

137
00:21:22,590 --> 00:21:24,820
فأبوابها تظل مفتـوحة

138
00:21:24,990 --> 00:21:30,428
لأفقر سكّان الشوارع والأزقة

139
00:21:30,590 --> 00:21:35,220
أليس هذا جميلاً ؟ -
لكن هل هو حقيقي ؟ -

140
00:21:35,390 --> 00:21:38,029
أتمنى أن يكون حقيقي

141
00:21:43,230 --> 00:21:47,428
إنها لا تريدنا أن نستمر -
سنتابع القراءة غداً -

142
00:21:47,590 --> 00:21:50,582
سيكون من دواعي سروري

143
00:21:50,750 --> 00:21:53,184
الشمعة

144
00:22:10,390 --> 00:22:15,339
لقد إنطفأت -
أمسكي بيدي و أنا سأرشدكِ -

145
00:22:20,790 --> 00:22:23,827
عِطر اللافندر

146
00:22:23,990 --> 00:22:26,903
"إنها خزانة السيدة "شرودر

147
00:22:31,630 --> 00:22:35,703
لقد إستعدت حاسة الشمّ الدقيقة التي كانت لديّ عندما كنت طفلاً

148
00:22:35,870 --> 00:22:39,749
الحقيقة هي أنني أتعرف على الناس من خلال رائحتهم

149
00:22:39,910 --> 00:22:45,030
هل رائحتي جميلة ؟ -
أجل، كرائحة جلد العجول و اللبن المُحلَّى -

150
00:22:46,950 --> 00:22:51,102
أشكركِ -
أشكرك -

151
00:23:18,310 --> 00:23:23,259
لقد كنتِ تقرأين لوقت طويل -
حصلنا على إذن بذلك -

152
00:23:23,430 --> 00:23:28,458
سنقرأ العديد من الكتب بعد -
لن تحصلي على شئ من ذلك -

153
00:23:29,550 --> 00:23:35,020
لا تنسي أنكِ إبنة مزارع، من عامة الشعب

154
00:23:35,090 --> 00:23:38,502
..قد يكونوا من طبقة راقية، لكن هذا لا يجعلهم

155
00:23:43,870 --> 00:23:47,182
هل أصبحتِ مُختالة بنفسك من الآن ؟

156
00:23:47,250 --> 00:23:53,344
لا، فقط أتفقد إن كنت سأشعر بأي بروز في بشرتي عندما أفعل هذا

157
00:23:54,070 --> 00:23:57,380
أنتِ معتوهة

158
00:24:51,670 --> 00:24:57,028
الدخول إلى الجنة التي هي المعرفة

159
00:24:57,190 --> 00:25:01,149
حق تعتبره الدولة حق عام للجميع

160
00:25:01,310 --> 00:25:05,098
هو حق التعلُّم

161
00:25:08,510 --> 00:25:12,185
أن أتعلم .. هذا هو ما أريده

162
00:25:12,350 --> 00:25:17,299
للتوقف عن التأتأة و الشعور بالخجل

163
00:25:58,630 --> 00:26:01,508
إستيقظي يا إنجريد، لقد تأخر الوقت

164
00:26:12,670 --> 00:26:17,221
!هل جننتِ؟!! ستقومين بالإستحمام عاريـة ؟

165
00:26:17,390 --> 00:26:20,068
هذه هي الطريقة التي يتم بها الإستحمام

166
00:26:20,070 --> 00:26:21,662
لويس -
أجل -

167
00:26:21,877 --> 00:26:25,001
هل يمكنكِ أن تعطيني دفعة مقدمة؟ -
لأي سبب ؟ -

167
00:26:26,230 --> 00:26:32,385
أريد شراء صابون حلو الرائحة
!مثل ماء الكولونيا

168
00:26:35,250 --> 00:26:42,304
معك لويس ، أحضر خمسة كيلو من الدقيق
و علبتان أنشوجة

169
00:27:29,870 --> 00:27:32,987
لقد أعددت لك الشاي -
شكراً -

170
00:27:41,310 --> 00:27:45,986
أشكرك .. على .. هذا الصبـاح اللطيف

171
00:28:10,070 --> 00:28:15,098
إنجريد، هل كتبتِ ذلك ؟ -
أجـل -

172
00:28:15,270 --> 00:28:21,539
كيف فعلتِ ذلك بحق السماء؟ -
رأيتك و أنت تفعل ذلك -

173
00:28:21,710 --> 00:28:26,420
!هذا مُثير للسخرية
لقد كنت أحاول منذ شهور وما زلت لا أستطيع فعل ذلك

174
00:28:26,590 --> 00:28:29,582
!و أنتِ أتقنتِها في خمس دقائق

175
00:28:29,750 --> 00:28:35,780
لا أعرف كيف فعلت ذلك
أنا أعرف فقط كيفية إستخدام المفاتيح مع الأحرف المطبوعة

176
00:28:37,550 --> 00:28:40,383
كان هذا لطف منكِ

177
00:28:40,550 --> 00:28:43,223
!شكراً، يا جلد العجل

178
00:28:48,230 --> 00:28:51,859
العجول تفعل هذا طوال الوقت

179
00:28:52,030 --> 00:28:57,184
لقد فعلوا ذلك في المنزل ، عندما كنت أعتني بهم في الصباح

180
00:28:57,350 --> 00:29:00,228
!لديهم ألسنة خشنة للغاية

181
00:29:04,070 --> 00:29:07,426
إلى : مدير الأكاديمية الملكية للموسيقى

182
00:29:08,750 --> 00:29:13,665
هل هناك مبلغ مُرفق ؟ -
لا، فقط الإستمارة -

183
00:29:15,070 --> 00:29:16,668
أتمنى أن تكون هناك فرصة لقبولي

184
00:29:16,670 --> 00:29:20,863
بالتأكيد، لقد عزفت جيداً للغاية

185
00:29:21,030 --> 00:29:24,102
تنتابني القشعريرة عند الإستماع إليك

186
00:29:25,550 --> 00:29:28,428
لا، حاول مجدداً

187
00:29:29,990 --> 00:29:36,065
لا..لا، إيقاع سريع ، لكن ليس متقطعًا

188
00:29:36,230 --> 00:29:39,859
لا يمكنني العزف أفضل -
بلى يمكنك، هيا مرة أخرى -

189
00:29:44,310 --> 00:29:47,143
إعتقدت أنكم ربما تريدون بعض القهوة

190
00:29:47,310 --> 00:29:50,780
هذا بالضبط ما نحتاج إليه

191
00:29:52,230 --> 00:29:55,939
إنه لأمر مدهش كيف تحسنت تلك الفتاة

192
00:29:56,110 --> 00:30:00,183
إنها ملتزمة جداً -
نعم ، إنها لطيفة للغاية -

193
00:30:00,350 --> 00:30:05,344
أنت بحاجة إلى زوجة تعتني بك -
تعتني بي؟ شكراً -

194
00:30:05,510 --> 00:30:08,024
!يمكنني الزواج من الخادمة

195
00:30:08,190 --> 00:30:10,704
!عليك أن تخجل من نفسك
هناك من هم أسوأ من ذلك

196
00:30:10,870 --> 00:30:15,819
بالإضافة إلى أنها قد لا تريدك -
إذاً فليس لديّ ملاذ أخير -

197
00:30:23,910 --> 00:30:26,185
الأكاديمية الملكية للموسيقى

198
00:31:49,070 --> 00:31:53,461
مطعم يحتاج إلى عازف بيانو
"للإستفسار لدي فندق "ريتز

199
00:31:55,310 --> 00:32:00,987
أدعى "فيلديك" ، أنت بحاجة إلى عازف بيانو -
حسنًا ، شخص ينهض مبكراً -

200
00:32:01,150 --> 00:32:06,144
خد هذا! أحضر لي بيرة
!تأكد من أنها باردة

201
00:32:10,030 --> 00:32:15,150
يا لها من ليلة جامحة
إعزف على البيانو حتى أستطيع سماعك

