﻿1
00:02:16,060 --> 00:02:23,490
(المحمية الفرنسية في (المغرب"
"عام 1942

2
00:05:17,570 --> 00:05:20,960
"زوجتك سترتدي فستاناً أرجوانياً"

3
00:05:22,480 --> 00:05:25,220
"ابحث عن الطائر الطنان"

4
00:07:39,770 --> 00:07:41,510
" ...أصدقائي وزملائي"

5
00:07:41,640 --> 00:07:44,340
والذين كانوا يخالونه"
" ...من نسج مخيلتي

6
00:07:44,730 --> 00:07:47,330
اسمحوا ليّ أن أقدم لكم"
" (القاطع كل المسافة من (باريس

7
00:07:47,460 --> 00:07:52,110
وبشكل غير متوقع تماماً"
" !زوجي الرائع جداً

8
00:07:53,110 --> 00:07:56,540
"مساء الخير" -
"!خلته عالقاً في (فرنسا) للأبد" -

9
00:07:57,410 --> 00:08:00,930
إذاً، هذا صحيح"
"أنت موجود بالفعل

10
00:08:01,890 --> 00:08:04,100
"موريس)، كم لدينا من الوقت؟)"

11
00:08:04,230 --> 00:08:06,490
" الشركة منحتني إجازة ستة أسابيع"

12
00:08:06,620 --> 00:08:09,010
ستة أسابيع؟"
" !هذا وقت طويل

13
00:08:10,400 --> 00:08:13,050
أتعرف؟ (كريستين) لا تكف"
" عن الحديث عنك أبداً

14
00:08:13,180 --> 00:08:15,960
" أتمنى أن تكون أشياء جيّدة "-
" كلها مذهلة" -

15
00:08:16,180 --> 00:08:18,700
"إذاً الآن يجب أن أكون مدهشاً"

16
00:08:21,310 --> 00:08:24,520
أيتها السيّدات والسادة"
" لم أر زوجتي منذ عدة أشهر

17
00:08:24,780 --> 00:08:27,870
أعرف أنّكم سوف تسامحونني"
"...إذا أخذتها إلى المنزل

18
00:08:29,170 --> 00:08:31,870
" يجب أن نجدّد علاقتنا"

19
00:08:32,040 --> 00:08:33,560
"يجب أن أعطيكِ بعض المال"

20
00:08:33,690 --> 00:08:36,120
" لا، اذهبي، سندفع الفاتورة"

21
00:08:36,470 --> 00:08:39,120
وأنتِ اهتمي بتسوية الحساب"
" المتأخر مع زوجكِ

22
00:08:42,380 --> 00:08:44,460
"موريس)، لديك زوجة رائعة)"

23
00:08:44,550 --> 00:08:46,640
"عندما تستقران، يجب أن نلتقي جميعاً"

24
00:08:46,770 --> 00:08:48,460
يمكنك أن تخبرنا كل شيء"
" عن تعدين الفوسفات

25
00:08:48,590 --> 00:08:50,330
"أتطلع لفعل ذلك"

26
00:08:50,760 --> 00:08:53,810
"...إلى اللقاء، عمتم مساء" -
"إلى اللقاء "-

27
00:09:07,620 --> 00:09:09,270
"شكراً"

28
00:09:18,400 --> 00:09:21,130
لستِ سيئة -
وأنت لم تكن سيئاً -

29
00:09:25,090 --> 00:09:26,610
(أنا (ماكس فاتان

30
00:09:26,740 --> 00:09:28,690
(وأنا (ماريان بوساجور

31
00:09:32,300 --> 00:09:34,380
سمعت الكثير عنكِ
في دوائر التجسس

32
00:09:34,860 --> 00:09:36,340
وأنا سمعت الكثير عنك

33
00:09:36,990 --> 00:09:39,470
استمر مباشرة، سأخبرك متى تستدير

34
00:09:40,600 --> 00:09:42,120
أأنت في (دييب) منذ فترة؟

35
00:09:44,510 --> 00:09:47,770
الزوج يقدم سيجارة لزوجته
قبل أن يشعل سيجارته

36
00:09:48,760 --> 00:09:50,550
انعطف إلى اليمين

37
00:09:52,150 --> 00:09:53,670
شكراً لك

38
00:09:58,890 --> 00:10:01,930
(عندما كلفتِ في (باريس
تم القضاء على الدائرة بأكملها

39
00:10:03,620 --> 00:10:07,400
لا أناقش معلومات لا علاقة
لها بالعمليات مع أيّ أحد

40
00:10:07,880 --> 00:10:11,180
سأحاول أن أبقى ذو صلة -
هذا سيكون موضع تقدير -

41
00:10:11,310 --> 00:10:12,830
هل يثقون بكِ؟

42
00:10:14,270 --> 00:10:17,700
منذ شهرين، حصلت على ترقية
إلى قسم الاتصالات في السفارة

43
00:10:18,180 --> 00:10:20,390
إنني أتعامل مع وفد ألماني كل يوم

44
00:10:20,610 --> 00:10:22,180
لكن هل يثقون بكِ؟

45
00:10:23,350 --> 00:10:24,960
وكيف كان يبدو الأمر؟

46
00:10:27,780 --> 00:10:29,470
يبدو أنهم يحبونكِ

47
00:10:29,600 --> 00:10:31,430
وأنا أحبهم

48
00:10:31,560 --> 00:10:33,650
إنني أظهر مشاعر حقيقية

49
00:10:33,860 --> 00:10:35,560
لهذا السبب ينجح الأمر

50
00:10:37,210 --> 00:10:38,990
لا تتمهل

51
00:10:39,900 --> 00:10:41,900
(هكذا تكون القيادة في (الدار البيضاء

52
00:11:04,190 --> 00:11:06,790
بما أنك هنا الآن"
"يمكنني أن أتباهى بك

53
00:11:18,570 --> 00:11:20,700
لن نقضي الكثير
من الوقت في الشقة

54
00:11:20,870 --> 00:11:22,870
عليّ الذهاب
إلى هناك وإقناعك

55
00:11:25,130 --> 00:11:29,000
عليك أن تكون حذراً
(أخبرت الجميع أن زوجي من (باريس

56
00:11:30,430 --> 00:11:32,080
و؟

57
00:11:32,430 --> 00:11:34,300
...و

58
00:11:34,420 --> 00:11:36,290
لغتك الفرنسية جيّدة

59
00:11:36,600 --> 00:11:38,900
لكن لكنتك الباريسية لا تزال سيئة

60
00:11:40,730 --> 00:11:43,030
" لقد كنت أعمل عليها لعدة أشهر"

61
00:11:44,680 --> 00:11:46,720
"دعني أسمعها"

62
00:11:46,850 --> 00:11:48,940
"إنها ما أسمعتك إياه"

63
00:11:49,760 --> 00:11:51,330
إذاً، إننا في مشكلة

64
00:11:52,330 --> 00:11:54,280
تلك كانت لكنة (كيبك) تماماً

65
00:11:55,800 --> 00:11:59,190
بالنسة لمغربي يتحدث الفرنسية
...قد تكون مقبولة لكن

66
00:11:59,370 --> 00:12:02,750
عليك أن تكون حذراً أمام الباريسيين
الحقيقيين حتى موعد الحفلة

67
00:12:04,490 --> 00:12:07,790
موعد الحفلة بعد 10 أيام
هل دعوتي إليها ستكون مشكلة؟

68
00:12:08,180 --> 00:12:11,960
بما أنك هنا، سأرتب لك موعداً
(مع (هير هوبار

69
00:12:14,570 --> 00:12:16,220
وبعد ذلك، الأمر عائد لك

70
00:12:17,180 --> 00:12:20,610
هل يمكنك تحمل البقاء 10 أيام
في هذا المكان الصغير، أيها الكيبكي؟

71
00:12:22,040 --> 00:12:23,780
ليس سيئاً جداً

72
00:12:23,910 --> 00:12:25,950
الماء يكون ساخناً
في بعض الأحيان

73
00:12:26,210 --> 00:12:27,860
سأنام على الأريكة

74
00:12:28,260 --> 00:12:31,430
في الواقع، ستنام على السطح
إنه أكثر برودة

75
00:12:32,640 --> 00:12:34,900
في (الدار البيضاء)، السطح يكون
المكان الذي يقصده الزوج

76
00:12:34,990 --> 00:12:36,990
بعدما يمارس الحب مع زوجته

77
00:13:06,920 --> 00:13:10,960
سيجد الجيران الأمر غريباً
إذا لم أزرك في ليلتك الأولى

78
00:13:12,610 --> 00:13:16,480
(أخبرت السيّدة (تورجينو
والسيّدة (بتيت) كل شيء عنك

79
00:13:17,390 --> 00:13:23,090
سوف تسعدان للغاية
وستظنان أن أمر الجنس انتهى فعلاً

80
00:13:24,340 --> 00:13:27,260
كان رائعاً، بالمناسبة

81
00:13:30,690 --> 00:13:34,210
وبعدها ذهبت إلى السطح

82
00:13:34,990 --> 00:13:37,080
...لكنني اشتقت إليك

83
00:13:37,210 --> 00:13:39,810
لأنني كنت أنام لوحدي عدة أشهر

84
00:13:40,330 --> 00:13:42,640
لذا، جئت لأخبرك أنني أحبك

85
00:13:44,850 --> 00:13:49,280
أنتِ دقيقة جداً في التفاصيل -
لهذا السبب ما زلت حية -

86
00:13:50,020 --> 00:13:52,280
...الآن يجب أن نتحدث

87
00:13:52,410 --> 00:13:54,240
ونضحك

88
00:13:54,370 --> 00:13:56,360
نحن متزوجان، لمَ علينا أن نضحك؟

89
00:14:04,270 --> 00:14:06,530
قبّلني

90
00:14:15,610 --> 00:14:17,480
الآن تكلم

91
00:14:17,610 --> 00:14:21,430
...أخبرني
ما الذي ستفعله بعد انتهاء الحرب؟

92
00:14:23,470 --> 00:14:25,690
لا أعرف ما الذي
سأفعله بعد الحرب

93
00:14:30,250 --> 00:14:32,030
اسمع

94
00:14:32,470 --> 00:14:35,210
السيّدة (بتيت) الجميلة
في الشقة السابعة

95
00:14:36,210 --> 00:14:38,810
متزوجة من قائد كتيبة
دبابات ألماني

96
00:14:38,940 --> 00:14:44,420
وهي تراقبنا
لذا، علينا أن نتحدث ونضحك

97
00:14:48,460 --> 00:14:50,540
حسناً

98
00:14:51,060 --> 00:14:55,750
بعد انتهاء الحرب، سأشتري مزرعة
مع خيول

99
00:14:56,100 --> 00:15:00,880
مزرعة؟
تقصد كما في الأفلام؟

100
00:15:01,100 --> 00:15:03,010
رعاة البقر؟

101
00:15:03,320 --> 00:15:05,100
أجل

102
00:15:06,620 --> 00:15:10,090
هل تفعل هذا لكي تقول
شيئاً أم أنه شيء حقيقي؟

103
00:15:11,010 --> 00:15:13,130
إنه شيء حقيقي

104
00:15:13,920 --> 00:15:15,740
...إنها مزرعة في مرج

105
00:15:15,870 --> 00:15:18,170
على مشارف مكان
(يدعى (مديسن هات

106
00:15:20,560 --> 00:15:22,780
أعرف أنّك تمزح

107
00:15:25,780 --> 00:15:29,730
هل تظن أنّك ستصل
إلى هناك يوماً ما؟

108
00:15:31,340 --> 00:15:36,070
حسناً، أظن أن هذا ليس غرض
مديسن هات)، صحيح؟)

109
00:15:36,860 --> 00:15:38,510
لا

110
00:15:41,330 --> 00:15:44,160
حسناً، هذا لم يكن صعباً، أليس كذلك؟

111
00:15:46,150 --> 00:15:48,980
الآن هذا هو الجزء حيث
أخبرك أنني أحبك

112
00:15:49,850 --> 00:15:53,840
وأتركك تحسب النجوم أو أياً كان
يفعله الرجال على أسطح منازلهم

113
00:15:55,060 --> 00:15:57,970
أنا أحبك -
أنا أيضاً أحبكِ -

114
00:15:59,800 --> 00:16:02,270
الآن قبلني مجدداً

115
00:16:20,690 --> 00:16:22,520
ليلة سعيدة

116
00:16:39,770 --> 00:16:43,500
" لدي الكثير من العمات "-
"لدي الكثير من العمات" -

