﻿1
00:00:34,970 --> 00:00:38,400
"مأخوذ عن قصة حقيقية"

2
00:00:40,450 --> 00:00:47,620
(ويلفليت، ماساتشوستس)"
"نوفمبر 1951

3
00:00:58,690 --> 00:01:01,950
بيرني)، هل هي كذلك حقا؟)
هل طلبتا لقاءنا هنا؟

4
00:01:02,210 --> 00:01:04,640
نعم، ماذا تعني؟ -
أظن أني أراها -

5
00:01:05,080 --> 00:01:07,080
أين؟ -
لا شك أنها هي -

6
00:01:08,820 --> 00:01:12,640
ماذا سنفعل إذن؟ هل سنشرب مخفوق
الحليب يا (بيرني)؟ ألهذا جئنا؟

7
00:01:12,770 --> 00:01:14,980
نعم، نعم، أظن ذلك

8
00:01:15,420 --> 00:01:18,240
حسنا، ستكون مدينا لي بالكثير على هذا

9
00:01:21,810 --> 00:01:23,200
...إذن

10
00:01:32,750 --> 00:01:34,670
أتظن أنه كان علي ارتداء القميص الآخر؟

11
00:01:34,800 --> 00:01:36,620
تبدو وسيما

12
00:01:45,180 --> 00:01:48,090
(لا أدري يا (غاس
ربما... ماذا لو لم يعجبها شكلي؟

13
00:01:48,220 --> 00:01:52,740
بيرني)، بربك! هل أنت جاد؟)
ماذا عنها؟

14
00:01:53,350 --> 00:01:56,780
ألست متشوقا لرؤية شكلها؟
قد تكون قبيحة

15
00:01:56,910 --> 00:01:59,340
لا، ليست قبيحة -
قد تكون قبيحة -

16
00:01:59,470 --> 00:02:02,080
أتخيل كيف ستبدو، وهي ليست قبيحة

17
00:02:02,560 --> 00:02:07,690
أنت تتحدث إليها على الهاتف
منذ أسابيع، أليس كذلك؟

18
00:02:08,340 --> 00:02:10,420
نعم، نعم -
حقا؟ -

19
00:02:15,550 --> 00:02:18,680
(إنها تستلطفك من حديثك إليك يا (بيرني

20
00:02:18,940 --> 00:02:21,760
ولا أظن أن عليك أن تقلق من أن تراك

21
00:02:22,020 --> 00:02:24,720
لم تكن تلك مشكلتك يوما

22
00:02:26,110 --> 00:02:27,580
هيا بنا

23
00:02:33,190 --> 00:02:34,580
هيا

24
00:02:36,320 --> 00:02:38,790
كان عليّ أن أرتدي القميص الآخر

25
00:02:45,700 --> 00:02:49,440
أنا من أقدم على مخاطرة في الخروج
في موعد مزدوج مع فتاة لم أتحدث إليها قط

26
00:02:49,570 --> 00:02:54,700
ولم أرها من قبل، لا أدري لم طلبت
ميريام) إن الموعد يجب أن يكون مزدوجا)

27
00:02:55,090 --> 00:02:56,910
ربما ليست متأكدة بشأني بعد

28
00:02:57,130 --> 00:02:59,470
كيف يمكنها ألا تكون
متأكدة بشأنك يا (بيرني)؟

29
00:02:59,600 --> 00:03:04,430
(نعم، شكرا يا (غاس
اسمع، لا تخبر الرفاق في المحطة عن هذا

30
00:03:04,730 --> 00:03:07,340
ليس هذا موعدك الأول

31
00:03:10,900 --> 00:03:13,850
هل كل شيء بخير؟ -
المعذرة -

32
00:03:14,850 --> 00:03:16,590
هل أنت (ميريام)؟

33
00:03:18,200 --> 00:03:20,720
لا، أنا صديقتها

34
00:03:21,760 --> 00:03:23,540
...إنها

35
00:03:28,930 --> 00:03:31,150
(مرحبا، كيف حالك؟ أنا (غاس

36
00:03:31,410 --> 00:03:32,800
(أنا (كاثرين

37
00:03:36,620 --> 00:03:38,580
حسنا، سنتحدث فيما بعد

38
00:03:40,100 --> 00:03:42,270
وداعا

39
00:04:01,040 --> 00:04:02,430
مرحبا

40
00:04:04,770 --> 00:04:06,120
مهلًا

41
00:04:07,380 --> 00:04:09,200
أنت (بيرني ويبر)، صحيح؟

42
00:04:10,030 --> 00:04:12,770
(نعم، نعم، أنا (بيرني

43
00:04:14,330 --> 00:04:17,290
هيا بنا، فلنذهب لتناول شراب -
نعم -

44
00:04:19,070 --> 00:04:21,240
أتريدين الذهاب؟ -
بالتأكيد -

45
00:04:21,800 --> 00:04:23,240
كيف حالك؟

46
00:04:23,850 --> 00:04:27,670
(أنا (غاس -
...لوهلة، ظننت -

47
00:04:28,020 --> 00:04:30,580
(ظننت أن الدب (سموكي
هو من يقف في كشك الهاتف

48
00:04:33,320 --> 00:04:35,230
بسبب معطفك

49
00:04:48,000 --> 00:04:52,910
بيرني)، (ميريام) لم تركب قاربا من قبل)
إنها تخاف الماء

50
00:04:53,040 --> 00:04:54,430
ألم تفعل قط؟ -
قلت لها -

51
00:04:54,560 --> 00:04:56,210
لا أدري كيف ستواعد شابا
في حرس السواحل

52
00:04:56,340 --> 00:04:58,860
(لا أخاف، عشت في شبه جزيرة (كيب

53
00:04:59,250 --> 00:05:02,560
(لا تقلقي يا (ميريام
كلنا نخاف هناك

54
00:05:02,690 --> 00:05:05,210
(لا أخاف المياه يا (بيرني

55
00:05:06,120 --> 00:05:08,330
إنه يخيفني في الليل، هذا كل شيء

56
00:05:09,160 --> 00:05:11,420
حيث لا يمكنك رؤية ما في الأسفل

57
00:05:12,980 --> 00:05:14,720
المزيد من الماء فحسب

58
00:05:26,240 --> 00:05:32,270
إذن، لماذا أردت لقائي في موعد؟
لماذا انتظرت طوال هذه المدة؟

59
00:05:34,100 --> 00:05:35,750
...لم أكن أعلم إن كنت

60
00:05:37,400 --> 00:05:39,010
ماذا؟

61
00:05:41,480 --> 00:05:43,400
تفهم ما أعنيه -
كلا -

62
00:05:45,390 --> 00:05:49,170
أنت وسيم جدا
ولم أعلم إن كنت ستنجذب إليّ

63
00:05:49,260 --> 00:05:52,390
(يا إلهي! كلا يا (ميريام
أنت كما تخيلتك تماما

64
00:05:53,350 --> 00:05:55,340
حقا؟ -
نعم -

65
00:05:56,690 --> 00:05:58,080
بل أفضل

66
00:06:00,770 --> 00:06:05,550
لطالما كان أخي يقول
"ستشعر بالأمر حين تجد ما يناسبك"

67
00:06:05,990 --> 00:06:09,160
أيّها؟ -
كل شيء، أظن أنه كل شيء -

68
00:06:09,290 --> 00:06:11,110
أعني أيّ من إخوتك؟

69
00:06:14,680 --> 00:06:16,370
(بول)، أخي (بول)

70
00:06:16,550 --> 00:06:18,940
أهو من قاتل في (ألمانيا)؟ -
في (ألمانيا)، نعم -

71
00:06:19,110 --> 00:06:23,320
إنه الأكبر، المفضل لدى أبي
إخوتي الـ3 ذهبوا إلى الحرب

72
00:06:23,450 --> 00:06:25,100
ماذا قلت عن أبيك؟

73
00:06:27,280 --> 00:06:28,670
مرحبا

74
00:06:31,270 --> 00:06:34,920
علينا أن نأخذ (ميريام) على القارب الليلة
ما رأيك يا (بيرني)؟

75
00:06:35,880 --> 00:06:38,660
سنأخذ الزورق المسطح، سيكون ذلك رائعا

76
00:06:39,530 --> 00:06:41,610
(لا يمكننا أن نفعل ذلك يا (غاس
قد نقع في مشكلة

77
00:06:41,740 --> 00:06:44,480
هيا يا (بيرني)، سيكون ذلك مسليا -
علينا احترام القوانين -

78
00:06:44,610 --> 00:06:49,960
ليس علينا الابتعاد، فقط لتقول
هذه الفتاة اللطيفة إنها ركبت قاربا

79
00:06:50,090 --> 00:06:52,080
زورق تجديف؟ كلا

80
00:06:52,690 --> 00:06:55,950
...لا، لا، القوارب الصغيرة التي

81
00:06:59,430 --> 00:07:03,860
ما رأيك بأحد تلك القوارب الكبيرة
المربوطة على حوض السفن؟

82
00:07:05,250 --> 00:07:06,860
إن كان (بيرني) معي، فسأفعل ذلك

83
00:07:06,990 --> 00:07:08,550
قارب صيد؟

84
00:07:08,990 --> 00:07:12,500
هؤلاء الصيادين لا يريدوننا قربهم
إلا إن كنا ننقذهم

85
00:07:12,720 --> 00:07:15,070
يعتقدون أنهم يمتلكون المياه

86
00:07:15,200 --> 00:07:16,980
هذه هي الحقيقة، ليسوا لطفاء

87
00:07:17,200 --> 00:07:19,630
(هيا، لا تكوني حمقاء يا (ميريام

88
00:07:19,760 --> 00:07:21,930
نعم -
فلنخرج على الزورق المسطح -

89
00:07:22,020 --> 00:07:23,840
ما الذي يخيفك؟

90
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
ما يوجد أسفلنا، صحيح؟

91
00:07:41,350 --> 00:07:43,260
مرحبا سيد (ستيلو)، كيف حالك؟

92
00:07:43,700 --> 00:07:45,180
(مرحبا يا (بيرني -
(السيد (رايدر -

93
00:07:46,040 --> 00:07:49,780
أترى تلك الفتاة التي تجلس هناك؟

94
00:07:51,520 --> 00:07:53,860
التي ترتدي معطفا وتبدو كالدب يا (بيرني)؟

95
00:07:54,000 --> 00:07:55,380
نعم -
لا يمكن أن تخطئها -

96
00:07:55,470 --> 00:07:58,430
قلت لها الشيء نفسه
من المضحك أن تقول ذلك، نعم

97
00:07:58,510 --> 00:08:00,990
تشبه الدب (سموكي)، صحيح؟

98
00:08:01,120 --> 00:08:04,290
(لا أعرف (سموكي) يا (بيرني -
إنه شخصية كرتونية -

99
00:08:05,510 --> 00:08:09,030
(على أي حال يا سيد (ستيلو
تظن أنها تخاف ركوب القارب

100
00:08:09,290 --> 00:08:13,940
ولا أظن أن علي أخذها في قارب مسطح
لا أريدها أن تصاب بالغثيان في ذلك المعطف

101
00:08:14,280 --> 00:08:15,940
...لذا، أتساءل إن -
...إذن -

102
00:08:16,070 --> 00:08:18,460
تريد أخذها في رحلة
في قارب (آنا جي) في الميناء؟

103
00:08:18,890 --> 00:08:21,450
نعم -
لا تستطيع ركوب القارب المسطح -

104
00:08:21,540 --> 00:08:23,020
حتى إن أردت ذلك، صحيح يا (بيرني)؟

105
00:08:23,150 --> 00:08:25,970
(توقف يا (كارل -
اقتربت الذكرى السنوية -

106
00:08:26,280 --> 00:08:28,620
أختي تعيش في منزلي الآن

107
00:08:30,620 --> 00:08:33,530
كيف تسير أمورك يا (بيرني)؟ -
(هذا يكفي يا (كارل -

108
00:08:34,180 --> 00:08:36,050
لقد فعل كل ما بوسعه

109
00:08:37,270 --> 00:08:39,310
(أنا آسف فعلًا يا سيد (نكرسون

110
00:08:39,660 --> 00:08:43,780
لم أقصد إزعاجك، أردت أن أطلب
استعارة قارب من السيد (ستيلو) فحسب

111
00:08:45,130 --> 00:08:48,090
"(آنا جي)" -
أمسكت بك، حسنا، جيد -

112
00:08:55,120 --> 00:08:58,120
أعطيني يدك، لا بأس

113
00:09:17,930 --> 00:09:24,230
"17 فبراير 1952"

114
00:09:48,650 --> 00:09:51,860
اتبعي ذراعيّ فحسب، حسنا؟

115
00:09:52,340 --> 00:09:53,990
ابقي معي

116
00:09:54,910 --> 00:09:57,380
المهم هو الإيقاع، حسنا؟

117
00:09:57,510 --> 00:10:00,510
إذن، إنه... ها نحن ذا

118
00:10:00,990 --> 00:10:07,940
1، 2، 3، يمين، يسار، يمين
1، 2، 3

119
00:10:08,070 --> 00:10:11,240
1، 2...  لا أستطيع العد لفعل هذا

120
00:10:11,680 --> 00:10:13,020
فلنجلس فحسب -
لا يا حبيبتي -

121
00:10:13,150 --> 00:10:16,590
عليك فقط الاسترخاء والصبر

122
00:10:16,980 --> 00:10:19,020
واسترخي بين ذراعي

123
00:10:19,240 --> 00:10:22,710
هنا، استقري بين ذراعي
هل تشعرين بذلك؟

124
00:10:23,410 --> 00:10:26,320
استمعي إلى الموسيقى، حسنا؟

125
00:10:26,450 --> 00:10:31,880
...ثم
1، 2، 3، 1، 2، 3

126
00:10:32,010 --> 00:10:35,480
يمين، يسار، يمين
يمين، يسار، يمين

127
00:10:35,920 --> 00:10:37,440
تقومين بعمل رائع

128
00:10:58,950 --> 00:11:00,640
أتقبل الزواج بي؟

129
00:11:05,550 --> 00:11:06,940
ماذا؟

130
00:11:08,330 --> 00:11:10,420
أتقبل الزواج بي؟

131
00:11:14,540 --> 00:11:15,890
لا

132
00:11:35,920 --> 00:11:37,660
ميريام)، انتظري)