202
00:32:15,310 --> 00:32:19,349
أين هو البيانو ؟ -
!!أين هو البيانو ؟ -

203
00:32:19,510 --> 00:32:25,380
هل أنت ثمل أم تختبرني؟ -
ألا ترى أنني أعمى؟ -

204
00:32:25,550 --> 00:32:31,898
إذا ثملت بقدري ستعرف أنني لا أرى الكثير كذلك

205
00:32:33,990 --> 00:32:38,222
حسنًا ، دعنا نستمع إلى شيء ما -
ماذا عليّ أن أعزف؟ -

206
00:32:38,390 --> 00:32:41,666
شئ جيد فحسب

207
00:32:43,830 --> 00:32:48,062
لا.. لقد قلت لك شئ جيد
و ليس هذه الضوضاء

208
00:32:53,750 --> 00:32:59,427
أجل، هذا أفضل
كلاسون" يقول ذلك .. إنه عازف الكمان لديّ"

209
00:32:59,590 --> 00:33:02,263
و ليس لأنها أعجبتني

210
00:33:02,430 --> 00:33:08,869
أنا أعلم ما يريده زبائني
..إنه مطعم درجة أولى يا سيد

211
00:33:09,030 --> 00:33:10,941
فيلديك -
أجل -

212
00:33:11,110 --> 00:33:15,740
أقوم بتعيين موسيقيين فقط لإرضاء زبائني

213
00:33:17,350 --> 00:33:21,628
هل هذا ما يريدونه ؟ -
تماماً -

214
00:33:21,790 --> 00:33:27,183
أنا سعيد أنك تجيد عزف بعض الموسيقى الزنجية للرقص

215
00:33:31,910 --> 00:33:35,789
بالنسبة إليّ ، أفضل جدي و هو يرقص الفالس

216
00:33:49,030 --> 00:33:53,546
ليس هذا ما تخيلته

217
00:33:53,710 --> 00:33:59,660
ولكنك لا تعرف أبداً ، ربما تحبه النساء

218
00:33:59,830 --> 00:34:04,028
أخبرني يا سيد "فيلدينبرجر" او أياً يكن
ما هو وضعك المالي ؟

219
00:34:04,190 --> 00:34:09,105
الوضع الطبيعي -
أربعمئة في الشهر؟ -

220
00:34:09,270 --> 00:34:13,343
طعام مجاني ، كله الدرجة الأولى
بيرة مجانية يومياً

221
00:34:13,510 --> 00:34:18,379
لكن السكن هو شيء خاص بك
على الرغم من أنني أستطيع البحث عن شيء لك

222
00:34:18,550 --> 00:34:21,223
ويجب أن ترتدي بدلة توكسيدو -
ليس في الصباح -

223
00:34:21,390 --> 00:34:25,099
لما لا؟ -
لأنني لست نادلًا -

224
00:34:25,270 --> 00:34:29,946
سمعت ذلك؟ أنا لست نادلًا ... الموسيقيون مغرورون كثيرًا

225
00:34:30,110 --> 00:34:33,864
لكن هذا هو الأشد غروراً بينهم

226
00:34:34,030 --> 00:34:37,545
ما الخطأ في إرتداء بدلة توكسيدو في الصباح؟

227
00:34:37,710 --> 00:34:42,181
لن تكون راقية -
سنتحدث عن هذا لاحقًا -

228
00:34:42,350 --> 00:34:46,263
هل ستمضي عقد العمل ؟ -
أجل، بالطبع -

229
00:34:52,994 --> 00:35:01,001
"الشارع مُغلق"

229
00:35:03,110 --> 00:35:05,578
!خطاب

230
00:35:09,510 --> 00:35:13,059
هل تريدني أن أقرأه لك ؟ -
أجل من فضلك -

231
00:35:14,190 --> 00:35:16,829
ماذا تفعل ؟

232
00:35:19,830 --> 00:35:22,663
مي..مي.. ما هذا المكتوب هنا ؟

233
00:35:22,830 --> 00:35:25,583
..ميرا -
ميرامار -

234
00:35:25,750 --> 00:35:29,868
عزيزي بينجت
شكراً لك على خطابك الترحيبي

235
00:35:30,030 --> 00:35:36,139
نحن سعداء أنك بخير
وأن لديك فتى يساعدك

236
00:35:41,230 --> 00:35:46,907
..الجو هادئ جدًا ، هنا في مير
!في هذا المكان اللعين

237
00:35:47,070 --> 00:35:50,665
منذ أن رحلت، لم يتبقى سوى نحن كبار السن

238
00:35:50,830 --> 00:35:55,779
و"إنجريد" الصغيرة التي تدرس
من أجل التخرج

239
00:35:57,670 --> 00:36:01,504
لكن "أوغستين" وأنا لدينا بعضنا البعض

240
00:36:01,670 --> 00:36:08,223
فحتى الشيخوخة والعزلة
لهم سحرهم الخاص

241
00:36:08,390 --> 00:36:14,340
عندما تكون جزءاً من المخطط العظيم

242
00:36:14,510 --> 00:36:19,061
!المخطط العظيم .. يا لهذا الغباء -
اخرس واستمر -

243
00:36:19,230 --> 00:36:23,701
الكثير والكثير من العناق

244
00:36:23,870 --> 00:36:29,422
"صديقتك القديمة "بيتريس شرودر

245
00:36:30,470 --> 00:36:33,621
يجب أن نذهب إلى المطعم بسرعة

246
00:37:02,230 --> 00:37:06,621
الباب اللعين -
!مهلاً .. برفق -

247
00:37:23,910 --> 00:37:27,585
مرحباً بكم في مطعمنا
إستمتعوا بوقتكم

248
00:37:34,110 --> 00:37:38,945
مظهرك يبدو سخيفاً في هذه السُترة -
أجل يا سيدي -

249
00:37:39,110 --> 00:37:42,864
أنا أحاول أن أجعل هذا مكانًا عصريًا وأنيقًا

250
00:37:43,030 --> 00:37:48,388
و أنتما تبدوان مثل زوج من النقانق المقددة

251
00:37:48,550 --> 00:37:52,982
!أليس لديك حس فكاهة على الإطلاق يا كلاسون -
لا يا سيدي -

252
00:37:55,670 --> 00:37:59,106
ايفا ماريا -
ليس لدي النوتة الموسيقية الخاصة بها -

253
00:37:59,270 --> 00:38:05,618
لا يكفي أن أبدو سخيفًا
عليّ أيضا أن أعزف برفقة أحد الهواة

254
00:38:05,790 --> 00:38:10,944
ألا يمكننا عزف موسيقى راقية؟ -
سوف يطردوننا -

255
00:38:11,110 --> 00:38:14,898
"إليك ما ستعزفه .. "صلاة البِكــر

256
00:39:08,990 --> 00:39:12,585
لا يمكنه الدخول إلى هنا -
أين عساه سيأكل ؟ -

257
00:39:12,750 --> 00:39:16,504
أمه تعمل و والده تبرأ منه

258
00:39:16,670 --> 00:39:19,468
جورديس .. تمتلكين روح مرحة للغايــة

259
00:39:25,670 --> 00:39:28,946
هل هناك شيء مثير للإهتمام في الصحيفة ؟

260
00:39:29,110 --> 00:39:31,704
لا، لا شئ

261
00:39:34,070 --> 00:39:37,904
إليك المزيد سيد "فيلديك", حاذر أن توخز الناس بشوكتك

262
00:39:38,070 --> 00:39:43,542
هل قام بوخزكِ يا جورديس ؟ -
!آنسـة "جورديس" بالنسبة إليك -

263
00:39:43,710 --> 00:39:46,429
اللعنة عليك يا باجانيني

264
00:39:46,590 --> 00:39:49,309
إحترس من التعامل مع "جورديس" ، يمكنها أن تنقلب إلى ساحرة

265
00:39:49,470 --> 00:39:53,509
لماذا تكرهون بعضكم البعض هنا؟

266
00:39:53,670 --> 00:39:59,222
إنه خطأ المالك، كل شيء من حوله مسموم
 إنه الشيطان بعينه

267
00:40:03,990 --> 00:40:09,269
أنت مهووس به ، إنه ليس سوى فرس نهر
لكن ليس من السهل إيذاؤه

