0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:15,108 --> 00:00:19,496 "حين يُغرم رجل بامرأة" 2 00:00:20,365 --> 00:00:24,014 "لا يسعه تركيز تفكيره في أمر آخر" 3 00:00:24,144 --> 00:00:29,532 "ويعطي كلّ ما يملكه لأجل من وجدها" 4 00:00:29,662 --> 00:00:33,920 "إن كانت سيّئة الخُلق فهو لا يرى ذلك" 5 00:00:35,136 --> 00:00:38,222 "فهي لا تخطىء أبدا بنظره" 6 00:00:38,829 --> 00:00:43,478 يدير ظهره لأعزّ صديق لديه" "إذا أحطّ من شأنها 7 00:00:44,521 --> 00:00:49,169 "حين يُغرم رجل بامرأة" 8 00:00:50,081 --> 00:00:53,166 "يصرف كلّ فلس يملكه" 9 00:00:53,558 --> 00:00:58,292 "وهو يحاول التمسّك بما يعزّه" 10 00:00:59,379 --> 00:01:04,679 "ويقبل التخلّي عن وسائل راحته" 11 00:01:04,810 --> 00:01:09,155 وينام تحت المطر" "إن قالت له إنّ هذا ما عليه فعله 12 00:01:09,285 --> 00:01:10,935 ...تبدو شهيّة 13 00:01:12,543 --> 00:01:16,019 الشطيرة.. تبدو شهيّة هذه ساعة غدائك؟ 14 00:01:22,015 --> 00:01:25,882 هل من أخبار في الصحيفة؟ - هل تريد أخذ صفحة لتقرأها؟ - 15 00:01:26,012 --> 00:01:29,792 لا، شكرا فعملي يقوم على القراءة 16 00:01:29,922 --> 00:01:32,789 ...لا أريد قضاء ساعة غدائي - ...آسف - 17 00:01:32,920 --> 00:01:35,830 أعتذر يا آنسة 18 00:01:40,131 --> 00:01:41,869 أنت بخير؟ - نعم - 19 00:01:47,822 --> 00:01:49,300 ماذا؟ 20 00:01:50,211 --> 00:01:51,645 إلى أين ستذهبين بعد الغداء؟ 21 00:01:57,424 --> 00:01:59,205 لماذا تسأل؟ 22 00:02:00,899 --> 00:02:05,939 أنا طيّار وبالكاد لديّ الوقت لرحلتي (إلى مطار (سياتل-تاكوما 23 00:02:06,068 --> 00:02:09,892 فلم يسنح لي الوقت لجلب غسيلي 24 00:02:12,196 --> 00:02:15,452 إذا؟ - ربّما تستطيعين جلبه عنّي - 25 00:02:24,447 --> 00:02:26,533 سأعطيك المبلغ اللازم 26 00:02:27,532 --> 00:02:31,180 هذا هو الإيصال وهذه 30 دولارا لدفع الفاتورة 27 00:02:32,135 --> 00:02:35,308 وماذا تقترح أن أفعل بغسيلك بعد أن أجلبه؟ 28 00:02:36,742 --> 00:02:38,436 سؤال وجيه 29 00:02:42,304 --> 00:02:47,864 هذه مفاتيح منزلي والعنوان على الرقعة الصغيرة 30 00:02:47,995 --> 00:02:52,601 سأكون هناك نحو الساعة 30:12 فاحرصي أن تجلبيه في هذا الوقت 31 00:02:53,469 --> 00:02:55,250 بعد منتصف الليل؟ - ...عفوا - 32 00:02:55,380 --> 00:02:57,336 مهلا مهلا 33 00:02:58,639 --> 00:03:01,115 دعني أطرح عليك سؤالا آخر 34 00:03:01,985 --> 00:03:06,590 لمَ لا أوصل غسيلك في الوقت الذي يناسبني ما دام مفتاحك معي؟ 35 00:03:06,720 --> 00:03:09,370 لأنّني لن أستطيع بذلك أن أشكرك كما يجب 36 00:03:09,501 --> 00:03:12,238 فهمت... وكيف ستشكرني؟ 37 00:03:12,368 --> 00:03:17,668 سأعطيك شيئا يمكنك أخذه معك 38 00:03:18,233 --> 00:03:21,578 وما هو هذا؟ - تريدين أن تعرفي مسبقا؟ - 39 00:03:21,709 --> 00:03:23,186 نعم 40 00:03:24,967 --> 00:03:26,531 عفوا 41 00:03:32,571 --> 00:03:34,352 أنا أخبز 42 00:03:37,957 --> 00:03:39,870 !أنت تخبز 43 00:03:41,085 --> 00:03:42,737 !أنت تخبز 44 00:03:44,953 --> 00:03:47,907 هل تحبّين... الشوكولاتة؟ 45 00:03:48,384 --> 00:03:50,905 لديّ حساسية على الشوكولاتة 46 00:03:52,382 --> 00:03:54,468 هل تحبّين كعكة الجزر؟ 47 00:03:57,943 --> 00:03:59,638 كثيرا 48 00:04:00,941 --> 00:04:02,505 فليكن 49 00:04:03,635 --> 00:04:05,633 مع كريما من الجبن الطريّ؟ 50 00:04:06,459 --> 00:04:07,980 أتقنها جيّدا 51 00:04:19,579 --> 00:04:21,057 انظروا إلى هذا 52 00:04:37,392 --> 00:04:39,087 هل أتى مصلّح التلفزيون اليوم؟ 53 00:04:40,824 --> 00:04:44,040 لم يأتِ؟ الأولاد بدون أفلام خلاعيّة من 3 أسابيع 54 00:04:44,170 --> 00:04:46,168 !ما أصعب هذه العيشة 55 00:04:49,036 --> 00:04:51,426 يبدو النبيذ شهيّا، هل هو (شابلي)؟ 56 00:06:59,288 --> 00:07:01,285 "هل أجد منشفة مع أحد؟" 57 00:07:03,327 --> 00:07:10,019 هذه أنت... في الداخل ليس داخل الفستان بل داخل البطن 58 00:07:10,539 --> 00:07:14,059 كيف دخلتُ إلى هناك؟ - الجواب في أشرطة فيديو أخرى - 59 00:07:14,190 --> 00:07:15,883 ولن يدعونا نشاهدها 60 00:07:17,969 --> 00:07:20,315 "أنفك إلى أنفي" - هذه أنتِ - 61 00:07:22,444 --> 00:07:26,528 لمَ لم يأتِ أبوكِ الحقيقيّ؟ - تتفوّهين بأمور غبيّة - 62 00:07:26,659 --> 00:07:29,091 عمري 4 سنوات - اهدآ - 63 00:07:29,223 --> 00:07:30,786 أمّي، أخبريها 64 00:07:32,351 --> 00:07:36,694 تزوّجت أباك لأنّه أعدّ لي كعكة 65 00:07:36,825 --> 00:07:40,258 مع كريما بالجبن الطريّ فقد كان يريدني كثيرا 66 00:07:40,388 --> 00:07:44,341 لماذا كان أبي يريدك؟ - انظري إليها تعرفي الجواب - 67 00:07:46,470 --> 00:07:48,860 تأخّرنا... ليتسلّم فريق الدعم 68 00:07:51,204 --> 00:07:54,333 !الـ(بورش)! من جديد 69 00:07:55,203 --> 00:08:00,373 آيمي)، يجب أن تنهي (جس) واجبها) الليلة لئلا تتركه إلى نهاية الأسبوع 70 00:08:02,458 --> 00:08:05,803 ...لنذهب آيمي)، سمعتِ ما قالته؟) 71 00:08:06,760 --> 00:08:09,192 أيّ جزء من كلامها حسبتَني لم أفهمه؟ 72 00:08:10,060 --> 00:08:11,800 (آيمي) 73 00:08:12,494 --> 00:08:14,059 آسفة 74 00:08:17,795 --> 00:08:19,273 ذكرى زواج سعيدة 75 00:08:30,785 --> 00:08:33,044 إنّه وشم مؤقت 76 00:08:37,215 --> 00:08:40,647 مكتوب هنا: "إذا وُجد عاريا "(فأعيدوه إلى (أليس غرين 77 00:08:41,429 --> 00:08:44,992 ضع الوشم في رحلاتك لتعرف الصبايا أنّك مرتبط 78 00:08:45,123 --> 00:08:47,469 مضيفات الطيران - لا يهمّ - 79 00:08:48,554 --> 00:08:50,032 بادرة لطيفة 80 00:08:59,764 --> 00:09:03,761 تجاوزت حدّ العشرين دولارا - لكنّني لم أتجاوز المبلغ - 81 00:09:03,891 --> 00:09:05,846 حقّا؟ - نعم - 82 00:09:07,932 --> 00:09:09,407 !يا لك من غشّاش 83 00:09:16,622 --> 00:09:18,054 هذا مذهل 84 00:09:19,315 --> 00:09:21,791 صرت مضطرّة لفعل ذلك الشيء معك الليلة 85 00:09:45,686 --> 00:09:47,729 أظنّها تريدك يا عزيزي 86 00:09:53,506 --> 00:09:55,592 مرحبا، كيف حالك؟ 87 00:09:57,026 --> 00:09:59,632 أنت راقص بارع - شكرا - 88 00:10:32,869 --> 00:10:34,390 ذكرى زواج سعيدة 89 00:10:54,288 --> 00:10:56,069 ماذا؟ - الـ(بورش) من جديد - 90 00:10:58,807 --> 00:11:00,631 (لا لا، (أليس 91 00:11:01,152 --> 00:11:03,498 عزيزتي - !تبّا لها - 92 00:11:08,191 --> 00:11:11,710 الساعة 1 بعد منتصف الليل وهناك من يحاول ممارسة الجنس 93 00:11:11,840 --> 00:11:14,794 أليس)، لا أحد فيها) أنت تكلّمين السيّارة 94 00:11:14,924 --> 00:11:17,358 !نعم، تبّا لها 95 00:11:18,184 --> 00:11:19,833 (أليس) 96 00:11:22,832 --> 00:11:24,266 (أليس) 97 00:11:26,699 --> 00:11:29,130 (أليس) - !اخرسي - 98 00:11:29,740 --> 00:11:32,217 (أليس)، (أليس) 99 00:11:34,041 --> 00:11:36,474 أليس)، هل سيروقني ما ستفعلينه؟) 100 00:11:42,296 --> 00:11:43,729 !اخرسي 101 00:11:47,248 --> 00:11:48,813 !تبّا 102 00:11:59,456 --> 00:12:01,629 ارمِ إلى هنا 103 00:12:01,760 --> 00:12:04,193 !هيّا ارمِ ارمِ 104 00:12:05,756 --> 00:12:07,972 إلى هنا، هيّا 105 00:13:04,148 --> 00:13:05,886 سأجهّز الحمّام لك 106 00:13:08,449 --> 00:13:12,056 أنت لا تلمّح إلى ذهابي للعمل - بلى - 107 00:13:18,876 --> 00:13:24,090 هل تعدني بألا يصرخ أحد؟ - !600 تلميذ؟ أكيد - 108 00:13:28,479 --> 00:13:30,129 هيّا انهضي 109 00:13:44,466 --> 00:13:46,899 ارتدي ملابسك، تأخّرنا 110 00:14:03,409 --> 00:14:09,665 لا أظنّ أنّ نظرة (ماثيو واسرمان) الخاطفة إلى نهديك تُعدّ تحرّشا جنسيّا 111 00:14:09,752 --> 00:14:13,315 ماذا لو قال: "أعرف أنّك تريدين ذلك"؟ 112 00:14:14,009 --> 00:14:17,921 هل قال ذلك؟ - لا، ولكن ماذا لو قال؟ - 113 00:14:18,485 --> 00:14:23,350 هذا أقرب إلى التحرّش وإذا جعلناه يرفع فستانك يمكننا زجّه في السجن 114 00:14:24,263 --> 00:14:28,087 ما قصّة غيابك عن صفّ اللغات؟ 115 00:14:28,217 --> 00:14:29,780 !تبّا 116 00:14:32,040 --> 00:14:34,125 يوم آخر أجرح فيه نفسي 117 00:14:36,471 --> 00:14:40,512 كنت أرى إن كنت متفرّغة للجلوس معا في آخر النهار 118 00:14:41,468 --> 00:14:45,900 بربّك! مشاكلي أسوأ بكثير (من مشاكل (شانون 119 00:14:46,682 --> 00:14:49,202 حسنا ولكن لتكن الجلسة سريعة فـ(مايكل) مسافر 120 00:14:49,810 --> 00:14:51,416 !أجل 121 00:15:03,886 --> 00:15:09,143 مرحبا... أين (أليس)؟ - معك حقّ، أين (أليس)؟ الوداع - 122 00:15:09,968 --> 00:15:13,312 !(آيمي)... (آيمي)، (آيمي) 123 00:15:15,095 --> 00:15:18,224 اسمعي، أنا... مسافر 124 00:15:19,006 --> 00:15:22,264 (تأخّرت، عليّ لقاء (واين ولا أستطيع الاتّصال به 125 00:15:22,394 --> 00:15:25,044 إنّه ينتظرني في صفّ تمارين الولادة ويجب أن أذهب 126 00:15:25,174 --> 00:15:28,390 آيمي)، المسألة مهمّة) فلدي رحلة 127 00:15:29,128 --> 00:15:31,605 أنت لا تقول إنّ حياتي أقلّ أهميّة 128 00:15:34,428 --> 00:15:36,036 طبعا لا 129 00:15:36,906 --> 00:15:38,817 لم أظنّ ذلك، الوداع 130 00:15:51,808 --> 00:15:53,936 لم تعد إلى البيت 131 00:15:57,064 --> 00:15:58,976 لاحظت هذا 132 00:16:01,713 --> 00:16:03,190 لدي رحلة 133 00:16:04,711 --> 00:16:06,666 ماذا لو لم تعد؟ 134 00:16:08,621 --> 00:16:12,619 سأخرج وأعطي أوّل شخص أراه 5 دولارات ليبقى معكما 135 00:16:12,747 --> 00:16:15,573 !(مايكل) - حسنا، 10 دولارات - 136 00:16:28,997 --> 00:16:30,560 أنت جميلة جدّا 137 00:16:33,906 --> 00:16:36,601 أطفئي الضوء ونامي بعد 20 دقيقة واضح؟ 138 00:16:36,729 --> 00:16:38,642 نعم 139 00:16:47,853 --> 00:16:49,765 !