﻿1
00:00:03,561 --> 00:00:53,561
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

2
00:01:21,295 --> 00:01:23,322
.كانت فقاعةً كبيرةً جدًا

3
00:01:28,761 --> 00:01:31,330
.عجباه
.باتريك)، اُنظر إلى هذه)

4
00:01:33,098 --> 00:01:35,099
!اُنظر إلى تلك هناك

5
00:01:37,144 --> 00:01:40,397
.عجباه، اُنظر إلى هذه
باتريك)، هل يمكنك إمساكها؟)

6
00:01:46,570 --> 00:01:47,947
.(هيّا بنا، (ماكس

7
00:01:49,156 --> 00:01:51,408
.اجلس

8
00:01:58,457 --> 00:02:01,043
.حسنًا، عزيزتي، هيّا
هل تودّين أخذ الدمية؟

9
00:02:01,126 --> 00:02:03,337
.واثق أن هذا فوضويّ تمامًا

10
00:02:08,801 --> 00:02:10,085
.اجلس

11
00:02:10,719 --> 00:02:12,245
.(اجلس يا (ماكس

12
00:02:16,600 --> 00:02:20,120
.ابقَ هنا لحظةً يا عزيزي
.سأوافيك في الحال

13
00:02:28,612 --> 00:02:30,364
.حسنًا (ماكس)، ابقَ قريبًا

14
00:02:34,827 --> 00:02:36,370
.باتريك)، ابقَ على البطّانية)

15
00:02:42,751 --> 00:02:44,503
.هيّا (ماكس)، اصعد

16
00:02:52,386 --> 00:02:55,014
مرحبًا (مايا)، أأنتِ بخير؟

17
00:02:55,556 --> 00:02:57,140
.(مرحبًا، (سارة

18
00:02:58,100 --> 00:03:01,186
كيف حال (لويس)؟
باتريك)؟)

19
00:03:01,270 --> 00:03:03,105
.إنهما بخير

20
00:03:03,188 --> 00:03:05,816
هل حضرتِ اجتماع الآباء
والمعلّمين يوم الإثنين؟

21
00:03:05,899 --> 00:03:07,943
.لم أحضره

22
00:03:14,199 --> 00:03:16,035
.تفقّدي قائمة الانتظار هذه

23
00:03:19,163 --> 00:03:21,206
هل فكّرت أننا سنكون مشغولين لهذه الدرجة؟

24
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
.أظن أن هذا جيّد للعمل

25
00:03:28,172 --> 00:03:30,341
.جيّد للعمل، صحيح

26
00:03:33,827 --> 00:03:35,578
.يجب أن تخبري زوجكِ بهذا

27
00:03:35,602 --> 00:03:37,188
.خُذ نفسًا عميقًا

28
00:03:39,391 --> 00:03:40,985
.جيّد

29
00:03:41,268 --> 00:03:43,687
الكثير من الوافدين الجدد
.في المصفاة هذه الأيام

30
00:03:43,771 --> 00:03:45,981
ـ يبدو أنّك مندهش لأنّي واحد منهم
ـ لا، على الإطلاق

31
00:03:46,065 --> 00:03:47,066
ما عملك هناك؟

32
00:03:47,149 --> 00:03:49,860
ـ مدير مناوبة
ـ مدير مناوبة؟

33
00:03:49,944 --> 00:03:52,446
.لا بأس يا دكتور
.لا أمانع بالتحدّث عنه

34
00:03:52,529 --> 00:03:55,950
.خدمت في الفرقة البحرية السادسة
.فقدت ساقي في (أوكيناوا)، الجولة الثانية

35
00:03:56,033 --> 00:03:58,661
ـ وهل أنت تخدم؟
ـ في الفيلق الطبّي

36
00:03:58,744 --> 00:04:00,746
.لكنّهم أرسلوني في عام 1946

37
00:04:00,829 --> 00:04:02,623
هل يمكنك الاستلقاء على ظهرك، لو سمحت؟

38
00:04:05,501 --> 00:04:08,462
.(أجل، كنت في مشفًى عسكري في (اليونان

39
00:04:08,545 --> 00:04:10,089
.جزء من إعادة الإعمار

40
00:04:11,632 --> 00:04:13,926
.إنه لفظيع ما حدث للمحاربين القدامى

41
00:04:14,009 --> 00:04:16,428
.لم يكن أيّ منّا قد اختار هذا

42
00:04:17,763 --> 00:04:19,431
أجل؟

43
00:04:19,515 --> 00:04:21,809
هل تودّ إضافة أيّ شيءٍ إلى
الطلبية قبل إحضارها؟

44
00:04:24,144 --> 00:04:26,772
،)إننا بحاجةٍ إلى (الثورازيان

45
00:04:26,855 --> 00:04:29,400
.(و(بنتيل) وبعض (الأسبرين

46
00:04:29,483 --> 00:04:31,527
.إنهم موجودون بالطلبية أصلاً

47
00:04:31,610 --> 00:04:34,321
،لكن نفذت منها الضّمادات
.لذا، سأدرجهم في الطلبية

48
00:04:34,405 --> 00:04:35,948
.(إيدي)، هذه زوجتي (مايا)

49
00:04:36,031 --> 00:04:38,242
ـ إنها تساعدني في إدارة العيادة
ـ سُررت بلقائكِ، سيّدتي

50
00:04:38,325 --> 00:04:41,245
إننا تقابلنا في المشفى العسكري
.في (اليونان) التي أخبرتك عنها

51
00:04:41,328 --> 00:04:44,081
،لم أصادق ما يكفي من الفتيات المحلّيات
.لذا، إنّك جلبت واحدًا معك

52
00:04:44,164 --> 00:04:46,333
ـ أجل
ـ في الواقع، أنا رومانيّة

53
00:04:46,417 --> 00:04:49,461
كنت أفكّر ربما في دعوة (إيدي) لتناول
.العشاء في إحدى اللّيالي

54
00:04:49,545 --> 00:04:50,713
.إنه وافد جديد في المصفاة

55
00:04:50,796 --> 00:04:52,798
.لا أعرف يا دكتور
.لا أريد أن أكون مزعجًا

56
00:04:52,881 --> 00:04:56,051
.لا، ليس مزعجًا، بحقك
.إنّك تستحقّ الترحيب

57
00:04:56,135 --> 00:04:58,137
ما رأيكِ، (مايا)؟
الأربعاء؟

58
00:04:58,220 --> 00:05:00,347
.بالطبع
.سُررت بلقائك

59
00:05:48,771 --> 00:05:50,689
لِمَ دعوت ذلك الرجل للعشاء؟

60
00:05:52,232 --> 00:05:53,359
ولِمَ لا؟

61
00:05:55,778 --> 00:05:57,363
.لم يكن عليك دعوته

62
00:05:58,364 --> 00:06:01,241
...إنه جديد في البلدة و

63
00:06:01,325 --> 00:06:03,327
.كما تعرفين، قد يواجه بعض الصّعوبات

64
00:06:06,664 --> 00:06:08,582
.إنه ليس بحاجةٍ لشفقتك

65
00:06:08,666 --> 00:06:10,042
.لقد جعلته يشعر بالحرج

66
00:06:10,125 --> 00:06:11,752
ـ لا، لم أكن كذلك
ـ بلى

67
00:06:11,835 --> 00:06:13,253
.لا أظن ذلك

68
00:06:13,337 --> 00:06:14,463
.بلى

69
00:06:17,132 --> 00:06:18,467
.لا، لم أكن ذلك

70
00:06:24,014 --> 00:06:28,185
(هل تعرف أن السيّدة (جاكسون
ستُقيم مسابقة الليمونادا؟

71
00:06:28,269 --> 00:06:31,355
صفّ (باتريك)؟
هل تصدّق هذا؟

72
00:06:31,438 --> 00:06:34,108
.كل شيءٍ في هذا البلد تنافسي

73
00:06:34,191 --> 00:06:36,902
كما تعرفين، بعض الأشياء
،تكون أعمالاً طيّبة

74
00:06:36,986 --> 00:06:39,113
،مثل دعوة محارب قديم

75
00:06:39,196 --> 00:06:42,199
محارب قديم مُصاب لتناول
.العشاء لأنه جديد في البلدة

76
00:06:42,283 --> 00:06:44,910
.تودّ إنقاذ الجميع يا دكتور

77
00:06:49,999 --> 00:06:51,333
.ربما أودّ ذلك

78
00:06:56,922 --> 00:06:58,924
.ليس الجميع متشابهون

79
00:06:59,008 --> 00:07:00,926
ـ حقًا؟
ـ أجل

80
00:07:02,678 --> 00:07:04,722
ـ حقًا؟
ـ أجل

81
00:07:14,607 --> 00:07:17,234
لِمَ لا تخلعي هذه؟

82
00:07:17,318 --> 00:07:19,945
ـ تطلّب منّي ساعةً لأرتديها
ـ حقًا؟

83
00:07:20,029 --> 00:07:22,656
.سأجعلكِ تبدين جميلةً الآن

84
00:07:22,740 --> 00:07:23,782
كيف؟

85
00:07:24,908 --> 00:07:27,161
كيف؟

86
00:07:27,244 --> 00:07:28,704
هل سمعتِ عن الوهج؟

87
00:07:28,787 --> 00:07:30,205
.إنّك سخيف حقًا

88
00:07:30,289 --> 00:07:32,583
أنا سخيف؟
.تأمّلي نفسكِ بهذه البكرات

89
00:07:32,666 --> 00:07:34,418
.اخرس. ابتعد عنّي

90
00:07:39,089 --> 00:07:40,457
!أمّي، أمّي

91
00:07:40,883 --> 00:07:42,125
!سحقًا

92
00:07:43,035 --> 00:07:45,054
.لا أستطيع النوم
.المكان مظلم جدًا

93
00:07:45,137 --> 00:07:46,972
.إنّك مستلقٍ على نظّاراتي

94
00:07:47,056 --> 00:07:49,558
ـ إنها في مؤخّرتي
...ـ أبعد مؤخّرتك عن

95
00:07:49,642 --> 00:07:51,602
.والدك يبعث ببكرات شعر أمّك

96
00:07:51,685 --> 00:07:53,562
.كنّا نتصارع

97
00:07:53,646 --> 00:07:56,607
.سيوافيك والدك خلال لحظة

98
00:07:56,690 --> 00:07:59,693
ـ فقط ابقَ هنا
ـ أجل، ابقَ، لا تتحرّك

99
00:08:03,280 --> 00:08:05,532
(ـ لا يمكنك الذهاب عاريًا مع (باتريك
ـ أعرف

100
00:08:05,616 --> 00:08:06,700
.إنّي أرتدي ملابسي الداخلية

101
00:08:10,537 --> 00:08:12,998
ـ دبّ
ـ أحسنت

102
00:08:13,082 --> 00:08:15,167
ـ مهرّج
ـ أحسنت

103
00:08:15,250 --> 00:08:17,628
وماذا عن هذا؟

104
00:08:18,350 --> 00:08:19,684
ـ قارب
ـ أحسنت

105
00:08:22,479 --> 00:08:23,980
ـ أرنب
ـ أحسنت

106
00:08:24,064 --> 00:08:27,317
.إنه يتعلّم لهجتكِ
."حرف "ر

107
00:08:27,400 --> 00:08:28,735
.لا، إنه ليس كذلك

108
00:08:28,819 --> 00:08:30,153
ـ حقًا؟
ـ أجل

109
00:08:31,530 --> 00:08:33,281
.إذًا، أخبره كيف يلفظها

110
00:08:33,365 --> 00:08:34,491
.أرنب

111
00:08:34,574 --> 00:08:36,409
ـ أرنب
ـ بالضّبط

112
00:08:36,493 --> 00:08:39,913
أجل، إنّك دومًا تلفظها مثل
.والدك ومعلّميك، وليس مثلي

113
00:08:39,996 --> 00:08:42,082
.أرنب

114
00:08:42,165 --> 00:08:43,875
ـ أرنب
ـ حقًا؟

115
00:08:43,959 --> 00:08:45,377
ـ مضحك جدًا
(ـ (باتريك ريد

116
00:08:45,460 --> 00:08:48,088
ـ أحبّ هذا
(ـ (باتريك ريد

117
00:08:48,171 --> 00:08:50,090
.(رودولف الرنّة)

118
00:08:50,173 --> 00:08:51,883
.(رودولف الرنّة)