268
00:40:12,830 --> 00:40:15,947
وإذا كنت تريد أن تؤذيه؟

269
00:40:16,110 --> 00:40:20,183
قد تكون على إستعداد بالتضحية بروحك الخالدة للإنتقام منه

270
00:40:20,350 --> 00:40:24,229
لكل الأوقات التي وضعك فيها تحت قدمه وبصق عليك 

271
00:40:24,390 --> 00:40:29,464
لكن لا يمكنك ذلك ، لا شيء يخترق فرس النهر

272
00:40:29,630 --> 00:40:33,225
هناك شيء ما مكسور بداخلك

273
00:40:34,990 --> 00:40:38,539
لكن ما هذا؟
لا يمكننا البقاء هنا

274
00:40:38,710 --> 00:40:40,666
!يا لها من إمرأة

275
00:40:40,830 --> 00:40:44,539
دعينا نأكل على الأقل -
أنا أرفض رفضاً قاطعاً -

276
00:40:44,710 --> 00:40:49,147
يجب أن يكون هناك مكان أفضل من هذا

277
00:40:53,950 --> 00:40:57,738
لنذهب من هنا -
كما تشائين -

278
00:40:59,870 --> 00:41:02,304
شعر ملائكي .. لابد و أنه مصبـوغ

279
00:41:03,310 --> 00:41:08,145
لا، لم يكن مصبوغ -
كيف تعلم ذلك ؟ -

280
00:41:08,810 --> 00:41:11,302
هل يمكنك إقراضي عشرة ؟

281
00:41:17,510 --> 00:41:22,538
لا تعطيني خمسة -
جميعهم من فئة العشرات، لقد إستلمتهم بنفسي من مكتب البريد -

282
00:41:22,710 --> 00:41:26,464
جميعهم من فئة الخمسة -
لا أعتقد ذلك -

283
00:41:27,830 --> 00:41:32,158
أحدهم يقوم بسرقتي
سأذهب إلى قسم الشرطة

284
00:41:32,160 --> 00:41:36,905
لا تفعل! إنه المالك، نحن عبيد لديه
علينا أن نقبل بذلك

285
00:41:36,970 --> 00:41:40,499
أنا لن أقبل -
تذكر شيئاً واحداً -

286
00:41:40,670 --> 00:41:45,221
من الأفضل أن تنخدع بداعي الحقد بدلاً من الشفقة

287
00:42:15,590 --> 00:42:18,468
جئت لأرى ما إذا كنت بحاجة إلى أي شيء

288
00:42:18,630 --> 00:42:21,019
منذ متى وأنت تخدعني؟

289
00:42:21,190 --> 00:42:24,705
لم يكن أنا
!كيف علمت بذلك؟

290
00:42:24,870 --> 00:42:28,385
!أيها المحتال الصغير الملعون

291
00:42:50,150 --> 00:42:52,744
لا، النجدة .. دعني و شأني

292
00:42:52,910 --> 00:42:57,188
!النجدة .. النجدة

293
00:42:57,350 --> 00:42:59,989
هل جننت؟

294
00:43:00,150 --> 00:43:04,367
!أنظر إلى ملابسه و علاوة على ذلك تريد أن تعاقبه

295
00:43:04,430 --> 00:43:09,743
!أضربه
أضربه! نعم هذا كل شيء

296
00:43:12,110 --> 00:43:17,104
سوف أبلغ الشرطة عن هذا
سيكلفك ذلك غالياً أيها الثري الصغير

297
00:43:17,270 --> 00:43:19,398
لقد كان يسرقني -
كاذب -

298
00:43:19,499 --> 00:43:21,168
لقد إعترف

298
00:43:21,170 --> 00:43:24,665
فقط لأنني كنت خائف
ليس لديك أيّ دليل

299
00:43:24,830 --> 00:43:27,583
أصمت أيها الأبله -
ها قد حصلتِ على الإجابة -

300
00:43:27,750 --> 00:43:30,981
إنه لم يسرق أيّ شئ ، أليس صحيح يا إيفرت ؟

301
00:43:31,150 --> 00:43:35,268
لا، ساعديني يا أمي -
هيا بنا ، لنذهب -

302
00:43:36,750 --> 00:43:42,780
سوف تسمع مننا قريباً
إخرس أيها الشقي 

303
00:44:03,790 --> 00:44:08,147
"حسنًا ، عزيزي "فيلديك
هذا أمر مؤسف

304
00:44:08,310 --> 00:44:11,507
مؤسف للغاية -
إنه كذلك -

305
00:44:11,670 --> 00:44:15,379
والدة الفتى غاضبة -
لاحظت ذلك -

306
00:44:15,550 --> 00:44:21,341
ولكن إذا تدخلت من أجلك 
ربما تقبل الإعتذار

307
00:44:22,870 --> 00:44:27,341
أتريدني أن أعتذر ؟ -
ألن يكون ذلك أفضل حل للجميع ؟ -

308
00:44:27,510 --> 00:44:32,061
و إلا سينتهي الأمر كحادثة مؤسفة

309
00:44:32,230 --> 00:44:35,540
كل هذا تم التخطيط له بعناية

310
00:44:35,710 --> 00:44:38,008
دعنا ننهي معاً هذا الأمر

311
00:44:38,009 --> 00:44:40,500
ذلك الفتى سرقني

311
00:44:40,510 --> 00:44:45,540
يكفي! هل لديك أي دليل؟
من يدري ربما قمت بتغيير الأوراق النقدية بنفسك؟

312
00:44:45,710 --> 00:44:49,988
"ستكون كلمتك أمام كلمة "إيفيرت -
و من سيصدقون، أنا أم هو؟ -

313
00:44:50,150 --> 00:44:52,948
هذا ما ستقوله

314
00:44:54,430 --> 00:44:59,868
ماذا عن تهمتك ؟ -
تهمتي!، أتقصد العراك ؟ -

315
00:45:00,030 --> 00:45:06,185
ذلك الفتى يستحق العقاب -
وهذا ليس الأسوأ -

316
00:45:06,350 --> 00:45:09,740
أنت لا تعرف كيف شعرت تلك الأم المسكينة

317
00:45:09,910 --> 00:45:14,665
عندما رأتك تتعارك مع إبنها، و ملابسه ممزقة

318
00:45:14,830 --> 00:45:20,188
إنها جريمة -
لم يكن الأمر بهذا السوء -

319
00:45:22,030 --> 00:45:26,740
أنت تتحدث كما لو أنني قمت بالإعتداء على فتاة

320
00:45:35,270 --> 00:45:39,661
أنا أفهم، هذا ما كنت تخطط له

321
00:45:39,830 --> 00:45:43,505
الضرب هو ما تستحقه

322
00:46:21,630 --> 00:46:25,703
أنا سعيد أنك بدأت تفكر بعقلانيـة

323
00:46:25,870 --> 00:46:31,024
كما ترى ، أيّ إتهام سيفي بالغرض مثل غيره

324
00:46:31,190 --> 00:46:34,546
لا يهم إذا كان أحدهما صحيح والآخر خاطئ؟

325
00:46:34,710 --> 00:46:38,703
بالطبع لا، إلى اللقاء إذاً

326
00:46:38,870 --> 00:46:42,306
حان وقت النزول إلى المطعم و العزف

327
00:46:42,470 --> 00:46:47,260
هل عليّ أن أساعدك أم أحضر "إيفرت"؟ -
لن أذهب إلى هناك مرة أخرى -

328
00:46:47,430 --> 00:46:50,183
أخبار مُثيرة للإهتمام

329
00:46:50,350 --> 00:46:56,903
ماذا عن العقد الذي مضيته الإسبوع الماضي ؟

330
00:46:57,070 --> 00:47:02,383
سأكون هناك -
هذا أفضل، إلى اللقاء -

331
00:47:24,390 --> 00:47:30,943
في تلك الأيام التي طار فيها "نيلز هولجرسون" مع الأوز