117
00:16:43,630 --> 00:16:45,940
"أي عمة تنتظرني؟" -
"أي عمة تنتظرني؟" -

118
00:16:46,070 --> 00:16:49,060
" عمتك (أنطوانيت) تنتظرك "-
" عمتك (أنطوانيت) تنتظرك" -

119
00:16:49,190 --> 00:16:51,450
" (أنطوانيت)" -
"(أنطوانيت)" -

120
00:16:52,190 --> 00:16:54,970
"(أنطوانيت)"

121
00:16:55,490 --> 00:16:57,280
يمكنك الدخول الآن

122
00:17:01,270 --> 00:17:03,140
"تفضل"

123
00:17:06,660 --> 00:17:09,090
أنت نوعاً ما رجل رسمي ومتحفظ

124
00:17:10,090 --> 00:17:15,000
لكنك تحب الثياب الباهظة
وحذاؤك ملمّع دوماً

125
00:17:18,170 --> 00:17:21,690
وأخبرت الجميع
أنّك كاثوليكي وقور

126
00:17:29,990 --> 00:17:33,120
يجب على الأقل أن تكون
رائحتك مثل الباريسي

127
00:17:34,380 --> 00:17:36,160
سأدعك تختار

128
00:17:41,940 --> 00:17:45,500
(قبل أن أغادر (لندن)، (غاي سانغستر
أرسل امتنانه لكِ

129
00:17:50,540 --> 00:17:51,890
كنا نقود الطائرات معاً

130
00:17:52,970 --> 00:17:56,100
(أتذكرين (غاي)؟ أخرجته من (دييب
عام 1941

131
00:17:59,060 --> 00:18:01,050
حسناً، ماذا قال عني؟

132
00:18:01,970 --> 00:18:05,750
قال إنك جميلة... وصالحة

133
00:18:08,180 --> 00:18:11,090
أن يكون المرء صالحاً في هذا المجال
ليس جميلًا جداً

134
00:18:17,780 --> 00:18:20,730
تبدو وسيماً
هيا بنا

135
00:18:34,810 --> 00:18:37,460
"صباح الخير" -
"قهوة من فضلك" -

136
00:18:38,110 --> 00:18:40,890
(كريستين)"
" موريس) صباح الخير)

137
00:18:41,020 --> 00:18:42,500
"صباح النور"-
"كيف حالك؟" -

138
00:18:42,630 --> 00:18:45,190
"صباح الخير"-
"كيف حالك (كلود)؟" -

139
00:18:45,320 --> 00:18:48,450
كان القداس رائعاً هذا الصباح"
"والخطبة جيّدة أيضاً

140
00:18:48,760 --> 00:18:51,450
هل حصلتِ له على دعوة حضور"
"حفلة السفير حتى الآن؟

141
00:18:51,800 --> 00:18:53,190
" إننا نعمل على هذا"

142
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
سنتناول العشاء مع بعض"
"المسؤولين الحكوميين الأسبوع القادم

143
00:18:55,450 --> 00:18:57,710
"هل تنضمان إلينا؟"

144
00:18:58,840 --> 00:19:01,880
انظرا إلى وجهه"
"تلك الابتسامة المزيفة

145
00:19:02,790 --> 00:19:04,220
"موريس) ليس اجتماعياً جداً)"

146
00:19:04,360 --> 00:19:06,880
"سنفعلها من أجل النساء، صحيح؟" -
"أجل" -

147
00:19:07,180 --> 00:19:09,700
" جيّد، حتى الأسبوع القادم"

148
00:19:09,830 --> 00:19:11,650
"إلى اللقاء" -
"إلى اللقاء" -

149
00:19:16,740 --> 00:19:18,350
"شكراً"

150
00:19:19,560 --> 00:19:21,390
"صباح الخير"

151
00:19:22,820 --> 00:19:25,900
(يبدو أن كل سكان (فيشي"
" (مفتونين بكِ، يا سيّدة (بيرن

152
00:19:30,810 --> 00:19:33,380
" استدر وابتسم، أيها الكيبكي"

153
00:19:33,550 --> 00:19:35,240
" !صباح الخير"

154
00:19:41,460 --> 00:19:42,850
" هل كل شيء بخير؟"

155
00:19:43,020 --> 00:19:46,370
الضابط الألماني الذي أمامكِ باتجاه"
"عقرب الساعة 10، أظن أنني أعرفه

156
00:19:46,800 --> 00:19:50,020
إنه مرتبط بالاستخبارات العسكرية"
" (الألمانية في (مرسيليا

157
00:19:50,970 --> 00:19:52,930
" استجوبني ذات مرة"

158
00:19:54,840 --> 00:19:59,100
لم يرك"
" إنه مشغول بقراءة صحيفته

159
00:20:05,400 --> 00:20:07,220
"شكراً"

160
00:20:17,170 --> 00:20:19,430
"أأنت واثق أنه هو؟" -
" أجل" -

161
00:20:20,600 --> 00:20:24,120
"واثق جداً؟" -
"واثق بنسبة 60 في المئة" -

162
00:20:49,840 --> 00:20:51,230
"مرحباً"

163
00:20:51,320 --> 00:20:54,360
(أوصليني بمفوضية شرطة (فيشي"
" بسرعة

164
00:20:54,490 --> 00:20:57,660
"انتظر قليلاً"-
" أجل، سأنتظر" -

165
00:21:20,820 --> 00:21:24,600
" ...مرحباً، مرحباً"

166
00:21:44,670 --> 00:21:47,060
يبدو أن ثمة شخص ما"
"يختنق في الخلف

167
00:21:49,580 --> 00:21:56,530
حسناً يا عزيزتي، لنذهب

168
00:21:57,750 --> 00:22:01,310
بعد 3 ساعات تحت المطر"
" وصلنا أخيراً

169
00:22:01,440 --> 00:22:05,130
لكن بدلاً من رؤية ذاك البناء"
"المدهش الذي وصفته

170
00:22:05,260 --> 00:22:07,350
وصلنا إلى مزرعة صغيرة"
" في العتمة

171
00:22:07,570 --> 00:22:12,260
وكنا مستعدين للعودة"
" عندما خرج رجل بملابس رثة

172
00:22:12,390 --> 00:22:14,210
"(صارخاً "سيد وسيدة (بيرن"

173
00:22:14,350 --> 00:22:17,210
"عندما أخبرني (موريس) من يكون"

174
00:22:17,340 --> 00:22:21,250
في ذكريات الناس"
" يكون كل شيء أكثر ضخامة من الواقع

175
00:22:21,950 --> 00:22:26,250
(موريس)، أعرفك بصديقي (فينسنت)"
"(إنه أيضاً من (باريس

176
00:22:27,600 --> 00:22:29,380
!حبيبي"
" أشعر بالملل

177
00:22:30,640 --> 00:22:32,250
"ارقص معي"

178
00:22:32,370 --> 00:22:34,370
"(إنّكِ مجنونة حقاً، يا سيّدة (بيرن"

179
00:22:34,460 --> 00:22:37,420
أجل، يمكنك أن تحظى بقليل"
"من الجنون أنت أيضاً

180
00:22:45,280 --> 00:22:46,800
"أحسنتِ صنعاً"

181
00:22:47,020 --> 00:22:48,880
"احذر منه"

182
00:22:54,270 --> 00:22:58,880
الكثير من الذين يشعرون بالغيرة"
" هنا ينظرون إليّ نظرة غضب

183
00:22:59,920 --> 00:23:02,400
"لأنهم يعرفون أنني مغرمة بك"

184
00:23:04,740 --> 00:23:06,910
"@إنه أمر واضح جداً"

185
00:23:28,380 --> 00:23:30,510
ما الخطأ الذي حصل في (باريس)؟

186
00:23:32,290 --> 00:23:34,630
قطاع (في) تركونا حتى الموت

187
00:23:36,630 --> 00:23:38,240
وكيف هربتِ؟

188
00:23:39,370 --> 00:23:41,190
...ركضت

189
00:23:42,630 --> 00:23:45,360
ركضت، وواصلت الركض

190
00:24:01,440 --> 00:24:05,130
السيّدة (بتيت) تنظر من النافذة

191
00:24:15,130 --> 00:24:16,860
" عمت مساء"

192
00:24:38,670 --> 00:24:41,540
السيّد (هير هابور) الذي سنقابله غداً
ماذا يمكنكِ أن تخبريني عنه؟

193
00:24:42,450 --> 00:24:44,230
إنه مسؤول اتصالات السفير

194
00:24:44,500 --> 00:24:46,670
(عضو حزب بارز من (كولونيا

195
00:24:46,880 --> 00:24:48,970
إنه يحب الغولف والقمار

196
00:24:49,580 --> 00:24:51,750
إنه العقبة الأخيرة

197
00:24:53,310 --> 00:24:55,100
لديكِ ثانيتان

198
00:24:55,830 --> 00:24:57,490
أطلقي النار

199
00:25:25,250 --> 00:25:27,720
الأسلحة ستكون مربوطة
تحت مائدة الشمبانيا

200
00:25:28,680 --> 00:25:31,550
السفير سوف يصل
عند الساعة 30:8 تماماً

201
00:25:32,590 --> 00:25:34,150
هل يتأخر؟

202
00:25:34,550 --> 00:25:36,800
إنه ألماني
سيأتي في الوقت المحدد

203
00:25:38,280 --> 00:25:40,150
كيف لا تعرفين أسلحة (ستين)؟

204
00:25:40,800 --> 00:25:42,540
(إنني أعرف (ستين

205
00:25:43,840 --> 00:25:46,970
لم أر أنّك تضبط السلاح
في وضع الأمان

206
00:25:47,580 --> 00:25:49,710
هل سيكون مناسباً إذا استخدمتِ
سلاح (ستين) في ليلة العملية؟

207
00:25:51,140 --> 00:25:53,620
سيكون مناسباً إذا
استخدمت أدوات المائدة

208
00:25:58,660 --> 00:26:02,310
هجوم الإلهاء سيحدث بعد
5 دقائق عند الساعة 35:8

209
00:26:04,310 --> 00:26:08,260
وبعدها، كل شيء سيكون بيد الله -
جيّد -

210
00:26:09,130 --> 00:26:11,340
آمل أن يكون يجيد ضبط
وضع الأمان

211
00:26:23,290 --> 00:26:25,290
الجو حار

212
00:27:00,480 --> 00:27:02,180
ماذا تفعلين؟

213
00:27:03,390 --> 00:27:06,650
!أنا أمتحنك
كما امتحنتني

214
00:27:09,260 --> 00:27:14,430
(أعلم أنك مسلح سيد (فاتان
أتحقق فحسب إذا كان زر الأمان شغالًا

215
00:27:19,810 --> 00:27:25,680
حسناً، لقد اختبرنا شجارنا الأول
وأصبحنا على وئام مجدداً، صحيح؟

216
00:27:28,200 --> 00:27:35,760
ماريان)! كلانا يعرف أشخاصاً غدارين)
قد أخطأوا وأصبحوا أمواتاً

217
00:27:36,060 --> 00:27:37,450
هذه حقائق كثيرة

218
00:27:40,230 --> 00:27:42,710
زرري قميصك اللعين

219
00:27:52,660 --> 00:28:00,180
في الواقع يا (ماكس) الخطأ الذي يرتكبه
الناس في هذه الأوضاع ليس المضاجعة

220
00:28:00,870 --> 00:28:04,040
إنه الشعور

221
00:29:29,280 --> 00:29:31,460
"هل كنت تنتظر طويلاً؟"-
"لا" -

222
00:29:42,750 --> 00:29:44,710
"هير هاربور) سيراكما الآن)"

223
00:29:59,260 --> 00:30:00,830
"شكراً"

224
00:30:02,090 --> 00:30:03,610
"كلا"

225
00:30:03,740 --> 00:30:07,690
يحاول زوجي الإقلاع عن التدخين
يقول الحرب تجعل الجميع يدخن كثيراً

226
00:30:08,300 --> 00:30:10,780
سمعت أشياء جيّدة
عنه في المدينة هنا

227
00:30:10,910 --> 00:30:12,560
أشياء جيّدة

228
00:30:13,300 --> 00:30:15,030
اجلسا، من فضلكما

229
00:30:19,510 --> 00:30:21,420
هل زوجكِ يتحدث الإنكليزية؟

230
00:30:21,590 --> 00:30:23,420
فقط قليلاً

231
00:30:24,980 --> 00:30:28,550
زوجتك سألت ما إذا بوسعها"
"اصطحابك إلى حفلة السفير غداً