119
00:08:51,967 --> 00:08:54,010
ـ هل تودّ فعلها بدلاً عن هذا؟
ـ سأودّ ذلك

120
00:08:54,094 --> 00:08:56,012
ـ حسنًا، هيّا
ـ دبّ

121
00:08:57,097 --> 00:08:58,423
كم بيضة؟

122
00:08:59,099 --> 00:09:00,341
،واحدة

123
00:09:01,309 --> 00:09:02,535
،اثنان

124
00:09:04,696 --> 00:09:05,897
.ثلاثة

125
00:09:05,981 --> 00:09:07,357
ماذا عن تلك؟

126
00:09:07,440 --> 00:09:10,443
.أربعة
.أربع بيضات

127
00:09:10,527 --> 00:09:12,821
.يجب أن نوفّر هذا، ليس لديّ وقت

128
00:09:12,904 --> 00:09:14,364
هل تمانعين في الذهاب إلى (ميتشل)؟

129
00:09:14,447 --> 00:09:16,199
.بالطبع، سأفعلها اليوم

130
00:09:23,915 --> 00:09:25,417
.حسنًا، لنفعلها

131
00:09:25,500 --> 00:09:28,295
.لا زلت لم أراجع ملفّات بعض العمّال الجدد

132
00:09:28,378 --> 00:09:29,671
هل يمكنكِ الاتصال بالمصفاة؟

133
00:09:29,754 --> 00:09:32,132
ـ تسألين عنهم؟
ـ فعلتها فعلاً. سأتصل بهم مجددًا

134
00:09:43,393 --> 00:09:45,437
.لا، لقد انتقلنا للتو من (فيرجينيا) إلى هنا

135
00:09:47,606 --> 00:09:50,650
،الطقس هنا أفضل بكثير
.يمكنني أن أؤكّد لك ذلك

136
00:09:50,734 --> 00:09:52,194
...ما هذا؟ خمسة، ستة

137
00:09:52,277 --> 00:09:53,570
ـ سبعة
ـ سبعة

138
00:09:56,406 --> 00:10:00,035
لكنّي أودّ أن أعرف أن لديّ
.متجر أجهزة جيّد بالقرب منّي

139
00:10:00,118 --> 00:10:02,204
ـ شكرًا. أتمنّى لك يومًا طيّبًا
ـ شكرًا، سيّدي

140
00:10:02,287 --> 00:10:03,330
.أتمنّى لك يومًا طيّبًا

141
00:10:10,837 --> 00:10:12,255
أأنتِ بخير، (مايا)؟

142
00:11:20,115 --> 00:11:21,283
.شكرًا مجددًا

143
00:11:21,366 --> 00:11:23,118
.أتمنّى لك يومًا طيّبًا

144
00:11:56,485 --> 00:11:59,654
عمّ تبحثين؟

145
00:11:59,738 --> 00:12:02,282
ما الذي تفعلينه هناك؟
.تعالي هنا

146
00:12:04,743 --> 00:12:06,119
.مرحبًا، عزيزتي

147
00:12:06,203 --> 00:12:09,623
.لم يكن لديهم صحف اليوم
.لذا، اشتريت صحف البارحة

148
00:12:44,533 --> 00:12:47,118
.ما زلت لا أفهم
هل وجدوا كل الطرود؟

149
00:12:47,202 --> 00:12:48,495
...أعني، إنه مكتوب هنا

150
00:12:54,584 --> 00:12:56,336
.ليس لديهم هذا الرقم

151
00:12:58,296 --> 00:12:59,297
هل ترين؟

152
00:13:02,175 --> 00:13:04,094
...إنه مكتوب هنا، لكن عليكِ أن

153
00:13:05,929 --> 00:13:07,222
.(اهدأ، (ماكس

154
00:13:11,977 --> 00:13:14,521
.(أنابيل)
.حذّرتكِ أن هذه ليست دُمى

155
00:13:14,604 --> 00:13:16,481
هل عليّ أخذ الطرد غدًا؟

156
00:13:16,565 --> 00:13:18,525
أعني، يجب أن أكون في
.المصفاة في الساعة 5

157
00:13:18,608 --> 00:13:20,318
.أعرف، أعرف

158
00:13:20,402 --> 00:13:22,028
.أنا لا أستقلّ سيّارةً
.أفضّل المشي

159
00:13:22,112 --> 00:13:23,822
ـ أخبرهم أنّي سأتأخّر
ـ هيّا، لنعُد للداخل

160
00:13:23,905 --> 00:13:26,783
!(ـ (راشيل
ـ قلت سأتصل بهم لاحقًا

161
00:13:47,971 --> 00:13:50,098
أين كنتِ؟

162
00:13:50,182 --> 00:13:52,225
.(نسيتِ أن تصطحبي (باتريك

163
00:13:54,436 --> 00:13:57,647
،آسفة، لم أنتبه إلى الوقت

164
00:13:57,731 --> 00:13:59,232
...وظننت أن المدرسة اتصلت

165
00:13:59,316 --> 00:14:01,443
.أجل، اضطرّ معلّمه لأن يجلبه إلى المنزل

166
00:14:02,650 --> 00:14:03,985
هل حدث شيء ما؟

167
00:14:05,320 --> 00:14:07,030
ـ لا
ـ إذًا، أين كنتِ؟

168
00:14:07,113 --> 00:14:09,157
.مع (ديان)، لقد أخبرتك

169
00:14:09,240 --> 00:14:11,868
.ديان)؟ لا، لم تخبريني بأيّ شيء)

170
00:14:19,292 --> 00:14:21,294
هل سنفعل هذا مجددًا؟

171
00:14:24,464 --> 00:14:25,965
هل هذا ما نحن عليه الآن؟

172
00:14:28,927 --> 00:14:30,470
.لا، أنا بخير

173
00:14:42,690 --> 00:14:45,068
.أعتذر لأنّي لم أصطحبك اليوم

174
00:14:46,402 --> 00:14:49,405
.كان لدى أمّك عمل

175
00:14:58,957 --> 00:15:00,333
.(لقد لعبت مع (ريك

176
00:15:02,085 --> 00:15:03,962
هل لعبت كرة القدم؟

177
00:15:04,879 --> 00:15:06,297
.البيسبول

178
00:15:11,344 --> 00:15:14,138
هل تودّين أن تري إلى أيّ مدًى يمكننا فعله؟

179
00:15:14,222 --> 00:15:15,932
لِمَ لا تستخدمين هذه؟

180
00:16:00,184 --> 00:16:02,687
ـ هل تريدين كيسًا لهذه؟
ـ بالطبع

181
00:16:08,526 --> 00:16:11,446
ـ كم المبلغ؟
ـ سأضعه في حسابكِ

182
00:17:31,860 --> 00:17:35,905
.مرحبًا، سعيدة أنّك مررت
.سيّارتي تعطّلت

183
00:17:38,992 --> 00:17:42,745
،أنا لست خبيرًا حقًا
.لكنّي سأتفقّدها إذا أردتِ

184
00:17:42,829 --> 00:17:45,248
هل يمكنك؟
.لقد حدث هذا من قبل

185
00:17:46,249 --> 00:17:48,167
.لديّ بعض المقابس هنا

186
00:17:48,251 --> 00:17:50,253
.لكن لا أعرف كيف تبدو

187
00:17:52,630 --> 00:17:55,550
...إنّي حقًا لا أعرف الكثير عن

188
00:20:54,312 --> 00:20:55,355
ماذا تريدين؟

189
00:20:56,731 --> 00:20:57,941
ماذا تريدين؟

190
00:21:00,193 --> 00:21:01,819
.أرجوكِ

191
00:21:02,737 --> 00:21:04,121
.لا تنظر إليّ

192
00:21:04,906 --> 00:21:06,449
!اُنظر بعيدًا

193
00:21:08,743 --> 00:21:11,120
.لديّ أطفال. أرجوكِ

194
00:21:36,285 --> 00:21:37,703
ماذا تريدين؟

195
00:22:24,395 --> 00:22:25,696
.مرحبًا

196
00:22:26,875 --> 00:22:28,627
ـ كيف الحال؟
ـ بخير

197
00:22:28,710 --> 00:22:30,003
.إنهم يلعبون بشكلٍ جيّدٍ معًا

198
00:22:32,339 --> 00:22:33,924
.لقد وعدتهم باصطحابهم إلى السينما

199
00:22:34,007 --> 00:22:35,675
بالطبع، أيّ فيلم؟

200
00:22:37,636 --> 00:22:39,471
."الجميلة النائمة"

201
00:22:43,099 --> 00:22:44,976
.إنّي أواجه هكذا أيام أيضًا

202
00:22:45,060 --> 00:22:46,645
.ستكون أمّه أكثر صحّةً ...

203
00:22:46,728 --> 00:22:50,774
حسنًا (إيرفينغ)، سنعمل بجرّة
.الكعك وسنحلّ المشكلتين

204
00:22:52,984 --> 00:22:55,237
...عجباه، هل رأيت هذه

205
00:22:55,320 --> 00:22:56,321
.مرحبًا

206
00:22:56,404 --> 00:22:58,323
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا يا صاح

207
00:22:59,115 --> 00:23:00,242
كيف كان يومك؟

208
00:23:00,325 --> 00:23:02,494
.جيّد
.(ذهبت إلى منزل (ستيوارت

209
00:23:02,577 --> 00:23:03,829
.جميل

210
00:23:03,912 --> 00:23:05,455
ـ هل استمتعت؟
ـ أجل

211
00:23:10,752 --> 00:23:12,295
.(مرحبًا، (سارج

212
00:23:12,379 --> 00:23:14,256
.حسنًا، حسنًا

213
00:23:16,174 --> 00:23:17,175
ما الأمر؟

214
00:23:25,600 --> 00:23:29,145
.لطالما أخبرتك أن عائلتي لم تكن في الحرب

215
00:23:30,605 --> 00:23:32,232
.(وكنّا نعيش في (بوخارست

216
00:23:34,901 --> 00:23:36,653
.لكن هذا ليس صحيحًا

217
00:23:37,946 --> 00:23:40,282
.لقد كنت في معسكر ألماني لعامين

218
00:23:44,452 --> 00:23:45,787
عمّ أنتِ تتحدّثين؟

219
00:23:47,414 --> 00:23:49,332
لِمَ كنتِ في المعسكر؟

220
00:23:51,710 --> 00:23:53,545
...إنه لم يكن

221
00:23:53,628 --> 00:23:56,548
.فقط جدّي كان غجريًا

222
00:23:56,631 --> 00:23:58,550
.غجريًا

223
00:23:58,633 --> 00:24:00,719
.وكانت والدتي كذلك أيضًا

224
00:24:00,802 --> 00:24:02,012
.ووالدي

225
00:24:02,846 --> 00:24:04,806
.جميعنا، في الواقع

226
00:24:07,601 --> 00:24:09,186
...لم أخبرك بهذا لأنه

227
00:24:10,979 --> 00:24:12,105
ولِمَ لا؟

228
00:24:17,402 --> 00:24:20,488
،عندما اشتركت (رومانيا) في الحرب

229
00:24:20,572 --> 00:24:23,033
.إنهم سلّمونا للنازيّين

230
00:24:23,116 --> 00:24:27,245
،وعندما خسر النازيّون لاحقًا
،وجاءت القوّات الروسيّة

231
00:24:27,329 --> 00:24:29,498
.كل شيء تدّمر

232
00:24:29,581 --> 00:24:32,626
.السّجناء والحرّاس والجميع قد هربوا

233
00:24:32,709 --> 00:24:35,754
،كنت في مجموعة صغيرة
.معضمها من النساء

234
00:24:35,837 --> 00:24:39,090
،)لقد توجّهنا غربًا إلى (رومانيا
.عائدين إلى الديار

235
00:24:39,799 --> 00:24:41,301
.ظننا أننا نجحنا

236
00:24:43,845 --> 00:24:48,183
لقد كنّا نائمين عندما عثر
.علينا بعض الجنود الألمان

237
00:24:49,392 --> 00:24:51,228
.لقد كانوا سُكارى

238
00:24:51,311 --> 00:24:53,063
.أطلقوا النار على بعضنا
...إنهم

239
00:24:56,024 --> 00:24:59,486
.فعلوا أشياءً فظيعةً بالنساء

240
00:24:59,569 --> 00:25:01,112
.أسوأ ممّا تتخيّل

241
00:25:03,865 --> 00:25:05,951
لِمَ لمْ تخبريني بهذا؟

242
00:25:17,087 --> 00:25:18,839
.حاولت تدّبر هذا بمفردي

243
00:25:18,922 --> 00:25:22,843
...حاولت أن أخفيها لكيلا تعرفها أبدًا لكن

244
00:25:33,854 --> 00:25:34,980
...(لويس)

245
00:25:36,273 --> 00:25:37,607
...إنه في صندوق

246
00:25:38,608 --> 00:25:39,943
.سيّارتنا ...