332
00:47:31,110 --> 00:47:37,219
كان هناك بطة برية في البحيرة

333
00:47:40,790 --> 00:47:47,502
لقد كانت مجرد طائرًا صغيرًا عاش فقط لصيف

334
00:47:47,670 --> 00:47:50,662
و خريف و شتاء

335
00:47:50,830 --> 00:47:54,505
كان هذا أول ربيع لها

336
00:47:54,670 --> 00:47:59,869
لقد عادت مؤخرًا من شمال إفريقيا

337
00:48:00,030 --> 00:48:04,387
و وصلت البحيرة باكراً جداً

338
00:48:04,550 --> 00:48:07,906
..كان لا يزال هناك جليد يكسو السطح

339
00:49:25,150 --> 00:49:27,710
مرحباً

340
00:49:27,870 --> 00:49:31,067
مرحباً فيلديك، أدعى "هيدستروم" .. مخرج موسيقي

341
00:49:31,230 --> 00:49:34,666
مرحباً -
لدي سؤال واحد -

342
00:49:34,830 --> 00:49:38,823
لماذا جئت إلى المدرسة ؟ -
لأكون معلم بيانو -

343
00:49:38,990 --> 00:49:42,346
لقد إكتشفت للتو أنك موسيقي

344
00:49:42,510 --> 00:49:46,389
الأكاديمية لا تعتقد ذلك ، وأنا سئمت من المطاعم

345
00:49:46,550 --> 00:49:49,622
أفضل أن أكون فقيرًا على العزف في المطاعم

346
00:49:49,790 --> 00:49:52,748
أعطي دورة تدريبية لعازفي الكنيسة

347
00:49:52,910 --> 00:49:57,347
ما فائدة ذلك لي؟ -
"إجتياز إختبار عازف "الأرغن -

348
00:49:57,510 --> 00:50:02,300
والعمل في رعية صغيرة -
مع قلة من الناس -

349
00:50:02,470 --> 00:50:07,225
مكان يسهل التنقل فيه ، وظيفة أعرفها جيدًا

350
00:50:07,390 --> 00:50:09,003
لكن أليس من عدم النزاهة اختيار تلك المهنة؟

351
00:50:09,006 --> 00:50:11,877
لماذا ؟ -
لأنني لست مؤمناً -

351
00:50:12,790 --> 00:50:17,420
عندما يكون الكاهن متدينًا ، يكون عازف الأرغن ملحدًا ، والعكس صحيح

352
00:50:17,590 --> 00:50:20,741
متى ستبدأ؟ -
يمكنك أن تبدأ الآن -

353
00:50:20,910 --> 00:50:25,108
ولا تكتفِ بالإمتحان الثانوي ، سدد على مستوى أعلى

354
00:50:25,270 --> 00:50:28,819
ما رأيك ؟ -
لا أستطيع -

355
00:50:28,990 --> 00:50:31,723
أنا لا أريد سوى أن أكون موجوداً فحسب

356
00:50:31,733 --> 00:50:34,211
ليس من حقك أن تكون متواضعاً لهذه الدرجة

356
00:50:34,390 --> 00:50:40,226
مجتمع المكفوفين بحاجة إليك، تجربتك ستساعدهم كثيرًا
ستعطيهم الأمل

357
00:50:40,390 --> 00:50:43,780
لا استطيع ، لا اريد
لا تصر

358
00:50:46,630 --> 00:50:48,939
..حسنــاً

359
00:51:33,190 --> 00:51:36,899
المكان صغير جدًا لدرجة أنه عندما تكتب "سيلفيا" على الطاولة

360
00:51:37,070 --> 00:51:40,380
أكون أنا على ركبتي بجانب الدرج

361
00:51:40,550 --> 00:51:44,020
إنجريد -
بينجت -

362
00:51:45,310 --> 00:51:49,064
إنهم أصدقائي

363
00:51:49,230 --> 00:51:50,948
لارسون -
نورد -

364
00:51:51,110 --> 00:51:54,341
فيلديك -
لقد خُضنا الإمتحانات معاً -

365
00:51:54,510 --> 00:51:57,024
و سوف يحصلون على البكالوريا

366
00:51:57,190 --> 00:52:00,819
في وقت فراغنا -
دراسة عن بُعد -

367
00:52:00,990 --> 00:52:06,303
هذا صعب ، صحيح؟ -
اللغة معقدة -

368
00:52:06,470 --> 00:52:11,498
هل تذهب إلى مدرسة المكفوفين؟ -
نعم -

369
00:52:12,870 --> 00:52:16,658
اعذرونني على التدخل، هل أنا مصدر إزعاج؟

370
00:52:16,830 --> 00:52:20,425
لا ، على الإطلاق ، إنها مفاجأة

371
00:52:20,590 --> 00:52:24,981
يجب أن أذهب إلى الجريدة -
أنا أيضاً، وداعاً -

372
00:52:27,910 --> 00:52:30,708
وداعاً -
وداعاً -

373
00:52:31,710 --> 00:52:36,101
أعرف هذا الملمس -
إنه نفس المعطف -

374
00:52:36,270 --> 00:52:39,660
هل يمكنني الإتكاء على كتفك؟

375
00:52:46,950 --> 00:52:49,145
كيف تعرفت عليّ ؟

376
00:52:49,310 --> 00:52:53,826
تعرفت على صوتك كما لو كنت أرى وجهًا مألوفًا في ضوء الشمس

377
00:52:53,990 --> 00:52:57,141
إنها فرحة عظيمة

378
00:52:57,310 --> 00:53:00,541
ألستِ سعيدة؟ -
نعم بالطبع -

379
00:53:00,710 --> 00:53:04,579
لا هذا ليس صحيحا، هل أزعجكِ أنني أخفت زملائكِ؟

380
00:53:05,750 --> 00:53:09,060
كان بإمكاني المغادرة معهم

381
00:53:12,000 --> 00:53:15,623
إذاً! لماذا لم تجيبي على رسائلي ؟

382
00:53:15,790 --> 00:53:20,808
يبدو الأمر تافهاً.. لكنني لم اعرف كيف أخاطبك

383
00:53:21,170 --> 00:53:24,587
سيكون من المنطقي أن تعتقد بأنني حمقاء

384
00:53:24,750 --> 00:53:27,469
بالنسبة لي لم يكن الأمر سهلاً
"أن أناديك بـ "بينجت

385
00:53:27,630 --> 00:53:32,950
لكن كان علي أن أفعل ذلك أمامهم
كنت دائماً السيد "فيلديك" بالنسبة إليّ

386
00:53:33,110 --> 00:53:35,982
إنجريد الصغيرة, عزيزتي -
أنا لست صغيرة و لا عزيزتك -

387
00:53:36,150 --> 00:53:40,780
لا أود أن ينعتني الناس بالخادمة من وراء ظهري

388
00:53:40,950 --> 00:53:41,911
أنا لم أقل ذلك أبداً

389
00:53:41,912 --> 00:53:46,743
بل قلت ذلك، سأكون راضية مع من هم من مستواي

390
00:53:46,910 --> 00:53:50,823
إنجريد! انتظري لحظة
و إسمعيني

391
00:53:52,510 --> 00:53:58,815
أياً كان ما فعلته ، ألا تعتبرين وضعي الحالي إنتقاماً كافياً ؟

392
00:53:58,916 --> 00:54:00,990
ماذا تعني بـ"الوضع الحالي" ؟

393
00:54:01,270 --> 00:54:05,309
بينما أنتِ تصعدين سلم المكانة الإجتماعية
منزلتي تنخفض

394
00:54:05,470 --> 00:54:07,149
ستصبحين معلمة قريباً -
أجـل -

395
00:54:07,150 --> 00:54:10,749
سيكون لكِ مكانة عالية في المجتمع

395
00:54:10,910 --> 00:54:15,108
أما أنا فمصحح موسيقى أو عازف في مقهى
أو شئ من هذا القبيل

396
00:54:15,270 --> 00:54:20,663
بينجت ، يكفى من فضلك
أشعر بالفزع عندما تقول ذلك

397
00:54:20,830 --> 00:54:23,743
أفضل شيء هو أن تتعلمي قبول الحقيقة

398
00:54:24,910 --> 00:54:27,186
هذه لن تكون حقيقتك أبداً

399
00:54:27,350 --> 00:54:32,468
لا ، ربما ليست كل الحقيقة
آمل ذلك

400
00:54:32,930 --> 00:54:35,743
إنجريد -
أجل -

401
00:54:35,750 --> 00:54:40,840
لو تعلمين كم أنتِ جميلة و حقيقية

402
00:54:40,841 --> 00:54:47,529
عندها لا أحد يمكنه إيذائكِ ، أو إيذائي
أو إيذاء أياً كان بغض النظر عن تصرفاتنا

