0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:44,114 --> 00:00:48,545 مارني)؟ أعرف أننا اتفقنا) على الانفصال مؤقتا 2 00:00:48,936 --> 00:00:52,412 وأظن أنها كانت فكرة رائعة، يا إلهي 3 00:00:52,542 --> 00:00:57,147 لقد أعطتنا كلينا الفرصة للاختبار إذا شئت 4 00:00:57,278 --> 00:01:02,274 ومقابلة كل الٔاشخاص الجدد والمختلفين والمثيرين للاهتمام 5 00:01:03,315 --> 00:01:07,314 أنت اختبرت ذلك أكثر مما فعلت أنا 6 00:01:08,834 --> 00:01:13,223 اختبرت ذلك أكثر بكثير أنت أشبه بعالمة 7 00:01:14,439 --> 00:01:17,914 مع أكواب الاختبار لكنني لا أعترض على ذلك 8 00:01:18,045 --> 00:01:23,432 لٔانني في الواقع أظن أن علاقتنا أصبحت أمتن كنتيجة لذلك 9 00:01:24,389 --> 00:01:29,993 لكن اسمعي (مارني)، انقضت سنتان وهذا انفصال لوقت طويل 10 00:01:31,644 --> 00:01:35,207 وأنا مستعدّ لاستئناف العلاقة 11 00:01:36,727 --> 00:01:41,463 أنا مشتاق إليك ومشتاق إلى علاقتنا 12 00:01:44,243 --> 00:01:51,629 لقد أحضرت لك هدية، ما رأيكم؟ - يا للهول - 13 00:01:55,887 --> 00:01:59,233 هذا محبط، أقصد أنه محبط حقا 14 00:01:59,363 --> 00:02:02,099 من المريع مشاهدتك هكذا 15 00:02:02,231 --> 00:02:04,142 أظن أن هذه الهدية جميلة كيف تعمل؟ 16 00:02:05,227 --> 00:02:06,836 بحق الجحيم؟ 17 00:02:06,922 --> 00:02:10,136 اشتريتها بمناسبة عيد الحب قبل أن تقطع علاقتها بي 18 00:02:10,919 --> 00:02:13,222 (اسمع (ستاينر أعرف أنك لا تحبها كثيرا 19 00:02:13,352 --> 00:02:19,521 لا، أنا أكرهها ويوم انفصلت عنها سجّلته في رزنامتي كيوم للاحتفال 20 00:02:19,652 --> 00:02:23,476 سأحتفل به بكعكة عليها وجهها لكن بدلًا من أكلها نقوم بسحقها 21 00:02:23,604 --> 00:02:26,560 اتفقنا يمكنك إيجاد فتاة أفضل منها (بكثير وتستحق ذلك (كيرك 22 00:02:26,690 --> 00:02:30,903 شكرا، لكنني رأيت ما هو متاح ولا أظن أن الوضع يتحسّن 23 00:02:30,991 --> 00:02:33,598 متى خرجت؟ متى غادرت الشقة؟ 24 00:02:33,729 --> 00:02:39,246 خرجت في 4 مواعيد مختلفة مع 3 فتيات وذاك الشاب 25 00:02:39,420 --> 00:02:42,592 لا أعرف ماذا كانت نواياه لكن لا بأس 26 00:02:42,722 --> 00:02:45,024 أجرينا حديثا رائعا كان يبحث عن صديق 27 00:02:45,155 --> 00:02:46,849 هل تعرف ما مشكلتك (كيرك)؟ - ماذا؟ - 28 00:02:46,979 --> 00:02:48,370 "أنت "رودل - رودل"؟" - 29 00:02:48,501 --> 00:02:53,454 رجل بودل والفتيات يرغبن في اصطحابك في نزهة يرغبن في إطعامك وتدليلك 30 00:02:53,584 --> 00:02:58,189 لكن لا تتوهم فما من فتاة تريد "ممارسة الحب مع "رودل 31 00:02:58,319 --> 00:02:59,710 لا أحد يضاجعه - لا - 32 00:02:59,840 --> 00:03:01,273 إنه محق - أؤكد لك أمرا - 33 00:03:01,447 --> 00:03:04,314 (إذا أردت استعادة (مارني فعليها أن تعتقد 34 00:03:04,445 --> 00:03:08,746 أنه من لحظة انفصالها عنك كانت حياتك عبارة عن علاقات عابرة متواصلة 35 00:03:08,876 --> 00:03:14,525 أو يمكنك التصرف على طبيعتك ألا يكفي ذلك؟ 36 00:03:14,697 --> 00:03:17,348 لماذا لا تضع بعض الشجاعة هنا يا صاح؟ 37 00:03:30,729 --> 00:03:35,509 علاقات عابرة؟ حقا (كيرك)؟ - نعم، كان ذلك مذهلًا - 38 00:03:36,205 --> 00:03:41,200 كنت أقيم علاقات عشوائية وأتوخى الحذر عادة، في غالبية الٔاحيان 39 00:03:41,374 --> 00:03:49,281 وأستخدم الوقاية دائما واستعمل واقيين أحيانا لتفادي التسرّب 40 00:03:50,715 --> 00:03:57,709 بسبب السيلان والقوباء وما شابه، لا أريد ذلك 41 00:03:59,752 --> 00:04:03,185 يسرّني حقا أنك تبلي بلاء حسنا مع السيدات 42 00:04:03,315 --> 00:04:09,571 لكن بصراحة (مارني) أريد التخلي عن كل ذلك واستئناف علاقتي بك 43 00:04:11,048 --> 00:04:15,261 كيرك)؟ تعرف أنني) على علاقة بـ(رون) الٓان 44 00:04:17,565 --> 00:04:22,214 (أقمت علاقات عشوائية؟ (كيركي يبدو أنك عشت تجارب مثيرة 45 00:04:22,388 --> 00:04:25,038 نعم - (شكرا (رون - 46 00:04:26,819 --> 00:04:29,643 نحن منشغلان الٓان 47 00:04:31,511 --> 00:04:34,466 هل تريدان الكلام؟ لا مشكلة سأكون في الغرفة الٔاخرى 48 00:04:34,596 --> 00:04:36,203 شكرا يا صاح 49 00:04:36,594 --> 00:04:39,766 أنا آسف، لديّ سؤال آخر هل من صلصة؟ 50 00:04:41,851 --> 00:04:46,196 أتعرف؟ سأجدها بنفسي حظا سعيدا أيها القرصان 51 00:04:48,456 --> 00:04:53,755 هل تمزحين (مارني)؟ ذاك الشاب؟ - ذاك الشاب مقاول - 52 00:04:53,885 --> 00:04:57,406 (يملك رون مطعم (بيتزا هات - هذه مؤسسة - 53 00:04:57,579 --> 00:05:01,445 ليس مطعم (بيتزا هات) فعليا !(إنه (بيتزا هات إكسبرس 54 00:05:01,576 --> 00:05:04,226 العمل في أمن المطار مع رفاقك التافهين 55 00:05:04,400 --> 00:05:06,225 لن يجعلك أقرب إلى العمل كطيار 56 00:05:06,311 --> 00:05:09,570 أحضرت لك هدية هل تذكرين تلك المرة 57 00:05:09,700 --> 00:05:16,695 عندما أعددت لك شريطا لكل أغنيات كايت بوش) المرتبطة بعلاقتنا؟ هذا أروع) 58 00:05:17,868 --> 00:05:21,952 عيد حب سعيدا من السنتين الماضيتين 59 00:05:22,561 --> 00:05:25,254 مرحبا عزيزي، هل كل شيء بخير؟ - نعم - 60 00:05:26,297 --> 00:05:31,467 رباه، ما هذه؟ - أظن أنها منفضة؟ - 61 00:05:31,641 --> 00:05:34,855 لا، إنها لٔاقراطك - أو هذا - 62 00:05:35,204 --> 00:05:37,984 كيرك) أرجوك، لا تفتعل) فضيحة، الكل هنا 63 00:05:38,114 --> 00:05:40,807 رباه أمي، القليل من الخصوصية لو سمحت 64 00:05:40,938 --> 00:05:43,371 (لا بأس سيدة (كيتنر - حسنا - 65 00:05:44,892 --> 00:05:47,933 كيرك)، أنت تعرف أنني) لا أتفق جيدا مع والديّ 66 00:05:48,020 --> 00:05:54,232 وكنت رائعا حيال تبنّي عائلتك لي تقريبا منذ انفصالنا 67 00:05:54,797 --> 00:05:56,883 أنا أحبك - مارني)، أنا أيضا أحبك) - 68 00:05:57,013 --> 00:06:05,355 حسنا، دعني أنهي كلامي أحبك كما أحب التلفزيون 69 00:06:06,919 --> 00:06:10,525 أحبك كما أحب البيتزا - (سوبرفلاي سنوكا) - 70 00:06:11,306 --> 00:06:13,958 (لا، (ديلن - ما زلت ماهرا عزيزي، نل منه - 71 00:06:14,044 --> 00:06:15,782 !(ديلن) - تبا - 72 00:06:16,000 --> 00:06:19,301 دع شقيقك وشأنه - اكسره كعظمة الترقوة، تلقّ الضربات - 73 00:06:19,605 --> 00:06:21,865 لا تساوي شيئا أيها الضعيف - !أنا أكرهك - 74 00:06:21,995 --> 00:06:23,514 !أمي! قال (كيرك) إنه يكرهني 75 00:06:23,646 --> 00:06:27,209 حسنا أيها القوم، ارحلوا، إنها ليلة الٔافلام ولا أريد تفويت العروض الٕاعلانية 76 00:06:27,643 --> 00:06:29,337 (خذ يا (روميو أحضرت الجعة، هيا بنا 77 00:06:29,467 --> 00:06:31,553 هل سترافقنا أيها القرصان؟ - لا، شكرا - 78 00:06:32,292 --> 00:06:34,942 (إنه فيلم لـ(كريس تاكر - نعم، أظن أنني سأفوته - 79 00:06:35,072 --> 00:06:39,460 "أترى الكلمات تخرج من فمي؟" - كريس تاكر)، صحيح؟) - 80 00:06:39,591 --> 00:06:43,544 أمي! قلّدت (كريس تاكر) لٔاجله - هذا جيد - 81 00:06:43,979 --> 00:06:47,063 (إنه الٔاسود من (راش أور - هيا، لنذهب، هيا، هيا، هيا - 82 00:06:47,715 --> 00:06:49,756 ...أتعرفين؟ تم حفر 83 00:06:56,361 --> 00:06:58,186 "مطار (بيتسبرغ) الدولي" 84 00:07:03,442 --> 00:07:06,006 "أريد أن أحبها" 85 00:07:06,136 --> 00:07:07,961 "أريد أن أحبها" 86 00:07:12,783 --> 00:07:15,781 "أود الحصول عليها" 87 00:07:16,997 --> 00:07:19,257 "أود الحصول عليها" 88 00:07:29,988 --> 00:07:32,638 "أريد والدة" 89 00:07:32,856 --> 00:07:36,940 "أريد والدة" 90 00:07:40,198 --> 00:07:45,716 أروني بطاقات الصعود والهوية لو سمحتم، هيا بنا 91 00:07:45,846 --> 00:07:47,236 مرحبا - مرحبا - 92 00:07:47,758 --> 00:07:51,059 عجبا، عجبا، عجبا (شكرا على حضورك (كيتنر 93 00:07:51,190 --> 00:07:53,840 (أعتذر عن تأخري (فولر - حقا؟ يستحسن أن يكون عذرك جيدا - 94 00:07:54,796 --> 00:07:56,229 لا 95 00:07:56,620 --> 00:07:58,532 أتود أخذ بعض الوقت لاختلاق عذر؟ 96 00:07:58,967 --> 00:08:00,399 لا 97 00:08:00,878 --> 00:08:02,442 هذا مثير للاهتمام 98 00:08:04,007 --> 00:08:05,744 انظر إلى هذا 99 00:08:07,135 --> 00:08:09,611 ...نعم، نعم 100 00:08:10,175 --> 00:08:15,389 نعم، هذا جيد جدا هذا رائع، ممتاز 101 00:08:16,693 --> 00:08:21,689 إذا مع الأزهار المزيفة والشمبانيا الرخيصة تستميل زبائنك 102 00:08:22,254 --> 00:08:24,253 أظن أن الأمور ستكون بخير 103 00:08:24,381 --> 00:08:27,381 شكرا سيد (فريدمان) أراك غدا 104 00:08:27,554 --> 00:08:29,379 رحلة موفقة 105 00:08:32,029 --> 00:08:35,592 !بطاقة الصعود والهوية لو... مرحبا 106 00:08:35,723 --> 00:08:39,024 مرحبا - ميحبا"، "ماحبا"، مرحبا" - 107 00:08:39,415 --> 00:08:44,020 نيويورك) إذا؟) نعم، المدينة... الكبيرة 108 00:08:44,280 --> 00:08:47,192 "التفاحة الكبيرة" - "مدينة التفاحة الكبيرة" - 109 00:08:47,844 --> 00:08:52,796 أذهب إلى هناك كثيرا لٔانني أقدم عرضا مع فرقة 110 00:08:52,926 --> 00:08:55,055 أنا العازف الرئيسي - (مرحبا (ستاينر - 111 00:08:55,186 --> 00:09:01,181 هل استلمت أرقام الٕاجراءات الجديدة المتعلقة بالطائرات؟ 112 00:09:01,312 --> 00:09:05,483 (هذا (راندي - كيف الحال؟ - 113 00:09:06,395 --> 00:09:09,479 حسنا، كل شيء جيد - شكرا - 114 00:09:11,044 --> 00:09:12,651 هل تحتاجين إلى المساعدة؟ 115 00:09:14,042 --> 00:09:16,516 حركتك حذقة ارمها مجددا في المهملات 116 00:09:16,604 --> 00:09:18,299 هذه مذكرة - ارمها في المهملات - 117 00:09:19,473 --> 00:09:21,688 بطاقات الصعود والهوية لو سمحتم 118 00:09:21,775 --> 00:09:23,209 !التالي 119 00:09:23,339 --> 00:09:26,685 سيدتي، حذاؤك - آسفة - 120 00:09:28,422 --> 00:09:32,854 حسنا، انزعي الحزام أيضا طالما أننا ننجز الٕاجراءات 121 00:09:34,635 --> 00:09:39,979 هل لديك أية ثقوب تودين أن أعرف بها؟ أيّ شيء؟ 122 00:09:40,718 --> 00:09:42,326 لقد تأخرت على رحلتي حقا 123 00:09:42,456 --> 00:09:45,844 سيدتي، لماذا لا تمرّين وسنرى إن كانت الٓالة ستصدر رنينا 124 00:09:45,974 --> 00:09:47,582 شكرا لك 125 00:09:47,843 --> 00:09:50,537 لا، لا، لا، ليس بهذه السرعة 126 00:09:50,710 --> 00:09:53,230 سأطلب منك الانتقال إلى منطقة التفتيش اليدوي 127 00:09:53,361 --> 00:09:56,924 فولر)، لماذا؟) - ...حسنا، لا أحد يعرف أعني - 128 00:09:57,054 --> 00:09:59,095 لقد حرّكت أداة التفتيش فوق مشبك ربطة عنقك 129 00:09:59,226 --> 00:10:01,919 لا، لم أفعل - بلى فعلت - 130 00:10:02,831 --> 00:10:07,610 حسنا، أنا أراقبك 131 00:10:09,479 --> 00:10:12,346 عجبا، يدعون أمثاله يعملون هنا؟ 132 00:10:14,562 --> 00:10:18,036 نعم، لقد سمحوا له بأن يكون مديري 133 00:10:18,124 --> 00:10:23,469 أشكرك على إغضابك مديرك لٔاجلي - نعم، على الرحب متى شئت - 134 00:10:23,599 --> 00:10:30,768 مولي)! بطاقة صعودك) - (شكرا (كيرك - 135 00:10:31,723 --> 00:10:33,505 (كيرك) 136 00:10:35,155 --> 00:10:39,066 (الرحلة 63 إلى مطار (جون كينيدي" "يمكنك بدء التحرك على المدرج 29 137 00:10:39,457 --> 00:10:41,325 أيها الطاقم، أقفل الٔابواب" "وأجر التحقق الٔاخير 138 00:10:41,455 --> 00:10:43,280 يا صديقتي! لماذا لا تتأخرين أكثر؟ 139 00:10:43,411 --> 00:10:46,189 (أظن أنني أضعت هاتفي الـ(آي فون تركته لدى الٔامن 140 00:10:46,321 --> 00:10:48,147 اهدأي، سأتصل برقمك 141 00:11:01,311 --> 00:11:03,134 آلو؟ - من المتكلم؟ - 142 00:11:03,265 --> 00:11:05,785 لا أدري، قد أكون الشاب صاحب الـ(أي فون) الجديد، من أنت؟ 143 00:11:06,263 --> 00:11:09,001 لا أدري، قد أكون أسوأ ...كابوس لك أيها اللص 144 00:11:09,129 --> 00:11:10,999 باتي)! توقفي) - أنا آسفة - 145 00:11:11,390 --> 00:11:15,473 آلو؟ الحمد لله أن هاتفي معك (أدعى (مولي ماكليش 146 00:11:15,735 --> 00:11:18,341 أذكرك جيدا، عند أية بوابة أنت؟ سأحضره إليك 147 00:11:18,472 --> 00:11:21,253 في الواقع نحن نبتعد عن البوابة الٓان 148 00:11:21,729 --> 00:11:25,596 المعذرة لا يُفترض بك استخدام هاتفك هذا مضرّ بالطائرة 149 00:11:25,771 --> 00:11:30,245 أنا آسف، هل أنت طبيب طائرات؟ لا؟ اسكت إذا 150 00:11:30,375 --> 00:11:34,112 سأتركه في قسم الٔاغراض المفقودة" "ما رأيك في ذلك؟ 151 00:11:34,373 --> 00:11:37,110 هلّا تحتفظ به لٔاجلي؟ سأعود غدا 152 00:11:37,283 --> 00:11:40,716 أنا مخططة حفلات، سأقيم حفلة في" "متحف (وارهول) يمكننا اللقاء هناك 153 00:11:40,846 --> 00:11:45,017 بالطبع، أعرف مكانه بالضبط إنه على طريقي من المنزل إلى العمل 154 00:11:45,147 --> 00:11:47,059 سيدي؟ - إنها تتحدث على الهاتف - 155 00:11:47,233 --> 00:11:51,491 !التهي بشيء آخر يا صاح - عليّ الٕاقفال - 156 00:11:51,968 --> 00:11:55,792 (الليلة هي المنشودة (كيركي - لا (ديفون) إنها ليلة عادية - 157 00:11:55,923 --> 00:12:00,483 أعيد فيها غرضا مفقودا إلى إنسان آخر 158 00:12:00,614 --> 00:12:06,870 هيا يا صاح، تحلّ بالٕايجابية هذا مثير والليلة مليئة بالٕامكانيات 159 00:12:07,392 --> 00:12:10,346 أستطيع شمّها تقريبا - !يا للهول - 160 00:12:12,562 --> 00:12:15,560 أتعرف بماذا يذكرني هذا الٔامر؟ - بماذا؟ - 161 00:12:15,690 --> 00:12:18,253 (لحظة ذهاب (علاء الدين (للقاء الٔاميرة (ياسمين 162 00:12:18,732 --> 00:12:20,078 ماذا؟ 163 00:12:20,208 --> 00:12:23,077 أنت كولد شارع وهذا هو القصر 164 00:12:23,162 --> 00:12:28,376 حسنا إذا، ماذا يجعلك ذلك؟ - أنا الجنيّ - 165 00:12:28,898 --> 00:12:31,983 لماذا أنا شديد التوتر؟ هذا غباء، لننه المسألة لنذهب 166 00:12:32,199 --> 00:12:34,850 نعم، لنذهب في رحلة على بساط سحري 167 00:12:56,139 --> 00:12:58,485 !(ويندي) - مرحبا، تهانيّ أيتها السيدتان - 168 00:12:58,613 --> 00:13:01,395 هذه الحفلة مذهلة - إنها كذلك، صحيح؟ - 169 00:13:01,700 --> 00:13:05,912 مرحبا، أعتذر عن تأخيري - هذا جميل (كايتي) وأنيق حقا - 170 00:13:06,000 --> 00:13:10,432 واجهت كارثة مع الغسيل اتفقنا؟ هذه آخر صديرية جافة عندي 171 00:13:10,563 --> 00:13:12,388 هل تريدانني أن أنزعها؟ - لا - 172 00:13:12,518 --> 00:13:16,384 خذي صينية وتجوّلي - نعم تجوّلي تعرفين معنى ذلك (كايتي)؟ - 173 00:13:21,684 --> 00:13:26,160 (المعذرة، أبحث عن (مولي ماكليش 174 00:13:26,290 --> 00:13:28,593 هل أنت هنا لتوقفها؟ - لا - 175 00:13:28,767 --> 00:13:33,024 ماذا عنك؟ هل ستفتشني؟ - لا، لست في إدارة سلامة النقل - 176 00:13:33,154 --> 00:13:36,674 لكن بوسعي تأمين حسم كبير لك على رحلة إذا شئت 177 00:13:36,805 --> 00:13:40,758 مولي) أختي، إنها هناك) 178 00:13:41,409 --> 00:13:43,495 شكرا لك - شكرا - 179 00:13:44,320 --> 00:13:45,927 مرحبا 180 00:13:49,317 --> 00:13:52,184 مرحبا - (مرحبا، هذه (باتي - 181 00:13:52,401 --> 00:13:53,878 مرحبا 182 00:13:57,224 --> 00:14:01,438 (هذا صديقي (ديفون - (الٔاميرة (ياسمين - 183 00:14:02,785 --> 00:14:08,824 هذا هاتفك - الحمد لله! شكرا لك، أنقذت حياتي - 184 00:14:08,954 --> 00:14:17,078 أرجوك، هذا ليس هاما علينا الذهاب الٓان، ملابسنا غير ملائمة 185 00:14:18,383 --> 00:14:21,771 لا! تبدوان رائعين عليكما البقاء واحتساء كأس 186 00:14:22,684 --> 00:14:27,331 المعذر لحظة، خذ كأسا إنما ليس من صينية أختي 187 00:14:31,938 --> 00:14:33,762 كيف الحال يا صاحب النمش؟ 188 00:14:40,410 --> 00:14:42,103 ماذا قالت للتو؟ 189 00:14:42,712 --> 00:14:46,796 أظن أن صديقك مثير - نعم، صحيح - 190 00:14:49,490 --> 00:14:53,009 أنا جاد (كيرك)، لا تمازحني، اتفقنا؟ أحتاج إلى ذلك 191 00:14:53,139 --> 00:14:57,831 ديفون) لم أكن لأمازحك) "قالت "أظن أن صديقك مثير 192 00:14:57,962 --> 00:14:59,569 حقا؟ - نعم - 193 00:14:59,699 --> 00:15:01,090 حقا؟ - توقف - 194 00:15:01,220 --> 00:15:02,827 حقا؟ - لا، لا - 195 00:15:02,957 --> 00:15:07,954 لا (ديفون) أنت سعيد بزواجك (أنا وأنت نعرف أنك لن تخون (كارين 196 00:15:08,084 --> 00:15:10,735 أنت محق، لا أحتاج إلى ذلك أتعرف لماذا؟ 197 00:15:10,865 --> 00:15:12,255 لٔان تلك الفتاة تجد أنني مثير 198 00:15:14,253 --> 00:15:16,643 لا تخبر (كارين) أيا من ذلك 199 00:15:17,122 --> 00:15:19,207 أتريدان الفطر المحشو؟ - نعم، طبعا - 200 00:15:19,337 --> 00:15:22,249 أوقعتها على الٔارض سابقا لكنني احترمت قانون الـ5 ثوان 201 00:15:23,031 --> 00:15:25,028 شكرا جزيلًا - لا بأس، سأنتظر - 202 00:15:25,246 --> 00:15:26,723 كما تريدان 203 00:15:27,940 --> 00:15:30,155 !تبا - ماذا تفعل؟ - 204 00:15:30,372 --> 00:15:33,458 ...أنا آسف جدا سيدي، أنا - ماذا؟ - 205 00:15:33,588 --> 00:15:34,978 لا أدري - (كايتي) - 206 00:15:35,499 --> 00:15:39,366 لا، ليست (كايتي)، هذه غلطتي أنا آسف للغاية 207 00:15:39,496 --> 00:15:41,321 هل يمكنني رؤية دعوتيكما؟ 208 00:15:44,492 --> 00:15:47,056 هل يمكنني رؤية دعوتك؟ 209 00:15:48,837 --> 00:15:50,879 لعلّه ليس أفضل كلام يُقال لمدير المتحف 210 00:15:51,010 --> 00:15:54,747 هذا صحيح، لكن علينا المشاركة في أحداث ثقافية كهذه أكثر 211 00:15:54,919 --> 00:15:57,440 !كيرك)، يا إلهي) 212 00:15:58,525 --> 00:16:02,522 أخبرتني (باتي) بما حصل ماذا أقول؟ أنا آسفة للغاية 213 00:16:02,653 --> 00:16:07,867 ربما تلطخت سمعتي في مجتمع الفنون لكنني أظن أنني سأتخطى ذلك 214 00:16:07,997 --> 00:16:10,995 أودّ التعويض عليك هل أنت متفرّغ ليلة غد؟ 215 00:16:11,125 --> 00:16:13,081 نعم، نعم، نعم 216 00:16:13,211 --> 00:16:14,601 لٔاننا نتولى بعض المناسبات (الخاصة بفريق (بينغوينز 217 00:16:14,687 --> 00:16:17,642 ولدينا مقاعد إضافية (لمباراة (آيلاندرز 218 00:16:18,250 --> 00:16:21,118 هل تحب الهوكي؟ - هل أحب الهوكي؟ نعم - 219 00:16:21,248 --> 00:16:23,724 رائع، هناك بطاقتان لذا اصطحب صديقا 220 00:16:23,855 --> 00:16:26,113 شكرا جزيلًا، هذا مذهل 221 00:16:26,244 --> 00:16:29,459 ستكون التذكرتان عند شباك التذاكر - حسنا - 222 00:16:29,590 --> 00:16:31,545 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 223 00:16:33,412 --> 00:16:36,324 إلى اللقاء - ليلة سعيدة - 224 00:16:37,106 --> 00:16:38,844 وداعا يا أميرتي العزيزة 225 00:16:38,974 --> 00:16:41,884 حتى ينطلق بساطنا السحري من (أغرباه) إلى مغارة العجائب 226 00:16:42,580 --> 00:16:46,925 لقضاء ليلة من الرومنسية والهوكي 227 00:16:49,357 --> 00:16:53,223 (سأصطحب (ستاينر - هل أنت جاد؟ - 228 00:16:53,833 --> 00:16:57,655 لا، لا، هذا... لا هي ليست منجذبة إليّ 229 00:16:57,829 --> 00:17:03,087 هناك أمور أنا واثق منها هذه الفتاة غير معجبة بي 230 00:17:03,347 --> 00:17:08,735 لا تكن كـ(لاي داون لاري) الخانع - لا أتصرف كـ(لاي داون لاري) الخانع؟ - 231 00:17:08,863 --> 00:17:13,340 هذا أشبه بقولي إنني لن أذهب إلى القمر أبدا وأنا أتقبّل ذلك 232 00:17:13,470 --> 00:17:15,555 ألا تريد الذهاب إلى القمر؟ هذه تفاهات 233 00:17:15,686 --> 00:17:18,640 لا، أقول إنني لن أذهب أبدا إلى القمر 234 00:17:18,814 --> 00:17:21,030 ولا بأس، لٔانني لا أتوقع ذلك أبدا 235 00:17:21,160 --> 00:17:24,504 أنت لا تعرف ذلك بفضل التكنولوجيا وغيرها قد تذهب 236 00:17:24,592 --> 00:17:30,241 إنه محق - !لا، هذه الفتاة مثيرة للغاية - 237 00:17:30,371 --> 00:17:34,803 قلت ذلك عن (مارني) ولنواجه الحقيقة، كانت (مارني) حقيرة 238 00:17:34,931 --> 00:17:41,753 (مرحبا، مرحبا، (مارني (كنا نتحدث عن اسم (مارني 239 00:17:42,492 --> 00:17:44,751 وكم من المؤسف أنه ليس شائعا أكثر 240 00:17:44,882 --> 00:17:47,359 (تبا لك (ستاينر - لم تدعيني أنهي كلامي - 241 00:17:47,488 --> 00:17:48,878 ليته شائعا أكثر لدى الحقيرات 242 00:17:50,747 --> 00:17:54,484 (مرحبا (كيرك)، هل ستذهب إلى (برانسون مع والديك الشهر المقبل؟ 243 00:17:54,614 --> 00:17:55,960 لا أظن ذلك 244 00:17:56,177 --> 00:18:00,696 دعياني و(رون) للذهاب ونودّ ذلك إن لم يكن الٔامر غريبا عليك 245 00:18:01,826 --> 00:18:06,648 لا يمكن استعادة مال التذكرتين وأحبّ (برانسون) لكن القرار لك 246 00:18:06,909 --> 00:18:10,602 لا، عليكما الذهاب، هذا مسلّ - شكرا - 247 00:18:10,907 --> 00:18:14,121 حسنا - حسنا - 248 00:18:15,858 --> 00:18:21,898 حسنا إذا، ستصطحب حبيبها الجديد إلى (برانسون) مع والديك 249 00:18:23,157 --> 00:18:24,939 لا أدري إن كان عليّ الضحك أو البكاء 250 00:18:25,547 --> 00:18:28,806 (يتواجه فريقا (بينغوينز" "...و(آيلاندرز) الليلة 251 00:18:29,152 --> 00:18:31,543 سأدفع ثمن الجولة الٔاولى - شكرا جزيلًا - 252 00:18:31,673 --> 00:18:34,584 لديّ 20 دولارا أريد 4 زجاجات جعة لو سمحت 253 00:18:35,714 --> 00:18:39,277 3 زجاجات؟ زجاجتين؟ 254 00:18:39,884 --> 00:18:42,579 بدا لطيفا - هذا كل ما أملكه من مال - 255 00:18:45,054 --> 00:18:47,227 يا إلهي! إنها هنا - ماذا - 256 00:18:47,921 --> 00:18:51,310 أهي تلك الفتاة من المطار؟ - نعم، لم أحسب أنها ستأتي - 257 00:18:51,659 --> 00:18:54,092 مرحبا - مرحبا، إذا حصلتما على التذكرتين؟ - 258 00:18:54,178 --> 00:18:57,393 نعم، شكرا جزيلًا - (رائع، أنت تذكر (باتي - 259 00:18:57,524 --> 00:18:59,522 مرحبا - مرحبا، بالطبع - 260 00:18:59,740 --> 00:19:04,127 لم أحسب أنك ستأتين، هذا مذهل 261 00:19:04,302 --> 00:19:06,908 مرحبا - (ستاينر) - 262 00:19:07,604 --> 00:19:09,689 المعذرة؟ - (ستاينر) - 263 00:19:10,079 --> 00:19:11,470 ماذا؟ 264 00:19:11,601 --> 00:19:13,165 (ستاينر) - (يدعى (ستاينر - 265 00:19:13,295 --> 00:19:15,380 صحيح - إنه مجرّد لقب غريب - 266 00:19:15,511 --> 00:19:19,377 (إنه لا يعني شيئا، مثل (غريغ 267 00:19:19,551 --> 00:19:21,811 أنت تشبه شخصا كنت معه في الثانوية 268 00:19:21,941 --> 00:19:25,503 أية ثانوية؟ ربما كنت أنا - لا، إنه في غيبوبة - 269 00:19:26,373 --> 00:19:29,413 من أحضر دبّ الٔاخبار السعيدة؟ فليعطها أحد عسلًا 270 00:19:29,545 --> 00:19:31,759 حسنا، هل نلتقي بكما عند المقاعد؟ 271 00:19:31,976 --> 00:19:33,887 نعم، ممتاز - حسنا - 272 00:19:35,235 --> 00:19:38,232 كيرك)، إن (مولي) مثيرة للغاية) - نعم أعرف - 273 00:19:38,363 --> 00:19:39,797 إذا أنت تعرف ماذا يحصل - ماذا؟ - 274 00:19:39,928 --> 00:19:41,491 إنها تدبّر لك موعدا مع صديقتها اللئيمة 275 00:19:41,622 --> 00:19:44,055 وهذا ممتاز لك بما أنك تحب اللئيمات 276 00:19:45,054 --> 00:19:51,526 نعم، لا بأس (باتي) ليست لئيمة إنها... مختلفة 277 00:19:51,613 --> 00:19:55,308 نعم إنها مختلفة فهي لئيمة والٓاخرون ليسوا كذلك 278 00:19:59,869 --> 00:20:02,780 سدد، سدد 279 00:20:09,818 --> 00:20:12,380 هيا، ركّز على الرجل وليس القرص 280 00:20:12,468 --> 00:20:14,119 نعم، هيا أيها الوغد 281 00:20:14,381 --> 00:20:17,509 أنا آسف، اللاعب الذي كنت أصرخ عليه هو لاعب هجوم 282 00:20:17,595 --> 00:20:20,853 لكنّ يبقى لسبب ما عند الخط الٔازرق مع لاعبي الدفاع 283 00:20:20,983 --> 00:20:24,460 أنت تدرك أنهم في الخلف لٔانهم يحاولون رد ضربة جزاء؟ 284 00:20:25,936 --> 00:20:27,327 "ضربة جزاء" 285 00:20:27,674 --> 00:20:30,586 هذا ما يحصل بالضبط 286 00:20:30,977 --> 00:20:33,931 !تبا (فوكس)، أبقِ عصاك منخفضة 287 00:20:36,146 --> 00:20:38,059 لقد أراحني ذلك - نعم - 288 00:20:38,971 --> 00:20:41,143 يا صاح، إنها تعرف الكثير عن الهوكي 289 00:20:41,273 --> 00:20:42,706 نعم يا رجل - نعم - 290 00:20:45,922 --> 00:20:47,530 (مرحبا (مول 291 00:20:48,529 --> 00:20:53,265 ماذا؟ هل يعرفك (سكوت ريس)؟ - قليلًا - 292 00:20:53,481 --> 00:20:55,132 قليلًا 293 00:20:55,262 --> 00:20:57,304 !هيا (ريس)، تحرّك أنت رديء اليوم 294 00:21:33,539 --> 00:21:35,103 نتيجة الشوط الثاني" "بنغوينز) 3 (أيلز) 1) 295 00:21:35,234 --> 00:21:37,882 سأحضر بعض الشراب سأذهب لٕاحضار الجعة 296 00:21:37,970 --> 00:21:43,445 حسنا، فهمت ما يحصل نعم سأحضر الجعة معك 297 00:21:45,269 --> 00:21:48,571 ابقيا هنا وتحدثا 298 00:21:54,871 --> 00:21:56,738 مرحبا 299 00:21:58,955 --> 00:22:01,171 الاستراحة القديمة 300 00:22:07,079 --> 00:22:09,860 اسمع، طالما أنه لدينا الوقت تحاول (مولي) تدبير موعد لي دائما 301 00:22:09,990 --> 00:22:14,249 ولهذا أحضرتني إلى هنا الليلة لكنني لست مهتمة، لا أقصد الٕاهانة 302 00:22:14,813 --> 00:22:19,722 لا بأس، أفترض أنني لست نوعك المفضل 303 00:22:19,852 --> 00:22:22,634 (كنت أتحدث عن (ستاينر - ماذا؟ - 304 00:22:23,936 --> 00:22:27,413 أتظنين أننا في موعد مزدوج؟ - نعم - 305 00:22:27,586 --> 00:22:29,454 ...(لكنّ ذلك يعني أن (مولي 306 00:22:31,235 --> 00:22:33,147 لا - بلى - 307 00:22:33,756 --> 00:22:35,928 كيرك)، (مولي) معجبة بك) 308 00:22:44,269 --> 00:22:45,920 لا داعي للمجهود 309 00:22:46,050 --> 00:22:50,743 اسمع (كيرك) أنا أحبك لكن يستحيل أن تكون (مولي) معجبة بك 310 00:22:50,872 --> 00:22:52,957 لماذا أحضرت صديقة وأعطتك تذكرتين؟ 311 00:22:53,045 --> 00:22:56,782 اصطحبت (مولي) (باتي) لٔاجلك لكنها ظنت أنك مغفل 312 00:22:56,912 --> 00:22:58,824 أنا متأكد الٓان من أنك جننت 313 00:22:58,955 --> 00:23:03,820 تقول إن أكثر الفتيات معجبة بك ولـ(هام برغر) ليست معجبة بي؟ 314 00:23:04,038 --> 00:23:05,645 أصغِ إلى نفسك، تبا لك 315 00:23:07,471 --> 00:23:09,640 (إنها فتاة مذهلة (كيركي - نعم صحيح - 316 00:23:09,728 --> 00:23:13,074 سيحصل ذلك يوم يمارس جاك) الحب مع زوجتك) 317 00:23:16,507 --> 00:23:20,460 ماذا؟ هل حصل ذلك؟ - لم نكن نتواعد بعد - 318 00:23:20,721 --> 00:23:23,936 هذه غلطتي - هل سنتحدث أم نلعب البولينغ؟ - 319 00:23:24,805 --> 00:23:27,108 كل ما أقصده هو أن الفتاة مثيرة جدا 320 00:23:27,238 --> 00:23:30,539 (لا أقصد الحكم على (كيركي لكنه ضعيف أمامها 321 00:23:30,670 --> 00:23:32,321 يا صاحب الكرة العامة 322 00:23:32,496 --> 00:23:34,710 "الكرة العامة؟" - نعم، كان دوري أولًا - 323 00:23:36,838 --> 00:23:40,880 حسنا، هذه غلطتي - لا أصدق - 324 00:23:41,662 --> 00:23:44,181 ما بكم أيها القوم؟ 325 00:23:44,312 --> 00:23:46,441 يمكنه انتظار دوره - حقا؟ - 326 00:23:46,615 --> 00:23:51,046 مع كل هذا الضجيج، سيشكل صديقي مصدر لهو لبصرك الجانبي؟ 327 00:23:51,221 --> 00:23:54,564 اهدأ (ستاينر)، لا بأس دعه يفعل ذلك 328 00:23:54,869 --> 00:23:57,172 حسنا، ارم الكرة اللعينة إذا 329 00:24:04,645 --> 00:24:06,557 (تعال (برانسويك - أنا هنا أيها الحقير - 330 00:24:13,421 --> 00:24:16,028 هل تشعر بالقوة أيها الصلب؟ - نعم أيها القذر - 331 00:24:16,332 --> 00:24:17,678 ابتعد عنه هيا 332 00:24:17,809 --> 00:24:19,199 !