247
00:25:41,695 --> 00:25:43,405
...فقط، اهدئي

248
00:25:45,532 --> 00:25:47,117
عمّ أنتِ تتحدّثين؟

249
00:25:47,200 --> 00:25:49,494
ماذا؟
مَن؟

250
00:26:00,755 --> 00:26:02,966
ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟

251
00:26:03,049 --> 00:26:05,385
ماذا يُفترض علينا أن نفعله به؟

252
00:26:05,468 --> 00:26:07,954
ـ يجب أن نقتله
ـ ماذا؟ عمّ أنتِ تتحدّثين؟

253
00:26:08,038 --> 00:26:09,539
ـ لم يرني أحد عندما خطفته
ـ لا

254
00:26:09,623 --> 00:26:12,217
لن نقتل أيّ أحد، اتفقنا؟
...سنأخذه إلى مركز الشرطة

255
00:26:12,301 --> 00:26:13,594
ـ لا، لا، لا
ـ أجل، أجل

256
00:26:13,677 --> 00:26:15,745
ـ الشرطة ستفتح تحقيقًا
ـ لا يمكنا الذهاب للشرطة

257
00:26:15,829 --> 00:26:17,914
ـ إذًا، سنتركه يرحل
ـ لا يمكننا أن ندعه يرحل

258
00:26:17,998 --> 00:26:20,558
ـ لقد خطفته وحاولت قتله
ـ اخرسي

259
00:26:31,745 --> 00:26:33,271
.إنّك لا تصدّقني

260
00:26:33,455 --> 00:26:36,274
.لا أعرف ما الذي أصدّقه
.أعني، إنّكِ لم تخبريني بأيّ من هذا

261
00:26:36,458 --> 00:26:39,669
نظرتِ في عينيّ وأخبرتِني
شيئًا مختلفًا تمامًا، صحيح؟

262
00:26:39,753 --> 00:26:42,297
.لقد واجهنا الكثير من المشاكل

263
00:26:42,380 --> 00:26:44,966
الأطبّاء النفسيّون والكوابيس
.والنوم في السيّارة

264
00:26:46,343 --> 00:26:47,552
.بسببه

265
00:26:47,636 --> 00:26:48,970
.العرض انتهى

266
00:26:50,805 --> 00:26:53,517
.أمّي، انتهى العرض

267
00:26:53,600 --> 00:26:56,561
.اذهب واغسل أسنانك، عزيزي
.ستوافيك أمّك في الحال

268
00:27:01,274 --> 00:27:02,317
!(باتريك)

269
00:27:03,652 --> 00:27:07,405
.يجب أن نُدخله المنزل
.سيستفيق قريبًا

270
00:27:09,533 --> 00:27:10,575
.حسنًا

271
00:27:10,659 --> 00:27:12,160
.فقط للَيلة واحدة

272
00:27:38,061 --> 00:27:39,062
.حسنًا

273
00:27:41,815 --> 00:27:42,983
.أمسكي

274
00:27:44,401 --> 00:27:45,944
.أمسكي

275
00:28:12,596 --> 00:28:13,722
...ماء

276
00:28:16,558 --> 00:28:17,893
...ماء

277
00:28:50,175 --> 00:28:51,510
إنّك لا تتذكّرني؟

278
00:29:00,894 --> 00:29:02,103
ما اسمك؟

279
00:29:04,856 --> 00:29:06,525
.(توماس)

280
00:29:06,608 --> 00:29:07,692
.(توماس شتاينمان)

281
00:29:12,614 --> 00:29:15,450
.إنّك بارع في إخفاء تلك اللهجة الألمانية

282
00:29:15,534 --> 00:29:16,701
.أنا لست ألمانيًا
.ّأنا سويسري

283
00:29:16,785 --> 00:29:17,786
...سويسريّ

284
00:29:26,336 --> 00:29:27,587
.(كارل)

285
00:29:28,588 --> 00:29:30,799
.(أحدهم ناداك باسم (كارل

286
00:29:30,882 --> 00:29:33,635
.(اسمي (توماس شتاينمان

287
00:29:33,718 --> 00:29:36,471
.انتقلت للبلدة منذ وقتٍ قصير

288
00:29:36,555 --> 00:29:37,931
.أنا أعمل في المصفاة

289
00:29:38,014 --> 00:29:40,892
...(لديّ زوجة (راشيل

290
00:29:41,893 --> 00:29:43,144
.وطفلان

291
00:29:43,228 --> 00:29:46,648
...لا أعرف مع أيّ أحدٍ شبّهتِني لكن

292
00:29:46,731 --> 00:29:48,358
.دعيني أرحل

293
00:29:48,441 --> 00:29:50,277
.لن أخبر أحدًا، أعدكِ

294
00:29:50,360 --> 00:29:51,486
.لديّ إصابة في رأسي

295
00:29:51,570 --> 00:29:54,114
.إنّي مشوّش
.لن أتذكّر وجهيكما

296
00:29:54,197 --> 00:29:56,867
.فقط دعيني أرحل
.أريد رؤية عائلتي مجددًا

297
00:29:56,950 --> 00:29:58,785
!لن ترى عائلتك مجددًا

298
00:30:00,287 --> 00:30:02,539
هل يبدو الشخص نفسه بالنسبة لكِ؟

299
00:30:02,622 --> 00:30:04,208
...،لا، أعني

300
00:30:04,860 --> 00:30:07,420
.أجل، عيناه
.لن أنسى تلك العينين

301
00:30:07,504 --> 00:30:09,339
ـ يجب أن نكون واثقين
ـ أنا واثقة

302
00:30:09,422 --> 00:30:11,499
.أريد أن أكون واثقًا أيضًا

303
00:30:17,195 --> 00:30:18,571
،أعني

304
00:30:18,654 --> 00:30:21,991
ما احتمالية أن الرجل الذي
...هاجمكِ قبل 15 عامًا

305
00:30:22,074 --> 00:30:24,702
في منتصف العالم سينتهي به المطاف
على بعد شارعين من منزلنا؟

306
00:30:24,786 --> 00:30:26,037
.أجل

307
00:30:26,120 --> 00:30:27,789
.أجل، أعرف

308
00:30:27,872 --> 00:30:28,998
.بالضّبط

309
00:30:36,756 --> 00:30:38,299
.(مايا)

310
00:30:38,382 --> 00:30:39,509
!مايا)، مهلاً)

311
00:30:40,593 --> 00:30:41,719
.(مايا)

312
00:30:45,515 --> 00:30:47,350
كيف تجرؤ؟

313
00:30:47,433 --> 00:30:50,645
كيف تجرؤ على النظر في
عيني وإنكار مَن تكون؟

314
00:30:50,728 --> 00:30:52,063
...أنا لست

315
00:30:52,146 --> 00:30:54,690
.(لن أنسى وجهك أبدًا، (كارل

316
00:30:56,359 --> 00:30:58,069
.إنّي أتذكّر صفيرك

317
00:30:58,152 --> 00:30:59,904
.لقد أيقظتنا
.وضربتني

318
00:31:01,405 --> 00:31:03,616
.تفوح من يديك رائحة الكحول

319
00:31:03,699 --> 00:31:06,619
.وطريقة نظرات عينيك إليّ وأنتِ تخنقني

320
00:31:07,745 --> 00:31:08,871
...أختي

321
00:31:09,747 --> 00:31:12,542
أختي (ميريا)، هل تتذكّرها؟

322
00:31:14,752 --> 00:31:16,963
.أصدقاؤك النازيّون سحبوها بعيدًا

323
00:31:17,046 --> 00:31:18,923
.لا بدّ أنّي أذكّركِ بشخصٍ ما

324
00:31:19,006 --> 00:31:21,968
.طريقة كلامي ونظراتي
.ربما لهجتي

325
00:31:22,051 --> 00:31:25,096
.لم أذهب للحرب أبدًا
.لقد كنت في (سويسرا) طوال حياتي

326
00:31:25,179 --> 00:31:26,264
.كنت أعمل كموظّف

327
00:31:26,347 --> 00:31:28,433
ـ اخرس
ـ لديّ وثائق تثبت هذا

328
00:31:28,516 --> 00:31:31,727
.عليك منحي فرصةً لإثبات هذا
...ستكون مشتركًا

329
00:31:41,195 --> 00:31:42,196
!أيّها الجبان

330
00:31:44,782 --> 00:31:46,367
!أيّها الجبان

331
00:31:59,130 --> 00:32:01,674
ماذا لو استطاع التحرّر من الكرسيّ؟

332
00:32:03,676 --> 00:32:05,344
.بإمكانه قتلنا جميعًا

333
00:32:08,014 --> 00:32:10,349
.لن يستطيع
.إنه مقيّد

334
00:32:14,437 --> 00:32:15,563
هل كانت لديكِ أخت؟

335
00:32:18,566 --> 00:32:21,194
.لا أريد التحدّث عن ذلك حاليًا

336
00:33:23,548 --> 00:33:24,715
...أنا

337
00:33:37,395 --> 00:33:38,563
.عليّ الذهاب

338
00:33:47,989 --> 00:33:49,073
.عليّ الذهاب

339
00:34:35,828 --> 00:34:37,747
.لقد كنت مدنيًا طوال الحرب

340
00:34:38,873 --> 00:34:41,417
.(لقد عشت في (زيورخ
.قابلت زوجتي هناك

341
00:34:42,418 --> 00:34:44,003
.وهاجرنا في عام 1946

342
00:35:05,399 --> 00:35:06,400
!النجدة

343
00:35:15,535 --> 00:35:17,203
!النجدة
!النجدة

344
00:35:41,853 --> 00:35:42,854
.تبًا

345
00:35:48,109 --> 00:35:50,403
.حسنًا، سأذهب

346
00:35:50,486 --> 00:35:51,612
.لا، سأفعلها أنا

347
00:36:00,788 --> 00:36:02,123
هل سمعتِ ذلك؟

348
00:36:05,001 --> 00:36:07,086
.أظن أنه صدر من ذاك الاتجاه

349
00:36:08,796 --> 00:36:11,299
هل سمعته أيضًا؟ -
.لقد أيقظنا -

350
00:36:12,925 --> 00:36:14,677
هل تظنين أنه يتوجّب استدعاء شخصٍ ما؟

351
00:36:18,639 --> 00:36:21,601
.لا. لننتظر ولنرَ في الصباح

352
00:36:24,604 --> 00:36:26,439
.حسنًا، طابت ليلتكِ

353
00:36:26,522 --> 00:36:27,648
.(طابت ليلتك يا (جيم

354
00:36:39,577 --> 00:36:40,912
.(سوف أتفقّد (باتريك

355
00:37:03,601 --> 00:37:04,602
.لا. لا

356
00:37:04,685 --> 00:37:05,853
.برويّة

357
00:37:13,319 --> 00:37:14,654
.إنه مخلوع

358
00:37:17,156 --> 00:37:19,033
.سأعيد تركيبها من أجلك

359
00:37:19,117 --> 00:37:20,910
حسنًا؟ -
.لا -

360
00:37:20,993 --> 00:37:22,787
.أجل. أجل -
.لا. لا. لا -

361
00:37:22,870 --> 00:37:25,540
.حسنًا، خُذ نفسًا عميقًا

362
00:37:42,306 --> 00:37:43,724
.لديّ أطفال

363
00:37:45,143 --> 00:37:46,894
.لديّ طفلان صغيران

364
00:37:48,146 --> 00:37:50,665
.عائلتي تعوّل عليّ

365
00:37:53,192 --> 00:37:54,535
...ماذا فعلت

366
00:37:56,529 --> 00:37:58,105
.أنا لست مثله

367
00:38:02,869 --> 00:38:06,330
،كيف سأكون قادرًا على إثبات ذلك
إذا كنت ترفض الاستماع إليّ حتى؟

368
00:38:28,784 --> 00:38:30,911
أمّاه، هل يمكنك تقطيع النقانق؟

369
00:38:34,279 --> 00:38:35,847
.صباح الخير -
.(صباح الخير يا (لويس -

370
00:38:35,931 --> 00:38:37,432
.صباح الخير

371
00:38:42,784 --> 00:38:46,246
سوف أذهب إلى العيادة وأتفحّص
.ملفّات عمّال المصفاة الجدد

372
00:38:47,288 --> 00:38:49,290
.لا يا (لويس)، لا تتركني بمفردي معه

373
00:38:49,374 --> 00:38:52,460
بلى. وأريد أن أخبر (ألبرت) أنني
.لن أتواجد في معظم اليوم