403
00:54:49,210 --> 00:54:52,627
إنها تمطر -
لقد كانت تمطر منذ فترة -

404
00:54:52,690 --> 00:54:57,008
ماذا عسانا نفعل؟ أنا أعيش بالقرب من هنا ، إذا كنت تريدين أن تأتي

405
00:54:57,070 --> 00:55:00,521
إنه منزل لائق للغاية 
لا تقلقي

406
00:55:19,090 --> 00:55:22,148
ينتابني الفضول لمعرفة ما هو لون ورق الحائط؟

407
00:55:22,210 --> 00:55:26,283
إنه شيء بين لون الشوفان واللون الأخضر، يصعب وصفه

408
00:55:26,450 --> 00:55:28,406
على الأقل ليس لونه بني بسبب التبغ

409
00:55:28,570 --> 00:55:33,690
أتذكر عندما كنت أقرأ في مطبخ "شرودر"؟
!يا إلهي، كم كنت خائفة

410
00:55:33,850 --> 00:55:37,320
!يا إلهي، كم كنتِ تعظينني -
!عار عليك - 

411
00:55:39,810 --> 00:55:43,166
لكم أردت سماع صوتكِ مجدداً

412
00:55:43,330 --> 00:55:45,798
أود أن أقرأ لك يا بينجت

413
00:55:45,970 --> 00:55:48,121
أنا واثق من أنكِ أصبحتِ مشغولة الآن

414
00:55:48,122 --> 00:55:50,695
يمكننا مساعدة بعضنا البعض -
كيف ؟ -

414
00:55:50,790 --> 00:55:53,186
لقد رفضوني تقريباً في المدرسة لعدم إجادتي عزف البيانو

415
00:55:53,188 --> 00:55:55,322
يمكنني تعليمكِ ذلك

415
00:55:55,450 --> 00:55:59,523
يمكنك مساعدتنا ، أنا و الفتيان

416
00:55:59,690 --> 00:56:01,845
أحقاً ؟ -
أجل ، و في اللغة أيضاً -

417
00:56:01,880 --> 00:56:03,916
هل ستفعل ؟ -
أجل، بالطبع -

417
00:56:04,417 --> 00:56:09,286
"على التُعساء أن يتحدوا معاً .. هذا ما يقوله "إيبي

418
00:56:09,450 --> 00:56:11,839
أنت مفلس ، أليس كذلك ؟ -
أجل، بالكاد أعيش يومي -

419
00:56:12,010 --> 00:56:15,844
جيد ، إذاً فكلانا في نفس المستوى

420
00:56:16,010 --> 00:56:19,127
لقد كنت أتوق لأكون نفسي مع أحدهم منذ فترة طويلة

421
00:56:19,290 --> 00:56:23,249
..و أنا -
لا ، أنتِ لم تفتقدينني -

422
00:56:23,410 --> 00:56:26,402
لقد لاحظت ذلك بحزن شديد

423
00:56:26,570 --> 00:56:30,927
إنجريد ، كيف تبدين الآن ؟

424
00:56:31,090 --> 00:56:35,925
هل تُمانعين إن لمستكِ ؟ -
بالطبع لا -

425
00:56:36,090 --> 00:56:42,245
أصبح لديّ ظهر مُستقيم
لم أعد أحدب أكتافي كما من قبل

426
00:56:47,530 --> 00:56:51,159
أعتقد أن الفتاه قد نضجت

427
00:56:51,330 --> 00:56:54,322
و أصبحت جميلة للغاية -
أتعتقد ذلك ؟ -

428
00:56:54,490 --> 00:56:56,829
لم تكن تعتقد ذلك فيما مضى -
هذا ليس صحيح -

429
00:56:56,899 --> 00:56:58,511
!لم تكن تلاحظ وجودي حتى

429
00:56:58,690 --> 00:57:02,842
لطالما كنت مُهتماً بكِ .. لكنني أدركت هذا لاحقاً

430
00:57:03,119 --> 00:57:05,160
..إنجريد -
لا يا بينجت -

431
00:57:05,330 --> 00:57:10,165
هل أنتِ خائفة مني ؟ -
الأمر ليس كذلك ، لكن عليّ أن أذهب -

432
00:57:13,650 --> 00:57:17,643
أتمنى رؤيتكِ مجدداً -
لقد إتفقنا على ذلك بالفعل -

433
00:57:17,810 --> 00:57:22,645
طابت ليلتك ، نم جيداً -
طابت ليلتكِ -

434
00:58:04,170 --> 00:58:08,322
لا يمكنك تنظيفها هكذا -
إعتقدت أنكِ لن تأتي -

435
00:58:08,490 --> 00:58:12,165
لدينا الكثير لنتحدث عنه -
أنا أكيد من ذلك -

436
00:58:12,330 --> 00:58:15,640
انتِ لم تتحدثي عنه من قبل

437
00:58:17,490 --> 00:58:20,800
عرفته في منزل آل "شرودر" منذ زمن طويل

438
00:58:20,970 --> 00:58:25,361
ذلك البائس المسكين ، لكان من الأفضل لو مات

439
00:58:25,530 --> 00:58:31,400
إنه يعزف جيداً ، كما يمكنه مساعدتك في الفرنسية

440
00:58:33,130 --> 00:58:36,247
جيب التمام ألفا طرح جيب تمام بيتا

441
00:58:36,410 --> 00:58:42,121
يساوي سالب إثنين ضرب ألفا جيب طرح بيتا مقسوم على إثنين

442
00:58:42,290 --> 00:58:48,809
...سالب ضعف جيب ألفا مقسومًا على اثنين، جيب التمام ألفا...

443
00:59:26,170 --> 00:59:31,324
إنه أنا "فيلديك" ، هل تشعر بالرغبة في التحدث ؟
لا أستطيع النــوم

444
00:59:31,990 --> 00:59:34,278
و أنا كذلك

445
00:59:35,450 --> 00:59:40,888
من الصعب التعود على هذا الوضع
لا يوجد فرق بين النهار و الليل

446
00:59:41,050 --> 00:59:44,087
إنه وضع صعب ، لكنك ستعتاد عليه

447
00:59:44,250 --> 00:59:48,243
أحقاً ؟! هل تعتقد ذلك ؟

448
00:59:48,410 --> 00:59:52,528
لا ، أعتقد أنك محق .. لن تعتاد عليه أبداً

449
00:59:55,210 --> 00:59:59,886
مجرد التفكير في أنني لن أرى ضوء النهار مرة أخرى

450
01:00:00,050 --> 01:00:04,362
أو الظلام -
أو الظلام ؟ -

451
01:00:04,530 --> 01:00:09,160
لا ، النـور و الظلام مجرد كلمات بلا معنى

452
01:00:09,330 --> 01:00:12,006
جميع القطط تبدو باللون البني في الظلام

453
01:00:12,070 --> 01:00:14,844
أجل، شئ من هذا القبيل

454
01:00:15,010 --> 01:00:22,128
أن تتعلم إستخدام الفرش الرقيقة بينما تتوق يديك لمطرقة صلبة

455
01:00:22,290 --> 01:00:25,407
أجل ، هذا ليس سهلاً

456
01:00:28,450 --> 01:00:33,843
و هذا ليس أسوأ ما في الأمر بعد
و لا حتى كونك مفلس كلياً

457
01:00:34,010 --> 01:00:36,683
ما هو أسوأ شئ ؟

458
01:00:36,850 --> 01:00:39,569
"الإنفصال عن "إلزي

459
01:00:39,730 --> 01:00:45,202
هل هي خطيبتك ؟ -
لا ، زوجتي -

460
01:00:45,370 --> 01:00:50,444
!!لقد تزوجنا للتو .. تزوجنا للتو

461
01:00:50,610 --> 01:00:55,968
!!و قُدر لهذا أن يحدث الآن! ماذا عساي أفعل ؟

462
01:00:56,130 --> 01:01:02,603
إذاً ما الذي تشتكي بشأنه؟! فلديك إمرأة تنتظرك

463
01:01:02,970 --> 01:01:06,365
فكر بمصير البقية

464
01:01:06,530 --> 01:01:09,966
هذا إن إستطاعت "إلزي" أن تنتظرني

465
01:01:10,130 --> 01:01:15,887
إلزي" شخصية مرحة للغاية و مفعمة بالحياة"

