0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:39,057 --> 00:01:46,815 مركز (كامبريدج) للٔابحاث" "على الحيوانات الرئيسات 2 00:01:53,154 --> 00:01:54,197 ممتاز 3 00:02:09,296 --> 00:02:10,630 !تباً 4 00:02:13,592 --> 00:02:15,051 !تباً 5 00:03:06,019 --> 00:03:08,188 !رباه - حافظي على رباطة جأشك - 6 00:03:08,396 --> 00:03:10,357 إن أردت إخراجها من هنا 7 00:03:12,192 --> 00:03:15,028 يمكنني فتح هذه بلا مشكلة - إذاً ابدأ بالعمل - 8 00:03:29,084 --> 00:03:31,461 أيها الحراس، لدينا اقتحام ...توجّهوا إلى القطاع 9 00:03:40,053 --> 00:03:43,014 أعرف من أنتم وأعرف ماذا تظنون أنكم تفعلون 10 00:03:43,139 --> 00:03:46,851 إن لم تشأ التعرض للٔاذى أبقِ فمك مغلقاً ولا تتحرّك 11 00:03:46,976 --> 00:03:52,190 حيوانات الشيمبانزي تحمل بكتيريا وهي معدية كثيراً وقد أعطيت مانعاً 12 00:03:52,315 --> 00:03:55,652 بكتيريا ماذا؟ - يجب فهمها أولًا لتطبيبها - 13 00:03:55,777 --> 00:03:58,113 مصابة بماذا؟ 14 00:04:00,615 --> 00:04:02,784 بالكَلَب 15 00:04:04,285 --> 00:04:07,414 عمّ يتكلّم؟ - لا وقت لدينا للسخافة، افتح الٔاقفاص - 16 00:04:07,539 --> 00:04:09,582 لا، لا، لا 17 00:04:09,708 --> 00:04:14,045 اسمع أيها الحقير المجنون سنفعل ذلك وسنصطحب معنا ضحايا التعذيب 18 00:04:14,170 --> 00:04:15,505 سنخرجك من هنا 19 00:04:15,630 --> 00:04:21,970 الحيوانات معدية والعدوى تسري !في دمها ولعابها وبعضّة واحدة... توقف 20 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 لا فكرة لديكم عن النتيجة 21 00:04:25,557 --> 00:04:27,392 لا 22 00:04:29,394 --> 00:04:33,231 !أبعده عني! النجدة! النجدة 23 00:04:33,356 --> 00:04:35,984 أبعده عني - سافل - 24 00:04:37,569 --> 00:04:40,530 أبعده عني، أبعده عني 25 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 أنا أحترق - ما بالها؟ - 26 00:04:44,784 --> 00:04:46,161 علينا قتلها 27 00:04:49,706 --> 00:04:51,291 !رباه 28 00:04:55,336 --> 00:04:58,047 ما بالها؟ - علينا قتلها الٓان - 29 00:05:01,342 --> 00:05:02,385 !رباه 30 00:05:29,329 --> 00:05:35,126 "بعد 28 يوماً" 31 00:06:51,619 --> 00:06:53,246 مرحباً 32 00:07:31,618 --> 00:07:32,702 مرحباً 33 00:07:51,262 --> 00:07:52,889 مرحباً 34 00:09:35,199 --> 00:09:36,534 مرحباً 35 00:10:02,935 --> 00:10:04,645 مرحباً 36 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 الٕاجلاء، نزوح البريطانيين الجماعي" "يتسبّب بالفوضى التامة 37 00:12:44,222 --> 00:12:46,891 سأصنع قبرك لٔانك فاسد" "ناحوم) 14 - 1) 38 00:13:52,498 --> 00:14:00,631 "توبوا فالنهاية قريبة للغاية" 39 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 مرحباً 40 00:15:06,906 --> 00:15:08,032 مرحباً 41 00:15:23,172 --> 00:15:24,382 أبتِ؟ 42 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 أبتِ، هل أنت بخير؟ 43 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 لم يكن عليّ فعل هذا 44 00:15:43,818 --> 00:15:48,155 !لم يكن عليّ فعل هذا، تباً 45 00:16:15,516 --> 00:16:17,059 من هنا 46 00:16:18,227 --> 00:16:22,106 النجدة - هنا - 47 00:16:22,231 --> 00:16:23,983 هيا 48 00:16:26,235 --> 00:16:28,070 من هنا 49 00:16:28,654 --> 00:16:30,406 احترقوا 50 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 هيا، هيا - هيا - 51 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 تابع الركض 52 00:16:44,503 --> 00:16:46,714 ماذا يجري؟ - اسكت فحسب - 53 00:16:55,473 --> 00:16:58,517 من هؤلاء الٔاشخاص؟ من هؤلاء الٔاشخاص؟ 54 00:17:25,085 --> 00:17:26,629 هيا بنا 55 00:17:26,754 --> 00:17:29,423 أرجوكما أخبراني بما يجري - تحرّك فحسب - 56 00:17:37,515 --> 00:17:39,183 هيا 57 00:17:58,661 --> 00:18:03,374 دخل رجل حانة معه زرافة وثمل كل منهما 58 00:18:03,666 --> 00:18:08,337 وقعت الزرافة ونهض الرجل ليرحل فقال له الساقي 59 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 "لا يمكنك ترك هذه المستلقية هنا" 60 00:18:11,006 --> 00:18:15,803 فأجاب "لا، ليست مستلقية "إنها زرافة 61 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 لا يتمتّع بحسّ الفكاهة 62 00:18:25,563 --> 00:18:28,190 يجب أن تتّفقا جيداً 63 00:18:29,942 --> 00:18:32,111 إذاً، من أنت؟ 64 00:18:33,237 --> 00:18:35,614 أنت من مستشفى، صحيح؟ - هل أنت طبيب؟ - 65 00:18:35,739 --> 00:18:40,411 ليس طبيباً، إنه مريض - أنا ساعي بريد على الدراجة - 66 00:18:43,330 --> 00:18:49,795 كنت أسلّم طرداً من (فاريندون) إلى جادة (شافتسبري) عندما صدمتني سيارة 67 00:18:49,920 --> 00:18:56,260 ثمّ استيقظت اليوم في المستشفى ...ووجدت نفسي أهذي أو 68 00:18:57,177 --> 00:19:01,015 ما اسمك؟ - (جيم) - 69 00:19:02,683 --> 00:19:05,603 (أنا (مارك) وهذه (سيلينا 70 00:19:09,815 --> 00:19:11,775 (حسناً (جيم 71 00:19:16,655 --> 00:19:18,824 لديّ خبر سيىء 72 00:19:19,158 --> 00:19:21,452 بدأ الٔامر ككتابة 73 00:19:21,660 --> 00:19:24,622 ومنذ البداية، عرفنا أنّ الٔامر مختلف 74 00:19:25,497 --> 00:19:30,127 لٔانه كان يحصل في قرى صغيرة ومتوسّطة 75 00:19:30,628 --> 00:19:33,047 ثمّ لم يعد الخبر يُذاع على التلفزيون 76 00:19:33,339 --> 00:19:37,259 بل كان في الشوارع ويدخل عبر النوافذ 77 00:19:38,135 --> 00:19:44,725 كان فيروساً ومرضاً لم تكن بحاجة إلى طبيب ليقول لك هذا 78 00:19:44,975 --> 00:19:50,189 كان الدم، كان هناك شيء في الدم 79 00:19:51,398 --> 00:19:55,569 وعندما حاولوا إفراغ المدن كان الٔاوان قد فات 80 00:19:56,570 --> 00:19:59,281 كانت العدوى قد انتشرت 81 00:19:59,615 --> 00:20:02,660 وحصار الجيش قد سُحق 82 00:20:03,661 --> 00:20:06,497 وعندها بدأ النزوح 83 00:20:07,831 --> 00:20:10,501 قبل يوم من توقف التلفزيون والراديو عن البثّ 84 00:20:10,626 --> 00:20:13,837 أذيع عن حالات مماثلة (في (باريس) و(نيويورك 85 00:20:16,507 --> 00:20:19,218 ولم نسمع شيئاً بعد هذا 86 00:20:22,680 --> 00:20:24,181 ماذا عن الحكومة؟ ماذا تفعل؟ 87 00:20:24,306 --> 00:20:27,518 ما من حكومة - بالطبع هناك حكومة - 88 00:20:27,893 --> 00:20:31,980 هناك دائماً حكومة، أعضاؤها في غرفة محصّنة تحت الٔارض أو في طائرة 89 00:20:32,231 --> 00:20:36,902 لا، ما من حكومة ولا شرطة ولا جيش 90 00:20:37,861 --> 00:20:41,573 لا تلفزيون ولا راديو ولا كهرباء 91 00:20:41,699 --> 00:20:45,452 أنت أول شخص لا يحمل العدوى نراه منذ 6 أيام 92 00:20:46,537 --> 00:20:48,539 أين عائلتك؟ 93 00:20:49,540 --> 00:20:53,836 (ماتت كلها، كعائلة (سيلينا - ستكون عائلتك ماتت أيضاً - 94 00:20:55,337 --> 00:20:57,214 لا 95 00:21:03,929 --> 00:21:07,725 (عليّ أن أجدهم، يعيشون في (ديتفورد يمكنني السير إلى هناك 96 00:21:08,267 --> 00:21:10,227 ماذا؟ ستذهب إلى هناك ثمّ ستعود؟ 97 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 !