374
00:38:56,584 --> 00:38:58,878
،إذا كان هذا الرجل حقًا أحد الأشخاص الجدد

375
00:38:58,961 --> 00:39:00,880
.فلربما يكون ملفّه في المكتب

376
00:39:03,549 --> 00:39:04,759
صحيح؟

377
00:39:04,842 --> 00:39:05,885
.أجل

378
00:39:07,762 --> 00:39:08,804
.أجل

379
00:39:38,084 --> 00:39:39,460
.تود)، أقدّم لك اعتذاري)

380
00:39:39,543 --> 00:39:42,171
.ستضطرّ إلى أن ترى (ألبرت) اليوم
.أنا متأخّر

381
00:39:42,254 --> 00:39:44,340
.نعم يا سيّدي، لديّ ذلك

382
00:39:44,423 --> 00:39:45,633
كم المدّة؟

383
00:39:48,260 --> 00:39:50,012
...ربما ستطول، لكن

384
00:41:26,025 --> 00:41:28,069
.آمل أن يأتي ذلك بقصّة جيّدة

385
00:41:29,195 --> 00:41:32,406
.ليست بشيء
.إنّما... اصطدمت برأسي

386
00:41:35,117 --> 00:41:38,704
هل تذكر أن (مايا) كانت تعاني من
،مشاكل بالنوم ربما قبل 9 أو 10 أعوام

387
00:41:38,788 --> 00:41:40,706
هل أشرت إليّ باسم أحدهم؟

388
00:41:40,790 --> 00:41:44,251
...الطبيب النفسيّ من
.أجل. أجل

389
00:41:44,335 --> 00:41:45,836
.(نوسباوم)

390
00:41:45,920 --> 00:41:48,964
.حاولت الوصول إليه، لكنّي لم أستطع

391
00:41:49,048 --> 00:41:50,591
.لقد تقاعد

392
00:41:53,678 --> 00:41:54,970
كل شيءٍ على ما يرام؟

393
00:41:55,054 --> 00:41:57,223
.أجل، لكن تراودها الكوابيس مرّةً أخرى

394
00:41:57,306 --> 00:41:58,933
.ليست بالأمر الجلل

395
00:42:00,226 --> 00:42:02,311
.يمكنني إيجاده من أجلك

396
00:42:02,395 --> 00:42:03,562
أيّ شيءٍ يمكنني فعله؟

397
00:43:22,600 --> 00:43:25,686
.هذا جنون
...أنا أب. لديّ

398
00:43:32,193 --> 00:43:34,252
.رجاءً، توقفي -
!لا مزيد من الأكاذيب -

399
00:43:46,123 --> 00:43:47,917
لِمَ تفعلين هذا؟

400
00:43:53,422 --> 00:43:56,384
،استغرق الأمر منّي سنوات لأنسى تلك اللّيلة

401
00:43:56,467 --> 00:43:59,970
.لأكُفّ عن رؤية وجهك في منامي

402
00:44:00,054 --> 00:44:03,391
.حاولت أن أنساك، لكنّك جئت إلى هنا

403
00:44:03,474 --> 00:44:05,893
.(اسمي توماس (ستاينمان -
.اخرس -

404
00:44:06,894 --> 00:44:08,979
.أعرف مَن أنت

405
00:44:09,063 --> 00:44:10,773
.وأنت تعرف مَن أنا

406
00:44:16,153 --> 00:44:17,988
.(زيجونر فوتزي)

407
00:44:23,160 --> 00:44:24,620
.(زيجونر فوتزي)

408
00:44:24,704 --> 00:44:26,455
.لن أقول شيئًا كهذا أبدًا

409
00:44:26,539 --> 00:44:28,499
.(زيجونر فوتزي)

410
00:44:29,458 --> 00:44:30,626
.قُله

411
00:44:32,545 --> 00:44:33,671
.قُله

412
00:44:35,631 --> 00:44:36,632
.لا

413
00:44:38,426 --> 00:44:40,678
.(زيجونر فوتزي)

414
00:44:40,761 --> 00:44:41,762
!قُله

415
00:44:50,855 --> 00:44:53,024
.(زيجونر فوتزي) -
.بصوتٍ أعلى -

416
00:44:54,650 --> 00:44:56,068
.بصوتٍ أعلى -
.(زيجونر فوتزي) -

417
00:44:56,152 --> 00:44:57,903
.اُصرخ مثل ما فعلت آنذاك

418
00:44:58,863 --> 00:45:00,823
!اصرخ -
!(زيجونر فوتزي) -

419
00:45:00,906 --> 00:45:03,117
!(زيجونر فوتزي)
!(زيجونر فوتزي)

420
00:45:03,200 --> 00:45:04,785
.صحيح

421
00:45:05,494 --> 00:45:07,371
.أنا الغجريّة القذرة

422
00:45:13,252 --> 00:45:14,295
.لم أقُل ذلك قط

423
00:45:15,046 --> 00:45:16,380
.لم أقابلكِ قط

424
00:45:33,773 --> 00:45:35,107
ما اسمك؟

425
00:45:40,905 --> 00:45:42,031
ما اسمك؟

426
00:45:45,534 --> 00:45:46,952
.(اسمي (مايا

427
00:45:48,412 --> 00:45:49,955
.(واسمك (كارل

428
00:45:51,207 --> 00:45:53,459
.(واسم أختي (ميريا

429
00:45:58,172 --> 00:46:01,300
.أريدك أن تخبرني بما حدث في تلك اللّيلة

430
00:46:03,386 --> 00:46:05,137
.كل ما تتذكّره

431
00:46:07,139 --> 00:46:09,141
.تراودني كوابيس بشأن ذلك

432
00:46:11,769 --> 00:46:13,813
.لكنّي أرى خيوطًا فقط
...أتذكّر

433
00:46:13,896 --> 00:46:16,357
...إذا كنتِ تتذكّرين خيوطًا فقط، فكيف

434
00:46:16,440 --> 00:46:18,025
!اخرس

435
00:46:26,784 --> 00:46:28,119
...أتذكّر

436
00:46:30,204 --> 00:46:31,956
.أتذكّر أنني ضُربت

437
00:46:33,874 --> 00:46:37,128
.أتذكّر رؤية جنودٍ يجرّون أختي

438
00:46:39,130 --> 00:46:40,756
.أتذكّرك

439
00:46:42,174 --> 00:46:45,803
.أتذكّرك فوقي
.بداخلي

440
00:46:46,679 --> 00:46:48,389
...لكنّني

441
00:46:48,472 --> 00:46:50,224
...لا أدري

442
00:46:52,226 --> 00:46:53,978
هل هربت؟

443
00:46:55,271 --> 00:46:57,148
هل تركتها هناك؟

444
00:47:00,735 --> 00:47:02,737
،إنه يدور في ذهني مثل أحجية

445
00:47:02,820 --> 00:47:05,031
.لا أستطيع تجميعها

446
00:47:06,490 --> 00:47:08,576
.لماذا تمّ إطلاق النار على أختي وليس أنا

447
00:47:08,659 --> 00:47:10,453
.لماذا نجوت وهي هلكت

448
00:47:13,789 --> 00:47:15,916
.عليك أن تساعدني في التذكّر

449
00:47:18,252 --> 00:47:20,171
.إن فعلت، فلن أقتلك

450
00:47:22,590 --> 00:47:24,967
إنها وسيلتك الوحيدة للخروج
.من هنا على قيد الحياة

451
00:47:29,055 --> 00:47:32,683
أيّها الطبيب، هل يمكن أن
يكون هذا نوع من الوهم؟

452
00:47:32,767 --> 00:47:35,519
.لم أستطع التكهّن بشيءٍ من هذا القبيل

453
00:47:36,520 --> 00:47:37,688
،إذا كنت أتذكّر بشكلٍ صحيح

454
00:47:37,772 --> 00:47:40,024
توقفت عن المجيء بعد بضع
.جلسات، على أيّ حال

455
00:47:41,108 --> 00:47:43,652
لماذا أخبرتك فجأةً بكل هذا؟

456
00:47:47,365 --> 00:47:50,326
.تشاجرنا، وقالتها

457
00:47:51,452 --> 00:47:52,536
...اسمع

458
00:47:52,620 --> 00:47:55,873
.إنها تتحدّث عن شيءٍ حدث منذ 15 عامًا

459
00:47:55,956 --> 00:47:57,833
.أقدم
.أقدم

460
00:47:57,917 --> 00:47:59,710
هل يمكنها أن تكون متأكّدةً من التفاصيل؟

461
00:47:59,794 --> 00:48:01,545
كيف يمكنها أن تكون متأكّدةً من التفاصيل؟

462
00:48:02,421 --> 00:48:05,257
.حسنًا، هذا صعب

463
00:48:05,385 --> 00:48:09,095
يتذكّر ضحايا الصّدمات أحيانًا
.أصغر التفاصيل بدقّة

464
00:48:09,178 --> 00:48:12,056
في أحيان أخرى، يُعيدون
تذكّر الحدث في أذهانهم

465
00:48:12,139 --> 00:48:15,309
.مرّاتٍ عدّة حتى يختلط عليهم الأمر

466
00:48:15,393 --> 00:48:18,104
.ذكرى لذكرى، في الأساس

467
00:48:18,187 --> 00:48:20,106
في كثير من الأحيان، يعانون من أجل التذكّر

468
00:48:20,189 --> 00:48:21,857
،وتجميع الحدث

469
00:48:21,941 --> 00:48:24,694
.يصبح محور التركيز الرئيسي لحياة الضحيّة

470
00:48:24,777 --> 00:48:25,861
،في حالاتٍ كهذه

471
00:48:25,945 --> 00:48:28,155
.يستحيل قطع الشكّ باليقين

472
00:49:02,690 --> 00:49:04,692
لِمَ تعتني به؟

473
00:49:08,320 --> 00:49:09,321
.أزلها

474
00:49:17,913 --> 00:49:21,000
.(أريد أن أتحدّث إليك يا (لويس
،لديّ معلومات ستساعدك

475
00:49:21,083 --> 00:49:22,460
.لكنّي لن أخبر سواك

476
00:49:22,543 --> 00:49:24,920
.لست أنت مَن يحدّد الشروط هنا

477
00:49:27,048 --> 00:49:29,592
أعطيتِه أسماءنا؟ -
.لا يهم -

478
00:49:29,675 --> 00:49:31,344
ماذا تعنين؟
.بالطبع الأمر مهم

479
00:49:31,427 --> 00:49:34,722
.لويس)؟ أنا أحتاج إلى التحدّث معك)
.لديّ معلومات ملموسة

480
00:49:34,805 --> 00:49:37,016
.قلت إنّك تريد معرفة الحقيقة -
.أخبرني -

481
00:49:37,099 --> 00:49:39,435
...مهلاً
.قُلها

482
00:49:39,518 --> 00:49:41,520
!قُلها الآن -
!لا! إنها بشأن عائلتي -

483
00:49:41,604 --> 00:49:43,939
.إنها قد تستخدم المعلومات لإيذائهم

484
00:49:45,107 --> 00:49:48,152
.وأنت مُوقن لذلك
.سأخبرك إيّاها أنت وحدك

485
00:49:56,327 --> 00:49:57,870
.قلنا إننا سنفعل الأشياء معًا

486
00:49:57,953 --> 00:49:59,497
هل عذّبتِه أثناء غيابي؟

487
00:49:59,580 --> 00:50:02,083
هل تسمّي ذلك عذابًا؟ -
.أجل -

488
00:50:02,166 --> 00:50:03,876
.لقد رأيت ملفّه في العيادة

489
00:50:03,959 --> 00:50:06,712
.(إنه وُلد في (سويسرا
.لقد وُلد هناك

490
00:50:06,796 --> 00:50:08,464
.لقد أخذ هويّةً جديدة

491
00:50:08,547 --> 00:50:10,216
.لست متأكّدةً
أنّى لكِ التأكّد؟

492
00:50:10,299 --> 00:50:12,811
.أنت دائمًا تفعل ذلك! تشك فيّ
.وتجعله يرى الأمر