466
01:01:16,050 --> 01:01:20,680
لا يمكنني حتى مراسلتها -
سأقوم بمساعدتك -

467
01:01:20,850 --> 01:01:25,048
لكنني لن أتمكن من قراءة رسائلها

468
01:01:27,570 --> 01:01:31,609
لدي خطابين منها هنا ، هذا يفقدني صوابي

469
01:01:31,770 --> 01:01:34,568
يمكنهم مساعدتنا في المدرسة

470
01:01:34,730 --> 01:01:41,408
أنت لا تعرف "إلزي" ، هل تظن أنه من الصواب
أن نجعل معلم بالمدرسة يقرأ خطابها

471
01:01:41,570 --> 01:01:46,246
أعتقد أنها أرسلت صورة مرفقة بخطابها الأخير

472
01:01:46,410 --> 01:01:49,322
!لا يمكن أن تكون شئ آخر

473
01:02:01,330 --> 01:02:02,306
ما هذا ؟

474
01:02:02,307 --> 01:02:03,698
(من أجل الحرية و الحقوق - جمعية الشباب السويدي)

475
01:02:03,699 --> 01:02:05,383
صورة للمستقبل

474
01:02:05,399 --> 01:02:07,483
لا يجدر بكِ السخرية من شئ جاد لهذه الدرجة

475
01:02:07,490 --> 01:02:13,004
هل أنت ذلك الشئ البالغ الجدية؟
أنا لا أسخر ، سيكون لك شأناً عظيماً

476
01:02:13,170 --> 01:02:17,243
هذا لا يتعلق بي و حسب -
أعلم ذلك -

477
01:02:17,410 --> 01:02:20,561
لكنك ستحقق أشياء عظيمة

478
01:02:20,730 --> 01:02:25,599
إنجريد -
أنت تؤلمني -

479
01:02:25,770 --> 01:02:29,603
لقد أصبحتِ رقيقة زيادة عن اللازم -
أنت تعلم أن هذا ليس ما في الأمر -

480
01:02:29,610 --> 01:02:35,323
هل تعتقدين أنني ريفي فظ -
لا يا إبي، لكني أريد أن أكون بمفردي هذه الليلة -

481
01:02:35,490 --> 01:02:40,689
ألا تريد أن تكون بمفردك أبداً ؟ -
لا ، لا أريد الإبتعاد عنكِ -

482
01:02:40,850 --> 01:02:45,047
لا أعتقد أن لدي أيّة أسرار -
ألا تعتقدين ؟ -

483
01:02:45,055 --> 01:02:47,444
..لا .. لا أعلم

485
01:02:48,599 --> 01:02:50,233
هل هو شئ متعلق بذلك الرجل؟ 

484
01:02:50,610 --> 01:02:54,603
هل عليك أن تتصرف بهذه الطريقة ؟ -
!هل الموضوع مُقدّس أو ما شابه؟ -

485
01:02:54,770 --> 01:02:58,729
أنت تتصرف بطريقة سيئة .. سيئة جداً

486
01:02:58,890 --> 01:03:02,087
حسناً ، سنغلق الموضوع

487
01:03:02,250 --> 01:03:06,038
لا، أريد أن أكون بمفردي

488
01:03:08,850 --> 01:03:12,126
يا لتلك الأفكار الغريبة التي تراودكِ

489
01:03:12,290 --> 01:03:17,922
أنت لست غاضب، أليس كذلك ؟ -
لا ، أعتقد أنه لا يوجد شئ يمكنكِ فعله -

490
01:03:18,090 --> 01:03:20,558
أنت لطيف للغاية

491
01:03:39,130 --> 01:03:44,329
حان الوقت للرحيل -
دعني أقوم بذلك ، ليس عليكم خدمتي -

492
01:03:44,490 --> 01:03:48,369
أنا آسف ، لقد أغفلت آداب التعامل

493
01:03:51,090 --> 01:03:55,249
هل يزعجك لو دغدغت مفاتيح البيانو؟ -
لا مانع لدي -

494
01:04:08,450 --> 01:04:12,079
!لقد كنت أتمرن  لشهور و ما زلت لا أتحسن

495
01:04:12,250 --> 01:04:15,640
هذا ليس صحيح بالطبع
إفعليها مجدداً و سترين

496
01:04:45,730 --> 01:04:50,087
لقد تشنجت عضلاتي من الجلوس هكذا لفترة طويلة

497
01:04:50,250 --> 01:04:54,482
إبي" يحتاج إلى قطع شجرة" -
إبدأ بنبتة -

498
01:04:54,650 --> 01:04:59,326
ماذا عن مصارعة أيدي سريعة -
حسناً -

499
01:04:59,490 --> 01:05:01,401
..الآن

500
01:05:06,330 --> 01:05:08,685
إنتبه إلى الأثاث

501
01:05:14,130 --> 01:05:18,681
لقد سقطت كشجرة -
لقد هزمتني هزيمة قوية -

502
01:05:21,250 --> 01:05:26,370
شكراً لك ، نحن مغادرون -
الحسناء تختار الفائز -

503
01:05:26,530 --> 01:05:28,400
لماذا قلت ذلك ؟ -
إنها مزحة، ألا ترين ؟ -

504
01:05:28,470 --> 01:05:33,263
لم يجدر بك قول ذلك -
لقد أصبحت "إنجريد" حساسة مؤخراً - 

505
01:05:33,330 --> 01:05:37,928
إنتبهي للأعمى .. فإنه يرى كل شئ فجاة

506
01:05:37,933 --> 01:05:39,900
!ماذا يجري هنا ؟

506
01:05:40,090 --> 01:05:45,884
هذا الوضع أصبح ميلودرامي بما يكفي
!من عساه فهمكما أنتما الإثنان

507
01:05:45,990 --> 01:05:50,723
!!إبي -
لا تهتم! إرحلا كلاكما -

508
01:05:53,370 --> 01:05:57,124
كما تريد، سيكون هذا من دواعي سروري

509
01:06:03,850 --> 01:06:07,559
هل رأيتي حذائي الآخر ؟ - 
لا -

510
01:06:09,650 --> 01:06:15,008
"أنتِ سعيدة الحظ بدعوة "إبي
فـ"أنطون" دائماً ما يخطو على قدمكِ أثناء الرقص

511
01:06:15,170 --> 01:06:18,526
!أين عساه يكون ذلك الحذاء ؟

512
01:06:18,690 --> 01:06:22,126
ماذا ستفعلين إذا طلبكِ المخرج للرقص ؟

513
01:06:22,290 --> 01:06:26,522
مرحباً! إستيقظي -
ماذا ؟ -

514
01:06:26,690 --> 01:06:29,409
هل تعتقدين أنه سيأتي ؟ -
بالتأكيد -

515
01:06:29,570 --> 01:06:35,759
هل سيكون هناك ما يكفي من الشطائر ؟ -
لقد صنعت مئة على الأقل -

516
01:06:35,930 --> 01:06:38,728
أنتِ ميؤوس منكِ -
لماذا ؟ -

517
01:06:38,890 --> 01:06:43,088
أنتِ ترتدين حذائي -
!أيها المسيح -

518
01:06:43,250 --> 01:06:48,005
ستصبحين معلمة قريباً -
أنا ذاهبة -

519
01:06:48,170 --> 01:06:51,685
ألسنا ذاهبات سوياً ؟ -
أجل ، لاحقاً -

520
01:06:58,490 --> 01:07:01,766
!بينجت -
مرحباً -

521
01:07:05,410 --> 01:07:08,208
كيف حالك ؟ -
بخير -

522
01:07:08,370 --> 01:07:11,203
هل ما زلنا أصدقاء ؟ -
بالتأكيد -

523
01:07:11,370 --> 01:07:14,726
أنا آسف لكوني غاضبًا جدًا في المرة الأخيرة

524
01:07:14,890 --> 01:07:18,888
أليس اليوم هو حفلك الراقص ؟ -
أجل ، أنا ذاهبة الآن -

