0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:09,060 --> 00:00:12,839 "فلنذق (أورادون) طعم الشر" 2 00:00:20,565 --> 00:00:23,172 سبل الأشرار تتغلغل إلى الجوهر 3 00:00:23,302 --> 00:00:28,125 فلينضم إلينا الآن كل من يجرب مذاقها 4 00:00:29,993 --> 00:00:31,949 "...لدينا كل السبل الممكنة لكي نكون" 5 00:00:32,123 --> 00:00:34,034 "أشراراً" 6 00:00:34,208 --> 00:00:36,206 "...لدينا كل السبل الممكنة لكي نكون" 7 00:00:36,337 --> 00:00:40,464 "أشراراً" - هيا بنا - 8 00:00:47,111 --> 00:00:51,325 "سأتطفل على الحفل، أظنهم ضيعوا دعوتي" 9 00:00:51,456 --> 00:00:55,366 كتذكرة ودية لكم، لدي" "طرقي الخاصة في الإقناع 10 00:00:55,496 --> 00:00:59,797 يبدو أن هذا المكان يحتاج" "إلى القليل من الشغب 11 00:00:59,928 --> 00:01:03,664 "السعادة الأبدية مع القليل من النكهة" 12 00:01:03,794 --> 00:01:08,226 "شر حتى النخاع، مع نوايا أكثر سوءاً" 13 00:01:08,400 --> 00:01:12,832 سنسرق الأضواء، وسنتركهم جميعاً" "معدومي الحيلة 14 00:01:13,004 --> 00:01:16,959 حياة القصص الخيالية قد تكون" "مبالغاً في تقديرها 15 00:01:17,087 --> 00:01:20,825 لذا ارفعوا أصواتكم ودعونا" "ننشط الأجواء قليلاً 16 00:01:20,956 --> 00:01:26,908 عاشت الأوقات الممتعة" "نحن نأخذ ما يحلو لنا 17 00:01:27,038 --> 00:01:29,384 "ثمة طرق كثيرة جداً لنكون أشراراً" 18 00:01:29,515 --> 00:01:33,251 "بفضلنا، الشر سيعيش حياة مديدة" 19 00:01:33,382 --> 00:01:35,423 "الجانب الصحيح من الخطأ" 20 00:01:35,554 --> 00:01:38,161 "ثمة طرق كثيرة لنكون أشراراً" 21 00:01:38,291 --> 00:01:41,984 التفاح، التفاح، اغمسوه" "هل تودون أن تجربوه؟ 22 00:01:42,157 --> 00:01:46,284 خذوا قضمة منه، هلموا، كونوا جريئين" "غيروا أسلوب رواية القصة 23 00:01:46,415 --> 00:01:50,673 هذه المرة، الشر سيجتذب" "انتباهكم أخيراً 24 00:01:50,803 --> 00:01:54,974 نحن أشرار وفقاً للقواعد" "والفصل سينعقد مجدداً 25 00:01:55,105 --> 00:01:59,362 إن أعجبك شيء ما فاسرقه" "واسبقهم إلى الكنز 26 00:01:59,536 --> 00:02:03,228 "إنها طقوس التحول في الحياة" - "ولن يكون الشر أروع من هذا" - 27 00:02:03,402 --> 00:02:07,313 "عاشت الأوقات الممتعة" 28 00:02:07,443 --> 00:02:09,310 "نحن نأخذ كل ما يحلو لنا" 29 00:02:09,442 --> 00:02:11,874 "ثمة طرق كثيرة جداً لنكون أشراراً" 30 00:02:12,005 --> 00:02:16,045 "الأم هي الأعلم دوماً بما هو أصلح" 31 00:02:16,219 --> 00:02:20,216 أثبتوا لها جدارتكم" "واجتازوا كل اختباراتها 32 00:02:20,346 --> 00:02:24,517 "أنا أسمع صوتها يدوي في رأسي" 33 00:02:24,648 --> 00:02:31,207 الشر هو الوسيلة الوحيدة" "الحقيقية للفوز 34 00:02:33,077 --> 00:02:35,596 "...