أنت بخير 140 00:16:53,979 --> 00:16:56,152 اتّصلت بكلّ من نعرفه 141 00:16:56,890 --> 00:16:59,497 وبالمستشفيات والمدرسة 142 00:17:02,625 --> 00:17:05,274 ما زلت مستيقظا - عليّ البقاء مستيقظا - 143 00:17:05,406 --> 00:17:08,142 (وإنّما في (شيكاغو 144 00:17:20,568 --> 00:17:22,176 كفّي عن هذا 145 00:17:23,305 --> 00:17:24,999 لديك رحلة 146 00:17:26,433 --> 00:17:29,605 حقّا؟ عليّ الإسراع إذا 147 00:17:31,081 --> 00:17:34,732 نسيت أمر رحلتك، آسفة 148 00:17:35,557 --> 00:17:37,164 ماذا حدث؟ 149 00:17:42,943 --> 00:17:45,679 ذهبنا لاحتساء شراب - (مع (بام - 150 00:17:45,810 --> 00:17:49,720 (نعم (بام فهي صديقتي وكانت بحاجة لمن تكلّمه 151 00:17:49,850 --> 00:17:51,720 وذلك لأنّ (جو) نذل 152 00:17:54,108 --> 00:17:57,888 أنا سعيد لأنّها كلّمتك فيما كنت أنتظر مكالمة منك 153 00:17:58,019 --> 00:18:01,494 كنّا نتحدّث فحسب ...وأخذت تبكي 154 00:18:03,274 --> 00:18:06,274 وحين نظرت إلى ساعتي توقّعت أن تكون قد نمت 155 00:18:08,185 --> 00:18:12,400 لا أعرف كيف نسيت أمر الرحلة - وأنا أيضا - 156 00:18:17,353 --> 00:18:19,046 !(بربّك يا (مايكل 157 00:18:20,654 --> 00:18:23,956 ليس لديك أدنى فكرة عمّا أعانيه 158 00:18:26,780 --> 00:18:30,516 أيّ مشاكل تعانين؟ - أحدها هو عملي - 159 00:18:30,646 --> 00:18:34,513 الاهتمام بالفتاتين والاهتمام بهذا البيت 160 00:18:34,600 --> 00:18:39,727 أعرف أنّ هذا شأن نساء كثيرات لكنّ أزواجهنّ لا يقضين نصف وقتهم في السفر 161 00:18:41,812 --> 00:18:46,070 أشتاق إليك... حين تسافر 162 00:19:03,752 --> 00:19:05,708 حين يثقل الهمّ كاهلك تعالي إليّ 163 00:19:06,533 --> 00:19:09,705 لمَ أحمّلك هذا الهمّ؟ ماذا ستفعل؟ 164 00:19:09,835 --> 00:19:11,921 دعي هذا الأمر لي 165 00:19:12,051 --> 00:19:16,569 سأتبادل مع (إد باكلي) الرحلة إلى المكسيك) أسبوعا ولن يعرف أحد مكاننا) 166 00:19:17,916 --> 00:19:21,477 هل أعجبتك الفكرة؟ تريدين ألا يعرف أحد مكاننا؟ 167 00:19:29,734 --> 00:19:33,339 اذهبي واجلبي الحلوى من جدّك وجدّتك السائقة البارعة 168 00:19:34,990 --> 00:19:37,510 مرحبا (كايسي)، كيف حالك؟ 169 00:19:41,638 --> 00:19:46,502 لن أبقى معها - ستجري الأمور على ما يرام - 170 00:19:46,590 --> 00:19:51,631 لكنّها لا تهتمّ بأمرنا - بل هي تحبّك وستدلّلك كثيرا - 171 00:19:51,717 --> 00:19:53,976 مرحبا - (مرحبا (مايكل - 172 00:19:54,106 --> 00:19:58,408 شكرا على مجيئكما - ما زالت تنتقدك ولا يعجبني ذلك - 173 00:19:58,538 --> 00:20:02,318 يجب أن تصبري على جدّتك فقد عاشت حياة قاسية 174 00:20:05,620 --> 00:20:08,879 كيف حال ملاكي الجميل؟ - بخير يا أمّي - 175 00:20:09,877 --> 00:20:12,311 كيف حالك؟ - هل خسرت الوزن؟ - 176 00:20:12,441 --> 00:20:15,439 لا - يبدو أنّك متعَبة فحسب - 177 00:20:17,611 --> 00:20:21,173 ليت لديّ الوقت لأتعب - أريني ابتسامتك الحلوة - 178 00:20:21,303 --> 00:20:24,084 لا تدع (مايكل) يحمل كلّ الحقائب وحده 179 00:20:24,215 --> 00:20:26,691 آسف - لا بأس، إنّهما حقيبتان فقط - 180 00:20:26,821 --> 00:20:29,645 أعطه الحقيبة الصغيرة يحبّ أن يشعر بأنّه مفيد 181 00:20:29,776 --> 00:20:32,381 سآخذها منك، سآخذها منك 182 00:20:32,469 --> 00:20:36,468 هل أحضّر لك شيئا قبل أن نغادر ونترك الفتاتين معكما؟ 183 00:20:36,553 --> 00:20:42,158 أريد فقط أن تحظي بأروع رحلة في حياتك وأن تعودي غير متعَبة 184 00:20:43,505 --> 00:20:47,894 أتعلمين؟ حين تعود الماما إلى البيت ستكون مفاجأة كبيرة بانتظارها 185 00:20:48,022 --> 00:20:50,326 فسوف ننظّف البيت كلّه 186 00:20:50,934 --> 00:20:52,585 أوَليس هذا جميلا؟ 187 00:20:53,802 --> 00:20:55,975 شكرا، عليّ الرحيل إلى اللقاء أيّتها الفتاتان 188 00:20:56,105 --> 00:20:58,624 إلى اللقاء - اقضيا وقتا ممتعا - 189 00:21:00,926 --> 00:21:02,621 سفرا ميمونا 190 00:21:03,707 --> 00:21:07,531 إلى اللقاء أمّي، أحبّك - أحبّك إلى اللقاء - 191 00:21:08,008 --> 00:21:10,572 لندخل - لا تجهدي نفسك في التنظيف - 192 00:21:32,600 --> 00:21:34,728 إنّه وشم مؤقت 193 00:21:35,293 --> 00:21:38,508 تحسّبا فقط (فلا أحد يعرف ما قد يحصل في (المكسيك 194 00:21:40,463 --> 00:21:43,285 وجدت شخصا سيراقبنا ونحن نمارس الجنس 195 00:21:45,329 --> 00:21:46,937 من السكّان المحليّين؟ 196 00:21:48,674 --> 00:21:50,152 تعال يا عزيزي 197 00:21:52,411 --> 00:21:53,844 هيّا بنا 198 00:22:32,034 --> 00:22:35,336 يا عزيزي عليّ أن أخبرك بشيء 199 00:22:36,422 --> 00:22:38,507 يجب أن نكرّر الرحلة مستقبلا 200 00:22:39,376 --> 00:22:41,896 ...وهذا رأيي لأن 201 00:22:42,635 --> 00:22:46,502 دفعوا لك لتأتي إلى هنا وأنا سافرت مجّانا 202 00:22:46,632 --> 00:22:49,499 والفندق قدّم حسما كبيرا 203 00:22:50,629 --> 00:22:53,019 طبعا هناك ثمن الوجبات كما قلتَ 204 00:22:55,233 --> 00:22:58,405 ولكن لا بدّ للمرء أن يأكل لذا يمكننا تكرار الرحلة 205 00:22:58,536 --> 00:23:00,925 شرط أن تكون المشروبات مجّانيّة 206 00:23:01,056 --> 00:23:03,575 ماذا تقصد بقولك هذا؟ 207 00:23:05,313 --> 00:23:10,136 هل تريد أن تقاتلني؟ - لا، اجلسي يا (أليس)، أرجوك - 208 00:23:10,266 --> 00:23:14,263 !أليس)، اجلسي) - سأوقعك في ورطة - 209 00:23:14,393 --> 00:23:16,262 لن تصمد - أنا واثق بذلك - 210 00:23:17,001 --> 00:23:18,826 !أليس)، اجلسي) 211 00:23:20,302 --> 00:23:21,780 !اجلسي 212 00:23:26,167 --> 00:23:27,731 !(أليس) 213 00:23:53,973 --> 00:23:55,928 أنتظر منك أن تؤدّبني 214 00:24:02,489 --> 00:24:06,355 أعرف أنّنا نواجه ضغوطات ويجب أن نستمتع بوقتنا 215 00:24:10,961 --> 00:24:14,566 لكنّ سحبك ليلا وأنت ثملة لم يعد ممتعا كما كان 216 00:24:16,348 --> 00:24:19,563 ثمالتك تتكرّر كثيرا في الآونة الأخيرة 217 00:24:29,207 --> 00:24:31,162 ما خطبك يا عزيزتي؟ 218 00:24:35,204 --> 00:24:36,811 هل تستطيعين إخباري؟ 219 00:24:42,631 --> 00:24:44,370 أخفتِني كثيرا البارحة 220 00:24:52,321 --> 00:24:54,102 ألم تشعري بالخوف؟ 221 00:24:58,882 --> 00:25:00,793 ماذا سيحدث؟ 222 00:25:03,835 --> 00:25:06,050 لن أكثر الشرب بعد اليوم 223 00:25:09,483 --> 00:25:13,045 ما حدث البارحة ساعدني لأدرك خطورة تصرّفاتي 224 00:25:16,173 --> 00:25:17,651 أقطع عهدا لك 225 00:25:22,254 --> 00:25:23,907 إنّه عهد على نفسي 226 00:25:36,636 --> 00:25:38,418 ...(جيسي) 227 00:25:38,548 --> 00:25:41,763 دمى مليئة بالحلوى - لقد وصلا - 228 00:25:42,589 --> 00:25:45,238 لا توسّخي فستانك - مرحبا - 229 00:25:47,107 --> 00:25:49,496 كأنّهما ذاهبتان إلى زفاف - مرحبا يا جميلة - 230 00:25:50,365 --> 00:25:52,668 (مرحبا (كايسي 231 00:25:54,145 --> 00:25:58,968 آمل ألا تكون الدمى مليئة بالحلوى فستفسد أسنانهما 232 00:25:59,098 --> 00:26:00,835 سررت برؤيتك 233 00:26:04,789 --> 00:26:07,135 مرحبا أمّي - مرحبا عزيزتي - 234 00:26:07,266 --> 00:26:11,653 أشمّ رائحة زيت تلميع - نعم، استخدمته على الخشب - 235 00:27:52,840 --> 00:27:54,448 !تبّا 236 00:28:39,024 --> 00:28:42,412 كلّ شيء على ما يرام خارجا 237 00:28:44,063 --> 00:28:46,712 شعرت بضرورة تفقّد النفايات أنا بخير الآن 238 00:28:47,799 --> 00:28:49,711 تعال يا عزيزي، تأخّر الوقت 239 00:29:03,092 --> 00:29:04,961 (كايسي) 240 00:29:09,132 --> 00:29:10,957 (لن تذهبي إلى بيت (دانا 241 00:29:19,254 --> 00:29:23,904 كايسي)، علينا التقدّم ببلاغ) (بشأن جريمة قتل الدمية (فيليشا 242 00:29:24,034 --> 00:29:26,293 كانت تنقع وجهها لإزالة التبرّج 243 00:29:39,022 --> 00:29:40,674 هل فاتني شيء؟ 244 00:29:40,804 --> 00:29:43,932 لم تنجز واجبها المدرسيّ (لذا لن تذهب إلى بيت (دانا 245 00:29:44,019 --> 00:29:47,018 موعد تقديمه يوم الإثنين - قلت لك البارحة - 246 00:29:47,103 --> 00:29:50,710 ...ألا تتركيه لنهاية الأسبوع - صباح الخير، صباح الخير - 247 00:29:51,448 --> 00:29:54,967 ...صباح الخير أوّل كلمتين نبدأ بهما يومنا 248 00:29:59,399 --> 00:30:02,787 وكلّ شيء يُحلّ بعد شرب القهوة وتناول الفطور 249 00:30:09,174 --> 00:30:13,954 (إذا ستذهبين إلى بيت (دانا على أن تنجزي الواجب صباح السبت 250 00:30:14,084 --> 00:30:16,082 لا مساء الأحد، واضح؟ 251 00:30:16,213 --> 00:30:17,690 ما الفرق؟ 252 00:30:17,820 --> 00:30:22,252 إنّه الفرق بين مساعدتك على إنجازه وسحب رئتيك من سرّتك 253 00:31:13,996 --> 00:31:16,733 آسفة على تأخّري - لا بأس - 254 00:31:17,818 --> 00:31:22,512 (كايسي) نائمة و(جيس) تعلّم (سامنثا) استخدام الحاسوب 255 00:31:24,901 --> 00:31:26,551 أنت بخير؟ 256 00:31:31,460 --> 00:31:33,938 ...تغدّيت في مطعم تايلنديّ 257 00:31:35,024 --> 00:31:37,327 ...ربّما كان هناك شيء في الزيت 258 00:31:38,283 --> 00:31:40,889 سأكون بخير، أراك غدا 259 00:31:41,411 --> 00:31:43,453 أستطيع الاتّصال بأمّي 260 00:31:43,583 --> 00:31:47,710 وعندئذ أبقى وأعدّ العشاء - قلت لك... أراك غدا - 261 00:31:49,144 --> 00:31:55,356 ...أليس)، ربّما يحسن بك) - آيمي)، عودي إلى بيتك) - 262 00:31:57,660 --> 00:32:00,874 أرجوك، عودي إلى بيتك 263 00:32:05,001 --> 00:32:07,217 خذي قسطا من الراحة 264 00:32:08,826 --> 00:32:10,954 سأتّصل بك لاحقا 265 00:32:17,471 --> 00:32:19,773 انظري يا أمّي 266 00:32:19,904 --> 00:32:23,250 (رسمت (سامنثا) سيّارة (بويك خضراء على الحاسوب 267 00:32:24,682 --> 00:32:26,636 أنجزي واجباتك المدرسيّة 268 00:32:43,973 --> 00:32:45,406 أمّي؟ 269 00:32:53,010 --> 00:32:54,789 أمّي؟ 270 00:32:56,529 --> 00:32:57,962 "(أسبيرين)" 271 00:33:00,787 --> 00:33:02,612 هل أنت مريضة يا أمّي؟ 272 00:33:02,742 --> 00:33:06,304 !قلت لك... أنجزي واجباتك المدرسيّة 273 00:33:30,329 --> 00:33:33,328 أمّي؟ هل أنت مريضة؟ 274 00:33:39,845 --> 00:33:43,494 أنجزت واجباتي !أردت أن أقول لك هذا فقط 275 00:34:14,254 --> 00:34:15,992 أنت مطيعة 276 00:34:21,162 --> 00:34:22,596 !