526
01:07:18,900 --> 01:07:21,000
..لكنني أردت -
ماذا ؟ -

525
01:07:21,250 --> 01:07:23,846
لكنني أردتك أن تراني قبل أن أذهب

526
01:07:30,250 --> 01:07:34,368
رائحتكِ ذكية ، هل ترتدين ملابس الحفل الآن ؟

527
01:07:34,530 --> 01:07:38,284
فستان جديد ؟ ما لونه ؟ -
أزرق -

528
01:07:38,450 --> 01:07:43,478
كزهرة " لا تنساني" ؟ -
"لا ، بل كزهرة "الجرس -

529
01:07:43,650 --> 01:07:47,040
و أضع زهور الأقحوان في شعري

530
01:07:47,210 --> 01:07:52,079
ستعتقد أنني أبدو حمقاء -
أعتقد أنكِ تبدين رائعـة -

531
01:07:52,250 --> 01:07:54,559
..آمل ذلك

532
01:07:54,730 --> 01:07:58,962
ألا تريد المجئ ؟ -
لا ، تعلمين أنني لا أستطيع -

533
01:07:59,130 --> 01:08:05,444
ستكون أفضل راقص هنا -
كنت لأخيب آمالكِ -

534
01:08:05,610 --> 01:08:08,329
لكن يمكنني السير معكِ قليلاً

535
01:08:13,810 --> 01:08:17,439
بينجت ، لمَ كنت فظاً هكذا في المرة الأخيرة ؟

536
01:08:17,610 --> 01:08:22,400
المنافسون لا ينسجمون -
..إبي" لا يعتبرك" -

537
01:08:22,570 --> 01:08:26,927
لا يعتبرني منافساً ، لا .. فهذا قد يجرح كبريائه كرجل قوي يتمتع بصحة جيدة

538
01:08:27,090 --> 01:08:31,606
هذا ليس عادلاً -
من المحتمل فـ "إبي" ليس "إبي" فحسب -

539
01:08:31,770 --> 01:08:34,104
يمكنه أن يرى وبالتالي يحولني إلى كائن أدنى منه

540
01:08:34,150 --> 01:08:35,364
لكنك لست كذلك

541
01:08:35,365 --> 01:08:41,282
بالفعل ، فهو لم يقضي ليلة واحدة بدون نوم -
!ماذا تعرف عنه ؟ -

542
01:08:41,450 --> 01:08:47,161
لقد حُكِم على والده بتهمة القتل العمد
و كان عليه أن يطعم عائلته

543
01:08:47,330 --> 01:08:52,882
نقطة أخرى لصالح "إبي"، لماذا أتحدث عن هذا الموضوع ؟

544
01:08:53,050 --> 01:08:55,761
لكنني كنت محقاً بشأن علاقتكما ، أليس كذلك ؟

545
01:08:55,880 --> 01:08:57,108
أجل

545
01:08:59,850 --> 01:09:02,364
..إنجريد

546
01:09:18,010 --> 01:09:21,889
مرحبـاً -
مرحبـاً -

547
01:09:22,050 --> 01:09:25,599
خلت أنك ستكون هنا 

548
01:09:25,770 --> 01:09:32,528
هناك حفل موسيقي جيد يُذاع الليلة بعد الظهيرة

549
01:09:32,690 --> 01:09:37,445
يمكننا الإستماع إليه معاً -
لا ، ليس لدي وقت -

550
01:09:37,610 --> 01:09:41,683
!ليس لديك وقت ؟ -
لا ، فـ"إلزي" قادمة الليلة -

551
01:09:41,850 --> 01:09:45,684
أحقاً ؟ هذا لطيف

552
01:09:45,850 --> 01:09:50,241
تعال معي إلى المحطة لتلقي عليها التحية -
لا ، لا أستطيع -

553
01:09:50,410 --> 01:09:54,369
بلى تستطيع ، سيحظى ثلاثتنا بوقت جيد

554
01:09:54,530 --> 01:09:58,808
لا -
بالطبع أجل ، تعال معي -

555
01:09:58,970 --> 01:10:00,562
حسنــاً

556
01:10:05,290 --> 01:10:07,280
لا أعلم لمَ كان عليّ القدوم ؟

557
01:10:08,050 --> 01:10:12,844
إنصت ، لقد وصل القطار

558
01:11:05,170 --> 01:11:07,206
إنتبه

559
01:11:43,490 --> 01:11:46,846
ماذا حدث ؟ -
لقد سمعت أحدهم يصرخ -

560
01:11:47,010 --> 01:11:51,288
تبدين غريبة -
كل شئ يبدو غريباً الليلة -

559
01:12:25,222 --> 01:12:26,111
..بينجت

561
01:12:34,970 --> 01:12:38,042
إنتبه إلى طريقك

562
01:12:42,450 --> 01:12:44,759
إتبعني

563
01:12:56,850 --> 01:12:59,489
!إلى أين تذهبين ؟

564
01:13:11,210 --> 01:13:17,763
يا إلهي، فأر! لماذا لم يتخلص منهم بعد
ذلك الأحمق

565
01:13:17,930 --> 01:13:21,969
!ماذا تريد ؟ لا تبقى هنا ، غادِر

566
01:14:11,970 --> 01:14:15,067
لا يمكنني التحمل أكثر من ذلك

567
01:14:18,650 --> 01:14:21,323
بينجت

568
01:14:22,890 --> 01:14:27,406
لقد كنت أبحث عنك -
إنجريد -

569
01:14:30,170 --> 01:14:34,209
لقد راودني شعور أنك ضائع ، و لم أستطع العثور عليك

570
01:14:34,370 --> 01:14:38,409
إعتقدت أنني لن أجدك مجدداً

571
01:14:52,290 --> 01:14:56,488
لماذا هربتي ؟

572
01:15:01,890 --> 01:15:05,769
إنتبه إلى نبرة صوتك ، "إنجريد" ليست ملكك

573
01:15:05,930 --> 01:15:10,526
"هذا شئ بيني و بين "إنجريد -
أعتقد أن الأمر يخصني كذلك -

574
01:15:15,970 --> 01:15:17,926
بينجت

575
01:15:27,770 --> 01:15:34,846
شكراً لك ، هذه هي المرة الأولى التي تعاملني فيها كشخص طبيعي

576
01:15:35,010 --> 01:15:40,084
"لا أحد يمكنه التفريق بيني و بين "إنجريد

577
01:15:55,330 --> 01:15:59,164
هل تقول أننا لا يمكننا الزواج ؟ -
بالضبط -

578
01:15:59,330 --> 01:16:04,199
أنصحكما بالتخلّي عن هذه الفكرة السخيفة

579
01:16:04,370 --> 01:16:10,002
يمكنك منعنا فقط حتى تبلغ هي السن القانوني ، لكننا سنعيش معاً

580
01:16:10,170 --> 01:16:14,925
أعلم جيداً كيف أمنع هذا من الحدوث

581
01:16:15,090 --> 01:16:16,887
إذا كنت رجلاً شريفاً كما أعتقد

582
01:16:17,050 --> 01:16:21,840
كيف ؟ عن طريق تهديدنا باللعنة الأبدية ؟

583
01:16:22,010 --> 01:16:27,801
آمل أنك تتفهم أن هذا ليس شيئاً ساراً بالنسبة إليّ

584
01:16:27,970 --> 01:16:32,725
لكن بصفتي مُعلم "إنجريد" ، عليّ أن أفكر بمستقبلها

585
01:16:32,890 --> 01:16:36,929
و الآن أتوسل إليك ألّا تستغلها

586
01:16:37,090 --> 01:16:41,845
دعها تُكمل دراستها أولاً و إلا ستكون قد أضررتها ضرراً جسيماً