493
00:50:13,012 --> 00:50:16,222
برأيك، كيف سيعترف إن كان
يعتقد أنّك في صفّه؟

494
00:50:16,305 --> 00:50:18,391
.أخبرتكِ ألاّ تطئيه عندما لا أكون في المنزل

495
00:50:18,474 --> 00:50:20,976
.كنت أنتظرك -
كانت لدينا خطة! صحيح؟ -

496
00:50:21,060 --> 00:50:23,396
.نحن نفعل الأشياء مع بعضنا
!معًا

497
00:50:31,112 --> 00:50:32,113
.ابقي هنا

498
00:50:42,998 --> 00:50:44,583
ماذا فعلت بزوجتي؟

499
00:50:45,626 --> 00:50:47,503
.لا شيء -
ماذا فعلت بزوجتي؟ -

500
00:50:47,586 --> 00:50:50,006
.لا شيء
.لم أقابلها قط

501
00:50:50,089 --> 00:50:52,675
.قط
.لقد كنت في (زيورخ) أثناء الحرب

502
00:50:52,758 --> 00:50:54,719
.عملت في وزارة النقل

503
00:50:54,802 --> 00:50:56,637
.المبنى "ج" من الوزارة
.يمكنك التحقّق من ذلك

504
00:50:56,721 --> 00:50:58,681
في أيّ مدرسةٍ ابتدائية درست؟

505
00:51:00,224 --> 00:51:02,268
.(الفريد بيل) في (ليندن)

506
00:51:02,351 --> 00:51:04,103
المدرسة الثانوية؟

507
00:51:04,186 --> 00:51:06,856
.الجمنازيوم في شارع ما
.الرياضة والعلوم

508
00:51:06,939 --> 00:51:09,108
.أعطني أسماء بعضٍ من زملائك في الصّف

509
00:51:09,191 --> 00:51:11,193
...أنا لا أتذكّر

510
00:51:11,277 --> 00:51:14,071
...(ستيفان)، (يان)، (هوبي)

511
00:51:14,155 --> 00:51:16,899
ألا تتذكّر أسماء الأشخاص
في مدرستك الثانوية؟

512
00:51:16,983 --> 00:51:18,784
إليك أسماء مَن درست معهم
:في المدرسة الثانوية

513
00:51:18,868 --> 00:51:21,404
.(كارولين بيل)، (جاك هولاند)، (بن روبينز)

514
00:51:21,487 --> 00:51:23,756
.حسنًا، يمكنني ذِكر المزيد
هل تريد منّي أن أسمّي المزيد؟

515
00:51:23,839 --> 00:51:26,375
.(اسم (ستيفان) الأخير كان (فروليش

516
00:51:27,376 --> 00:51:28,927
هل ذلك يهم حتى؟

517
00:51:57,639 --> 00:51:59,182
.(الضّابط (بروير

518
00:51:59,266 --> 00:52:00,767
.(جيم) -
.(مرحبًا يا (مايا -

519
00:52:00,851 --> 00:52:02,477
.هلاّ منحتنا بعضًا من وقتك

520
00:52:03,395 --> 00:52:04,605
.بالطبع
.بالطبع

521
00:52:04,688 --> 00:52:06,231
.الأمر بشأن تلك اللّيلة

522
00:52:07,357 --> 00:52:09,443
أيّة ليلة؟ -
.أخبرت المأمور -

523
00:52:09,526 --> 00:52:10,861
.آمل أن كل شيءٍ على ما يرام

524
00:52:13,447 --> 00:52:14,781
هل يمكننا الدخول؟

525
00:52:16,074 --> 00:52:17,743
.بالطبع
.بالطبع

526
00:52:23,749 --> 00:52:25,709
مَن كان مشرفًا عليك عندما كنت كاتبًا؟

527
00:52:25,792 --> 00:52:27,586
.(رجل اسمه (مايكل نيغل

528
00:52:27,669 --> 00:52:28,670
مايكل نيغل)؟)

529
00:52:31,048 --> 00:52:33,133
كيف أجد (مايكل نيغل)؟
أين أجده؟

530
00:52:33,216 --> 00:52:34,635
.زيورخ)، على الأرجح)

531
00:52:34,718 --> 00:52:35,802
على الأرجح؟ -
.نعم -

532
00:52:35,886 --> 00:52:37,346
.أجل. دوّنه -
.حسنًا -

533
00:52:38,847 --> 00:52:40,307
.(مايكل نيغل)

534
00:52:44,186 --> 00:52:46,021
.(مايكل نيغل)
.(مايكل نيغل)

535
00:52:47,064 --> 00:52:49,524
.إنه يعمل في وزارة النقل

536
00:52:49,608 --> 00:52:51,193
."المبنى "ج -
."المبنى "ج -

537
00:52:52,694 --> 00:52:56,031
،إذا أرسلت له صورةً لك
فهل سيتعرّف عليك؟

538
00:52:56,114 --> 00:52:57,741
اسمك وأنّك كنت معه خلال الحرب؟

539
00:52:57,824 --> 00:52:59,534
.أظن ذلك، أجل -
تظن ذلك؟ -

540
00:52:59,618 --> 00:53:01,203
.كان ذلك قبل 15 عامًا

541
00:53:01,286 --> 00:53:03,305
هل ستقتلني إذا صادف أنه نسيني؟

542
00:53:03,388 --> 00:53:05,974
أعطني شيئًا يستحقّ أو سأصعد
.إلى الطابق العلوي

543
00:53:06,058 --> 00:53:08,560
.إنه لم يعُد للمنزل اللّيلة الماضية
.لم يحضر إلى العمل هذا الصباح

544
00:53:08,643 --> 00:53:10,645
.لدينا سبب للاعتقاد أن هناك لعبةً خبيثة

545
00:53:10,729 --> 00:53:13,323
(اسمه (توماس ستاينمان
.(وهذه زوجته (رايتشل

546
00:53:13,507 --> 00:53:14,508
.مرحبًا

547
00:53:14,591 --> 00:53:16,426
.لقد انتقلا إلى (سبروس) قبل فترة

548
00:53:16,510 --> 00:53:18,178
إذًا، (جيم وايت) هنا يخبرني أنّكما

549
00:53:18,261 --> 00:53:21,098
سمعتما صراخًا غريبًا طلبًا
.للنجدة اللّيلة الماضية

550
00:53:21,181 --> 00:53:22,849
.في الواقع، كان في الصباح الباكر

551
00:53:22,933 --> 00:53:25,644
.أجل، في 5:00 صباحًا تقريبًا

552
00:53:25,727 --> 00:53:28,105
.شيء من هذا القبيل
،لكن كما قلت، عندما سمعته

553
00:53:28,188 --> 00:53:31,149
.كان مثل "النجدة"، حقيقةً
.صراخ

554
00:53:31,233 --> 00:53:32,401
"!النجدة"

555
00:53:33,777 --> 00:53:37,489
.أجل، لكنّه صدر من نهاية الشارع

556
00:53:37,572 --> 00:53:40,033
.كنت في غرفة النوم. ثم هرعت

557
00:53:40,117 --> 00:53:42,911
.من الداخل، كان من الصّعب معرفة ذلك
...إنّما

558
00:53:43,745 --> 00:53:44,913
.اتجاه عام

559
00:53:48,875 --> 00:53:51,295
.ذاكرتي ليست قويّة
.إنها تختلق الأمور

560
00:53:51,378 --> 00:53:53,213
!إنها مجنونة -
.إيّاك ووصف زوجتي هكذا -

561
00:53:53,297 --> 00:53:54,715
!إيّاك أن تقول ذلك قط

562
00:53:54,798 --> 00:53:56,925
.كنت تقول إن لديك ما تقوله لي
!الآن، قُله

563
00:53:57,009 --> 00:53:58,427
.اهدأ، اهدأ -
.قُله فحسب -

564
00:53:58,510 --> 00:54:01,221
هل (لويس) في المنزل؟

565
00:54:01,305 --> 00:54:03,348
.لا، إنه في المكتب
هل تحتاجونه؟

566
00:54:03,432 --> 00:54:07,060
.لديّ ما أقوله لك
.اهدأ فحسب

567
00:54:07,144 --> 00:54:11,023
لديّ طريقة أؤكّد بها لك أنه إذا أطلقت
.سراحي، فلا يمكنني الذهاب للشرطة

568
00:54:15,819 --> 00:54:19,197
،)عندما جئت إلى (الولايات المتحدة
،كانت لديّ تأشيرة

569
00:54:19,281 --> 00:54:21,825
.(ثم تزوجت بعد زواجي من (راشيل

570
00:54:22,743 --> 00:54:24,494
لكن (راشيل) كانت لا تزال متزوجةً

571
00:54:24,578 --> 00:54:26,246
.(من زوجها الأول في (كولورادو

572
00:54:27,289 --> 00:54:28,582
لم نخبر أيّ أحد

573
00:54:28,665 --> 00:54:31,084
.(وحصلت على رخصة زواجنا في (فيرجينيا

574
00:54:31,168 --> 00:54:33,178
،كنّا نعلم أننا خالفنا القانون
.لكن لم يكن لدينا خيار

575
00:54:33,362 --> 00:54:35,564
كانت تلك الطريقة الوحيدة لكي أبقى
.(في (الولايات المتحدة

576
00:54:35,647 --> 00:54:38,659
.أنا أخبرك بهذا، لذا، لديك شيء ضدي

577
00:54:38,842 --> 00:54:41,094
إذا أطلقت سراحي، فلا يمكنني
.الذهاب للشرطة

578
00:54:41,178 --> 00:54:46,183
.لقد زوّرنا الوثائق الفيدرالية
.لقد أقسمنا كذبًا إلى ضابط فيدرالي

579
00:54:46,266 --> 00:54:49,186
.زوجتي ستذهب إلى السّجن
.أنا سيتمّ ترحيلي. سوف تدمّر حياتنا

580
00:54:52,439 --> 00:54:55,984
ألا يضمن لك هذا أنني
لن أذهب إلى الشرطة؟

581
00:54:59,905 --> 00:55:01,031
...،إذًا

582
00:55:01,114 --> 00:55:02,950
لِمَ لا تفتّش هذا الشارع؟

583
00:55:03,033 --> 00:55:04,284
.سنفعل بعد بضعة أيام

584
00:55:04,368 --> 00:55:06,536
.لم نبدأ تحقيقًا رسميًا بعد

585
00:55:08,747 --> 00:55:11,083
.حسنًا. حصلت على شيء
...أخبرني

586
00:55:11,166 --> 00:55:12,250
لويس)؟)

587
00:55:12,960 --> 00:55:14,211
.ظننتك في الخارج

588
00:55:14,294 --> 00:55:17,547
.أنا أيضًا
ماذا تفعل في المنزل؟

589
00:55:23,470 --> 00:55:24,513
...كنت

590
00:55:25,430 --> 00:55:27,641
.كنت أنظّف القبو فحسب

591
00:55:27,724 --> 00:55:30,686
كنت أخبر (مايا) عن صرخات
.اللّيلة الماضية

592
00:55:30,769 --> 00:55:32,396
...كل شخصٍ

593
00:55:33,563 --> 00:55:36,108
.أجل. لقد أخبرتني بذلك الشأن

594
00:55:36,191 --> 00:55:39,236
.حتمًا إنني كنت نائمًا أثناء حدوث ذلك

595
00:55:39,319 --> 00:55:41,196
.(هذه (راشيل ستاينمان

596
00:55:41,280 --> 00:55:44,116
.زوجها مفقود -
.تشرّفت بمقابلتك -

597
00:55:46,410 --> 00:55:47,411
.مرحبًا

598
00:55:48,620 --> 00:55:49,955
ما الذي حدث لك؟

599
00:55:51,081 --> 00:55:53,083
...هذه

600
00:56:03,385 --> 00:56:05,345
...حسنًا

601
00:56:05,429 --> 00:56:07,055
.أظن أن هذا كل ما نحتاجه اليوم

602
00:56:08,390 --> 00:56:10,058
.(لويس) -
.(إد) -

603
00:56:10,142 --> 00:56:11,426
.(جيم)