تباً 98 00:21:12,938 --> 00:21:14,982 لن تفعل - بلى - 99 00:21:15,107 --> 00:21:17,192 لا أحد يعود مطلقاً 100 00:21:22,781 --> 00:21:27,119 إذاً، الدرس الٔاول، لا تذهب إلى أيّ مكان لوحدك 101 00:21:27,244 --> 00:21:29,079 إلّا إن لم يكن لديك خيار 102 00:21:30,038 --> 00:21:36,170 والدرس الثاني، لا تتنقّل إلّا خلال النهار إلّا إن لم يكن لديك خيار 103 00:21:38,672 --> 00:21:40,758 سنصطحبك غداً 104 00:21:40,883 --> 00:21:43,635 سنذهب جميعاً وسنجد والديك الميتين، اتفقنا؟ 105 00:21:45,387 --> 00:21:46,430 كُل 106 00:21:59,026 --> 00:22:02,029 إن أردت التمهّل، عليك قول ذلك 107 00:22:29,181 --> 00:22:30,808 ...إن كان هناك شخص - فهمت - 108 00:22:30,933 --> 00:22:32,518 أيّ شخص - فهمت - 109 00:22:35,187 --> 00:22:36,230 حسناً 110 00:23:18,438 --> 00:23:19,481 (جيم) 111 00:23:20,649 --> 00:23:21,692 انتظر 112 00:24:13,035 --> 00:24:20,709 جيم)، مع حبّنا اللامتناهي)" "تركناك نائماً والٓان ننام مثلك، لا تستيقظ 113 00:24:46,735 --> 00:24:50,989 ماتا بسلام، عليك أن تكون ممتنّاً 114 00:24:51,114 --> 00:24:53,075 لست ممتناً 115 00:24:54,201 --> 00:25:02,042 أنا ووالداي وأخواتي (ذهبنا إلى محطة (بادينغتون 116 00:25:04,086 --> 00:25:10,050 على أمل الصعود على متن الطائرة أو رشوة من على الطائرة 117 00:25:10,175 --> 00:25:12,678 أذكر أنّ أبي كان يحمل الكثير من المال 118 00:25:12,803 --> 00:25:16,682 ومع ذلك... لم يكن المال نافعاً 119 00:25:17,557 --> 00:25:21,019 خطرت الفكرة نفسها لحوالى 20 ألف شخص آخرين 120 00:25:23,063 --> 00:25:25,649 كان الحشد يتدفّق 121 00:25:26,108 --> 00:25:29,027 أفلتت يدي من يد أختي 122 00:25:30,696 --> 00:25:33,448 أذكر أنّ الٔارض كانت طريّة 123 00:25:34,866 --> 00:25:38,662 نظرت إلى الٔاسفل وكنت أقف على كل أولئك الٔاشخاص 124 00:25:39,329 --> 00:25:47,045 كسجادة... أشخاص وقعوا وكانوا مرضى وانتشر المرض بسرعة بينهم 125 00:25:47,462 --> 00:25:51,508 لم يستطع أحد الركض كلّ ما أمكن فعله هو التسلّق 126 00:25:52,384 --> 00:25:58,348 التسلّق فوق الٔاشخاص، ففعلت هذا ووصلت إلى سطح كشك 127 00:26:00,350 --> 00:26:04,312 بالنظر إلى الٔاسفل لم تكن تميّز المصابين عن غير المصابين 128 00:26:05,313 --> 00:26:10,402 ثمّ رأيت أبي ليس أمي أو أختي، بل أبي 129 00:26:13,447 --> 00:26:15,532 رأيت وجهه 130 00:26:19,244 --> 00:26:23,415 سيلينا) محقة، عليك أن تكون ممتنّاً) 131 00:26:23,540 --> 00:26:26,376 لا وقت لدينا للعودة إلى المتجر قبل الظلام 132 00:26:26,626 --> 00:26:28,795 علينا البقاء هنا الليلة 133 00:26:31,298 --> 00:26:34,092 غرفتي في الٔاعلى يمكنكما النوم فيها، سأبقى هنا 134 00:26:34,217 --> 00:26:37,471 لا، سننام جميعاً في الغرفة نفسها، هذا أكثر أماناً 135 00:27:33,443 --> 00:27:36,238 "وصفات أمي المفضلة" 136 00:27:48,917 --> 00:27:54,798 تمّ تسجيلها خلال حفلة (باكستن) الموسيقية (في يوليو يقدّمها لنا (بيتروف تريلوني 137 00:27:57,884 --> 00:27:58,927 (جيم) 138 00:28:08,603 --> 00:28:10,897 لقد عدت - نعم - 139 00:28:16,778 --> 00:28:19,364 كيف كان الٔامر؟ - جيداً - 140 00:28:19,990 --> 00:28:23,618 هلّا تعطيني لٔاشرب - إنها فارغة - 141 00:28:27,038 --> 00:28:29,082 تفضّل - حسناً - 142 00:28:29,541 --> 00:28:31,334 إذاً، هل أحضرت كلّ الخضار؟ - نعم - 143 00:28:31,459 --> 00:28:33,503 سأبدأ إذاً بالعمل عليها 144 00:28:38,466 --> 00:28:42,053 تراجع - واجهه، اضربه - 145 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 (سيلينا) - النجدة - 146 00:28:59,321 --> 00:29:00,864 زال الخطر 147 00:29:06,745 --> 00:29:09,372 (إنه السيد (بريدجز - هل عضّك؟ - 148 00:29:09,998 --> 00:29:12,167 هذه ابنته، يعيشان على بُعد 4 منازل من هنا 149 00:29:12,292 --> 00:29:15,587 هل عضّك؟ - لا - 150 00:29:15,712 --> 00:29:20,008 هل دخل الدم في فمك؟ - لا - 151 00:29:24,262 --> 00:29:26,139 مارك)؟) 152 00:29:28,558 --> 00:29:30,477 لحظة 153 00:29:32,020 --> 00:29:34,522 !لا 154 00:29:52,249 --> 00:29:54,125 نظّف هذا 155 00:29:56,211 --> 00:29:58,380 ألديك ثياب هنا؟ 156 00:30:00,257 --> 00:30:04,928 أنا... نعم - أحضرها والبسها، علينا الرحيل الٓان - 157 00:30:05,262 --> 00:30:09,182 سيأتي المزيد من المصابين يفعلون هذا دائماً 158 00:30:37,460 --> 00:30:40,672 كيف عرفت؟ كيف عرفت أنه أصيب؟ 159 00:30:40,797 --> 00:30:43,049 من الدم - نعم لكن الدم كان يملٔا المكان - 160 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 كان عليّ وعليك 161 00:30:44,801 --> 00:30:48,972 لم أعرف أنه مصاب هو كان يعرف ورأيت هذا على وجهه 162 00:30:50,265 --> 00:30:54,436 إن أصيب أحدهم لديك ما بين 10 أو 20 ثانية لقتله 163 00:30:54,686 --> 00:30:59,399 قد يكون أخاك أو أختك أو أقدم أصدقائك، لا فرق 164 00:30:59,524 --> 00:31:03,320 واعرف أنّ هذا إن حصل لك سأقتلك بلحظة 165 00:31:05,322 --> 00:31:07,532 كانت لديه الكثير من الخطط 166 00:31:07,657 --> 00:31:09,492 ألديك خطط، (جيم)؟ 167 00:31:09,617 --> 00:31:13,621 أتريدنا أن نجد علاجاً وننقذ العالم أو نُغرَم ونمارس الجنس؟ 168 00:31:14,039 --> 00:31:19,336 لا جدوى من الخطط البقاء على قيد الحياة هو أفضل شيء 169 00:31:22,839 --> 00:31:24,257 ما هذا؟ 170 00:31:30,764 --> 00:31:32,432 لنذهب 171 00:32:18,061 --> 00:32:20,230 ما قصّة مباني الٔابراج وعربات التسوّق؟ 172 00:32:21,147 --> 00:32:24,067 كفّ عن التكلّم، الطريق طويل 173 00:32:33,952 --> 00:32:35,954 أتحتاج إلى استراحة؟ 174 00:32:37,664 --> 00:32:39,582 لا، وأنت؟ - لا - 175 00:32:42,127 --> 00:32:45,422 أحتاج إلى استراحة، على فكرة 176 00:32:54,722 --> 00:32:57,892 ما الخطب؟ - لا شيء - 177 00:33:01,104 --> 00:33:03,398 أعاني من صداع - حادّ؟ - 178 00:33:03,523 --> 00:33:06,067 نعم - لمَ لم تقل شيئاً من قبل؟ - 179 00:33:06,192 --> 00:33:08,778 لٔانني لم أظنك ستأبهين 180 00:33:10,697 --> 00:33:16,786 أنت هزيل وكلّ ما أكلته هو السكر لذا تنهار 181 00:33:17,078 --> 00:33:19,706 للٔاسف، ما من شيء نستطيع فعله حيال هذا 182 00:33:19,831 --> 00:33:22,625 باستثناء إعطائك المسكنات والمزيد من السكّر 183 00:33:22,750 --> 00:33:28,006 أما بالنسبة إلى السكر بيبسي) أو (ليلت)؟) 184 00:33:28,298 --> 00:33:30,258 ألديك (تانغو)؟ 185 00:33:30,383 --> 00:33:34,304 في الواقع، كان لديّ قنينة (تانغو) في مكان ما 186 00:33:34,596 --> 00:33:37,515 اهدأ، إنه شخص مصاب 187 00:33:47,108 --> 00:33:48,985 لا، لقد دخلوا المبنى، تحرّك 188 00:33:51,863 --> 00:33:54,032 (لحظة، (سيلينا 189 00:33:55,533 --> 00:33:58,745 (انتظريني، أرجوك، انتظري (سيلينا 190 00:33:58,870 --> 00:34:00,830 هيا - انتظريني - 191 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 هيا - (سيلينا) - 192 00:34:02,373 --> 00:34:03,625 اهرب - انتظري - 193 00:34:03,750 --> 00:34:09,589 اركض - (أرجوك، بحقّك (سيلينا - 194 00:34:12,133 --> 00:34:14,594 آخر الرواق، الشقة 157 195 00:34:14,719 --> 00:34:17,388 بسرعة - شكراً، شكراً - 196 00:34:30,151 --> 00:34:31,903 افتحي الباب 197 00:34:37,909 --> 00:34:39,911 افتحي الباب 198 00:34:43,957 --> 00:34:45,333 افتحي الباب 199 00:34:45,458 --> 00:34:47,669 أين أبي؟ - ماذا؟ - 200 00:34:50,630 --> 00:34:53,174 افتحي الباب - أين أبي؟ - 201 00:34:53,299 --> 00:34:56,427 افتحي الباب - لا بأس (هانا)، أدخليهما - 202 00:35:04,060 --> 00:35:06,813 ادخلا، ادخلا 203 00:35:24,289 --> 00:35:27,875 (إذاً، أنا (فرانك - (أنا (جيم - 204 00:35:29,752 --> 00:35:30,795 (سيلينا) 205 00:35:30,920 --> 00:35:34,549 (سررت للقائكما، هذه ابنتي (هانا 206 00:35:34,924 --> 00:35:39,721 هيا عزيزتي، ألقي التحية، هيا 207 00:35:41,639 --> 00:35:46,102 إذاً، هذا رائع، هذا رائع فحسب 208 00:35:47,812 --> 00:35:51,899 يستدعي الٔامر احتفالًا برأيي لمَ لا تجلسون جميعاً؟ 209 00:35:53,276 --> 00:35:55,737 هانا)، ماذا لدينا لنقدّمه؟) 210 00:35:56,237 --> 00:35:58,573 لدينا مسكر أمي المنكّه بالنعناع 211 00:35:58,865 --> 00:36:01,200 رائع، المسكر المنكّه بالنعناع 212 00:36:02,910 --> 00:36:05,997 اجلسا من فضلكما، خذا راحتكما 213 00:36:09,917 --> 00:36:12,670 أين الكؤوس؟ - في الخزانة في الوسط - 214 00:36:13,004 --> 00:36:15,840 لا، الكؤوس الجيدة، إنّه احتفال 215 00:36:15,965 --> 00:36:17,425 في الخزانة العليا 216 00:36:17,550 --> 00:36:20,428 إذاً، هذا منزلك؟ 217 00:36:22,639 --> 00:36:24,682 إنه جميل 218 00:36:38,529 --> 00:36:41,783 أعرف أنه ليس الكثير لكن... نخبكما 219 00:36:41,991 --> 00:36:43,034 نخبك 220 00:37:04,972 --> 00:37:09,143 هل أنت بخير، (جيم)؟ - نعم - 221 00:37:10,436 --> 00:37:16,776 آسف، لم نستطع ادّخار المياه وهذا ينطبق على الحمّام فالمياه لا تجري فيه 222 00:37:17,777 --> 00:37:20,154 ستضطرّ إلى استعمال الدلو 223 00:37:26,661 --> 00:37:32,500 عليّ إفراغه كل صباح، أقذفه عن الشرفة، ما من وسائل حديثة هنا 224 00:37:32,625 --> 00:37:34,377 نعم، لا بأس 225 00:37:34,502 --> 00:37:38,005 نعم، حسناً، تأخّر الوقت، سأنام 226 00:37:39,716 --> 00:37:44,220 لدينا غرفة إضافية في الداخل 227 00:37:44,387 --> 00:37:47,890 ...(هل أنت و(سيلينا - لا، لا - 228 00:37:48,015 --> 00:37:53,813 لا، سأنام في غرفة الجلوس، لا بأس 229 00:37:53,938 --> 00:37:54,981 حسناً 230 00:37:56,482 --> 00:38:01,571 ...لا، أعني، نعم، لذا 231 00:38:01,696 --> 00:38:03,865 حسناً، طابت ليلتك إذاً 232 00:38:03,990 --> 00:38:06,242 (نعم، طابت ليلتك (فرانك 233 00:38:20,256 --> 00:38:22,175 كم أنت أنيق 234 00:38:23,092 --> 00:38:26,095 جرحت نفسي - نعم - 235 00:38:30,391 --> 00:38:32,101 إذاً، ما رأيك بهما؟ 236 00:38:32,226 --> 00:38:34,020 إنهما يائسان 237 00:38:35,146 --> 00:38:37,982 لعلّهما يحتاجان إلينا أكثر ممّا نحتاج إليهما 238 00:38:39,859 --> 00:38:42,111 أظنهما طيّبين 239 00:38:44,655 --> 00:38:47,325 طيّبين"؟" - نعم - 240 00:38:49,368 --> 00:38:53,998 هذا جيد لكن عليك أن تكون مهتماً باحتمال أن يعيقانا 241 00:38:54,373 --> 00:38:58,002 ...نعم، لٔانهما إن أعاقاك - سأتركهما خلفي - 242 00:38:58,127 --> 00:39:00,046 بدون تردّد - نعم - 243 00:39:00,713 --> 00:39:02,757 لم أكن لٔافعل هذا 244 00:39:02,882 --> 00:39:05,551 إذاً، ستتسبّب بقتل نفسك 245 00:39:14,352 --> 00:39:16,145 سأنام قليلًا 246 00:39:19,106 --> 00:39:25,738 سيلينا)، تظنينني) لا أفهم لكن على العكس 247 00:39:27,073 --> 00:39:30,743 وأعرف أنني لكنت ميتاً الٓان لو لم ألتقِ بك 248 00:39:31,452 --> 00:39:34,664 بالطبع - لا، اسمعي - 249 00:39:37,208 --> 00:39:39,627 أعني... شكراً 250 00:39:42,296 --> 00:39:45,007 وأنا أعني بالطبع لا بأس 251 00:39:45,132 --> 00:39:48,886 (طابت ليلتك (جيم - طابت ليلتك - 252 00:40:03,025 --> 00:40:06,279 فقدنا ضغط المياه منذ 3 أسابيع لوهلة، ظننتنا سنتدبّر أمرنا 253 00:40:06,404 --> 00:40:12,034 بمياه الشقق الٔاخرى والٔاحواض والٔاوعية لكنها تتبخّر بسرعة 254 00:40:16,080 --> 00:40:21,711 تشربها وتتبخّر وتصبح راكدة 255 00:40:24,171 --> 00:40:26,382 كلّها فارغة 256 00:40:27,300 --> 00:40:29,510 لم تمطر منذ 10 أيام 257 00:40:29,635 --> 00:40:33,764 يمكنك وضع البلاستيك لتجميع الندى والتكاثف 258 00:40:33,890 --> 00:40:38,060 شاهدت هذا على التلفزيون مرة لكن أعجز عن إنجاح الٔامر 259 00:40:38,853 --> 00:40:41,147 ...لن تظن يوماً 260 00:40:41,898 --> 00:40:44,650 أنك ستحتاج إلى المطر بشدة 261 00:40:46,402 --> 00:40:48,571 (ليس في (إنكلترا 262 00:40:53,659 --> 00:40:57,371 جيم)، لن نتمكّن من البقاء هنا) 263 00:41:05,713 --> 00:41:09,008 لم يُبثّ شيء منذ أسابيع - استمعي فحسب - 264 00:41:09,133 --> 00:41:13,596 الخلاص وصل، والجواب على العدوى هنا 265 00:41:13,971 --> 00:41:17,058 إن سمعتم هذا فأنتم لستم لوحدكم 266 00:41:17,183 --> 00:41:21,938 هناك آخرون مثلكم، هناك مكافحون آخرون وأحياء آخرون 267 00:41:22,063 --> 00:41:24,774 نحن جنود ونحن مسلّحون - !رباه - 268 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 يمكننا إطعامكم وحمايتكم - جنود - 269 00:41:27,693 --> 00:41:30,780 اسكتي، هناك المزيد - موقعنا القوة المحاصرة 42 - 270 00:41:30,905 --> 00:41:37,495 م 602)، على بعد 27 ميلًا شمال) ...شرق (مانشستر)، يجب أن تجدونا 271 00:41:37,620 --> 00:41:40,957 ثمّ يتكرّر هذا - إذاً، هذا تسجيل؟ - 272 00:41:41,082 --> 00:41:46,754 نعم، إنه تسجيل لكن هذا هو المكان الذي يشيرون إليه، هنا 273 00:41:48,798 --> 00:41:52,176 بحسب الوضع الحالي، قد نحتاج إلى يومين أو 3 للوصول إلى هناك 274 00:41:53,678 --> 00:41:55,388 نحن"؟" 275 00:41:59,392 --> 00:42:02,979 الصوت يُسمع في هذه الشقة البناء قديم حسبما أفترض 276 00:42:03,270 --> 00:42:05,523 أنا و(هانا) نحتاج إليكما أكثر ممّا تحتاجان إلينا 277 00:42:05,648 --> 00:42:08,734 ...لا، لم أكن - لا، لا بأس، إنها الحقيقة - 278 00:42:08,859 --> 00:42:11,362 لا يمكنني ترك المبنى إن كنا نحن الاثنان لوحدنا 279 00:42:11,487 --> 00:42:14,699 (قد يصيبني مكروه وستبقى (هانا لوحدها، لا يمكنني المخاطرة بهذا 280 00:42:15,408 --> 00:42:17,284 ...لكن مع أشخاص آخرين 281 00:42:17,410 --> 00:42:21,580 إن كان تسجيلًا لا نعرف إن كان الجنود ماتوا 282 00:42:21,706 --> 00:42:22,915 هذا ممكن، نعم 283 00:42:23,040 --> 00:42:29,505 وما قاله عن علاج المرضى... ما من علاج فقد تسبّب المرضى بكل الٔاذى الممكن 284 00:42:29,630 --> 00:42:32,508 ربما لديهم علاج - ربما ليس لديهم شيء البتة - 285 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 الطريقة الوحيدة لمعرفة الٔامر هي بالذهاب إليهم 286 00:42:34,510 --> 00:42:37,263 (قد نموت ونحن نحاول، (فرانك 287 00:42:38,764 --> 00:42:44,228 أو قد نموت هنا، وعلى كلٍ ما قاله أبي صحيح 288 00:42:44,353 --> 00:42:47,440 تحتاجان إلينا بقدر ما نحتاج إليكما 289 00:42:48,190 --> 00:42:50,192 نحتاج إلى بعضنا البعض 290 00:42:50,317 --> 00:42:54,572 وسنكون بمأمن في المدينة قد يبقينا الجنود بأمان 291 00:42:56,198 --> 00:42:58,743 إذاً، علينا محاولة الوصول إلى هناك 292 00:42:59,452 --> 00:43:01,454 كيف؟ 