133
00:11:47,650 --> 00:11:50,340
الجو بارد يا عزيزتي
ألا تريدين العودة إلى الداخل؟

134
00:11:53,040 --> 00:11:55,120
لم تنته الفرقة بعد

135
00:12:01,640 --> 00:12:04,200
الجو بارد، أتشعرين بذلك؟
هناك عاصفة مقبلة

136
00:12:11,940 --> 00:12:13,330
حسنا

137
00:12:15,240 --> 00:12:17,280
حسنا ماذا؟ -
حسنا، فلنتزوج -

138
00:12:17,410 --> 00:12:20,450
...لكني لا أريد -
لا تريد ماذا؟ -

139
00:12:23,970 --> 00:12:26,920
مضت بضعة شهور فقط
وما زلنا في فصل الشتاء

140
00:12:27,050 --> 00:12:30,750
وهناك عاصفة مقبلة
...كالتي هبّت العام الماضي

141
00:12:30,880 --> 00:12:32,270
...ما علاقة ذلك

142
00:12:34,310 --> 00:12:36,090
سمعت أنها لن تصيبنا

143
00:12:36,830 --> 00:12:39,000
نعم، لكنها قد تفعل، من يدري؟

144
00:12:39,610 --> 00:12:41,170
من يدري؟

145
00:12:42,700 --> 00:12:48,000
البعض لم يُخلقوا لهذا
أحيانا، قد يخرج المرء ولا يعود أبدا

146
00:12:48,130 --> 00:12:52,080
هل تتحدث عن العاصفة
أم عن الزواج يا (بيرني)؟

147
00:12:53,250 --> 00:12:55,770
أظن أني أتحدث عن العاصفة

148
00:12:55,900 --> 00:12:58,030
هل تخشى العاصفة؟

149
00:12:59,200 --> 00:13:00,600
كلا

150
00:13:04,590 --> 00:13:06,900
لا أريد أن أخيّب أمل أحد

151
00:13:08,200 --> 00:13:13,330
و... لا أريد أن أخسرك، أنا أحبك

152
00:13:14,630 --> 00:13:16,280
إذن؟

153
00:13:18,500 --> 00:13:19,970
نعم، فلنتزوج

154
00:13:25,840 --> 00:13:28,750
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

155
00:13:32,180 --> 00:13:34,700
متى؟ -
!أتريدينني أن أحدد موعدا؟ لا -

156
00:13:34,830 --> 00:13:38,130
متى تريدين أن نتزوج؟ -
في 16 إبريل -

157
00:13:38,390 --> 00:13:42,390
حسنا
حسنا، 16 إبريل إذن

158
00:13:43,090 --> 00:13:46,000
لكن عليّ أن أطلب الإذن من (كلاف) أولًا

159
00:13:46,260 --> 00:13:47,730
أعليك أن تطلب الإذن؟ -
نعم -

160
00:13:47,820 --> 00:13:50,650
من قائد وحدتي
إنها قوانين حرس السواحل

161
00:13:50,780 --> 00:13:53,430
لكني أعدك بأن أطلب منه الإذن غدا

162
00:13:53,900 --> 00:13:55,380
(حسنا يا (بيرني

163
00:13:58,640 --> 00:14:00,200
فلنأخذك إلى المنزل

164
00:14:08,110 --> 00:14:09,890
!كم أنت بارعة في الرقص

165
00:14:12,060 --> 00:14:15,150
انظري إلى ذلك، بدأت الثلوج بالتساقط

166
00:14:32,960 --> 00:14:35,090
"بندلتون)، ناقلة (تي 2) للنفط)"

167
00:14:35,350 --> 00:14:39,700
على بعد 16 كيلومتر"
"(عن شمال شرق (تشاتم، ماساتشوستس

168
00:14:52,300 --> 00:14:54,680
هل تسمعني خلال هذا الضجيج أيها الكابتن؟

169
00:14:56,080 --> 00:14:59,590
الشق الذي قاموا بلحامه الشهر الماضي
لن يصمد في هذه الأحوال يا كابتن

170
00:14:59,720 --> 00:15:01,770
إن واجهنا صدمة قوية، فستتصدع ثانية

171
00:15:04,240 --> 00:15:07,070
ليس عليّ الصعود إلى السطح يا كابتن
أسمع كل شيء من هنا

172
00:15:07,150 --> 00:15:09,020
ذلك اللحام يهتز بقوة

173
00:15:10,280 --> 00:15:12,280
...إنه يصدر صوتا يا سيدي، اللحام

174
00:15:13,240 --> 00:15:16,490
يصدر صوتا، أريد تخفيف السرعة
إلى 3 عقد من فضلك

175
00:15:20,270 --> 00:15:26,960
إن لم نخفف السرعة يا كابتن
فقد لا يكون لدينا موقع لنحافظ عليه

176
00:15:30,400 --> 00:15:34,260
حسنا يا كابتن، سنستمر
على سرعة 7 عقد، شكرا يا سيدي

177
00:15:45,130 --> 00:15:47,470
أيها العجوز؟ -
أسمع ذلك -

178
00:15:49,430 --> 00:15:53,380
أتريد الصعود إلى السطح
لترى مدى ثبات مانع التصدع؟

179
00:15:53,990 --> 00:15:56,160
عليك أن تحضر قبعتك أيها العجوز

180
00:15:56,510 --> 00:15:57,940
ماذا قال؟

181
00:15:58,160 --> 00:16:01,290
يقول إنه يريدك أن تفكر
في أخذ قبعة معك أيضا

182
00:16:16,190 --> 00:16:19,060
نل قسطا من النوم -
"قال كل الناس اجلس" -

183
00:16:19,190 --> 00:16:20,970
"اجلس، فأنت تهز القارب"

184
00:16:21,230 --> 00:16:25,830
أيها العجوز، ماذا تعرف عن هذا الطقس؟
إنه يقتلني أنا و(إلدون) الصغير

185
00:16:25,960 --> 00:16:29,440
تايني)، هل أنت متأكد أنه الطقس؟)
قد يكون غناؤك ما يقتلكما

186
00:16:30,570 --> 00:16:34,610
قال كل الناس اجلس"
"اجلس فأنت تهز القارب

187
00:16:34,700 --> 00:16:37,480
"هيا،" قالوا له اجلس

188
00:16:37,610 --> 00:16:39,090
"اجلس، فأنت تهز القارب"

189
00:16:39,220 --> 00:16:41,300
اخرس، اخرس، اخرس

190
00:16:50,860 --> 00:16:52,680
سيزداد الأمر سوءا

191
00:17:03,680 --> 00:17:08,720
سيبرت)، لم أستطع الوصول إلى السطح)
لن يصمد اللحام في هذه الأمواج

192
00:17:08,850 --> 00:17:10,980
عليك أن تخفف السرعة

193
00:17:12,320 --> 00:17:14,280
سأتصل بالكابتن ثانية

194
00:17:14,630 --> 00:17:16,930
ماذا لديك لي الآن؟

195
00:17:47,560 --> 00:17:48,990
لقد دخلت المياه

196
00:17:52,730 --> 00:17:54,070
هل أنت بخير؟ -
نعم -

197
00:17:59,590 --> 00:18:03,330
باتجاه الحاجز، بدأ يمتلىء بالماء

198
00:18:11,110 --> 00:18:13,230
هناك شق في البدن في غرفة المحرك

199
00:18:13,360 --> 00:18:18,360
على الجميع إحضار الفرشات والأغطية
وكل ما يمكنكم إيجاده

200
00:18:28,530 --> 00:18:29,920
(تشودا)

201
00:18:30,740 --> 00:18:32,260
نعم يا صديقي

202
00:18:32,960 --> 00:18:34,390
لا أستطيع الوصول إلى أحد في برج القيادة

203
00:18:34,520 --> 00:18:37,390
أريدك أن تصعد وتقول للكابتن
إن هناك شق يمتد 5 أمتار ونصف في البدن

204
00:18:38,130 --> 00:18:41,040
قل له إن المضخات صامدة الآن، لكن
إن لم نتوقف في ميناء، فستتحطم السفينة

205
00:18:41,170 --> 00:18:42,950
(الكابتن لا يفهم كلامي يا (بولو

206
00:18:43,080 --> 00:18:46,690
أعرف أنه لا يفهمك
إنه لا يصغي إلى أحد في كل الأحوال

207
00:19:26,920 --> 00:19:29,700
!يا للهول

208
00:20:16,750 --> 00:20:19,580
تتجه إلى الجنوب حاليا"
"...بسرعة 65 كيلومترا

209
00:20:19,790 --> 00:20:21,790
هل الطقس بارد في الخارج؟ -
نعم -

210
00:20:22,570 --> 00:20:24,700
هل ما زلت تحاول إصلاح ذلك الشيء؟

211
00:20:24,830 --> 00:20:27,090
نعم -
بربك (فيتزي)! إنه عديم الفائدة -

212
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
دع من يتخصص في تصليحه يفعل ذلك

213
00:20:29,570 --> 00:20:31,390
كنت سأتركه لو كان يأتي

214
00:20:31,610 --> 00:20:33,430
ما الذي يُقال على المذياع؟
تحطم السفينة

215
00:20:33,910 --> 00:20:36,950
(إنها (فورت ميرسر -
فورت ميرسر)؟) -

216
00:20:37,080 --> 00:20:39,390
إنها سفينة كبيرة
(ناقلة وقود (تي 2

217
00:20:39,520 --> 00:20:43,040
بدأوا إرسال الإشارات قبل ساعتين
يبدو أن هناك صدع كبير في البدن

218
00:20:43,170 --> 00:20:45,730
وهي تسرب النفط في كل مكان

219
00:20:45,860 --> 00:20:48,600
(تبعد مسافة 30 كيلومترا شرق (نانتاكيت

220
00:20:48,730 --> 00:20:52,070
(يبدو أن (بوسطن) و(نانتاكيت
سيرسلون أسطوليهما كاملين

221
00:20:52,200 --> 00:20:53,680
قد يكون دورنا التالي

222
00:20:54,030 --> 00:20:57,680
يقولون إن العاصفة تهب بسرعة
من 80 إلى 95 كيلومترا في الساعة؟

223
00:20:58,110 --> 00:20:59,500
نعم، نعم

224
00:21:01,720 --> 00:21:03,200
ستتعقد الأمور

225
00:21:10,360 --> 00:21:13,320
(بيرني)، (بيرني)، اتصلت بك (ميريام)

226
00:21:14,580 --> 00:21:18,010
نعم -
حظا طيبا يا صديقي -

227
00:21:21,050 --> 00:21:25,570
نعم، سيد (كلاف)، أنا (بيرني) يا سيدي

228
00:21:26,570 --> 00:21:29,390
ويبر)، اختر لنفسك طاقما)

229
00:21:29,520 --> 00:21:32,520
واذهب لمساعدة الصيادين
للوصول للرصيف البحري

230
00:21:33,520 --> 00:21:34,910
نعم يا سيدي

231
00:21:35,260 --> 00:21:38,000
سيدي، عليّ أن أسألك سؤالًا

232
00:21:39,210 --> 00:21:42,040
أحتاج إلى إذن بشأن فتاة

233
00:21:42,170 --> 00:21:46,380
إذن؟ إذن لفتاة؟ -
سيد (كلاف)، إنه يعمل -

234
00:21:46,640 --> 00:21:48,730
نعم يا سيدي -
(ليس الآن يا (ويبر -

235
00:21:50,330 --> 00:21:53,110
لكن يا سيدي
...ليست مجرد فتاة عادية

236
00:21:53,250 --> 00:21:54,810
(ليس الآن يا (ويبر

237
00:21:56,240 --> 00:21:57,890
عدنا إلى الاتصال

238
00:21:57,980 --> 00:22:00,200
هذه العقدة هي فريق إنقاذ (ميرسر)، صحيح؟

239
00:22:00,330 --> 00:22:05,110
وهذه الإشارة، على مسافة 3 كيلومترات
لا شك أننا نتلقى أصداء وهمية

240
00:22:05,850 --> 00:22:07,930
كيف سنعرف أن ثمة شيء هناك؟

241
00:22:08,100 --> 00:22:11,540
متى سيأتي ذلك الفني يا (فيتزباتريك)؟
وأين القائد (بانغز)؟

242
00:22:11,670 --> 00:22:14,840
حسنا، اسمي (فيتزجيرالد) يا سيدي

243
00:22:14,970 --> 00:22:17,490
القائد (بانغز) في غرفة الطعام يا سيدي

244
00:22:21,090 --> 00:22:23,660
أتسخر من لكنتي لأني لست من هنا؟

245
00:22:23,790 --> 00:22:25,660
(لا يا سيد (كلاف

246
00:22:28,780 --> 00:22:30,960
لماذا ما زلت هنا يا (ويبر)؟ -
...سيدي، أنا -

247
00:22:31,090 --> 00:22:33,690
خذ (ليفيسي) معك
واذهب لسحب قوارب الصيد

248
00:22:33,820 --> 00:22:36,260
حاضر يا سيدي -
أتريد أن أذهب مع (ويبر) يا سيدي؟ -

249
00:22:36,820 --> 00:22:38,780
لإنقاذ قوارب الصيد؟

250
00:22:41,210 --> 00:22:44,250
ألم تسمعني يا (ليفيسي)؟
(نعم، أنت و(ويبر

251
00:22:51,810 --> 00:22:54,030
آسف يا (ريتشي)، إنها أوامره

252
00:23:12,930 --> 00:23:15,360
هذا الوقت يكفي، ألا تظن ذلك؟

253
00:23:15,970 --> 00:23:17,570
المياه تتسرب إلى الناقلة
علينا إنزال بعض قوارب النجاة

254
00:23:17,700 --> 00:23:21,570
(لماذا عليك أن تتصرف بحقارة يا (براون
أقل ما يمكننا هو الصلاة لأجل الكابتن

255
00:23:21,700 --> 00:23:24,830
القائد (كولاجين)، وبقية الرجال
كلهم رجال صالحون