587
01:16:42,010 --> 01:16:45,127
بعد ذلك يمكنها أن تقرر

588
01:16:45,290 --> 01:16:49,568
لقد إتخذت قراري بالفعل -
ربما هو على حق -

589
01:16:49,730 --> 01:16:52,767
أنا لست فتاه صغيرة
أنا أعلم جيداً ما أفعله

590
01:16:52,930 --> 01:16:57,924
لقد رأيت الكثير من الزيجات المتسرعة

591
01:16:58,090 --> 01:17:03,560
لا أريدكِ أن تصبحي زوجة ساخطة في منزل غير سعيـد

593
01:17:03,730 --> 01:17:09,168
لن نصبح غير سعداء إلا إذا إفترقنا ، أليس كذلك ؟

594
01:17:09,330 --> 01:17:14,279
أنظري إلى الأمر بعقلانية ، متى ستتخرجين و تحصلي على وظيفة ؟

595
01:17:14,450 --> 01:17:19,160
خلال ثلاث سنوات -
كيف ستعيشون حتى ذلك الوقت ؟ -

596
01:17:19,330 --> 01:17:23,323
لدي منحة دراسية -
و انا لدي معاش و بعض المساعدات -

597
01:17:23,490 --> 01:17:29,679
هل هذا مستقبل واعد بالنسبة إليك ؟ -
سنكون أفضل معاً -

598
01:17:29,850 --> 01:17:33,559
مشاكلكم لن تنتهي بإختبار

599
01:17:33,730 --> 01:17:37,359
تحتاج إلى وظيفة -
بالطبع -

600
01:17:37,530 --> 01:17:41,079
أعرف مجلس المدينة والإبرشية

601
01:17:41,250 --> 01:17:47,769
الناس لا يميلون إلى عمل الخير عندما يتعلق الأمر بتوظيف المعاقين

602
01:17:47,930 --> 01:17:54,449
هل أنا مُخطئ أنني أدرس ؟ -
لا ، بالطبع لا -

603
01:17:54,610 --> 01:17:57,886
لكن لا يمكنك أن تتوقع أي فائدة من كل هذا

604
01:17:58,050 --> 01:18:02,885
في كل "السويد" لا يوجد سوى عازف "أرغن" أعمى واحد

605
01:18:03,050 --> 01:18:08,443
أمر التعليم برُمته هو مهزلة عندما تأتي لحظة الحقيقة

606
01:18:08,610 --> 01:18:13,161
أنل لم أقل ذلك -
لدي الحق في المحاولة -

607
01:18:13,330 --> 01:18:17,323
بالتأكيد
أنت مُطالب بالمحاولة

608
01:18:17,490 --> 01:18:22,518
"يجب أن يُسمح لي بالقتال من أجل ما أحبه ، من أجل "إنجريد

609
01:18:22,690 --> 01:18:26,365
مرة أخرى مع هذا الأمر ؟ -
نعم هو كذلك -

610
01:18:26,530 --> 01:18:29,522
أرجو منك ألّا تغضب

611
01:18:29,690 --> 01:18:32,921
نحن جادان بالأمر ، و نرغب في الزواج

612
01:18:33,090 --> 01:18:38,005
هل ترفضان نصيحتي ؟ -
اجل -

613
01:18:41,370 --> 01:18:46,922
حسناً إذاً ، سنقوم بإرسال دعوات الزفاف

614
01:19:02,930 --> 01:19:06,684
لا ، لا .. يجب أن تكون النغمة نقية

615
01:19:06,850 --> 01:19:10,445
أوغستين، ما خطب هذا العلم ؟

616
01:19:10,610 --> 01:19:13,283
!غريب، لم يحدث هذا من قبل

617
01:19:13,450 --> 01:19:18,205
أنا لا أفهم -
على أحدهم الصعود إلى هناك -

618
01:19:18,370 --> 01:19:22,602
أشكر السماوات أنه تم إصلاحه ، أتمنى أّلّا يكون هذا فأل سئ

619
01:19:22,770 --> 01:19:26,683
إذا بدأت الأمور بهذا السوء -
!و إذا كنتِ ألطف قليلاً يا لويس -

620
01:19:26,850 --> 01:19:30,001
لا أرغب دائماً أن أكون بهذا اللطف

621
01:19:30,170 --> 01:19:33,606
أليس من اللطيف أن يفعل آل "شرودر" كل هذا لنا ؟

622
01:19:33,770 --> 01:19:39,640
لطيف ؟! لقد كنت احترمكِ عندما كنتِ تريدين أن تصبحي مُعلمة

623
01:19:39,810 --> 01:19:44,406
بالطبع سأكمل دراستي يا لويس

624
01:19:44,570 --> 01:19:48,040
ليس عندما تعقدين حياتك على هذا النحو

625
01:19:48,210 --> 01:19:51,725
لا شئ يتعقد

626
01:19:51,890 --> 01:19:55,166
ألستِ حامل ؟ -
لا -

627
01:19:55,330 --> 01:19:59,323
!لماذا ستتزوجان إذاً ؟

628
01:20:12,610 --> 01:20:16,683
لقد علق العلم ، و "لويس" تعتقد أنني حامل

629
01:20:16,850 --> 01:20:22,766
بالتأكيد سيكون هناك مشكلة في كعكة الزفاف -
إنصتي إليّ -

630
01:20:22,930 --> 01:20:25,603
لنخرج من هنا -
إلى أين ؟ -

631
01:20:25,770 --> 01:20:28,762
"سنهرب في سيارة "أوغوستين

632
01:20:28,930 --> 01:20:32,525
و ستكونين حبيبتي للثامنين سنة القادمة

633
01:20:32,690 --> 01:20:36,968
هل تعتقد أنهم سيقبلون
بنا كعازفي أرغن في البلد؟

634
01:20:37,130 --> 01:20:41,840
لقد عانينا الكثير لنتزوج -
هذا صحيح -

635
01:20:42,650 --> 01:20:47,280
لقد أقنعنا الكاهن -
اجل -

636
01:20:47,450 --> 01:20:51,682
لهذا السبب أنا خائف منه -
!خائف ؟ -

637
01:20:53,570 --> 01:20:56,209
إنه سيهمس في أذني

638
01:20:56,370 --> 01:21:00,402
"هل تعي ما تفعله؟ أنت تسلب حياة "إنجريد

639
01:21:00,770 --> 01:21:02,726
..لا

640
01:21:03,330 --> 01:21:07,323
"أنا ، "بينجت فيلديك

641
01:21:07,490 --> 01:21:13,360
"أقبل بـ "إنجريد ماريا أولوفسون

642
01:21:13,530 --> 01:21:17,887
كزوجتي الشرعية

643
01:21:18,050 --> 01:21:24,649
لأحبها في المرض و الصحـة

644
01:21:24,810 --> 01:21:29,247
و كرمز لحبنا

645
01:21:29,410 --> 01:21:34,404
أعطيكِ هذا الخاتم

646
01:21:34,570 --> 01:21:40,117
"أنا ، "إنجريد ماريا أولوفسون

647
01:21:40,120 --> 01:21:44,989
"أقبل بــ "بينجت فيلديك 

648
01:21:45,360 --> 01:21:49,876
كزوجي الشرعي

649
01:21:50,250 --> 01:21:55,768
لأحبــه في المرض و الصحــة

650
01:21:55,930 --> 01:21:59,969
..و كرمز لحبنـا

651
01:22:00,130 --> 01:22:05,079
أهدي إليك هذا الخاتم

652
01:22:48,290 --> 01:22:51,680
هل تريدين التراجع ؟

653
01:22:51,850 --> 01:22:54,762
فات الأوان

654
01:22:56,850 --> 01:23:01,640
لقد غادر القطار المحطة

655
01:23:15,850 --> 01:23:21,800
هل تسمعين صوت العجلات ؟ -
يمكنني فقط سماع دقات قلبك -

656
01:23:21,970 --> 01:23:25,929
..بينجت! هل أنت مُدرك لما يحدث

657
01:23:26,090 --> 01:23:29,241
نحن مسافرون معاً ؟

658
01:23:29,410 --> 01:23:32,561
أجل ، و هو ليس قطاراً عادياً

659
01:23:32,730 --> 01:23:36,744
لا ، إنه يُحلّق بنا