(جس) 277 00:34:46,447 --> 00:34:48,099 أمّي؟ 278 00:34:51,445 --> 00:34:52,877 أمّي؟ 279 00:35:05,608 --> 00:35:08,214 ...(الإثنين: (دنفر" "...(الثلاثاء: (سانت لويس 280 00:35:10,865 --> 00:35:12,689 هل من (مايكل غرين) هنا؟ 281 00:35:13,470 --> 00:35:15,774 مايكل غرين)؟) 282 00:35:16,903 --> 00:35:19,598 تمّ تحويل الاتّصال إلى هنا 283 00:35:20,900 --> 00:35:24,637 ألو؟ (جس)؟ ما الأمر عزيزتي؟ 284 00:35:25,115 --> 00:35:28,068 "الماما ماتت" - ماذا؟ - 285 00:35:28,155 --> 00:35:30,763 "وقعت هي وباب الدشّ" 286 00:35:30,893 --> 00:35:35,716 والزجاج محطّم على الأرض وهي في وسطه 287 00:35:39,322 --> 00:35:43,058 جس) اسمعيني! سأرسل أحدا)" "إلى البيت فورا، هل فهمتِ؟ 288 00:35:43,189 --> 00:35:45,405 حسنا - "سأعاود الاتّصال بك" - 289 00:35:45,535 --> 00:35:47,012 حسنا 290 00:35:49,880 --> 00:35:51,617 أريد خطّا خارجيّا 291 00:35:55,094 --> 00:35:57,179 !أريد خطّا خارجيّا 292 00:36:36,105 --> 00:36:37,583 مرحبا 293 00:36:40,624 --> 00:36:42,231 أنت بخير 294 00:36:43,753 --> 00:36:45,534 هذا ما يقوله الطبيب 295 00:36:49,357 --> 00:36:51,182 كيف حال (جس)؟ 296 00:36:53,528 --> 00:36:55,700 إنّها سعيدة لكونك بخير 297 00:36:59,826 --> 00:37:02,261 (صفعتها صفعة قويّة يا (مايكل 298 00:37:04,216 --> 00:37:07,996 صفعتها صفعة قويّة - لا تقلقي، إنّها بخير - 299 00:37:10,472 --> 00:37:14,252 ستتحسّنين ولن يتكرّر الأمر 300 00:37:17,552 --> 00:37:19,074 أرجوك لا تكرهني 301 00:37:21,420 --> 00:37:23,506 سأموت إن كرهتني 302 00:37:24,723 --> 00:37:27,416 هذا غير وارد إطلاقا 303 00:37:33,368 --> 00:37:36,408 أشرب من الساعة 4 صباحا وكلّ النهار 304 00:37:37,191 --> 00:37:39,364 ...أشرب في الحمّام، أشرب 305 00:37:40,450 --> 00:37:45,142 في الخزانة وأشرب في غرفة الفتاتين في غيابهما 306 00:37:49,052 --> 00:37:51,050 ...هل تذكر كيف أنّني 307 00:37:51,789 --> 00:37:54,917 حين نكون في السيّارة أعود سريعا إلى البيت؟ 308 00:37:59,566 --> 00:38:01,738 يجب أن أكون منتشية لأتمكن من فعل أيّ شيء 309 00:38:03,997 --> 00:38:06,083 وأبقى خائفة طوال الوقت 310 00:38:09,168 --> 00:38:11,514 (شربت قبل حفلة عيد ميلاد (كايسي 311 00:38:11,645 --> 00:38:13,426 وأنا أيضا 312 00:38:14,902 --> 00:38:16,771 أشرب لترا في اليوم 313 00:38:22,331 --> 00:38:24,461 أشرب الفودكا لئلا تشمّ الرائحة 314 00:38:30,109 --> 00:38:32,281 لمَ لم أكن ألاحظ ثمالتك؟ 315 00:38:33,019 --> 00:38:34,844 لأنّني كنت أخفي ذلك 316 00:38:47,097 --> 00:38:48,573 كنت خائفة 317 00:38:52,397 --> 00:38:55,395 ماذا سأفعل؟ - سنجد حلا - 318 00:38:58,306 --> 00:39:00,173 لا تقلقي بهذا الشأن 319 00:39:01,477 --> 00:39:05,431 سأجد لك أفضل علاج في العالم 320 00:39:10,514 --> 00:39:13,208 لستِ وحدك يا عزيزتي ولن تكوني وحدك 321 00:39:14,815 --> 00:39:16,292 إطلاقا 322 00:39:27,240 --> 00:39:28,717 حسنا 323 00:39:30,368 --> 00:39:33,020 أراكما لاحقا أيّتها الفتاتان - إلى اللقاء - 324 00:39:34,713 --> 00:39:37,320 (آيمي) - سأنتظر في المطبخ - 325 00:39:42,447 --> 00:39:44,011 ...حسنا 326 00:39:46,227 --> 00:39:48,442 ...اسمعا 327 00:39:48,573 --> 00:39:52,700 سنتحادث على الهاتف وستأتيان لزيارتي 328 00:39:52,831 --> 00:39:54,655 وفي النهاية سأعود إلى البيت 329 00:39:54,785 --> 00:39:56,914 وسنذهب إلى الشاطىء؟ 330 00:40:01,563 --> 00:40:05,908 هل ستعتنين بأختك؟ - سأعتني بأبي - 331 00:40:14,206 --> 00:40:16,117 آسفة يا عزيزتي 332 00:40:17,508 --> 00:40:19,463 لن يتكرّر الأمر أبدا 333 00:40:27,325 --> 00:40:28,803 أنا أحبّك 334 00:41:04,299 --> 00:41:06,080 هذه ممرّضتنا 335 00:41:06,211 --> 00:41:10,251 مرحبا (نحن... (أليس غرين 336 00:41:10,381 --> 00:41:12,380 أهلا بكما 337 00:41:12,511 --> 00:41:15,682 أليس)، عليّ تفتيش حقيبتك) قبل تسجيل دخولك 338 00:41:16,333 --> 00:41:19,810 هل عندك مانع؟ إنّه إجراء روتينيّ 339 00:41:30,193 --> 00:41:32,235 أنجزنا كلّ المعاملات اللازمة 340 00:41:32,843 --> 00:41:36,059 ...كلّ شيء جاهز آسفة 341 00:41:42,011 --> 00:41:45,139 تعالي يا (أليس) لنسجّل دخولك 342 00:41:50,526 --> 00:41:52,090 أليس) وحدها) 343 00:41:58,651 --> 00:42:00,518 أمهليني دقيقة 344 00:42:03,429 --> 00:42:04,951 سأتّصل بك الليلة 345 00:42:05,601 --> 00:42:09,382 آسفة، المكالمات الهاتفيّة ممنوعة - لكنّها زوجتي - 346 00:42:09,510 --> 00:42:11,337 وبإمكانها الاتّصال بي متى شاءت 347 00:42:11,467 --> 00:42:14,073 ستخضع لإزالة السميّة حتّى الثلاثاء 348 00:42:14,205 --> 00:42:16,290 وعمليّة التعافي ستُشغلها 349 00:42:16,854 --> 00:42:19,722 ستتّصل بك فورا بعد انتهاء ذلك 350 00:42:40,923 --> 00:42:42,400 أحبّك 351 00:42:43,617 --> 00:42:45,312 أحبّك 352 00:42:56,086 --> 00:43:03,255 أسمع قلبها يخفق" "من بُعد ألف ميل 353 00:43:03,385 --> 00:43:09,815 "والسماء تنفتح كلّما ابتسمت" 354 00:43:12,118 --> 00:43:17,722 وحين آتي إليها" "أشعر بأنّ مكاني هو هناك 355 00:43:17,853 --> 00:43:21,502 "نعم أنا أركض إليها" 356 00:43:22,328 --> 00:43:24,761 "كأنشودة نهر جارٍ" 357 00:43:24,891 --> 00:43:32,103 "إنّها تحبّني حبّا... حبّا جنونيّا" 358 00:43:32,234 --> 00:43:39,271 "إنّها تحبّني حبّا... حبّا جنونيّا" 359 00:43:39,402 --> 00:43:46,266 "إنّها تحبّني حبّا... حبّا جنونيّا" 360 00:43:46,832 --> 00:43:49,003 !(جس) 361 00:43:50,394 --> 00:43:52,436 الساعة السادسة صباحا 362 00:43:53,088 --> 00:43:56,909 !الأولاد لا يطاقون أوّلا قالت إنّها تريد خبزا محمّصا 363 00:43:56,997 --> 00:44:00,822 ثمّ صارت تريد التونة وبعد ذلك شطيرة بالخيار 364 00:44:04,644 --> 00:44:06,295 !(كايسي) 365 00:44:07,772 --> 00:44:09,858 هل تعرف ماذا أكلت في الآخر؟ 366 00:44:09,988 --> 00:44:13,116 أكلت فواكه - نعم فواكه - 367 00:44:13,246 --> 00:44:15,071 صحيح 368 00:44:15,202 --> 00:44:20,285 شعري يؤلمني - هذه أنت يا (كايسي)؟ - 369 00:44:21,934 --> 00:44:24,978 !يا إلهي - أنا صفّفت لها شعرها - 370 00:44:25,063 --> 00:44:28,887 أعجبتني هذه التصفيفة لنرها 371 00:44:30,799 --> 00:44:33,015 ...التاج يشدّ قليلا، لنرَ 372 00:44:33,145 --> 00:44:34,796 آسف 373 00:44:34,926 --> 00:44:38,662 الماما أفضل - الماما أفضل في كلّ شيء - 374 00:44:38,793 --> 00:44:42,225 فهي أفضل في الطبخ والجمال والتقبيل 375 00:44:42,356 --> 00:44:44,050 الماما شخص أفضل 376 00:44:45,049 --> 00:44:47,221 لا بدّ أنّ لديك أسئلة كثيرة 377 00:44:48,221 --> 00:44:52,435 يمكننا التحدّث عمّا تشعرين به حيال الماما 378 00:44:53,000 --> 00:44:56,259 فإذا كنت حزينة أو خائفة أو غاضبة ...يمكنك 379 00:44:56,345 --> 00:44:58,778 ما معنى "مدمنة كحول"؟ 380 00:45:04,383 --> 00:45:09,553 المدمن شخص لديه عادة سيّئة كما حين تشربين شيئا يُمرضك 381 00:45:09,683 --> 00:45:14,157 لكنّك تحبّين طعمه كثيرا لذا تواصلين شربه فيُمرضك 382 00:45:14,289 --> 00:45:17,070 ألا تريدين أن تعرفي كيف تقلعين؟ 383 00:45:18,894 --> 00:45:20,980 ما معنى "مدمنة كحول"؟ 384 00:45:22,022 --> 00:45:28,235 ...إنّه السبب في ما تفعله مثل التكلّم وكأنّها نعسانة 385 00:45:29,017 --> 00:45:30,753 وحين تنسى كثيرا 386 00:45:31,450 --> 00:45:34,752 وحين تكون حزينة - وحين تبكي؟ - 387 00:45:37,184 --> 00:45:39,487 فهي تبكي في الحمّام 388 00:45:51,305 --> 00:45:55,085 كانت تفعل ذلك كثيرا؟ لا بدّ من ذلك 389 00:46:03,643 --> 00:46:05,598 شعرك جميل جدّا 390 00:46:07,727 --> 00:46:11,290 الماما متلهّفة جدّا لتعود وتمشّطه لك 391 00:46:24,455 --> 00:46:26,366 (سأتولّى أمرها... (أليس 392 00:46:27,234 --> 00:46:29,972 (أنا د.(منديز وأعمل مرشدة هنا 393 00:46:30,103 --> 00:46:32,273 عليك أن تكوني في حجرة اللقاءات الآن 394 00:46:33,708 --> 00:46:36,055 قالت الممرّضة إنّ لديك مشكلة 395 00:46:37,836 --> 00:46:41,355 لا مشكلة لديّ هل تظنّين أنّ لديّ مشكلة؟ 396 00:46:41,485 --> 00:46:46,351 بل أكثر من مشكلة - أريد فقط الاتّصال بزوجي - 397 00:46:46,482 --> 00:46:49,610 إذا أردتِ الاتّصال بزوجك فهل يُعتبر ذلك مشكلة؟ 398 00:46:49,740 --> 00:46:54,345 كلا، لكنّني لست أخضع لإزالة السميّة ...سندعك تجرين الاتّصال 399 00:46:54,475 --> 00:46:57,864 !الآن !أريد أن أتّصل به الآن 400 00:46:57,994 --> 00:47:03,512 الآن! هل تفهمين؟ هل تفهمين أيّ شيء؟ 401 00:47:04,120 --> 00:47:07,423 نعم... أفهم 402 00:47:09,638 --> 00:47:12,854 بقي يومان فقط، ستجتازينهما 403 00:47:14,026 --> 00:47:15,764 اصمدي 404 00:47:16,242 --> 00:47:17,719 !هيّا 405 00:47:57,862 --> 00:47:59,514 ألو؟ 406 00:47:59,644 --> 00:48:01,904 "(مايكل)" - أليس)؟) - 407 00:48:03,555 --> 00:48:06,118 "أليس)؟)" - نعم - 408 00:48:07,509 --> 00:48:12,460 سمحوا لك بالاتّصال؟ - نعم تركوني أستخدم الهاتف - 409 00:48:14,417 --> 00:48:16,111 كيف جرت إزالة السميّة؟ 410 00:48:17,458 --> 00:48:19,109 "كان الأمر ممتعا" 411 00:48:20,282 --> 00:48:23,714 "حتّى إنّني تقيّأت" - ممتاز - 412 00:48:24,366 --> 00:48:26,190 "إذا انتهى الجزء الصعب" 413 00:48:30,144 --> 00:48:32,359 نعم انتهى الجزء الصعب 414 00:48:33,185 --> 00:48:34,880 حان وقت الاحتفال 415 00:48:37,052 --> 00:48:38,746 ...إذا 416 00:48:40,267 --> 00:48:43,438 ...أكتفي بالجلوس 417 00:48:45,393 --> 00:48:50,607 وتخيّلك عارية لأنّ جسدك رائع جدّا 418 00:48:53,083 --> 00:48:55,039 "ما زال جسدك رائعا، صحيح؟" 419 00:48:57,081 --> 00:48:58,949 من أروع ما يكون 420 00:49:01,380 --> 00:49:03,858 "وزنك الآن 30 كلغ؟" 