232
00:30:28,680 --> 00:30:30,630
"...أجل، لكن"

233
00:30:30,760 --> 00:30:32,980
إذاً الأمر يسبب أيّ مشكلة"
"إنني أتفهم ذلك

234
00:30:34,240 --> 00:30:36,280
إنه لا يبدو يود القدوم

235
00:30:39,580 --> 00:30:43,060
ثمة لعبة بوكر غبية
(في شارع (فالنسيا

236
00:30:43,530 --> 00:30:45,790
أفهم ذلك

237
00:30:46,400 --> 00:30:48,010
"ماذا تقولين عني؟"

238
00:30:48,270 --> 00:30:50,960
لا تحرجني"
"ستأتي وهذا كل شيء

239
00:30:51,090 --> 00:30:52,960
إذاً، هل زوجكِ يلعب البوكر؟

240
00:30:53,180 --> 00:30:56,700
إنه مهووس بها -
مثلي تماماً -

241
00:30:56,870 --> 00:30:59,520
والآن لنخلط الأوراق
صاحب البطاقة العالية يفوز

242
00:31:00,700 --> 00:31:02,130
يفوز بماذا؟

243
00:31:02,260 --> 00:31:04,520
إذا بطاقته عالية
يمكنه الذهاب إلى البوكر

244
00:31:04,650 --> 00:31:06,730
وإذا كانت أقل
يجب عليه حضور الحفلة

245
00:31:08,950 --> 00:31:11,430
هذا سخيف جداً

246
00:31:12,900 --> 00:31:15,160
"(اخلط الورق، يا سيّد (بيرن"

247
00:31:16,680 --> 00:31:18,990
"البطاقة العالية تكسب"

248
00:31:35,670 --> 00:31:38,100
هل يعمل في التعدين؟ -
أجل -

249
00:31:43,490 --> 00:31:47,310
يعمل في تعدين الفوسفات، صحيح؟ -
هذا صحيح -

250
00:31:58,870 --> 00:32:01,870
(الآن اقطع يا سيّد (بيرن"
"من أجل كسب حريتك

251
00:32:30,110 --> 00:32:32,850
(يا للأسف سيد (بيرن"
"لن تذهب إلى لعبة البوكر

252
00:32:39,360 --> 00:32:40,970
"شكراً"

253
00:32:42,270 --> 00:32:44,140
"شكراً "-
" إلى اللقاء "-

254
00:32:46,400 --> 00:32:49,050
هناك شيء آخر، إجراء ممل

255
00:32:49,220 --> 00:32:51,400
من أجل وضع أسماء
جديدة في القائمة

256
00:32:52,480 --> 00:32:54,050
" (سيّد (بيرن"

257
00:32:54,180 --> 00:32:57,000
اكتب الصيغة الكيميائية"
" للفوسفات، من فضلك

258
00:33:39,840 --> 00:33:41,580
سأراكما غداً

259
00:33:45,700 --> 00:33:50,310
...إذاً، كانت في البطاقات
سنحظى بفرصتنا لصنع التاريخ

260
00:33:59,610 --> 00:34:01,350
لم أستطع النوم

261
00:34:05,860 --> 00:34:08,770
لن أخذلك، أيها الكيبكي

262
00:34:10,730 --> 00:34:12,380
أعرف ذلك

263
00:34:16,990 --> 00:34:20,070
لنرحل من هنا
دعينا نرى شروق الشمس

264
00:34:29,060 --> 00:34:30,800
ما هي الاحتمالات التي لدينا؟

265
00:34:30,930 --> 00:34:32,500
للنجاة؟

266
00:34:32,630 --> 00:34:36,880
إنها 60 إلى 40
احتمالات الفشل إلى النجاح

267
00:34:37,450 --> 00:34:39,660
تنطبق على كلينا، لا أعرف

268
00:34:43,140 --> 00:34:45,880
(إذاً، أخبرني عن (مديسن هات

269
00:34:49,570 --> 00:34:53,220
خضراء جداً، تحتوي على تلال
ومياه نقية

270
00:34:54,870 --> 00:34:57,130
المكان الذي أذهب إليه
عندما الأشياء تصبح مظلمة

271
00:34:59,040 --> 00:35:02,040
ماذا عنكِ؟
هل لديكِ مكان؟

272
00:35:04,080 --> 00:35:06,170
عندما تنتهي الحرب

273
00:35:06,690 --> 00:35:08,420
لا يهم أين سأكون

274
00:35:19,810 --> 00:35:21,630
علينا الذهاب

275
00:35:51,180 --> 00:35:53,440
إذا متنا غداً

276
00:35:57,350 --> 00:35:59,610
لا أحد سيعرف

277
00:37:59,340 --> 00:38:01,120
"تبدين جميلة"

278
00:38:02,430 --> 00:38:04,950
الأسلحة؟ -
لم يعد لها أثر -

279
00:38:06,080 --> 00:38:09,510
تعال"
"شكراً أيها الكيبكي

280
00:38:10,900 --> 00:38:13,030
(أنا من (أونتاريو

281
00:38:19,070 --> 00:38:20,720
"شكراً"

282
00:38:22,540 --> 00:38:24,500
" إنها الساعة 32:8"

283
00:38:24,630 --> 00:38:26,710
"أمامنا 3 دقائق فقط حتى هجوم الإلهاء"

284
00:38:37,230 --> 00:38:40,700
في هكذا حالات، تساعدني"
"على التفكير في شيء ممتع

285
00:38:44,440 --> 00:38:46,260
"ابتسم"

286
00:38:48,000 --> 00:38:50,180
" تبدين جميلة"

287
00:38:51,300 --> 00:38:53,260
" أخبرتني بهذا مسبقاً"

288
00:38:53,390 --> 00:38:55,260
" ماذا؟"

289
00:38:56,430 --> 00:38:58,860
" هل يمكنك رؤيتي حتى؟"

290
00:39:00,250 --> 00:39:02,300
"ليس تماماً"

291
00:39:25,110 --> 00:39:26,540
" كلاكما "-
"مساء الخير" -

292
00:39:26,670 --> 00:39:28,060
"مساء الخير، كيف حالكِ؟"

293
00:39:28,360 --> 00:39:31,100
"بخير، شكراً لك، وأنت؟" -
" ليس سيئاً" -

294
00:39:32,840 --> 00:39:34,750
" إذاً؟"

295
00:39:35,190 --> 00:39:37,840
"إنها حفلة جميلة"

296
00:39:41,530 --> 00:39:43,180
"(يحيَ (هتلر"

297
00:39:50,260 --> 00:39:51,950
"لقد تأخر"

298
00:39:55,520 --> 00:39:57,210
"ماذا يفعل؟"

299
00:40:28,540 --> 00:40:32,840
أيتها السيّدات والسادة"
"وأيها الرفقاء

300
00:40:33,710 --> 00:40:39,960
إن هذه الحفلة أقيمت من أجل الاحتفال"
"بالعلاقة بين الشعب الألماني والفرنسي

301
00:40:40,920 --> 00:40:46,780
تسمح لنا بأن نتذكر"
"أننا في صراع صعب للغاية

302
00:40:47,700 --> 00:40:51,220
"...انقضت هذه السنة"

303
00:41:38,440 --> 00:41:40,050
!تحركي

304
00:41:45,390 --> 00:41:46,830
هيا

305
00:42:31,620 --> 00:42:33,400
لا أحد يلحقنا

306
00:42:38,790 --> 00:42:42,310
(إننا على قيد الحياة يا (ماكس
كلانا على قيد الحياة

307
00:42:45,390 --> 00:42:47,740
(تعالي معي إلى (لندن

308
00:42:51,260 --> 00:42:54,430
(تعالي معي إلى (لندن
وكوني زوجتي

309
00:43:12,330 --> 00:43:15,720
"بعد ثلاثة أسابيع"

310
00:43:34,570 --> 00:43:36,140
(مرحباً (جورج

311
00:43:36,490 --> 00:43:38,010
ألق التحية عليّ، أيها الفرنسي

312
00:43:38,140 --> 00:43:40,740
اذهب إلى الجحيم -
هذا المكتب هو الجحيم -

313
00:43:41,180 --> 00:43:44,610
سمعت شائعة لا يمكن
تصديقها حول وقوعك بالحب

314
00:43:45,350 --> 00:43:47,610
(يجب عليّ الذهاب، يا (جورج
ادعني على كأس لاحقاً

315
00:43:47,690 --> 00:43:50,430
ماكس)، يبدو أنّك سعيد للغاية)

316
00:43:50,560 --> 00:43:52,170
صباح الخير، سيّدي -
صباح الخير -

317
00:43:52,470 --> 00:43:54,950
هل قلتِ إن (فرانك) يريد رؤيتي؟ -
أجل، على الفور -

318
00:43:57,300 --> 00:44:00,290
ماكس)، أرجوك تذكّر أنّك في بلد)
"تستخدم "أجل، سيّدي"، "لا، سيّدي

319
00:44:00,420 --> 00:44:02,550
لا تلق أيّ شيء أو تضرب أحداً -
فهمت -

320
00:44:05,990 --> 00:44:07,640
إنه ينتظرك

321
00:44:12,940 --> 00:44:14,850
(فرانك)

322
00:44:20,540 --> 00:44:22,320
قالوا إن لديك أخباراً

323
00:44:22,890 --> 00:44:27,800
أجل لدّي أخبار أيها القائد
(إنها تتعلق بـ(ماريان بوساجور

324
00:44:28,230 --> 00:44:30,230
لقد مرت ثلاثة أسابيع لعينة

325
00:44:33,140 --> 00:44:35,140
"قل "سيّدي

326
00:44:35,270 --> 00:44:37,180
"قل، "مرت ثلاثة أسابيع لعينة، سيّدي

327
00:44:37,310 --> 00:44:39,310
لقد مرت ثلاثة أسابيع لعينة، سيّدي

328
00:44:40,660 --> 00:44:46,170
بعد الإجراء الشامل الذي نفذ من قبل
(القطاع (في) في (جبل طارق

329
00:44:47,780 --> 00:44:53,910
(ماريان بوساجور)
(تم منحها الموافقة للسفر إلى (إنكلترا

330
00:44:59,940 --> 00:45:02,290
هذا كل شيء، أيها القائد

331
00:45:03,680 --> 00:45:05,680
(ماكس)

332
00:45:05,810 --> 00:45:07,680
إنّك رجل أحمق

333
00:45:07,980 --> 00:45:09,850
أجل، سيّدي
شكراً لك، سيّدي

334
00:45:09,980 --> 00:45:12,540
زواج في ميدان العمل لا ينجح

335
00:45:13,760 --> 00:45:17,370
سيّدي، أنت محق
إنّك مدعو لحفل الزفاف، بالمناسبة

336
00:45:25,580 --> 00:45:27,320
(كن حذراً، يا (ماكس
مهلاً

337
00:45:27,450 --> 00:45:29,180
ها أنت ذا، هيّا

338
00:45:29,310 --> 00:45:31,700
هذا هو
تفضلوا بالدخول، أعزائي

339
00:45:38,130 --> 00:45:41,090
لا تسألني لمَ هذا صحيح
ماذا لدينا هنا؟

340
00:45:41,650 --> 00:45:45,740
إليكم الحقيقة المضحكة، الشيء
الوحيد في (لندن) الذي ليس محصصاً

341
00:45:45,870 --> 00:45:48,480
!الشمبانيا -
الشمبانيا والجنس -

342
00:45:48,950 --> 00:45:53,860
يا إلهي (ماكس)، أختك مهووسة -
أجل، أليس هذا رائعاً؟ -