256
00:23:24,960 --> 00:23:27,090
ألسنا رجالًا صالحين يا (كويري)؟

257
00:23:27,220 --> 00:23:30,520
لا تسىء فهمي، الصلاة رائعة
لكنها ليست التصرف الوحيد

258
00:23:30,650 --> 00:23:32,780
علينا أن نفعل شيئا

259
00:23:40,860 --> 00:23:42,210
(سيبرت)

260
00:23:43,120 --> 00:23:44,770
أريد التحدث إليك

261
00:23:44,900 --> 00:23:47,940
(ذلك العصبيّ (براون
يريد إنزال قوارب النجاة

262
00:23:48,070 --> 00:23:50,550
قوارب النجاة؟ -
كويري) لا يريد فعل شيء) -

263
00:23:50,720 --> 00:23:53,330
كلاهما يسبّبان التوتر للرجال

264
00:23:59,240 --> 00:24:03,630
والآن، أعلم أنك تعرف القارب
أفضل من الآخرين، أنت مرتبط جدا به

265
00:24:03,760 --> 00:24:06,540
لذا، أظنهم سيستمعون إليك

266
00:24:06,930 --> 00:24:08,360
سيستمعون إليّ؟

267
00:24:09,150 --> 00:24:13,490
هؤلاء الرجال لا يحبونني، لا أحد في هذه
(السفينة يحبني باستثنائك أنت و(تشودا

268
00:24:14,360 --> 00:24:16,920
قد لا يحبونك
لكنهم سيعرفون أن عليهم الإصغاء إليك

269
00:24:43,640 --> 00:24:46,120
لا نعلم إن كان الكابتن
قد أرسل نداء استغاثة

270
00:24:46,640 --> 00:24:48,900
غرفة اللاسلكي تدمرت
ولا يمكننا الاتصال بأحد

271
00:24:48,980 --> 00:24:52,590
غارسيا) فقط لديه موجة قصيرة)
يحاول التقاط ذبذبات

272
00:24:52,850 --> 00:24:55,500
وفقا لمعلوماتنا، لا أحد يعرف أننا هنا

273
00:24:57,020 --> 00:25:00,150
أرى أن ننزل قوارب النجاة الآن
ونغادر هذه السفينة بأسرع وقت ممكن

274
00:25:00,280 --> 00:25:04,890
كيف ستنزلها إلى المياه في هذه العاصفة؟
ليس ذلك ممكنا، القوارب صغيرة جدا

275
00:25:05,020 --> 00:25:07,670
سيكون ذلك بمثابة انتحار -
لا يمكن فعل هذا، ولا ذاك -

276
00:25:08,010 --> 00:25:10,450
ماذا تريد أن تفعل يا (كويري)؟
هل نجلس هنا من دون فعل شيء؟

277
00:25:10,750 --> 00:25:13,920
انتهى الأمر، لا ضباط، ولا أوامر
كل منا سيعتني بنفسه

278
00:25:14,050 --> 00:25:15,660
(ليست هذه طريقتنا يا (براون

279
00:25:16,400 --> 00:25:18,310
لم يكن هذا مفيدا لأحد قط

280
00:25:18,790 --> 00:25:20,920
والآن، لقد تصدعت السفينة

281
00:25:21,050 --> 00:25:23,180
الجدار الفاصل يفصل الخزانين 8 و9

282
00:25:23,310 --> 00:25:26,430
السيد (سيبرت) يقول إن الخزانات الأخرى
...ليست متصدعة، لذا

283
00:25:26,910 --> 00:25:29,040
الهواء في خزانات الموازنة
ستبقينا طافين

284
00:25:29,170 --> 00:25:30,950
...لكن السيد (سيبرت) يقول

285
00:25:31,080 --> 00:25:36,210
السيد (سيبرت) يقول هذا، ويقول ذلك
إنه رجل كبير، فليتكلم بنفسه، إنه هنا

286
00:25:38,340 --> 00:25:39,730
هيا

287
00:25:46,730 --> 00:25:48,680
نحن نغرق

288
00:25:50,420 --> 00:25:52,160
نعم، لكن الصافرة تعمل

289
00:25:52,420 --> 00:25:54,940
لذا، علينا الاستمرار في إطلاقها

290
00:25:55,150 --> 00:25:56,670
قد يسمعها أحد

291
00:25:58,410 --> 00:26:01,110
لكني لا أدري، نحن نغرق بالتأكيد

292
00:26:01,240 --> 00:26:05,060
كمية كبيرة من الماء
تدخل من الصدع في غرفة المحركات

293
00:26:08,060 --> 00:26:09,400
المضخات لا تستطيع مجاراته

294
00:26:09,530 --> 00:26:13,050
إن وصل الماء إلى مدخل الهواء في المحرك
فسنفقد كل القوة

295
00:26:13,180 --> 00:26:16,310
وإن فقدنا القوة، فسنفقد المضخات
...وإن فقدنا المضخات

296
00:26:17,180 --> 00:26:19,220
فستغرق بسرعة كبيرة

297
00:26:19,350 --> 00:26:21,830
كم أمامنا من وقت قبل أن يحدث ذلك؟

298
00:26:23,870 --> 00:26:25,960
4 ساعات، وربما 5

299
00:26:27,390 --> 00:26:29,870
علينا أن نكسب بعض الوقت

300
00:26:30,910 --> 00:26:34,340
حتى يعثر علينا أحد -
هذا إن كان أحد يبحث عنا -

301
00:26:34,470 --> 00:26:38,120
حتى إن كانوا يعرفون أننا هنا
هذا البحر واسع جدا

302
00:26:38,560 --> 00:26:42,550
لقد مزّق هذه الناقلة إلى نصفين
فكيف سينقذوننا؟

303
00:26:42,730 --> 00:26:46,850
لذلك أقول إن علينا إنزال قوارب النجاة
بدأ حظنا ينفد

304
00:26:46,980 --> 00:26:48,770
(لا أؤمن بالحظ يا (براون

305
00:26:48,980 --> 00:26:52,590
إن أنزلت قوارب النجاة في البحر
بين هذه الأمواج، فلن تصمد لـ20 ثانية

306
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
أنت و(كويري) تريدان الجلوس
من دون فعل شيء

307
00:26:56,020 --> 00:26:59,930
هل لديك فكرة أفضل يا (سيبرت)؟
أم ستعود للاختباء في الأسفل؟

308
00:27:07,660 --> 00:27:09,450
سنجعلها تجنح إلى الشاطىء

309
00:27:09,620 --> 00:27:12,790
ماذا؟ -
سنجعلها تجنح إلى الشاطىء؟ -

310
00:27:13,700 --> 00:27:15,960
حتى إن كنت تستطيع فعل ذلك بنصف سفينة
لم ستفعل ذلك؟

311
00:27:16,090 --> 00:27:18,870
ستتحطم، وستلقينا جميعا في البحر

312
00:27:19,000 --> 00:27:22,260
إنه خيارنا الوحيد، سنجد رصيفا رمليا
وسنرسو بها

313
00:27:22,610 --> 00:27:25,390
سنبطىء دخول المياه إليها
وسنبقى في نفس الموقع

314
00:27:25,520 --> 00:27:28,690
وسنطلق الصافرة
وسنمنح من يأتون للبحث عنا فرصة لإيجادنا

315
00:27:29,130 --> 00:27:31,080
هل ستوجه السفينة من دون
الأنظمة الهيدروليكية؟

316
00:27:31,390 --> 00:27:33,470
هذا جنون -
أهذه خطتك؟ كيف ستنجح؟ -

317
00:27:34,910 --> 00:27:36,470
سنصنع ذراع دفة يدوية

318
00:27:36,600 --> 00:27:40,210
سيبرت)، لم عسانا نصغي إليك؟)
لا تهتم سوى بهذه السفينة

319
00:27:40,340 --> 00:27:45,420
ستشكّلان ثنائيا ظريفا في قاع المحيط
أما أنا، أريد ركوب قارب النجاة

320
00:27:46,160 --> 00:27:47,510
...انظروا

321
00:27:49,330 --> 00:27:52,330
سندخل عارضة فولاذية
إلى ربع التوجيه

322
00:27:53,850 --> 00:27:56,410
سنضع بكرات عند حافتها لنزيد قدرتنا

323
00:27:58,800 --> 00:28:00,970
وسنحركها يدويا

324
00:28:05,840 --> 00:28:07,930
المعذرة، المعذرة

325
00:28:08,620 --> 00:28:10,580
أظن أني استطعت تشغيل اللاسلكي

326
00:28:13,310 --> 00:28:17,220
ثابت على 83 درجة مباشرة 43 كيلومتر"
"(عن (بولاند ريب لايت

327
00:28:17,350 --> 00:28:19,310
"(على مسافة 32 كيلومترا شرق (نانتاكيت"

328
00:28:19,440 --> 00:28:22,440
شرق (نانتاكيت)؟
(ليست هذه ناقلة (بندلتون

329
00:28:23,090 --> 00:28:25,040
فورت ميرسر)، إنها ناقلة أخرى)

330
00:28:25,170 --> 00:28:27,950
ناقلة أخرى انقسمت إلى نصفين
كما حدث معنا

331
00:28:29,520 --> 00:28:32,040
...إن كان الجميع سيساعدونهم، فمن

332
00:28:32,340 --> 00:28:34,040
من سيأتي لإنقاذنا؟

333
00:28:37,990 --> 00:28:40,030
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

334
00:28:41,770 --> 00:28:44,770
هل طلبت من (كلاف)؟ -
كلا -

335
00:28:45,110 --> 00:28:46,980
لم لا تطلب منه؟ -
(ويبر) -

336
00:28:47,110 --> 00:28:48,720
...أنا لا -
!(ويبر) -

337
00:28:48,980 --> 00:28:51,680
ماذا؟ -
هل سألته؟ هل سألت (كلاف)؟ -

338
00:28:54,330 --> 00:28:57,540
ثقلت لك ألا تخبر أحدا -
أنا آسف، أواجه يوما سيئا -

339
00:28:57,670 --> 00:29:00,760
...أعرف أنك متوعك، لكن -
ويبر)، لا تحتاج لإذن لتتزوج) -

340
00:29:01,450 --> 00:29:03,970
بلى في الواقع -
إلا إن كنت قاصرا -

341
00:29:04,710 --> 00:29:07,580
نعم، شكرا، أريد اتباع القوانين فحسب

342
00:29:08,180 --> 00:29:11,440
فلنذهب لنستعد -
(ليس هذا قانونا يا (ويبر -

343
00:29:11,570 --> 00:29:13,920
إنه مجرد إجراء شكليّ، مجاملة

344
00:29:14,310 --> 00:29:17,740
هل ما سمعته صحيحا؟
هل هي طلبت منك الزواج؟

345
00:29:17,920 --> 00:29:19,960
تتبع الأوامر، صحيح يا (ويبر)؟

346
00:29:20,870 --> 00:29:22,870
نعم، هي طلبت مني الزواج أيها القائد

347
00:29:25,480 --> 00:29:28,560
هل أنت الرجل يا (ويبر) أم هي؟

348
00:29:28,690 --> 00:29:30,340
...يبدو أن هذه الفتاة أخذت منك

349
00:29:33,080 --> 00:29:35,340
ماذا يا (ويبر)؟ ماذا؟

350
00:29:35,640 --> 00:29:37,730
أليس عليك تجهيز القوارب؟

351
00:29:38,680 --> 00:29:40,860
إنها خطيبتي يا سيدي

352
00:29:42,200 --> 00:29:46,160
وهي طلبت منك الزواج

353
00:29:48,150 --> 00:29:50,460
هيا بنا يا (ريتشي)، فلنذهب

354
00:29:53,800 --> 00:29:55,670
آسف يا سيدي، ارفع صوتك من فضلك

355
00:29:56,020 --> 00:29:59,060
...هذا الخط سيىء يا سيدتي، سأحاول وصلك

356
00:30:00,710 --> 00:30:03,230
بيرني)؟ كيف حالك؟ كيف العمل؟)

357
00:30:03,360 --> 00:30:06,100
نعم، إنه يوم متعب، كيف حالك؟

358
00:30:06,400 --> 00:30:09,440
هل أنت فنّي الرادار؟ -
كلا -

359
00:30:09,700 --> 00:30:13,790
أمِرت بالاختباء هنا حتى تنتهي العاصفة
وأجد من يوصلني إلى منارتي

360
00:30:14,660 --> 00:30:17,180
يمكنك الذهاب إلى قاعة الطعام إن أردت

361
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
ليس الوقت الآن مناسبا
عليّ الاستعداد للذهاب للرصيف البحري

362
00:30:22,130 --> 00:30:23,520
...لمساعدة بعض القوارب، لذا

363
00:30:23,610 --> 00:30:27,820
أتمنى لو كنت معي هنا
...سمعت الكثير عن سفينة تحطمت، و

364
00:30:28,950 --> 00:30:30,340
هل أنت بخير؟

365
00:30:31,430 --> 00:30:33,170
نعم، انقطع التيار الكهربائي فحسب

366
00:30:34,160 --> 00:30:36,030
عليك البحث عنه إذن

367
00:30:36,340 --> 00:30:39,160
أرسلوا من (نانتاكيت) سفينة طولها 11 مترا
(إلى (ميرسر

368
00:30:39,380 --> 00:30:41,200
"...علينا أن" -
هل سألت (كلاف)؟ -

369
00:30:41,330 --> 00:30:43,420
هذا هو، صحيح؟ -
ليس بعد يا حبيبتي -

370
00:30:45,030 --> 00:30:47,030
سأخبرك فيما بعد، عليّ الذهاب الآن

371
00:30:47,160 --> 00:30:48,760
حسنا -
أحبك -

372
00:30:48,940 --> 00:30:51,410
وأنا أيضا -
نعم، وداعا -

373
00:30:56,970 --> 00:30:59,280
الجزء الأفضل أنها لم تكن تعرف من أنا

374
00:30:59,410 --> 00:31:00,840
(بانغز)