293 00:43:12,631 --> 00:43:16,635 اعرفوا أنني لا أقبل بالشيكات أو بطاقات الائتمان 294 00:43:44,914 --> 00:43:45,956 ما رأيكم؟ 295 00:43:46,082 --> 00:43:47,750 إنها الطريق المباشرة إلى الجهة الٔاخرى من النهر 296 00:43:47,875 --> 00:43:50,044 لا، لا، علينا إذاً سلوك الطريق غير المباشر 297 00:43:50,169 --> 00:43:53,255 تلك التي في وضح النهار والتي ليست تحت الٔارض 298 00:43:53,380 --> 00:43:55,257 فلننتهِ من الٔامر 299 00:44:08,395 --> 00:44:13,818 لا، لا، إنها فكرة مريعة 300 00:44:14,026 --> 00:44:17,655 أتعرفان السبب؟ لٔانه من الواضح أنها فكرة سيئة 301 00:44:17,780 --> 00:44:22,034 سندخل نفقاً مليئاً بالسيارات المحطمة والزجاج المكسور 302 00:44:22,159 --> 00:44:24,870 من الواضح أنها فكرة سيئة 303 00:44:24,995 --> 00:44:26,372 لحظة 304 00:44:27,456 --> 00:44:29,291 فرانك)، تابع) 305 00:44:32,586 --> 00:44:34,296 !تباً 306 00:44:36,465 --> 00:44:38,008 أبي 307 00:44:57,403 --> 00:44:58,988 !تباً 308 00:45:00,573 --> 00:45:03,033 إنه أسوأ مكان في العالم ليفرغ هواء العجلة 309 00:45:03,159 --> 00:45:05,953 صحيح، أظن أنه من الٔافضل أن نغيّرها بسرعة 310 00:45:09,039 --> 00:45:11,458 العجلة معي وأنت المسؤولة عن الرافعة 311 00:45:25,681 --> 00:45:28,893 هل سمعت هذا؟ هل سمعت هذا؟ 312 00:45:29,643 --> 00:45:31,437 ماذا؟ 313 00:45:32,146 --> 00:45:34,106 لقد انتهيت 314 00:45:35,983 --> 00:45:37,902 أبي؟ 315 00:45:41,906 --> 00:45:43,532 !رباه 316 00:45:43,657 --> 00:45:46,452 لا، إنها جرذان 317 00:45:47,453 --> 00:45:49,955 هيا (هانا)، اخرجي، اخرجي 318 00:45:53,459 --> 00:45:55,711 أبعدها، أبعدها 319 00:45:56,587 --> 00:45:58,923 إنها تهرب من المصابين 320 00:45:59,173 --> 00:46:01,300 بسرعة 321 00:46:01,425 --> 00:46:02,843 (انسي الرافعة، (هانا - لا تنظروا إليهم - 322 00:46:02,968 --> 00:46:04,678 ما من وقت، انسوا أمر الرافعة ارفعوا السيارة جميعاً 323 00:46:04,803 --> 00:46:06,555 أمسكا بها - ارفع - 324 00:46:06,680 --> 00:46:09,308 3، 2، 1، ارفعا 325 00:46:15,231 --> 00:46:17,650 (لا تنظري، لا تنظري (هانا 326 00:46:17,775 --> 00:46:19,693 أراهم آتين 327 00:46:26,116 --> 00:46:27,534 (هيا (هانا 328 00:46:28,369 --> 00:46:30,746 ضعي العجلة - سأنتهي - 329 00:46:31,330 --> 00:46:34,541 ضعي العجلة، (هانا)، هيا 330 00:46:34,667 --> 00:46:38,003 حسناً - أنت تحسنين صنعاً - 331 00:46:39,004 --> 00:46:43,008 3، 2، 1، اتركوها 332 00:46:47,721 --> 00:46:48,847 اصعدوا إلى السيارة - هيا - 333 00:46:48,973 --> 00:46:50,015 اصعدوا إلى السيارة 334 00:46:52,184 --> 00:46:56,772 (فرانك)، قُد، هيا (فرانك) 335 00:47:02,945 --> 00:47:07,032 أبي، أنت نابغة - هيا أيها الحمقى - 336 00:47:14,415 --> 00:47:16,667 فرانك)، (فرانك)، أوقف السيارة) 337 00:47:16,834 --> 00:47:18,877 "(سوبرماركت (بادجنز" 338 00:47:39,732 --> 00:47:41,358 فلنتبضّع 339 00:47:53,245 --> 00:47:58,292 أنت وأنت وأنت 340 00:47:58,584 --> 00:48:04,131 هل رأى أحد خبز مدوّد؟ - معالج بالطاقة المشعّة - 341 00:48:06,800 --> 00:48:09,845 لا تأخذ شيئاً يحتاج إلى الطهو، مفهوم؟ 342 00:48:10,429 --> 00:48:12,222 أظن أنه يمكن أكل هذا نيئاً 343 00:48:12,348 --> 00:48:14,266 قهوة بدون كافيين 344 00:48:14,391 --> 00:48:16,393 أعدها - ماذا؟ - 345 00:48:17,353 --> 00:48:19,396 لا يمكنك أخذ أيّ شيء 346 00:48:19,813 --> 00:48:23,942 إن لم أرَ يوماً الشوكولا مجدداً فسيكون هذا مبكراً 347 00:48:24,860 --> 00:48:27,446 بدون احتساب شوكولا (تيري) بالليمون 348 00:48:27,571 --> 00:48:33,494 تفضّل، مصنوع بالملت 16 سنة، نكهة كاملة 349 00:48:33,619 --> 00:48:36,205 لطيف لكن ليس قويّاً 350 00:48:36,872 --> 00:48:40,459 مذاق متخلّف غير مزعج، نعم 351 00:48:40,793 --> 00:48:44,088 لا يتسبّب بالمرورة لكنه يحافظ على المذاق 352 00:49:38,934 --> 00:49:42,312 إمّا نفعل هذا الٓان أو سنمشي 353 00:49:48,944 --> 00:49:49,987 ليس أنت 354 00:49:54,366 --> 00:49:56,827 (ابقَ قريباً (جيم - ماذا؟ - 355 00:49:56,952 --> 00:49:57,995 سمعتني 356 00:50:25,439 --> 00:50:27,107 إلى أين ستذهب؟ 357 00:50:28,692 --> 00:50:32,905 (لدينا طعام كافٍ، (جيم - ليس لدينا همبرغر بالجبنة - 358 00:50:33,155 --> 00:50:36,700 "آخر همبرغر بالجبنة لستين ميلًا" - هذا أشبه بالذهاب بعطلة مع عمّتي - 359 00:51:16,240 --> 00:51:18,116 !رباه 360 00:51:44,268 --> 00:51:46,103 مرحباً؟ 361 00:52:10,919 --> 00:52:12,754 هل وجدت شيئاً؟ 362 00:52:14,881 --> 00:52:17,843 هل وجدت شيئاً (جيم)؟ - لا، لنرحل من هنا - 363 00:52:17,968 --> 00:52:20,053 حسناً، انتهينا من هنا 364 00:52:22,097 --> 00:52:23,974 (حسناً (هانا 365 00:52:31,440 --> 00:52:36,069 تمهّلي، اضغطي على الفرامل، الفرامل، الفرامل 366 00:52:43,118 --> 00:52:44,161 اخرجي 367 00:53:31,375 --> 00:53:36,588 (رباه! أشعر بمذاق الفيتامين (سي 368 00:53:38,757 --> 00:53:40,801 ما زال الزبيب طرياً 369 00:53:41,551 --> 00:53:43,303 ماذا قلت؟ 370 00:53:43,804 --> 00:53:46,807 الزبيب ما زال طرياً 371 00:53:51,186 --> 00:53:53,313 انظروا إلى هنا 372 00:54:04,783 --> 00:54:06,660 إنها كعائلة 373 00:54:06,785 --> 00:54:10,664 أتظنّها مصابة؟ - لا - 374 00:54:15,043 --> 00:54:17,129 إنها بخير 375 00:54:23,301 --> 00:54:26,304 حسناً، هيا لنأكل - طعام - 376 00:54:40,610 --> 00:54:41,653 أتعرفين ما الذي كنت أفكر فيه؟ 377 00:54:41,778 --> 00:54:45,365 فكرت في أنك لن تسمع الموسيقى مجدداً 378 00:54:45,490 --> 00:54:52,289 وأنك لن تقرأ كتاباً ...لم يُكتب بعد أو 379 00:54:52,414 --> 00:54:55,625 لن ترى فيلماً لم يُصوّر بعد 380 00:54:58,920 --> 00:55:03,759 هذا ما كنت تفكرين فيه أنت - لا - 381 00:55:05,594 --> 00:55:08,221 كنت أفكر في أنني مخطئة 382 00:55:08,972 --> 00:55:11,016 بأيّ شأن؟ 383 00:55:12,893 --> 00:55:17,272 ...الموت والمصاعب 384 00:55:19,316 --> 00:55:23,028 ...لا تعني شيئاً لـ(فرانك) و(هانا) لٔان 385 00:55:25,030 --> 00:55:28,658 ...لديها والدها وهو لديه ابنته لذا 386 00:55:28,909 --> 00:55:30,619 محتالة 387 00:55:31,203 --> 00:55:34,581 كنت مخطئة عندما قلت إنّ البقاء على قيد الحياة هو الٔافضل 388 00:55:38,585 --> 00:55:41,463 هذا ما كنت أفكّر فيه 389 00:55:41,588 --> 00:55:42,631 حقاً؟ 