343
00:45:53,990 --> 00:45:57,690
...لأخي المتجمد سابقاً

344
00:45:57,900 --> 00:46:00,940
ذاب أخيراً بواسطة الحب

345
00:46:01,070 --> 00:46:02,940
!يا له من نخب شاعري

346
00:46:03,980 --> 00:46:05,980
!يا إلهي

347
00:46:10,500 --> 00:46:13,240
بصراحة، سأفتقد الغارة

348
00:46:13,670 --> 00:46:16,890
حقاً إنني كذلك
لا أحد يبالي من يفعلها بمن

349
00:46:17,020 --> 00:46:20,100
لذا، علينا أن نشرب
من أجل الحرب، والحرية

350
00:46:20,230 --> 00:46:22,880
!نخب الحرب -
!نخب الحرية -

351
00:46:22,970 --> 00:46:26,100
ماريان)، إنني أقدم لكِ تهاني)
...لكن

352
00:46:26,190 --> 00:46:30,790
كنت أعرف (ماكس) لفترة طويلة
إنني فقط أتمنى لك حظاً سعيداً

353
00:46:32,140 --> 00:46:37,530
الآن، أخي مجرد رجل عادي
...يدير أعمال

354
00:46:37,610 --> 00:46:39,650
في مكتب ممل

355
00:46:39,910 --> 00:46:43,430
(شخص موهوب مثل (ماكس فاتان
لن يبقى مع (فرانك) العجوز لفترة طويلة

356
00:46:43,740 --> 00:46:46,950
أصدقاؤنا المخيفون في القطاع
...في) سوف يحاولون إغراءه)

357
00:46:47,040 --> 00:46:49,120
فقط عندما لا تتوقع حدوث هذا

358
00:46:58,030 --> 00:47:00,770
أأنت بخير تماماً، يا سيّدة (فاتان)؟

359
00:47:02,420 --> 00:47:04,680
تماماً

360
00:47:10,980 --> 00:47:13,020
!تنفسي، تنفسي

361
00:47:13,110 --> 00:47:14,980
!انهضوا
!اخرجوا من هنا

362
00:47:18,450 --> 00:47:21,840
تماسكي
!سنخرجها من هنا بسرعة

363
00:47:33,090 --> 00:47:35,400
!أريد تلك النقالة، ساعديني

364
00:47:35,530 --> 00:47:36,920
ارفعيها، بسرعة

365
00:47:37,180 --> 00:47:39,570
!ضعها هنا
!بعيداً عن الجدار، بسرعة

366
00:47:39,700 --> 00:47:43,430
هيّا! ليساعدني أحدكم
!كل شيء سيكون بخير

367
00:47:43,560 --> 00:47:46,690
!هذا هو
إنني بحاجة لمساعدة

368
00:47:46,820 --> 00:47:49,130
!أريد بعض النور هنا الآن

369
00:47:56,290 --> 00:47:59,330
إنه قريب جداً
أحسنت

370
00:48:02,290 --> 00:48:05,500
ادفعي من أجلي، هيّا

371
00:48:16,410 --> 00:48:17,930
هذه أنا

372
00:48:18,060 --> 00:48:21,450
هذه أنا حقاً كما لو أنني أمام الله

373
00:48:38,260 --> 00:48:40,300
إنها فتاة

374
00:49:03,770 --> 00:49:07,370
...(آنا)"
" إنه اسمكِ

375
00:49:18,620 --> 00:49:22,270
"بعد مرور عام"

376
00:50:11,020 --> 00:50:16,450
"مكان (آنا) الآمن"

377
00:50:50,290 --> 00:50:52,820
هناك احتفال

378
00:50:52,950 --> 00:50:56,380
بماذا؟ -
بأول عطلة لك بعد 57 يوماً -

379
00:50:56,810 --> 00:50:58,770
لقد أحصيتها

380
00:51:00,420 --> 00:51:02,980
هل هذا البيض من الدجاج؟ -
من دجاجتنا -

381
00:51:04,760 --> 00:51:07,630
إذاً، إنها تعتبر استثماراً جيّداً، صحيح؟

382
00:51:08,980 --> 00:51:10,720
...(ماكس)

383
00:51:10,800 --> 00:51:13,100
لنذهب إلى المرج ونقطف الفطر

384
00:51:14,540 --> 00:51:17,230
غداً أود أن أقدم
ستروغانوف) في الحفلة)

385
00:51:18,970 --> 00:51:20,490
أيّ حفلة؟

386
00:51:20,620 --> 00:51:24,100
عزيزي، لدّي الكثير من الأصدقاء
الجدد متلهفين لمقابلتك

387
00:51:24,840 --> 00:51:26,660
سوف تحبهم

388
00:51:26,790 --> 00:51:30,050
إنهم لاجئون، مثقفون وبوهيميين

389
00:51:30,530 --> 00:51:33,130
هامبستيد) مليئة بأشخاص)
مثيرين للاهتمام

390
00:51:33,350 --> 00:51:36,390
اهدأي يا عزيزتي

391
00:51:38,220 --> 00:51:39,950
!يا لـ(ماكس) المسكين

392
00:51:40,130 --> 00:51:44,600
في (الدار البيضاء) كنا نتظاهر بأنّك تكره
حضور الحفلات واتضح أن هذا صحيح

393
00:51:50,210 --> 00:51:52,600
ما اسم المربية مجدداً؟ -
(سيّدة (سنكلير -

394
00:51:52,730 --> 00:51:54,160
(سنكلير)

395
00:51:54,290 --> 00:51:55,640
(مرحباً يا سيّدة (سنكلير

396
00:51:56,640 --> 00:51:59,240
ماكس) لديه ثلاثة أيام إجازة)
أليس هذا رائعاً؟

397
00:51:59,380 --> 00:52:01,240
استيقظت للتو

398
00:52:01,370 --> 00:52:03,550
لن نتأخر طويلاً، سنذهب لقطف الفطر

399
00:52:03,680 --> 00:52:07,540
خذا وقتكما
هذا يسرني دوماً

400
00:52:08,890 --> 00:52:11,280
وداعاً -
وداعاً -

401
00:52:24,700 --> 00:52:26,700
(يجب أن أذهب لأحضر (آنا

402
00:52:30,350 --> 00:52:34,960
فقط مرة واحدة، يمكنك تجاهله
فقط مرة واحدة

403
00:52:39,560 --> 00:52:41,860
(هامبستيد - 235)

404
00:52:47,640 --> 00:52:50,550
بالطبع، عند الساعة الثالثة
سأكون هناك

405
00:52:52,860 --> 00:52:55,160
متى ستعود؟

406
00:52:55,420 --> 00:52:57,240
تعلمين أنني لا أعرف

407
00:52:57,590 --> 00:53:00,370
ما الأمر المهم جداً؟

408
00:53:01,370 --> 00:53:03,500
تحرير بلدكِ

409
00:53:06,500 --> 00:53:09,580
إذاً، يجب أن تذهب

410
00:53:18,400 --> 00:53:20,310
(صباح الخير، (مارغريت -
مساء الخير، سيّدي -

411
00:53:20,440 --> 00:53:22,140
مساء الخير -
جورج) في مكتبه) -

412
00:53:24,180 --> 00:53:26,140
قالوا إنّك تريد مقابلتي
في القداس

413
00:53:26,480 --> 00:53:29,740
لقد كذبت عليك
ليس أنا من يود رؤيتك

414
00:53:30,130 --> 00:53:31,700
هل تريد؟ -
كلا -

415
00:53:31,830 --> 00:53:34,910
لا، القطاع (في) يريدون
التحدث معك

416
00:53:36,170 --> 00:53:37,740
لماذا لم يتصلوا بي؟

417
00:53:37,910 --> 00:53:41,130
القطاع (في) لا يقولون ماذا يريدون
ولا يريدون أبداً ما يقولونه

418
00:53:41,260 --> 00:53:43,170
ولا يقولون أيّ شيء عبر الهاتف

419
00:53:44,170 --> 00:53:47,030
أخبرتك أنهم سوف يأتون إليك
في النهاية، أليس كذلك (ماكس)؟

420
00:53:48,120 --> 00:53:49,900
إنّك شخص ذكي

421
00:53:50,550 --> 00:53:54,030
حسناً، من المفترض عليّ
أن أهنئك على ترقيتك

422
00:53:54,550 --> 00:53:56,980
يبدو أنّك تعرف الكثير
ما هو المنصب الذي ترقيت له؟

423
00:53:57,460 --> 00:53:59,680
إنه بعيد جداً عن مستواي الأمني

424
00:53:59,810 --> 00:54:01,720
إنني مجرد مبعوث

425
00:54:55,810 --> 00:54:57,900
مرحباً يا قائد الجناح -
(فرانك) -

426
00:54:59,110 --> 00:55:01,110
تفضل بالجلوس

427
00:55:10,580 --> 00:55:12,580
لم يتعرف أحدنا إلى الآخر

428
00:55:17,010 --> 00:55:19,920
حسناً، (فرانك) أياً كان العمل
فأنا لا أريده

429
00:55:20,010 --> 00:55:22,010
إنني سعيد في البقاء معك

430
00:55:22,700 --> 00:55:27,740
(ماكس)
أخشى أن هذا حقاً ليس تظنه

431
00:55:28,310 --> 00:55:30,050
...و

432
00:55:30,180 --> 00:55:31,520
حسناً

433
00:55:31,650 --> 00:55:35,430
ليس هناك طريقة سهلة لقول
ما نحن بصدد أن نخبرك بهِ

434
00:55:35,600 --> 00:55:39,170
نظن أن زوجتك جاسوسة ألمانية

435
00:55:46,340 --> 00:55:49,380
حسناً، انتظر، انتظر

436
00:55:51,070 --> 00:55:54,980
جدياً يا (فرانك)، مَن هذا؟ -
أنا صائد الجواسيس -

437
00:55:55,110 --> 00:55:58,760
وأنا أيضاً أعلى منك رتبة
"لذا، عليك أن تنادني بـ"سيّدي

438
00:55:59,720 --> 00:56:03,190
(عليك أن تستمع إليه، (ماكس
إنه أعلى منا رتبة

439
00:56:03,460 --> 00:56:07,670
في الأيام الـ7 الماضية، القطاع
في) اعترض رسائل مشفرة)

440
00:56:07,800 --> 00:56:12,230
(تم إرسالها من (لندن) إلى (برلين
عن طريق جهاز إرسال لاسلكي

441
00:56:12,360 --> 00:56:14,270
لم نتبع الإشارة إلى عنوان بعد

442
00:56:14,400 --> 00:56:19,660
(لكنها قادمة من منطقة (هاي غيت
...في شمال (لندن) والمعلومات

443
00:56:19,790 --> 00:56:23,790
تتعلق بأنشطة دوائر تجسس
(أس أو إي) في (فرنسا)

444
00:56:24,610 --> 00:56:27,870
في أحد النصوص
العميل أشار إلى مصدر معلوماته

445
00:56:28,000 --> 00:56:31,430
بـ"فراولين"، لذا إنها امرأة

446
00:56:32,740 --> 00:56:36,210
حسناً، (فرانك)؟
هل يمكننا التحدث على انفراد للحظة؟

447
00:56:36,340 --> 00:56:41,510
(يا قائد الجناح (فاتان
هل تتحدث مع زوجتك عن عملك؟

448
00:56:42,600 --> 00:56:44,380
حسناً

449
00:56:44,820 --> 00:56:49,070
سيّدي، قبل أن يخرج هذا الشيء
عن السيطرة، هل ليّ أن أتحدث؟

450
00:56:49,770 --> 00:56:51,640
هل لي أن أتحدث؟

451
00:56:51,770 --> 00:56:53,770
أجل -
أجل؟ -

452
00:56:54,590 --> 00:56:57,630
(زوجتي هي (ماريان بوساجور

453
00:56:57,760 --> 00:57:01,980
ماريان) كانت تدير أكبر دائرة مقاومة)
(فعالة سبق أن حظينا بها في (باريس

454
00:57:02,110 --> 00:57:05,670
(حتى أفسد القطاع (في
كل شيء عليها في العام 1941

455
00:57:07,620 --> 00:57:14,010
(لقد تقابلنا في (الدار البيضاء
عندما قمنا معاً باغتيال السفير الألماني

456
00:57:16,880 --> 00:57:21,570
إنها أم طفلتي
أنجبت طفلتي بحق السماء

457
00:57:21,960 --> 00:57:25,870
هذه النسخة المترجمة لاستجواب
ضابط استخبارات ألماني

458
00:57:26,000 --> 00:57:27,700
(قبض عليه في مدينة (طبرق

459
00:57:27,830 --> 00:57:31,480
من بين العديد من الأمور
(يزعم أن (ماريان بوساجور

460
00:57:31,610 --> 00:57:34,950
تم اعتقالها وإعدامها في مايو 1941

461
00:57:35,080 --> 00:57:37,520
عندما تعرض بقية أفراد دائرتها
(للاعتقال في (باريس