375
00:31:01,360 --> 00:31:05,100
خذ طاقما، وخذ قارب 36500 إلى المرفأ

376
00:31:05,230 --> 00:31:08,140
(واتجهوا إلى (فورت ميرسر
(على مسافة 32 كيلومترا عن (نانتاكيت

377
00:31:08,270 --> 00:31:09,620
هل تسمعني؟

378
00:31:09,750 --> 00:31:13,010
لا أظننا سنتخطى المنطقة الرملية
في هذا الطقس

379
00:31:13,140 --> 00:31:15,870
(الأفضل أن نأخذ القارب خارج ميناء (ستيج

380
00:31:16,740 --> 00:31:20,300
سيستغرق ذلك وقتا أطول، صحيح؟ -
ليس بكثير -

381
00:31:23,170 --> 00:31:27,210
ما رأيك يا (ويبر)؟
أنت عريف ملاحين أيضا، وتعرف الوضع هناك

382
00:31:27,300 --> 00:31:30,860
نعم، اسمع، لا أحد سيتخطى الرصيف الرملي
في هذا الطقس يا سيد (كلاف)، لا أحد

383
00:31:31,170 --> 00:31:35,210
إنها مهمة انتحارية
(علينا أخذ القارب 36383 من مرفأ (ستيج

384
00:31:35,900 --> 00:31:39,200
سيستغرق وقتا أطول للوصول إلى الساحل
على الأقل، سنستطيع الخروج للمحيط

385
00:31:47,890 --> 00:31:49,330
برعاية الرب أيها القائد

386
00:31:50,330 --> 00:31:52,630
(ويبر)، خذ (غوثرو) و(ليفيسي)
إلى مرفأ الأسماك

387
00:31:52,760 --> 00:31:54,150
حاضر يا سيدي

388
00:33:07,790 --> 00:33:11,270
(لا تصبني بالمرض يا (غاس
لم يكن يفترض أن تكون هنا أصلًا

389
00:33:11,440 --> 00:33:13,740
لم تسيء إلينا دائما يا (ريتشي)؟

390
00:33:13,870 --> 00:33:16,040
لا تغضب منا
(لأنك لم تستطع الخروج مع (بانغز

391
00:33:16,180 --> 00:33:18,350
على الأقل، سيخرج إلى البحر -
!تبا لك -

392
00:33:18,610 --> 00:33:20,130
كان ذلك قبل سنة -
!تبا لك -

393
00:33:20,260 --> 00:33:22,300
لم يكن أحد يمكنه تخطي
الرصيف الرملي في ذلك اليوم

394
00:33:22,430 --> 00:33:24,520
بانغز) كان سيستطيع) -
(لا، حقا يا (ريتشي -

395
00:33:24,690 --> 00:33:27,040
إنه لا يحاول تخطي الرصيف الرملي اليوم

396
00:33:27,170 --> 00:33:31,170
لا، سيأخذ السفينة 36383
من الخليج المحمي

397
00:33:36,470 --> 00:33:39,510
بيرني)، ليس ما يظنه (ريتشي) مهما)

398
00:33:40,070 --> 00:33:43,810
(بشأن (بانغز) أو (كارل نكرسون
أو أي شخص آخر

399
00:33:44,160 --> 00:33:47,200
لم يكن أحد يستطيع الخروج لإنقاذ الرجال
(في سفينة (لاندري

400
00:33:48,020 --> 00:33:52,760
(أحيانا يموت الرحال يا (بيرني

401
00:34:10,870 --> 00:34:12,830
كم بقي؟ -
لوحتان أخريان -

402
00:34:13,870 --> 00:34:15,220
ها هي ذا

403
00:34:24,860 --> 00:34:26,690
حسنا، ها نحن ذا

404
00:34:32,160 --> 00:34:33,550
حسنا، تمسكوا

405
00:34:33,730 --> 00:34:35,510
بهدوء أيها الرفاق -
أمسكت بها -

406
00:34:35,640 --> 00:34:37,550
حسنا، ارفعوا، ارفعوا، ارفعوا

407
00:34:37,680 --> 00:34:40,030
1، 2

408
00:34:41,550 --> 00:34:43,240
كلنا معا الآن

409
00:34:46,240 --> 00:34:47,590
3

410
00:34:52,060 --> 00:34:53,630
نجحتم يا شباب، أحسنتم

411
00:34:53,840 --> 00:34:55,540
حسنا، أصبح لدينا الآن ذراعا للدفة

412
00:34:55,670 --> 00:34:57,360
سنقودها إلى الرصيف الرملي

413
00:34:57,930 --> 00:35:00,750
براون) والآخرون)
يستعدون لإطلاق قوارب النجاة

414
00:35:00,880 --> 00:35:02,310
يعتقدون أنها أفضل أمل لديهم

415
00:35:02,840 --> 00:35:04,880
(بوب)

416
00:35:06,220 --> 00:35:09,740
نحتاج إلى كل رجل معنا -
سيركبون قوارب النجاة -

417
00:35:28,210 --> 00:35:35,160
ماذا تفعل؟ هل جننت؟ اسمعني
سأقول لك ما فعلته على هذه السفينة

418
00:35:40,980 --> 00:35:43,200
!أمسكوا به -
ماذا تحاول أن تفعل يا (سيبرت)؟ -

419
00:35:46,060 --> 00:35:48,980
أتحاول قتلنا؟ أتحاول قتلنا؟

420
00:35:52,100 --> 00:35:53,490
(براون) -
لقد جننت -

421
00:35:53,630 --> 00:35:57,400
لقد أنقذ حياتك للتو، حسنا؟
لقد تحطم القارب، لقد اختفى

422
00:35:57,660 --> 00:35:59,230
هذا يكفي

423
00:36:03,270 --> 00:36:05,750
ذلك القارب صغير جدا على هذه الأمواج

424
00:36:05,960 --> 00:36:09,400
وهذه السفينة ستغرق مع حلول الليل

425
00:36:10,440 --> 00:36:15,960
إن أراد الجميع هنا البقاء أحياء
فالطريقة الوحيدة هي أن نجعلها تجنح

426
00:36:18,350 --> 00:36:21,130
والآن، نظموا فريقا للمراقبة
وانتبهوا للرصيف الرملي

427
00:36:22,470 --> 00:36:25,380
أحتاج إلى 4 رجال للعمل على البكرات
على دفة التوجيه الطارئة

428
00:36:25,470 --> 00:36:28,250
و4 رجال للعمل عند المضخات
والمؤخرة للتوجيه

429
00:36:28,380 --> 00:36:32,770
والبقية، قفوا في سلسلة بشرية من الأعلى
إلى الأسفل للتواصل مع غرفة المحرك

430
00:36:34,770 --> 00:36:36,290
...وأحدكم

431
00:36:37,900 --> 00:36:39,940
عليه الاستمرار في إطلاق تلك الصافرة

432
00:36:40,020 --> 00:36:43,240
سمعتموه يا شباب، تحركوا، هيا

433
00:36:47,670 --> 00:36:50,500
(يبدو أنك القائد الآن يا (سيبرت

434
00:36:52,840 --> 00:36:54,970
أتمنى أنك لم تقتلنا جميعا بهذا

435
00:37:13,910 --> 00:37:16,820
رأيت سفينة تدفعها الرياح
وسمعت صافرتها

436
00:37:16,950 --> 00:37:21,170
(إشارة استغاثة قبل 45 دقيقة يا (بيرني
من منزلي

437
00:37:23,990 --> 00:37:27,380
مع هبوب الرياح إلى الجنوب
...وهذه التيارات المائية، أنا

438
00:37:27,950 --> 00:37:31,290
أظن ذلك قرّبها من هنا الآن
لتصل إلى الحاجز

439
00:37:31,810 --> 00:37:33,770
لا يمكن أن تكون
(جزءا من (ميرسر) يا (بيرني

440
00:37:33,900 --> 00:37:36,070
(إنها قرب ساحل (نانتاكيت
على مسافة 50 كيلومترا من هنا

441
00:37:36,200 --> 00:37:37,760
أي أنها كانت ستنجرف إلى الشمال الغربي
أليس كذلك؟

442
00:37:37,900 --> 00:37:39,460
أعرف ما سمعته

443
00:37:41,630 --> 00:37:43,020
وأعرف ما رأيته

444
00:37:47,190 --> 00:37:52,360
حسنا إذن، فلنعد إلى المركز
لنرى إن كنا سنعرف حقيقة الأمر

445
00:37:54,410 --> 00:37:56,270
(أنهيت مكالمة للتو مع (بوسطن

446
00:37:56,450 --> 00:38:00,050
(حولوا طائرة من (ميرسر
(وقد لمحت مؤخرة الناقلة (بندلتون

447
00:38:00,180 --> 00:38:01,790
على مسافة 8 كيلومترات إلى الشرق من هنا

448
00:38:03,400 --> 00:38:08,050
يا إلهي! ناقلتان انشطرتا إلى نصفين
في يوم واحد، لا شك أنه رقم قياسي

449
00:38:08,440 --> 00:38:11,650
(بوسطن) و(نانتاكيت)
(أرسلا كل قواربهما إلى (ميرسر

450
00:38:12,040 --> 00:38:14,170
لا يمكنهم الوصول إلى هنا في هذا الطقس

451
00:38:37,940 --> 00:38:41,460
ويبر)، اختر لنفسك طاقما)

452
00:38:41,630 --> 00:38:44,240
خذ السفينة 36500 إلى البحر
وتخطّ الرصيف الرملي

453
00:38:44,370 --> 00:38:46,930
(وابحث عن مؤخرة ناقلة (بندلتون
مفهوم؟

454
00:38:51,020 --> 00:38:52,410
حاضر يا سيدي

455
00:39:02,870 --> 00:39:05,660
أتريدون تدفئة أنفسكم وشرب القهوة؟

456
00:39:07,440 --> 00:39:09,570
(بيرني) -
نعم -

457
00:39:10,740 --> 00:39:12,480
...أنا -
ماذا؟ -

458
00:39:14,480 --> 00:39:18,040
يحاول (كارل) أن يقول
(إن هذا ليس متعلقا بـ(لاندري

459
00:39:18,170 --> 00:39:19,860
بلى، بالتأكيد

460
00:39:20,120 --> 00:39:22,470
(ريتشي) -
توفي 8 رجال في تلك الليلة -

461
00:39:22,990 --> 00:39:26,080
(أنت و(غاس) و(ماساتشي
لم تستطيعوا الخروج

462
00:39:26,900 --> 00:39:29,420
لمَ تظن أنك تستطيع فعل ذلك الآن؟

463
00:39:32,380 --> 00:39:34,590
تعرف الرصيف الرملي
في مثل هذا اليوم، صحيح يا (بيرني)؟

464
00:39:34,720 --> 00:39:36,720
نعم -
ذلك الرجل لا يعرف ما يفعله -

465
00:39:36,850 --> 00:39:38,240
سيرسلكم إلى الموت

466
00:39:38,410 --> 00:39:41,800
لا يمكنك تخطي الرصيف الرملي
في (تشاتم) في يوم كهذا

467
00:39:41,930 --> 00:39:45,020
ولا تستطيع البقاء طافيا طويلًا
في نصف سفينة

468
00:39:49,840 --> 00:39:53,530
سيد (ستيلو)، في حرس السواحل
يقولون إن عليك الخروج

469
00:39:53,750 --> 00:39:55,660
لكنهم لا يقولون إن عليك العودة

470
00:39:57,100 --> 00:39:58,700
هذه هي القوانين -
(بيرني) -

471
00:39:58,830 --> 00:40:01,310
عليك أن تضلّ طريقك
قبل أن تتعمق في المحيط

472
00:40:01,440 --> 00:40:03,400
(لا تقلق بشأن يا سيد (رايدر

473
00:40:03,570 --> 00:40:06,610
لا يمكن أن أضيع هناك
أعرف المياه جيدا

474
00:40:06,830 --> 00:40:08,310
كيف يمكنني أن أضيع؟ -
(لا يا (بيرني -

475
00:40:08,440 --> 00:40:13,950
ما يقصده (ديف) أن عليك التجول
حول الميناء والقول إنك حاولت الخروج

476
00:40:14,080 --> 00:40:16,300
لكنك لم تستطع، أتفهم؟

477
00:40:21,170 --> 00:40:23,030
أشكرك يا سيد (رايدر)، شكرا

478
00:40:23,950 --> 00:40:27,770
(لكن يا سيد (ستيلو
سأفعل ما بوسعي للخروج

479
00:40:27,900 --> 00:40:30,160
لا أدري إن كنت سأفعل، لكني سأحاول

480
00:40:46,710 --> 00:40:48,190
!يا لهذا الطقس

481
00:41:00,660 --> 00:41:05,610
حسنا، أظن (ريتشي) سيأتي
مَن أيضا؟

482
00:41:09,260 --> 00:41:11,040
(لا أدري يا (غاس
بالكاد تستطيع رفع رأسك

483
00:41:11,130 --> 00:41:15,080
من ستأخذ غيري يا (بيرني)؟
فيتز) هو مشغل المحرك الوحيد الباقي)

484
00:41:15,210 --> 00:41:18,300
وهو من الدرجة الثالثة
ولا يملك الخبرة المطلوبة

485
00:41:19,950 --> 00:41:21,640
أنا سأذهب

486
00:41:22,430 --> 00:41:26,730
نعم، أستطيع القيام بالمهمة
أستطيع فعل ذلك، لا يمكنك الذهاب

487
00:41:26,810 --> 00:41:28,850
(أنت مريض جدا يا (غاس

488
00:41:31,460 --> 00:41:33,240
(إنه محق يا (غاس

489
00:41:36,460 --> 00:41:37,940
رجل آخر

490
00:41:43,240 --> 00:41:46,020
يجب أن يذهب أحد
لإنقاذ هؤلاء الرجال، صحيح؟

491
00:41:46,840 --> 00:41:48,620
هذا ما شاركت لأجله

492
00:41:48,880 --> 00:41:50,710
أظن أن هذه هي فرصتي

493
00:41:51,710 --> 00:41:55,100
(البحار (إيرفن ماسكي
من منارة (ستونهورس) العائمة