390 00:55:44,341 --> 00:55:45,884 سرقت فكرتي 391 00:55:50,889 --> 00:55:51,932 آسفة 392 00:55:53,558 --> 00:55:57,187 لا بأس، يمكنك الاحتفاظ بها 393 00:55:58,897 --> 00:56:02,317 تأخّر الوقت، أظن أنّه من الٔافضل أن نبقى هنا الليلة 394 00:56:17,958 --> 00:56:21,920 أعجز عن النوم - وأنا أيضاً - 395 00:56:23,171 --> 00:56:27,384 لا أشعر بالٔامان في الخارج هكذا 396 00:56:28,677 --> 00:56:30,804 أظننا بأمان كفاية 397 00:56:30,971 --> 00:56:33,390 لم يبدُ أنّ (سيلينا) واجهت مشكلة 398 00:56:34,641 --> 00:56:36,893 نعم، لاحظت هذا 399 00:56:37,435 --> 00:56:41,481 (سيلينا) - ماذا؟ ما الٔامر؟ - 400 00:56:42,023 --> 00:56:43,942 كيف استطعت النوم؟ 401 00:56:50,657 --> 00:56:54,661 تباً! لا بدّ أنك احتجت إلى وصفة لهذه الكمية 402 00:56:54,786 --> 00:56:57,914 لم أحتج إلى وصفة، فأنا صيدلية 403 00:56:58,957 --> 00:57:00,500 (رائع، (فاليوم 404 00:57:01,501 --> 00:57:08,967 لن نتمكّن من النوم فحسب بل إن هوجمنا وسط الليل، لن نأبه، حبّتان لكل واحد 405 00:57:09,092 --> 00:57:12,095 لا، ليس لي، شكراً - أيمكنني ذلك، أبي؟ - 406 00:57:12,387 --> 00:57:14,556 لا أظن ذلك عزيزتي 407 00:57:14,764 --> 00:57:16,808 أرجوك؟ 408 00:57:17,434 --> 00:57:20,186 لا - أعجز عن النوم - 409 00:57:22,772 --> 00:57:26,276 هيا (فرانك)، دعها تعيش قليلًا 410 00:57:26,651 --> 00:57:30,155 أعطِها نصف قرص - حسناً، ممتاز - 411 00:57:41,249 --> 00:57:43,376 طابت ليلتكما 412 00:57:44,085 --> 00:57:46,379 (أنت تلين بسهولة، (فرانك 413 00:58:17,535 --> 00:58:22,707 فرانك)؟ (هانا)؟ (فرانك)؟) 414 00:58:28,838 --> 00:58:36,346 مرحباً... مرحباً 415 00:58:47,399 --> 00:58:49,901 ينتابك كابوس، ليس إلّا 416 00:58:52,904 --> 00:58:54,906 شكراً أبي 417 00:59:30,358 --> 00:59:32,444 هيا أيها النائم 418 00:59:36,573 --> 00:59:38,908 (هيا (بايب روث 419 00:59:41,870 --> 00:59:43,663 بسرعة 420 00:59:45,582 --> 00:59:49,294 لا، هل فوّت الفطور؟ - ستنام خلال أيّ شيء - 421 00:59:49,419 --> 00:59:52,547 هل قليتم طعاماً؟ - لعلّنا نتوقف في مطعم على الطريق؟ - 422 00:59:52,797 --> 00:59:53,840 أقفل الباب 423 01:00:15,278 --> 01:00:18,615 نحن جنود ونحن مسلّحون يمكننا إطعامكم وحمايتكم 424 01:00:18,740 --> 01:00:24,621 (موقعنا القوة المحاصرة 42، (م 602 على بعد 27 ميلًا 425 01:00:24,746 --> 01:00:28,041 (شمال شرق (مانشستر عليكم أن تجدونا 426 01:00:28,166 --> 01:00:33,922 الخلاص هنا، علاج المرض هنا 427 01:00:50,146 --> 01:00:52,107 أمتأكدة؟ - نعم - 428 01:01:05,829 --> 01:01:07,705 (لا بدّ أنها (مانشستر 429 01:01:10,125 --> 01:01:13,294 مانشستر) كلها، المدينة بأكملها) 430 01:01:15,463 --> 01:01:17,841 ما من فريق إطفاء لٕاخماد الحريق 431 01:01:48,329 --> 01:01:51,708 "(مانشستر) و(بيرمينغهام)" 432 01:02:12,478 --> 01:02:16,566 القوة المحاصرة 42، لقد وصلنا 433 01:03:28,763 --> 01:03:32,433 لا أفهم، أبي، هل رحلوا؟ 434 01:03:32,558 --> 01:03:35,853 هذا لا يعجبني، علينا الذهاب - لا - 435 01:03:42,568 --> 01:03:46,489 الٓاليات، علينا التحقق من الٓاليات، لا بدّ من وجود شيء 436 01:04:05,508 --> 01:04:09,429 لا شيء، لا أصدّق هذا 437 01:04:09,554 --> 01:04:13,224 (فرانك)، (فرانك) 438 01:04:16,144 --> 01:04:17,895 علينا الذهاب"؟" - نعم - 439 01:04:18,021 --> 01:04:20,064 إلى أين سنذهب؟ 440 01:04:59,395 --> 01:05:01,064 ارحل من هنا 441 01:05:05,151 --> 01:05:07,362 ارحل من هنا 442 01:05:25,088 --> 01:05:29,717 أبي، هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير عزيزتي - 443 01:05:31,260 --> 01:05:33,721 آسف لٔانني فقدت أعصابي 444 01:05:34,013 --> 01:05:38,226 هانا)، أحبك كثيراً) 445 01:05:39,227 --> 01:05:41,771 ماذا؟ - ابتعدي عني - 446 01:05:41,896 --> 01:05:44,607 ابقي حيث أنت - أبي؟ - 447 01:05:44,732 --> 01:05:46,734 ابتعدي عني، ابتعدي عني 448 01:05:46,859 --> 01:05:50,238 ابقي بعيدة - أبي - 449 01:05:54,617 --> 01:05:57,328 ما الخطب؟ ما الخطب؟ أبي 450 01:06:00,998 --> 01:06:04,752 جيم)، إنه مصاب) - !لا - 451 01:06:05,128 --> 01:06:06,504 (جيم) - لا - 452 01:06:06,629 --> 01:06:08,172 جيم)، اقتله) - أبي - 453 01:06:08,297 --> 01:06:11,843 اقتله، اقتله 454 01:06:19,559 --> 01:06:22,061 ابقوا بعيدين عنه 455 01:06:23,479 --> 01:06:25,523 ابقَ بعيداً عن الجثّة 456 01:06:28,234 --> 01:06:30,236 أبي؟ 457 01:06:52,550 --> 01:06:58,764 3 ناجون، ذكر وأنثيان أكرّر، ذكر وأنثيان 458 01:06:58,890 --> 01:07:00,933 الوقت المقدّر للوصول الساعة 3 بعد الظهر 459 01:07:01,601 --> 01:07:03,227 ضعوا الٕابريق على النار 460 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 أنا الرائد (هنري وست)، أهلًا بك 461 01:07:56,405 --> 01:07:58,574 (أنا (جيم - (مرحباً (جيم - 462 01:07:59,492 --> 01:08:00,535 مرحباً 463 01:08:03,496 --> 01:08:10,169 لدينا أسرّة وملاءات نظيفة وسخّان مياه لتستحمّوا جميعاً 464 01:08:10,920 --> 01:08:13,631 يبدو أنك بحاجة إلى الاستحمام، أرجوكم 465 01:08:33,859 --> 01:08:38,030 هذا ليس مضحكاً، لديّ الكثير من الطهو 466 01:08:40,283 --> 01:08:43,327 عليك أن تسرع - هيا، أود البدء بالطهو - 467 01:08:45,329 --> 01:08:51,335 كيف حالها؟ - فقدت والدها، (جيم)، هكذا حالها - 468 01:08:54,005 --> 01:08:56,465 أفسد كل شيء 469 01:08:56,632 --> 01:08:58,884 ماذا تعنين؟ 470 01:09:03,681 --> 01:09:07,059 لا، لا تفعلي هذا، هيا، هيا 471 01:09:07,310 --> 01:09:09,437 لا تفعلي هذا 472 01:09:11,063 --> 01:09:17,028 (هانا) هي كما وصفها (فرانك) إنها قوية وستتقبّل الوضع مثلي ومثلك 473 01:09:17,153 --> 01:09:20,197 لا أريدها أن تتقبّل الوضع 474 01:09:21,198 --> 01:09:24,035 أريدها أن تكون بخير 475 01:09:25,328 --> 01:09:30,916 عندما كان والدها معها كان الوضع مناسباً لهما ولنا 476 01:09:33,669 --> 01:09:36,881 الٓان، أفسد كل شيء 477 01:10:07,745 --> 01:10:12,041 إذاً، سمعتم بثّنا؟ - نعم - 478 01:10:12,166 --> 01:10:14,085 لا بدّ أنّ أملكم خاب 479 01:10:14,210 --> 01:10:19,340 كنتم تأملون رؤية لواء بكامله مع مروحيات ومستشفى ميدانياً 480 01:10:22,927 --> 01:10:27,181 ...كنت آمل فقط - العلاج للمرض - 481 01:10:29,183 --> 01:10:31,185 نعم 482 01:10:31,477 --> 01:10:33,938 كما قلت من قبل، إنه هنا 483 01:10:34,063 --> 01:10:36,357 مع أنه قد لا يكون ما تخيّلته 484 01:10:36,482 --> 01:10:38,192 أشعر أنني محظوظ لٕايجادكم 485 01:10:38,317 --> 01:10:42,530 كنتم محظوظين، أخرج الحريق (مئات المصابين من (مانشستر 486 01:10:42,655 --> 01:10:45,199 المنطقة المحيطة توافيهم 487 01:10:47,326 --> 01:10:49,036 لكن لا تقلق 488 01:10:50,121 --> 01:10:52,164 أنتم بأمان هنا 489 01:10:55,751 --> 01:11:01,632 الأرض مسطّحة حول المكان وثمة أضواء غامرة موصولة بمولّد 490 01:11:02,550 --> 01:11:05,261 وجدار عال مطوّق يساعدنا 491 01:11:05,386 --> 01:11:08,472 وكنّا نضع في الٔارض أشراكاً وألغاماً 492 01:11:09,557 --> 01:11:13,561 لن تود جزّ العشب لكن إن دخلوا سنسمعهم 493 01:11:17,648 --> 01:11:22,069 بعد الحماية، عملنا يقضي بإعادة البناء 494 01:11:22,611 --> 01:11:27,491 وسط المنزل وقلبه، مرجلة على الحطب تزوّدنا بالمياه الساخنة 495 01:11:27,616 --> 01:11:29,994 الخطوة الٔاولى نحو التقدّم 496 01:11:30,327 --> 01:11:32,288 المطبخ 497 01:11:32,621 --> 01:11:35,332 سأقايضك بالقليل من حلوى (كندل) بالنعناع 498 01:11:35,458 --> 01:11:38,127 لا ترمياها، لا ترمياها - أعطِني إياها - 499 01:11:38,252 --> 01:11:42,214 لا، لا تتشاجرا، هلّا تعيدانها، أعيدانها 500 01:11:42,381 --> 01:11:44,967 هذا (جونز) الطاهي 501 01:11:45,092 --> 01:11:48,012 ماذا تحضّر، (جونز)؟ - مفاجأة، سيدي - 502 01:11:48,220 --> 01:11:50,055 أتوق لٔاعرف 503 01:11:51,015 --> 01:11:54,477 سنتناول هذا - يمكنك أن تعيده - 504 01:11:58,063 --> 01:12:00,608 (وأخيراً، تعرّف بـ(مايلر 505 01:12:04,028 --> 01:12:07,907 (مايلر)، هذا (جيم) (جيم)، هذا (مايلر) 506 01:12:09,408 --> 01:12:11,494 أصيب منذ يومين 507 01:12:12,203 --> 01:12:15,873 استطاع (ميتشل) إفقاده وعيه ووضعنا سلسلة حول عنقه 508 01:12:21,796 --> 01:12:23,631 ستبقيه حياً؟ 509 01:12:24,965 --> 01:12:28,719 ...كانت الفكرة تعلّم شيء عن الٕاصابة 510 01:12:30,095 --> 01:12:32,223 وجعله يعلّمني 511 01:12:38,938 --> 01:12:40,898 وهل فعل؟ 512 01:12:43,150 --> 01:12:45,110 بطريقة ما 513 01:12:51,742 --> 01:12:59,166 يقول لي إنه لن يحضّر الخبز مجدداً ولن يزرع خضاراً ويربّي المواشي 514 01:13:00,042 --> 01:13:03,045 يقول لي إنّ لا مستقبل له 515 01:13:06,674 --> 01:13:11,262 وفي النهاية، سيخبرني كم من الوقت يلزم المصاب ليتضوّر جوعاً فيموت 516 01:14:07,985 --> 01:14:09,028 قبّعتك 517 01:14:10,362 --> 01:14:13,449 إذاً، ماذا لدينا هنا؟ 518 01:14:15,492 --> 01:14:19,788 لحمة بالعلب، بازيلا بالعلب ...فاصوليا بالعلب و 519 01:14:23,792 --> 01:14:26,211 (أحسنت (دوريس - عجّة - 520 01:14:26,629 --> 01:14:28,047 (حضّرت مأدبة، (جونز 521 01:14:28,172 --> 01:14:30,299 على شرف ضيوفنا، سيدي - بالطبع - 522 01:14:30,424 --> 01:14:34,887 كنت سأشرب نخباً لكن هذه العجة ستفي بالغرض 523 01:14:38,098 --> 01:14:41,644 نخب الٔاصدقاء الجدد - نخب الٔاصدقاء الجدد - 524 01:14:51,236 --> 01:14:54,073 جونز)، هل لاحظت خلال الطهو) أنّ البيض فاسد؟ 525 01:14:54,198 --> 01:14:58,243 ظننت أنّ الملح قد يخفي المذاق، سيدي 526 01:14:58,744 --> 01:15:00,746 تخلّص من هذا 527 01:15:02,998 --> 01:15:05,292 دوريس)، أيها الٔاحمق) 528 01:15:05,501 --> 01:15:07,753 لا أظن أنك تجيدين الطهو، صحيح؟ 529 01:15:09,338 --> 01:15:13,342 لا يمكنني أن أعبّر لك كم نحتاج إلى شخص ذوّاق في المطبخ 530 01:15:14,593 --> 01:15:19,348 يا لها من خيبة أمل، عندما رأيت البيض ظننت أنه عيد الميلاد 531 01:15:19,473 --> 01:15:22,518 سنتناول البيض مجدداً عندما تعود الٔامور إلى طبيعتها 532 01:15:22,643 --> 01:15:24,895 أيها الٔاحمق، انظروا إليه 533 01:15:25,020 --> 01:15:28,857 ما زال ينتظر أن يُعاد (افتتاح متجر (ماركس أند سبنسرز 534 01:15:29,483 --> 01:15:30,859 أنت لا تعرف شيئاً 535 01:15:30,985 --> 01:15:33,153 أظن أنّ (بيل) محقّ 536 01:15:34,113 --> 01:15:38,951 ...إن نظرتم إلى حياة الكوكب، نحن 537 01:15:39,284 --> 01:15:46,959 الٕانسان موجود منذ فترة قصيرة لذا إن محانا جميعاً الكَلَب 538 01:15:47,793 --> 01:15:50,879 ستعود هذه العودة إلى الطبيعية 539 01:15:54,216 --> 01:15:57,177 هل هذا ما عنيته (بيل)؟ - نعم، نعم - 540 01:15:57,302 --> 01:15:59,930 هل تعرّفتما بالرقيب "العصر الجديد"؟ 541 01:16:00,556 --> 01:16:02,933 مرشدنا الروحيّ 542 01:16:03,434 --> 01:16:07,896 (أخبرني (فاريل لمَ التحقت بالجيش بداية؟ 543 01:16:11,191 --> 01:16:14,695 هذا ما رأيته خلال أسابيع انتشار العدوى الٔاربعة 544 01:16:15,446 --> 01:16:18,157 أشخاص يقتلون أشخاصاً 545 01:16:18,282 --> 01:16:20,909 وهذا ما رأيته خلال الٔاسابيع الٔاربعة قبل انتشارها 546 01:16:21,035 --> 01:16:27,583 والٔاسابيع الٔاربعة ما قبلها وقبلها وبقدر ما أذكر، أشخاص يقتلون أشخاصاً 547 01:16:28,375 --> 01:16:32,254 وهذا برأيي، يضعنا في خانة الطبيعية الٓان 548 01:16:40,429 --> 01:16:43,557 لست تأكلين - لا أريد الٔاكل - 549 01:16:43,682 --> 01:16:45,768 (عليك أن تأكلي، (هانا 550 01:16:46,101 --> 01:16:49,772 لا أريد الٔاكل، أريد دفن أبي 551 01:16:50,522 --> 01:16:53,275 إنه أحد الٔاشخاص الذين تتكلّم عنهم 552 01:16:57,362 --> 01:17:00,282 انتبهوا، انتبهوا 553 01:17:00,407 --> 01:17:03,869 هيا، هيا - تحرّكوا أيها الرجال - 554 01:17:03,994 --> 01:17:07,372 تحركوا، هيا لنذهب، هيا، بسرعة 555 01:17:14,129 --> 01:17:15,506 العدوّ أمامنا 556 01:17:15,631 --> 01:17:20,552 2، 3... 6، 7، 8، 9 557 01:17:48,956 --> 01:17:51,583 ميتش)، قتلت واحداً) 558 01:17:51,708 --> 01:17:54,670 ماذا تريد؟ مكافأة؟ تابع إطلاق النار أيها المخنّث 559 01:18:08,016 --> 01:18:10,144 تباً! لقد ارتدّ 560 01:18:10,269 --> 01:18:11,603 أوقفوا إطلاق النار 561 01:18:11,728 --> 01:18:14,106 لم أرَ شيئاً كهذا في حياتي 562 01:18:14,231 --> 01:18:17,317 هل الجبهة الرابعة خالية؟ - تباً - 563 01:18:17,442 --> 01:18:18,652 خالية - خالية - 564 01:18:18,777 --> 01:18:24,199 نعم، خالية - ألم يكن هذا جيداً؟ رائع - 565 01:18:26,702 --> 01:18:29,788 أؤكد لكم، كان هذا رائعاً 566 01:18:31,582 --> 01:18:33,167 مرحباً 567 01:18:36,503 --> 01:18:41,091 اسمعي عزيزتي لن تحتاجي إلى هذه بعد الٓان 568 01:18:42,426 --> 01:18:46,430 لٔانني إلى جانبك، لٔاحميك - هيا (ميتش)، هيا - 569 01:18:46,555 --> 01:18:51,101 إن أردت وضع يديك على سلاح كبير فتعالي لرؤيتي 570 01:18:51,685 --> 01:18:53,270 تباً لك 571 01:18:53,395 --> 01:18:54,730 (هذا عرض، (ميتش 572 01:18:54,855 --> 01:18:56,690 نعم، حسناً، ما رأيك بالٓان؟ 573 01:18:57,941 --> 01:18:59,610 تحبين الخشونة، صحيح؟ 574 01:19:01,987 --> 01:19:05,407 تمهّل أيها النمر، لا تود التسبّب بعراك معي، بنيّ 575 01:19:07,576 --> 01:19:09,411 (أيها الرقيب (فاريل 576 01:19:13,999 --> 01:19:15,792 ميتشل)، ما هو أول عمل لاحق للاعتداء؟) 577 01:19:15,918 --> 01:19:18,795 إعادة تأمين الحدود، سيدي - إذاً ابدأ بالعمل - 578 01:19:19,004 --> 01:19:21,381 جونز)، (بيدفورد)، رافقاه) 579 01:19:22,841 --> 01:19:28,931 تمهّل - أيها الرقيب - 580 01:19:29,056 --> 01:19:30,933 سيدي 581 01:19:31,099 --> 01:19:33,477 أزل الجثث عن العشب 582 01:19:36,563 --> 01:19:38,607 فليرافقه الباقون 583 01:19:46,406 --> 01:19:48,408 أقدّم اعتذاراتي 584 01:19:52,162 --> 01:19:54,081 أتشرب شيئاً؟ 585 01:19:58,877 --> 01:20:04,549 نحن ممتنّون، ممتنّون لحمايتكم ولكوننا وجدنا أشخاصاً غيرنا 586 01:20:04,675 --> 01:20:06,134 ...