421 00:49:14,372 --> 00:49:15,936 عزيزتي؟ 422 00:49:17,240 --> 00:49:18,934 أليس)؟) 423 00:49:19,064 --> 00:49:20,976 "ما زلت على الخطّ؟" 424 00:49:22,540 --> 00:49:24,148 "أليس)؟)" 425 00:49:27,971 --> 00:49:29,621 "نعم" 426 00:49:30,576 --> 00:49:32,793 الكلّ هنا يدعمونك 427 00:49:36,964 --> 00:49:41,048 المعالِجون يحطّمونك أوّل أسبوعين ليعيدوا بناءك 428 00:49:50,737 --> 00:49:53,691 (أليس) - "آسفة يا حبيبي" - 429 00:49:55,342 --> 00:49:57,297 "الأمر صعب للغاية" 430 00:50:03,249 --> 00:50:06,986 "ما زلت على الخطّ؟" - نعم، ما زلت هنا - 431 00:50:08,898 --> 00:50:10,548 أحبّك 432 00:50:14,849 --> 00:50:16,500 "وأنا مشتاق إليك" 433 00:50:17,629 --> 00:50:23,754 اسمع، سأراك يوم الأحد - الفتاتان متشوّقتان لرؤيتك - 434 00:50:24,669 --> 00:50:29,143 لا أستطيع إطالة الكلام لأنّه يوجد" "هاتف واحد وكثيرون يريدونه 435 00:50:33,139 --> 00:50:34,965 هلا جلبت لباسي الرياضيّ الرماديّ؟ 436 00:50:36,008 --> 00:50:37,441 نعم 437 00:50:44,306 --> 00:50:48,260 أراجع قائمة الأمور الغبيّة التي يجب قولها الآن 438 00:50:50,562 --> 00:50:52,039 "عظيم" 439 00:52:04,812 --> 00:52:06,724 عليك أن تلفّها 440 00:52:10,502 --> 00:52:15,369 ماذا؟ - بورق جرائد أو كيس ورقيّ - 441 00:52:15,499 --> 00:52:18,063 وهكذا لا يراها أحد 442 00:52:24,362 --> 00:52:26,013 الماما قالت لك هذا؟ 443 00:52:58,294 --> 00:52:59,988 تريدين أن تفعلي مثلي؟ 444 00:53:05,723 --> 00:53:08,633 تعالي، اختاري أيّة قنّينة 445 00:53:14,890 --> 00:53:16,367 !زجاجة الفودكا 446 00:53:53,297 --> 00:53:54,730 ...حسنا 447 00:54:03,766 --> 00:54:05,244 دعيني أرى 448 00:54:06,287 --> 00:54:12,369 إذا بكت أمّك حين تراك فذلك لأنّك جميلة 449 00:54:13,542 --> 00:54:15,194 هل أحملك على ظهري؟ 450 00:54:21,015 --> 00:54:23,708 الجزدان طبعا... جاهزة؟ 451 00:54:33,920 --> 00:54:35,613 قالت إنّها ستكون هنا 452 00:54:37,698 --> 00:54:39,741 ها هي، هل تريانها تعتمر قبّعة؟ 453 00:54:40,436 --> 00:54:42,347 !ماما 454 00:54:42,477 --> 00:54:45,823 !ماما 455 00:54:46,432 --> 00:54:48,560 !ماما 456 00:54:57,554 --> 00:54:59,029 مرحبا عزيزتي 457 00:55:08,372 --> 00:55:09,805 سلّمي على الماما 458 00:55:13,627 --> 00:55:16,409 مرحبا يا جميلة - مرحبا - 459 00:55:20,319 --> 00:55:23,187 تريدين التنزّه معهما على أن ألحقكنّ بعد قليل؟ 460 00:55:25,924 --> 00:55:27,444 شكرا - حسنا - 461 00:55:27,574 --> 00:55:31,007 تعاليا معي لنتفرّج على طيور التمّ 462 00:55:41,043 --> 00:55:44,258 عفوا هل من قهوة هنا؟ - هل أبدو لك كنادلة؟ - 463 00:55:52,339 --> 00:55:55,251 رأيتك مع (أليس)، لا بدّ أنّك زوجها 464 00:55:55,336 --> 00:55:57,944 !سررت بلقائك، (أليس) مذهلة (أنا (مالكولم 465 00:55:58,075 --> 00:56:01,159 (أنا (مايكل - حسنا، ادخل - 466 00:56:01,289 --> 00:56:03,375 ...لا أستطيع - (لا بأس، هذا (إيرل - 467 00:56:03,505 --> 00:56:05,199 (مرحبا (إيرل 468 00:56:05,330 --> 00:56:08,067 تفضّل اجلس وشاهد المباراة - لا أستطيع - 469 00:56:26,488 --> 00:56:29,660 مضى وقت طويل منذ شاهدت مباراة بلا بيرة؟ 470 00:56:29,746 --> 00:56:32,354 هل تكلّمني؟ - نعم - 471 00:56:32,484 --> 00:56:35,959 أنا لا أشرب كثيرا 472 00:56:43,041 --> 00:56:45,083 كنت مثلك يا رجل 473 00:56:45,735 --> 00:56:47,558 كنت أنكر مشكلتي 474 00:56:48,125 --> 00:56:50,991 يجب عدم الاستهانة بالأمر - اخرس - 475 00:56:51,122 --> 00:56:55,249 (اصمت يا (داني - هل تقولون إنّه لا يشرب؟ - 476 00:56:55,380 --> 00:56:57,899 اخرس يا رجل 477 00:57:01,636 --> 00:57:05,720 إنّه مرض ماكر ومحيّر - لا يعاني الرجل هذه المشكلة - 478 00:57:05,851 --> 00:57:10,194 !مرض ماكر ومحيّر - احتفظ برأيك للاجتماع - 479 00:57:10,326 --> 00:57:12,324 احتفظ برأيك للاجتماع 480 00:57:13,150 --> 00:57:15,147 احتفظ برأيك للاجتماع 481 00:57:15,886 --> 00:57:18,971 أصدقاؤك الجدد يعجبونني - هل تعرّفت على (مالكولم)؟ - 482 00:57:20,274 --> 00:57:22,272 ضخم أسود - مدمن كوكايين - 483 00:57:22,404 --> 00:57:25,227 صرنا صديقين بسرعة - الفتاتان معه - 484 00:57:27,138 --> 00:57:28,616 الآن؟ 485 00:57:29,180 --> 00:57:32,307 (بربّك يا (مايكل ليس متحرّشا بالأولاد 486 00:57:33,350 --> 00:57:34,916 بل يسطو بقوّة السلاح 487 00:57:46,472 --> 00:57:48,079 ما الأمر؟ 488 00:57:54,466 --> 00:57:58,029 مهما يكن رأيك بهم فأنا لست مختلفة عنهم 489 00:58:04,980 --> 00:58:07,760 حسبتك أقلعت عن التدخين - هذا صحيح - 490 00:58:10,846 --> 00:58:12,496 ...(أنا و(مالكولم 491 00:58:14,582 --> 00:58:19,839 نتحادث دوما عن كلّ شيء... كلّ شيء 492 00:58:22,315 --> 00:58:24,314 أمور كثيرة مشتركة بيننا 493 00:58:24,443 --> 00:58:28,050 والحقيقة هي أنّني بحاجة لهؤلاء حاليّا 494 00:58:30,700 --> 00:58:32,526 أنا سعيد لوجودهم معك 495 00:58:33,568 --> 00:58:35,654 وحين تعودين إلى البيت سأكون معك 496 00:58:43,299 --> 00:58:45,125 ما الخطب (أليس)؟ 497 00:58:47,124 --> 00:58:49,860 كنت طبيعيّة بوجود الفتاتين فما الخطب؟ 498 00:58:50,772 --> 00:58:52,250 كان يومي طويلا 499 00:58:58,724 --> 00:59:01,417 (غاري)، أعرّفك على (مايكل) 500 00:59:02,764 --> 00:59:04,241 مرحبا 501 00:59:07,194 --> 00:59:09,541 أشعر كأنّني أعرفك - حقّا؟ - 502 00:59:10,453 --> 00:59:12,452 زوجتك ماهرة في منح التشجيع 503 00:59:13,148 --> 00:59:15,146 نعم - ماهرة جدّا - 504 00:59:16,015 --> 00:59:17,708 هل تسمح بأن أكلّمها لحظة؟ 505 00:59:18,969 --> 00:59:20,794 لحظة فقط 506 00:59:21,663 --> 00:59:23,575 سأغيب لحظة فقط 507 01:01:30,306 --> 01:01:35,303 لا يا (بوب)، لم أقل هذا لم أخذل الشركة في وضع طارىء من قبل 508 01:01:35,433 --> 01:01:37,085 !(هذه أوّل مرّة! (بوب 509 01:01:37,215 --> 01:01:38,648 !كاذبة - (بوب) - 510 01:01:38,778 --> 01:01:41,733 لن أترك ابنتيّ 4 أيّام في غياب زوجتي 511 01:01:41,864 --> 01:01:47,729 ولا يمكنني استقدام أمّ (أليس) في هذه المرحلة من حياتهما، يكفيهما حزنا 512 01:01:47,816 --> 01:01:51,900 آيمي)... ماذا؟) - أعطيني إيّاه - 513 01:01:51,986 --> 01:01:57,591 خفض عديد الموظّفين؟ اهدآ قليلا! (آيمي)، أين أنت؟ 514 01:01:57,721 --> 01:01:59,764 ما علاقة الخفض بهذا؟ 515 01:02:02,630 --> 01:02:07,540 بوبي)، كفّ عن تهديداتك المبطّنة) فأنا أشعر بالإحراج عنك... (آيمي)؟ 516 01:02:07,627 --> 01:02:09,712 من فضلك انتظر قليلا 517 01:02:15,621 --> 01:02:19,053 !ماذا يجري؟ انهضي انهضي فورا 518 01:02:19,183 --> 01:02:21,834 عضّتني بقوة - هل عضضتِها؟ - 519 01:02:21,964 --> 01:02:23,702 نعم - ليس هذا عذرا - 520 01:02:23,833 --> 01:02:27,178 فهذه أختك الصغيرة وقد تؤذينها وأنت أكبر منها بكثير 521 01:02:27,309 --> 01:02:29,567 يجب أن تحبّا بعضكما، مفهوم؟ 522 01:02:29,698 --> 01:02:32,044 من أوقع المشروب؟ - هي - 523 01:02:32,174 --> 01:02:34,477 من؟ - هي - 524 01:02:34,608 --> 01:02:37,258 حسنا... إلى سريركما فورا 525 01:02:42,341 --> 01:02:44,731 ألم تسمعيهما تتشاجران؟ 526 01:02:46,859 --> 01:02:50,465 لم آكل طوال اليوم وصارت الساعة 10 527 01:02:50,595 --> 01:02:54,505 لمَ لم تضعينهما في فراشهما؟ - وضعتهما لكنّهما بقيتا تنهضان - 528 01:02:55,722 --> 01:02:58,242 مشتاقتان إلى أمّهما ويصعب ضبطهما 529 01:02:58,373 --> 01:03:02,326 (أوقعا مشروبا يا (آيمي - سأمسحه بعد قليل - 530 01:03:02,457 --> 01:03:04,889 بعد قليل؟ السجّادة تتشرّبه 531 01:03:04,976 --> 01:03:07,887 لا تصرخ عليّ فأنا أعمل ساعات إضافيّة لمساعدتك 532 01:03:08,018 --> 01:03:09,582 حسنا 533 01:03:10,668 --> 01:03:12,361 أين المناشف الورقيّة؟ 534 01:03:15,012 --> 01:03:17,011 لا توجد مناشف ورقيّة 535 01:03:18,836 --> 01:03:21,920 ربّاه! أمرّ بأزمة هنا وأنا بحاجة للمساعدة 536 01:03:22,050 --> 01:03:28,176 أريد من يهتمّ بالبيت وحين تنفد المناشف الورقيّة يذهب ويشتري منها 537 01:03:29,872 --> 01:03:34,258 كم متجرا تمرّين به في طريقك يبيع مناشف ورقيّة؟ 538 01:03:35,693 --> 01:03:37,995 أريد شخصا يشغّل عقله هنا 539 01:03:43,470 --> 01:03:45,338 لمَ لا تبحث عن شخص غيري؟ 540 01:03:51,769 --> 01:03:55,287 ...(آيمي)، (آيمي) 541 01:03:55,417 --> 01:03:59,371 ...آيمي)، كنت أمزح) 542 01:04:04,845 --> 01:04:06,409 !لا 543 01:04:09,495 --> 01:04:12,274 !لا 544 01:04:18,400 --> 01:04:21,789 (بوب) - "أقفل الخطّ وكرّر المحاولة" - 545 01:04:23,614 --> 01:04:27,393 لا أريد - لا خيار لي سوى هذا - 546 01:04:28,653 --> 01:04:33,562 هذا ظلم - الحياة ظالمة أحيانا - 547 01:04:35,952 --> 01:04:40,732 أخبرتك أنّهم يريدون الاستغناء عن الطيّارين ذوي الخبرة واستقدام أولاد 548 01:04:41,296 --> 01:04:45,206 الأولاد لا يقودون طائرات - لا أقصد أولادا بل عديمي خبرة - 549 01:04:46,466 --> 01:04:49,812 ...لن أعيش معها - 4 أيّام فقط - 550 01:04:49,942 --> 01:04:52,810 لمَ لا نبقى مع (آيمي)؟ فهي تحبّنا 551 01:04:52,940 --> 01:04:56,373 حاولت لكنّها لا تكلّمني - والحقّ على مَن في هذا؟ - 552 01:04:56,501 --> 01:04:59,674 اسمعي، نحن لا نجري تصويتا ...أنا أبوك 553 01:04:59,804 --> 01:05:04,540 لست أبي - بلى، فلا أب لك إلا أنا - 554 01:05:08,711 --> 01:05:12,057 أعرف أنّ الوضع صعب لكنّ أمّك مريضة 555 01:05:13,838 --> 01:05:16,488 وأنا وحدي ويجب أن نتضامن 556 01:05:17,139 --> 01:05:21,310 افهمي هذا - سأذهب إلى أبي - 557 01:05:22,918 --> 01:05:27,782 (يتّصل أبوك من (أوريغون ربّما مرّتين في السنة 558 01:05:28,825 --> 01:05:32,128 بل يتّصل بي طوال الوقت وأنت لا تعرف 559 01:05:33,606 --> 01:05:37,082 آسف، لم أقصد هذا - سأذهب إلى أمّي - 560 01:05:38,125 --> 01:05:39,558 !