494
00:43:11,650 --> 00:43:13,170
المضخات لا تستطيع مجاراة المياه

495
00:43:14,250 --> 00:43:15,690
90 سنتيمترا أخرى؟

496
00:43:18,510 --> 00:43:21,600
ثم سنفقد المحركات
أيمكنك تشغيل ذلك المرجل بأقصى قوته؟

497
00:43:21,730 --> 00:43:26,550
أنت مجنون إن ظننت أنك تستطيع توجيهها
وهي محطمة ببعض الحبال ومقود يدوي الصنع

498
00:43:26,860 --> 00:43:29,110
ألديك فكرة أفضل؟
كلي آذان صاغية

499
00:43:31,330 --> 00:43:34,590
هناك، رصيف رملي على مسافة 1600 متر

500
00:43:35,630 --> 00:43:37,020
يمكننا الوصول إليه

501
00:43:37,190 --> 00:43:41,110
أيها الموجه، 15 درجة إلى اليسار
بنصف السرعة إن أردنا الوصول إليه مباشرة

502
00:43:41,240 --> 00:43:44,760
علينا الانعطاف بـ80 درجة على البوصلة
إلى 310

503
00:43:47,320 --> 00:43:53,310
يا موجه الدفة، 15 درجة لليسار بنصف
السرعة، من 80 إلى 310 درجة على البوصلة

504
00:43:53,570 --> 00:43:57,270
15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة
من 80 إلى 310 على البوصلة

505
00:43:57,400 --> 00:44:01,090
وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار
بنصف السرعة، من 80 إلى 310 على البوصلة

506
00:44:01,180 --> 00:44:03,570
وجهوا الدفة
...15 درجة إلى اليسار بنصف السرعة

507
00:44:03,700 --> 00:44:07,780
وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار
بنصف السرعة من 80 إلى 310 على البوصلة

508
00:44:07,910 --> 00:44:11,740
وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار
بنصف السرعة من 80 إلى 310 على البوصلة

509
00:44:11,870 --> 00:44:16,990
وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار
بنصف السرعة من 80 إلى 310 على البوصلة

510
00:44:26,110 --> 00:44:29,680
وجهوا الدفة 15 درجة إلى اليسار
بنصف السرعة من 80 إلى 310 على البوصلة

511
00:44:29,810 --> 00:44:31,200
(شكرا يا (إلدون

512
00:44:42,890 --> 00:44:45,490
حسنا أيها الرفاق، اسحبوا الآن

513
00:44:45,710 --> 00:44:48,140
اسحبوا، اسحبوا، اسحبوا، هيا

514
00:45:15,170 --> 00:45:17,820
أرجوك أن تقول إننا نركب هذا القارب
إلى قارب أكبر

515
00:45:17,950 --> 00:45:19,770
هل سبق أن خرجت في مهمة إنقاذ؟

516
00:45:19,900 --> 00:45:22,680
لا، غالبا ما أعمل على كشط الطلاء فحسب

517
00:45:23,200 --> 00:45:25,290
وأحيانا، أطهو للرفاق

518
00:45:26,380 --> 00:45:27,720
عظيم

519
00:45:31,420 --> 00:45:33,500
حسنا، تول أمر المنطقة
بين المؤخرة والمخزن

520
00:45:33,810 --> 00:45:36,190
(ماسكي)، (إيرفن ماسكي) -
إيرفن)، نعم) -

521
00:45:36,720 --> 00:45:40,150
ريتشي)، ألق حبل التثبيت حين تستطيع)

522
00:45:45,710 --> 00:45:47,790
(الموقع المعروف الأخير لـ(بندلتون
كان هنا

523
00:45:48,100 --> 00:45:51,880
لذا، أرى أننا حين نتخطى الرصيف الرملي
مع هذه الأمواج

524
00:45:52,010 --> 00:45:54,790
ستكون قد انجرفت إلى هنا
أي على مسافة 7،9 كيلومتر عنا

525
00:46:03,130 --> 00:46:06,690
أتظن أن (بيرني) يستطيع
تخطي الرصيف الرملي في هذه الأوضاع؟

526
00:46:06,820 --> 00:46:08,870
لم أر مثل هذه العاصفة من قبل

527
00:46:09,170 --> 00:46:12,950
نعم، عليه فقط أن يحرص على ألا ننقلب
هذا كل شيء

528
00:46:14,860 --> 00:46:20,550
قوة الأمواج على ذلك الرصيف الرملي
يمكنها رفعك وقلبك مرارا وتكرارا

529
00:46:21,030 --> 00:46:24,590
لا يمكن النجاة من ذلك
ذلك هو الانقلاب الخطير

530
00:46:42,190 --> 00:46:44,840
فيتز)، هل نحن بخير؟) -
حسنا، جرّب -

531
00:46:52,960 --> 00:46:55,790
ألق الحبال -
لقد ألقيتها -

532
00:47:35,930 --> 00:47:37,890
هل خرج (بيرني) للبحر يا (غاس)؟

533
00:47:38,020 --> 00:47:41,360
ميريام)، ماذا تفعلين هنا؟) -
هل خرج؟ -

534
00:47:43,140 --> 00:47:45,140
(نعم، لقد أرسله (كلاف

535
00:47:46,530 --> 00:47:48,710
أريد التحدث إليه -
من؟ -

536
00:47:48,920 --> 00:47:52,010
كلاف)، قائد وحدتكم، أين هو؟)

537
00:47:52,830 --> 00:47:57,050
(أريد أن أعرف مكان (بيرني
أنا قلقة عليه، لقد قررنا الزواج

538
00:47:57,180 --> 00:48:00,520
ميريام)، الفتيات الأخريات لا يفعلن هذا)

539
00:48:00,740 --> 00:48:02,090
أو الزوجات

540
00:48:02,830 --> 00:48:05,690
لا يأتين إلى هنا، ولا يفعلن هذا

541
00:48:08,390 --> 00:48:09,780
وماذا في ذلك؟

542
00:48:14,470 --> 00:48:18,730
إن أردت، أظن أنك تستطيعين انتظاره هنا

543
00:48:18,860 --> 00:48:20,770
للاستماع إلى ما يحدث

544
00:48:23,680 --> 00:48:25,030
اجلسي

545
00:48:25,160 --> 00:48:27,460
(حرس السواحل في (بوسطن"
"(هنا (ياكوتات

546
00:48:28,020 --> 00:48:30,240
"شوهد طاقم (ميرسر) على سطح السفينة"

547
00:48:34,410 --> 00:48:37,840
تم الاتصال بالإشارات المرئية"
"لا كهرباء على السفينة

548
00:48:37,970 --> 00:48:41,410
"نحاول الاقتراب لخط آمن، من الميمنة"

549
00:48:52,010 --> 00:48:53,480
أين المطرقة؟

550
00:48:53,610 --> 00:48:56,310
حسنا -
المياه باردة جدا -

551
00:48:58,260 --> 00:49:00,700
عليك أن تسحب هذا معي
هلا تفعل؟ هيا

552
00:49:00,830 --> 00:49:03,040
نحتاج لمزيد من الرجال -
أين؟ في الأسفل؟ -

553
00:49:10,430 --> 00:49:13,380
الأمواج ترتفع
ستجعلنا نتجاوز الرصيف الرملي

554
00:49:13,950 --> 00:49:16,680
علينا أن نكون سريعين -
نعم، لا توجد طريقة أخرى -

555
00:49:17,770 --> 00:49:19,120
!موجة

556
00:49:24,200 --> 00:49:25,550
!انتبهوا

557
00:49:28,590 --> 00:49:30,070
!ابتعدوا عن الطريق

558
00:49:38,410 --> 00:49:41,010
نحن هناك، غطوها -
هل تشعر بذلك؟ -

559
00:49:41,620 --> 00:49:44,840
إنها تنجرف، لا شك أننا فقدنا ذراع الدفة

560
00:49:45,660 --> 00:49:48,700
علينا تخفيف سرعة انطلاقها
وإلا فسيفوتنا الرصيف الرملي للأبد

561
00:49:51,220 --> 00:49:54,350
أغلق الصمامات الرئيسية، وأوقف الدفع
علينا عزل المرجل

562
00:49:54,480 --> 00:49:56,520
علينا الحفاظ على كل ما بقي فيها

563
00:49:56,870 --> 00:50:00,960
(أقول لك باستمرار يا (بولو
هذه السفينة مشؤومة

564
00:50:01,090 --> 00:50:04,910
لا علاقة للأمر بالحظ

565
00:50:05,000 --> 00:50:07,950
شغلوا الخرطوم الآن
سنفقد هذا أيها الرفاق

566
00:50:08,080 --> 00:50:09,820
أحتاج إلى مضخة أخرى

567
00:50:37,320 --> 00:50:41,840
محطة (تشاتم)، هنا قارب
حرس السواحل 36500، هل تسمعني؟

568
00:50:42,230 --> 00:50:45,920
(هنا محطة (تشاتم"
"36500، ما موقعكم؟ حول

569
00:50:46,570 --> 00:50:51,310
(محطة (تشاتم"
"(نحن الآن نمر عن جزيرة (موريس

570
00:50:51,920 --> 00:50:55,040
ونتجه إلى أسفل القناة"
"باتجاه رصيف (تشاتم) الرملي، حول

571
00:50:55,130 --> 00:50:56,700
ماذا يعني تجاوز الرصيف الرملي؟

572
00:50:56,830 --> 00:50:59,090
ميريام)، لا تفعلي هذا بنفسك) -
لم لا؟ -

573
00:51:00,690 --> 00:51:02,340
لم لا يا (غاس)؟

574
00:51:03,520 --> 00:51:06,210
إن كنت سأصبح زوجته
فأريد أن أعرف

575
00:51:08,560 --> 00:51:11,470
أنت الفتاة ذات معطف الدب؟ -
نعم -

576
00:51:14,120 --> 00:51:15,770
نعم، هذه أنا

577
00:51:18,770 --> 00:51:21,420
هل ستخبرني كيف هي الأوضاع هناك؟

578
00:51:23,890 --> 00:51:27,590
الرصيف الرملي عند ذلك الحاجز
يغير مكانه باستمرار

579
00:51:28,150 --> 00:51:31,190
فيضانات التيار
تحمل موجات المحيط الكبيرة

580
00:51:31,320 --> 00:51:34,750
التي ترتفع وتضرب المناطق الضحلة
وترتطم بالحواجز

581
00:51:35,320 --> 00:51:38,140
المد والجزر الخارجين يرتطم بذلك الحاجز

582
00:51:38,710 --> 00:51:44,660
لم يكن على ذلك الرجل إرسالهم
لعبور الرصيف الرملي في عاصفة كهذه

583
00:51:46,400 --> 00:51:48,140
قد يستطيعون العودة

584
00:51:49,270 --> 00:51:51,400
وقد يضلون الطريق قبل ذلك

585
00:51:51,830 --> 00:51:53,570
ولن يستطيعوا الخروج

586
00:51:56,740 --> 00:51:58,520
تعرفون (بيرني)، صحيح؟

587
00:52:00,130 --> 00:52:02,650
وتعرفون أنه لن يضل طريقه هناك

588
00:52:03,650 --> 00:52:05,560
تعرفون أنه يتبع القوانين

589
00:52:06,470 --> 00:52:08,690
نعم، نعرف ذلك

590
00:52:10,030 --> 00:52:13,940
كلنا سنذهب إلى رصيف الميناء قريبا
لنرى إن كان يمكننا فعل شيء

591
00:52:18,200 --> 00:52:19,770
يمكنك الحضور

592
00:52:29,320 --> 00:52:32,670
(ميريام)، (ميريام)، (ميريام)
أرجوك، تعالي إلى هنا

593
00:52:33,150 --> 00:52:34,540
(ميريام)

594
00:52:37,320 --> 00:52:39,360
المعذرة، هل أنت القائد (كلاف)؟

595
00:52:39,490 --> 00:52:41,400
من أنت؟ -
(أنا (ميريام بيتينين -

596
00:52:41,530 --> 00:52:43,790
(حبيبة (بيرني ويبر
وأريدك أن تطلب منه العودة

597
00:52:43,920 --> 00:52:47,270
الفتاة التي سألني عنها
أتعرفين ماذا كان سيطلب مني؟

598
00:52:47,400 --> 00:52:49,530
كان سيطلب إذنا منك ليتزوجني

599
00:52:50,350 --> 00:52:53,910
هذا بينك وبينه وبين الرب
الطلب مني مجرد شكليات

600
00:52:54,040 --> 00:52:56,650
يمكنه الزواج بك وقتما شاء
ألا يعرف ذلك؟

601
00:52:56,960 --> 00:52:58,820
لكن لا يمكنك الدخول هنا يا آنسة -
"خرجنا من الميناء القديم" -

602
00:52:58,950 --> 00:53:00,870
"الجنوب الشرقي، 170 درجة" -
(إنه (بيرني -

603
00:53:01,000 --> 00:53:03,820
"حاجز (تشاتم) أمامنا مباشرة" -
(36500، محطة (تشاتم -

604
00:53:03,950 --> 00:53:06,950
تابعوا وفقا للتعليمات
(باتجاه مؤخرة (بندلتون

605
00:53:07,640 --> 00:53:10,380
"(لم أسمع ذلك يا محطة (تشاتم"

606
00:53:10,640 --> 00:53:14,200
"...الأحوال خطيرة" -
لمَ أعطيته الإذن إن أرسلته ليموت؟ -

607
00:53:15,160 --> 00:53:18,940
ما هذا؟
غاثرو)، أخرجها من هنا)

608
00:53:19,850 --> 00:53:24,940
سيدي، ارتفعت سرعة الرياح من 65 إلى 95
كيلومترا في الساعة منذ وردنا الاتصال

609
00:53:25,240 --> 00:53:28,500
ستكون بقوة الإعصار بعد ساعة -
غاثرو)، لديه أوامر) -

610
00:53:28,800 --> 00:53:33,020
أخرجها من هنا، واذهب للسرير
أنت مريض جدا، ولا يجوز أن تكون هنا

611
00:53:42,100 --> 00:53:45,440
(إلى 36500، هنا محطة (تشاتم
تابعوا طريقكم إلى الحاجز

612
00:53:45,830 --> 00:53:47,880
"أكرر، تابعوا طريقكم"