لدينا كل السبل الممكنة لكي نكون" 35 00:02:37,377 --> 00:02:40,810 "أشراراً" - "هيا بنا" - 36 00:02:41,634 --> 00:02:43,894 "...لدينا كل السبل الممكنة لكي نكون" 37 00:02:45,849 --> 00:02:50,931 "أشراراً" - "مرحى" - 38 00:02:51,106 --> 00:02:54,059 "عاشت الأوقات الممتعة" 39 00:02:54,147 --> 00:02:56,145 "نحن نأخذ ما يحلو لنا" 40 00:02:56,232 --> 00:02:58,405 "ثمة طرق كثيرة جداً لنكون أشراراً" 41 00:02:58,536 --> 00:03:02,402 "بفضلنا، الشر سيعيش حياة مديدة" 42 00:03:02,532 --> 00:03:04,531 "الجانب الصحيح من الخطأ" 43 00:03:04,662 --> 00:03:07,312 "ثمة طرق كثيرة جداً لنكون أشراراً" 44 00:03:07,442 --> 00:03:09,441 !مرحى 45 00:03:15,698 --> 00:03:19,738 لدينا كل السبل الممكنة" "لكي نكون أشراراً 46 00:03:19,868 --> 00:03:23,779 لدينا كل السبل الممكنة" "لكي نكون أشراراً 47 00:03:23,995 --> 00:03:28,210 لدينا كل السبل الممكنة" "لكي نكون أشراراً 48 00:03:28,384 --> 00:03:30,295 "...لدينا كل السبل الممكنة لكي نكون" 49 00:03:30,426 --> 00:03:34,553 "ثمة طرق كثيرة جداً لنكون أشراراً" 50 00:03:39,115 --> 00:03:40,939 (أرجوك، (مال)، انظري هنا، (مال 51 00:03:41,026 --> 00:03:42,764 لم يتبق سوى ثلاثة أيام على حفل التعارف الملكي 52 00:03:42,895 --> 00:03:45,024 هل تظنين أن فتاة مثلك" "ستكون سيدة البلاط الملكي؟ 53 00:03:45,152 --> 00:03:47,109 كيف تشعرين وأنت أكثر فتاة" "محسودة في (أورادون)؟ 54 00:03:47,237 --> 00:03:50,019 "هل تحبين كونك شقراء؟" - ألا تزال أمك عظاءة؟ - 55 00:03:50,150 --> 00:03:52,974 حسناً، اسمحوا لي 56 00:03:53,278 --> 00:03:57,145 سنخطركم إذاً عندما يتغير ذلك الموقف بعينه 57 00:03:57,276 --> 00:04:00,534 هل خطر ببالك يوماً قطّ أنك قد تكونين برفقة فتى شرير؟ 58 00:04:01,012 --> 00:04:02,401 لقد انتهينا هنا 59 00:04:02,532 --> 00:04:07,311 حسناً، صمتاً، هذه لا تزال مدرسة لذا إن كنتم متواجدين هنا 60 00:04:07,441 --> 00:04:09,918 فهذا يعني أنكم متغيبون عن حصصكم أو تتعدون على ملكية خاصة 61 00:04:10,049 --> 00:04:12,742 لدي سؤال واحد سريع فقط 62 00:04:16,433 --> 00:04:18,347 شكراً لكم يا رفاق - شكراً لكم - 63 00:04:18,519 --> 00:04:23,299 (شكراً لكم، (مال)، (بن - أيتها الأم العرابة - 64 00:04:26,732 --> 00:04:30,033 لا تعيريهم أي انتباه - القول أسهل من الفعل - 65 00:04:30,164 --> 00:04:32,075 أليس كذلك؟ - أعلم هذا - 66 00:04:32,205 --> 00:04:34,378 ربما يجب علينا أن نفعل شيئاً يجب أن نذهب إلى مكان ما 67 00:04:34,509 --> 00:04:36,245 ونبتعد قليلاً - أجل - 68 00:04:36,332 --> 00:04:39,245 ماذا... لدي اجتماع مع المجلس لقد تأخرت كثيراً 69 00:04:39,373 --> 00:04:41,242 الأمر على ما يرام - سنفعل هذا في وقت لاحق - 70 00:04:41,374 --> 00:04:45,327 إذا لم نأخذ قياساتك لأجل ثوبك الآن سترقصين مرتدية مبذل الحمام، حسناً؟ 