أنا من إدارة سلامة النقل أيها النذل 333 00:24:21,675 --> 00:24:24,196 إنه محظوظ - أنا آسف حقا - 334 00:24:24,847 --> 00:24:28,323 (بأية حال أنا أحب (كيرك لكن لنواجه الحقيقة إنه يستحق علامة 5 335 00:24:28,454 --> 00:24:30,017 ستاينر)، هذا غير منصف) 336 00:24:30,930 --> 00:24:33,406 إنه يستحق 6 على الٔاقل - 6؟ - 337 00:24:33,667 --> 00:24:36,839 يمكنك أن ترسم له صورة زاهية لكنني أتكلم بصراحة 338 00:24:36,969 --> 00:24:38,315 ...تساهل معه اسمع 339 00:24:38,446 --> 00:24:41,053 أعطه نصف نقطة لٔانه شاب لطيف، صحيح؟ 340 00:24:41,183 --> 00:24:45,745 وهو طريف ويستحق نصف نقطة أخرى ويصبح المجموع 6، (ديفون) محق 341 00:24:45,875 --> 00:24:48,959 لكنه يقود سيارة رديئة ويجب حذف نقطة 342 00:24:49,134 --> 00:24:51,654 ما مشكلة سيارتي الـ(نيون)؟ - لا أدري - 343 00:24:51,784 --> 00:24:55,912 باستثناء أن مصنّعيها لا يحبونها، عدنا إلى 5 344 00:24:56,389 --> 00:25:00,517 5 - و(مولي) تستحق 10 - 345 00:25:00,647 --> 00:25:05,382 وفرق الـ5 نقاط هو "سدع"، صدع؟ صدع 346 00:25:05,643 --> 00:25:07,034 ولا يمكنك القفز فوق أكثر من نقطتين 347 00:25:07,164 --> 00:25:09,293 ما هذا الهراء؟ - (صدّقني (كيرك - 348 00:25:09,424 --> 00:25:11,205 حتى أنا أعجز عن نيل 10 349 00:25:11,769 --> 00:25:14,115 حتى أنت؟ - أنا أستحق 6 - 350 00:25:14,246 --> 00:25:16,938 هذه تفاهات، 6 لك فماذا عني؟ - أنت تستحق 8 - 351 00:25:17,894 --> 00:25:19,242 حسنا، أنت 6 إذا 352 00:25:19,372 --> 00:25:20,763 لكنني أحظى بنقطة إضافية لٔانني في فرقة 353 00:25:21,023 --> 00:25:25,585 (ستاينر) أنت في فرقة (هال إند أوتس) المقلدة وهذا يفقدك النقاط بالتأكيد 354 00:25:25,716 --> 00:25:29,930 أدلت إدوكايشن) هي فرقة تكريمية) وهذا يعيدني إلى 7 355 00:25:30,060 --> 00:25:32,319 في أحسن الٔاحوال أعلى معدّل أبلغه هي فتاة تستحق 9 علامات 356 00:25:32,450 --> 00:25:35,361 ماذا عن سيارتك الرديئة؟ - هناك إعفاء الفنانين - 357 00:25:35,491 --> 00:25:36,837 من المتوقع أن تكون سيارتي رديئة 358 00:25:36,968 --> 00:25:38,835 هل هناك من إعفاء للفنانين على الكلام السخيف؟ 359 00:25:39,184 --> 00:25:42,747 (نعم، إنه يدعى نجم الروك (جاك ابحث عن ذلك في القاموس 360 00:25:42,877 --> 00:25:45,223 "تجده هناك، قرب عبارة "تبا لك 361 00:25:45,396 --> 00:25:48,568 اسمعوا، أظن أن هذا النظام سخيف، اتفقنا؟ 362 00:25:48,698 --> 00:25:51,826 إن أحبك أحدهم حقا فإنك تستحق 10 363 00:25:51,957 --> 00:25:54,912 رباه، من أنت؟ (هانا مونتانا)؟ 364 00:25:55,085 --> 00:25:58,126 لٔان لا شيء مما تقوله الٓان (مفيد لـ(كيرك 365 00:26:04,209 --> 00:26:06,207 ماذا؟ 366 00:26:07,815 --> 00:26:09,378 !آلو؟ 367 00:26:09,510 --> 00:26:13,202 مرحبا (مولي)، أنا بخير شكرا لك كيف حالك؟ 368 00:26:13,332 --> 00:26:17,938 أولًا شكرا لك، كان ذلك مذهلًا شكرا جزيلًا 369 00:26:23,326 --> 00:26:25,237 كيركي)، ماذا قالت؟) 370 00:26:27,843 --> 00:26:32,536 أظن أنها دعتني للتو للخروج معها - !(نعم! أحسنت (كيركرز - 371 00:26:35,055 --> 00:26:38,966 هل ذكرت شيئا عن اعتقاد ويندي) أنني مثير؟) 372 00:26:39,097 --> 00:26:41,226 لا - تبا - 373 00:26:41,572 --> 00:26:43,311 أتساءل إن كانت تستخدم (موقع (فايسبوك 374 00:26:43,397 --> 00:26:45,005 ديفون)، هل تستخدم) أنت موقع (فايسبوك)؟ 375 00:26:45,353 --> 00:26:49,957 نعم، لديّ 37 صديقا - رائع - 376 00:26:55,432 --> 00:26:58,213 مول)، ما رأيك بهذا الفستان) لموعدك الليلة؟ 377 00:26:58,343 --> 00:27:01,601 كايتي)، هذا أبشع فستان رأيته يوما) 378 00:27:01,949 --> 00:27:05,816 مهلًا، لديك موعد مع (كيرك)؟ 379 00:27:07,901 --> 00:27:09,379 متى تريدين أن أتصل بك لٔانقذك من موعد سيّىء؟ 380 00:27:09,464 --> 00:27:10,855 لا أريد ذلك 381 00:27:10,986 --> 00:27:13,332 لا أنا جادة، أهي مسألة طارئة في العمل أم أن عمتك ماتت؟ 382 00:27:13,462 --> 00:27:16,069 لن أحتاج إلى ذلك - لا يهم - 383 00:27:17,112 --> 00:27:18,849 ما مشكلتك مع (كيرك) بأية حال؟ 384 00:27:18,979 --> 00:27:21,891 (ليست لديّ مشكلة مع (كيرك بل مع مواعدتك إياه 385 00:27:21,977 --> 00:27:24,541 لماذا؟ - واعدت (كام) وتأذيت - 386 00:27:24,671 --> 00:27:27,189 (لذا اخترت شابا مثل (كيرك لٔان ذلك آمن 387 00:27:27,321 --> 00:27:30,927 نعم أو ربما لٔانه شاب لطيف - إنه رائع - 388 00:27:31,058 --> 00:27:34,968 لكننا نعرف أنه ليس من النوع الذي ترتبطين به في النهاية 389 00:27:35,489 --> 00:27:37,184 نعم، أعرف 390 00:27:38,660 --> 00:27:41,441 !تبا 391 00:27:44,569 --> 00:27:46,046 أحسنت 392 00:27:46,177 --> 00:27:47,828 ماذا حلّ بك؟ تبدو بحالة مزرية باستثناء ما حصل 393 00:27:48,305 --> 00:27:52,868 نمت 30 دقيقة أمس ماذا أقول لـ(مولي) الليلة؟ 394 00:27:52,999 --> 00:27:57,429 هل أكلمها عن مدى إثارتها لمدة ساعتين؟ 395 00:27:57,559 --> 00:27:59,993 لا أدري، كنت معسول اللسان خلال مباراة الهوكي 396 00:28:00,123 --> 00:28:03,903 شكرا، هذا لٔانني لم أعتقد أنه لدي فرصة 397 00:28:04,033 --> 00:28:07,943 لكن بعدما دعتني إلى الخروج معها لم أعد أفهم، أنا مرتبك 398 00:28:08,074 --> 00:28:11,463 لماذا طلبت مني أنا الخروج معها 399 00:28:11,593 --> 00:28:13,330 هل تحتضر؟ - ماذا؟ - 400 00:28:13,461 --> 00:28:18,544 ربما لديك محسن يعتمر قبعة ويحاول تدبير موعد لك قبل وفاتك 401 00:28:18,718 --> 00:28:20,673 (مثل (غرايت إكسبكتايشنز هل قرأت ذاك الكتاب؟ 402 00:28:20,803 --> 00:28:22,672 نعم - إنه غريب جدا - 403 00:28:22,802 --> 00:28:25,930 لا (ستاينر)، لست أحتضر شكرا على اهتمامك 404 00:28:26,061 --> 00:28:29,753 يصعب تحليل ما يحصل - نعم أعرف ذلك - 405 00:28:31,838 --> 00:28:33,620 لنذهب من هنا - من هذه؟ - 406 00:28:34,750 --> 00:28:36,835 ماذا؟ لا أحد 407 00:28:36,966 --> 00:28:39,833 إنها فتاة مارست الجنس معها عندما كنت ثملًا 408 00:28:39,963 --> 00:28:42,526 إنها معتوهة كليا لنذهب من هنا هذا أسرع 409 00:28:42,656 --> 00:28:44,222 ماذا؟ 410 00:28:46,394 --> 00:28:49,479 هذا المكان مذهل 411 00:28:50,260 --> 00:28:54,258 أحاول التذكر إن كنت قد أتيت إلى هنا سابقا 412 00:28:54,388 --> 00:28:57,168 هل هذه فضة حقيقية؟ هذا رائع 413 00:28:58,254 --> 00:29:02,599 هناك هذه الشرفة الجميلة في الهواء الطلق 414 00:29:03,250 --> 00:29:06,205 كأننا نتناول الطعام (في موقع تصوير (توداي 415 00:29:06,292 --> 00:29:09,247 هل أنت متوتر؟ - نعم - 416 00:29:11,679 --> 00:29:14,676 القليل من الثلج لو سمحت - بالطبع - 417 00:29:24,148 --> 00:29:28,710 إذا أنت تتكلمين الفرنسية - لا، بالكاد - 418 00:29:28,840 --> 00:29:33,011 ربما سألت عن الٕارشادات إلى الشاطىء - هذا مذهل - 419 00:29:33,749 --> 00:29:37,009 هل لديك مواهب أخرى مخبأة يجب أن أعرف بها؟ 420 00:29:38,702 --> 00:29:40,528 أنا محامية 421 00:29:40,656 --> 00:29:43,526 أنت محامية؟ - ...أعرف، حسنا، لست - 422 00:29:43,656 --> 00:29:48,086 أنا آسف، لحظة فقط، سيدتي؟ سأعود في الحال 423 00:29:52,431 --> 00:29:55,820 سيدتي! نسيت كنزتك - شكرا لك - 424 00:29:55,950 --> 00:29:57,340 أشكرك مجددا 425 00:29:57,515 --> 00:30:03,207 لا، لا أعمل هنا أنا أعيد كنزتك فقط 426 00:30:03,337 --> 00:30:05,074 شكرا - على الرحب، ليلة سعيدة - 427 00:30:05,205 --> 00:30:06,855 شكرا لك 428 00:30:09,724 --> 00:30:11,070 أنا آسف 429 00:30:11,200 --> 00:30:13,677 آسف يا صاح، شكرا - مساء الخير - 430 00:30:13,938 --> 00:30:17,109 مساء الخير - مساء الخير - 431 00:30:17,282 --> 00:30:19,195 مساء الخير - كيف الحال؟ - 432 00:30:22,670 --> 00:30:25,754 كام)؟) - !مول)! مرحبا) - 433 00:30:25,885 --> 00:30:27,709 سأوافيكم إلى هناك 434 00:30:27,840 --> 00:30:30,968 (ظننت أنك ما زلت في (نيويورك - لا، أتيت هذا الصباح - 435 00:30:31,098 --> 00:30:32,533 مرحبا 436 00:30:33,922 --> 00:30:37,528 (هذا (كيرك - مرحبا يا صاح، شكرا - 437 00:30:43,090 --> 00:30:44,871 هل يمكنني مساعدتك؟ - نعم، بالتأكيد - 438 00:30:45,002 --> 00:30:49,042 سأشرب (الٔارمانياك) والسيدة تريد المارتيني التقليدي مع 3 حبات زيتون 439 00:30:49,172 --> 00:30:52,475 شكرا، هذا شرابها المفضل - أظن أن هناك غلطة - 440 00:30:52,908 --> 00:30:55,776 المعذرة يا صديقي؟ - إنه برفقتي - 441 00:31:01,032 --> 00:31:05,551 إنها غلطة بريئة، أنا آسف، تفضل - لو سمحت - 442 00:31:05,725 --> 00:31:07,288 هذا غريب 443 00:31:08,244 --> 00:31:10,157 (كام)، هذا (كيرك) 444 00:31:10,287 --> 00:31:12,938 سررت بمعرفتك سيدي - سررت بمعرفتك سيدي - 445 00:31:13,155 --> 00:31:16,109 كام)، هل هو اختصار لـ(كاميرون)؟) - لا - 446 00:31:16,673 --> 00:31:21,148 لماذا سيكون كذلك؟ - (هذا طريف، صديقك طريف (مولي - 447 00:31:21,279 --> 00:31:24,799 شكرا جزيلًا - هل أراك الٔاسبوع المقبل؟ - 448 00:31:25,493 --> 00:31:28,752 أنا و(باتي) ننظم المعرض الجوي و(كام) هو صلتنا 449 00:31:29,882 --> 00:31:31,880 !"صلتنا" 450 00:31:32,445 --> 00:31:36,008 لكن أكثر من ذلك لكن أنا و(مولي) نتواعد 451 00:31:39,048 --> 00:31:43,133 حسنا، سأنسحب، سررت بمعرفتك سيدي، إلى اللقاء عزيزتي 452 00:31:43,263 --> 00:31:45,348 حسنا، وداعا 453 00:31:45,739 --> 00:31:49,649 وداعا (كام)! يبدو رائعا يبدو رائعا حقا 454 00:31:49,780 --> 00:31:51,518 هلّا نطلب الطعام حسنا - نعم - 455 00:31:52,082 --> 00:31:57,296 كنت أتدرّب في مكتب للمحاماة وأدرس لدخول النقابة لكنني بقيت أتساءل 456 00:31:58,555 --> 00:32:01,641 هل هذا ما أريد القيام به حقا في حياتي؟ 457 00:32:01,988 --> 00:32:06,246 ثم تطوّعت لتنظيم حفلة العيد وأحببت ذلك 458 00:32:06,594 --> 00:32:10,547 لذا تركت المكتب (وبدأت العمل مع (باتي 459 00:32:11,112 --> 00:32:14,849 !وجدت أمرا تحبينه، هذا مذهل 460 00:32:14,977 --> 00:32:18,628 نعم، هذا مذهل، بأية حال، مللت من الحديث عن ذاتي، ماذا عنك؟ 461 00:32:18,759 --> 00:32:24,449 (أنا؟ ولدت وتربيت في (بيتسبرغ 462 00:32:25,623 --> 00:32:29,967 أردت ارتياد الجامعة لكن أبي اشترى حوض سباحة بدلًا من ذلك 463 00:32:30,836 --> 00:32:37,266 لذا أمّن لي (ستاينر) عملا في أمن المطار والباقي من الماضي 464 00:32:39,134 --> 00:32:43,436 إذا تعمل في أمن المطار اليوم هل من غد أم...؟ 465 00:32:43,566 --> 00:32:49,866 لا أدري، في بعض الٔايام أكون في العمل وأنظر من النافذة 466 00:32:49,996 --> 00:32:56,685 وأرى كل تلك الطائرات تقلع وأفكر في أنه بوسعي القيام بذلك 467 00:32:56,947 --> 00:33:01,899 لا يهمّ إذا كانت طائرات ركاب أو شحن 468 00:33:01,986 --> 00:33:06,723 أنا أحبّ ذاك الشعور بالحرية 469 00:33:06,854 --> 00:33:09,894 نعم، أعرف ماذا تقصد 470 00:33:10,156 --> 00:33:14,499 أصبحت تعرفين الٓان سرّي الكبير - (عليك القيام بذلك (كيرك - 471 00:33:14,847 --> 00:33:19,540 حسنا، شكرا، يسهل عليك قول ذلك فأنت تبدّلين عملك بلا تردّد 472 00:33:19,626 --> 00:33:23,883 !لا! لا! أبدا لا يعرف والديّ أنني تركت المكتب 473 00:33:24,449 --> 00:33:26,491 ماذا؟ - نعم، أعرف - 474 00:33:26,796 --> 00:33:33,138 أبي قديم الطراز يفضّل الٔامان والراوتب الثابتة 475 00:33:35,181 --> 00:33:39,742 ...وأظن أننا نعاني مشكلة تواصل و 476 00:33:42,480 --> 00:33:48,214 أتمنى لو أن الوضع مختلف وقد يصبح كذلك يوما 477 00:33:51,777 --> 00:33:54,166 عليك الردّ - حسنا - 478 00:33:56,643 --> 00:33:58,424 لا، أتعرف؟ لا بأس 479 00:33:58,554 --> 00:34:00,249 حقا؟ - نعم - 480 00:34:01,682 --> 00:34:04,072 (معكم (مولي ماكليش" "أعتذر عن تفويت اتصالكم 481 00:34:04,203 --> 00:34:05,940 ماذا؟ - "اتركا رسالة وسأعاود الاتصال" - 482 00:34:06,547 --> 00:34:10,589 "ثمة أمور كثيرة لم أنجزها بعد" 483 00:34:11,241 --> 00:34:18,322 "ثمة ساعات غروب كثيرة لم أشاهدها" 484 00:34:18,843 --> 00:34:23,102 لا يمكنني هدر ساعات النهار" "بالتمني أن تمر ببطء 485 00:34:23,361 --> 00:34:30,052 من كان ليظن الٓان" "أنني قد تعلمت شيئا 486 00:34:43,782 --> 00:34:46,649 لم يقلّني نادل إلى المنزل من قبل 487 00:34:48,213 --> 00:34:51,602 لا يحصل ذلك مع أحد عادة - صحيح - 488 00:34:52,298 --> 00:34:53,992 قضيت وقتا ممتعا فعلًا - حقا؟ - 489 00:34:54,122 --> 00:34:57,771 نعم - شكرا، أنا أيضا - 490 00:35:01,726 --> 00:35:04,375 هل تفكر في (كام)؟ 491 00:35:04,506 --> 00:35:09,371 لا، (كام) من؟ هذا ما أشعر به 492 00:35:09,501 --> 00:35:17,843 لا، نسيت كليا كم هو وسيم وكم بشرته ناعمة وطرية 493 00:35:19,972 --> 00:35:25,968 ...حسنا، حسنا - إن حزام الٔامان معطّل سأفكه لك - 494 00:35:39,958 --> 00:35:42,521 شكرا لك - على الرحب - 495 00:35:42,825 --> 00:35:45,649 هي قبّلتك؟ 496 00:35:46,127 --> 00:35:50,341 قبّلتك بفمها؟ عمدا؟ 497 00:35:50,515 --> 00:35:55,120 نعم، أعرف - (أنا مسرور جدا لٔاجلك (كيرك - 498 00:35:55,468 --> 00:36:01,464 أنا لست كذلك، أنا متوتر حقا، كأن الكون انحرف عن مساره، أتفهمون؟ 499 00:36:01,680 --> 00:36:03,549 سيموت أحدنا - إذا ما الخطوة التالية؟ - 500 00:36:03,679 --> 00:36:07,850 هل ستنتقل العلاقة إلى المرحلة التالية؟ (وأقصد العلاقة الجنسية يا (ديفون 501 00:36:07,980 --> 00:36:10,370 حسنا، سترافقني لتناول الغداء مع والديّ الٔاحد 502 00:36:10,501 --> 00:36:12,282 ماذا؟ لماذا؟ - لماذا تفعل ذلك؟ - 503 00:36:12,412 --> 00:36:14,541 لا يمكنك ذلك يا صاح أنت تقفز 6 خطوات 504 00:36:15,844 --> 00:36:19,537 حسنا، لقد سألتني، لا أدري ماذا كان يفترض بي أن أقول؟ 505 00:36:19,667 --> 00:36:23,621 لقد انتهت المسألة أقصد بعد 20 دقيقة مع عائلتك 506 00:36:23,838 --> 00:36:26,619 ستقدّم طلبا بالٕابعاد، نحن بأمان 507 00:36:26,749 --> 00:36:30,441 هل قالت شيئا عن (ويندي) وعني؟ 508 00:36:40,999 --> 00:36:44,215 حسنا، تحرّك، تحرّك تحرّك، تحرّك 509 00:36:44,345 --> 00:36:46,126 هذا ما أتحدث عنه - أمي؟ - 510 00:36:46,256 --> 00:36:47,820 هذا ما أتحدث عنه 511 00:36:48,342 --> 00:36:50,167 مرحبا عزيزي 512 00:37:00,637 --> 00:37:02,809 (مرحبا، أنا والدة (كيرك 513 00:37:02,940 --> 00:37:05,546 (مرحبا، أنا (مولي - مرحبا - 514 00:37:05,677 --> 00:37:08,153 !رائعة - معرفتك - 515 00:37:08,762 --> 00:37:11,151 (مرحبا، أنا (مولي سررت بمعرفتك أيضا 516 00:37:11,629 --> 00:37:13,323 شكرا 517 00:37:13,584 --> 00:37:15,669 هل يمكنني استخدام الحمام؟ - من هنا، عزيزتي - 518 00:37:15,800 --> 00:37:17,842 حسنا، شكرا سأستخدم الحمام 519 00:37:18,536 --> 00:37:20,926 من هنا؟ - نعم، من هنا - 520 00:37:21,057 --> 00:37:22,491 نحن لا ندع المياه تتدفق بعد التبوّل 521 00:37:22,577 --> 00:37:24,315 المعذرة؟ - لا شيء - 522 00:37:24,445 --> 00:37:26,358 !رباه، أبي - ماذا؟ - 523 00:37:26,488 --> 00:37:29,181 إنها ضيفة، ألا يمكننا القيام باستثناء واحد؟ 524 00:37:29,312 --> 00:37:31,310 إن السمكرة عندنا دقيقة 525 00:37:31,788 --> 00:37:33,743 عزيزي، إنها جميلة حقا 526 00:37:33,874 --> 00:37:36,176 شعرها جميل - إنها جميلة - 527 00:37:36,306 --> 00:37:38,044 هل تودّ مشاهدة البرنامج الياباني؟ 528 00:37:42,953 --> 00:37:44,344 ضربة موفقة 529 00:37:44,473 --> 00:37:48,037 ديلن)، قيل لي صراحة) إنك لن تكون هنا اليوم 530 00:37:48,167 --> 00:37:50,729 ظننت أنك تركّب الجدران الجصية أو ما شابه 531 00:37:50,817 --> 00:37:53,076 طرده (ليروي) مجددا - لا يهم - 532 00:37:53,206 --> 00:37:55,554 كأن ذلك النذل لم يأت قط إلى العمل وهو ثمل قليلًا 533 00:37:55,684 --> 00:38:01,505 أحضرت معي فتاة لذا أتوسّل إليك من أعماق قلبي 534 00:38:01,636 --> 00:38:04,416 أرجوك لا تكن نذلًا وسأفعل أيّ شيء تريده 535 00:38:04,590 --> 00:38:06,414 (سنلعب (سلاب شوت ريغاتا 536 00:38:08,196 --> 00:38:11,194 كم مضى على بقائي تحت الماء؟ ما هو توقيتي؟ 537 00:38:11,325 --> 00:38:14,061 لا، 58 ثانية فقط - !تبا - 538 00:38:15,103 --> 00:38:16,494 !مرحبا أيها القرصان 539 00:38:16,712 --> 00:38:23,315 ...إذا (رون) أنت هنا وهذا يعني - نعم! من يريد ذلك؟ من؟ - 540 00:38:23,445 --> 00:38:28,398 !سأريكم إياه! سأريكم إياه! نعم 541 00:38:28,659 --> 00:38:32,525 توقفا - أشعر بالٕاثارة - 542 00:38:32,787 --> 00:38:34,524 (مرحبا (كيرك - مرحبا - 543 00:38:35,741 --> 00:38:39,781 (اسمعوا جميعا، هذه (مولي مولي) أقدّم إليك الجميع) 544 00:38:40,172 --> 00:38:45,299 (هذا أخي (ديلن ...وخطيبته (ديبي) و 545 00:38:45,473 --> 00:38:51,122 (مارني) و(رون) - مرحبا للجميع - 546 00:38:56,681 --> 00:38:59,202 عليكم أن تقولوا الٓان "(مرحبا (مولي" 547 00:38:59,332 --> 00:39:01,331 من أنت؟ - (إنها (مولي - 548 00:39:01,678 --> 00:39:04,068 ما سبب وجودها هنا؟ - أتت معي - 549 00:39:04,198 --> 00:39:07,761 هل صدمت سيارتها أو ما شابه؟ - رباه، لا، شكرا على سؤالك - 550 00:39:07,889 --> 00:39:09,238 هل أنت مساعدته الاجتماعية؟ - لا - 551 00:39:09,586 --> 00:39:11,236 هل سيتم طردنا؟ - لا - 552 00:39:11,367 --> 00:39:12,757 هل أنت غانية؟ - !(ديلن) - 553 00:39:12,887 --> 00:39:14,581 أقصد فتاة هوى - !يا إلهي - 554 00:39:14,712 --> 00:39:17,928 (لا، كنت أتناول العشاء و(كيرك فقال إنه سيلتقي عائلته 555 00:39:18,058 --> 00:39:21,012 وأنا لم أتناول عشاء عائليا منذ مدة، لذا لا أدري 556 00:39:21,142 --> 00:39:24,531 لذا آمل ألا تمانعوا لكنني دعوت نفسي 557 00:39:24,618 --> 00:39:26,833 حسنا، انزلي للسباحة يا فتاة - نعم - 558 00:39:26,964 --> 00:39:29,484 !(رون) - لا، ليس لديّ لباس سباحة - 559 00:39:29,614 --> 00:39:32,177 ابقي بملابسك الداخلية إنها كثوب البيكيني وتغطي الٔاجزاء الجميلة 560 00:39:32,308 --> 00:39:35,696 نعم، لا بأس بالملابس الداخلية - !(رون) - 561 00:39:35,827 --> 00:39:37,565 هذا ما كانوا يفعلونه في الماضي 562 00:39:37,695 --> 00:39:41,431 ...ستكون الملابس الداخلية جيدة هذا إذا كنت أرتديها 563 00:39:49,209 --> 00:39:51,120 الغداء جاهز 564 00:39:51,599 --> 00:39:53,380 أنا آت 565 00:40:01,894 --> 00:40:04,371 تعدّ أمي رغيف لحم رائعا - ممتاز - 566 00:40:07,021 --> 00:40:08,890 تفضلي 567 00:40:09,020 --> 00:40:13,017 أحقا تريد عبوة أخرى أبي؟ - هل أنت المسؤول عني؟ أعطني إياها - 568 00:40:13,842 --> 00:40:19,317 رون) عزيزي، لم أطر على صديريتك) الصوفية، إنها مميزة 569 00:40:19,447 --> 00:40:20,837 تفضل - (ديلن) - 570 00:40:20,924 --> 00:40:23,791 أظن أن (ليروي) سيعيد توظيفك إن اعتذرت له 571 00:40:23,923 --> 00:40:27,354 لا، تبا له، بأية حال لديّ خطة محكمة لكسب المال 572 00:40:27,485 --> 00:40:29,179 يجدر بك الانتباه إلى هذه الفكرة 573 00:40:29,265 --> 00:40:32,177 أعرف كيف أجعل سيارة مكشوفة السقف خلال 15 دقيقة 574 00:40:32,785 --> 00:40:34,392 نعم، هل تعرفين لماذا؟ - لا - 575 00:40:34,479 --> 00:40:36,348 إنهما كلمتان، الاحتباس الحراري 576 00:40:36,825 --> 00:40:41,734 في الواقع (ديلن) وفقا لفيلم ذا داي أفتر تومورو) تزداد الٔارض برودة) 577 00:40:41,952 --> 00:40:43,820 نعم 578 00:40:44,993 --> 00:40:50,076 ما أخبارك هذه الٔايام؟ هل...؟ أتريدني أن أساعدك في...؟ 579 00:40:50,206 --> 00:40:52,032 تبا، أأنت حقا بلا ملابس داخلية؟ 580 00:40:52,160 --> 00:40:53,683 !(ديلن) - !ديب)، كلنا نفكر في ذلك) - 581 00:40:53,813 --> 00:40:57,549 إن أردت وضع استراتيجية خروج أو المغادرة الٓان فلن أشعر بالٕاهانة 582 00:40:57,679 --> 00:40:59,459 لن أذهب إلى مكان 583 00:40:59,547 --> 00:41:01,632 ماذا تعملين؟ - أنا أنظّم المناسبات - 584 00:41:01,764 --> 00:41:04,501 أترون؟ هذا عمل أودّ القيام به إنه يتضمن استخدام العقل 585 00:41:04,631 --> 00:41:06,674 (شكرا (ديلن - لا، انتظري - 586 00:41:06,759 --> 00:41:08,237 تحجزين فرقة وتنفخين بعض البالونات 587 00:41:08,367 --> 00:41:10,148 ويدفع الناس الكثير مقابل هذه التفاهات، صحيح؟ 588 00:41:10,278 --> 00:41:11,972 نعم 589 00:41:21,966 --> 00:41:25,832 لا أرتدي الملابس الداخلية 590 00:41:28,483 --> 00:41:31,132 (مولي) اسمعي، أنا و(ديب) نعتزم الزواج 591 00:41:31,741 --> 00:41:33,262 كم تتقاضين مقابل تنظيم حفل زفاف؟ 592 00:41:33,522 --> 00:41:36,129 ديلن) ألا يبدو لك) ذلك غير ملائم؟ 593 00:41:36,259 --> 00:41:39,301 نحن نجري حديثا لا تغضب (كيرك)، رباه 594 00:41:39,431 --> 00:41:42,429 لا، لا بأس، تؤثر عوامل كثيرة في تكلفة الزفاف 595 00:41:42,560 --> 00:41:46,339 سيحضر حوالى مئة شخص وسيكون موضوعا (متعلقا بـ(الناسكار) في (فيغاس 596 00:41:46,600 --> 00:41:50,553 سأرتدي فستانا رائعا ضيقا مصنوعا من رايات المربعات البيضاء والسوداء 597 00:41:50,683 --> 00:41:56,071 وسيرتدي (ديلن) بذلة مذهلة (برتقالية على ظهرها شعار (هوم ديبو 598 00:41:56,462 --> 00:41:57,851 هذا رائع، أليس كذلك؟ 599 00:41:57,938 --> 00:41:59,329 لم تري شيئا مماثلًا بالتأكيد - لا بد من أنه مكلف - 600 00:41:59,460 --> 00:42:01,241 نعم، ما كلفة حفلة من هذا النوع؟ 601 00:42:01,415 --> 00:42:05,065 إن تعرفتي الٔاساسية هي 15 ألف دولار ومع مئة شخص 602 00:42:05,151 --> 00:42:08,497 أتوقع أن تصل الكلفة إلى حوالى 50 ألف دولار 603 00:42:14,058 --> 00:42:16,404 تبا لك! ماذا؟ - !تبا لك - 604 00:42:16,535 --> 00:42:21,617 !تبا لك، تبا لك، تبا لك، تبا 605 00:42:21,921 --> 00:42:24,703 يحتاج ذلك إلى الكثير من السيارات المكشوفة في 15 دقيقة 606 00:42:24,833 --> 00:42:27,917 إذا أنت تكسبين الكثير من المال - أحيانا - 607 00:42:28,048 --> 00:42:31,219 نعم، أنت عاقلة ولا ترتدين الملابس الداخلية 608 00:42:31,567 --> 00:42:33,957 ماذا تفعلين مع هذا الغبي؟ - !(ديلن) - 609 00:42:34,130 --> 00:42:38,084 لا، هذا سؤال منصف - هذا سؤال منصف؟ - 610 00:42:38,214 --> 00:42:43,428 مولي)، أنا آسفة للغاية) - ...لا بأس، أتعلمين... أقصد - 611 00:42:44,036 --> 00:42:46,858 حسنا، لا أدري حقا، لا 612 00:42:46,946 --> 00:42:51,595 إنه يضحكني ولا يحاول التأثير فيّ 613 00:42:51,943 --> 00:42:55,984 ويمكنني أن أكون على طبيعتي معه 614 00:42:56,504 --> 00:42:58,069 هذا لطيف - عليك الاحتفاظ بها - 615 00:42:58,200 --> 00:43:02,935 كيرك) يضحكك؟ هل أنت كوميدي؟) (لم أكن أعرف، أخبرنا نكتة يا (سندباد 616 00:43:03,065 --> 00:43:07,366 (أفهم كلامك تماما (مولي من الصعب أن تكون المرأة جذابة 617 00:43:07,496 --> 00:43:12,275 يضعنا الرجال دائما في مرتبة عالية ويتوقعون منا ما لسنا عليه 618 00:43:12,407 --> 00:43:15,491 منا"؟" - هيا (مارني)، كوني واقعية - 619 00:43:15,621 --> 00:43:17,316 ماذا؟ 620 00:43:17,489 --> 00:43:23,572 حسنا، (مولي) سنقوم برحلة عائلية كبيرة إلى (برانسون) في الـ31 621 00:43:23,702 --> 00:43:27,352 وأظن أنه عليكما الحضور - أظن أنك مخطئة - 622 00:43:27,482 --> 00:43:30,089 لا أظن أنها فكرة جيدة جدا - !بلى، بالتأكيد! عليك الحضور - 623 00:43:30,219 --> 00:43:32,479 ليس لدينا متسع من المكان - هناك عروض وما شابه - 624 00:43:32,609 --> 00:43:34,651 لدى (كيتي روجرز) مسرحه هناك - سأحضر لك تذكرة - 625 00:43:34,781 --> 00:43:37,388 برانسون) صغيرة) - برانسون) مكان كبير) - 626 00:43:37,518 --> 00:43:38,909 (اسكت (رون 627 00:43:38,995 --> 00:43:41,254 هل يمكننا الذهاب؟ - القرار لك - 628 00:43:41,384 --> 00:43:43,470 حسنا، سأرى ما أستطيع فعله 629 00:43:43,600 --> 00:43:45,337 !رائع - !ممتاز - 630 00:43:45,555 --> 00:43:47,207 حسنا، استرخِ 631 00:43:47,335 --> 00:43:51,290 مولي)، أظن أنه عليك معرفة أمر) 632 00:43:51,812 --> 00:43:54,896 أنا و(كيرك) كنا عشيقين 633 00:43:56,721 --> 00:43:59,719 إن بقيت معه مدة طويلة فسيقدم لك هدية مماثلة 634 00:44:00,935 --> 00:44:03,890 (شكرا (ديلن - هذه لي، لٔاقراطي - 635 00:44:07,843 --> 00:44:13,708 كيرك)، تبدو بحالة جيدة) - شكرا، أنت تبدين... شكرا جزيلًا - 636 00:44:13,969 --> 00:44:17,185 سررت كثيرا بمعرفتك - أنا أيضا - 637 00:44:17,315 --> 00:44:19,834 ...أنت مميزة جدا، رباه أنا 638 00:44:22,919 --> 00:44:24,614 برانسون)، فكري في ذلك) 639 00:44:24,744 --> 00:44:27,177 حسنا - اتفقنا؟ - 640 00:44:28,480 --> 00:44:31,825 إنها رائعة إلى اللقاء أيها القرصان - وداعا أيها القرصان - 641 00:44:31,956 --> 00:44:35,736 "دعيني أساعدك في لف طبق البطاطس" 642 00:44:36,214 --> 00:44:39,299 هيا، (مولي) أنت ضيفة هنا ليس عليك القيام بذلك 643 00:44:39,429 --> 00:44:40,775 لا أمانع 644 00:44:40,905 --> 00:44:43,339 هل أنت جاهز؟ إلى الٔاسفل (سلاب شوت ريغاتا) 645 00:44:43,469 --> 00:44:46,641 ديلن) لم نعد ولدين) هل علينا القيام بذلك حقا؟ 646 00:44:46,770 --> 00:44:48,639 !أمي - كيرك)، اذهب والعب مع أخيك) - 647 00:44:48,771 --> 00:44:53,026 نحتاج إلى وقت خاص بالفتيات - نعم ولقد وعدتني استعد أيها الجبان - 648 00:44:54,200 --> 00:44:58,327 سأراك في الٔاسفل - تبا - 649 00:44:58,763 --> 00:45:02,369 هيا حبيبي افعل ذلك، ركّز - الجانب الٔايسر عزيزتي - 650 00:45:06,279 --> 00:45:09,146 كانت ضربة حظ - لم يره لكنه أوقفه - 651 00:45:10,710 --> 00:45:12,753 هيا (ديلن)، نل منه 652 00:45:14,923 --> 00:45:17,488 ماذا؟ أتظن أنك الٔافضل الٓان لٔانك مع فتاتك الجديدة؟ 653 00:45:17,618 --> 00:45:20,008 ماذا؟ لا، قد أكون محظوظا قليلًا الليلة 654 00:45:20,136 --> 00:45:22,701 لست أفضل مني أقصد ألق نظرة حولك 655 00:45:22,832 --> 00:45:27,435 (كل هذه الكؤوس تحمل اسم (ديلن كيتنر المركز الٔاول، أفضل لاعب 656 00:45:27,523 --> 00:45:30,000 لا أظن أنني أفضل منك لم أقل ذلك قط 657 00:45:30,131 --> 00:45:33,389 (ونعم، قد تكون (مولي أجمل مني بقليل 658 00:45:33,519 --> 00:45:38,559 بقليل؟ هل تمزح؟ حسنا، نقرّ كلنا بأن (ديبي) فتاة مثيرة جدا 659 00:45:38,689 --> 00:45:40,818 شكرا عزيزي - وفتاتك تجعلها تبدو رهيبة - 660 00:45:40,991 --> 00:45:43,642 !(ماذا؟ أنت نذل (ديلن - أترى؟ - 661 00:45:44,119 --> 00:45:46,423 إن حبيبتك تلك هي السبب في كل هذا 662 00:45:50,854 --> 00:45:52,635 هل رأيت أمي؟ 663 00:45:53,157 --> 00:45:54,895 !سأنقذها بحذائي 664 00:45:55,199 --> 00:45:56,589 !الفراشة 665 00:46:05,843 --> 00:46:08,711 أريد إنجاب طفل آخر - لا بأس عزيزتي - 666 00:46:08,841 --> 00:46:11,057 حسنا أيها الولدان، إنه تعادل 667 00:46:11,839 --> 00:46:15,575 ما من تعادل في الهوكي وكذلك في الحياة 668 00:46:15,749 --> 00:46:19,529 صحيح - الضربة الٔاخيرة تحدّد الفائز - 669 00:46:21,310 --> 00:46:25,264 (يمكنك القيام بذلك (كيرك هو لا يتمتع بشيء امتلك النصر 670 00:46:25,394 --> 00:46:28,566 !