تبّا 561 01:05:41,861 --> 01:05:43,989 (جس)، (جس) 562 01:05:44,119 --> 01:05:47,422 أريد أمّي، أريدها - (جس) - 563 01:05:48,030 --> 01:05:51,766 !أريد أمّي، أفلتني - أعرف - 564 01:05:52,418 --> 01:05:55,372 !توقّف! توقّف 565 01:05:55,503 --> 01:06:00,412 اهدأي، اهدأي، سنجد حلا - أريد أمّي - 566 01:06:02,976 --> 01:06:06,538 أريد أمّي - وأنا أيضا أريد أمّك - 567 01:06:17,530 --> 01:06:19,267 ما الخطب؟ 568 01:06:20,658 --> 01:06:22,657 ليس الاعتذار سهلا 569 01:06:23,742 --> 01:06:25,263 لا تعتذر إذا 570 01:06:26,740 --> 01:06:28,609 عندئذ ستعلقين مع جدّتك 571 01:06:33,865 --> 01:06:35,342 لندخل 572 01:06:46,682 --> 01:06:48,507 انتظراني هنا 573 01:06:59,456 --> 01:07:01,107 تتحدّثين عنّي؟ 574 01:07:03,627 --> 01:07:05,408 ماذا قلتِ للتوّ عنّي؟ 575 01:07:06,102 --> 01:07:09,405 إنّك مَن صاح عليّ بسبب المناشف الورقيّة 576 01:07:13,532 --> 01:07:16,399 صحيح، وأنا آسف على ذلك 577 01:07:17,702 --> 01:07:20,092 هل يمكنني مكالمتك في المطبخ؟ 578 01:07:20,223 --> 01:07:24,002 لا تقلق، لا أحد يجيد الإنجليزيّة (إلا نسيبتي (فو 579 01:07:24,133 --> 01:07:26,174 وأنا متلهّفة لسماع الحديث 580 01:07:31,518 --> 01:07:33,387 حسنا 581 01:07:34,864 --> 01:07:36,471 أنا مسافر 582 01:07:38,122 --> 01:07:42,902 إن لم أذهب طردوني من العمل ولا أريد ترك (جس) مع جدّتها 583 01:07:46,030 --> 01:07:47,985 وما شأني بهذا؟ 584 01:07:49,549 --> 01:07:51,460 في الحقيقة هذا ليس شأنك 585 01:07:52,850 --> 01:07:55,762 إذا أنت تتوسّل إليّ؟ 586 01:08:00,193 --> 01:08:01,670 ...إذا 587 01:08:02,583 --> 01:08:04,060 نجح توسّلك 588 01:08:14,660 --> 01:08:16,702 ستغادرين من دون توديعنا؟ 589 01:08:19,613 --> 01:08:21,264 لا بأس 590 01:08:21,873 --> 01:08:23,828 لست مضطرّة لإخباري شيئا 591 01:08:26,826 --> 01:08:28,737 أنت جاهزة للرحيل 592 01:08:31,953 --> 01:08:33,646 لا أعرف 593 01:08:35,298 --> 01:08:37,730 لا أظنّني قادرة على فعل شيء 594 01:08:46,984 --> 01:08:49,461 أنتظر منك جوابا 595 01:08:49,591 --> 01:08:53,154 يفترض بك التفوّه بكلام مشجّع لهذا تتقاضين أجرا عاليا 596 01:08:53,241 --> 01:08:55,326 لا 597 01:08:55,456 --> 01:09:00,236 أسمعوني هذا الكلام حين عدت إلى البيت أوّل مرّة ولم يفدني بشيء 598 01:09:02,061 --> 01:09:04,581 حين عدت أوّل مرّة؟ - نعم - 599 01:09:05,667 --> 01:09:07,535 ذهبت مرّتين للعلاج 600 01:09:11,097 --> 01:09:14,442 أعرف أنّك خائفة كثيرا فهذا ما حدث معي 601 01:09:17,701 --> 01:09:19,656 ليس الأمر سهلا أبدا 602 01:09:21,307 --> 01:09:23,393 عليك بذل جهد كبير 603 01:09:27,606 --> 01:09:29,518 سأخيّب أمله 604 01:09:31,213 --> 01:09:35,775 فلم أكن هكذا حين تزوّجني لا أعرف من أنا الآن 605 01:09:36,601 --> 01:09:38,556 كيف كنتِ قبلا؟ 606 01:09:40,205 --> 01:09:43,595 امرأة بتصرّفات مسلّية من حين إلى آخر 607 01:09:47,114 --> 01:09:49,590 ولكن لن تعود تصرّفاتي ممتعة 608 01:09:53,892 --> 01:09:58,714 هذا ما حدث لي تماما حين عدت إلى البيت أوّل مرّة 609 01:10:01,364 --> 01:10:03,884 هل جرت الأمور على خير في النهاية؟ 610 01:10:04,796 --> 01:10:07,968 كلا، فقد تطلّقنا 611 01:10:35,556 --> 01:10:41,074 "أيّها الصبر العزيز حيث تبيت روحي" 612 01:10:41,205 --> 01:10:46,679 ثمّة قوس قزح فوقي" "تخفيه سحب العاصفة 613 01:10:46,809 --> 01:10:51,718 "والكلام اللطيف لا يموت أبدا" 614 01:10:51,849 --> 01:10:58,408 "...لأنّ سحر اللطف ينبع من الحبّ" 615 01:11:00,406 --> 01:11:03,666 "الحبّ" 616 01:11:10,010 --> 01:11:12,790 "الحبّ" 617 01:11:20,393 --> 01:11:25,911 مبادرات لطيفة صغيرة" "وكلمات حبّ صغيرة 618 01:11:26,041 --> 01:11:30,864 تجعل دارنا الأرضيّة" "كالسماء فوقنا 619 01:11:30,994 --> 01:11:36,164 "ولا حزن لا تستطيع السماء محوه" 620 01:11:36,294 --> 01:11:42,855 "فامكث فيها حيث لا ألم ولا عذاب" 621 01:11:45,809 --> 01:11:50,457 أبتعد عن بيت الرحمة" "منطوية على نفسي 622 01:11:50,588 --> 01:11:55,715 "أسبح وسط بحار من الفرح" 623 01:11:55,845 --> 01:12:00,364 "أتلاشى بين ذراعي الطبيعة" 624 01:12:00,494 --> 01:12:05,446 "فتنتعش سعادتي فيما النور يغمرني" 625 01:12:05,578 --> 01:12:09,965 "فتنتعش سعادتي فيما النور يغمرني" 626 01:12:29,863 --> 01:12:31,297 أيقظيهما 627 01:12:35,512 --> 01:12:38,336 هيّا أيقظيهما، أعرف أنّك تريدين ذلك 628 01:12:39,075 --> 01:12:40,551 وعدتهما بذلك 629 01:12:49,327 --> 01:12:50,805 !ماما 630 01:12:51,457 --> 01:12:55,670 مرحبا - مايكل)، قلت إنّك ستوقظني) - 631 01:12:56,539 --> 01:12:58,016 !ماما 632 01:13:00,015 --> 01:13:02,709 (كايسي) - (اسكتي يا (جس - 633 01:13:03,533 --> 01:13:05,489 كايسي)، أتت الماما) 634 01:13:07,445 --> 01:13:08,878 (كايسي) 635 01:13:12,746 --> 01:13:14,743 أمّي 636 01:13:57,495 --> 01:14:01,709 !ماما! ماما 637 01:14:02,664 --> 01:14:05,227 أعطيني إيّاه - !توقّفي - 638 01:14:05,358 --> 01:14:07,661 توقّفا كلاكما عن هذا 639 01:14:07,791 --> 01:14:09,877 سمحت لي باستعماله - !سوف تعطّله - 640 01:14:10,007 --> 01:14:13,091 !جهازي معطّل أصلا - أنت غبيّة - 641 01:14:13,223 --> 01:14:16,959 أعطيني إيّاه - ما المشكلة بينكما؟ - 642 01:14:17,089 --> 01:14:22,911 أوّل من يتفوّه بكلمة يخسر، مهما يكن السبب فلا داعي لإزعاج الماما به 643 01:14:23,041 --> 01:14:25,821 ...مايكل)، لا بأس) - اصعدا إلى فوق - 644 01:14:25,951 --> 01:14:29,775 كنّا نحلّ المشكلة - سأصعد بعد دقيقتين، هيّا - 645 01:14:33,511 --> 01:14:35,858 هل تسمعانني؟ اصعدا 646 01:14:36,813 --> 01:14:38,768 !أجل، اصعدا 647 01:14:41,202 --> 01:14:45,459 كنّا نحلّ المشكلة - هذا ما بدا لك - 648 01:14:46,111 --> 01:14:48,718 أنهي عملك، سأعالج الأمر معهما 649 01:14:48,804 --> 01:14:51,672 (هذا الخلاف على الـ(ووكمان مستمرّ من شهر 650 01:14:53,801 --> 01:14:58,015 اسمع، أفضّل أن أتولّى حلّ خلافاتهما 651 01:14:58,144 --> 01:15:01,708 لا ينقصك هذا - هل تقصد أنّني غير مؤهّلة؟ - 652 01:15:01,838 --> 01:15:05,271 لا يا حضرة النائب العامّ زوجتي رائعة 653 01:15:05,401 --> 01:15:07,790 رائعة جدّا، واضح؟ 654 01:15:10,572 --> 01:15:12,439 شكرا على هذه الثقة بي 655 01:15:13,003 --> 01:15:17,436 ...ماذا؟ هل أبالغ في - الرعاية، نعم نوعا ما - 656 01:15:17,566 --> 01:15:22,475 كأنّني حامل أو مضطربة نفسيّا أو مصنوعة من زجاج 657 01:15:23,605 --> 01:15:27,906 تنظّم أوقات لعبهما وتلمّع الحمّامات وتتسوّق باندفاع 658 01:15:28,732 --> 01:15:31,034 باندفاع؟ - ...نعم ففي الثلاجة - 659 01:15:31,164 --> 01:15:36,117 هناك 83 عبوة عصير برتقال وهي خلف كعكات الوافل المجمّدة 660 01:15:36,899 --> 01:15:40,940 الفتاتان تحبّانها الآن - "تقول "الآن - 661 01:15:41,505 --> 01:15:44,937 تقصد بعد فترة التأهيل المحرجة؟ 662 01:15:46,109 --> 01:15:48,022 هذا ما نحبّ أن ندعوها 663 01:15:53,235 --> 01:15:54,712 آسفة 664 01:15:59,795 --> 01:16:01,272 اسمعي 665 01:16:02,141 --> 01:16:03,618 ...كنت أفكّر 666 01:16:08,745 --> 01:16:10,352 بشأن نهاية هذا الأسبوع 667 01:16:16,088 --> 01:16:17,739 (سأتّصل بـ(إد 668 01:16:18,348 --> 01:16:20,779 (وأقايضه بالرحلة إلى (المكسيك 669 01:16:22,603 --> 01:16:25,429 (تحدّثت مع (آيمي - (نعم (آيمي - 670 01:16:28,513 --> 01:16:31,859 مايكل)، ألا ترى الأمر غير مناسب؟) 671 01:16:32,337 --> 01:16:33,945 لماذا؟ 672 01:16:34,073 --> 01:16:38,505 ربّما يجدر بي تعلّم عيش الواقع قبل أن أهرب منه مجدّدا 673 01:16:48,932 --> 01:16:52,583 كانت في مجموعتي امرأة عمرها 46 (تدعى (رايتشل 674 01:16:52,713 --> 01:16:57,709 كانت تعلّم التاريخ الروسيّ في الجامعة ولديها ولدان وعائلتها ثريّة 675 01:16:57,839 --> 01:17:02,792 لكنّها بقيت تعيش تحت مقعد في منتزه 3 سنوات قبل أن تعثر أختها عليها 676 01:17:03,530 --> 01:17:05,573 هل تظنّ أنّ ذلك لن يحدث لي؟ 677 01:17:14,610 --> 01:17:17,347 اسألني كم أريد أن أشرب الآن 678 01:17:28,425 --> 01:17:30,379 لمَ لم نتناقش في ذلك من قبل؟ 679 01:17:30,815 --> 01:17:33,552 لمَ لم نتناقش في أمور كثيرة؟ 680 01:17:37,027 --> 01:17:41,677 ربّما يجب أن نستشير معالجا وقد قالوا لنا في مركز التأهيل 681 01:17:41,807 --> 01:17:46,020 إنّه يحسن بالزوجين أحيانا استشارة خبير بهذه الأمور 682 01:17:47,889 --> 01:17:50,018 تقصدين كمتعهّد بناء مثلا؟ 683 01:17:54,059 --> 01:17:55,666 هل ستقبل بهذا؟ 684 01:17:57,489 --> 01:17:59,576 فقط إن أبديتِ امتنانا كبيرا 685 01:18:12,219 --> 01:18:14,392 وهذا الوضع منذ عودتك؟ 686 01:18:16,868 --> 01:18:18,431 ...أشعر 687 01:18:20,995 --> 01:18:26,296 بالاضطراب والغضب ...ولا أجد ذلك منطقيّا 688 01:18:28,077 --> 01:18:31,031 ...أشعر بأنّني ظالمة 689 01:18:32,379 --> 01:18:39,894 وخصوصا بحقّ (مايكل) لأنّه يحاول أن يتفهّم وضعي وهو يريد أن يدعمني 690 01:18:42,198 --> 01:18:45,803 إذا تقولين إنّ زواجك في أزمة والحقّ عليك 691 01:18:46,497 --> 01:18:48,844 لا ليس هذا ما قالته 692 01:18:48,974 --> 01:18:50,929 (آسفة (أليس ولكن هل هذا ما قصدته؟ 693 01:18:51,060 --> 01:18:53,754 ...سمعتها تقول إنّها - لا لم أقصد هذا - 694 01:18:53,841 --> 01:18:56,230 مايكل)، لا أحتاج لمن يتكلّم عنّي) 695 01:19:00,052 --> 01:19:04,833 بمَ تشعرين الآن؟ - أشعر بالغضب - 696 01:19:06,440 --> 01:19:12,609 ...لأنّه يفعل هذا أحيانا كنت أحاول حلّ خلاف بين الفتاتين 697 01:19:12,740 --> 01:19:15,564 فأتى وتدخّل 698 01:19:16,389 --> 01:19:18,822 وهذا ما أغضبني 699 01:19:20,213 --> 01:19:23,906 الوضع كذلك منذ عودتك - ...