462
00:57:37,600 --> 00:57:43,470
هوية (ماريان بوساجور) منحت إلى عميلة
ألمانية لديها نفس البنية ولون البشرة

463
00:57:43,600 --> 00:57:47,900
وسافرت إلى (الدار البيضاء) حيث
لا أحد هناك يعرف (ماريان) الحقيقية

464
00:57:48,510 --> 00:57:56,330
ولاحقاً اكتشفنا أن السفير الألماني
(الذي قمتما باغتياله في (الدار البيضاء

465
00:57:56,420 --> 00:58:00,200
كان منشقاً
أراد (هتلر) أن يقتله

466
00:58:01,370 --> 00:58:03,110
هذا جنون

467
00:58:03,840 --> 00:58:07,970
جميع المعلومات التي تم الحصول عليها
...من اعتراض الاتصالات

468
00:58:08,100 --> 00:58:11,010
مرّت من على مكتبك

469
00:58:11,840 --> 00:58:14,010
أجل، كل شيء يمر
من على مكتبي اللعين

470
00:58:14,100 --> 00:58:17,440
ماكس)، هذه مهمّة عملية)

471
00:58:18,140 --> 00:58:21,050
(إن كانت (ماريان
...جاسوسة ألمانية بالفعل

472
00:58:21,180 --> 00:58:24,400
!زوجتي ليست جاسوسة -
...إن كانت كذلك -

473
00:58:24,660 --> 00:58:28,040
فعلينا إبقائها
...في مكانها لـ72 ساعة

474
00:58:28,180 --> 00:58:33,000
حتى نتمكّن من معرفة رئيسها
ونقضي على باقي دائرتها

475
00:58:37,650 --> 00:58:39,300
كلا

476
00:58:56,070 --> 00:58:58,760
الآن بعدما أبعدنا هذا من طريقنا
...فربما يمكننا مناقشة

477
00:58:58,890 --> 00:59:02,500
تفاصيل العملية للـ72 ساعة القادمة؟

478
00:59:05,230 --> 00:59:08,450
إذاً، هذا سيكون إجراء عادي
"لعملية "الصبغة الزرقاء

479
00:59:08,580 --> 00:59:10,710
...فهي -
"أعرف ما هي "الصبغة الزرقاء -

480
00:59:11,530 --> 00:59:12,920
الليلة

481
00:59:13,050 --> 00:59:15,660
ستستقبل مكالمة هاتفية عند الساعة
الحادية عشر وسبعة دقائق مساءً بالتمام

482
00:59:15,880 --> 00:59:17,880
كرر الوقت، أيّها القائد

483
00:59:19,530 --> 00:59:21,010
الحادية عشر وسبعة دقائق مساءً
يا سيّدي

484
00:59:21,140 --> 00:59:22,700
ستجيب على الهاتف
وتكتب رسالة لزوجتك

485
00:59:22,830 --> 00:59:24,390
وتضعها في مكانٍ ما
حتى تستطيع زوجتك قراءتها

486
00:59:24,520 --> 00:59:26,570
ستكون معلومات كاذبة
أنت فقط مَن سيعرفها

487
00:59:26,700 --> 00:59:30,480
ولكن ستبدو وكأنّها معلومات ذات قيمة
سيتوجّب عليها إرسالها بسرعة

488
00:59:30,610 --> 00:59:32,390
...عند الظهر يوم الاثنين

489
00:59:32,520 --> 00:59:36,690
عملاؤنا سيكونون قد فكّوا رموز
رسائل العدو من نهاية الأسبوع

490
00:59:36,820 --> 00:59:39,430
...لذا إن كانت المعلومات الكاذبة

491
00:59:39,560 --> 00:59:43,600
بين تلك الرسائل القادمة
من (لندن)، فسنعرف بالتأكيد

492
00:59:44,070 --> 00:59:48,070
(إن كنت محقاً يا (ماكس
...فالمعلومات لن تظهر في النصوص

493
00:59:48,850 --> 00:59:50,900
وكل شيء سيتم نسيانه

494
00:59:53,370 --> 00:59:57,200
...ولكن إن أثبِت أن زوجتك جاسوسة

495
01:00:02,240 --> 01:00:06,840
فإن الإجراءات الروتينية في حالات
...الخيانة الحميمة

496
01:00:06,970 --> 01:00:09,320
سيتم تطبيقها

497
01:00:09,710 --> 01:00:12,050
...ستعدمها بيديك

498
01:00:12,180 --> 01:00:15,570
وإن اكتشفنا أنّك كنت
...شريكاً بأي طريقة

499
01:00:15,700 --> 01:00:21,000
سيتم شنقك بتهمة الخيانة العظمى
أيّها القائد (فاتان)، أتعي ذلك؟

500
01:00:25,390 --> 01:00:29,090
عليه أن يؤكد أنّه يعي ذلك

501
01:00:29,220 --> 01:00:32,860
فهذه الإجراءات الروتينية -
إنه يعي الإجراءات، اللعنة -

502
01:00:34,860 --> 01:00:36,950
جيد

503
01:00:37,040 --> 01:00:39,820
من المهم ألا تفعل شيئاً بطريقة مختلفة

504
01:00:40,080 --> 01:00:44,250
لن تقوم بالتحقيق أو تقوم بأي أمر
من نفسك، هل تفهم؟

505
01:00:49,940 --> 01:00:52,290
...سيّدي، أنا

506
01:00:52,420 --> 01:00:54,420
...أعتذر على

507
01:00:54,550 --> 01:00:57,980
سلوكي غير المهني منذ قليل

508
01:00:58,670 --> 01:01:02,500
ولكنني أعرف حقيقةً
أنّك مخطئ

509
01:01:05,490 --> 01:01:09,400
الآن أيّها القائد، ستذهب للمنزل
وتؤدي مهامك كما لو لم يحدث شيء

510
01:01:11,880 --> 01:01:14,140
يمكنك الرحيل

511
01:02:04,150 --> 01:02:06,620
لقد تأخرت كثيراً

512
01:02:08,100 --> 01:02:11,010
تعرفين كيف يكون الأمر
عندما تدخلين، لا يمكنكِ الخروج

513
01:02:18,440 --> 01:02:20,440
الطيّار الشاب كان بحاجة إلى خطاب

514
01:02:21,310 --> 01:02:23,350
ثم جرّوني إلى بعض التوجيهات

515
01:02:24,220 --> 01:02:26,130
مهلًا

516
01:02:26,780 --> 01:02:29,210
ماذا حدث لقبلتي؟

517
01:02:33,990 --> 01:02:36,470
كيف حال الأميرة؟ -
نائمة -

518
01:02:44,070 --> 01:02:46,980
الأخبار الجيدة هي أنني
لدي إجازة نهاية الأسبوع

519
01:02:48,900 --> 01:02:51,070
حتى يرن الهاتف

520
01:02:51,370 --> 01:02:52,720
كلا

521
01:02:52,850 --> 01:02:54,540
بالتأكيد مُتاح طوال إجازة نهاية الأسبوع

522
01:03:14,140 --> 01:03:16,090
...إذاً

523
01:03:19,390 --> 01:03:21,960
الحفلة قائمة

524
01:03:24,870 --> 01:03:26,520
أجل، الحفلة قائمة

525
01:04:43,810 --> 01:04:47,500
نحتاج إلى إحضار
بعض الشراب لمساء الغد

526
01:04:48,630 --> 01:04:50,810
سأحضر البعض في الصباح

527
01:05:01,060 --> 01:05:03,230
كما لو أنّهم يراقبونا

528
01:05:06,360 --> 01:05:10,400
عزيزتي، أعطيني ذراعي

529
01:05:12,830 --> 01:05:15,440
(هامبستيد - 235)

530
01:05:15,740 --> 01:05:17,610
(القائد (فاتان

531
01:05:17,740 --> 01:05:19,870
عزيزتي، ألديكِ قلم؟ -
كلا -

532
01:05:22,040 --> 01:05:23,910
أكمل

533
01:05:34,290 --> 01:05:36,860
أجل

534
01:05:52,930 --> 01:05:55,890
حسناً سأرسل البرقية في الصباح

535
01:06:05,920 --> 01:06:10,660
إياك أن تظن أنني سأدعك تنام

536
01:06:53,410 --> 01:06:55,580
"أنا أجعل المشاعر بيننا حقيقية"

537
01:06:57,540 --> 01:06:59,880
لهذا الأمر ينجح

538
01:07:41,250 --> 01:07:44,030
تعال إلى الفراش

539
01:07:59,360 --> 01:08:01,930
كل شيء سيكون على ما يرام

540
01:08:02,920 --> 01:08:06,050
كل شيء سيكون على ما يرام
لأن هذا غير صحيح فحسب

541
01:08:38,510 --> 01:08:40,160
...عزيزي

542
01:08:40,290 --> 01:08:41,680
أنت ترتدي زيّك

543
01:08:41,810 --> 01:08:44,460
أجل، أنا سأذهب إلى القاعدة
لأحضر بعض الويسكي

544
01:08:44,760 --> 01:08:47,200
هناك خمسون صندوق من النوعية الجيدة
في العنبر الدبلوماسي

545
01:08:47,330 --> 01:08:49,980
لن تنقص -
لماذا لا تذهب إلى المتجر فحسب؟ -

546
01:08:50,630 --> 01:08:52,370
فقط الأفضل لأصدقائك المثقّفين

547
01:08:55,670 --> 01:08:57,970
سأقابلك في الحانة
بعدها لنشتري بعض الجعة

548
01:08:59,840 --> 01:09:01,530
بالطبع

549
01:09:48,670 --> 01:09:50,280
مرحباً -
!(ماكس) -

550
01:09:52,500 --> 01:09:54,320
ما الذي أحضرك إلى هنا بحق الجحيم؟

551
01:09:54,930 --> 01:09:57,800
جئت فحسب
لأدعوكما إلى حفلة الليلة

552
01:09:58,360 --> 01:10:05,010
لماذا لم تتصل فحسب؟
...ماكس)، أنت تبدو كأنّك)

553
01:10:05,140 --> 01:10:07,310
مثل اليوم الذي أحرقت فيه الحظيرة

554
01:10:08,660 --> 01:10:10,960
ماريان) ستطبخ)
لم لا تأتي؟

555
01:10:16,820 --> 01:10:19,780
(في الواقع، (ماكس
الليلة ربما لن يكون ممكناً

556
01:10:19,870 --> 01:10:23,470
ماكس)، (ماكس)، سمعت)
(أنّك ذهبت إلى القطاع (في

557
01:10:23,730 --> 01:10:27,210
إن عرضوا عليك نوعاً ما من مهمة
انتحارية، يمكنك أن تقول لا لهم

558
01:10:27,470 --> 01:10:29,120
أنت تعرف هذا -
أنتِ لا ترتدين شيئاً -

559
01:10:29,210 --> 01:10:30,600
ماذا حدث، (ماكس)؟

560
01:10:34,420 --> 01:10:36,900
"إنّهم يقومون بعملية "الصبغة الزرقاء
(على (ماريان

561
01:10:38,370 --> 01:10:40,500
يا إلهي

562
01:10:41,290 --> 01:10:44,240
ولكن هذا غير صحيح
وسأثبت ذلك

563
01:10:46,150 --> 01:10:48,190
أود منكِ القدوم الليلة

564
01:11:14,780 --> 01:11:18,170
المعذرة، أين أستطيع إيجاد قائد
المجموعة (غاي سانغستر)؟

565
01:11:18,300 --> 01:11:19,950
إنّه في الكنيسة، سيّدي

566
01:11:35,680 --> 01:11:37,420
(مرحباً (غاي

567
01:11:39,850 --> 01:11:42,720
(قائد الجناح (فاتان

568
01:11:45,410 --> 01:11:47,760
ماذا تريد منّي، (ماكس)؟

569
01:11:47,890 --> 01:11:51,150
لقد انتهيت
أنتم قد رميتموني بعيداً

570
01:11:54,930 --> 01:11:56,670
أحتاج لمساعدتك

571
01:11:59,920 --> 01:12:02,180
لدي سؤال -
نعم؟ -

572
01:12:03,880 --> 01:12:05,570
أمر قاس

573
01:12:12,260 --> 01:12:15,390
أثق بك أنّك لن تخبر أحداً عن الأمر -
!تباً لك -