هيا (ديلن)، ركّز ما زلت أفضل لاعب بنظري 671 00:46:28,696 --> 00:46:31,128 !و(كيرك) مجرد فاشل نحيل - (رباه (ديبي - 672 00:46:31,259 --> 00:46:35,691 عليّ الجلوس - هل تريد ذلك؟ لنفعل ذلك - 673 00:47:13,010 --> 00:47:15,531 !تبا - (ديلن) - 674 00:47:15,661 --> 00:47:18,703 الٔارض زلقة وهذا الحذاء غير مناسب 675 00:47:18,833 --> 00:47:21,178 !الروح الرياضية - !تبا لك - 676 00:47:21,309 --> 00:47:24,350 لنأخذ استراحة - استريحوا كونكم أنذالًا - 677 00:47:26,002 --> 00:47:27,913 رباه 678 00:47:39,687 --> 00:47:41,945 سأحضر بعض النبيذ - رائع - 679 00:47:47,333 --> 00:47:50,810 هذا المكان خلّاب - شكرا لك - 680 00:47:50,940 --> 00:47:56,544 إنه يذكرني بشقتي ما عدا أنها مقرفة للغاية 681 00:47:56,718 --> 00:48:00,672 ...هذا مذهل، منذ متى تعيشين يا إلهي! ما هذا؟ 682 00:48:01,019 --> 00:48:04,582 إنه (كابتن بيكلز) وأنا أرعاه فيما أهلي في إجازة 683 00:48:04,756 --> 00:48:08,796 ما هو؟ كلب أم حصان؟ 684 00:48:08,927 --> 00:48:10,751 اجلس 685 00:48:11,228 --> 00:48:13,836 أنا أم الكلب؟ 686 00:48:13,966 --> 00:48:17,702 أنت، هو لا يحبّ الناس الواقفين يشعره ذلك بالتهديد 687 00:48:17,833 --> 00:48:22,438 إنه يشعر بالقلق - ...القلق، هذا - 688 00:48:22,742 --> 00:48:25,914 لا، أتيت بسلام 689 00:48:28,478 --> 00:48:30,433 شكرا لك 690 00:48:53,328 --> 00:48:57,543 حسنا، مهلًا، لا أريد أن تتطور علاقتنا بسرعة شديدة 691 00:48:57,673 --> 00:49:01,975 طبعا، لا مشكلة، لا مشكلة - لا، لا تخطىء فهمي - 692 00:49:02,105 --> 00:49:09,448 عندما أثق بشخص ما أستطيع الاختبار والتصرّف بسخاء 693 00:49:10,229 --> 00:49:12,184 نعم، نعم، أنا أيضا 694 00:49:12,314 --> 00:49:18,570 ...أحب الاختبار للغاية 695 00:49:18,701 --> 00:49:23,784 أتصرّف بسخاء شديد، يمكنني أن أكون سخيا 696 00:49:23,914 --> 00:49:29,344 وعشيقا محسنا 697 00:49:49,678 --> 00:49:54,197 هل يمكننا التوقف ثانيتين؟ - لا - 698 00:50:20,395 --> 00:50:22,871 عزيزتي، هل أنت هنا؟ - أبي؟ - 699 00:50:23,001 --> 00:50:27,216 !أبي"؟ ماذا...؟ رباه" - هل أنت هنا؟ - 700 00:50:30,431 --> 00:50:32,472 مرحبا - مرحبا - 701 00:50:34,036 --> 00:50:37,381 قلت لك إنه علينا الاتصال قبل المجيء، قررنا العودة قبل يوم 702 00:50:37,512 --> 00:50:40,467 فكرنا في الحضور وأخذ (كابتن) منك 703 00:50:40,944 --> 00:50:42,508 آمل أننا لا نقاطع شيئا 704 00:50:42,639 --> 00:50:45,811 من صديقك؟ - (حسنا، هذا (كيرك - 705 00:50:46,505 --> 00:50:50,068 جيرالد ماكليش)، تشرفت) - نعم - 706 00:50:53,066 --> 00:50:54,933 لا، لا 707 00:50:55,065 --> 00:50:57,758 لا؟ - ...أنا لا - 708 00:50:58,714 --> 00:51:04,492 رباه، أين تهذيبي؟ لا بد من أن السفر أرهقكم 709 00:51:04,622 --> 00:51:08,663 أرجوكم اجلسوا، ارفعوا أقدامكم وارتاحوا حقا 710 00:51:08,793 --> 00:51:10,358 شكرا - طبعا - 711 00:51:10,486 --> 00:51:12,095 هذا لطف كبير منك 712 00:51:12,225 --> 00:51:14,745 أظن أنني أملك الكنزة ذاتها - حقا؟ - 713 00:51:19,264 --> 00:51:21,349 ...إذا 714 00:51:24,826 --> 00:51:27,736 ...لا 715 00:51:28,212 --> 00:51:32,299 (رباه، لا، (كابتن بيكلز (لا، لا، لا (كابتن 716 00:51:32,775 --> 00:51:34,600 (بيكلز) 717 00:51:36,295 --> 00:51:39,119 كيرك)؟) - المعذرة - 718 00:51:39,249 --> 00:51:42,073 شكرا على استضافتي كانت أمسية رائعة 719 00:51:44,419 --> 00:51:46,505 طابت ليلتكم 720 00:51:55,064 --> 00:51:57,408 هذا مذهل 721 00:52:15,179 --> 00:52:20,263 ديفون)، سأعطيك 50 دولارا) "لتشتم مرة، 75 دولارا وقل "تبا 722 00:52:20,349 --> 00:52:23,695 لن أقولها عاليا، سأكتبها - هذا لا يُحتسب - 723 00:52:23,955 --> 00:52:26,171 ماذا ستفعل؟ - سأكتبها - 724 00:52:26,302 --> 00:52:29,213 لا، عليك قولها بصوت مرتفع - لماذا؟ - 725 00:52:29,343 --> 00:52:31,559 قل "بئسا" وسأعطيك مئة دولار 726 00:52:32,123 --> 00:52:36,294 كيرك)، لا تنتهي مناوبتي) قبل نصف ساعة 727 00:52:36,424 --> 00:52:39,857 لكنني كنت متحمسا جدا فأتيت باكرا 728 00:52:39,987 --> 00:52:44,114 نعم، كان ذلك غريبا قال إنه كان متحمسا فأتى باكرا 729 00:52:44,288 --> 00:52:48,373 هل حصل ذلك معك؟ هل تحمست حيال شيء فأتيت باكرا؟ 730 00:52:48,501 --> 00:52:52,717 !رباه (ديفون)، كم تحفظ الٔاسرار شكرا جزيلًا 731 00:52:53,151 --> 00:52:55,411 (لم أقصد إخبارهما (كيركي أنا آسف 732 00:52:55,541 --> 00:52:58,928 هيا يا صاح، لم يكن بيده حيلة زل لسانه فحسب 733 00:52:59,016 --> 00:53:03,622 نعم، نعم - شكرا جزيلًا وتبا لكم - 734 00:53:03,753 --> 00:53:05,794 مرحبا يا شباب - تبا - 735 00:53:05,924 --> 00:53:08,400 كيرك)، هل يمكنني) مخاطبتك قليلًا؟ 736 00:53:09,530 --> 00:53:11,746 على انفراد - (ما من أسرار هنا (مارني - 737 00:53:11,876 --> 00:53:14,569 حسنا 738 00:53:15,353 --> 00:53:20,522 أظن أنني ارتكبت غلطة وأرى أنك تغيّرت 739 00:53:20,653 --> 00:53:25,780 ويروقني ذلك لذا لنستأنف علاقتنا ونجرّب ذلك، أتعلم؟ 740 00:53:29,168 --> 00:53:33,469 هذا مثير حقا للاهتمام لا، لا أظن ذلك 741 00:53:33,599 --> 00:53:35,510 (لكنك قطعت علاقتك بـ(مولي 742 00:53:36,207 --> 00:53:39,117 لقد حاصرتني - !(رباه (ديفون - 743 00:53:39,552 --> 00:53:42,506 اسمعي (مارني)، لقد مضيت قدما كما طلبت مني دائما 744 00:53:42,680 --> 00:53:45,156 وأنت هنا لٔان فتاة أخرى أبدت اهتمامها بي 745 00:53:45,331 --> 00:53:51,499 (هذا ليس صحيحا! اسمع (كيرك أنا قلقة عليك معها، تبدو ساقطة 746 00:53:51,804 --> 00:53:57,320 لذا إن عدنا إلى بعضنا كما توسلت إليّ سابقا 747 00:53:57,451 --> 00:54:01,926 فأنا مستعدة للتفكير حتى (في قطع علاقتي بـ(رون 748 00:54:02,057 --> 00:54:05,185 ماذا؟ ما زلت مع (رون)؟ - القرصان؟ - 749 00:54:05,315 --> 00:54:09,660 نعم، لن أخاطر بالبقاء وحدي لٔان (كيرك) لا يعرف ما يفيده 750 00:54:09,832 --> 00:54:15,612 اسمع (كيركي)، تعرف في أعماقك أن علاقتك مع (مولي) لن تنجح أبدا 751 00:54:15,742 --> 00:54:21,217 ولا أطيق رؤيتك تتألم ...فإن جعلني ذلك سيئة 752 00:54:22,606 --> 00:54:24,605 فليكن ذلك 753 00:54:27,777 --> 00:54:29,472 هذا محرج 754 00:54:31,774 --> 00:54:34,033 رباه 755 00:54:34,206 --> 00:54:38,943 هل انتشيت ولطخت سروالك ثانية؟ 756 00:54:39,420 --> 00:54:41,505 يمكنك إخبارنا، نحن أصدقاؤك هل حصل ذلك؟ 757 00:54:41,637 --> 00:54:44,460 ديفون)، لماذا أخبرتها) أنني قطعت علاقتي بـ(مولي)؟ 758 00:54:44,591 --> 00:54:48,412 لٔانني ظننت أنك فعلت - لا، نحن في موقف حرج - 759 00:54:48,544 --> 00:54:51,716 موقف حرج؟ - نعم، مرحلة صعبة، فترة غير سارة - 760 00:54:51,846 --> 00:54:54,322 وكم مرة اتصلت بها؟ - 5 مرات - 761 00:54:54,453 --> 00:54:57,712 كم مرة اتصلت بها حقا؟ - 17 مرة - 762 00:54:57,972 --> 00:54:59,798 انتهى الٔامر يا صاح هذا مسار الحب 763 00:54:59,970 --> 00:55:03,490 ماذا؟ - هكذا أسمّي الٔامر، مسار الحب - 764 00:55:03,664 --> 00:55:08,182 إن وجودك مع (مولي) يتحدى قوى الطبيعة انتهى الٔامر يا صاح 765 00:55:08,269 --> 00:55:14,480 لا، لم ينته وبصراحة، سئمت ادّعاءكم أنكم تفهمون مشاعري 766 00:55:14,568 --> 00:55:18,523 لا أحد يعرف ما أعيشه الٓان - تينا جوردن) تفعل) - 767 00:55:18,738 --> 00:55:21,737 من هي (تينا جوردن)؟ - (كانت حبيبتي المثيرة كـ(مولي - 768 00:55:22,084 --> 00:55:25,082 لم تذكرها قط - لم أرد نحس العلاقة - 769 00:55:25,647 --> 00:55:27,689 لكنها كانت مثالية 770 00:55:27,907 --> 00:55:32,598 نعم مثالية مع كتفين يغطيهما النمش 771 00:55:33,468 --> 00:55:36,552 بأية حال، بعد شهرين تخلت عني 772 00:55:36,900 --> 00:55:40,202 كان عليّ توقع ذلك لٔانها كانت تستحق علامة 10 بالفعل 773 00:55:40,809 --> 00:55:45,761 وأنا 6، ربما 7، في الحالتين لم أكن لٔاجتاز الفاصل 774 00:55:46,067 --> 00:55:51,106 أصدر الكون حكمه وكنت محبطا لٔاشهر 775 00:55:51,889 --> 00:55:54,887 أهذا هو السبب؟ قلت إنك مصاب بأحادي النواة 776 00:55:55,017 --> 00:55:56,972 نعم، أحادي النواة في القلب 777 00:55:57,103 --> 00:56:00,447 يا للهول، كيف حال مهبلك؟ - !(اسكت (جاك - 778 00:56:00,578 --> 00:56:03,619 انسَ (ستاينر) يا صاح، اتفقنا؟ أظن أنه بوسعك استعادتها 779 00:56:03,749 --> 00:56:07,574 (حسنا، انظر إلى عيني (كيرك وقل له إنك مقتنع 780 00:56:07,659 --> 00:56:14,611 بأنه سيكون مع (مولي) في النهاية - ...حسنا، (كيركي)، أنا مقتنع حقا - 781 00:56:16,523 --> 00:56:20,781 أقصد أن أيّ شيء ممكن - أيّ شيء ممكن؟ - 782 00:56:20,911 --> 00:56:25,994 هيا، هناك ملايين الٔامثلة عن شباب كـ(كيركي) واعدوا نساء جميلات 783 00:56:26,255 --> 00:56:28,948 مثل من؟ - (لايل لوفيت) و(جوليا روبرتس) - 784 00:56:29,078 --> 00:56:32,599 (صحيح، (ريتشي سامبورا) و(هيذر لوكلير (ثم انتقل إلى (دنيز ريتشاردز 785 00:56:32,684 --> 00:56:36,247 إنهما فنانان كزسيقيتم ولا تنطبق عليهما القوانين العادية 786 00:56:36,377 --> 00:56:39,201 كيرك) عندما تسجل أسطوانة) وتصبح بلاتينية 787 00:56:39,331 --> 00:56:41,765 يمكنك أن تقيم علاقة مع أيّ كائن حيّ تريده 788 00:56:41,895 --> 00:56:46,414 (حسنا، (كينغ كونغ) و(نايومي واتس 789 00:56:46,544 --> 00:56:48,978 لم يقيما علاقة جنسية كانت علاقة عذرية 790 00:56:49,108 --> 00:56:53,887 ستيفن هوكينغ) وممرضته) - إنه سيد المكان والزمان - 791 00:56:54,017 --> 00:56:55,710 إنه يعرف بأمر الثقوب السوداء وغيرها 792 00:56:55,842 --> 00:56:58,751 ماذا عن الرئيس الفرنسي وتلك الفتاة التي واعدت (ميك جاغر)؟ 793 00:56:58,882 --> 00:57:01,228 إنه خبير في النبيذ ولكنته فرنسية 794 00:57:01,577 --> 00:57:03,401 لعلّه ماهر جدا في القبلات الحارة على الطريقة الفرنسية 795 00:57:03,532 --> 00:57:06,095 ...حسنا - مهلًا لحظة، الوحش - 796 00:57:06,269 --> 00:57:09,527 من؟ - "الوحش من "الجميلة والوحش - 797 00:57:10,049 --> 00:57:13,698 فاز الوحش بحب الجميلة ولم يكن ثريا أو فنانا 798 00:57:13,828 --> 00:57:15,218 مع أن صوته كان مذهلًا 799 00:57:15,350 --> 00:57:18,650 حسنا (ديفون)، هذا فيلم رسوم متحركة لكن نعم 800 00:57:18,781 --> 00:57:20,519 هذه حالة واحدة، واحدة من مليون 801 00:57:20,649 --> 00:57:23,082 أتعرف (ستاينر)؟ لا يتطلب الٔامر سوى حالة واحدة 802 00:57:23,213 --> 00:57:29,860 أنتم تجلسون هنا وتتحدثون عن العلاقات وفي الحقيقة أنا الوحيد المتزوج 803 00:57:29,990 --> 00:57:33,076 سئمت انتقادكم لي لٔانني ارتبطت بفتاة واحدة فقط 804 00:57:33,161 --> 00:57:35,986 لقد كانت الفتاة المناسبة لهذا السبب تزوجت بها 805 00:57:36,116 --> 00:57:39,852 (دعني أخبرك أمرا (كيركي إن كانت (مولي) الفتاة المناسبة 806 00:57:39,983 --> 00:57:41,374 فهذا كل ما يهم 807 00:57:41,502 --> 00:57:47,239 قف أمامها فحسب قف أمامها واقترب منها وقل 808 00:57:47,369 --> 00:57:53,582 "أنا (كيرك كيتنر) وأنا هنا أمامك" 809 00:57:55,015 --> 00:58:00,794 "هنا تماما، ها أنا" 810 00:58:03,704 --> 00:58:05,356 شيء من هذا القبيل 811 00:58:05,484 --> 00:58:08,310 هذه قوة الحب - جميل، ممتاز - 812 00:58:08,528 --> 00:58:10,526 شكرا، كنت في صف المناظرة في آخر سنتين من الثانوية 813 00:58:10,656 --> 00:58:12,958 لا أدري إذا كنتم تذكرون ذلك 814 00:58:42,198 --> 00:58:44,064 ها هي 815 00:58:46,455 --> 00:58:48,932 اسمع يا صاح، عليك الذهاب إلى هناك بصراحة 816 00:58:49,062 --> 00:58:53,494 والقول لها "اسمعي، لقد لطخت "سروالي الداخلي لشدّة متعتي 817 00:58:53,624 --> 00:58:56,535 لا! "هذا ما أفعله هكذا "أنا تعايشي والوضع 818 00:58:56,622 --> 00:59:01,444 لا أعرف الكثير عن هذا الموضوع لكنها ليست نصيحة جيدة 819 00:59:01,575 --> 00:59:03,876 نعم، لن أفعل ذلك 820 00:59:03,963 --> 00:59:09,960 لا داعي إلى الحرج يا صاح كان إطراء لها، صحيح؟ 821 00:59:11,959 --> 00:59:15,130 ثق بنصيحتي - لن أخسر شيئا - 822 00:59:17,650 --> 00:59:19,909 تبا (مولي)، وراءك مباشرة 823 00:59:22,256 --> 00:59:24,123 (مرحبا (مولي - مرحبا - 824 00:59:24,253 --> 00:59:29,250 هل تلقيت رسائلي؟ - (نعم، تلقيتها (كيرك - 825 00:59:30,986 --> 00:59:33,159 كيرك)، ما الذي حصل تلك الليلة؟) 826 00:59:33,508 --> 00:59:37,114 (تصرّفت بغرابة مع (كابتن بيكلز ولم تنهض لمصافحة أبي 827 00:59:37,243 --> 00:59:40,286 مع أننا أجرينا حديثا كاملًا عن كونه قديم الطراز 828 00:59:40,372 --> 00:59:42,284 أعرف، أنا آسف 829 00:59:42,414 --> 00:59:48,149 قضيت نهارا كاملًا مع عائلتك وأنت عجزت عن قضاء 30 ثانية مع عائلتي 830 00:59:48,280 --> 00:59:51,712 هذا تحذير كبير - (ليس تحذيرا (مولي - 831 00:59:51,840 --> 00:59:56,273 كيرك) لا أستطيع القيام) ...