604
00:56:15,605 --> 00:56:18,191
.لدى (كاتي) رغبة في مقابلتك في العيادة

605
00:56:18,275 --> 00:56:20,360
أيناسبك يوم غد؟ -
.غدًا؟ أجل، بالطبع -

606
00:56:20,444 --> 00:56:22,495
.فقط أخبرها أنّي سأمرّ عليها

607
00:56:25,032 --> 00:56:26,274
.شكرًا لك

608
00:56:28,869 --> 00:56:30,370
.(إلى اللقاء يا (جيم

609
00:56:36,084 --> 00:56:37,419
.سوف يقبض علينا

610
00:56:44,092 --> 00:56:45,886
.إذًا، تلك هي

611
00:56:45,969 --> 00:56:47,170
.أجل

612
00:56:50,682 --> 00:56:52,142
.لا بدّ من أنها تعرف شيئًا

613
00:56:55,062 --> 00:56:57,481
.لا يستطيع إخفاء الأمر عنها كل هذه السنوات

614
00:56:57,564 --> 00:56:58,649
.أنتِ فعلتِ

615
00:57:05,822 --> 00:57:06,865
.آسف

616
00:57:09,743 --> 00:57:11,328
ماذا أخبرك؟

617
00:57:11,411 --> 00:57:13,330
ماذا؟

618
00:57:13,413 --> 00:57:15,582
ما الشيء الذي أراد أن يخبرك إيّاه وحدك؟

619
00:57:20,170 --> 00:57:22,923
.(أخبرني عن كاتب في (زيورخ

620
00:57:25,217 --> 00:57:26,718
.قال إن الأمر يتعلّق بعائلته

621
00:57:26,802 --> 00:57:28,136
.أخبرتك ما قاله

622
00:57:36,728 --> 00:57:40,983
...صه
...صه

623
00:58:48,842 --> 00:58:51,178
راشيل)؟) -
.مرحبًا -

624
00:58:51,261 --> 00:58:54,389
.(مرحبًا، أنا (مايا
.كنت في منزلي

625
00:58:54,473 --> 00:58:56,350
.أجل، بالطبع

626
00:58:56,433 --> 00:58:57,768
كيف حالكِ؟

627
00:58:57,851 --> 00:59:00,520
.أردت أن آتي وألقي التحيّة
.وأعرف ما إذا كنتِ تحتاجين شيئًا

628
00:59:00,604 --> 00:59:02,939
أنتِ جديدة هنا

629
00:59:03,023 --> 00:59:05,901
،وزوجكِ أجنبيّ في هذا البلد مثلي
...لذلك

630
00:59:07,069 --> 00:59:08,654
...شكرًا على العرض

631
00:59:08,737 --> 00:59:10,948
كيف عرفتِ أنه أجنبيّ؟

632
00:59:11,031 --> 00:59:12,824
.الضّابط (براور) أخبرني

633
00:59:12,908 --> 00:59:15,285
إنه... ألمانيّ، صحيح؟

634
00:59:15,911 --> 00:59:17,287
.سويسريّ

635
00:59:19,539 --> 00:59:21,500
.(بالمناسبة، هذا (باتريك

636
00:59:21,583 --> 00:59:23,543
.(مرحبًا يا (باتريك -
.أهلاً -

637
00:59:23,627 --> 00:59:25,253
.(أنا (راشيل
.(هذه (أنابيل

638
00:59:25,337 --> 00:59:27,089
.(أنابيل)، ألقِ التحيّة على (باتريك)

639
00:59:31,985 --> 00:59:33,345
.مرحبًا

640
00:59:33,529 --> 00:59:35,823
.أهلاً -
هل تحبّ الكلاب؟ -

641
00:59:35,906 --> 00:59:38,075
لِمَ لا تذهبين لتقديم (باتريك) إلى (ماكس)؟

642
00:59:38,158 --> 00:59:40,994
هل تريد الذهاب و إلقاء التحيّة على الكلب؟
.هيّا

643
00:59:42,621 --> 00:59:44,206
.إنه جميل
.إنه لا يعضّ

644
00:59:45,874 --> 00:59:48,210
إذًا،... لا أخبار؟

645
00:59:52,172 --> 00:59:53,841
من أين أنتِ يا (مايا)؟

646
00:59:53,924 --> 00:59:55,467
.(أنا من (رومانيا

647
00:59:55,551 --> 00:59:58,220
قابلت زوجي (لويس) بعد
،)الحرب في (أوروبا

648
00:59:58,303 --> 01:00:00,681
.وانتقلنا إلى هنا معًا

649
01:00:00,764 --> 01:00:02,349
.مثلنا

650
01:00:04,393 --> 01:00:05,477
.المعذرة
 .آسفة

651
01:00:06,311 --> 01:00:08,105
.تعال

652
01:00:08,188 --> 01:00:09,314
.إنّك بخير

653
01:00:11,942 --> 01:00:13,652
.هيّا. إنّك بخير يا صديقي

654
01:00:13,735 --> 01:00:16,488
.أجل. ها أنت ذا

655
01:00:16,572 --> 01:00:18,574
.(هذا (تومي
.قُل مرحبًا

656
01:00:18,657 --> 01:00:19,992
.(مرحبًا يا (تومي

657
01:00:21,285 --> 01:00:23,203
.ها أنت ذا
!مرحبًا

658
01:00:24,121 --> 01:00:25,122
.مرحبًا

659
01:00:28,125 --> 01:00:31,920
.لقد كنت في قسم الاتصالات
.شعبة المتطوّعين المدنيّين

660
01:00:32,004 --> 01:00:35,674
.إنه كان جزءًا من خطة المارشال بعد الحرب

661
01:00:35,758 --> 01:00:36,842
.هناك قابلته

662
01:00:37,760 --> 01:00:39,094
.إنها كانت مغامرةً بالنسبة لي

663
01:00:40,554 --> 01:00:42,806
.أردت فقط الابتعاد من هناك

664
01:00:42,890 --> 01:00:45,142
.هذا ما يقوله (توماس) دومًا

665
01:00:45,225 --> 01:00:49,354
أحيانًا، أعتقد أن هذا هو السّبب
.وراء حماسه للزواج منّي بسرعة

666
01:00:50,773 --> 01:00:52,232
هل تزوجتما بسرعة؟

667
01:00:52,316 --> 01:00:53,567
.جدًا

668
01:00:53,650 --> 01:00:56,069
لقد أراد حقًا الخروج من
.أوروبا) على الفور)

669
01:00:56,737 --> 01:00:57,821
لماذا؟

670
01:00:57,905 --> 01:01:00,616
،أعتقد أنه بالنسبة لشخصٍ تحمّل الحرب

671
01:01:00,699 --> 01:01:02,201
.فإنه قد اكتفى

672
01:01:03,368 --> 01:01:05,662
كان في الحرب؟

673
01:01:05,746 --> 01:01:07,915
.اعتقدت أن السويسريّين كانوا مُحايدين

674
01:01:07,998 --> 01:01:11,794
حسنًا، أعتقد أن العنف أثّر
.على الجميع هناك

675
01:01:11,877 --> 01:01:14,421
.(إنه كان كاتبًا في (زيورخ

676
01:01:14,505 --> 01:01:17,508
.أقلّ دور بطولي يمكن أن تتخيّليه

677
01:01:20,719 --> 01:01:22,763
أتريدين البقاء على العشاء؟

678
01:01:23,472 --> 01:01:25,265
.أعتقد أن الأطفال سيحبّون ذلك

679
01:01:26,016 --> 01:01:27,226
!اذهب واجلبها

680
01:01:30,395 --> 01:01:32,856
...الأطفال سيجلبونها

681
01:01:32,940 --> 01:01:35,025
.اعتقد الكلب أن الإنسان هو مَن سيجلبها

682
01:01:35,109 --> 01:01:37,402
.أعتقد أن علينا العودة للمنزل

683
01:01:56,171 --> 01:01:59,425
.(ذهبت لرؤية زوجته اليوم، (راشيل

684
01:02:01,844 --> 01:02:03,178
أكان ذلك ذكيًا؟

685
01:02:03,846 --> 01:02:05,889
.ابن العاهرة ذاك

686
01:02:05,973 --> 01:02:08,392
.يعتقد أن بإمكانه التخلّي عن الماضي فحسب

687
01:02:10,978 --> 01:02:12,438
والبدأ بحياةٍ جديدة

688
01:02:13,355 --> 01:02:14,773
.وأن يحظى بعائلة لطيفة

689
01:02:17,234 --> 01:02:19,736
أتعلم ما أكثر شيءٍ أكرهه في هذا؟

690
01:02:19,820 --> 01:02:24,074
،عندما رأيته لأول مرّة
.كانت غريزتي تتحرّك

691
01:02:25,576 --> 01:02:27,035
.تهرب

692
01:02:29,121 --> 01:02:32,666
.لأننا كنّا نتنقل كثيرًا عندما كنت طفلةً

693
01:02:33,959 --> 01:02:37,463
.ألقى بنا الرومانيّون من مكانٍ إلى آخر

694
01:02:39,465 --> 01:02:40,507
...وذلك الرجل

695
01:02:42,176 --> 01:02:45,846
،فجأةً يأتي إلى هنا
.ويجب أن أنتقل مرّةً أخرى

696
01:02:45,929 --> 01:02:48,098
لِمَ تخبرينني بهذا؟

697
01:02:48,182 --> 01:02:50,726
لِمَ قلّلتِ من شأن تراثك بالنسبة لي؟
لماذا؟

698
01:02:55,773 --> 01:02:57,274
...كُوني من الغجر

699
01:03:00,110 --> 01:03:01,445
.أمر صعب جدًا

700
01:03:04,865 --> 01:03:09,912
.كنّا من طائفة الغجر الحرفيّين

701
01:03:11,413 --> 01:03:15,334
.المعادن والخشب والمجوهرات

702
01:03:15,417 --> 01:03:19,546
،هكذا نجوت أنا وأختي في المخيم
.لأننا كنا جيدين في ذلك

703
01:03:21,298 --> 01:03:23,801
.لم تخبريني عنها أبدًا

704
01:03:24,802 --> 01:03:26,011
.(ميريا)

705
01:03:27,888 --> 01:03:31,225
.كانت أصغر منّي بـ 3 سنوات

706
01:03:35,395 --> 01:03:37,773
.كانت كل شيءٍ بالنسبة لي

707
01:03:37,856 --> 01:03:41,443
،كان لديّ الكثير من الإخوة والأخوات
.لكنّها كانت نوري

708
01:03:46,740 --> 01:03:50,911
.كنت أنا وهي التي كنّا في المخيّم معًا

709
01:03:51,995 --> 01:03:54,331
.لقد نجونا من الحرب كلّها معًا

710
01:03:58,168 --> 01:03:59,795
...ومن ثَمَّ

711
01:03:59,878 --> 01:04:03,757
...في الأيام الأخيرة

712
01:04:18,730 --> 01:04:19,898
.(لويس)

713
01:04:23,527 --> 01:04:25,028
...هل أبدو

714
01:04:27,739 --> 01:04:29,741
هل أبدو مختلفةً لك الآن؟

715
01:04:38,584 --> 01:04:39,710
.أجل

716
01:04:39,793 --> 01:04:40,836
أجل؟

717
01:04:44,923 --> 01:04:46,049
.وكلا

718
01:04:48,635 --> 01:04:50,387
...أنتِ مختلفة ولكن ما أعنيه

719
01:04:52,598 --> 01:04:54,183
.إنه أنتِ

720
01:04:55,392 --> 01:04:58,312
.أريد أن أعتاد على الشخص الجديد هذا

721
01:05:02,900 --> 01:05:04,443
.وماضيه

722
01:05:07,988 --> 01:05:11,074
.فجأةً، ماضيكِ هنا

723
01:05:57,746 --> 01:06:00,249
.استغرق الأمر منّي ساعتين لمعرفة كيفية ذلك

724
01:06:02,876 --> 01:06:04,169
.لست نائمة

725
01:06:04,711 --> 01:06:05,796
.قلقة للغاية

726
01:06:07,131 --> 01:06:09,758
ربما يمكن لزوجك أن يصف شيئًا؟

727
01:06:09,842 --> 01:06:12,761
،بوسعي إعطائك حبوب نوم
.لديّ الكثير منها في المنزل

728
01:06:12,845 --> 01:06:14,847
.لديّ نفس المشكلة

729
01:06:16,098 --> 01:06:17,266
.بعد الحرب

730
01:06:21,770 --> 01:06:22,938
.توماس) أيضًا)

731
01:06:31,029 --> 01:06:33,449
.عليكِ مقابلته حقًا عندما يعود

732
01:06:33,532 --> 01:06:36,702
سيكون سعيدًا جدًا لمعرفة أوروبي
.آخر في هذه المدينة، أنا متأكّدة

733
01:06:39,246 --> 01:06:40,539
.نحن متشابهون جدًا

734
01:06:42,207 --> 01:06:44,501
...كلانا متزوجان من أمريكيّين

735
01:06:45,502 --> 01:06:47,880
.ونخرج من هناك بأسرع ما يمكن

736
01:06:57,514 --> 01:07:00,684
،عندما تتزوجين يقولون
"حتى يحين الموت ويفرّقنا"

737
01:07:00,768 --> 01:07:05,522
لكن لا يمكنكِ معرفة ما يعنيه ذلك، أتعلمين؟

738
01:07:05,606 --> 01:07:07,107
"حتى يحين الموت ويفرّقنا"