71 00:04:45,457 --> 00:04:49,106 مرحباً، هيا بنا - (إلى اللقاء، (بن - 72 00:04:49,975 --> 00:04:52,277 "(جلالة الملك (بن)، جلالة الملك (بن" 73 00:05:01,315 --> 00:05:06,225 حسناً (إيفي)، لا أستطيع التنفس - يمكنك التنفس بعد انتهاء حفل التعارف - 74 00:05:06,355 --> 00:05:09,917 أشك بشدة في ذلك، لدي 20 حدثاً آخر على الأقل بعده مباشرة 75 00:05:10,047 --> 00:05:12,393 ولا أستطيع حتى أن أتذكر ماهية أي منها 76 00:05:13,782 --> 00:05:15,868 عملي معصوم عن الخطأ 77 00:05:16,043 --> 00:05:20,430 إيفي)، هل تفكرين أبداً فيما كنا لنفعله) لو كنا في الجزيرة الآن؟ 78 00:05:21,561 --> 00:05:23,820 هذا طريف 79 00:05:24,601 --> 00:05:27,643 انظري من على شاشة التلفاز 80 00:05:28,034 --> 00:05:30,815 مع مواصلة الزوجين الملكيين" "لجولتهما في المملكة 81 00:05:30,945 --> 00:05:35,203 (تناولا العشاء برفقة (علاء الدين" "و(جاسمين) منذ ستة أشهر 82 00:05:35,333 --> 00:05:38,549 (لم يتصور أحد أن علاقة الملك (بن" "...بحبيبته من الجهة الخاطئة من الجسر 83 00:05:38,679 --> 00:05:41,112 "قد يكتب لها الاستمرار" - أجل، صدقت قولاً - 84 00:05:41,242 --> 00:05:44,544 لا بد من أن (مال) تعد الأيام" "انتظاراً لحفل التعارف الملكي 85 00:05:44,674 --> 00:05:48,932 حيث ستصير رسمياً سيدة" "من البلاط الملكي 86 00:05:57,751 --> 00:06:01,488 اقرأي هذا بسرعة البرق" "وتذكري كل ما أحتاج إليه 87 00:06:06,658 --> 00:06:12,002 أنا أعرف سر (مال) للتأقلم مع المجتمع وهو لن يروق لـ(بن) مطلقاً 88 00:06:12,523 --> 00:06:15,260 ألم تخفيا أسراراً بما يكفي عن أحدكما الآخر بالفعل؟ 89 00:06:15,347 --> 00:06:17,997 إيفي)، أنت تتذكرين كيف كنت) قبل بدئي في استخدام كتاب تعويذاتي 90 00:06:18,128 --> 00:06:20,343 كنت في حالة يرثى لها 91 00:06:20,474 --> 00:06:25,036 أنا شخصياً، بصفتي أقرب صديقاتك ...مقتنعة تماماً بأن كتاب التعويذات هذا 92 00:06:25,166 --> 00:06:28,685 مكانه الصحيح داخل المتحف مع مرآتي 93 00:06:28,815 --> 00:06:33,203 لا ترمقيني بهذه النظرة لا تتجهمي بهذا الشكل 94 00:06:33,812 --> 00:06:36,592 أنت تعلمين أنني محقة 95 00:06:36,722 --> 00:06:40,025 ألا تفتقدين أبداً الحياة الجامحة وخرق كل القواعد؟ 96 00:06:40,243 --> 00:06:41,589 مثل السرقة والكذب والشجار؟ 97 00:06:41,719 --> 00:06:43,153 أجل - لا - 98 00:06:43,283 --> 00:06:46,628 لمَ عسانا قد نفتقدها؟ إم)، تعالي هنا) 99 00:06:46,758 --> 00:06:49,409 (انظري أين نحن، نحن في (أورادون 100 00:06:49,756 --> 00:06:51,408 ونحن فتاتان من (أورادون) الآن 101 00:06:51,538 --> 00:06:57,620 منذ كشفت (مال) عن حبها للفراولة" "تلقت مئات الصناديق منها من معجبيها 102 00:06:58,141 --> 00:07:02,096 "...ها هي ذي تستمتع بقضمة شهية" - هل ترين؟ هذه هي أرض الفرص - 103 00:07:02,224 --> 00:07:06,136 نستطيع أن نكون أيّما يحلو لنا هنا 104 00:07:06,482 --> 00:07:11,306 لذا أرجوك، دعينا نلقي بالماضي وراء ظهرينا فحسب، اتفقنا؟ 105 00:07:12,739 --> 00:07:17,866 وبالإضافة إلى ذلك انظري إلى هذا الحذاء 106 00:07:17,996 --> 00:07:21,168 انظري إليه - إنه مبالغ فيه - 107 00:07:23,209 --> 00:07:25,990 "(أهلاً، (جاي" - مرحباً، كيف الحال؟ - 108 00:07:26,512 --> 00:07:29,814 لماذا تعذبهن؟ اختر واحدة منهم لترافقك إلى حفل التعارف 109 00:07:29,944 --> 00:07:33,941 سأذهب بمفردي، هذا سيمكنني من مراقصتهن جميعاً 110 00:07:34,071 --> 00:07:36,461 أنت الخبير 111 00:07:36,633 --> 00:07:41,023 جاي)، إن كنت ستطلب من فتاة ما) مرافقتك إلى الحفل 112 00:07:41,153 --> 00:07:45,106 فما هو السبيل الأمثل لذلك؟ - ...اسمع، كل ما عليك فعله - 113 00:07:46,193 --> 00:07:48,322 هو أن تبدو مثلي 114 00:07:48,843 --> 00:07:50,407 (مال) - (أهلاً، (جاين - 115 00:07:50,538 --> 00:07:53,275 مرحباً - ...كنت أتساءل - 116 00:07:57,706 --> 00:07:59,878 ...إن كنت قد أحببت 117 00:08:00,009 --> 00:08:04,484 كعكة الجزر ليلة الأمس - أنا أكلت فطيرة اليقطين - 118 00:08:04,831 --> 00:08:06,872 عظيم - هذا رائع - 119 00:08:06,959 --> 00:08:08,785 لدي موعد شاغر لأخذ القياسات عند الساعة الثالثة، من تريده؟ 120 00:08:08,915 --> 00:08:10,523 أنا، عفواً 121 00:08:10,654 --> 00:08:12,912 عظيم، سآخذك لاحقاً، حسناً 122 00:08:13,044 --> 00:08:17,299 مال)، لا أحب أن أواصل مضايقتك، لكن) لجنة الزينات تحتاج للمزيد من الإجابات 123 00:08:17,474 --> 00:08:21,037 ...لذا بقدر ما أكره أن 124 00:08:22,731 --> 00:08:24,382 تضايقيني؟ - أجل - 125 00:08:24,513 --> 00:08:26,250 أجل، (جاين)، هذا من دواعي سروري علي فقط الذهاب إلى فصلي 126 00:08:26,381 --> 00:08:28,422 أومئي برأسك فقط إن أعجبك - حسناً - 127 00:08:28,553 --> 00:08:30,770 أكاليل زهور المقاعد ولافتات المداخل والأضواء الوامضة وتصميم محارم الموائد 128 00:08:30,855 --> 00:08:34,157 ورايات الطاولات، وأنت لم تختاري هدايا الضيوف التذكارية بعد 129 00:08:34,288 --> 00:08:35,809 ...بصراحة، (جاين)، أيّما تجدينه - هل نستطيع أن نصنع سلاسل - 130 00:08:35,939 --> 00:08:37,894 ومفاتيح تذكارية وأغطية أقلام أنا أحب أغطية الأقلام نوعاً ما 131 00:08:38,025 --> 00:08:40,110 لكننا نستطيع صنع ثلاثتها 132 00:08:44,975 --> 00:08:48,755 أنا أقترح أغطية الأقلام - حقاً؟ لن تندمي على هذا - 133 00:08:49,710 --> 00:08:52,796 لا أطيق صبراً لرؤية ما سيكون عليه حفل زفافك 134 00:08:52,926 --> 00:08:54,664 وأنا كذلك، مهلاً، ماذا قلت؟ 135 00:08:54,795 --> 00:08:57,532 حفل التعارف الملكي أشبه بالخطبة لكي تخطبي حتى تصيري مخطوبة 136 00:08:57,662 --> 00:08:59,573 كنت واثقة من ذلك - الجميع يعلمون ذلك - 137 00:08:59,704 --> 00:09:03,223 لم أكن أعلم، لمَ لم يخبرني أحد بذلك؟ ...أن حياتي بأسرها يتم التخطيط لها 138 00:09:03,353 --> 00:09:06,612 (أهلاً، (مال - "(أهلاً، (بن" - 139 00:09:08,915 --> 00:09:11,000 أريدك للحظة وجيزة 140 00:09:11,131 --> 00:09:13,606 لقد أوشكوا على الانتهاء من المفاجأة الخاصة بليلة (مال) الكبرى 141 00:09:13,780 --> 00:09:17,430 سنووايت) و(بيل)، لكن الصورة) التي صممتها لأجل (مال) هي المفضلة لدي 142 00:09:17,560 --> 00:09:19,949 احرصي على جعل عينيها خضراوين 143 00:09:20,688 --> 00:09:23,513 سأراك لاحقاً - حسناً - 144 00:09:24,729 --> 00:09:27,292 أية درجة من الأخضر تحبذ؟ 145 00:09:33,114 --> 00:09:34,460 هذه الدرجة 146 00:09:34,591 --> 00:09:38,284 ماذا عن ريشات الطاووس؟ أجل، أراهنك أن لا أحد سيستخدمها في حفل التعارف 147 00:09:38,414 --> 00:09:42,020 تشاد)، عندما أنظر إليك) 148 00:09:42,368 --> 00:09:44,497 ...كل ما يخطر ببالي هو 149 00:09:44,714 --> 00:09:46,452 "الملك" 150 00:09:46,583 --> 00:09:49,711 والفراء المقلد الفراء المقلد يوحي بكل شيء 151 00:09:49,884 --> 00:09:51,230 هذا أمر في غاية الوضوح 152 00:09:51,362 --> 00:09:54,142 سنبدأ التدريب في الصالة المغلقة بعد خمس دقائق 153 00:09:54,271 --> 00:09:58,443 لماذا جعله المدرب قائداً بدلاً مني؟ من الواضح أنني أفضل منه 154 00:09:59,008 --> 00:10:03,613 الملك (تشاد)"، أنا أحبذ ذلك أكثر" هل تعلمين من سيروقها ذلك أيضاً؟ 155 00:10:03,700 --> 00:10:05,264 من؟ - (أودري) - 156 00:10:05,438 --> 00:10:09,044 كان ذلك ليعجبها بالفعل - تشاد)، هيا بنا) - 157 00:10:15,561 --> 00:10:18,169 ...إنها... أنا ...كل ما في الأمر 158 00:10:19,124 --> 00:10:21,730 "لا يوجد الكثير من (هناك) هناك" 159 00:10:22,296 --> 00:10:26,336 يبدو أن هناك من يجد بعض العناء (في التأقلم مع انفصاله عن (أودري 160 00:10:26,466 --> 00:10:30,159 نعم، كنت أحسب الأرقام 161 00:10:30,289 --> 00:10:31,853 أجل؟ - وبعد تقاضي أتعابنا - 162 00:10:31,983 --> 00:10:35,937 من كل الفتيات لقاء أثوابهن ...(ولقاء عباءة (تشاد 163 00:10:39,978 --> 00:10:43,366 يا للعجب! لا عجب في أن الناس يعملون 164 00:10:43,932 --> 00:10:45,973 ماذا سأفعل بكل هذا المال؟ 