نعم... في الحقيقة - 700 01:19:27,859 --> 01:19:29,988 إنّه دائما هكذا 701 01:19:31,465 --> 01:19:33,985 مثلا؟ - ...في إحدى المرّات - 702 01:19:34,593 --> 01:19:38,938 لم تنجز (جس) واجبها فلم أسمح لها بالذهاب إلى بيت صديقتها 703 01:19:39,850 --> 01:19:44,760 فأتى إلى المطبخ وتدخّل وألغى كلّ ما فعلتُه 704 01:19:47,670 --> 01:19:49,756 وقلّل من قدري أمامهما 705 01:19:52,363 --> 01:19:54,014 متى حدث هذا؟ 706 01:19:56,968 --> 01:20:00,835 حين قلت لي إنّ كلّ شيء يُحلّ بعد شرب القهوة وتناول الفطور 707 01:20:06,309 --> 01:20:07,786 لمَ قلت هذا يا (مايكل)؟ 708 01:20:08,916 --> 01:20:11,262 تلك كانت مجرّد دعابة 709 01:20:12,391 --> 01:20:13,956 ...كذلك 710 01:20:16,301 --> 01:20:20,516 كانت تعاني من آثار الشرب وأردت المساعدة 711 01:20:25,035 --> 01:20:27,033 بمَ تشعر الآن يا (مايكل)؟ 712 01:20:30,552 --> 01:20:34,027 بأنّني مخدوع... وغاضب - لماذا؟ - 713 01:20:34,983 --> 01:20:38,416 لأنّنا أتينا لنزيد التقارب في ما بيننا 714 01:20:40,718 --> 01:20:43,629 ومناقشة مشاكلكما لا تزيد تقاربكما؟ 715 01:20:50,363 --> 01:20:57,185 مايكل)، هل فكّرت في حضور اجتماع) لعائلات المدمنين على الكحول؟ 716 01:21:06,656 --> 01:21:10,870 لمَ تغيّر وجهك (مايكل)؟ - عندي وجه واحد فقط - 717 01:21:45,105 --> 01:21:47,452 ستبدو كالفاجرة فيه 718 01:21:47,582 --> 01:21:49,363 كالفاجرة - نعم - 719 01:21:55,315 --> 01:21:57,184 متزمّت 720 01:21:59,052 --> 01:22:00,572 ليس متزمّتا بما يكفي 721 01:22:01,875 --> 01:22:05,308 هذه أوّل رقصة لها مع صبيّ يجب أن تلبس كفتاة 722 01:22:17,125 --> 01:22:19,428 أنت جمعت قطع الزيّ معا؟ - لا - 723 01:22:19,559 --> 01:22:21,905 هذا الزيّ مثير للشفقة 724 01:22:23,642 --> 01:22:26,162 نسيت كم كنت ماهرا في اختيار الملابس 725 01:22:29,204 --> 01:22:32,245 أعرف أنّ ابن الثماني سنوات لا يفكّر إلا بأمر واحد 726 01:22:33,505 --> 01:22:35,286 وهو البنات بعمر 14 سنة 727 01:22:38,284 --> 01:22:42,845 أشعر بأنّ عمري 8 سنوات الآن وأنت تشبهين فتاة عمرها 14 سنة 728 01:22:49,145 --> 01:22:51,883 هذا مناسب، أليس كذلك؟ - نعم - 729 01:23:17,038 --> 01:23:20,078 هذا صحيح تماما - أجل - 730 01:23:22,121 --> 01:23:25,858 يجب أن تشاركينا في هذا - هل ستذهب إلى الاجتماع الليلة؟ - 731 01:23:31,201 --> 01:23:33,157 أنت تذكر (غاري) يا عزيزي 732 01:23:33,677 --> 01:23:35,285 نعم 733 01:23:36,241 --> 01:23:40,456 كيف حالك؟ - ممتازة، كيف حالك؟ - 734 01:23:42,107 --> 01:23:44,235 منزلك رائع 735 01:23:51,752 --> 01:23:53,359 بالإذن 736 01:24:01,395 --> 01:24:03,525 ...آسف، يجب أن أرحل - آسفة - 737 01:24:03,655 --> 01:24:05,653 لا، أنا آسف 738 01:24:13,126 --> 01:24:16,124 أبلغيه أسفي إن كنت قد أزعجته 739 01:24:17,776 --> 01:24:22,121 ليس الحقّ عليك، آسفة - حسنا، الوداع - 740 01:24:22,249 --> 01:24:25,943 خذ الأمور برويّة، سأتصل بك - أحبّك كثيرا - 741 01:24:27,334 --> 01:24:32,157 أنا متفرّغ نحو الثالثة اتّصلي بك، عمت مساءً 742 01:24:51,750 --> 01:24:54,314 لماذا رحل مسرعا هكذا؟ 743 01:24:56,920 --> 01:25:02,395 ...لا أعرف، ربّما من تعابير وجهك تصرّفت كما لو أنّنا كنّا عاريين 744 01:25:12,083 --> 01:25:15,211 تريد أن تسألني شيئا؟ - لا - 745 01:25:15,819 --> 01:25:18,209 تظنّ أنّ علاقتي رومنسية بـ(غاري)؟ 746 01:25:18,339 --> 01:25:21,120 لم أعد أعرف ماذا أظنّ 747 01:25:21,251 --> 01:25:23,380 يسرّني سماعك تقول هذا 748 01:25:29,636 --> 01:25:32,590 لا أذكر آخر مرّة جلسنا قرب بعضنا مثلكما 749 01:25:37,543 --> 01:25:42,235 من يوم عودتي وإذا تذكّرت جيّدا بدأ ذلك من قبل 750 01:25:56,877 --> 01:25:59,136 غاري) بحاجة إليّ) وهذا الشعور يريحني 751 01:26:00,787 --> 01:26:06,217 وحين أكون خائفة يعجز عن مساعدتي ولا يزعم أنّه قادر على مساعدتي 752 01:26:08,259 --> 01:26:11,649 (ولا يقتصر الأمر على (غاري (يا (مايكل 753 01:26:11,734 --> 01:26:14,559 فمن أعتمد عليهم هم أشخاص يحضرون الاجتماعات 754 01:26:14,689 --> 01:26:19,032 وأنت لم تسألني قطّ عنهم ألا تتساءل من يكونون وعمّ نتحدّث؟ 755 01:26:20,815 --> 01:26:24,551 صرت أعرف الآن - لمَ لا تسألني إذا؟ - 756 01:26:30,982 --> 01:26:34,196 (لنتحدّث في الأمر يا (مايكل 757 01:26:35,152 --> 01:26:37,238 سأخبرك كلّ ما تريد معرفته 758 01:26:43,624 --> 01:26:45,754 هل يعرفون كيف بدأ الأمر؟ 759 01:26:47,186 --> 01:26:49,142 تقصد كيف صرت مدمنة؟ 760 01:26:50,185 --> 01:26:54,356 لا، لا أحد يعرف كما يبدو 761 01:26:56,789 --> 01:27:01,133 كان أبي يشرب أيضا وكانت أمّي تعتبرني بلا قيمة 762 01:27:01,264 --> 01:27:04,435 ...وقد يكون الأمر وراثيّا أو 763 01:27:04,565 --> 01:27:06,390 لا أحد يعرف 764 01:27:08,910 --> 01:27:10,779 هل تظنّ أنّك أنت السبب؟ 765 01:27:12,082 --> 01:27:15,774 لمَ تقولين هذا؟ - لأنّك تتّخذ موقفا دفاعيّا - 766 01:27:17,511 --> 01:27:20,380 ولمَ أتّخذ موقفا دفاعيّا؟ هل أتعرّض لهجوم؟ 767 01:27:20,858 --> 01:27:24,160 لا، لست تتعرّض لهجوم 768 01:27:28,894 --> 01:27:31,154 أحاول الصمود على قدر ما أمكن 769 01:27:33,588 --> 01:27:38,278 الفتاتان بحاجة ماسّة لي وأحاول استعادة مصداقيّتي في المدرسة 770 01:27:38,366 --> 01:27:42,711 وعليّ حضور الاجتماعات - ...أفهم من هذا أين تضعينني - 771 01:27:43,884 --> 01:27:45,622 في قائمة احتياجاتك 772 01:27:53,312 --> 01:27:55,615 هذا الصراع يرهقني كثيرا 773 01:27:57,526 --> 01:28:00,090 لا أريد أن أغضب بعد الآن 774 01:28:01,176 --> 01:28:05,955 ...لا أريد أن أشعر بالذنب أو 775 01:28:07,561 --> 01:28:11,864 الحزن أو الكآبة أو الإحباط 776 01:28:11,994 --> 01:28:14,470 ...أو الضياع أو 777 01:28:14,601 --> 01:28:18,685 أريد لمرّة واحدة !أن أشعر بخمس دقائق من الراحة 778 01:28:28,200 --> 01:28:31,718 (اسمي (جوانا - (مرحبا (جوانا - 779 01:28:31,848 --> 01:28:36,585 (أنا مسرورة بسماع كلام (ماريا عن الإساءة العاطفيّة 780 01:28:36,671 --> 01:28:41,971 قبل مجيئي لهذه الاجتماعات لم أكن أعي مدى وحشيّة الإساءة 781 01:28:42,102 --> 01:28:43,797 على يد زوجي المدمن 782 01:28:44,753 --> 01:28:51,878 فلم تكن مشاعري لي بل كان كلّ التركيز على مشاعر زوجي 783 01:28:52,008 --> 01:28:57,308 حين يكتئب كنت أكتئب أكثر وحين يفرح كنت أحسب نفسي فرحة 784 01:28:58,568 --> 01:29:02,825 كنت كلّ يوم أدخل البيت وأنتظر لأرى كيف سيكون حاله 785 01:29:02,956 --> 01:29:05,433 لأعرف كيف يجب أن يكون شعوري 786 01:29:06,867 --> 01:29:08,865 ...ولكن بفضل هذا البرنامج 787 01:29:10,472 --> 01:29:13,470 أدركت أنّني لا أملك مشاعر خاصّة فحسب 788 01:29:13,600 --> 01:29:18,336 بل لي أيضا مواقف من مشاعري 789 01:29:20,248 --> 01:29:22,116 شكرا على أيّة حال 790 01:29:23,159 --> 01:29:24,635 (شكرا (جوانا 791 01:29:25,983 --> 01:29:31,978 تعرفون أنّنا لا نفرض رسوما لذا سيمرّر (بوب) سلّة التبرّعات 792 01:29:53,831 --> 01:29:55,700 مرحبا 793 01:30:07,213 --> 01:30:09,471 أنت بخير - بأحسن ما يكون - 794 01:30:11,210 --> 01:30:13,209 هل حدث شيء في اجتماع المدمنين؟ 795 01:30:18,855 --> 01:30:21,767 لا تقلق، مجرّد يوم صعب - هل ستخبرينني ماذا يجري؟ - 796 01:30:23,071 --> 01:30:26,808 هل يمكنني فعل شيء؟ - ...شكرا ولكن - 797 01:30:26,938 --> 01:30:29,154 لا يمكن إصلاح شيء قبل أن نعرف أنّه معطّل 798 01:30:35,236 --> 01:30:36,843 كيف كان اجتماعك؟ 799 01:30:38,842 --> 01:30:40,971 هذا اجتماعي الأوّل سأعتاد على الأمر 800 01:30:45,142 --> 01:30:47,662 كان هناك كثيرون يشعرون بالحسرة على أنفسهم 801 01:30:49,573 --> 01:30:55,655 فقد دمّر مدمن حياتهم ويفضّلون أن يكونوا الضحيّة ولا يصلحون المشكلة 802 01:31:01,868 --> 01:31:03,476 يصلحون المشكلة؟ 803 01:31:06,821 --> 01:31:08,647 بمَ أخطأت الآن؟ 804 01:31:10,167 --> 01:31:12,860 لا شيء (مايكل)، لا شيء 805 01:31:14,989 --> 01:31:18,813 أخبرك عن بعض الفاشلين في اجتماعي فتأخذين المسألة شخصيّة 806 01:31:22,332 --> 01:31:26,850 المشكلة مع هؤلاء الفاشلين هي أنّهم ليسوا كاملين كبعض الناس 807 01:31:28,284 --> 01:31:33,367 وهم متزوّجون من مدمنين ولا يعلمون ما يجب أن يفعلوا 808 01:31:33,846 --> 01:31:40,536 غضّ النظر قليلا عن فشلهم وأفدهم بخبرتك في حلّ المشاكل 809 01:31:44,099 --> 01:31:46,662 كان اجتماعك ناجحا؟ هل تتناولون مخدّرات هناك؟ 810 01:31:48,529 --> 01:31:52,874 قلت لك: كان يومي صعبا 811 01:31:53,657 --> 01:31:55,611 ولا أريد أن أنفّس فيك 812 01:31:56,567 --> 01:31:58,913 ما الأمر؟ تتوقين إلى الشرب؟ 813 01:32:00,564 --> 01:32:02,780 (هذا شأني كلّ يوم يا (مايكل 814 01:32:04,605 --> 01:32:08,081 أحد أصدقائك عاد للشرب؟ - لم يحدث شيء - 815 01:32:08,211 --> 01:32:10,297 لا داعي أن يحدث شيء ليكون يومي صعبا 816 01:32:10,425 --> 01:32:15,988 هذا هو الممتع في الأمر فهذه الحالة تحدث لي فجأة كالنوبة 817 01:32:16,681 --> 01:32:20,897 حسنا، متى ستحدث النوبة التالية هل من برنامج محدّد؟ 818 01:32:22,722 --> 01:32:24,981 لكي أبرمج وقتي وأبتعد حين تحدث 819 01:32:25,893 --> 01:32:30,236 وهكذا أترك لك مجالا لكي تتمكّني من... التدخين 820 01:32:41,187 --> 01:32:43,359 ربّما لست مضطرّا لذلك 821 01:32:44,227 --> 01:32:47,139 ثمّة امرأة في اجتماعاتي ستعيش في مركز خاصّ 822 01:32:47,269 --> 01:32:51,135 لأنّ جوّ بيتها لا يساعدها - ماذا؟ - 823 01:32:55,393 --> 01:32:59,390 أنت تفكّرين بالذهاب إلى هناك - لا تتسرّع في استنتاجاتك - 824 01:33:00,824 --> 01:33:02,561 ماذا؟ 825 01:33:03,387 --> 01:33:06,731 اعذريني إن كانت مسألة حياتي تهمّني شخصيّا 826 01:33:07,775 --> 01:33:09,252 ما المشكلة في بيتنا؟ 