574
01:12:15,740 --> 01:12:18,520
!(تركوني هنا لأتعفّن، (ماكس

575
01:12:21,600 --> 01:12:25,170
(أنت أخبرتني أنّه تم تهريبك في (فرنسا
(عن طريق (ماريان بوساجور

576
01:12:25,300 --> 01:12:27,470
في (دييب)، عام 1941

577
01:12:27,990 --> 01:12:30,160
أهذه هي؟

578
01:12:30,940 --> 01:12:34,590
لم تسألني عن زوجتك؟

579
01:12:34,720 --> 01:12:37,330
غاي)، أرجوك، أهذه هي؟)

580
01:12:38,330 --> 01:12:40,890
لم يخبروك

581
01:12:42,590 --> 01:12:44,150
(ماكس)

582
01:12:44,280 --> 01:12:46,930
...تم إطلاق النيران على عيني اليمنى

583
01:12:47,060 --> 01:12:50,150
وشبكية عيني اليسرى منفصلة

584
01:12:51,620 --> 01:12:54,490
...كل ما أراه هو

585
01:12:54,930 --> 01:12:57,790
شكل أبيض

586
01:12:58,310 --> 01:13:00,180
سحقاً

587
01:13:00,750 --> 01:13:04,050
(تعرف، (ماكس
...إن لم ترسلني إلى مسار

588
01:13:04,180 --> 01:13:06,830
!به غطاء ألماني ناري مضاد للطائرات

589
01:13:09,740 --> 01:13:13,000
ابني صرخ عندما رآني

590
01:13:17,300 --> 01:13:19,170
(أنا آسف، (غاي

591
01:13:23,600 --> 01:13:25,470
ماكس)؟)

592
01:13:26,160 --> 01:13:28,080
(ديلمار)

593
01:13:29,550 --> 01:13:33,160
(ديلمار) ما زال يعمل في (دييب)

594
01:13:40,370 --> 01:13:42,590
(هومستيد - 235)

595
01:13:43,760 --> 01:13:45,630
مرحباً، يا عزيزتي، أنا في القاعدة

596
01:13:45,800 --> 01:13:48,840
يطلبون من الناس التبرع بالدم بعد هجومٍ
ما، لذا سأتأخر ساعة أخرى

597
01:13:48,970 --> 01:13:50,800
لذا، هل أقابلك في الحانة بعدها؟

598
01:13:50,930 --> 01:13:53,400
(أجل، سأطلب من السيّدة (سينكلار"
"(الاعتناء بـ(آنا

599
01:13:53,540 --> 01:13:55,710
حسناً، أحبّكِ، سأقابلك هناك -
"أحبّك" -

600
01:14:18,130 --> 01:14:20,340
"!(نخب (أدولف"

601
01:14:37,290 --> 01:14:38,850
انتباه

602
01:14:39,500 --> 01:14:43,060
ضع صندوقين من الويسكي من مكتب
الضباط في سيّارتي واحتفظ بزجاجةٍ لنفسك

603
01:14:43,190 --> 01:14:45,110
أجل يا سيّدي شكراً لك -
مَن سيطير إلى (دييب) الليلة؟ -

604
01:14:45,240 --> 01:14:47,630
هانتر)، يا سيّدي) -
أين يمكن أن أجده؟ -

605
01:14:47,760 --> 01:14:49,280
في المرحاض يا سيدي

606
01:15:04,700 --> 01:15:06,520
استرح

607
01:15:07,260 --> 01:15:08,960
آسف، سيّدي

608
01:15:09,090 --> 01:15:10,570
شيء ما قد أكلته

609
01:15:10,700 --> 01:15:12,690
هذا سيريح معدتك

610
01:15:12,950 --> 01:15:15,650
سأوفّر الأمفيتامينات حتى الإقلاع

611
01:15:15,780 --> 01:15:17,910
ثم البربيتوريك عند العودة

612
01:15:18,910 --> 01:15:20,640
إن عدت

613
01:15:23,510 --> 01:15:27,160
(هناك عميل في (دييب
اسمه (بول ديلمار)، هل تعرفه؟

614
01:15:27,470 --> 01:15:30,420
كلّا
هذه رحلتي الأولى

615
01:15:30,810 --> 01:15:32,290
أول مرّة لك إلى (دييب)؟

616
01:15:32,420 --> 01:15:34,980
أول مرّة وراء خطوط العدو، يا سيّدي

617
01:15:38,720 --> 01:15:42,800
بول ديلمار) يدير مهابط الطائرات)
لا يمكن أن تفوّته، لديه ذراع واحد

618
01:15:43,020 --> 01:15:45,060
دائماً مخمور، ولكن لا بأس

619
01:15:45,500 --> 01:15:49,400
أريدك أن تعطيه هذا، له فقط
للرجل ذو اليد الواحدة فحسب

620
01:15:49,670 --> 01:15:52,710
أخبره أنني أحتاج لإجابة بسيطة
"نعم أم لا"

621
01:15:52,840 --> 01:15:54,880
"أهذه (ماريان بوساجور)؟" -
هذا فقط ،  حسناً، سيّدي  -

622
01:15:56,530 --> 01:16:00,220
انتظر مكالمتي في مكتب التلغراف
سأتصل بك عند منتصف الليل

623
01:16:02,440 --> 01:16:04,220
هذا سرّي

624
01:16:04,660 --> 01:16:07,520
لا أحد يجب أن يعرف، أتفهم؟ -
أجل، سيّدي -

625
01:16:07,650 --> 01:16:09,390
هذا هام للغاية

626
01:16:10,350 --> 01:16:12,220
يمكنك الاعتماد عليّ، سيّدي

627
01:16:13,820 --> 01:16:17,860
الحقول في (دييب) بها أشجار حور
...تكون غير مرئية إن لم يكن هناك قمر

628
01:16:17,990 --> 01:16:20,300
لذا كن سريعاً -
أعرف، لقد تم إعلامي -

629
01:16:21,560 --> 01:16:23,380
جيد

630
01:16:24,770 --> 01:16:26,900
مَن الذي تفكّر فيه؟

631
01:16:28,810 --> 01:16:30,330
أمّي

632
01:16:30,590 --> 01:16:33,330
لا تفعل ذلك
فكّر في أبيك

633
01:16:34,330 --> 01:16:36,460
فهو فخور بك

634
01:16:41,710 --> 01:16:43,190
أجل، سيّدي

635
01:17:25,640 --> 01:17:27,550
آسف، تفضل -
شكراً -

636
01:17:31,110 --> 01:17:33,500
(مرحباً، (بيلي
أريد كأسي براندي

637
01:17:36,890 --> 01:17:39,150
آسف

638
01:17:40,890 --> 01:17:42,710
طلبت ثلاثة صناديق من الجعة اللاذعة

639
01:17:42,840 --> 01:17:45,190
من فضلك... دخّان غليون

640
01:17:48,230 --> 01:17:49,840
شكراً لك

641
01:17:50,790 --> 01:17:52,320
هل أحضرت الويسكي؟

642
01:17:52,580 --> 01:17:54,620
نعم، من نوع (تشرتشل) الخاص

643
01:17:57,140 --> 01:18:01,130
الزوج يعرض على زوجته سيجارة
قبل أن يشعل سيجارته

644
01:18:10,610 --> 01:18:12,690
!أنت تبرّعت بالدم بالفعل

645
01:18:13,950 --> 01:18:16,250
جيد

646
01:18:16,820 --> 01:18:19,430
اعتقدت أنّك ستكون ربما مع عشيقتك

647
01:18:20,340 --> 01:18:23,290
والذي سيفسّر لما كنت مختلفاً
معي ليلة أمس

648
01:18:24,550 --> 01:18:28,290
مختلف؟ -
في الفراش -

649
01:18:29,030 --> 01:18:31,330
شعرت بشعورٍ مختلف

650
01:18:38,890 --> 01:18:40,840
جيد

651
01:18:54,360 --> 01:18:59,660
عذراً! أقدم لكما صديقيّ
نحب رؤيتكما تتبادلان القبل

652
01:19:23,330 --> 01:19:30,330
!(ماكس)! هذا مذهل، (ماريان)
يا لها من حفلة رائعة، مذهل

653
01:19:31,890 --> 01:19:35,720
هل اكتفيت من الشرب؟ -
أنت مضحك جداً أيها العجوز -

654
01:19:37,760 --> 01:19:40,930
عذراً، لدينا حديقة لهذه الأمور
أكملا في الخارج

655
01:19:45,410 --> 01:19:50,230
حسناً، أنتما هيا إلى الخارج -
تعال -

656
01:19:52,700 --> 01:19:58,740
أفراد جماعتي يسيؤون التصرف، ظننتهم
سيأكلون وليس فقط يشربون ويتضاجعون

657
01:20:00,130 --> 01:20:04,170
نصفهم لا أعرفه، أظن الكلام يتم تناقله
(في (هامستيد

658
01:20:04,300 --> 01:20:07,910
"هذه (لندن)، إنها الحرب"

659
01:20:10,730 --> 01:20:13,820
هلّا تتحقق إن كان هناك أشخاص
(يتضاجعون في غرفة (آنا

660
01:20:14,730 --> 01:20:16,730
طبعاً

661
01:20:29,070 --> 01:20:31,200
!(ماكس)! (ماكس)! (ماكس)

662
01:20:32,930 --> 01:20:34,720
آسف

663
01:20:35,720 --> 01:20:42,280
اسمع
...تم إعلامي أنّك في مهمة، ولكن

664
01:20:42,360 --> 01:20:44,970
ولكن لم يخبروني لماذا أنت في مهمة

665
01:20:45,450 --> 01:20:51,310
اعتقدت أنّه بصفتي صديقاً
فيمكنني أن أعطيك تحذيراً

666
01:20:52,530 --> 01:20:54,440
إن كانت الوظيفة
(التي يعرضها عليك القطاع (في

667
01:20:54,570 --> 01:20:56,480
هي التي يتحدّث عنها الجميع

668
01:20:56,920 --> 01:21:01,650
الآن، إن أرادوا منك أن تقود المقاومة
(في (فرنسا) يوم الإنزال في (نورماندي

669
01:21:01,780 --> 01:21:06,430
يجب أن تعرف أنّهم لن يدعوك فقط إلى
مقابلة عمل، بل سيختبرونك بطريقةٍ ما

670
01:21:07,260 --> 01:21:09,860
يختبرونني؟
كيف؟

671
01:21:10,000 --> 01:21:13,210
هذا أكبر بكثير من تصريحي الأمني

672
01:21:13,600 --> 01:21:16,470
ولكن إن كنت مكانك
فسأتمسّك بهذه الوظيفة

673
01:21:23,640 --> 01:21:25,330
" عذراً"

674
01:21:40,630 --> 01:21:43,620
(ماكس)
استطعت المجيء، بعد كل شيء

675
01:21:43,750 --> 01:21:47,100
!(فرانك)
لم أتوقّع مجيئك

676
01:21:47,580 --> 01:21:50,750
من فضلك أدخل
بعض الرصانة إلى الحفلة

677
01:21:50,880 --> 01:21:52,830
لم أتوقّع فعل شيء
مثل ذلك على الإطلاق

678
01:21:52,960 --> 01:21:54,740
أيمكنني الحصول على بعض
الويسكي من فضلكِ؟

679
01:21:54,920 --> 01:21:57,180
أيمكنكِ إحضارها؟
فرانك) يظهر عليه وجه العمل)

680
01:21:58,220 --> 01:22:00,310
أنت ترعى الدجاج، أليس كذلك؟

681
01:22:01,440 --> 01:22:05,000
فرانك)، أنت تعلم الكثير) -
(أرني دجاجك، (ماكس -

682
01:22:21,730 --> 01:22:25,550
أنت عصيت الأوامر عمداً
وبشكلٍ صارخ

683
01:22:25,630 --> 01:22:28,680
(أولًا تزور (غاي سانغستر
...وتفجّر نصف غرزه اللعينة

684
01:22:28,810 --> 01:22:31,110
(إن كانت زوجتك (فرانك
فهل ستثق بالقطاع (في)؟

685
01:22:31,240 --> 01:22:34,890
(طائرة (لايساندر) الخاصة بـ(آدم هانتر
دُمّرت إلى أشلاء منذ ثلاث ساعات