613
00:53:48,480 --> 00:53:50,310
فور انتهاء العملية
اتجهوا إلى الجنوب مباشرة

614
00:53:50,440 --> 00:53:55,430
الرادار متقطع، لكنه يظهر إشارة على مسافة
(15 إلى 19 كيلومتر شرق (مونواي بوينت

615
00:53:55,520 --> 00:53:57,560
"وتتحرك إلى الجنوب، حوّل"

616
00:53:59,480 --> 00:54:01,650
إلى محطة (تشاتم)، هنا القارب 500

617
00:54:03,080 --> 00:54:04,470
عُلم

618
00:54:16,330 --> 00:54:19,240
أسمع ما يقوله الجميع

619
00:54:20,330 --> 00:54:22,460
أنت لا تعرف ما تفعله

620
00:54:23,540 --> 00:54:25,890
المعذرة؟ -
...ربما -

621
00:54:26,850 --> 00:54:29,580
ربما لأنك لست من هنا
لا تعرف طبيعة الأوضاع في الخارج

622
00:54:29,710 --> 00:54:32,800
وماذا تعرفين أنت
عن الأوضاع في الخارج يا آنسة؟

623
00:54:34,840 --> 00:54:36,270
أرجوك، اطلب منهم العودة فحسب

624
00:54:36,400 --> 00:54:39,710
كيف تظنين الأمر سيكون في الخارج
بالنسبة إلى رجل في حرس السواحل؟

625
00:54:39,840 --> 00:54:41,620
أرجوك أن تطلب منهم العودة

626
00:54:41,750 --> 00:54:44,440
هل ستأتين إلى هنا خائفة
كلما خرج إلى المياه؟

627
00:54:44,530 --> 00:54:48,050
أرجوك، اطلب منهم العودة -
هذا ليس مكانك -

628
00:54:48,870 --> 00:54:50,740
أرجوك، اطلب منهم العودة

629
00:54:51,740 --> 00:54:56,000
اخرجي من هنا، اخرجي من محطتي
وعودي حيث تنتمين يا آنسة

630
00:54:56,130 --> 00:54:58,820
أرجوك أن تطلب منهم العودة -
!اخرجي من محطتي -

631
00:56:00,470 --> 00:56:02,820
أصبح الرصيف الرملي خلفنا

632
00:56:04,040 --> 00:56:09,420
الفرصة الوحيدة الآن هي الانعطاف الحاد
إن كانت السلاسل ثابتة، لكننا قد ننقلب

633
00:56:28,280 --> 00:56:29,670
هذا جيد أيها الفتى

634
00:56:39,620 --> 00:56:44,570
هيا، اسحبوا، نعم

635
00:56:44,700 --> 00:56:46,660
عليكم الابتعاد عن السلاسل يا شباب

636
00:56:46,790 --> 00:56:51,300
إن تحطمت هذه الأصفاد
وأفلتت السلاسل، فستمزقكم

637
00:56:51,870 --> 00:56:53,260
ها نحن ذا

638
00:57:02,380 --> 00:57:04,120
لقد حرّكناها -
نعم -

639
00:57:15,030 --> 00:57:16,420
أتسمع ذلك؟

640
00:57:18,020 --> 00:57:20,240
هذا هو الحاجز

641
00:57:25,320 --> 00:57:27,630
بقيت بضع دقائق الآن يا شباب

642
00:57:35,100 --> 00:57:39,750
"حين كنت صغيرا"

643
00:57:41,090 --> 00:57:44,920
"قالت لي أمي"

644
00:57:45,130 --> 00:57:49,700
"قالت لي تول القيادة"

645
00:57:51,390 --> 00:57:55,520
"(سنبتعد يا (جو"

646
00:57:55,780 --> 00:58:03,300
التقيت بفتاة شمالية"
"كانت بدينة وكسولة

647
00:58:03,430 --> 00:58:06,680
"هيا، انطلق بعيدا"

648
00:58:06,810 --> 00:58:10,380
"(سننطلق بعيدا يا (جو"

649
00:58:10,940 --> 00:58:14,200
"ثم التقيت بفتاة أيرلندية"

650
00:58:14,330 --> 00:58:18,200
"وكادت تُفقدني صوابي"

651
00:58:18,370 --> 00:58:25,150
"(انطلق  بعيدا، انطلق بعيدا يا (جو"

652
00:58:25,540 --> 00:58:32,580
انطلق بعيدا"
"لا شك أن نجد طقسا أفضل

653
00:58:32,750 --> 00:58:39,660
"(انطلق بعيدا، انطلق بعيدا يا (جو"

654
00:59:01,380 --> 00:59:03,030
يا شباب

655
00:59:03,600 --> 00:59:06,080
لن نستطيع رؤية الكثير، حسنا؟

656
00:59:06,250 --> 00:59:09,420
لذا، علي أن أصغي إلى تلك الأمواج
حين ترتطم بالحاجز

657
00:59:09,680 --> 00:59:11,370
عليّ تحديد وقت ذلك

658
00:59:11,510 --> 00:59:15,500
لذا، سأنتظر فترة هادئة، ثم سنتقدم

659
00:59:15,590 --> 00:59:20,500
نحن نثق بك أيها الربان
تقدم حين تكون جاهزا يا (بيرني)، حسنا؟

660
01:00:54,560 --> 01:00:56,770
فقدنا البوصلة

661
01:01:23,760 --> 01:01:25,930
فيتزي)، توقف المحرك)

662
01:01:33,180 --> 01:01:35,920
سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر -
كلا، لا يمكنك ذلك -

663
01:01:41,400 --> 01:01:44,040
أمامكم 5 ثوانٍ أيها الرفاق -
إنه يعمل على الجاذبية -

664
01:01:44,180 --> 01:01:46,910
لا يعرف الأعلى من الأسفل -
أعلم -

665
01:01:52,780 --> 01:01:54,650
هيا، شغله

666
01:01:55,300 --> 01:01:56,690
!نعم

667
01:02:16,020 --> 01:02:18,450
ماسكي)، عد إلى هنا)

668
01:02:24,020 --> 01:02:27,490
الأمواج ترتفع، ستساعدنا على المرور

669
01:02:29,790 --> 01:02:32,140
لكن أخبروني بما يحدث

670
01:04:25,270 --> 01:04:29,710
فيتز)، لقد تجاوزنا الحاجز)
عد إلى ضوء الكشاف

671
01:04:33,620 --> 01:04:35,010
أنا قادم

672
01:04:49,340 --> 01:04:51,170
تأخرنا في الانعطاف

673
01:04:53,380 --> 01:04:55,160
علينا التعويض عن ذلك الوقت

674
01:04:55,470 --> 01:04:58,640
قل لـ(سيبرت) إننا نحتاج إلى 30 درجة
في الدقيقتين المقبلتين

675
01:04:58,770 --> 01:05:00,900
وإلا فسيفوتنا الرصيف الرملي

676
01:05:02,460 --> 01:05:04,810
30 درجة في الدقيقتين المقبلتين

677
01:05:04,900 --> 01:05:06,290
30 درجة في الدقيقتين المقبلتين

678
01:05:06,420 --> 01:05:07,850
30 درجة في الدقيقتين المقبلتين

679
01:05:07,980 --> 01:05:09,410
30 درجة في الدقيقتين المقبلتين

680
01:05:09,550 --> 01:05:11,590
30 درجة في الدقيقتين المقبلتين

681
01:05:11,800 --> 01:05:14,320
30 درجة في الدقيقتين المقبلتين

682
01:05:18,970 --> 01:05:21,880
سنضعها في وضعية الرجوع للخلف
سنترك المحيط يدفعنا

683
01:05:23,670 --> 01:05:25,790
انتظر -
حسنا -

684
01:06:29,310 --> 01:06:31,570
(قد تريد أن تثبّت نفسك يا (إلدون

685
01:06:33,870 --> 01:06:35,530
318

686
01:06:40,780 --> 01:06:42,610
316

687
01:06:43,220 --> 01:06:45,480
أوقف المحرك
فور أن نصطدم بالرصيف الرملي

688
01:06:45,610 --> 01:06:47,600
ثبتوها -
ها نحن ذا -

689
01:06:48,080 --> 01:06:49,470
312

690
01:07:00,590 --> 01:07:03,460
أيها السادة، ثبّتوا أنفسكم

691
01:07:05,070 --> 01:07:06,850
!تمسكوا

692
01:07:12,980 --> 01:07:14,320
الآن

693
01:07:31,480 --> 01:07:32,920
!احترس من السلسلة

694
01:07:34,660 --> 01:07:36,040
انتبه

695
01:08:13,760 --> 01:08:15,500
لقد وصلنا إلى الرصيف الرملي

696
01:08:17,840 --> 01:08:19,230
...حسنا

697
01:08:23,320 --> 01:08:27,310
!لقد نجحت
(لقد نجحت الخطة يا سيد (سيبرت

698
01:08:31,090 --> 01:08:34,260
علينا إبقاء الماء بعيدا
عن مداخل الهواء في المحرك

699
01:08:34,390 --> 01:08:37,390
إن فقدنا القوة، فسنخسر المضخات

700
01:08:39,910 --> 01:08:41,560
وأخشى أننا مغمورون بكمية كبيرة من الماء

701
01:08:41,690 --> 01:08:43,470
وذلك سيجعل الوزن يبعدنا عن الرصيف الرملي

702
01:08:47,990 --> 01:08:50,860
أن نقف ثابتين يعطي شعورا غريبا
أليس كذلك يا (إلدون)؟

703
01:08:54,210 --> 01:08:57,160
حسنا، فلنبدأ

704
01:09:22,050 --> 01:09:24,310
نحن نتجه إلى المأوى، هل أنت بخير؟

705
01:09:24,970 --> 01:09:27,050
مرحبا -
اهدآ، يا إلهي! امنحاني فرصة -

706
01:09:27,180 --> 01:09:30,090
كنت في طريقي إلى المنزل
وانحرفت سيارتي وسقطت في حفرة

707
01:09:30,220 --> 01:09:31,610
أحتاج إلى المساعدة

708
01:09:32,220 --> 01:09:33,740
حسنا، نحن نعيش قريبا من هنا

709
01:09:33,870 --> 01:09:37,220
يمكننا العودة إلى منزلي، وسأتصل بأخي
وسيقطرها لك، اركبي

710
01:09:41,390 --> 01:09:43,340
شكرا لك -
ألا ترتدين معطفا؟ -

711
01:09:43,690 --> 01:09:47,860
يمكنك إبعاد هذا، سنأخذه إلى كنيسة
سانت مارتن) إلى الناجين)

712
01:09:50,550 --> 01:09:52,640
تركت معطفي في محطة حرس السواحل

713
01:09:52,730 --> 01:09:55,200
هل لك أحد هناك؟ -
!توقف -

714
01:09:56,640 --> 01:09:57,980
...أنا

715
01:09:58,810 --> 01:10:00,980
...ليس هناك الآن، إنه

716
01:10:02,370 --> 01:10:06,460
(إنه (بيرني ويبر -
نعم، (بيرني) رجل صالح -

717
01:10:23,660 --> 01:10:26,660
لا يمكننا العثور عليهم
(من دون بوصلة يا (بيرني

718
01:10:27,880 --> 01:10:30,310
لا ندري أين هم

719
01:10:33,220 --> 01:10:34,700
!تمسكوا

720
01:11:06,020 --> 01:11:07,800
هل أنتم بخير؟

721
01:11:08,760 --> 01:11:12,280
هل أنت بخير؟ -
(أستمتع كثيرا بوقتي يا (بيرني -

722
01:11:12,800 --> 01:11:14,540
الكثير من المرح

723
01:11:19,180 --> 01:11:21,050
!استعدوا

724
01:11:33,780 --> 01:11:36,430
الكثير من المتعة هنا

725
01:11:38,780 --> 01:11:41,520
اذهب إلى هناك -
إنه تحت الماء، لا أستطيع فعل ذلك -

726
01:11:42,990 --> 01:11:44,600
حسنا، أحتاج إلى المزيد من الحبال

727
01:11:44,730 --> 01:11:46,640
ها هو، هيا، خذه

728
01:11:46,990 --> 01:11:48,380
استخدمه -
أمسكت به -

729
01:11:48,510 --> 01:11:51,380
ناولني الخرطوم -
أنا أحاول، لا يمكنني الوصول إليه -

730
01:11:53,510 --> 01:11:56,720
ماذا حدث؟ ما الخطب؟ -
لقد تعطلت المضخات -

731
01:11:56,900 --> 01:11:58,460
المضخات تجعل الكهرباء تتعطل

732
01:11:58,590 --> 01:11:59,940
اذهب وتحقق من الاتصال

733
01:12:02,760 --> 01:12:04,110
أعطني المصباح

734
01:12:05,320 --> 01:12:07,580
هذا عديم الفائدة

735
01:12:07,710 --> 01:12:10,100
أتمنى أحيانا لو كنت أفهم كلامك

736
01:12:10,970 --> 01:12:12,360
ما الأمر يا (سيبرت)؟

737
01:12:14,750 --> 01:12:16,710
نحن نستخدم كل المضخات المتوفرة

738
01:12:17,580 --> 01:12:19,750
لقد أوقفنا قاطعات التيار
حتى لا تعطلها المضخات

739
01:12:20,400 --> 01:12:24,830
أمامنا 60 سنتيمترا حتى يصل الماء
لمنافذ الهواء للمحرك، ثم ستتوقف السفينة

740
01:12:24,920 --> 01:12:27,220
!يا إلهي -
هل سمعت ذلك؟ -

741
01:12:27,610 --> 01:12:30,000
الأمواج ترتفع
وستدفعنا من فوق الرصيف الرملي

742
01:12:30,090 --> 01:12:33,040
اسمعوا، سيمنحنا ذلك
بعض الوقت على الأقل

743
01:12:33,700 --> 01:12:36,170
أليس كذلك يا سيد (سيبرت)؟ -
بلى، سيفعل بالتأكيد -