827 01:33:10,383 --> 01:33:12,250 لا شيء - لا شيء؟ - 828 01:33:12,381 --> 01:33:14,770 قلتِ إنّه يوجد خطب فيه فما هو؟ 829 01:33:14,901 --> 01:33:18,159 أهي الأريكة؟ أهو أحد البُسط؟ 830 01:33:18,246 --> 01:33:22,547 أم السبب يا (أليس) هو أنا؟ 831 01:33:22,677 --> 01:33:24,502 هل السبب أنا؟ 832 01:33:24,632 --> 01:33:27,935 ليست مشكلتك - !ليست مشكلتي وإنمّا الحقّ عليّ - 833 01:33:28,803 --> 01:33:30,845 !الحقّ عليّ في كلّ شيء 834 01:33:31,628 --> 01:33:35,234 جوّ البيت لا يناسب زوجتي المريضة !لماذا؟ 835 01:33:37,884 --> 01:33:40,098 أنا لست مشكلتك 836 01:33:41,272 --> 01:33:44,097 لست بالنسبة إليك مشكلة عليك حلّها 837 01:33:45,053 --> 01:33:48,832 كنت ممتعة كثيرا في الماضي أليس كذلك؟ 838 01:33:48,963 --> 01:33:53,481 كنت أثمل وأغيب عن الوعي فتهتمّ بي، هذا ما كنت تحبّ فعله 839 01:33:55,219 --> 01:33:57,391 كنت تحبّ هذا الشعور 840 01:33:58,390 --> 01:34:00,301 هذا الإحساس مؤلم 841 01:34:16,637 --> 01:34:18,245 !كفّ عن هذا 842 01:34:18,376 --> 01:34:23,154 كفّ عن جعل حياتي أفضل !فهي لا تتحسّن 843 01:34:23,763 --> 01:34:27,760 لا أعرف كيف أحسّن حياتي وأقسم إنّك لا تعرف أيضا 844 01:34:28,368 --> 01:34:29,845 ...حبيبتي 845 01:34:30,714 --> 01:34:32,799 ...كلّما قلت هذه الكلمة 846 01:34:34,147 --> 01:34:39,230 (كلّما نظرت إليّ هكذا يا (مايكل اقشعرّ بدني 847 01:34:42,228 --> 01:34:47,528 فأنت تجعلني أشعر بأنّني حيوان غبيّ وضعيف وبلا قيمة 848 01:34:55,260 --> 01:34:57,608 لم أعد أعرف ماذا أفعل 849 01:34:58,563 --> 01:35:02,777 عدم الاستسلام والبقاء معا أليس هذا ما علينا فعله؟ 850 01:35:02,908 --> 01:35:06,644 (لا (مايكل يجب أن يكون السعي واقعيّا 851 01:35:08,209 --> 01:35:12,596 وكلامك لا ينطبق حين يشعر المرء بالوحدة وهذا هو الواقع 852 01:35:13,335 --> 01:35:17,071 وحين لا تعرف الحلّ فليست هذه مشكلة 853 01:35:21,633 --> 01:35:23,241 ...أظنّني قد أغرم بك من جديد 854 01:35:28,455 --> 01:35:31,496 "إذا قلتَ لمرّة واحدة: "لا أعرف 855 01:35:40,793 --> 01:35:42,226 لا أعرف 856 01:35:52,133 --> 01:35:54,218 لم ينجح الأمر، أليس كذلك؟ 857 01:35:57,519 --> 01:36:01,906 سأوضّب بعض الأمتعة - لكنّني لم أطلب منك هذا - 858 01:36:01,994 --> 01:36:05,122 حقّا يا (أليس)؟ - لم أطلب - 859 01:36:07,339 --> 01:36:09,293 لنكن واقعيّين 860 01:36:11,378 --> 01:36:12,943 لم تعودي مدمنة 861 01:36:13,074 --> 01:36:16,158 ومع ذلك ما زلت يائسة وضائعة 862 01:36:16,288 --> 01:36:18,548 واصلي إتقان هذه المهارات 863 01:36:18,634 --> 01:36:22,588 وسأتحمّل أنا عبء المسؤوليّة فأنا لديّ حاجاتي 864 01:36:22,719 --> 01:36:27,063 وحين ألمس شخصا لا أريد أن يقشعرّ بدنه منّي 865 01:36:27,193 --> 01:36:30,539 لم أقصد هذا - زوجتي تتألّم نفسيّا - 866 01:36:30,669 --> 01:36:34,536 :فمن واجبي أن أسأل "ما الخطب يا عزيزتي؟" 867 01:36:34,666 --> 01:36:36,316 "هل بإمكاني فعل شيء؟" 868 01:36:37,359 --> 01:36:38,837 "وأيضا "أحبّك 869 01:36:41,574 --> 01:36:43,399 ولكن بئس ما أشعر به 870 01:37:14,028 --> 01:37:15,810 ما بك يا عزيزتي؟ 871 01:37:21,068 --> 01:37:23,325 كان صوتكما عاليا 872 01:37:25,933 --> 01:37:29,365 أين (مايكل)؟ - خرج - 873 01:37:30,624 --> 01:37:34,491 هل أنت متحمّسة للنوم في بيت (آشلي)؟ 874 01:37:35,448 --> 01:37:37,794 لن أذهب 875 01:37:37,880 --> 01:37:42,530 لن تذهبي؟ لماذا؟ لماذا غيّرت رأيك؟ 876 01:37:42,660 --> 01:37:45,266 لم يدعُني أحد 877 01:37:48,262 --> 01:37:50,348 الكلّ يكرهني 878 01:37:54,260 --> 01:37:57,692 هذا غير ممكن يا عزيزتي 879 01:37:59,039 --> 01:38:00,820 هل هي (آشلي باروز)؟ 880 01:38:01,993 --> 01:38:05,600 آشلي كانتر)؟ (آشلي غودوين)؟) - لا - 881 01:38:05,730 --> 01:38:09,075 آشلي ويبسنايد)؟) - لا وجود لهذا الاسم - 882 01:38:09,161 --> 01:38:11,768 بلى يوجد وأستطيع إثبات ذلك 883 01:38:24,368 --> 01:38:26,062 ترك (مايكل) البيت 884 01:38:27,539 --> 01:38:28,973 لبعض الوقت 885 01:38:31,101 --> 01:38:34,447 لكنّني هنا وسنكون بخير 886 01:38:39,879 --> 01:38:41,702 تركَنا؟ 887 01:38:44,569 --> 01:38:47,481 لا تلوميه - كيف يتركنا؟ - 888 01:38:47,612 --> 01:38:49,045 ألقي اللوم عليّ 889 01:38:50,436 --> 01:38:52,260 فقد أخطأت كثيرا 890 01:38:53,564 --> 01:38:57,605 لكنّني أجاهد لأتعافى وعليك أن تساعديني 891 01:38:58,386 --> 01:39:00,559 لا تلقي اللوم عليه 892 01:39:01,210 --> 01:39:02,861 إطلاقا 893 01:39:19,197 --> 01:39:22,238 أهلا بصاحبتَي المشاكل - أين كنت؟ - 894 01:39:22,368 --> 01:39:24,932 كنت في رحلة جاهزتان للذهاب إلى الشاطىء؟ 895 01:39:25,062 --> 01:39:28,842 أين كنت؟ - (قلت لهما إنّك كنت عند (بيتر - 896 01:39:33,968 --> 01:39:38,487 فقط حتّى تتعافى أمّك - لكنّ أمّي بخير - 897 01:39:39,920 --> 01:39:41,919 رأيت؟ الأمر ينجح 898 01:39:43,831 --> 01:39:46,568 هل ستتطلّقان؟ 899 01:39:50,347 --> 01:39:52,086 لا تتفوّهي بهذه السخافات 900 01:39:53,737 --> 01:39:55,604 استمتعوا بوقتكم 901 01:39:59,472 --> 01:40:01,774 هيّا بنا، سأحملك أيضا 902 01:40:07,553 --> 01:40:10,116 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 903 01:40:23,237 --> 01:40:26,103 "...حين يطول النهار" 904 01:40:28,927 --> 01:40:31,056 "وكذلك الليل" 905 01:40:31,187 --> 01:40:34,663 "الليل لك وحدك" 906 01:40:38,878 --> 01:40:46,002 ...حين تشعرين بأنّك اكتفيت" "من هذه الحياة 907 01:40:48,262 --> 01:40:49,738 "!اصمدي" 908 01:40:54,083 --> 01:40:58,645 "!لا تستسلمي" 909 01:41:01,730 --> 01:41:05,944 "فكلّ شخص يبكي" 910 01:41:09,680 --> 01:41:14,719 "...وكلّ شخص يتألّم" 911 01:41:14,806 --> 01:41:18,239 "أحيانا" 912 01:41:21,411 --> 01:41:24,887 "أحيانا لا يجري شيء كما يجب" 913 01:41:29,145 --> 01:41:35,227 ولكن حان الوقت لنغنّي معا" "حين يصير نهارك ليلا 914 01:41:37,964 --> 01:41:40,005 "اصمدي" 915 01:41:40,136 --> 01:41:43,959 "إذا شعرت بأنّك تكادين تستسلمين" 916 01:41:47,566 --> 01:41:54,777 إذا شعرت بأنّك عانيت الكثير" "من هذه الحياة 917 01:41:56,819 --> 01:41:58,904 "فاصمدي" 918 01:42:03,033 --> 01:42:07,897 "فكلّ شخص يتألّم" 919 01:42:10,636 --> 01:42:14,676 "دعي أصدقاءك يواسونك" 920 01:42:18,282 --> 01:42:23,191 "كلّ شخص يتألّم" 921 01:42:25,928 --> 01:42:29,535 "دعي أصدقاءك يواسونك" 922 01:42:30,621 --> 01:42:32,923 (مرحبا، أنا (مايكل - (مرحبا (مايكل - 923 01:42:35,226 --> 01:42:37,485 ...آتي إلى هنا منذ 924 01:42:39,570 --> 01:42:41,439 4 أشهر 925 01:42:41,569 --> 01:42:43,436 وهذه أوّل مرّة أتكلّم فيها 926 01:42:45,479 --> 01:42:49,216 زوجتي مدمنة ونحن منفصلان 927 01:42:50,432 --> 01:42:52,214 وهي تبلي حسنا 928 01:42:52,778 --> 01:42:58,209 ...فقد استعادت حياتها ويبدو أنّها استعادت حياتها 929 01:43:01,771 --> 01:43:05,333 أمّا أنا فوضعي ليس جيّدا وهذا مضحك فعلا 930 01:43:12,545 --> 01:43:14,241 أنا مشتاق إلى زوجتي 931 01:43:16,109 --> 01:43:18,150 ومشتاق إلى ابنتيّ 932 01:43:20,193 --> 01:43:25,015 ...الأمور العاديّة في العمل ...وفي كلّ شيء 933 01:43:31,141 --> 01:43:33,271 لا أستطيع تدبّر أمري فيها 934 01:43:41,525 --> 01:43:45,044 كلّ شيء... غير واضح لي 935 01:43:51,735 --> 01:43:54,907 أنظر إليها حين أوصل الفتاتين ...إلى البيت 936 01:43:55,037 --> 01:43:58,165 فأرى كم هي رائعة مع الابنتين فأتساءل لماذا 937 01:44:00,684 --> 01:44:04,725 ربّما ليست بحاجة إليّ بقدر ما كنت أظنّ 938 01:44:07,767 --> 01:44:10,373 تقول إنّ وضع الفتاتين بحاجة لمراقبة أكثر 939 01:44:13,718 --> 01:44:16,977 وخصوصا (كايسي) أصغرهما 940 01:44:18,759 --> 01:44:22,278 يظنّ المرء أنّ الأولاد سيكبرون بدون مشاكل ولا داعي للتوجيه 941 01:44:25,232 --> 01:44:29,880 ولكن من المهمّ أن يراقَبوا عن كثب ...لأنّه 942 01:44:31,618 --> 01:44:34,442 ثمّة أمور يخفونها حتّى عن أنفسهم 943 01:44:41,047 --> 01:44:42,479 ...على أيّة حال 944 01:44:45,217 --> 01:44:46,781 أحبّ أن آتي إلى هنا 945 01:44:48,954 --> 01:44:50,909 (شكرا (مايكل 946 01:45:39,568 --> 01:45:42,826 نعم... يمكنك اعتباره إلقاء كلمة 947 01:45:43,869 --> 01:45:47,476 ففي اجتماعاتي عليك الوقوف وسرد قصّتك بعد 6 أشهر 948 01:45:49,126 --> 01:45:50,690 هذا كلّ شيء 949 01:45:51,472 --> 01:45:54,036 والموعد بعد أسبوع من هذا السبت 950 01:45:55,599 --> 01:45:57,294 أودّ لو تأتي 951 01:46:02,768 --> 01:46:05,506 ما بك؟ لن أتفوّه بأمور سيّئة عنك 952 01:46:05,634 --> 01:46:07,243 إذا ستكذبين؟ 953 01:46:08,721 --> 01:46:13,587 سأتحمّل مسؤوليّتي فهذا هو الهدف من إلقاء الكلمة 954 01:46:14,412 --> 01:46:16,149 لا عجب أن أكون ضائعا 955 01:46:17,540 --> 01:46:19,321 أريد أن تأتي 956 01:46:19,451 --> 01:46:22,146 سأفكّر بالأمر الليلة... معك 957 01:46:27,880 --> 01:46:30,704 تريد العودة إلى البيت معي؟ - لم تخطر الفكرة على بالي - 958 01:46:30,834 --> 01:46:32,660 تخطر على بالي - حقّا؟ - 959 01:46:32,746 --> 01:46:34,354 نعم، طوال الوقت 960 01:46:37,003 --> 01:46:39,437 لا أعرف كيف ستكون النتيجة 961 01:46:40,088 --> 01:46:46,431 فأنا خائفة من المراوحة ...