بذلك هنا، أنا أعمل و 832 00:59:56,752 --> 00:59:59,098 حسنا، أنا آسف 833 01:00:09,828 --> 01:00:12,306 لقد لطخت سروالي لشدة متعتي 834 01:00:22,298 --> 01:00:27,859 كنا في وضع حميم وشقيّ 835 01:00:27,989 --> 01:00:34,203 ولا تجلس فوقي كل يوم فتاة شديدة الٕاثارة 836 01:00:34,679 --> 01:00:38,762 لقد شعرت بإثارة بالغة وفجأة دخل والداك الغرفة 837 01:00:38,850 --> 01:00:46,236 وكنت جالسا مع "محارة" كبيرة في سروالي 838 01:00:48,713 --> 01:00:53,448 نعم، أنا آسف، آسف 839 01:01:02,920 --> 01:01:05,873 أقرّ بأنه صادق 840 01:01:05,960 --> 01:01:11,305 أشكرك على النصيحة !جرت الٔامور بشكل رهيب 841 01:01:11,436 --> 01:01:14,868 استمتعا بالعرض الجوي، سأغادر 842 01:01:16,300 --> 01:01:20,646 ما من شاب عاقل سيختلق ذلك - صحيح؟ - 843 01:01:21,558 --> 01:01:25,208 يجدر بك الذهاب للتحدث معه - نعم - 844 01:01:25,338 --> 01:01:30,030 انتظر لحظة، وها هي آتية 845 01:01:31,159 --> 01:01:33,332 !(كيرك) - رائع - 846 01:01:34,897 --> 01:01:37,285 أخبرته نكتة أو شيئا طريفا 847 01:01:38,155 --> 01:01:41,587 ...سوف... سوف !إنهما يتبادلان القبل! نعم 848 01:01:41,935 --> 01:01:44,411 (أنت أشبه بـ(يودا - نعم أعرف - 849 01:01:44,758 --> 01:01:48,843 يودا) اختصاصي العلاقات الجنسية) "(قوتك كبيرة (جاك" 850 01:01:49,016 --> 01:01:51,493 ثق بالنظام فهو يهتم بنفسه 851 01:01:52,536 --> 01:01:55,272 جرت الٔامور جيدا - نوعا ما - 852 01:01:57,706 --> 01:02:01,137 إنها مذهلة بالتأكيد، صحيح؟ 853 01:02:01,920 --> 01:02:04,223 أنت (كيرك)، صحيح؟ - (مرحبا (كام - 854 01:02:04,309 --> 01:02:09,045 تسرني رؤيتك ثانية سيدي اسمع (كيرك)، أيمكنني مخاطبتك قليلًا؟ 855 01:02:09,176 --> 01:02:12,043 أظن ذلك، إلى اللقاء 856 01:02:12,434 --> 01:02:18,950 اسمع (كيرك) أدرك أن أمثالك يتمتعون بعلاقات صريحة فريدة 857 01:02:19,081 --> 01:02:20,949 مع النساء اللواتي يصادقونهنّ هل أنا محق؟ 858 01:02:21,079 --> 01:02:24,034 أمثالي؟ - لا تخطىء فهمي - 859 01:02:24,121 --> 01:02:28,334 ليست لدي مشكلة مع نمط حياتك فما يفعله رجلان ناضجان 860 01:02:28,466 --> 01:02:30,594 في خصوصية منزلهما أمر لا يعنيني 861 01:02:32,159 --> 01:02:34,244 لا أدري ماذا قالت لك (مولي) عني 862 01:02:34,375 --> 01:02:37,632 لكن إن قالت كلاما سيئا فلنكن واقعيين، أنا أستحق ذلك 863 01:02:37,762 --> 01:02:41,717 ...في الواقع (كام) نحن لم - أقسم إنني سأستعيدها - 864 01:02:41,803 --> 01:02:43,194 رائع 865 01:02:43,324 --> 01:02:45,714 هل يمكنني الاعتماد عليك للتحدث جيدا عني، (إلتون جون)؟ 866 01:02:45,844 --> 01:02:48,058 نعم، سأفعل أيّ شيء ينهي هذا الحديث 867 01:02:48,146 --> 01:02:51,102 أنت الٔافضل (كيرك)، تعال - نعم، بالتأكيد - 868 01:02:52,752 --> 01:02:54,838 هل تشعر بمدى التساهل؟ 869 01:02:55,358 --> 01:02:57,661 رباه، كم رائحتكم جميلة أيها المثليون 870 01:02:58,530 --> 01:03:00,790 هذا مذهل! هل يحمل أحد (كاميرا)؟ 871 01:03:00,920 --> 01:03:03,614 ...(ستاينر) - ماذا؟ - 872 01:03:03,700 --> 01:03:06,785 ...مهلًا لحظة، هل كتب - "بطول القدم" - 873 01:03:06,872 --> 01:03:08,912 نعم، أظن ذلك 874 01:03:09,522 --> 01:03:11,477 رباه 875 01:03:12,302 --> 01:03:15,735 هل التقطتم صورة؟ - ...(بالمناسبة (كيرك - 876 01:03:15,995 --> 01:03:20,731 يمكنك الحصول على أفضل منهم ...هذا وسيم أما الٓاخران 877 01:03:21,556 --> 01:03:23,382 أظهر بعض الكبرياء يا صاح 878 01:03:28,943 --> 01:03:33,070 (معك برج (بيتسبرغ) (فوت لونغ" "يمكنك الٕاقلاع من المدرج 20 879 01:03:36,068 --> 01:03:38,935 "تلقيتك أيها البرج، سأنطلق بسرعة" 880 01:03:39,066 --> 01:03:42,324 "بصراحة، سأمارس الجنس مع هذا الشاب" 881 01:03:43,453 --> 01:03:45,538 نعم، سأفعل ذلك 882 01:03:47,842 --> 01:03:53,880 "لٔانها أعلى بكثير من مستواي" 883 01:03:54,010 --> 01:03:55,576 "وهي رائعة للغاية" 884 01:03:55,706 --> 01:03:59,050 "إنها أعلى بكثير من مستواي" 885 01:03:59,181 --> 01:04:05,480 "(مثل (كليوباترا) (باندارك) أو (أفروديت" 886 01:04:11,172 --> 01:04:16,647 "إنها أعلى بكثير من مستواي" 887 01:04:19,816 --> 01:04:24,988 "أعرف إلى أين أنتمي ولن يحصل شيء" 888 01:04:25,075 --> 01:04:33,417 "أجل، أجل لٔانها أعلى بكثير من مستواي" 889 01:04:34,764 --> 01:04:36,415 "وهي رائعة للغاية" 890 01:04:36,501 --> 01:04:43,105 "إنها أعلى بكثير من مستواي" 891 01:04:49,144 --> 01:04:53,141 كيف حال أختك؟ - ستبلغ الـ21 الٔاسبوع المقبل - 892 01:04:53,749 --> 01:04:56,877 لا أدري، ما زالت تفتقر إلى هدف 893 01:04:57,182 --> 01:05:00,354 ستأتي لتناول العشاء معي وأريد تقديم نصيحة جيدة لها 894 01:05:00,482 --> 01:05:03,960 لكنني لا أعرف حقا ماذا أقول لها 895 01:05:04,176 --> 01:05:09,954 لا تعرفين ماذا تقولين؟ عمرها 20 وليس 30 وليست أنت 896 01:05:10,085 --> 01:05:17,341 عندما كنت في العشرين لم أكن مسيطرا على حياتي وانظري إليّ الٓان 897 01:05:17,862 --> 01:05:21,860 أنا في إدارة سلامة النقل وأعيش الحلم 898 01:05:22,077 --> 01:05:24,726 أنت محق ربما أقسو قليلًا عليها 899 01:05:24,856 --> 01:05:30,679 أنا آسف، ستأتي للعشاء؟ ستبلغ الـ21 900 01:05:30,765 --> 01:05:34,589 يجب أن تقيمي لها حفلة هذا عملك صحيح؟ إقامة الحفلات؟ 901 01:05:37,282 --> 01:05:40,106 لا أصدّق أنني لم أفكر في ذلك 902 01:05:40,236 --> 01:05:42,322 هذه فكرة جيدة - شكرا - 903 01:05:42,452 --> 01:05:45,538 كيرك)، خرجتما في 10 مواعيد) ولا يمكنك ممارسة الجنس؟ ما مشكلتك؟ 904 01:05:45,668 --> 01:05:50,316 اسمع، العلاقة مع (مولي) جيدة صحيح؟ لقد عادت إلى مسارها 905 01:05:50,448 --> 01:05:54,878 يجب أن تتعافى من حادثة بلوغ الذروة مبكرا 906 01:05:55,008 --> 01:06:00,831 يجب أن تستأنف ذلك - هذا مرعب بصراحة - 907 01:06:00,959 --> 01:06:07,956 فكرة وجودي عاريا أمامها وهي أيضا عارية 908 01:06:08,086 --> 01:06:11,778 ما الذي يرعبك؟ قمت بالعمل التمهيدي، صحيح؟ 909 01:06:11,910 --> 01:06:14,559 نعم، أظن أنها معجبة بي - هذا صحيح - 910 01:06:14,690 --> 01:06:16,428 شكرا - هذا ظريف - 911 01:06:16,558 --> 01:06:19,729 أجل، هذا جيد لكنه ليس قصدي 912 01:06:19,859 --> 01:06:26,333 إن فتاة مثيرة كـ(مولي) تهتم بنفسها من رأسها حتى أخمص قدميها، صحيح؟ 913 01:06:26,464 --> 01:06:31,026 ماذا تقصد؟ - أقصد هذا، اتفقنا؟ - 914 01:06:31,156 --> 01:06:33,458 أتحدث عن هذا - ذقنك - 915 01:06:33,632 --> 01:06:35,979 وأتحدث عن هذا 916 01:06:36,630 --> 01:06:38,933 لا، لا، انظرا - !(جاك) - 917 01:06:39,063 --> 01:06:45,102 هذا جيد لٔانه نظيف ومنظم إنه ياباني الشكل بصراحة 918 01:06:45,233 --> 01:06:47,362 (مهما فعلت (ديفون لا تنظر إليه مباشرة 919 01:06:47,492 --> 01:06:49,794 أراهن على أن أعضاء كام) تبدو هكذا) 920 01:06:49,925 --> 01:06:52,706 إنها ناعمة كبشرة طفل صغير 921 01:06:52,966 --> 01:06:56,354 يبدو كأنها تقول "يمكنك الاقتراب بفمك" 922 01:06:56,484 --> 01:07:00,873 لقد تحرك - هذه مجرد فكرة وأنا أحاول المساعدة - 923 01:07:01,004 --> 01:07:04,480 حسنا، (ستاينر) لنرحل من هنا - نعم، أنا جائع سأذهب للٔاكل - 924 01:07:04,565 --> 01:07:08,389 كيركي)، العمل التمهيدي) هل تسمعني؟ 925 01:07:09,215 --> 01:07:10,865 سأغادر 926 01:07:35,499 --> 01:07:37,455 حسنا 927 01:07:45,102 --> 01:07:46,448 لن أخسر شيئا 928 01:07:51,445 --> 01:07:57,049 !(تبا! (كيركي)! (كيركي كان علينا استخدام منشفة ساخنة 929 01:07:57,266 --> 01:08:01,567 كما كانوا يفعلون في محال الحلاقة القديمة؟ هذا يساعد على رفع الشعر 930 01:08:01,785 --> 01:08:04,000 لا يروقني ذلك 931 01:08:04,130 --> 01:08:07,998 كيرك) إن أردت)" "إنهاء المهمة فلا بأس 932 01:08:08,649 --> 01:08:14,862 لا يمكنني ذلك الٓان فقد حلقت حوالى الثلث 933 01:08:14,992 --> 01:08:17,816 سأبدو غبيا جدا إذا توقفت الٓان 934 01:08:17,946 --> 01:08:21,987 هل حلقت ناحية ثم الٔاخرى أم بدأت من الٔاعلى إلى الٔاسفل؟ 935 01:08:22,117 --> 01:08:25,028 !اسكت، اسكت - أنت اسكت - 936 01:08:25,811 --> 01:08:28,896 أنا جاد، افعل ذلك" "!كما تحلق وجهك 937 01:08:29,024 --> 01:08:32,892 لا يمكنني القيام بذلك فما من نتوءات في وجهي 938 01:08:33,023 --> 01:08:36,064 لو كان الوضع كذلك" "لكانت لحيتي سميكة جدا 939 01:08:36,194 --> 01:08:40,365 كيرك)؟ (كيرك)؟) 940 01:08:42,277 --> 01:08:44,232 هل تحتاج إلى المساعدة؟ 941 01:08:44,362 --> 01:08:46,056 !تبا 942 01:08:54,268 --> 01:08:56,526 انتهينا 943 01:08:58,612 --> 01:09:02,522 كيف تقول إن هذا ليس شاذا؟ - ما من شيء شاذ بشأنه - 944 01:09:02,652 --> 01:09:07,085 أنت تدع رجلًا مستقيم الميول متزوجا يحلق خصيتيك 945 01:09:07,215 --> 01:09:10,169 مما يجعلك أكثر شاب رجولة على الٕاطلاق 946 01:09:10,690 --> 01:09:13,860 هذا منطقي نوعا ما - شكرا - 947 01:09:13,948 --> 01:09:16,686 أتعلم أمرا؟ هلّا ترفعها لي؟ 948 01:09:17,772 --> 01:09:19,466 أحسنت 949 01:09:22,421 --> 01:09:25,505 هذا كثير، حسنا، اتركها 950 01:09:29,373 --> 01:09:31,240 انتهيت 951 01:09:40,147 --> 01:09:42,058 !ألقِ نظرة 952 01:09:42,797 --> 01:09:46,620 ما رأيك؟ - !(ديفون) - 953 01:09:47,837 --> 01:09:49,878 !يبدو ضخما 954 01:09:54,701 --> 01:10:00,698 يتساءل رفاقي لماذا أتصل" "بك طوال الوقت، ماذا أقول؟ 955 01:10:02,869 --> 01:10:08,430 لكنني لا أشعر بالحاجة" "إلى كشف هذه الٔاسرار 956 01:10:10,428 --> 01:10:16,598 حسنا قد تظنين أنني أحتاج" "إلى المساعدة أعرف أنني محق 957 01:10:18,727 --> 01:10:25,679 يستحسن ألا أصغي" "إلى نصيحة أصدقائي 958 01:10:25,895 --> 01:10:30,023 عندما يصرّون على معرفة" "مصدر سعادتي 959 01:10:31,544 --> 01:10:37,713 هذا ما أقوله لهم عندما" "يسألون عن السبب 960 01:10:37,843 --> 01:10:41,623 أبتسم فقط عندما أكذب" "!ثم أخبرهم السبب 961 01:10:41,753 --> 01:10:45,619 "...لٔان قبلتك" - "قبلتك على لائحتي" - 962 01:10:45,706 --> 01:10:49,443 "...لٔان قبلتك" - "قبلتك أعجز عن مقاومتها" - 963 01:10:49,574 --> 01:10:55,743 لٔان قبلتك على لائحة" "أفضل الٔامور في الحياة 964 01:10:56,525 --> 01:10:58,523 "!لٔان قبلتك" 965 01:11:04,867 --> 01:11:08,603 حسنا، صفقوا جميعا (لـ(أدالت إدوكايشن 966 01:11:10,341 --> 01:11:14,556 هذا مذهل، سيقدمون لنا أغنيات (أخرى لـ(هال إند أوتس 967 01:11:14,686 --> 01:11:17,379 وربما بعض الٔاغنيات القديمة لفنانين آخرين؟ 968 01:11:17,510 --> 01:11:21,811 لا؟ لا، المزيد من أغنيات هال إند أوتس) فقط) 969 01:11:21,941 --> 01:11:24,983 لنشرب كلنا نخب (باتي) و(مولي) 970 01:11:25,113 --> 01:11:30,066 لٕاقامتهما أروع حفلة دُعيت إليها على الٕاطلاق 971 01:11:30,196 --> 01:11:33,020 أحسنتما أيتها الفتاتان (لنصفق لـ(باتي) و(مولي 972 01:11:35,322 --> 01:11:41,622 والٓان، إلى صاحبة العيد الخلابة كايتي ماكليش) بلغت الـ21 الٓان) 973 01:11:41,970 --> 01:11:46,054 ماذا أقول؟ استمتعي بحياتك (عيدا سعيدا (كايتي 974 01:11:46,140 --> 01:11:48,053 شكرا لك 975 01:11:48,181 --> 01:11:50,266 حسنا، استمتعوا بالحفلة 976 01:11:50,354 --> 01:11:52,352 احمل هذا لي - لماذا؟ - 977 01:11:53,310 --> 01:11:54,656 الٔافضل أن أنزع سترتي ارمها في مكان ما 978 01:11:54,787 --> 01:11:56,610 أين؟ ماذا أفعل بهذا؟ 979 01:11:57,219 --> 01:12:00,217 حسنا، سنخفّف الٕايقاع الٓان كثيرا 980 01:12:00,347 --> 01:12:02,477 ستمارسين الجنس معه الليلة، صحيح؟ 981 01:12:02,607 --> 01:12:04,475 لا أدري، ربما 982 01:12:04,606 --> 01:12:06,082 مرحبا - مرحبا - 983 01:12:06,950 --> 01:12:10,123 حان الوقت لترقصي معي 984 01:12:17,074 --> 01:12:21,506 مرحبا (ديفون)! أنا (ويندي) أتذكرني؟ - لا، لا أذكر - 985 01:12:21,593 --> 01:12:25,416 تبا، أظن أنها المرة الٔاولى التي نلتقي فيها على الٕاطلاق 986 01:12:25,720 --> 01:12:27,285 (هذه زوجتي (كارين 987 01:12:27,720 --> 01:12:29,066 (أنا (كارين - (ويندي) - 988 01:12:29,196 --> 01:12:30,586 تشرفت - تشرفت - 989 01:12:35,669 --> 01:12:39,146 ...حسنا، سوف - حسنا - 990 01:12:41,101 --> 01:12:42,838 ماذا؟ 991 01:12:49,094 --> 01:12:50,831 ها هما والداي 992 01:12:51,528 --> 01:12:54,351 لنذهب إليهما 993 01:12:54,830 --> 01:12:57,219 إنها مع ذاك النذل 994 01:12:58,522 --> 01:13:00,824 مرحبا أمي - مرحبا عزيزتي - 995 01:13:01,129 --> 01:13:02,605 مرحبا أبي 996 01:13:02,737 --> 01:13:05,517 (أنتما تذكران (كيرك - نعم، كيف ننسى؟ - 997 01:13:06,126 --> 01:13:07,950 ...هذه المرة سوف 998 01:13:08,341 --> 01:13:09,774 مرحبا 999 01:13:10,774 --> 01:13:15,988 (سيد وسيدة (ماكليش أنا آسف من أعماق قلبي 1000 01:13:16,379 --> 01:13:19,939 عندما تقابلنا المرة الماضية لم أترك أفضل انطباع في العالم 1001 01:13:20,027 --> 01:13:23,982 لا، بالطبع لا - أعدكما بأنكما ستحباني - 1002 01:13:24,110 --> 01:13:25,937 سمعت أن هذه الحفلة كانت فكرتك 1003 01:13:26,067 --> 01:13:31,584 (لا، لا، إنها فكرة (مولي - ما مجال عملك بنيّ؟ - 1004 01:13:31,758 --> 01:13:35,017 ...إنها قصة طويلة، نشأت مع - كيرك) في مجال الملاحة الجوية) - 1005 01:13:35,147 --> 01:13:37,276 طيار آخر؟ - حقا؟ - 1006 01:13:37,407 --> 01:13:39,796 تحب (مولي) الطيارين كوالدتها 1007 01:13:39,926 --> 01:13:42,967 (قدت مروحيات في (فييتنام خلال إخلاء (سايغون) عام 1975 1008 01:13:43,098 --> 01:13:46,965 يضغط على (مولي) لتعلم الطيران - نعم، بعد نجاحها في امتحان النقابة - 1009 01:13:49,701 --> 01:13:51,222 مرحبا، هذا طيار 1010 01:13:51,396 --> 01:13:53,264 كيف حالك؟ - !أيها النذل - 1011 01:13:53,612 --> 01:13:55,089 !كم تسرني رؤيتك - تسرني رؤيتك - 1012 01:13:55,219 --> 01:13:57,305 لوسيل) تبدين رائعة) - (مرحبا (كام - 1013 01:13:57,435 --> 01:13:58,781 ماذا؟ - !(كيركي) - 1014 01:13:58,912 --> 01:14:01,519 كامي)! لم أحسب) أنك ستكون هنا 1015 01:14:01,648 --> 01:14:05,734 (بالطبع دعاني (غير) و(لوسيل - يا لها من مفاجأة سارة - 1016 01:14:05,950 --> 01:14:09,600 حدّدت الهدف - كام)، كيف حالك؟) - 1017 01:14:10,077 --> 01:14:11,816 هل رأيت (كايتي)؟ (لنذهب لرؤية (كايتي 1018 01:14:11,947 --> 01:14:13,771 حسنا، أراك هناك 1019 01:14:13,902 --> 01:14:16,638 تسرنّي رؤيتك ثانية يا فتى - تسرّني رؤيتك سيدي - 1020 01:14:16,769 --> 01:14:18,897 سأراك هناك 1021 01:14:27,760 --> 01:14:29,976 هل يمكنني الانضمام إليك؟ 1022 01:14:30,324 --> 01:14:37,710 شرحت (مولي) طبيعة علاقتكما وأقرّ بأنني أشعر بالغباء 1023 01:14:39,057 --> 01:14:44,530 لا تقلق، كل شيء بخير أنا أيضا ظننت أنك مثليّ 1024 01:14:47,138 --> 01:14:49,700 أنا أمزح، أمزح فقط 1025 01:14:49,874 --> 01:14:52,568 أنت طريف فعلًا - شكرا - 1026 01:14:52,740 --> 01:14:58,216 حسنا، إذا، اهتم بها جيدا إنها فتاة مميزة 1027 01:14:58,346 --> 01:15:02,040 نعم، إنها مثالية - ...نعم، بهذا الخصوص - 1028 01:15:02,212 --> 01:15:08,643 لا تنادها هكذا فهي لا تحب ذلك وهي ليست مثالية تماما 1029 01:15:08,773 --> 01:15:12,944 ماذا تقصد؟ - حسنا، اسمع - 1030 01:15:16,594 --> 01:15:22,979 لا تدع الٔامر يخيفك، اتفقنا؟ ...عندما رأيت تشوهها للمرة الٔاولى 1031 01:15:24,675 --> 01:15:28,759 أقرّ بأنني انزعجت لكن قد لا يضايقك ذلك، من يدري؟ 1032 01:15:28,889 --> 01:15:34,928 حتى لو تضايقت، حاول التصرف بهدوء وستعتاد ذلك اتفقنا؟ 1033 01:15:36,534 --> 01:15:39,012 حظا سعيدا - لا، لا، مهلًا، مهلًا - 1034 01:15:39,143 --> 01:15:45,530 أرجوك، هذا بغاية الٔاهمية تشوه خلقي؟ ما هو؟ 1035 01:15:46,138 --> 01:15:50,265 لا أستطيع إخبارك، يجب أن تكتشف ذلك بنفسك 1036 01:15:51,177 --> 01:15:53,176 سأرحل 1037 01:15:56,651 --> 01:15:58,737 هذا مثير للاهتمام 1038 01:16:20,026 --> 01:16:22,414 إنه دورك - نعم - 1039 01:16:31,321 --> 01:16:37,795 تبا! لم أكن أذهب إلى النادي الرياضي كما ينبغي مؤخرا 1040 01:16:38,185 --> 01:16:39,967 لا بأس 1041 01:16:50,264 --> 01:16:52,739 !يا للروعة 1042 01:17:17,722 --> 01:17:20,286 هذا مثير للاهتمام - ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ - 1043 01:17:20,416 --> 01:17:22,588 لا شيء، لا شيء 1044 01:17:29,974 --> 01:17:31,798 ما المشكلة؟ 1045 01:17:31,929 --> 01:17:37,056 انقضى وقت ولست خبيرا جدا في مجال الجنس 1046 01:17:37,186 --> 01:17:39,185 كيرك) أرجوك حلقت خصيتيك) 1047 01:17:39,619 --> 01:17:42,183 أعرف، أعرف 1048 01:17:42,313 --> 01:17:47,657 كنت أجرّب أمرا جديدا، إنها فكرة سيئة أشعر كأنني في الـ11 1049 01:17:47,787 --> 01:17:51,175 حسنا، ماذا لو أريتك أمرا يحرجني؟ 1050 01:17:51,305 --> 01:17:53,695 سيكون ذلك مذهلًا - حسنا - 1051 01:17:56,173 --> 01:18:00,343 عدني بأنك لن تضحك - لا، أنا أعدك - 1052 01:18:00,516 --> 01:18:02,514 حسنا 1053 01:18:07,727 --> 01:18:10,639 ما الذي أنظر إليه؟ 1054 01:18:16,679 --> 01:18:21,588 أهذا هو؟ أهذا تشوّهك الكبير؟ - أصابع القدمين المكفّفة لا ليست تشوها - 1055 01:18:21,718 --> 01:18:23,543 نعم، بالطبع، أصابع القدمين المكففة لا تشكل تشوها 1056 01:18:23,673 --> 01:18:30,666 كنت أتوقع نموا كبيرا أو كتلة 1057 01:18:30,754 --> 01:18:37,402 أو عضوا ذكريا... ينطق 1058 01:18:37,533 --> 01:18:42,224 كل ما لديك هو انزعاج من عدم انتعال صندلًا مطاطيا 1059 01:18:42,355 --> 01:18:46,265 من أخبرك أنني أعاني تشوها؟ (كام)؟ 1060 01:18:46,352 --> 01:18:53,130 نعم وحسب علمي، إنه الشيء الوحيد الذي يفصلك عن المثالية 1061 01:18:55,691 --> 01:19:02,514 أتظن أنني مثالية جدا؟ كنت تأمل أن أعاني خطبا لتكون معي 1062 01:19:02,949 --> 01:19:05,860 (انظري إلى الدليل (مولي 1063 01:19:08,379 --> 01:19:11,942 أنا لست جذابا أو رشيقا أو منظما 1064 01:19:12,072 --> 01:19:16,765 لم أسافر قط إلى (أوروبا) لم أدخل (الجامعة وأقود سيارة (نيون 1065 01:19:16,938 --> 01:19:20,501 أحب سيارتك - !أرجوك (مولي)، انظري إليّ - 1066 01:19:20,675 --> 01:19:26,322 أنا أستحق علامة 5 هذه علامة 5 بكل معنى الكلمة 1067 01:19:26,453 --> 01:19:30,667 لا يمكن القفز فوق مستوى يتخطى النقطتين هذه مسيرة الحب والكل يعرف ذلك 1068 01:19:30,797 --> 01:19:36,055 حتى لو كنتِ بمستوى 9 وكنت أنا في فرقة، لكنك بمستوى 10 بقوة 1069 01:19:36,185 --> 01:19:42,137 ماذا تقول؟ - هل تعرفين كم أنت مثيرة؟ - 1070 01:19:42,875 --> 01:19:47,308 لا، لعلك تظنين أن الكل يحصلون على خدمات مجانية أينما ذهبوا 1071 01:19:47,438 --> 01:19:52,173 والكل سعداء ويعاملون بعضهم بلطف في مدينة الٕاثارة السعيدة 1072 01:19:52,303 --> 01:19:54,823 معك ومع كل رفاقك وأحبائك السابقين المثيرين 1073 01:19:54,954 --> 01:19:57,995 أكره إخبارك بذلك لكنّ الوضع ليس هكذا بالنسبة إلينا كلنا 1074 01:19:58,126 --> 01:20:03,165 حسنا (كيرك) من الواضح أنك تعاني مشكلات كبرى في تقديرك لذاتك 1075 01:20:03,295 --> 01:20:06,596 كذبت بشأني على والديك أمامي مباشرة 1076 01:20:06,683 --> 01:20:09,811 لا، لم أفعل - "يعمل (كيرك) في الملاحة الجوية؟" - 1077 01:20:09,943 --> 01:20:15,373 هذا أشبه بالقول إن الذي ينظف براز الفيلة في السيرك 1078 01:20:15,503 --> 01:20:16,894 يعمل في مجال الاستعراض 1079 01:20:17,023 --> 01:20:21,543 لا، إنه ينظف براز الفيلة هذا أنا، أنا ذاك الشاب 1080 01:20:21,673 --> 01:20:25,409 لن أكون طيارا أبدا ويسرنّي ذلك 1081 01:20:25,540 --> 01:20:31,232 أنا أرضى بذلك وكنت راضية بك قبل 3 دقائق 1082 01:20:31,362 --> 01:20:34,055 "يسرّني أنك كنت "راضية بي 1083 01:20:34,186 --> 01:20:38,357 أتعرف (كيرك)؟ قد تكون محقا ربما تستحق علامة 5 1084 01:20:38,487 --> 01:20:41,789 أتعرف لماذا؟ ما من تقدير للذات، اطرح نقطة 1085 01:20:41,919 --> 01:20:46,480 كلمّا دخل شخص إلى غرفة تقارن نفسك به، اطرح نقطة 1086 01:20:46,611 --> 01:20:50,869 أنت شاب ذكي وموهوب يخشى القيام بشيء حيال ذلك، اطرح نقطة 1087 01:20:50,999 --> 01:20:57,820 ما رأيك؟ نعم، أتأمل أن أعاني تشوها تجده مقبولًا؟ 1088 01:20:59,949 --> 01:21:04,859 اطرح ما تبقى - سأرحل من هنا - 1089 01:21:04,987 --> 01:21:07,509 أصابع قد مكففة؟ هل تمزحين؟ 1090 01:21:07,639 --> 01:21:09,030 (كيرك) 1091 01:21:09,158 --> 01:21:10,506 أسدي إليّ خدمة أبلغي (فوت لونغ) تحياتي 1092 01:21:10,637 --> 01:21:13,765 !إنه حبيبي السابق، السابق هل تعرف لماذا انفصلنا؟ 1093 01:21:13,895 --> 01:21:16,849 لماذا؟ لٔانكما لم تستطيعا أن تحددا من الٔاكثر إثارة بينكما؟ 1094 01:21:16,981 --> 01:21:21,499 لا، لٔانه تصرّف كما تفعل الٓان بالضبط، لم يتحمّل الوضع 1095 01:21:21,629 --> 01:21:25,973 ظنّ أنني مثالية ورفعني عاليا بحيث لم أستطع تحمّل ذلك 1096 01:21:26,103 --> 01:21:28,970 وهناك أمر آخر، لقد خانني 1097 01:21:29,275 --> 01:21:33,140 بعدها قلت في نفسي "لن أواعد أمثاله مجددا" 1098 01:21:33,359 --> 01:21:37,530 أمثاله"؟ ماذا إذا؟" ستواعدين؟ أمثالي؟ 1099 01:21:37,661 --> 01:21:40,093 أهذا ما تريد سماعه؟ أنني دعوتك لٔانني أشعر بأمان معك؟ 1100 01:21:40,224 --> 01:21:41,744 نعم، أرجوك تابعي 1101 01:21:41,874 --> 01:21:44,221 ولٔانني ظننت أن شابا يشبهك لن يؤذيني؟ 1102 01:21:44,352 --> 01:21:48,218 هل هذا ما تريد سماعه (كيرك)؟ هل أنت سعيد الٓان؟ 1103 01:21:49,173 --> 01:21:51,476 نعم، أنا مغتبط 1104 01:21:54,300 --> 01:21:56,125 !(كيرك) 1105 01:21:57,168 --> 01:21:58,819 تبا 1106 01:22:45,437 --> 01:22:49,694 لٔان قبلتك، قبلتك" "...على شفتي، لٔان 1107 01:22:49,824 --> 01:22:51,649 لائحتي، الكلمة هي لائحتي 1108 01:22:51,779 --> 01:22:54,343 "لا، "قبلتك على شفتي لماذا ستكون لائحتي؟ 1109 01:22:54,472 --> 01:22:56,429 لٔانها لائحتي لٔافضل الٔامور في الحياة 1110 01:22:56,557 --> 01:22:58,774 (ستاينر) - مرحبا - 1111 01:22:58,904 --> 01:23:01,512 مرحبا (كيرك)، أين كنت؟ 1112 01:23:01,990 --> 01:23:03,944 تفضل، اضبطه 1113 01:23:06,984 --> 01:23:11,330 (تبا، إذا وجهتكما (برانسون 1114 01:23:11,461 --> 01:23:15,326 (نعم، كانت فكرة (مارني 1115 01:23:16,369 --> 01:23:18,934 حسنا (كيرك)، هيا بنا - أراكم لاحقا - 1116 01:23:19,194 --> 01:23:22,887 اهدأي، لن تغادر طائرة برانسون) قبل 45 دقيقة) 1117 01:23:23,017 --> 01:23:26,796 سأقابلك عند البوابة - حسنا - 1118 01:23:30,925 --> 01:23:34,879 إذا لقد عدت إلى (مارني) حقا 1119 01:23:35,182 --> 01:23:36,616 مرحبا يا شباب 1120 01:23:36,746 --> 01:23:40,309 أعطني إياها أيها الٔاحمق لا يُسمح بمشروب يتخطى وزنه 4،3 أونصات 1121 01:23:41,917 --> 01:23:43,828 هذا قرار جيد 1122 01:23:43,959 --> 01:23:48,260 أيها القرصان، أيمكنك إعطائي 20 دولارا؟ أريد شراء وسادة عطرة 1123 01:23:49,172 --> 01:23:53,299 نعم بالطبع، تفضل على الرحب 1124 01:23:55,603 --> 01:23:56,992 هل تمزح؟ 1125 01:23:57,079 --> 01:24:00,121 قد يبدو ذلك جنونيا لكن تربطنا ...قواسم كثيرة مشتركة 1126 01:24:00,207 --> 01:24:02,509 !تبا - أنا آسف - 1127 01:24:03,075 --> 01:24:06,247 ما من قواسم مشتركة بينك وبين هؤلاء القوم 1128 01:24:06,506 --> 01:24:10,243 انظر إلي، هل أنت بخير؟ 1129 01:24:12,676 --> 01:24:18,194 هل تظن أنني أريد التوجه إلى (برانسون)؟ لا أريد ذلك 1130 01:24:19,541 --> 01:24:25,275 حسنا، كنت تقول لي دائما إنني لست مناسبا وكنت محقا 1131 01:24:25,841 --> 01:24:33,529 هذه حياتي وعليّ الذهاب مارني) بانتظاري، إلى اللقاء) 1132 01:24:34,183 --> 01:24:36,529 (إلى اللقاء (كيركي - إلى اللقاء - 1133 01:24:40,047 --> 01:24:41,915 ماذا؟ 1134 01:24:44,348 --> 01:24:46,043 ماذا؟ 1135 01:24:50,387 --> 01:24:52,385 "معمل البطاطس المقلية" 1136 01:24:54,775 --> 01:24:59,338 تبا، (تينا جوردن)، خذ 1137 01:25:09,026 --> 01:25:10,894 !(ماري جاي بلايج) 1138 01:25:11,025 --> 01:25:12,371 (مرحبا (ويندل 1139 01:25:12,501 --> 01:25:14,587 تينا)، أريد أن أعرف الٓان) لماذا لم تنجح علاقتنا 1140 01:25:14,979 --> 01:25:18,889 لدي زبائن - هذا مهم، اتفقنا؟ هذا مهم - 1141 01:25:19,019 --> 01:25:21,625 كنت طيبا معك، صحيح؟ كنت حساسا 1142 01:25:21,755 --> 01:25:24,363 عندما أصبت بالانفلونزا، لم أحتفل أبدا في تلك العطلة الأسبوعية 1143 01:25:24,493 --> 01:25:29,272 أتذكرين؟ أتذكرين تدليك الساقين؟ أتذكرين عندما مررت يدي على ظهرك؟ هكذا؟ 1144 01:25:30,489 --> 01:25:35,441 أتذكرين عندما رعيت ذاك الطائر الصغير حتى تحسن؟ (تيموتي) الصغير؟ لقد نفق 1145 01:25:35,615 --> 01:25:40,178 يا للهول! (تامي)، هلا تحلين مكاني - "نعم، طبعا" - 1146 01:25:40,654 --> 01:25:42,435 (شكرا (تامي - "(لا يهم (ويندل" - 1147 01:25:44,434 --> 01:25:49,431 (أحببتك حقا (ويندل لكن كلامك عن كوني 10 وأنت 6 1148 01:25:49,562 --> 01:25:50,908 7 - حسنا - 1149 01:25:51,039 --> 01:25:55,122 كنت تضايقني دائما لترى إن كنت سأهجرك 1150 01:25:55,296 --> 01:25:59,467 صحيح لكنك هجرتني! لماذا لا تقرين بأنني لم أكن مناسبا لك؟ 1151 01:25:59,597 --> 01:26:05,593 ويندل)، كنت مناسبا لي) لكنك لم تكن مناسبا لنفسك 1152 01:26:06,722 --> 01:26:08,851 تبا 1153 01:26:09,938 --> 01:26:12,587 سأحتاج إلى بطاطس مقلية مع الصلصة عند عودتي 1154 01:26:18,192 --> 01:26:21,190 إنه (توم وبات) يا أخي قلت لك ذلك 1155 01:26:21,886 --> 01:26:23,667 (كيركي) انظر، (دايفيد أرشو ليتا) 1156 01:26:23,797 --> 01:26:25,491 هل يمكنني مساعدتك؟ - إدارة سلامة النقل، المعذرة - 1157 01:26:25,622 --> 01:26:27,968 لا سلطة لك على متن الطائرة - بل على العكس - 1158 01:26:28,099 --> 01:26:31,530 اسمعوا جميعا، أنا من إدارة سلامة النقل، أعتذر إليكم 1159 01:26:31,661 --> 01:26:33,485 لكنّ هذا الرجل ثمل للغاية لقد تغوّط في سرواله 1160 01:26:33,702 --> 01:26:35,223 وهذا محرج للغاية يجب أن ننزله من الطائرة 1161 01:26:35,354 --> 01:26:38,570 تعال معي سيدي - رباه، ماذا تفعل يا (ستانير)؟ - 1162 01:26:38,655 --> 01:26:41,089 اسمع، كنت مخطئا بشأنك وبشأن (مولي)، علينا إصلاح الٔامر 1163 01:26:41,306 --> 01:26:43,479 تصرّف كأنك ثمل، شكرا إدارة سلامة النقل 1164 01:26:43,609 --> 01:26:46,954 حسنا، اسمع، صدّق أم لا لا علاقة لك بذلك 1165 01:26:47,040 --> 01:26:48,430 لا يتعلق الٔامر بي - !سيدي - 1166 01:26:48,562 --> 01:26:50,820 سأطلب منك مغادرة الطائرة على الفور 1167 01:26:50,951 --> 01:26:53,339 سأطلب منك مغادرة حيّزي الشخصي على الفور 1168 01:26:53,514 --> 01:26:55,035 !(ستاينر) - !