686
01:22:35,280 --> 01:22:37,450
على الأرض! وهو بداخلها

687
01:22:37,580 --> 01:22:39,230
!هو ميّت

688
01:22:39,710 --> 01:22:44,320
لأنّه بقي منتظراً لوقتٍ طويل للحصول
على إجابة سؤال من شخص ثمل

689
01:22:44,400 --> 01:22:46,750
...فرانك)، أخبرني)

690
01:22:47,570 --> 01:22:49,660
أهذه لعبة؟ -
لعبة؟ -

691
01:22:50,270 --> 01:22:52,740
لعبة، اختبار

692
01:22:55,480 --> 01:23:01,350
كنت أقول لـ(ماكس) فحسب إن العمل
في المكتب يتم على أكمل وجه

693
01:23:02,650 --> 01:23:04,350
لم أكن أعلم

694
01:23:04,480 --> 01:23:06,300
أنا بالكاد أراه

695
01:23:06,520 --> 01:23:08,520
هيّا، عزيزتي، لنرقص

696
01:23:18,810 --> 01:23:21,200
فرانك) أحضر لك أخبار سيئة؟)

697
01:23:21,550 --> 01:23:23,770
فتى آخر مات

698
01:23:27,680 --> 01:23:29,890
شيء ما أكثر من ذلك، أعتقد

699
01:23:31,460 --> 01:23:35,410
سألت (بريدجيت) إن كان هناك
خطب بك وقالت إن كل شيء بخير

700
01:23:37,490 --> 01:23:40,060
ولكنّها لم تُدرَب لتكذب مثلك ومثلي

701
01:23:45,660 --> 01:23:48,660
حصل إخفاق
لا أستطيع التحدّث عنه

702
01:23:54,700 --> 01:23:56,700
!أعتقد أن شيئاً ما يحترق في الفرن

703
01:23:57,000 --> 01:23:59,090
(قد يكون الـ(ستروغنوف

704
01:24:14,340 --> 01:24:16,250
استرح أيّها الملازم

705
01:24:16,510 --> 01:24:18,030
مارغريت)؟) -
سيّدي -

706
01:24:18,860 --> 01:24:22,110
هل طار السري إلى (دييب)؟ -
أعتقد ذلك، يا سيّدي -

707
01:24:22,420 --> 01:24:25,330
الأحوال الجويّة؟ -
سماء صافية، يا سيّدي -

708
01:24:53,000 --> 01:24:54,960
مرحباً

709
01:24:55,740 --> 01:24:58,260
الرجل صاحب الغليون، مَن هو؟

710
01:24:58,740 --> 01:25:02,260
(اسمه (لومبارد
لديه متجر مجوهرات في الشارع التجاري

711
01:25:02,390 --> 01:25:07,390
يحاول أن يبيع لي زراً من الألماس
ولكنني أخبرته أنّنا مُفلسان

712
01:25:09,640 --> 01:25:12,080
مهلًا، إلى أين تذهب؟

713
01:25:12,380 --> 01:25:13,810
!(ماكس) -
...(ماريان) -

714
01:25:13,950 --> 01:25:16,070
أريد التحدّث إليكِ -
أنت ثمل للغاية -

715
01:25:24,200 --> 01:25:26,200
مهلًا

716
01:25:29,060 --> 01:25:31,500
زوجتك غيّرت رأيها

717
01:25:31,630 --> 01:25:33,800
تعني حيال القرطين؟

718
01:25:34,240 --> 01:25:37,710
لا، لا، كنت أحاول
أن أبيع لها زراً

719
01:25:37,840 --> 01:25:41,010
ولكن لدي أقراط جميلة للغاية
يمكن أن أقدّم لك سعراً جيداً

720
01:25:41,140 --> 01:25:43,010
(ماكس)

721
01:25:43,790 --> 01:25:47,230
(لا بأس سيّد (لومبارد
نحن حقاً مُفلسان

722
01:25:49,270 --> 01:25:51,740
طاب مساؤكما -
طاب مساؤك -

723
01:26:10,340 --> 01:26:12,210
(عليّ جلب (آنا

724
01:26:22,160 --> 01:26:24,720
لم أسمع صفّارات الإنذار
أين صفّارات الإنذار؟

725
01:26:27,200 --> 01:26:31,190
الإنذار يرن الآن
اللعنة، دائماً متأخرّون

726
01:26:31,410 --> 01:26:33,630
!أغلق هذه الأضواء اللعينة

727
01:26:42,100 --> 01:26:44,010
يستهدفون الطرف الشرقي مجدداً

728
01:26:46,790 --> 01:26:48,790
يجب أن نكون بخير هنا

729
01:26:49,440 --> 01:26:51,920
ماكس)، لا مزيد)

730
01:26:52,660 --> 01:26:54,700
من فضلك

731
01:26:55,480 --> 01:26:59,260
عند صباح الإثنين
سنعرف بالتأكيد

732
01:27:00,910 --> 01:27:03,040
حاول الحصول على بعض الراحة

733
01:27:05,210 --> 01:27:07,430
فرانك)؟) -
ليست لعبة -

734
01:27:10,210 --> 01:27:12,420
...وحتى إن كانت

735
01:27:13,330 --> 01:27:16,510
فالقطاع (في) لن يخبرك
أليس كذلك؟

736
01:27:20,240 --> 01:27:23,200
(لن يخبروك يا (فرانك

737
01:27:28,970 --> 01:27:32,580
!انظروا
!أسقطنا واحدة! مرحى

738
01:27:56,260 --> 01:27:58,690
!إنّها قادمة نحونا
!الجميع احتموا

739
01:27:59,210 --> 01:28:01,300
اتبعوني

740
01:28:02,650 --> 01:28:04,430
!انخفضي

741
01:28:08,080 --> 01:28:10,120
!(ماكس)

742
01:28:36,400 --> 01:28:40,920
هلا تخلّصت من الجميع -
أجل -

743
01:28:46,700 --> 01:28:48,790
(ماكس)

744
01:28:50,610 --> 01:28:53,830
غداً سنقضي اليوم
(بأكمله مع (آنا

745
01:28:55,960 --> 01:28:58,520
دعنا ننسى الحرب

746
01:29:00,040 --> 01:29:02,130
لنجعله أفضل يوم على الإطلاق

747
01:29:04,470 --> 01:29:06,080
أجل

748
01:29:07,210 --> 01:29:09,380
أود ذلك

749
01:30:25,190 --> 01:30:27,280
مَن سيقفز أولًا؟

750
01:30:29,580 --> 01:30:32,100
لقد أشعلت النيران
تعال واجلس معنا

751
01:30:32,750 --> 01:30:34,840
هذا؟

752
01:31:07,210 --> 01:31:08,940
!أيّها الملازم

753
01:31:09,380 --> 01:31:11,990
لدي أخبار جيدة
خذ الليلة راحة

754
01:31:12,590 --> 01:31:14,330
حسناً، سيّدي

755
01:33:05,680 --> 01:33:08,120
ماذا تفعل بحق الجحيم؟"
"لماذا أطفأت المحرّك؟

756
01:33:08,250 --> 01:33:10,120
"أين (بول ديلمار)؟"

757
01:33:10,460 --> 01:33:11,900
"بول ديلمار)؟)"

758
01:33:12,030 --> 01:33:13,810
" في السجن "-
"ماذا؟" -

759
01:33:13,940 --> 01:33:15,760
"ديلمار) في السجن)"

760
01:33:15,890 --> 01:33:19,370
" اللعنة؟ (الجستابو)؟" -
"كلّا، الشرطة المحلّية" -

761
01:33:19,890 --> 01:33:21,720
" في حالة سكر كالعادة"

762
01:33:24,970 --> 01:33:26,840
"خذني إلى السجن"

763
01:33:57,470 --> 01:33:58,910
"كَم عددهم في الداخل؟"

764
01:33:58,990 --> 01:34:00,770
في هذا الوقت من الليل"
"  واحد فقط

765
01:34:29,010 --> 01:34:31,230
" !لا أريد أيّ مشاكل"

766
01:34:32,060 --> 01:34:33,880
" أين (بول ديلمار)؟"

767
01:34:34,440 --> 01:34:36,010
" في الزنانة رقم 3"

768
01:34:41,610 --> 01:34:43,740
"احرسه" -
"حسناً" -

769
01:34:45,480 --> 01:34:47,520
" لا أريد أيّ مشاكل"

770
01:34:50,040 --> 01:34:51,820
" احرس تلك الجهة"

771
01:35:07,290 --> 01:35:09,030
"افتحها"

772
01:35:12,680 --> 01:35:14,760
!اللعنة

773
01:35:14,890 --> 01:35:18,850
(آسف، سيّد (ديلمار"
"أنا في عجلة من أمري

774
01:35:19,410 --> 01:35:22,760
"ما أنا على وشك قوله سرّي للغاية"

775
01:35:24,020 --> 01:35:26,800
" هل تتحدّث الإنكليزية؟ "-
"لا، لماذا؟ "-

776
01:35:26,930 --> 01:35:30,660
"ما هذا؟" -
انظر، انظر بتمعّن -

777
01:35:31,360 --> 01:35:33,710
أهذه المرأة في الصورة
هي (ماريان بوساجور)؟

778
01:35:33,830 --> 01:35:35,180
مَن؟

779
01:35:35,310 --> 01:35:37,490
!(ماريان بوساجور)

780
01:35:41,000 --> 01:35:43,220
انظر! أهذه هي؟

781
01:35:43,830 --> 01:35:47,830
!أعطني الزجاجة -
نعم أم لا؟ ثم سأعطيك الشراب -

782
01:35:48,040 --> 01:35:50,600
ماريان بوساجور)؟) -
أجل -

783
01:35:50,740 --> 01:35:54,860
(ماريان بوساجور) -
!انظر -

784
01:35:57,730 --> 01:36:00,560
أجل، إنّها هي -
أجل؟ -

785
01:36:00,690 --> 01:36:02,770
أعطني الشراب -
أجل، انظر مجدداً، أأنت متأكد؟ -

786
01:36:02,900 --> 01:36:04,860
!تباً لك

787
01:36:05,590 --> 01:36:07,420
!انظر! انظر

788
01:36:07,550 --> 01:36:09,330
تبدو هي ،أجل -
أجل -

789
01:36:09,460 --> 01:36:11,370
تضحك كثيراً، شعرها بني

790
01:36:11,500 --> 01:36:14,070
وعيناها بنيتان، صحيح؟ -
أجل، عينان بنيتان -

791
01:36:14,200 --> 01:36:16,330
!إنها زرقاء العينين، اللعنة
!زرقاء العينين

792
01:36:16,460 --> 01:36:18,280
!صحيح! لقد عنيت زرقاء

793
01:36:18,410 --> 01:36:20,670
!لا تعبث معي -
لقد أخطأت -

794
01:36:20,760 --> 01:36:23,230
!انظر -
لديها عينان زرقاوان -

795
01:36:23,970 --> 01:36:26,450
أعرفها، بالتأكيد

796
01:36:26,620 --> 01:36:30,230
كانت روح الحفلة

797
01:36:31,310 --> 01:36:33,010
استمر

798
01:36:33,140 --> 01:36:35,400
وكانت ترسم

799
01:36:35,530 --> 01:36:37,480
ترسم، أجل، ترسم ماذا؟

800
01:36:38,090 --> 01:36:42,740
لوحات مائية رائعة -
هذا صحيح -

801
01:36:42,870 --> 01:36:45,700
أعطني الزجاجة -
هذا صحيح -

802
01:36:45,780 --> 01:36:47,480
"!الألمان"

803
01:36:47,950 --> 01:36:52,300
وكانت تعزف على البيانو
مثل الآلهة

804
01:36:53,210 --> 01:36:55,560
البيانو؟

805
01:37:09,720 --> 01:37:11,420
"لا تتحرّك"

806
01:37:15,500 --> 01:37:18,930
مَن يريد بعض"
"السجائر الأمريكية؟

807
01:37:21,150 --> 01:37:22,970
أنت -
"ماذا؟" -

808
01:37:23,670 --> 01:37:26,270
"...أحياناً بعض الألمان"

809
01:37:26,450 --> 01:37:28,530
"يأتون ليجلبوا سجائر أمريكية"

810
01:37:28,660 --> 01:37:30,310
"سجائر أمريكية؟"

811
01:37:30,700 --> 01:37:32,750
"نحن نصادرها من المقاومة"