744
01:12:37,740 --> 01:12:41,560
نعم، طالما أن المولدات
تبقي المضخات عاملة، نعم

745
01:12:42,210 --> 01:12:44,340
سيمنح ذلك وقتا لمن سيأتي لإنقاذنا

746
01:12:44,470 --> 01:12:47,160
(أردت أن تكون القائد يا (سيبرت
وها قد حدث ذلك

747
01:12:47,290 --> 01:12:49,990
لكن ليست لديك زوجة وأطفال في الديار

748
01:12:51,600 --> 01:12:56,510
أنت رجل عازب، تختبىء تحت الماء دائما
ماذا لديك لتخسر؟

749
01:12:56,640 --> 01:12:58,240
(حسنا، هذا يكفي يا (براون

750
01:13:00,890 --> 01:13:02,410
(أنا خائف أيضا يا (براون

751
01:13:04,110 --> 01:13:05,930
لدي حياة مثلك تماما

752
01:13:10,840 --> 01:13:13,540
لكني لا أرى فائدة من الجلوس
والتحدث عنها

753
01:13:18,100 --> 01:13:23,440
محطة (تشاتم)، هنا 36500
محطة (تشاتم)، هنا 36500، هل تسمعني؟

754
01:13:23,570 --> 01:13:28,180
(محطة (تشاتم)، أنا القائد (بانغز"
"مركب حرس السواحل 36383

755
01:13:28,310 --> 01:13:32,610
إلى منارة (بولوك) العائمة
هنا حرس السواحل 36500، هل تسمعني؟

756
01:13:32,700 --> 01:13:35,220
"...المركب 36500" -
لماذا لا يسمعونا يا (بيرني)؟ -

757
01:13:35,350 --> 01:13:37,870
نحن نسمعهم

758
01:13:39,300 --> 01:13:41,080
محطة (تشاتم)، هل تسمعني؟

759
01:13:41,210 --> 01:13:42,600
"أكرر، نحن عائدون للديار"

760
01:13:42,730 --> 01:13:46,420
من محطة (تشاتم) إلى 36383"
"عودوا إلى الميناء

761
01:13:46,560 --> 01:13:50,070
منارة (بولوك) العائمة
من مركب حرس السواحل 36500، هل تسمعني؟

762
01:13:50,200 --> 01:13:51,900
نحن بمفردنا

763
01:13:52,770 --> 01:13:54,160
سمعت (بانغز) على اللاسلكي

764
01:13:54,290 --> 01:13:58,290
يبدو أنه لم يستطع الخروج
العودة للشاطىء أثناء العاصفة أسوأ منذ لك

765
01:14:00,020 --> 01:14:01,670
(علينا الاستدارة والعودة يا (ويبر

766
01:14:01,800 --> 01:14:06,540
بيرني)، لقد وصلنا إلى نقطة أبعد)
مما اعتقد الجميع أنها ممكنة

767
01:14:07,190 --> 01:14:08,800
قد يكون (ريتشي) محقا

768
01:14:09,100 --> 01:14:11,230
ربما علينا العودة

769
01:14:11,580 --> 01:14:16,710
قوة الرياح من 8 إلى 9"
"أكرر، قوة الرياح من 8 إلى 9

770
01:14:16,880 --> 01:14:20,270
الثلوج تتساقط بكثافة -
سمعت (بانغز) على اللاسلكي -

771
01:14:20,570 --> 01:14:23,220
ليست لدينا بوصلة، ولا طريقة للتواصل

772
01:14:25,090 --> 01:14:27,260
"...(حرس الساحل بـ(بوسطن" -
...أنت -

773
01:14:27,390 --> 01:14:30,650
ماذا؟ ماذا؟
أنا ماذا يا (ريتشي)؟

774
01:14:31,960 --> 01:14:34,480
استطعت إيصالنا إلى هذه المسافة
أليس كذلك؟

775
01:14:34,610 --> 01:14:37,170
ليس (بانغز) أو (كلاف) أو غيرهما
أنا فعلت ذلك

776
01:14:37,300 --> 01:14:40,690
انجرف اثنان عن سطح السفينة"
"أثناء محاولة الوصول لنقطة ساحلية

777
01:14:41,210 --> 01:14:42,860
"ولم يُعثر على الجثتين"

778
01:14:44,600 --> 01:14:46,160
(لقد نجحنا يا (ريتشي

779
01:14:49,900 --> 01:14:51,940
أتريد الاستدارة والعودة؟

780
01:14:53,900 --> 01:14:57,240
لا، ليس الآن
لقد قطعنا شوطا طويلًا

781
01:14:57,940 --> 01:15:00,110
ولن نتخلى عنهم -
"أكرر" -

782
01:15:00,240 --> 01:15:03,590
"...ياكوتات) سيبقى)" -
لن أفعل ذلك وأنا المسؤول -

783
01:15:06,490 --> 01:15:08,320
قوموا بعملكم فحسب

784
01:15:11,230 --> 01:15:13,790
(فيتز)، أطفىء الإضاءة يا (فيتز)

785
01:15:14,140 --> 01:15:18,360
سننطلق في الظلام، ستكون فرصة
رؤية ضوء (بندلتون) إن أطفأنا أضواءنا

786
01:15:26,660 --> 01:15:28,050
!انتبهوا

787
01:15:33,910 --> 01:15:35,690
عد إلى هنا

788
01:15:36,520 --> 01:15:38,820
فيتز)، عودا إلى هنا)

789
01:15:39,780 --> 01:15:41,560
فقدت قبعتي

790
01:16:07,360 --> 01:16:09,060
هل أنت بخير؟

791
01:16:10,580 --> 01:16:12,710
نعم، نعم

792
01:16:13,190 --> 01:16:16,050
لكني متعب، هيا بنا

793
01:16:21,180 --> 01:16:25,260
اذهبا للعب في غرفة النوم أيها الصغيران
يمكنك الانتظار معهما بينما أتصل بأخي

794
01:16:25,390 --> 01:16:27,910
شكرا -
(ناديني (ميريام -

795
01:16:45,550 --> 01:16:48,380
أتعتقدان أن والدتكما ستمانع
لو شغلنا المذياع؟

796
01:16:55,330 --> 01:16:57,590
"(حرس سواحل (بوسطن)، هنا (يونيماك"

797
01:16:58,070 --> 01:17:01,370
نحن عند مقدمة (ميرسر) الآن"
"(جئنا لمساندة (ياكوتات

798
01:17:01,500 --> 01:17:03,580
"4 من طاقم (ميرسر) قفزوا عن السطح"

799
01:17:03,800 --> 01:17:06,970
"فُقدوا جميعا، أكرر، فُقد 4 رجال"

800
01:17:07,150 --> 01:17:09,360
العديد من أعضاء الطاقم"
"أصيبوا بانخفاض الحرارة

801
01:17:09,930 --> 01:17:13,580
سننتظر حتى طلوع النهار"
"لنحاول الإنقاذ ثانية، حول

802
01:17:15,660 --> 01:17:18,090
لا فائدة من الاستماع
(إلى هذه الثرثرة يا (ميريام

803
01:17:18,750 --> 01:17:20,530
الأفضل أن تتعلمي أن تعيشي
وأنت لا تعرفين

804
01:17:32,470 --> 01:17:35,170
كم مضى على زواجك بـ(بيرني)؟ -
...نحن -

805
01:17:40,080 --> 01:17:41,950
لم نتزوج بعد

806
01:17:44,770 --> 01:17:46,460
...لا أدري إن كنت أستطيع -
كما قلت لك -

807
01:17:46,600 --> 01:17:48,200
بيرني) رجل صالح)

808
01:17:52,110 --> 01:17:56,500
هو وآخرون حاولوا الخروج العام الماضي
(لإنقاذ زوجي (آرني) وطاقم (لاندري

809
01:17:56,670 --> 01:17:58,720
(خرجوا للصيد في بحر (مونموي
(قرب اللسان البحري لـ(نانتاكيت

810
01:17:58,850 --> 01:18:01,580
حين غُمر القارب بالماء
في ليلة كهذه تماما

811
01:18:03,410 --> 01:18:05,930
هيا بنا، علينا أن نذهب

812
01:18:06,100 --> 01:18:07,490
أخي قادم للقائنا -
شكرا -

813
01:18:07,620 --> 01:18:09,710
علي الذهاب إلى المأوى، هيا بنا

814
01:18:42,770 --> 01:18:48,070
"قالوا له اجلس، اجلس فأنت تهز القارب"

815
01:18:48,810 --> 01:18:53,590
"قالوا له اجلس، اجلس فأنت تهز القارب"

816
01:18:53,760 --> 01:18:56,150
"وقد يسحبك الشيطان إلى الأسفل"

817
01:18:56,720 --> 01:18:59,370
"قرب الطية الحادة لمعطفك المقلم"

818
01:19:09,010 --> 01:19:11,360
"اجلس، اجلس، اجلس"

819
01:19:55,110 --> 01:19:56,670
أتعرفين من هي؟

820
01:19:57,760 --> 01:20:01,580
(ليست غلطة (بيرني) يا (كارل
ليست غلطة أحد، هذا أشبه بأن تلومك هي

821
01:20:03,060 --> 01:20:05,930
على ماذا؟ -
أنت أخبرهم عن سفينة أخرى -

822
01:20:06,060 --> 01:20:08,190
لقد خرجوا بسببك، أليس كذلك؟

823
01:21:25,130 --> 01:21:27,780
فيتز)، أشعل ضوء البحث)

824
01:22:16,440 --> 01:22:19,090
لا أصدق أننا وجدناها
انظروا إلى ذلك

825
01:22:23,170 --> 01:22:26,650
لقد تأخرنا، إنها فارغة

826
01:22:31,210 --> 01:22:33,340
هل ترى هذا يا سيدي؟ -
نعم -

827
01:22:33,470 --> 01:22:35,900
أترى ذلك الرجل؟ -
نعم، نعم، أراه -

828
01:22:36,380 --> 01:22:37,860
لست متأكدا إن كنت أصدقه

829
01:22:41,250 --> 01:22:43,160
أين سيذهب بحق السماء؟

830
01:22:44,900 --> 01:22:46,980
!انظروا@@! قارب -
هناك في الأسفل -

831
01:22:47,110 --> 01:22:48,720
هناك في الأعلى

832
01:22:51,630 --> 01:22:54,590
نحن سعداء برؤيتكم أيها الرفاق

833
01:23:08,580 --> 01:23:10,790
كيف سيتسع لهم القارب؟

834
01:23:10,920 --> 01:23:13,180
يمكنه حمل 12 شخصا، ونحن معهم

835
01:23:15,220 --> 01:23:17,260
لكن ذلك مجرد قانون، صحيح؟

836
01:23:21,430 --> 01:23:23,260
لكم شخص يتسع؟

837
01:23:24,350 --> 01:23:25,910
20 أو 22 على الأكثر

838
01:23:26,170 --> 01:23:29,650
ألقوا السلم، سأنزل -
انتظروا -

839
01:23:29,910 --> 01:23:32,120
إنهم قادمون إلى هنا

840
01:23:42,980 --> 01:23:44,550
أنا جاهز

841
01:23:55,630 --> 01:23:57,540
ألقي الدعامة

842
01:24:22,610 --> 01:24:24,220
هيا

843
01:24:27,990 --> 01:24:29,600
هيا، سأمسك بك

844
01:24:50,890 --> 01:24:52,630
سنمسك بك

845
01:25:01,880 --> 01:25:03,710
ماسكي)، تعال إلى هنا)

846
01:25:05,660 --> 01:25:08,530
هيا -
أمسك به -

847
01:25:25,560 --> 01:25:27,690
أتعرفين إلى أين ستذهبين يا آنسة؟

848
01:25:28,340 --> 01:25:32,080
أظن ذلك
(أشكرك على المساعدة يا سيد (نكرسون

849
01:25:32,340 --> 01:25:33,730
على الرحب والسعة

850
01:25:34,290 --> 01:25:40,030
لم يخرج (بيرني) بسببي -
نعم، أعلم -

851
01:25:41,250 --> 01:25:43,500
إنها وظيفة (بيرني) أن يذهب
أليس كذلك؟

852
01:25:47,150 --> 01:25:49,020
كيف يمكنني أن ألومك على ذلك؟

853
01:26:01,970 --> 01:26:05,620
هيا أيها الرفاق -
ببطء، ببطء -

854
01:26:06,230 --> 01:26:08,620
ستكون بخير، سيكون دورك التالي

855
01:26:08,750 --> 01:26:10,620
انزل بهدوء وبطء، اهدأ، اهدأ

856
01:26:10,700 --> 01:26:12,220
هيا

857
01:26:19,870 --> 01:26:22,170
عليك أن تذهب، لن نترك أحدا

858
01:26:22,300 --> 01:26:25,210
هيا، علينا إنزالهم

859
01:26:25,430 --> 01:26:27,730
الوقت يمضي -
إنها تنجرف -

860
01:26:27,860 --> 01:26:29,950
هيا -
علينا ترك السفينة -

861
01:26:30,080 --> 01:26:31,470
أسرعوا

862
01:26:31,550 --> 01:26:33,600
إلدون)، كيف حالك؟)

863
01:26:34,680 --> 01:26:36,550
أنا خائف

864
01:26:37,640 --> 01:26:39,240
أسرعوا

865
01:26:40,240 --> 01:26:45,240
حسنا، سيكون المكان هنا مخيفا أكثر
من دوننا

866
01:26:45,410 --> 01:26:47,190
عليكم أن تستمعوا إلي

867
01:26:47,930 --> 01:26:52,320
إلدون)، الحق بي فحسب)

868
01:26:52,710 --> 01:26:55,150
إن كنت أستطيع فعل هذا
فأي شخص سيستطيع

869
01:26:55,410 --> 01:26:58,580
حسنا، اقفز، نعم -
أحسنت -

870
01:26:59,140 --> 01:27:02,490
حسنا، التالي -
انتظر حتى ترتفع -

871
01:27:04,700 --> 01:27:06,750
حسنا، إنهم تحتك

872
01:27:09,050 --> 01:27:10,400
هيا

873
01:27:10,660 --> 01:27:12,480
سيمسكون بك، لا تقلق

874
01:27:13,740 --> 01:27:15,260
اهدأ

875
01:27:16,130 --> 01:27:17,780
حسنا، جيد

876
01:27:25,040 --> 01:27:26,950
إلدون)، تمسك جيدا)