739
01:07:12,501 --> 01:07:14,044
.إنه ليس ميّتًا

740
01:07:15,087 --> 01:07:16,413
.أعلم ذلك

741
01:07:21,927 --> 01:07:23,428
.هذا رائع

742
01:07:26,807 --> 01:07:27,933
.اُنظري بالداخل

743
01:07:39,444 --> 01:07:41,238
أنتِ يهودية؟

744
01:07:41,321 --> 01:07:43,532
.أجل

745
01:07:43,614 --> 01:07:47,034
ليست لديّ أيّ فكرةٍ عن كيفية صنعه
.في (أوروبا) في ذلك الوقت

746
01:07:47,118 --> 01:07:48,787
.مع كل شيءٍ ما كان يحدث انذاك

747
01:07:49,830 --> 01:07:51,915
جلبها لكِ عندما كنتِ لا تزالين هناك؟

748
01:07:51,998 --> 01:07:53,125
.أجل

749
01:07:54,835 --> 01:07:56,420
.إنه لأمر رائع للغاية

750
01:08:05,929 --> 01:08:06,930
ماذا؟

751
01:08:08,181 --> 01:08:09,933
ماذا فعلت؟

752
01:08:15,189 --> 01:08:18,442
هل تزوجت يهودية بعد الحرب مباشرةً
وذهبت إلى (الولايات المتحدة)؟

753
01:08:19,234 --> 01:08:20,277
ماذا؟

754
01:08:20,359 --> 01:08:22,237
من أين لك هذا الخاتم؟

755
01:08:22,321 --> 01:08:23,947
كيف تعلمين؟

756
01:08:24,031 --> 01:08:26,699
هل سرقت خاتمك في المخيّم أيضًا؟

757
01:08:26,784 --> 01:08:28,076
.لنرَ

758
01:08:28,159 --> 01:08:30,162
!ابتعدي عن عائلتي أيّتها العاهرة المجنونة

759
01:08:48,596 --> 01:08:51,141
.كلا

760
01:08:58,649 --> 01:09:03,069
هل هذا خاتم آخر سرقته في
المخيّم أيّها النازيّ القذر؟

761
01:09:03,153 --> 01:09:04,571
.ابتعدي عن عائلتي

762
01:09:04,654 --> 01:09:06,281
.دعني أرى خاتمك

763
01:09:06,364 --> 01:09:09,742
!كلا! لا تلمسيني

764
01:09:21,588 --> 01:09:23,382
.لنرَ إن كنت قد سرقت هذا الخاتم أيضًا

765
01:09:23,465 --> 01:09:25,759
.لم أفعل، أُقسم بذلك

766
01:09:25,843 --> 01:09:27,636
.(أخبرني مَن أنت يا (كارل

767
01:09:27,719 --> 01:09:29,179
ما اسمك الأخير؟

768
01:09:29,263 --> 01:09:31,340
.(اسمي (توماس شتاينمان
.أنا لست الرجل الذي تعتقدينه

769
01:09:31,423 --> 01:09:32,808
.لا مزيد من الأكاذيب

770
01:09:32,891 --> 01:09:34,317
!ليست لديّ أدنى فكرة -
!الفرصة الأخيرة -

771
01:09:34,401 --> 01:09:35,777
.أريد فقط العودة لعائلتي

772
01:09:35,861 --> 01:09:38,455
!أريد استرجاع أختي -
!ليس أنا -

773
01:09:43,610 --> 01:09:45,696
!أيّتها العاهرة المجنونة الساديّة

774
01:09:52,578 --> 01:09:57,455
مايا)؟)

775
01:09:58,584 --> 01:09:59,960
مَن هناك؟

776
01:10:01,462 --> 01:10:02,588
.(لويس)

777
01:10:02,671 --> 01:10:05,048
أتريد النوم عند (البرت) اللّيلة؟
.جيّد

778
01:10:06,383 --> 01:10:08,635
ابقَ هنا، سأجلب لك سروالك، حسنًا؟

779
01:10:09,395 --> 01:10:11,681
.(لويس)

780
01:10:13,733 --> 01:10:15,309
ما ذاك يا أمّي؟

781
01:10:17,820 --> 01:10:21,741
.إنه فقط صبغ أحمر، والدتك بخير

782
01:10:21,824 --> 01:10:23,201
...دعنا

783
01:10:26,788 --> 01:10:28,623
.حسنًا، اذهب إلى الغرفة وابقَ هناك

784
01:10:28,706 --> 01:10:30,333
.لا تتحرّك ولا تخرج

785
01:10:33,252 --> 01:10:35,088
.لويس)، اُنظر)

786
01:10:35,171 --> 01:10:36,589
اُنظر، أترى؟

787
01:10:36,673 --> 01:10:38,675
ماذا حدث؟ -
أتفهم ما يعنيه هذا؟ -

788
01:10:40,885 --> 01:10:43,972
.لويس) اُنظر، خاتمه، إنها النجمة اليهودية)

789
01:10:44,055 --> 01:10:46,099
مثل زوجته لكنّه ليس يهوديًا، أتفهم؟

790
01:10:46,182 --> 01:10:47,767
.لقد سرقها مثل كل النازيّين

791
01:10:47,850 --> 01:10:49,852
.كلا، صنعته لزوجتي، كان يعني لها الكثير

792
01:10:49,936 --> 01:10:51,104
أتفهم ما يعنيه هذا؟

793
01:10:51,187 --> 01:10:53,314
.أرادته منّي -
لويس)، هل تُصغي إليّ؟) -

794
01:10:53,398 --> 01:10:55,191
.صنعته لزوجتي

795
01:10:55,275 --> 01:10:57,986
ماذا تفعل؟ لماذا تساعده؟
.لويس)، أصغِ إليّ)

796
01:10:58,069 --> 01:10:59,070
!كفى

797
01:11:01,239 --> 01:11:03,074
!جبان

798
01:11:03,157 --> 01:11:05,159
توقف عن مساعدته، لِمَ تساعده؟ -
!قلت، كفى -

799
01:11:05,243 --> 01:11:06,494
!هذا يكفي

800
01:13:22,714 --> 01:13:24,340
... أعلم بالضّبط

801
01:13:26,384 --> 01:13:30,722
أنا أعلم بالضّبط ما شعور
.الاحتفاظ بسرّ كل هذا الوقت

802
01:13:33,683 --> 01:13:35,184
.الخوف من البوح به

803
01:13:39,605 --> 01:13:41,065
.(كارل)

804
01:13:42,567 --> 01:13:44,694
كان هناك دومًا جزء منّي

805
01:13:44,777 --> 01:13:47,030
.الحرص على عدم البوح به

806
01:13:48,364 --> 01:13:49,490
.دائمًا

807
01:13:53,828 --> 01:13:55,830
.وأعلم أن لديك الشيء نفسه

808
01:13:58,249 --> 01:13:59,542
.أعلم ذلك

809
01:14:00,918 --> 01:14:02,754
.بوسعي رؤيته

810
01:14:20,271 --> 01:14:21,856
.(أعطني ما أريده يا (كارل

811
01:14:24,400 --> 01:14:26,027
.افعل ذلك من أجل عائلتك

812
01:14:27,904 --> 01:14:29,530
.(من أجل (أنابيل) و(تومي

813
01:14:32,659 --> 01:14:34,619
.ان فعلت ذلك، فسأُخلي سبيلك

814
01:14:39,582 --> 01:14:41,668
.إنها الطريقة الوحيدة لك للخروج من هنا

815
01:14:43,878 --> 01:14:45,421
أنت تصدّقني، صحيح؟

816
01:14:51,928 --> 01:14:54,097
.أنت تعلم أنها الطريقة الوحيدة

817
01:14:57,141 --> 01:14:58,442
.أجل

818
01:14:59,902 --> 01:15:01,946
،إن مُتّ هنا

819
01:15:02,029 --> 01:15:03,865
فمَن سيعتني بأطفالك؟

820
01:15:05,158 --> 01:15:06,993
هل ستفعلين ذلك بهم حقًا؟

821
01:15:08,202 --> 01:15:09,787
.أجل، سأقتلك

822
01:15:54,248 --> 01:15:55,541
كيف حال (باتريك)؟

823
01:15:58,461 --> 01:15:59,670
.إنه بخير

824
01:16:00,922 --> 01:16:02,256
.إنه فتًى قويّ

825
01:16:07,011 --> 01:16:09,639
ابنة أخت (ألبرت) موجودة
.هناك، لذا، فهو جيّد

826
01:16:15,144 --> 01:16:16,896
.كنت خائفةً من أنّك لن تعود

827
01:16:31,953 --> 01:16:34,038
.علينا أن نضع نهايةً لهذا

828
01:16:38,793 --> 01:16:39,836
.أصغِ

829
01:16:44,841 --> 01:16:47,301
(لديّ تأكيد من (سويسرا

830
01:16:47,385 --> 01:16:51,262
.تمّ التحقّق من قصّته
.إنه كان هناك حقًا

831
01:16:56,686 --> 01:16:57,854
...وَ

832
01:17:00,773 --> 01:17:02,316
.(تحدّثت مع الطبيب (ناسبوم

833
01:17:02,400 --> 01:17:06,279
،وقال إنه في مثل هذه الحالات
.يمكن أن يشعر الناس بالارتباك

834
01:17:06,362 --> 01:17:08,239
.لويس)، من فضلك) -
.إنه أمر طبيعي -

835
01:17:08,322 --> 01:17:11,242
.كلا، إنه ممكن -
.تريد فقط لهذا الأمر أن ينتهي -

836
01:17:15,371 --> 01:17:19,041
أخبرني (توماس) بأن زواجه كان
.بناءً على معلومات كاذبة

837
01:17:19,125 --> 01:17:23,129
عندما التقيا في (أوروبا)، كانت لا تزال
(متزوجةً من رجلٍ آخر في (كولورادو

838
01:17:24,881 --> 01:17:26,424
متى قال ذلك؟

839
01:17:26,507 --> 01:17:28,968
،عندما كنتِ في الطابق العلوي
.وكنت وحيدًا معه

840
01:17:29,051 --> 01:17:30,303
.لم تخبرني بذلك

841
01:17:30,386 --> 01:17:33,556
.لقد أخبرني بذلك حتى يكون لدينا شيء عليه

842
01:17:33,639 --> 01:17:36,559
يمكننا أن نطلق سراحه ونعلم
.أنه لن يذهب إلى الشرطة

843
01:17:40,605 --> 01:17:42,356
.(لن نستطيع الخروج من هذا يا (مايا

844
01:17:43,733 --> 01:17:45,485
.نعيد حياتنا العادية

845
01:17:47,195 --> 01:17:49,113
.لن تكون حياتي عاديةً أبدًا

846
01:17:55,536 --> 01:17:57,038
...لا يمكننا المُضي قُدمًا

847
01:17:58,623 --> 01:18:00,291
وترك هذا خلفنا؟

848
01:18:02,168 --> 01:18:03,795
.حتى لو كان هو

849
01:18:06,589 --> 01:18:10,384
أيمكنكِ المغفرة... لأجلنا؟

850
01:18:11,552 --> 01:18:14,514
.من فضلك؟ لأجلنا

851
01:18:28,194 --> 01:18:36,029
ماذا تريدين؟

852
01:18:39,580 --> 01:18:41,791
.أريده أن يعترف

853
01:18:41,874 --> 01:18:43,167
لماذا؟

854
01:18:43,251 --> 01:18:46,504
إن كنتِ متأكّدةً للغاية من أنه هو، لماذا؟

855
01:18:49,632 --> 01:18:51,843
.أريدك أن تسمعه

856
01:18:53,386 --> 01:18:55,304
.لا أحتاج لسماعه -
.كلا، تحتاج -

857
01:18:55,388 --> 01:18:56,973
.لا أحتاج لسماعه

858
01:18:57,056 --> 01:18:59,892
.تخيّل كل هذه النهاية، وما زلت غير متأكّد

859
01:18:59,976 --> 01:19:03,104
،كنت ستعتقد دائمًا أنني مجنونة
.وأنني هاجمت رجلاً بريئًا

860
01:19:03,187 --> 01:19:05,022
.لن أفعل ذلك -
.بلى، ستفعل -

861
01:19:05,106 --> 01:19:07,066
،ربما ليس اليوم أو غدًا

862
01:19:07,150 --> 01:19:11,320
،ولكن إذا بقي هذا الأمر دون حلّ
.فلن تتمكّن من التعايش معه