بين الانفصال والرجوع والانفصال 962 01:46:46,562 --> 01:46:50,690 وما يجذبهما إلى بعضهما هو ما يجب أن يفصلهما 963 01:46:51,341 --> 01:46:55,208 لا أستطيع فعل ذلك بعد اليوم (يا (مايكل 964 01:47:15,541 --> 01:47:17,018 (سأنتقل إلى (دنفر 965 01:47:20,928 --> 01:47:24,361 ينوون خفض عديد الموظّفين في فرعهم هنا 966 01:47:24,925 --> 01:47:28,444 إذا قبلت بنقلي فلديّ فرصة أكبر أن أستمرّ في عملي 967 01:47:36,222 --> 01:47:40,001 إمّا هذا أو أعمل مع شركة أخرى وإنّما من الصفر 968 01:47:40,826 --> 01:47:45,735 قلتُ لهم إنّ عليّ التحدّث معك أوّلا قبل أن ألتزم 969 01:47:55,903 --> 01:48:00,074 لا يسعك بعد العمل سنوات طويلة أن تبدأ من الصفر 970 01:48:10,759 --> 01:48:13,150 يمكنني اختيار خطّ (سان فرانسيسكو)-(دنفر) 971 01:48:15,061 --> 01:48:17,235 مع إمكانيّة سفرك مجّانا 972 01:48:22,883 --> 01:48:25,967 أجد متعة في لعبة تقبّل المسؤوليّة 973 01:48:35,221 --> 01:48:37,437 يجدر بي أن أعود إلى البيت 974 01:48:40,347 --> 01:48:43,128 لا تذهبي الآن - عليّ الذهاب - 975 01:49:10,152 --> 01:49:13,106 مرحبا، هل يمكنني رؤية هذا؟ 976 01:49:15,626 --> 01:49:20,318 ظننت أنّ أمّي ستأتي لأخذي - هي ستأخذك، جئت لأزورك فقط - 977 01:49:21,622 --> 01:49:23,316 هذا صندوق حشرات 978 01:49:24,793 --> 01:49:26,661 أريد رؤيته فحسب 979 01:49:29,529 --> 01:49:31,744 هذا اسم على مسمّى فعلا 980 01:49:34,830 --> 01:49:36,437 لماذا أتيت؟ 981 01:49:41,173 --> 01:49:42,605 اقتربي 982 01:49:50,252 --> 01:49:52,077 أتيت لأعتذر 983 01:49:54,293 --> 01:49:57,856 آسف على الشجار الذي وقع قبلا كان الحق عليّ 984 01:50:00,767 --> 01:50:03,808 وآسف للمشاكل حين كانت أمّك غائبة 985 01:50:04,938 --> 01:50:06,980 لم يكن الأمر بهذا السوء 986 01:50:10,629 --> 01:50:13,800 وأنا آسف جدّا لأنّني كدت أتركك مع جدّتك 987 01:50:18,666 --> 01:50:24,314 ولكن آسف كثيرا لأنّني لم أكن الأب الذي تستأهلينه منذ عرفتك 988 01:50:27,790 --> 01:50:29,439 لمَ تقول هذا؟ 989 01:50:37,956 --> 01:50:40,216 لأنّني راحل إلى (دنفر) الليلة 990 01:50:44,038 --> 01:50:45,820 سأنتقل للعيش هناك 991 01:50:49,774 --> 01:50:52,641 أنت وأمّي ستتطلّقان؟ - لا - 992 01:50:52,771 --> 01:50:54,857 لم يفكّر أحد بهذا الأمر 993 01:50:54,988 --> 01:50:59,245 حتّى لو حدث ذلك فسأحظى بالكثير من التذاكر المجانيّة 994 01:50:59,376 --> 01:51:04,154 وسأبقى على اتّصال بك دوما وسآتي لزيارتكم دوما 995 01:51:10,845 --> 01:51:14,495 هذا لأنّ (كايسي) هي ابنتك؟ - لا - 996 01:51:14,625 --> 01:51:16,189 بل لأنّك أنت ابنتي 997 01:51:17,492 --> 01:51:20,968 وسأعود دوما... لرؤيتك 998 01:51:22,705 --> 01:51:24,704 سأعود دوما 999 01:51:31,395 --> 01:51:33,829 لن تفعل كما يفعل أبي؟ 1000 01:51:33,959 --> 01:51:37,435 أحبّك كثيرا كأبيك الحقيقيّ 1001 01:51:39,129 --> 01:51:44,864 لكنّني خائف جدّا من أن لا تعرفي كم أحبّك 1002 01:51:44,994 --> 01:51:50,120 لذا سأقوم دوما بأمور تؤكّد لك ذلك 1003 01:51:53,162 --> 01:51:55,726 وأنا أيضا سأقوم بذلك 1004 01:52:00,852 --> 01:52:02,676 أنت مضطرّ للذهاب إلى هناك؟ 1005 01:52:05,369 --> 01:52:07,065 نعم 1006 01:52:24,791 --> 01:52:27,050 سأشتاق إليك كثيرا 1007 01:52:30,091 --> 01:52:31,742 آسف يا عزيزتي 1008 01:52:33,827 --> 01:52:39,171 يمكنك فعل ذلك، يمكنك فعل ذلك 1009 01:52:39,302 --> 01:52:41,126 يمكنك فعل ذلك 1010 01:52:48,773 --> 01:52:50,380 مرحبا بك 1011 01:52:52,075 --> 01:52:54,376 ذاهب في رحلة؟ 1012 01:52:58,547 --> 01:53:00,548 قرار خاطىء 1013 01:53:02,762 --> 01:53:04,761 هل أكل الهرّ لسانك؟ 1014 01:53:08,758 --> 01:53:10,452 هذه الرحلة ستكون طويلة 1015 01:53:11,147 --> 01:53:14,579 مثل رحلة أمّي؟ - ربّما أطول - 1016 01:53:15,230 --> 01:53:17,187 ولكن سأتّصل بك كلّ يوم 1017 01:53:17,839 --> 01:53:21,662 كلّ يوم... وسأعود كلّما سنحت الفرصة لي 1018 01:53:22,529 --> 01:53:27,484 وحين أعجز عن المجيء تأتون أنتم لزيارتي 1019 01:53:28,048 --> 01:53:29,959 مثلما فعلنا مع الماما؟ 1020 01:53:30,871 --> 01:53:34,913 نعم - هل سنرى طيور التمّ؟ - 1021 01:53:35,042 --> 01:53:38,215 طيور التمّ؟ ممكن 1022 01:53:47,642 --> 01:53:50,206 الوداع يا حبيبتي - الوداع يا حبيبي - 1023 01:54:14,406 --> 01:54:18,707 شكرا لكم كان الهبوط أهون ممّا يبدو عليه 1024 01:54:19,879 --> 01:54:23,790 (للذين سيعاودون مغادرة (دنفر ليتحقّقوا من أيّة تأخيرات 1025 01:54:23,921 --> 01:54:25,527 ...أمّا الباقون 1026 01:54:29,872 --> 01:54:31,697 فأهلا بكم في الديار 1027 01:54:38,562 --> 01:54:42,905 أنا (أليس) وأنا مدمنة كحول - (مرحبا (أليس - 1028 01:54:43,037 --> 01:54:46,382 لم أشرب منذ 184 يوما 1029 01:54:53,637 --> 01:54:56,548 شربت البيرة أوّل مرّة بعمر 9 سنوات 1030 01:54:57,027 --> 01:55:01,502 كان أبي مدمن كحول فاعتبرت أمّي إدماني بسببه هو 1031 01:55:01,587 --> 01:55:05,715 وهكذا استطاعت أن تجرحنا كلينا دفعة واحدة 1032 01:55:05,802 --> 01:55:09,626 أحببت تلك البيرة وكلّ عبوات البيرة التي تبعتها 1033 01:55:10,929 --> 01:55:15,100 قبل نحو سنة ثملت ولم أنفكّ أثمل مذّاك 1034 01:55:15,186 --> 01:55:19,618 لم أعِ ماذا حدث وما زلت لا أعرف لماذا ثملت 1035 01:55:20,486 --> 01:55:25,788 كذبت على كلّ من أعرفه ...وكلّ من أحبّه 1036 01:55:26,961 --> 01:55:30,783 كنت أشعر بالعار والخوف والإذلال كلّ يوم 1037 01:55:34,477 --> 01:55:40,907 ذات يوم... خرجت من الدشّ وأخذت منشفة وخرجت لجلب الجريدة 1038 01:55:41,037 --> 01:55:45,296 لم يرني أحد أخرج من الباب أو في الخارج وهذا أمر جيّد 1039 01:55:45,381 --> 01:55:49,987 لأنّني كنت أحمل المنشفة وهي مطويّة على يدي 1040 01:55:55,244 --> 01:55:57,590 أعرف كم كنت محظوظة 1041 01:55:57,721 --> 01:56:02,063 فأحيانا كنت أقود السيّارة وابنتاي معي وأنا ثملة 1042 01:56:02,717 --> 01:56:08,278 ذات سبت أخذت طفلتي معي لشراء ...الحاجيّات وحين عدت إلى البيت 1043 01:56:08,365 --> 01:56:10,405 أدركت أنّها ليست معي 1044 01:56:13,057 --> 01:56:15,230 فقد تركتها في مكان ما 1045 01:56:16,272 --> 01:56:21,573 وبما أنّني لم أتذكّر أين ذهبت لم أعرف أين هي 1046 01:56:27,655 --> 01:56:31,347 قضيت ساعات أتّصل بكلّ متجر سبق أن دخلته 1047 01:56:31,478 --> 01:56:37,821 إلى أن قرع بائع البلاط بابي فقد عرف عنواني من الشيك 1048 01:56:40,037 --> 01:56:43,817 طبعا أعطيته مكافأة وهي عدم عودتي إلى متجره 1049 01:56:46,337 --> 01:56:49,291 بلغت الحضيض قبل 184 يوما 1050 01:56:50,725 --> 01:56:58,806 حين رأتني ابنتي الصغيرة أشرب الأسبيرين مع الفودكا 1051 01:57:00,456 --> 01:57:02,238 ثمّ ضربتها 1052 01:57:05,627 --> 01:57:08,972 وحين أغمي عليّ كانت وحدها إلى جانبي 1053 01:57:09,102 --> 01:57:11,362 وظنّت أنّني قد متّ 1054 01:57:16,097 --> 01:57:20,659 لن أعرف طوال حياتي الأثر الذي تركه ذلك فيها 1055 01:57:24,829 --> 01:57:27,697 عليّ أن أسامح نفسي على ما فعلته بها 1056 01:57:30,565 --> 01:57:33,389 وعليّ أن أسامح نفسي على ما فعلته بزوجي 1057 01:57:35,561 --> 01:57:39,385 غريب كم يكره المرء نفسه حين يكون محبطا وضعيفا 1058 01:57:39,515 --> 01:57:44,033 لم يستطع انتشالي من هذا الشعور فوجّهت كرهي إليه عساه يزول 1059 01:57:44,164 --> 01:57:46,206 ولكن بقي عندي كره لنفسي 1060 01:57:48,031 --> 01:57:53,592 حين حاول المساعدة قلت له إنّه يجعلني أشعر بأنّني بلا قيمة 1061 01:57:55,634 --> 01:58:00,543 ولكن لا أحد يجعلنا نشعر بهذا بل نتسبّب به لأنفسنا 1062 01:58:02,889 --> 01:58:05,234 ...صددته عنّي لأنّني 1063 01:58:06,191 --> 01:58:10,796 كنت أعرف أنّه إذا رآني ...على حقيقتي 1064 01:58:12,533 --> 01:58:14,403 فلن يحبّني 1065 01:58:18,095 --> 01:58:19,963 نحن منفصلان الآن 1066 01:58:20,745 --> 01:58:26,132 ويعيش في مدينة أخرى !كم شقّ عليّ ألا أتوسّل إليه ليبقى 1067 01:58:30,086 --> 01:58:36,776 لا أعرف إن كنت سأحظى بفرصة ثانية ولكن يجب أن أقتنع بأنّني أستحقّها 1068 01:58:38,167 --> 01:58:40,166 فجميعنا نستحقّ فرصة ثانية 1069 01:59:00,716 --> 01:59:03,887 (شكرا (أليس لنأخذ استراحة ربع ساعة 1070 01:59:09,014 --> 01:59:11,968 كانت كلمتك رائعة ليتني أستطيع فعل ذلك أيضا 1071 01:59:12,098 --> 01:59:16,007 كيف تشعرين؟ تريدين سيجارة؟ - نعم شكرا - 1072 01:59:16,095 --> 01:59:21,092 كانت كلمتك رائعة - أليس)، جعلتِني أبكي) - 1073 01:59:21,221 --> 01:59:22,656 أنا أيضا 1074 01:59:30,303 --> 01:59:31,779 أنا أيضا 1075 01:59:35,386 --> 01:59:37,385 زوجتي مدمنة كحول 1076 01:59:40,251 --> 01:59:42,120 وهي أروع شخص التقيت به 1077 01:59:45,683 --> 01:59:48,506 ...تبتسم 600 ابتسامة مختلفة 1078 01:59:49,636 --> 01:59:51,591 تُدخل البهجة إلى حياتكم 1079 01:59:53,329 --> 01:59:56,892 فتجعلكم تضحكون وتقهقهون في لحظة 1080 01:59:58,456 --> 02:00:01,236 ...وتجعلكم أيضا تبكون في لحظة 1081 02:00:04,059 --> 02:00:06,058 وهذا من ابتساماتها فقط 1082 02:00:08,144 --> 02:00:10,229 ليتكم ترونها مع ابنتيها 1083 02:00:10,968 --> 02:00:12,967 ...ليتكم ترون كيف تنظران إليها 1084 02:00:14,965 --> 02:00:17,050 حين تتطلّع في اتّجاه آخر 1085 02:00:20,397 --> 02:00:24,349 أتخيّل العذاب الذي مرّت به دون أن أتمكّن من مساعدتها 1086 02:00:26,999 --> 02:00:31,214 ربّما لم يكن من واجبك مساعدتها - غير صحيح - 1087 02:00:31,344 --> 02:00:32,909 فأنا أحبّها 1088 02:00:35,169 --> 02:00:37,514 وجرّبت كلّ شيء 1089 02:00:37,644 --> 02:00:40,251 باستثناء الإصغاء بانتباه 1090 02:00:40,382 --> 02:00:42,250 الإصغاء بانتباه 1091 02:00:42,380 --> 02:00:44,379 وبذلك تركتها وحدها 1092 02:00:47,550 --> 02:00:49,592 ...كم خجلت من فعلتي هذه 1093 02:00:50,722 --> 02:00:53,198 لدرجة أنّني عجزت عن إخبارها 1094 02:00:53,328 --> 02:00:56,326 ربّما إذا أخبرتها فستحبّني 1095 02:00:56,457 --> 02:00:58,021 بل أكثر 1096 02:01:00,279 --> 02:01:02,451 ستحبّك أكثر 1097 02:01:10,142 --> 02:01:12,575 يحسن بك أن تخبر زوجتك بهذا