ابتعد@َ - 1169 01:26:55,209 --> 01:26:56,555 أنا آسف، هذه لك 1170 01:26:56,686 --> 01:27:00,118 ستعتقلك دائرة الأمن الداخلي (وترسلك إلى خليج (غوانتانامو 1171 01:27:00,248 --> 01:27:04,419 أحب (كوبا) والموهيتو، أنت لا تود السفر إلى (برانسون) مع هؤلاء الأنذال 1172 01:27:04,550 --> 01:27:05,896 هل وصفنا بالٔانذال؟ 1173 01:27:06,026 --> 01:27:09,328 انظر إليهم، هذه حامل وهذا لديه شعر من الٔامام 1174 01:27:09,894 --> 01:27:12,805 عزيزي تذكر الطفل - نعم، أفعل ذلك لٔاجل الطفل - 1175 01:27:12,935 --> 01:27:14,455 !لا تكن بطلًا 1176 01:27:14,586 --> 01:27:17,192 كيف يعمل؟ أيتها المسؤولة عن الحزام - !توقف - 1177 01:27:17,409 --> 01:27:20,146 إنها عائلتي وأنا مع (مارني) الٓان 1178 01:27:20,278 --> 01:27:22,709 مارني) ساقطة شريرة مع كامل احترامي) 1179 01:27:22,840 --> 01:27:24,708 !كيرك)! اضربه) 1180 01:27:25,143 --> 01:27:27,098 حسنا، قل شيئا على الٔاقل - هيا، لنذهب - 1181 01:27:27,272 --> 01:27:30,096 (كنت محقا بشأن (مولي تستحق الـ10 بكل معنى الكلمة 1182 01:27:30,226 --> 01:27:31,963 لكنني كنت مخطئا بشأنك أنت أيضا تستحق الـ10 1183 01:27:32,094 --> 01:27:33,485 لذا لا يمكنك أن ترضى بـ3 1184 01:27:33,702 --> 01:27:35,048 2 - قد يكون ذلك صحيحا - 1185 01:27:35,440 --> 01:27:36,830 هيا يا صاح - أنت أفضل رجل أعرفه - 1186 01:27:36,961 --> 01:27:38,915 لن أدعك معها، أنت تستحق الـ10 1187 01:27:39,047 --> 01:27:42,956 اسمعني أنت تستحق الـ10 !كيرك) لا تفعل ذلك) 1188 01:27:43,086 --> 01:27:45,259 !لن أذهب! لن أذهب 1189 01:27:45,693 --> 01:27:47,996 حسنا، أنا ذاهب، أنا ذاهب 1190 01:27:48,213 --> 01:27:49,690 لا يهم 1191 01:27:56,685 --> 01:27:58,249 !تبا 1192 01:28:03,114 --> 01:28:04,548 آلو؟ - "(مرحبا (باتي" - 1193 01:28:04,679 --> 01:28:06,373 من المتكلم؟ - ستاينر)، لا تقفلي الخط) - 1194 01:28:06,503 --> 01:28:08,068 كيف حصلت على رقمي؟ 1195 01:28:08,199 --> 01:28:11,327 ...إدارة سلامة النقل، لنتابع - "لا، لن نتابع" - 1196 01:28:11,455 --> 01:28:15,584 آمل أنك لن تدعوني لٔانك اعتبرت كرهي لك مغازلة 1197 01:28:15,671 --> 01:28:19,059 "ظننت أنني كنت واضحة للغاية" - لا، كنت واضحة للغاية - 1198 01:28:19,190 --> 01:28:21,493 لا مشكلة لٔانني أكرهك بصدق أيضا 1199 01:28:21,624 --> 01:28:24,621 رائع - رائع - 1200 01:28:24,838 --> 01:28:29,617 لنعد إلى الكلام، حسنا، سيغادر كيرك) في الطائرة مع فتاة أخرى) 1201 01:28:29,747 --> 01:28:32,701 حاولت إنزاله" "لكنهم طردوني من الطائرة 1202 01:28:32,833 --> 01:28:35,135 ستاينر) إن غلطتك ليست مشكلتي) 1203 01:28:35,265 --> 01:28:39,306 لا، كلانا أخطأنا، قلنا لهما إن العلاقة لن تنجح وصدقانا 1204 01:28:39,436 --> 01:28:42,043 لذا أحتاج إلى مساعدتك الٓان للٔاسف 1205 01:28:44,475 --> 01:28:47,950 آلو؟ (باتي)؟ تبا" "!لقد أقفلت الخط بوجهي 1206 01:28:48,037 --> 01:28:50,950 حسنا، سأرى ما يمكنني فعله - "شكرا لك" - 1207 01:28:52,991 --> 01:28:54,772 أنا آسف 1208 01:29:00,421 --> 01:29:03,114 (إيستويست 43)" "يمكنك مباشرة الٕاقلاع من المدرج 27 1209 01:29:03,244 --> 01:29:07,242 سنشاهد عرض (دايف كولييه) ليلة غد 1210 01:29:07,372 --> 01:29:10,108 وليلة السبت نرى العروض ...التكريمية لـ(إلفيس) ثم 1211 01:29:10,239 --> 01:29:11,977 لا 1212 01:29:12,933 --> 01:29:16,713 المعذرة؟ - لا، لا، لا - 1213 01:29:16,974 --> 01:29:21,101 كان (ستاينر) محقا كان (ستاينر) محقا 1214 01:29:21,232 --> 01:29:22,708 !(ماذا تفعل؟ (كيرك 1215 01:29:22,839 --> 01:29:29,616 نعم، لن أذهب إلى (برانسون) معكم ...أيها القوم، أنتم عائلتي وأحبكم 1216 01:29:29,790 --> 01:29:36,524 لكن باستثناء أمي أنتم مجموعة أشرار لا تدعمون أي شيء أفعله 1217 01:29:36,785 --> 01:29:40,782 (سأبحث عن (مولي وأريها أنني مناسب لها 1218 01:29:40,912 --> 01:29:45,648 لذا، تبا لك (ديبي)، تبا لك ديلن)، تبا لك أبي) 1219 01:29:45,778 --> 01:29:49,949 تبا لك يا رجل الٔاعمال! أنا آسف 1220 01:29:50,513 --> 01:29:53,946 (والٔاهم تبا لك (مارني 1221 01:29:54,989 --> 01:30:01,201 نعم، لم تستحقيني منذ البداية أيتها القزمة الشريرة 1222 01:30:02,809 --> 01:30:07,415 لذا تبا لكم جميعا! نعم 1223 01:30:07,545 --> 01:30:10,369 سيدي، عليك العودة إلى مقعدك نحن نبتعد عن البوابة 1224 01:30:10,499 --> 01:30:13,627 لا أدري إذا سمعت خطابي لكن علي النزول من الطائرة 1225 01:30:13,801 --> 01:30:17,623 حسنا، إذا عاودت فتح ذاك الباب فستدفع غرامة 25 ألف دولار 1226 01:30:17,710 --> 01:30:19,796 ...25 1227 01:30:24,184 --> 01:30:28,095 ماذا تريد أن تفعل؟ - هل من مقعد آخر؟ - 1228 01:30:28,225 --> 01:30:31,136 الطائرة ممتلئة، اجلس مكانك وضع حزام الٔامان 1229 01:30:31,223 --> 01:30:33,482 نعم، حسنا 1230 01:30:45,951 --> 01:30:47,733 إلى أفراد الطاقم، أقفلوا الٔابواب" "وأجروا التحقق الٔاخير 1231 01:30:48,820 --> 01:30:51,556 ستكون رحلة طويلة صحيح أيها القرصان؟ 1232 01:30:59,550 --> 01:31:01,678 ما الٔامر؟ ما الحالة الطارئة؟ 1233 01:31:01,852 --> 01:31:04,545 مولي)، كيف حالك؟) - بخير - 1234 01:31:04,764 --> 01:31:08,065 لا، أنا أسألك حقا كيف حالك؟ 1235 01:31:13,929 --> 01:31:17,058 لديك بطاقة هوية مع صورة صحيح؟ - نعم - 1236 01:31:17,188 --> 01:31:18,927 إلى أين سنذهب؟ - !ضعي حزام الٔامان - 1237 01:31:23,445 --> 01:31:27,616 يجب أن نقلع عما قريب" "اجلسوا واسترخوا 1238 01:31:37,218 --> 01:31:38,955 حسنا، ماذا يحصل بالضبط؟ 1239 01:31:39,085 --> 01:31:43,125 (بعد 10 دقائق يسافر (كيرك إلى (برانسون) مع فتاة رهيبة 1240 01:31:43,212 --> 01:31:44,821 مارني)؟) - نعم، هيا بنا - 1241 01:31:44,952 --> 01:31:47,383 (إن كان (كيرك سيعود إلى (مارني) فلن أذهب 1242 01:31:47,515 --> 01:31:50,511 في الصف الرابع تبولت في سروالي عدة مرات 1243 01:31:50,816 --> 01:31:54,639 بدأ الكل يناديني (ستاينر) صاحب البقع أتعرفين كيف تخطيت الصعوبات؟ 1244 01:31:54,770 --> 01:31:57,898 بفضل الملابس الداخلية البلاستيكية؟ - (جزئيا، كذلك بفضل (كيرك - 1245 01:31:58,115 --> 01:32:01,852 طلب مني تملك الاسم ومناداة ذاتي ستاينر) كي لا يؤذيني أحد) 1246 01:32:01,938 --> 01:32:04,154 ما قصدك؟ - كيرك)، أفضل شاب أعرفه) - 1247 01:32:04,284 --> 01:32:09,280 لكنه كالعنكبوت يخشاك أكثر مما تخافين منه 1248 01:32:09,411 --> 01:32:14,494 وساقاه طويلتان و... اسمعي إن أردته فعليك السعي وراءه 1249 01:32:21,098 --> 01:32:23,401 سنتحرك، أين الطرد؟ - هنا - 1250 01:32:23,532 --> 01:32:26,747 لم نستطع إنزاله من الطائرة لذا سنجعلك تصعدين إليها 1251 01:32:26,877 --> 01:32:28,702 !(شكرا لك (ستاينر 1252 01:32:30,048 --> 01:32:33,133 هذا مثير للغاية، نعم 1253 01:32:34,349 --> 01:32:36,999 تبا! اتبعيني 1254 01:32:39,432 --> 01:32:40,997 !المعذرة 1255 01:32:41,301 --> 01:32:45,168 "لنتابع التحرك أيها القوم" - لحظة - 1256 01:32:46,602 --> 01:32:49,730 ماذا تفعل (ستاينر)؟ - آخذها إلى الطائرة - 1257 01:32:50,033 --> 01:32:53,118 إن لم يكن لديها تذكرة في الدرجة الٔاولى... فلتعد إلى آخر الصف 1258 01:32:53,727 --> 01:32:58,896 فولر) لديك خيار) إما أن تبتعد أو تقاتلني 1259 01:32:59,027 --> 01:33:03,545 وإن كان هذا ما تريده فإنني أحذرك سألجأ إلى الشرّ اتفقنا 1260 01:33:03,675 --> 01:33:08,932 سأنزع شعرك وأعضّ ذقنك وأطعنك في عينيك بمقص مصادر 1261 01:33:09,107 --> 01:33:14,450 لٔانني سافل مجنون! تعرف ذلك من غرفة الاستراحة ما قرارك؟ 1262 01:33:18,403 --> 01:33:19,925 !نعم 1263 01:33:21,663 --> 01:33:24,312 الرجاء التحقق من أحزمة الٔامان" "نحن نستعد للٕاقلاع 1264 01:33:29,873 --> 01:33:32,958 !(برانسون) - "رحلت" - 1265 01:33:33,089 --> 01:33:35,696 لقد رحلوا! فاتتنا الطائرة - لا، لا، لا - 1266 01:33:35,782 --> 01:33:38,953 لا، ينبغي أن ترافقيه لن يحصل ذلك 1267 01:33:40,823 --> 01:33:44,079 نعم؟ (جاك) يتكلم - أوقف الطائرة - 1268 01:33:44,167 --> 01:33:46,774 اعتبر المسألة منتهية 1269 01:33:47,861 --> 01:33:49,989 نعم، هكذا نتصرف 1270 01:33:50,727 --> 01:33:54,681 تعال أيها الجميل، حان وقت العمل 1271 01:34:01,328 --> 01:34:08,061 سيداتي سادتي معكم القبطان" "لدينا مشكلة ميكانيكية بسيطة هنا 1272 01:34:08,280 --> 01:34:12,842 "بأية حال علينا إفراغ الطائرة" - !يا للهول - 1273 01:34:12,972 --> 01:34:17,925 ما معنى "إفراغ"؟ - هيا (جاك)، هيا - 1274 01:34:18,316 --> 01:34:20,141 (هيا (جاك 1275 01:34:20,446 --> 01:34:23,051 "تأخير" - لقد نجح! نعم، هيا بنا - 1276 01:34:27,310 --> 01:34:29,830 اسمع (كيرك)، لا أدري ماذا دهاك 1277 01:34:29,958 --> 01:34:36,694 لكنني أريد القول إنني أسامحك وسنذهب إلى (برانسون) ونستمتع كلنا 1278 01:34:36,999 --> 01:34:40,430 حسنا، لقد أفصحت عن مكنونات صدرك ولا بأس 1279 01:34:40,560 --> 01:34:44,384 انتهى الٔامر الٓان سندّعي أنه لم يحصل 1280 01:34:44,514 --> 01:34:47,295 لماذا تسير بهذه السرعة؟ 1281 01:34:48,685 --> 01:34:51,509 !كيرك)! علاقتنا متينة عزيزي) 1282 01:34:52,552 --> 01:34:58,027 !طفح الكيل! طفح الكيل! أيها الحقير@ 1283 01:34:58,461 --> 01:35:04,412 المعذرة، آسف، آسف، المعذرة - سأمسك بك (كيرك)، سأمسك بك - 1284 01:35:05,194 --> 01:35:06,541 أعتذر من الجميع - أنا أسرع منك - 1285 01:35:06,672 --> 01:35:09,973 سأمسك بك حتى لو كان آخر عمل أفعله 1286 01:35:19,924 --> 01:35:21,270 من هذا؟ - (كيرك) - 1287 01:35:21,400 --> 01:35:25,441 كيرك) أين أنت؟) - ستاينر) كنت محقا يا صاح) - 1288 01:35:25,571 --> 01:35:27,656 (نزلت من الطائرة وسأبحث عن (مولي 1289 01:35:27,787 --> 01:35:30,351 (هذا رائع لكننا هنا، أنا مع (مولي 1290 01:35:30,480 --> 01:35:32,479 ماذا؟ - أتينا بحثا عنك، نحن عند البوابة - 1291 01:35:32,565 --> 01:35:34,564 استدر أيها الغبي لٔاننا هنا 1292 01:35:34,651 --> 01:35:38,214 حسنا، سآتي إليكما، سآتي إليكما 1293 01:35:39,039 --> 01:35:42,385 !المعذرة! آسف! يا إلهي! يا إلهي 1294 01:35:45,033 --> 01:35:46,642 !رباه 1295 01:35:50,770 --> 01:35:53,247 !انتظر! يا سائق العربة انتظر 1296 01:35:58,069 --> 01:35:59,459 !يا إلهي 1297 01:35:59,589 --> 01:36:01,197 ابتعدا - !(أمسكت بك (كيرك - 1298 01:36:08,713 --> 01:36:11,146 أظن أنه علينا مواعدة أشخاص آخرين 1299 01:36:18,705 --> 01:36:20,965 لا أصدّق ذلك 1300 01:36:22,008 --> 01:36:23,875 هل أنت بخير؟ - نعم - 1301 01:36:24,267 --> 01:36:26,741 مرحبا - مرحبا - 1302 01:36:26,829 --> 01:36:31,218 ماذا تفعلين هنا؟ - (كانت فكرة (باتي) و(ستاينر - 1303 01:36:31,956 --> 01:36:40,298 ...أنا... عرفت أنه عليّ البحث عنك، كدت 1304 01:36:41,037 --> 01:36:44,295 كيرك)، اسكت ودعني أتكلم) - هذه فكرة جيدة - 1305 01:36:44,860 --> 01:36:47,640 أنت تفتقر إلى اللياقة البدنية 1306 01:36:49,681 --> 01:36:52,246 نعم أعرف لكنني لم أتوقع أن هذا ما ستقولينه 1307 01:36:52,376 --> 01:36:56,156 أنت غير منظم ولم تتخرج (من الجامعة ولم تزر (أوروبا 1308 01:36:56,287 --> 01:37:00,457 وسيارتك مزرية حقا 1309 01:37:00,718 --> 01:37:03,237 هذا جيد - كنت محقا - 1310 01:37:05,193 --> 01:37:09,190 طلبت منك الخروج معي لٔانني ظننت أنك لن تؤذيني 1311 01:37:09,928 --> 01:37:15,272 ونعم، كذبت على والديّ لٔانني قلقت حيال رأيهما، أنا آسفة 1312 01:37:17,271 --> 01:37:21,007 لكنني هنا لٔاخبرك أنني لا آبه 1313 01:37:21,137 --> 01:37:23,440 إن أردت أن تكون طيارا أو عميلًا في إدارة سلامة النقل 1314 01:37:23,571 --> 01:37:29,305 أو عامل تنظيف روث الفيلة في السيرك لٔانني اشتقت إليك 1315 01:37:30,175 --> 01:37:37,126 وأريدنا أن نكون معا - رباه - 1316 01:37:38,430 --> 01:37:39,993 هل عليك حقا التفكير في ذلك؟ 1317 01:37:40,123 --> 01:37:41,775 (اسكتي، (باتي - !أنت اسكت - 1318 01:37:42,817 --> 01:37:46,249 لا أذكر السؤال المحدد 1319 01:37:46,511 --> 01:37:51,201 لكنني أقبل - حقا؟ - 1320 01:37:51,550 --> 01:37:53,158 سأفعل - ستفعل؟ - 1321 01:37:53,286 --> 01:37:55,243 اشتقت إليك 1322 01:38:02,802 --> 01:38:09,407 يا رفاق، هذه قصة قديمة جدا وأغنية مألوفة جدا 1323 01:38:09,623 --> 01:38:12,186 أتظن أنها لا ترتدي الملابس الداخلية؟ - حسنا، كفى - 1324 01:38:38,342 --> 01:38:40,948 "قل لي إلى أين نذهب" - "لا" - 1325 01:38:41,123 --> 01:38:44,424 لماذا لا تخبرني؟ لم ترني التذكرتين حتى! سأعرف ذلك 1326 01:38:44,554 --> 01:38:47,465 ثقي بي، اتفقنا؟ - أنت مزعج للغاية - 1327 01:38:47,552 --> 01:38:49,637 !ها هي 1328 01:38:50,635 --> 01:38:53,763 حسنا، ليست كبيرة بما فيه الكفاية 1329 01:39:07,277 --> 01:39:11,489 ماذا تفعل؟ - كنت آخذ دروسا في الٓاونة الٔاخيرة - 1330 01:39:12,404 --> 01:39:14,662 هذا ما كنت تفعله؟ - نعم - 1331 01:39:15,097 --> 01:39:17,790 يجب أن أسألك هل وضّبت أمتعتك بنفسك؟ 1332 01:39:17,921 --> 01:39:21,093 نعم - جيد، يبدو كل شيء منتظما - 1333 01:39:21,614 --> 01:39:24,003 هل زرت (سان فرانسيسكو) سابقا؟ - نعم - 1334 01:39:24,568 --> 01:39:26,914 (جيد لٔاننا ذاهبان إلى (كليفلاند 1335 01:39:27,914 --> 01:39:34,345 (برج (بيتسبرغ)، (نوفمبر 545 تشارلي بابا" "تطلب إذن الٕاقلاع من المدرج 29 1336 01:39:35,213 --> 01:39:37,558 "5 تشارلي بابا) يمكنك الٕاقلاع)"