863
01:19:14,365 --> 01:19:15,867
.(أعرفك يا (لويس

864
01:19:47,523 --> 01:19:48,608
.مرحبًا عزيزتي

865
01:19:50,485 --> 01:19:51,652
أأنت بخير؟

866
01:19:52,904 --> 01:19:57,238
ما الخطب؟

867
01:19:59,619 --> 01:20:01,370
.أتمنّى فقط لو أن أبي هنا

868
01:20:06,751 --> 01:20:10,129
.والدكِ سيعود خلال أيام قليلة

869
01:20:10,213 --> 01:20:11,464
حسنًا؟

870
01:20:11,547 --> 01:20:13,341
أتعرفين ماذا أخبرني؟

871
01:20:13,424 --> 01:20:16,803
(أخبرني أنه اشترى لكِ ولـ (تومي
.هديّةً مميّزةً حقًا

872
01:20:19,222 --> 01:20:21,390
لا تكوني فظّة، اذهبي والعبي
مع (باتريك)، حسنًا؟

873
01:20:34,112 --> 01:20:38,449
...أتعلمين يا (رايتشل) ما فعلته للتو هنا

874
01:20:40,326 --> 01:20:43,413
.افعله لـ (باتريك) طوال الوقت

875
01:20:43,496 --> 01:20:45,164
.منذ أن وُلد

876
01:20:46,499 --> 01:20:48,251
.أكذب عليه

877
01:20:48,334 --> 01:20:51,838
،أكذب عليه عندما يسألني عن عائلتي

878
01:20:51,921 --> 01:20:53,965
.ما حدث لهم في الحرب

879
01:20:57,385 --> 01:21:00,805
.أكذب عليه حتى عن هويّتي

880
01:21:00,888 --> 01:21:04,642
...أشعر إنّي أحميه، ولكن

881
01:21:09,856 --> 01:21:13,401
.يسألني كل تلك الأسئلة ولا أعلم بما أجيبه

882
01:21:14,569 --> 01:21:15,778
.أنابيل) تفعل المثل)

883
01:21:15,862 --> 01:21:18,156
.لا بأس، لا أعلم ماذا أخبرها أيضًا

884
01:21:20,700 --> 01:21:21,826
لِمَ لا؟

885
01:21:25,997 --> 01:21:27,832
.توماس)، لا يتحدّث عن عائلته)

886
01:21:29,667 --> 01:21:30,710
لماذا؟

887
01:21:31,753 --> 01:21:32,754
.لا أعلم

888
01:21:34,589 --> 01:21:37,341
لقد أدركت في الأيام القليلة
...الماضية أن هناك

889
01:21:38,634 --> 01:21:42,054
.(الكثير الذي لا أعرفه عن (توماس

890
01:21:42,138 --> 01:21:46,142
...أملأ كل استمارات الشرطة تلك

891
01:21:48,186 --> 01:21:52,648
.ليس لديّ أحد لأخبره أنه مفقود

892
01:21:52,732 --> 01:21:55,777
...عائلته في (أوروبا) وأنا لا

893
01:21:55,860 --> 01:21:59,822
أعرف إذا كنت سأسأل إن فعل
مثل هذا الأمر من قبل

894
01:21:59,906 --> 01:22:02,158
.أو التحدّث به فقط

895
01:22:02,241 --> 01:22:06,037
،حاولت أن أسأل عن عائلته
.لكنّه لم يعجبه الأمر

896
01:22:06,120 --> 01:22:08,998
.ماضيه أو الكوابيس، كان سينفجر

897
01:22:09,082 --> 01:22:12,543
لا أعلم لماذا لديه كوابيس
.في المقام الأول أصلاً

898
01:22:12,627 --> 01:22:14,420
.لم يكن مشاركًا في الحرب حتى

899
01:22:17,423 --> 01:22:19,008
...بعض الأحيان، اُنظر إليه

900
01:22:20,343 --> 01:22:22,136
.لا أتحدّث عن هذا

901
01:22:23,096 --> 01:22:24,388
...لذا، إن رغبتِ

902
01:22:24,472 --> 01:22:28,142
هلاّ من فضلكِ، ألاّ تكرّري ما أقوله لكِ؟

903
01:22:28,226 --> 01:22:29,227
.أجل

904
01:22:41,322 --> 01:22:43,616
.(عليّ أن أكذب على (راشيل

905
01:22:43,699 --> 01:22:46,494
.كنت لأحميها وأحمي الأطفال

906
01:22:46,577 --> 01:22:50,331
،فعلها العديد من الألمان بعد الحرب
.لقد كذبوا بشأن كونهم ألمانًا

907
01:22:50,415 --> 01:22:53,000
لم أكن لأتمكّن حتى من الهجرة
.إلى هذا البلد لولا ذلك

908
01:22:54,252 --> 01:22:56,421
.كنت في الجيش

909
01:22:56,504 --> 01:22:59,924
.كنت في الجيش لكن لم ألقكِ أبدًا

910
01:23:00,007 --> 01:23:01,426
.توقف فحسب

911
01:23:01,509 --> 01:23:03,553
.أخبرتني زوجتك بما فيه الكفاية

912
01:23:03,636 --> 01:23:05,972
.إن استمرّيت بالكذب عليّ، فستموت هنا

913
01:23:06,055 --> 01:23:08,724
إن أخبرتني بالحقيقة فبوسعك
.الذهاب للمنزل

914
01:23:08,808 --> 01:23:11,436
بوسعك تناول الإفطار مع
.أنابيل) و(تومي) غدًا)

915
01:23:12,562 --> 01:23:14,480
.لا أريد قتلك

916
01:23:14,564 --> 01:23:16,774
.لكن عليك التوقف عن الكذب عليّ

917
01:23:23,656 --> 01:23:26,451
.كنّا ننام في ذلك المبنى القديم الخاوي

918
01:23:28,244 --> 01:23:29,704
.سُحبت أختي بعيدًا

919
01:23:30,913 --> 01:23:32,915
.كانا اثنين يمسكان بي

920
01:23:32,999 --> 01:23:34,792
.أحد ما كان يرشق كحولاً على وجهي

921
01:23:34,876 --> 01:23:37,044
.عيوني كانت تحترق، لم أتمكّن من الرؤية

922
01:23:43,384 --> 01:23:44,761
.أتذكّر أنني كنت أركض

923
01:23:44,844 --> 01:23:47,096
...كنت أركض، لكنّي لم أكن أعلم

924
01:23:48,473 --> 01:23:52,143
إن تركتها هناك؟

925
01:23:52,226 --> 01:23:54,312
.أعلم أنّك كنت هناك، عليك أن تخبرني

926
01:23:55,897 --> 01:23:59,108
لماذا لديك كوابيس يا (كارل)؟

927
01:23:59,192 --> 01:24:02,695
ماذا ترى في الكوابيس؟
أكنت ترى وجهي؟

928
01:24:03,446 --> 01:24:04,947
ترى أختي؟

929
01:24:05,031 --> 01:24:07,658
!(كارل) -
هل تراني أهرب؟ -

930
01:24:10,203 --> 01:24:11,662
!(كارل)

931
01:24:11,746 --> 01:24:13,164
!كارل)، اُنظر إليّ)

932
01:24:13,247 --> 01:24:16,042
.لا أريد أن أطلق النار عليك، لكنّي سأفعل

933
01:24:16,125 --> 01:24:18,503
.إن لم تخبرني ما أريد معرفته، فسأقتلك

934
01:24:19,153 --> 01:24:20,713
هل تركتها؟

935
01:24:20,797 --> 01:24:23,308
هل تركتها هناك؟
هل هربت بعيدًا عنها؟

936
01:24:23,591 --> 01:24:26,177
هل هربت؟

937
01:24:33,351 --> 01:24:35,603
هل هربت؟ -
.أطلقنا النار على الجميع -

938
01:24:36,604 --> 01:24:38,356
.لا بدّ أننا أضعناكِ فحسب

939
01:24:38,439 --> 01:24:41,484
.كان هناك روس بالقرب منّا
.كان علينا المغادرة بسرعة

940
01:24:45,655 --> 01:24:49,033
.رايتشل) والأطفال، عليهم ألاّ يعلموا أبدًا)

941
01:24:50,535 --> 01:24:52,078
.لن يعلموا أبدًا

942
01:24:52,161 --> 01:24:55,206
...عندما رأيتكِ لأول مرّةٍ، اعتقدت

943
01:24:55,289 --> 01:24:56,374
.بأنّكِ كنتِ ميّتة

944
01:24:56,457 --> 01:24:58,751
.كان (ديتر) يخلع ملابسكِ

945
01:25:04,382 --> 01:25:06,050
هل هربتِ؟

946
01:25:08,052 --> 01:25:12,178
.لم تهربي أبدًا -
.لم أهرب أبدًا -

947
01:25:15,226 --> 01:25:17,270
.بعض الناس لم يقاوموا حتى

948
01:25:18,438 --> 01:25:21,516
.تمكّنت من عدم التفكير في الأمر لفترةٍ طويلة

949
01:25:21,899 --> 01:25:23,734
.لكن استمرّ بالرجوع

950
01:25:25,528 --> 01:25:29,365
.ذلك الشعور المريع
.كان الأمر أشبه بالعيش داخل كابوس

951
01:25:29,449 --> 01:25:30,825
...كل الأمفيتامينات

952
01:25:31,826 --> 01:25:34,203
.لم أنم لمدّة 5 أيام

953
01:25:35,747 --> 01:25:38,816
.في السنة التي قبلها كنت في المدرسة الثانوية

954
01:25:39,000 --> 01:25:41,753
.لا أفهم كيف أمكنني أن أصبح ذلك الشخص

955
01:25:41,836 --> 01:25:43,855
.لا أفهم كيف أمكنني فعل ذلك

956
01:25:45,590 --> 01:25:47,383
.كيف فعلت كل تلك الأشياء

957
01:25:56,809 --> 01:26:00,188
لا أعرف ذاك الشخص الذي
.كنت عليه قبل 15 عامًا

958
01:26:00,271 --> 01:26:02,607
.لا أتعرّف عليه، لكنّي أعلم أنني فعلت ذلك

959
01:26:11,824 --> 01:26:12,825
.فعلت ذلك

960
01:26:28,341 --> 01:26:29,842
...ماذا؟

961
01:26:37,183 --> 01:26:38,434
ماذا فعلت؟

962
01:26:56,994 --> 01:26:58,496
ما الذي اقترفته؟

963
01:27:58,602 --> 01:27:59,812
لويس)؟)

964
01:28:27,048 --> 01:28:29,050
.لا أعرف كيف فعلت ذلك

965
01:28:31,302 --> 01:28:32,720
.لا يمكنني فعلها

966
01:28:33,554 --> 01:28:36,098
.لا يمكنني فعلها -
.بلى، يمكنك -

967
01:28:37,058 --> 01:28:38,225
.بلى، يمكنك

968
01:28:40,436 --> 01:28:43,481
.انتهى الأمر هذا

969
01:28:44,899 --> 01:28:47,610
.علينا ألاّ نتحدّث بذلك أبدًا

970
01:28:47,693 --> 01:28:48,778
.لأيّ شخص

971
01:28:55,576 --> 01:28:56,619
.(لويس)

972
01:28:57,870 --> 01:28:59,580
.أنت رجل صالح

973
01:29:05,169 --> 01:29:09,840
طلبت منّي أن أجد طريقةً
.للمسامحة، للمغفرة

974
01:29:09,924 --> 01:29:11,092
.لم يمكنني ذلك

975
01:29:12,093 --> 01:29:13,427
.لم أفعل ذلك

976
01:29:14,970 --> 01:29:19,100
.أخبرتني بأنك لا تريد سماع ما حدث

977
01:29:19,183 --> 01:29:20,851
.ولم أصغِ إليك

978
01:29:24,188 --> 01:29:26,190
.والآن، نحن هنا معًا

979
01:29:27,817 --> 01:29:29,568
.وسنَمضي قُدمًا معًا

980
01:29:33,280 --> 01:29:35,533
.لويس)، اُنظر إليّ)

981
01:29:41,038 --> 01:29:42,915
.اذهب للعمل

982
01:29:42,999 --> 01:29:46,043
.(سأذهب لمنزل (ألبرت) وآخذ (باتريك

983
01:29:46,127 --> 01:29:47,545
.آخذه إلى المدرسة

984
01:29:49,505 --> 01:29:50,715
.نمضي قُدمًا

985
01:30:11,318 --> 01:30:14,071
.سعيد لرؤيتك يا صاح، عيد استقلال سعيد

986
01:31:21,318 --> 01:34:11,871
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