لكن إن كنا سنبقى هنا، ستضطرّ إلى 587 01:20:06,260 --> 01:20:07,511 من قتلت؟ - لم أقتل أحداً - 588 01:20:07,636 --> 01:20:12,057 منذ أن بدأ الٔامر، من قتلت؟ لو لم تقتل أحداً لما كنت حياً الٓان 589 01:20:19,982 --> 01:20:22,609 ...قتلت قتلت فتى 590 01:20:27,281 --> 01:20:29,157 ولد؟ 591 01:20:30,534 --> 01:20:32,411 نعم 592 01:20:34,705 --> 01:20:38,917 لكن كان عليك ذلك وإلّا لقتلك 593 01:20:43,130 --> 01:20:46,091 هذا هو البقاء على قيد الحياة 594 01:20:48,427 --> 01:20:50,178 أفهمك 595 01:20:52,973 --> 01:20:54,975 وعدتهم بالنساء 596 01:20:57,227 --> 01:20:59,146 ماذا؟ 597 01:21:00,439 --> 01:21:04,026 (منذ 8 أيام، وجدت (جونز والمسدس في فمه 598 01:21:05,360 --> 01:21:08,822 قال إنه سيقتل نفسه لٔانه ما من مستقبل 599 01:21:10,240 --> 01:21:12,534 ماذا كنت لٔاقول له؟ 600 01:21:13,201 --> 01:21:17,789 نبعد المرضى أو ننتظر إلى أن يموتوا جوعاً وماذا بعدها؟ 601 01:21:19,374 --> 01:21:23,128 ماذا يفعل 9 رجال باستثناء الانتظار ليموتوا بأنفسهم؟ 602 01:21:23,337 --> 01:21:28,342 أبعدتنا عن القوة المحاصرة وحضّرت بثّ الراديو ووعدتهم بنساء 603 01:21:33,764 --> 01:21:36,391 لٔانّ النساء يعنين المستقبل 604 01:21:44,024 --> 01:21:45,942 سيلينا)؟ (هانا)؟) 605 01:21:46,985 --> 01:21:48,653 ما الٔامر، (جيم)؟ - علينا الرحيل - 606 01:21:48,779 --> 01:21:51,114 جيم)، انتظر) - لا وقت لدينا، هيا - 607 01:21:53,950 --> 01:21:55,577 هيا 608 01:21:57,037 --> 01:22:01,166 سنصعد في سيارة الٔاجرة ونرحل - !لا - 609 01:22:01,291 --> 01:22:04,461 لا، لن تبقوهما هنا، عليكم تركهما 610 01:22:04,628 --> 01:22:08,715 لا يمكن أن تبقوهما هنا ابقيا حيث أنتما، سأطلق النار عليكما 611 01:22:08,840 --> 01:22:11,093 لن أدعكم تبقونهما هنا 612 01:22:11,301 --> 01:22:13,387 لا يمكنكم أن تفعلون هذا 613 01:22:13,512 --> 01:22:15,639 أمسكوا به 614 01:22:25,023 --> 01:22:28,985 أريد منحك فرصة يمكنك أن تكون معنا 615 01:22:31,238 --> 01:22:33,824 لكن لا يمكنني أن أدعهما ترحلان 616 01:22:39,204 --> 01:22:42,749 اهدأ (جيم)، حسناً 617 01:22:46,378 --> 01:22:48,296 هو أيضاً 618 01:22:59,516 --> 01:23:02,269 (صعدت (ماردج (على متن سفينة فقال (سميذرز 619 01:23:02,394 --> 01:23:04,271 "النساء ورجال البحر لا يتناسبون" 620 01:23:04,396 --> 01:23:07,190 (فقال السيد (بورنز "(نعرف جميعاً رأيك، (سميذرز" 621 01:23:07,315 --> 01:23:10,193 كانت هذه أفضل نكتة سمعتها (في (ذي سيمبسونز 622 01:23:10,318 --> 01:23:12,487 هذا ما يفعلونه على بعد بضعة مئات الٔاميال من هنا 623 01:23:12,612 --> 01:23:18,452 عبر القناة وعبر الٔاطلسي (يتناولون العشاء ويشاهدون (ذي سيمبسونز 624 01:23:18,577 --> 01:23:21,621 ينامون في أسرّتهم قرب زوجاتهم 625 01:23:21,955 --> 01:23:27,794 لكننا هنا مقيّدان بمشعاع لٔانّ القائد الٓامر فقد صوابه 626 01:23:28,670 --> 01:23:33,258 إعادة تشغيل العالم مجدداً فيما باقي العالم لم يتوقف حتى 627 01:23:34,259 --> 01:23:40,765 تخيّل... فكّر في الٔامر كيف ستعبر العدوى المحيطات؟ 628 01:23:40,891 --> 01:23:44,853 كيف قد تعبر الجبال والٔانهر؟ لقد أوقفوها 629 01:23:44,978 --> 01:23:47,606 وحالياً، التلفزيونات تقدّم عروضها والطائرات تحلّق في السماء 630 01:23:47,731 --> 01:23:51,109 وباقي العالم طبيعيّ 631 01:23:51,943 --> 01:23:56,156 فكّر، فكّر في الٔامر 632 01:23:56,281 --> 01:23:59,993 ماذا قد تفعل بجزيرة صغيرة مريضة؟ 633 01:24:03,872 --> 01:24:06,416 لقد وضعونا في الحجر الصحّي 634 01:24:08,376 --> 01:24:12,923 ما من مرض، إنهم فقط أشخاص" يقتلون آخرين"، إنه مجنون 635 01:24:21,806 --> 01:24:23,892 حان وقت الرحيل 636 01:24:24,851 --> 01:24:26,978 الحجر الصحّي؟ 637 01:24:59,427 --> 01:25:03,139 أرجوك - صدّقني، لست مهتماً - 638 01:25:03,598 --> 01:25:08,478 سأحصل على السوداء وسأجعلها تطلق صرخة حادة 639 01:25:09,020 --> 01:25:13,066 ميتشل)، أقسم إنّ نهايتك ستكون سيئة) 640 01:25:13,191 --> 01:25:20,115 بسرعة، هيا، انهض انهض أيها المخنّث، تحرّك، انهض 641 01:25:20,490 --> 01:25:22,659 تحرّك 642 01:25:43,763 --> 01:25:47,392 هيا أيها المخنثّان، اقتلاني أولًا 643 01:25:47,517 --> 01:25:49,811 لا (ميتش)، استعمل المسدس فحسب 644 01:25:49,936 --> 01:25:51,771 إذاً، ستطعنني (ميتشل)؟ 645 01:25:51,896 --> 01:25:53,857 ميتش)، أطلق النار عليهما) - لماذا؟ - 646 01:25:53,982 --> 01:25:55,442 لٔانّ هذا أسرع 647 01:25:55,567 --> 01:25:58,278 هل هكذا ستدع رقيبك يموت، (جونز)؟ 648 01:25:58,445 --> 01:26:00,655 سأقتلهما إذاً - لا، لن تفعل - 649 01:26:00,780 --> 01:26:03,491 ستدعه يطعنني ككلب؟ 650 01:26:07,912 --> 01:26:09,539 سأستمتع بهذا 651 01:26:13,335 --> 01:26:16,880 أيها المخنّث الٔاحمق ماذا تفعل؟ هل ستطلق عليّ النار؟ 652 01:26:17,672 --> 01:26:19,674 إن أردت إطلاق النار عليّ سأقتلك أيها المخنّث الصغير 653 01:26:19,799 --> 01:26:24,137 إلى أين ذهب؟ - !تباً - 654 01:26:24,387 --> 01:26:27,682 انهض والحق به، (جونز)، تحرّك 655 01:26:28,350 --> 01:26:30,769 جونز)، إلى اليسار) 656 01:26:30,894 --> 01:26:32,937 لا أراه، لا أراه - أين أنت؟ - 657 01:26:33,730 --> 01:26:35,899 أين أنت؟ - أين هو؟ - 658 01:26:37,817 --> 01:26:39,277 حسناً، عُد 659 01:26:41,404 --> 01:26:42,572 جونز)، هل تراه؟) 660 01:26:42,697 --> 01:26:43,907 من هناك 661 01:26:52,123 --> 01:26:57,128 لا، انتهى أمرنا، قضي علينا 662 01:26:57,253 --> 01:27:02,133 اهدأ، إنه عند الجدار، ليس لديه سيارة 663 01:27:02,258 --> 01:27:06,388 ولا يحمل سلاحاً، لقد مات 664 01:27:41,172 --> 01:27:48,763 أول شيء سنفعله هو تحسين مظهركما وجدنا ثياباً باهظة لمن كانوا مقيمين هنا 665 01:27:48,972 --> 01:27:51,474 وبالطبع السيدة ليست بحاجة إليها 666 01:27:52,517 --> 01:27:54,352 لا - (لا يمكنك فعل هذا بـ(هانا - 667 01:27:54,477 --> 01:27:57,981 اذهب إلى الغرفة الكبيرة واختر مجموعة كبيرة 668 01:27:58,106 --> 01:28:00,024 حاضر سيدي 669 01:28:03,445 --> 01:28:06,823 لا، لا 670 01:28:06,948 --> 01:28:08,658 أيتها السيدتان 671 01:28:12,412 --> 01:28:15,415 هيا، ليس الٔامر إلّا ارتداء ثياب - ظننت أنّ الفتيات يحببن هذا - 672 01:28:15,540 --> 01:28:18,334 هذه فساتين باهظة، هيا 673 01:28:20,128 --> 01:28:21,921 استرخي 674 01:28:22,839 --> 01:28:24,674 (سيلينا) 675 01:28:31,306 --> 01:28:32,348 (هيا (كليف 676 01:28:32,474 --> 01:28:34,559 (سيلينا)، (سيلينا) - هيا بنيّ - 677 01:28:36,561 --> 01:28:40,940 عليك تركي لوحدي مع (هانا)، اتفقنا؟ 678 01:28:42,650 --> 01:28:46,237 ...يريد القائد - نعم، يريد أن نرتدي ثياباً أنيقة - 679 01:28:46,362 --> 01:28:50,283 إن أردت أن نبدّل ثيابنا عليك ترك الغرفة 680 01:29:01,795 --> 01:29:04,005 هذا تهذيب 681 01:29:09,928 --> 01:29:13,681 نعم، حسناً، حسناً 682 01:29:14,182 --> 01:29:16,601 هيا أيها الرجال، لنخرج من الغرفة 683 01:29:40,291 --> 01:29:44,629 حسناً، ستأخذين هذه (هانا)، اتفقنا؟ هيا، تناوليها، تفضّلي 684 01:29:44,754 --> 01:29:48,132 أتحاولين قتلي؟ - لا عزيزتي - 685 01:29:48,925 --> 01:29:52,262 أحاول أن أجعلك لا مبالية، اتفقنا؟ 686 01:29:53,012 --> 01:29:54,931 ماذا تفعلين؟ 687 01:29:59,727 --> 01:30:02,397 هناك من عند نقطة الحصار - (جيم) - 688 01:30:02,522 --> 01:30:06,067 هيا تحرّكوا - ابقي هنا، ارتدي الفستان - 689 01:30:06,192 --> 01:30:08,653 لنذهب، هيا 690 01:30:12,031 --> 01:30:14,534 قفز فوق الجدار وظننّاه مات، سيدي 691 01:30:14,659 --> 01:30:16,619 اسكت (جونز)، ابقَ هنا 692 01:32:25,832 --> 01:32:27,458 دايفيس)؟) 693 01:33:02,910 --> 01:33:03,953 !تباً 694 01:33:56,172 --> 01:33:59,217 ما كان هذا؟ - البرق - 695 01:34:00,134 --> 01:34:01,969 سمعت شيئاً 696 01:34:04,388 --> 01:34:06,849 (بدا لي هذا لغم (كلايمور 697 01:34:08,059 --> 01:34:12,146 حسناً، سأذهب لتشغيل الٔاضواء الغامرة وإلقاء نظرة 698 01:34:12,897 --> 01:34:16,901 أيتها الفتاتان، هلّا تراقبانه 699 01:34:28,246 --> 01:34:33,209 أظن أنّ مفعول الٔاقراص بدأ يؤثّر فيّ 700 01:34:33,334 --> 01:34:40,842 ...أشعر بها ولا أشعر بالنعاس لكن 701 01:34:44,303 --> 01:34:46,556 رحلا منذ فترة طويلة 702 01:34:48,724 --> 01:34:51,435 ماذا ستفعل إن لم يعودا؟ 703 01:34:52,270 --> 01:34:54,814 هل ستكون الضابط إن مات (هنري)؟ 704 01:34:55,565 --> 01:34:58,860 هل هكذا تجري الٔامور؟ - اسكتي - 705 01:35:01,070 --> 01:35:05,074 لا أظنهما سيعودان، أظن أنهما قُتلا 706 01:35:05,199 --> 01:35:07,702 قلت اسكتي - (هانا) - 707 01:35:09,328 --> 01:35:11,497 لقد ماتا 708 01:35:12,373 --> 01:35:14,500 وستكون التالي 709 01:35:21,174 --> 01:35:24,135 انهضي، انهضي 710 01:35:24,260 --> 01:35:27,346 سنخرج من هنا، ابقي متيقّظة هانا)، ابقي متيقّظة) 711 01:35:27,471 --> 01:35:30,808 لا تقلقي، أشعر أنني بخير، حقاً 712 01:35:31,851 --> 01:35:36,230 أبعده عني، أبعده عني 713 01:35:39,192 --> 01:35:41,903 لقد علق وتعطّل 714 01:35:53,414 --> 01:35:55,499 إلى أين تذهبان؟ 715 01:35:55,625 --> 01:35:57,835 لمَ كلّ هذا الصراخ؟ 716 01:36:05,426 --> 01:36:09,055 لا تقف هناك أيها المخنّث الٔاحمق، الحق بهما 717 01:36:09,180 --> 01:36:11,974 أنتما ادخلا إلى المنزل، تحرّكا 718 01:36:29,450 --> 01:36:31,035 هيا إذاً 719 01:36:32,036 --> 01:36:34,121 ماذا ستفعل الٓان؟ 720 01:36:35,998 --> 01:36:37,041 (كليفتون) 721 01:36:55,142 --> 01:36:57,436 هيا، انهضا، انهضا 722 01:36:58,229 --> 01:37:01,107 أيها العريف، أيها العريف 723 01:37:01,232 --> 01:37:03,734 احمِ السلالم بحياتك 724 01:37:03,859 --> 01:37:06,612 (هانا) - لم يعد (مايلر) مقيّداً - 725 01:38:19,185 --> 01:38:21,062 آسف 726 01:38:28,778 --> 01:38:31,364 اسكت أيها الجنديّ 727 01:38:59,058 --> 01:39:00,184 هانا)؟) 728 01:39:48,691 --> 01:39:49,733 هانا)؟) 729 01:39:50,818 --> 01:39:52,695 (سيلينا) 730 01:40:03,581 --> 01:40:07,376 ليس لديّ رصاصات، لا رصاصات لديّ 731 01:40:12,590 --> 01:40:14,550 لا تتركني 732 01:40:31,734 --> 01:40:34,445 تحركي، تحركي 733 01:41:00,262 --> 01:41:01,305 هيا 734 01:41:03,933 --> 01:41:04,975 تحركي 735 01:41:06,101 --> 01:41:09,396 تحركي، بسرعة 736 01:41:11,482 --> 01:41:16,028 أصبحنا لوحدنا عزيزتي لكن لا تقلقي، سأخرجك من هنا 737 01:41:16,153 --> 01:41:22,701 ثمّ سنجد مكاناً هادئاً أنا وأنت وسنعيش سعيدين إلى النهاية 738 01:41:23,285 --> 01:41:25,329 أحتاج إلى لحظة، اتفقنا؟ 739 01:41:25,663 --> 01:41:27,581 أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير 740 01:42:27,433 --> 01:42:29,935 تطلّب هذا أكثر من لحظة 741 01:42:32,855 --> 01:42:33,897 جيم)؟) 742 01:42:44,033 --> 01:42:48,495 اسمعي... اسمعي... لم يفسد كل شيء 743 01:42:53,334 --> 01:42:57,671 سنكون بخير، لم ينتهِ الٔامر، لدينا فرصة 744 01:42:58,380 --> 01:43:00,090 لقد رأيتها 745 01:43:00,215 --> 01:43:04,845 ستجري الٔامور بخير، ستجري الٔامور بخير 746 01:43:08,057 --> 01:43:11,769 هانا)، لا بأس، ليس مصاباً) 747 01:43:11,894 --> 01:43:13,896 لكن ظننته يعضّك 748 01:43:14,021 --> 01:43:16,440 كنت أقبّلها، هل أنت مخدّرة؟ 749 01:43:16,565 --> 01:43:18,442 إنها قصة طويلة 750 01:43:18,692 --> 01:43:20,819 علينا الخروج من هنا، هيا 751 01:43:23,656 --> 01:43:25,574 هيا، بسرعة 752 01:43:32,748 --> 01:43:36,377 قتلت كل فتياني - لحظة - 753 01:43:44,134 --> 01:43:45,719 (هانا) 754 01:43:45,844 --> 01:43:47,888 (هانا)، (هانا) 755 01:43:48,889 --> 01:43:56,230 (هانا) - لا - 756 01:44:07,241 --> 01:44:08,367 اصعد 757 01:44:28,011 --> 01:44:29,638 إنها مقفلة 758 01:44:30,139 --> 01:44:32,266 الٔابواب مقفلة 759 01:44:34,059 --> 01:44:36,520 افعلي ذلك فحسب 760 01:44:46,447 --> 01:44:52,286 "بعد 28 يوماً" 761 01:44:59,209 --> 01:45:02,588 هيا (جيم) تنفّس، تنفّس 762 01:45:22,149 --> 01:45:24,651 ليس الستائر أيضاً 763 01:46:35,305 --> 01:46:37,057 بدوت جميلة في هذا الفستان 764 01:46:39,184 --> 01:46:41,019 إنها آتية 765 01:46:57,286 --> 01:46:59,496 أمتأكدة أنك سمعتها، (هانا)؟ - نعم - 766 01:46:59,621 --> 01:47:03,166 لا أسمع شيئاً - قلت لك إنني سمعتها - 767 01:47:23,437 --> 01:47:24,479 هيا 768 01:47:41,038 --> 01:47:42,331 "مرحباً" 769 01:47:58,513 --> 01:48:00,140 أتظنينه رآنا هذه المرة؟ 770 01:53:32,764 --> 01:53:35,809 لا بأس 771 01:53:35,934 --> 01:53:38,979 أصبر ستكون بخير 772 01:53:39,104 --> 01:53:42,023 سننقلك إلى المستشفى تماسك فحسب 773 01:53:43,108 --> 01:53:49,990 رأيتها في الغيوم 774 01:53:52,534 --> 01:53:55,870 هيا، لا بأس كدنا نصل 775 01:53:58,915 --> 01:54:00,625 إبقى معي 776 01:54:10,969 --> 01:54:14,681 (سيلينا) - (جدي الـ(مورفين - 777 01:54:15,473 --> 01:54:17,767 يمكننا القيام بذلك 778 01:54:17,892 --> 01:54:19,978 لا أعرف ما هذه 779 01:54:20,103 --> 01:54:24,816 (سبرتومول)، (أدرينالين) - نعم - 780 01:54:27,402 --> 01:54:29,529 (مورفين) - نعم - 781 01:54:31,573 --> 01:54:34,534 لا تتحرك، علينا وضع الأكيسجين له 782 01:54:36,536 --> 01:54:39,414 خذ نفساً عميقاً 783 01:54:41,082 --> 01:54:48,381 خذي، إضغطي عليه أصبر قليلاً 784 01:54:54,387 --> 01:54:56,181 إنه لا يتنفس 785 01:55:05,357 --> 01:55:10,945 أرجوك تنفس 786 01:55:11,237 --> 01:55:13,073 (سيلينا) 787 01:55:19,621 --> 01:55:27,587 جيم) تنفس) تنفس فحسب، هيا تنفس 788 01:55:27,712 --> 01:55:34,135 تنفس، تنفس تباً، تنفس 789 01:55:49,067 --> 01:55:51,236 (جيم) 790 01:55:53,154 --> 01:55:55,615 ماذا سنفعل ألآن 791 01:56:04,582 --> 01:56:12,257 سيلينا) ماذا سنفعل ألآن) 792 01:56:22,767 --> 01:56:25,770 سنتابع