877
01:27:36,160 --> 01:27:38,940
تايني)، (تايني)، تمسك)

878
01:28:36,250 --> 01:28:38,940
(إلدون)، (إلدون)

879
01:28:41,500 --> 01:28:44,590
إلدون)، انظر إلي، انظر إلي)

880
01:28:56,800 --> 01:28:59,620
حين أقول لك اقفز، أفلت السلم
مستعد؟

881
01:29:07,270 --> 01:29:08,790
اقفز

882
01:29:12,480 --> 01:29:13,870
حسنا؟

883
01:29:15,740 --> 01:29:17,430
تمسكوا جيدا

884
01:29:22,560 --> 01:29:24,910
أصبح القارب ثقيلًا
وبالكاد أستطيع توجيهه

885
01:29:25,040 --> 01:29:28,160
يقولون إن هناك 7 أو 8
ما زالوا على السفينة

886
01:29:29,860 --> 01:29:33,770
...ربما علينا أخذ هؤلاء الرجال، و

887
01:29:34,030 --> 01:29:35,420
والعودة ثانية

888
01:29:43,630 --> 01:29:47,240
لا نستطيع تركهم هنا لوحدهم
تلك السفينة لن تصمد

889
01:29:49,970 --> 01:29:51,800
إما أن نعيش جميعا أو أن نموت جميعا

890
01:29:54,670 --> 01:29:56,010
أليس كذلك؟

891
01:30:29,810 --> 01:30:32,900
قمت بعمل جيد

892
01:30:34,250 --> 01:30:37,630
يجب أن تكون آخر من يغادر القارب
(يا سيد (سيبرت

893
01:31:35,720 --> 01:31:37,890
الرجل الأخير

894
01:33:17,000 --> 01:33:20,730
فيتز)، أطفىء ضوء البحث، حسنا؟)

895
01:33:45,760 --> 01:33:50,450
كنا على اتصال عبر اللاسلكي مع سفينة
ماكولو)، وقالوا إنهم خسروا 4 رجال)

896
01:33:50,580 --> 01:33:51,970
لكنهم أنقذوا البقية

897
01:33:52,100 --> 01:33:54,620
...كابتن (بوليك ريب) أرسل -
!(سيد (كلاف -

898
01:33:54,840 --> 01:33:57,140
هذا اتصال من المركب 36500
(إنه (بيرني

899
01:33:57,440 --> 01:33:58,830
إنه يتحدث على اللاسلكي

900
01:34:00,050 --> 01:34:02,570
"محطة (تشاتم)، هل تسمعونني؟"

901
01:34:03,660 --> 01:34:08,260
مركب حرس السواحل 36500
هنا محطة (تشاتم)، (ويبر)، أهذا أنت؟

902
01:34:08,390 --> 01:34:11,610
"(نعم يا سيدي، هذا أنا، أنا (بيرني"

903
01:34:12,350 --> 01:34:17,340
وجدنا 32 ناجيا
من الناقلة (بندلتون) يا سيدي

904
01:34:18,380 --> 01:34:19,950
"محطة (تشاتم)، هل تسمعني؟"

905
01:34:20,120 --> 01:34:22,290
(36500، هنا محطة (تشاتم

906
01:34:22,470 --> 01:34:25,420
هل قلت إن معك 32 ناجيا"
"على سطح القارب؟

907
01:34:25,550 --> 01:34:27,770
!لقد أنقذوهم
أنقذوا 32 منهم

908
01:34:27,900 --> 01:34:33,550
نعم يا سيدي، 32 يا سيدي"
"فقدنا البوصلة، لذا فنحن لا نعرف موقعنا

909
01:34:33,680 --> 01:34:35,940
"لكننا سنحاول العودة إلى المنزل"

910
01:34:36,070 --> 01:34:38,590
لا يمكنهم العودة من دون بوصلة -
ليس في هذا الطقس -

911
01:34:40,760 --> 01:34:42,580
(فقدت البوصلة يا (وبير

912
01:34:42,670 --> 01:34:45,580
كلا يا 36500"
"هذه منارة (بولوك) العائمة

913
01:34:45,710 --> 01:34:47,360
"لا تتجهوا إلى الساحل"

914
01:34:47,490 --> 01:34:50,880
نبعد مسافة 8 كيلومترات"
"(عن آخر موقع معروف لـ(بندلتون

915
01:34:51,010 --> 01:34:53,010
"اتجهوا إلى موقعنا، حوّل"

916
01:34:53,100 --> 01:34:57,230
(حرس الساحل 36500، هنا محطة (تشاتم
اتجه إلى منارة (بولوك) العائمة

917
01:34:57,310 --> 01:34:59,660
"وأنزل كل الناجين، حوّل"

918
01:35:00,920 --> 01:35:02,870
ما أدراهم؟ صحيح؟

919
01:35:05,050 --> 01:35:06,650
أليس كذلك يا (ريتشي)؟

920
01:35:07,090 --> 01:35:09,560
مركب حرس السواحل 36500"
"هل تسمعني؟

921
01:35:13,300 --> 01:35:18,250
إن كانوا يعرفون مكانهم، فليخبرني
أحد بمكاننا، لأني لا أعرف موقعنا

922
01:35:18,380 --> 01:35:20,430
ويبر)، هل تسمعني؟)"

923
01:35:20,820 --> 01:35:23,420
لن أتجه إلى البحر، كلا

924
01:35:23,550 --> 01:35:25,470
"هنا محطة (تشاتم)، هل تسمعني؟"

925
01:35:25,600 --> 01:35:31,240
أنقذناكم للتو عن قارب
ومن المستحيل أن نعيدكم إلى آخر

926
01:35:31,370 --> 01:35:34,020
حرس السواحل 36500
(هنا محطة (تشاتم

927
01:35:34,150 --> 01:35:37,540
ويبر)، أوامرك أن تتابع)"
"إلى مسافة 8 كيلومترات إلى الشمال الشرقي

928
01:35:37,670 --> 01:35:40,800
"...وأن تنزل كل الناجين إلى"

929
01:35:55,490 --> 01:35:59,570
يبدو أنه أغلق جهاز اللاسلكي
يا سيد (كلاف)، سيتصرف كما يشاء

930
01:36:01,260 --> 01:36:05,090
!بارني ويبر)، يا للعجب)

931
01:36:05,480 --> 01:36:07,740
كيف سيجدون طريق العودة؟

932
01:36:22,770 --> 01:36:24,340
هناك المزيد من الأغراض في السيارة

933
01:36:33,150 --> 01:36:38,410
انقطع التيار الكهربائي
انقطع في كل البلدة

934
01:36:41,450 --> 01:36:43,020
لن ينجو أبدا

935
01:36:58,880 --> 01:37:01,480
لا فائدة من البقاء هنا -
فلنذهب إلى رصيف الميناء -

936
01:37:01,610 --> 01:37:03,740
هيا بنا

937
01:37:13,210 --> 01:37:15,120
كيف وجدتنا من دون بوصلة؟

938
01:37:16,120 --> 01:37:21,730
انجرفنا مع التيارات الموسمية

939
01:37:26,510 --> 01:37:28,330
أظننا كنا محظوظين فحسب

940
01:37:30,370 --> 01:37:31,720
نعم

941
01:37:33,330 --> 01:37:34,760
حالفكم الحظ

942
01:37:38,060 --> 01:37:40,110
هل تعرف كيف ستعود إلى الديار؟

943
01:37:41,230 --> 01:37:43,280
بصراحة، لست متأكدا

944
01:37:44,150 --> 01:37:47,620
خالفت أوامر الضابط المسؤول عني

945
01:37:48,620 --> 01:37:51,180
لا أدري، لذا أظن أن عليّ أن أجد طريقة
صحيح؟

946
01:37:52,230 --> 01:37:54,360
الرياح على يساري تهب

947
01:37:54,960 --> 01:38:00,570
أظننا إن أبقيناها على يميني
فسنكون في الاتجاه الصحيح

948
01:38:01,910 --> 01:38:04,960
سنتبع الأضواء على الساحل

949
01:38:05,090 --> 01:38:07,040
سنبتع كل الأضواء على الساحل

950
01:38:20,600 --> 01:38:22,510
نحن بين يديك يا كابتن

951
01:38:32,680 --> 01:38:34,070
استمعوا إلي

952
01:38:38,150 --> 01:38:40,100
سأترك البحر خلفنا

953
01:38:42,100 --> 01:38:45,100
ولنتركه يدفعنا حتى نتوقف في مكان ما

954
01:38:45,320 --> 01:38:50,580
بدأت العاصفة تنحسر أيها الرفاق
فلننترك الأضواء على الساحل ترشدنا

955
01:38:50,920 --> 01:38:53,750
حتى إن كان علينا الوصول
(إلى (نوبسكا بوينت

956
01:38:53,880 --> 01:38:56,870
،فليكن
علينا فقط العثور على اليابسة

957
01:39:01,090 --> 01:39:04,090
كان يوما متعبا جدا
أليس كذلك أيها الرفاق؟

958
01:39:04,910 --> 01:39:06,350
نعم

959
01:39:06,560 --> 01:39:08,000
كان متعبا بالتأكيد

960
01:39:10,340 --> 01:39:12,520
فلا تيأسوا الآن

961
01:39:14,900 --> 01:39:17,160
إنه قارب جيد، سيوصلنا

962
01:39:19,770 --> 01:39:22,900
لكننا سنأخذكم إلى المنزل، اتفقنا؟
سنعود جميعا إلى المنزل

963
01:39:24,550 --> 01:39:26,850
نحن معك أيها الربان -
هذا صحيح -

964
01:39:27,760 --> 01:39:29,160
نعم

965
01:42:50,830 --> 01:42:53,220
أبقوا أضواءكم مشتعلة، كما تفعل هي

966
01:42:53,350 --> 01:42:55,870
مهلًا، أشعلوا أضواءكم -
أشعلوا أضواءكم الأمامية -

967
01:42:56,090 --> 01:42:57,830
!أشعلوها جميعا

968
01:42:58,780 --> 01:43:00,870
أشعلوا المزيد من الأضواء -
هيّا، ليستطيعوا رؤيتنا -

969
01:43:50,830 --> 01:43:53,130
أظن أننا تجاوزنا الحاجز

970
01:43:56,480 --> 01:44:01,520
أظن الأمواج أوصلتنا -
ريتشي)، أترى ذلك؟) -

971
01:44:23,680 --> 01:44:26,500
فيتز)، أشعل ضوء البحث)

972
01:44:57,950 --> 01:44:59,560
أترون ذلك؟

973
01:44:59,690 --> 01:45:01,210
أهؤلاء أبناؤنا؟

974
01:45:11,030 --> 01:45:12,770
انظروا، انظروا، انظروا

975
01:45:13,160 --> 01:45:14,770
أهؤلاء هم؟

976
01:45:17,420 --> 01:45:19,590
!(أحسنت يا (بيرني

977
01:45:19,720 --> 01:45:23,330
!لقد نجحت يا (ويبر)، أحسنت

978
01:45:24,020 --> 01:45:26,800
36500 يتوقف الآن"
"(في رصيف تحميل (تشاتم

979
01:45:27,060 --> 01:45:31,840
يبدو أن هناك 32 ناجيا يا سيدي"
"أكرر، 32 ناجيا

980
01:45:36,360 --> 01:45:37,710
!إنها معجزة

981
01:45:38,140 --> 01:45:39,970
لقد وصلوا -
!نعم -

982
01:45:40,360 --> 01:45:42,580
هذا مذهل -
إنها معجزة -

983
01:45:44,830 --> 01:45:46,830
!(أحسنت يا (بيرني

984
01:46:05,640 --> 01:46:06,990
ساعده

985
01:46:07,510 --> 01:46:09,690
تعال -
سعيد برؤيتك، اصعد إلى هنا -

986
01:46:12,940 --> 01:46:14,510
هذا الرجل يتجمد، أعطوني معطفا

987
01:46:14,640 --> 01:46:16,810
ادخلوا، المكان دافىء في الداخل

988
01:46:18,640 --> 01:46:20,370
سننقلكم إلى المكتب

989
01:46:22,590 --> 01:46:25,370
أحضرنا الأغطية، إنها هنا

990
01:46:25,930 --> 01:46:27,890
من التالي؟ هيا -
انتبه لذراعه -

991
01:46:37,580 --> 01:46:39,270
أحسنت يا كابتن

992
01:46:56,740 --> 01:46:58,260
(وبير)

993
01:47:25,280 --> 01:47:26,720
(بيرني)

994
01:48:06,510 --> 01:48:08,210
فلنذهب إلى المنزل

995
01:48:41,530 --> 01:48:45,090
هل ما زلت موافقة على 16 إبريل؟ -
نعم -

996
01:48:45,180 --> 01:48:46,570
نعم

997
01:48:47,260 --> 01:48:48,920
سألت (كلاف) نيابة عنك

998
01:48:50,390 --> 01:48:52,740
قال إنها شكليات -
مجرد شكليات -

999
01:48:54,480 --> 01:48:56,480
عرفت الآن، صحيح؟

1000
01:49:08,120 --> 01:49:11,510
(ما حققه (بيرني ويبر) و(ريتشارد ليفيسي"
"(و(آندي فيتزجيرالد) و(إيرفن ماسكي

1001
01:49:11,640 --> 01:49:15,330
في ليلة 18 فبراير 1952، ما زال يعتبر"
"أعظم عملية إنقاذ بقارب صغير في التاريخ

1002
01:49:20,500 --> 01:49:24,150
(بيرني) و(ميريام)"
"تزوجا في التاريخ الذي حددته

1003
01:49:24,280 --> 01:49:29,760
(واستمر زواجهما 58 عاما حتى وفاة (بيرني"
"في عام 2009 عن 81 عاما

1004
01:49:32,490 --> 01:49:39,440
قُلّد حرس السواحل الـ4 أوسمة إنقاذ"
"الحياة الذهبية على عملهم البطولي

1005
01:49:44,660 --> 01:49:46,050
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