812
01:37:32,880 --> 01:37:35,090
(أتذكّر (ماريان

813
01:37:35,700 --> 01:37:38,440
أتذكّر عندما قابلتها

814
01:37:39,310 --> 01:37:42,700
(كان هذا في مقهى، في (دوردونغ

815
01:37:43,260 --> 01:37:46,870
المكان كان مليئاً بالجنود الألمان

816
01:37:47,260 --> 01:37:49,300
!علينا الذهاب -
!انتظر -

817
01:37:49,390 --> 01:37:51,820
كان هناك بيانو

818
01:37:52,260 --> 01:37:54,380
...ذهبت إليه

819
01:37:54,520 --> 01:37:59,770
"وعزفت "لا مارسوييز
أمام كل هؤلاء الألمان

820
01:38:04,680 --> 01:38:07,680
...اخرس

821
01:38:22,880 --> 01:38:24,840
!(بيار)

822
01:38:25,100 --> 01:38:28,230
"لاكي سترايك)؟ بسرعة)"

823
01:38:28,970 --> 01:38:31,100
" هل لديك السجائر؟"

824
01:38:31,230 --> 01:38:33,180
"اذهب وأعطه منها"

825
01:38:33,920 --> 01:38:35,660
"!أسرع"

826
01:38:37,480 --> 01:38:40,960
(هيا (بيار"
"هذا أنا

827
01:38:43,650 --> 01:38:45,350
"افتح الباب"

828
01:38:50,910 --> 01:38:53,210
"!المقاومة"

829
01:38:56,030 --> 01:38:57,950
"!المقاومة"

830
01:39:04,460 --> 01:39:06,160
"!خلف السجن"

831
01:39:06,290 --> 01:39:09,020
"!المقاومة تهرب خلف السجن"

832
01:39:09,330 --> 01:39:10,720
"!الألمان في الميدان"

833
01:39:11,110 --> 01:39:12,540
" أسرع أسرع "-
" سنأخذ السيارة" -

834
01:39:12,670 --> 01:39:14,590
مهلاً"
"قنبلة

835
01:39:14,890 --> 01:39:16,500
"!الباب! الباب"

836
01:40:49,990 --> 01:40:54,860
(ماريان)
أريدكِ أن تأتي معي

837
01:40:59,160 --> 01:41:02,330
(اتركي (آنا
وتعالي معي الآن، من فضلكِ

838
01:41:09,590 --> 01:41:11,410
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

839
01:41:29,700 --> 01:41:31,920
...(ماريان)

840
01:41:35,480 --> 01:41:38,130
أريدك أن تعزفي على البيانو

841
01:41:39,390 --> 01:41:41,650
تريد ماذا؟

842
01:41:42,910 --> 01:41:45,650
لماذا تريد منّي العزف على البيانو؟

843
01:41:48,170 --> 01:41:50,950
أريدك أن تعزفي على البيانو
لأنني أحبّكِ

844
01:41:54,030 --> 01:41:56,420
عمّا تتحدّث؟

845
01:41:56,510 --> 01:41:59,200
أنت لم تنم، لنذهب للمنزل

846
01:42:07,500 --> 01:42:10,410
"أريدك أن تعزفي مقطوعة "لا مارسوييز

847
01:42:13,800 --> 01:42:17,060
...طلبت منّي أشياء غريبة

848
01:42:17,360 --> 01:42:19,710
اعزفي

849
01:42:29,180 --> 01:42:30,920
...(ماريان بوساجور)

850
01:42:31,050 --> 01:42:36,650
"عزفت "لا مارسوييز
في مقهى مليء بالألمان العام 1941

851
01:42:37,520 --> 01:42:40,130
أريدك أن تعزفيها لي

852
01:43:12,280 --> 01:43:14,320
أعرف القصّة

853
01:43:16,450 --> 01:43:19,450
كانت امرأة شجاعة للغاية

854
01:43:24,310 --> 01:43:29,220
خلت أنهم لن يجدوني هنا
ولكنّهم وجدوني

855
01:43:29,350 --> 01:43:31,480
(وهددوا (آنا

856
01:43:31,610 --> 01:43:34,610
وأنا... أنا آسفة للغاية

857
01:43:35,910 --> 01:43:38,740
أنا آسفة للغاية

858
01:43:41,390 --> 01:43:44,040
هل أرسلتها؟

859
01:43:44,820 --> 01:43:47,040
الرسالة! هل أرسلتها؟

860
01:43:49,510 --> 01:43:51,730
أجل

861
01:44:00,980 --> 01:44:03,370
أنا آسفة

862
01:44:07,240 --> 01:44:09,240
...أحتاج أن أعرف

863
01:44:09,370 --> 01:44:11,630
أهذا حقيقي؟

864
01:44:12,150 --> 01:44:14,490
هل تحبينني؟

865
01:44:14,630 --> 01:44:17,710
أحبّك
أحبّك

866
01:44:17,840 --> 01:44:20,790
(أحببتك منذ (الدار البيضاء

867
01:44:28,790 --> 01:44:32,130
حسناً، استمعي إلي
هكذا سيكون الأمر

868
01:44:32,260 --> 01:44:34,480
...هناك قرية (مديسن هات) في

869
01:44:34,610 --> 01:44:37,390
سويسرا) أم (بيرو)، أو مَن يدري أين)

870
01:44:37,520 --> 01:44:39,220
لن نستطيع الذهاب

871
01:44:39,350 --> 01:44:42,690
إن بقينا لساعةٍ أخرى
فإن القطاع (في) سيأمرني بقتلكِ

872
01:44:43,860 --> 01:44:47,690
وعندما أرفض سيطلقون النار
على كلينا هل تفهمين؟

873
01:44:49,640 --> 01:44:52,080
سنذهب الآن

874
01:44:54,810 --> 01:44:57,900
(علينا أن نجلب (آنا

875
01:45:08,500 --> 01:45:10,800
أين (ماريان)؟

876
01:45:13,580 --> 01:45:16,320
أنتِ استغليتِ ابنتي كضامن

877
01:45:18,190 --> 01:45:22,400
أنت فعلت الأسوأ
(أيّها القائد (فاتان

878
01:45:22,660 --> 01:45:24,360
مَن أيضاً يراقبنا؟

879
01:45:24,490 --> 01:45:27,750
أنا عميلة للرايخ

880
01:45:29,610 --> 01:45:31,700
...سأعطيك فقط

881
01:45:35,960 --> 01:45:41,000
تعالي، لا بأس يا عزيزتي

882
01:45:58,160 --> 01:46:00,630
"إي لومبارد) للمجوهرات)"

883
01:47:49,900 --> 01:47:52,730
"توقف"

884
01:48:12,930 --> 01:48:15,660
جيد جداً يا سيّدي
مسموح لك بالمرور

885
01:49:00,940 --> 01:49:02,980
انتظري هنا

886
01:50:47,600 --> 01:50:49,680
!(انتهى الأمر (ماكس

887
01:50:52,460 --> 01:50:55,680
عملية "الصبغة الزرقاء" عادت إيجابية
ولكنّك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك؟

888
01:50:56,020 --> 01:50:57,590
!فرانك)، انتظر)

889
01:50:57,670 --> 01:50:59,760
!انتظر! دعني أوضّح الأمر

890
01:51:00,110 --> 01:51:02,800
الدائرة تم تنظيفها بالفعل -
(ماكس فاتان) -

891
01:51:03,320 --> 01:51:05,360
...(باسم جلالته، الملك (جورج السادس

892
01:51:05,500 --> 01:51:08,710
!لقد حاصروها -
!أتهمّك بالخيانة العظمى -

893
01:51:08,840 --> 01:51:10,270
!لا! أرجوك

894
01:51:10,410 --> 01:51:14,180
لكونك شريك جاسوسة ألمانية
(تُدعى (ماريان بوساجور

895
01:51:14,320 --> 01:51:17,660
انتظر! لم يكن لديها خيار! لقد هددوا
!آنا)! كان يمكن أن يقتلونا جميعاً)

896
01:51:17,790 --> 01:51:20,350
ماكس)! هل فقدت عقلك؟)
إنّها جاسوسة ألمانية

897
01:51:20,480 --> 01:51:23,830
لن أدعك تفعل هذا
قمت بواجبي، لقد نظّفت الدائرة

898
01:51:23,960 --> 01:51:25,830
!كانت لديهم معلومات قيّمة

899
01:51:25,960 --> 01:51:27,830
!لم يكن لديها خيار
!(لقد هددوا (آنا

900
01:51:28,000 --> 01:51:29,910
...إن كنت تريد الخلاص من هذا

901
01:51:31,130 --> 01:51:33,340
فافعل ما هو ضروري -
!لم يكن لديها خيار -

902
01:51:33,480 --> 01:51:36,650
!لم يكن لديها خيار! لقد حاصروها
كانوا ليقتلوا كلينا

903
01:51:37,300 --> 01:51:40,250
القطاع لن يهتم -
!(لقد هددوا (آنا -

904
01:51:40,430 --> 01:51:43,340
!من أجل ابنتك، لا تضيّع حياتك

905
01:51:43,470 --> 01:51:46,860
!لقد قمنا بواجبنا
!(ابتعد فحسب! ابتعد (فرانك

906
01:51:46,990 --> 01:51:49,120
(ماكس)

907
01:51:53,330 --> 01:51:56,410
"أحبّك أيها الكبيكي"

908
01:52:00,370 --> 01:52:02,540
أنا أحبك

909
01:52:04,800 --> 01:52:07,190
اعتن بها جيداً

910
01:53:19,870 --> 01:53:22,180
!تنحوا

911
01:53:23,520 --> 01:53:27,780
القائد (فاتان) أعدم
عميلة العدو بيديه

912
01:53:30,300 --> 01:53:33,080
هكذا ستقدّمون التقرير

913
01:53:33,650 --> 01:53:36,300
هذا أمر

914
01:54:17,870 --> 01:54:21,570
"(أعز ما عندي، عزيزتي (آنا"

915
01:54:27,690 --> 01:54:31,210
أكتب هذا في ليلة"
"(يوم أحد في (لندن

916
01:54:33,910 --> 01:54:36,340
"...إن كنتِ تقرأين هذا"

917
01:54:36,470 --> 01:54:38,770
"...إذاً ستكونين بالكاد تعرفينني"

918
01:54:38,900 --> 01:54:41,550
"وربما لن يكون لديكِ ذكرى عنّي"

919
01:54:43,330 --> 01:54:45,850
"أنا والدتكِ"

920
01:54:46,810 --> 01:54:50,110
أنتِ وُلدتِ أثناء القصف"
"...في منتصف الحرب

921
01:54:50,850 --> 01:54:54,370
ابنة شخصين"
"أحبّا بعضهما البعض

922
01:54:56,450 --> 01:55:01,750
سنتنا معاً في البيت"
"في (هامبستيد) أسعد أوقات حياتي

923
01:55:09,010 --> 01:55:12,570
"اليوم تسيرين خطواتكِ الأولى"

924
01:55:15,790 --> 01:55:18,830
أنا ممتنة للغاية"
"...أنني رأيتكِ تسيرين لأول مرّة

925
01:55:18,960 --> 01:55:20,610
"مع والدكِ بجانبي"

926
01:55:24,650 --> 01:55:26,780
"...ماكس)، حبيبي)"

927
01:55:28,560 --> 01:55:30,950
"أنت عالمي"

928
01:55:36,380 --> 01:55:39,380
"آمل أن تكون قادراً على مسامحتي"

929
01:55:41,210 --> 01:55:43,860
"(وآمل أن تصل إلى (مدسين هات"

930
01:55:48,200 --> 01:55:50,760
"...لدي صورة له في خيالي"

931
01:55:51,630 --> 01:55:54,540
"(وأصلّي لأن تراه (آنا"

932
01:55:58,630 --> 01:56:01,100
"...ابنتي الجميلة"

933
01:56:02,140 --> 01:56:04,670
"أحبّك من كل قلبي"

934
01:56:07,920 --> 01:56:11,180
"آمل أن تعيشي حياتكِ في سلام"

935
01:56:13,270 --> 01:56:17,790
سأموت وأنا أعرف"
"أن والدكِ سيعتني بكِ جيداً

936
01:56:22,740 --> 01:56:25,910
"...سأبقى أمّكِ الحبيبة"

937
01:56:27,470 --> 01:56:30,430
"(ماريان فاتان)"

938
01:56:33,170 --> 01:56:35,950
ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