165 00:10:46,104 --> 00:10:50,665 أظن أن خلال السنوات القليلة المقبلة يمكنك شراء القلعة التي تمنيتها دوماً 166 00:10:51,795 --> 00:10:54,749 بهذه الطريقة، لن تحتاجي أبداً لأمير 167 00:10:54,879 --> 00:10:57,921 أنت محق، لست أحتاج لواحد، لأنك معي 168 00:11:03,089 --> 00:11:04,698 (أهلاً، (مال 169 00:11:04,872 --> 00:11:06,219 أهلاً بك 170 00:11:06,349 --> 00:11:10,042 لدي مفاجأة صغيرة لأجلك - !مجدداً؟ يا للروعة - 171 00:11:10,173 --> 00:11:12,910 هذا صار يتكرر كل يوم - أو كل ثاني يوم - 172 00:11:13,084 --> 00:11:15,821 ...في التواريخ الزوجية لأنك 173 00:11:15,951 --> 00:11:19,122 أكثر روعة حتى مما تصورت 174 00:11:19,296 --> 00:11:23,163 هذه إياي، أنا رائعة - بحقك! دعيني أدللك - 175 00:11:23,728 --> 00:11:27,333 أنت لم تحظي بالكثير في صباك - كنا نتدبر أمورنا - 176 00:11:28,594 --> 00:11:31,287 ألم تتبرعي بذلك الكتاب للمتحف؟ 177 00:11:33,328 --> 00:11:35,937 أهو لا يزال في الداخل؟ 178 00:11:36,457 --> 00:11:38,022 علي أن أذهب إلى فصلي لا أريد أن أتأخر 179 00:11:38,153 --> 00:11:41,931 ...لا، تعالي معي من هنا، أولاً 180 00:11:42,757 --> 00:11:45,625 ما هذه؟ - هل تعجبك؟ - 181 00:11:46,581 --> 00:11:50,665 بن)! هل يحب الغول كرات الجبن؟) 182 00:11:50,795 --> 00:11:54,531 إنها مذهلة! إنها أرجوانية اللون 183 00:11:56,443 --> 00:11:58,702 لم آتِك بأية هدية - سترافقينني في رحلة خلوية - 184 00:11:58,833 --> 00:12:01,526 مع كل مأكولاتي المفضلة، هل تتذكرين؟ - لا، سنقوم بهذا في الخميس المقبل - 185 00:12:01,656 --> 00:12:03,438 اليوم هو الخميس - لا، إنه ليس كذلك - 186 00:12:03,567 --> 00:12:06,088 بلى، إنه كذلك - لا، إنه ليس كذلك - 187 00:12:06,218 --> 00:12:09,042 بل هو كذلك - كنت أعلم ذلك - 188 00:12:09,390 --> 00:12:11,867 إن لم تكن جاهزة، فلا بأس - لا، كنت أمازحك فحسب - 189 00:12:11,953 --> 00:12:13,691 كنت أعلم أنه الخميس، لدي صنف واحد واحد آخر علي أن أخبزه 190 00:12:13,822 --> 00:12:16,819 وبعدها سأكون رهن إشارتك - وماذا عن الحصة؟ - 191 00:12:17,601 --> 00:12:19,252 أنا أقوم بمهام متعددة 192 00:12:19,382 --> 00:12:21,208 أنت تلهين - أنا ألهو - 193 00:12:21,294 --> 00:12:22,685 أنت الأفضل - هذه إياي - 194 00:12:22,815 --> 00:12:26,204 حسناً يا أولاد، فلنصطف كارلوس)، أنت معي، هيا بنا) 195 00:12:29,071 --> 00:12:31,591 أشهروا سيوفكم 196 00:12:31,720 --> 00:12:34,459 حيوا، أخفضوا نصالكم 197 00:12:34,632 --> 00:12:36,805 أخفضوا أقنعتكم 198 00:12:36,933 --> 00:12:39,411 استعدوا 199 00:12:41,410 --> 00:12:44,060 حافظ على موقعك 200 00:12:44,190 --> 00:12:47,188 لا تغفل عن خصمك - إلى الأعلى - 201 00:12:56,964 --> 00:12:58,875 (نل منه، (جاي 202 00:13:07,477 --> 00:13:09,954 أنا أتدرب 203 00:13:10,084 --> 00:13:13,777 (حاذر يا (جاي - أحسنت - 204 00:13:20,599 --> 00:13:24,552 ماذا حدث، (جاي)؟ - أجهز عليه - 205 00:13:28,506 --> 00:13:31,590 !(إنها (لوني 206 00:13:32,112 --> 00:13:34,588 هذا لم يكن سيئاً - يجب أن تضمني إلى الفريق - 207 00:13:36,368 --> 00:13:39,583 ماذا؟ لا، لا، سنصير أضحوكة الدوري 208 00:13:39,888 --> 00:13:41,713 وما الذي سيحدث تالياً؟ هل سنسمح للفتيات بالمشاركة في البطولة؟ 209 00:13:41,843 --> 00:13:44,407 !بحقكم يا رفاق - إذاً؟ - 210 00:13:44,581 --> 00:13:48,404 إذاً؟"، ألم تقرأ كتبيب القواعد؟" 211 00:13:48,796 --> 00:13:51,706 القسم الثاني، الفقرة الثالثة، 11-4 212 00:13:52,314 --> 00:13:56,528 "يتألف الفريق من قائد وثمانية رجال" 213 00:13:56,659 --> 00:13:58,961 لمَ لا تقرأوا كتيب التعليمات؟ - حسناً، لكن هناك رجل ينقصكم - 214 00:13:59,091 --> 00:14:01,264 منذ اضطر (بن) للاعتزال لتولي كل مهام الملك 215 00:14:01,393 --> 00:14:04,001 "بالضبط، ينقصنا "رجل 216 00:14:04,218 --> 00:14:06,738 (جاي) - أنا آسف - 217 00:14:06,868 --> 00:14:10,300 المدرب يثق بي، لن أظل قائداً إن تجاهلت كتيب التعليمات 218 00:14:10,431 --> 00:14:14,559 لو كانت أمي تفكر بذلك الأسلوب لخسرت الحرب 219 00:14:15,818 --> 00:14:17,643 حسناً 220 00:14:17,774 --> 00:14:20,293 كتيب التعليمات 221 00:14:20,511 --> 00:14:24,420 حسناً يا رفاق، التدريب انتهى، هلموا 222 00:14:27,635 --> 00:14:30,850 جاين)، مرحباً) - (أهلاً، (كارلوس - 223 00:14:30,980 --> 00:14:32,849 كيف الحال؟ 224 00:14:35,325 --> 00:14:36,932 لا جديد، وماذا عنك؟ - لدي جديد أكثر من اللازم - 225 00:14:37,064 --> 00:14:38,931 سنختار الرايات الزرقاء والذهبية لأجل حفل التعارف الملكي 226 00:14:39,061 --> 00:14:40,669 لكننا لا نستطيع الآن إيجاد درجة اللون الأزرق الملائمة 227 00:14:40,800 --> 00:14:45,014 أجل، هذا شيء مخيب للآمال ...على ذكر حفل التعارف 228 00:14:45,145 --> 00:14:48,446 أعلم هذا، صحيح؟ الجميع يتحدثون عن حفل التعارف على مدار الساعة 229 00:14:48,576 --> 00:14:51,140 وكأنهم لم يذهبوا إلى حفل مثله من قبل 230 00:14:52,921 --> 00:14:55,658 لم يسبق لي ذلك في الواقع 231 00:14:58,526 --> 00:15:01,046 لحسن الحظ أن المطاف ينتهي بي دائماً بتقديم الشراب مع أمي على أية حال 232 00:15:01,176 --> 00:15:02,740 لكنني تورطت هذا العام بضمي إلى لجنة الزينات 233 00:15:02,871 --> 00:15:05,912 لأن (أودري) ذهبت في عطلة إلى منتجع (برفقة (فلورا) و(فونا) و(ماري ويزر 234 00:15:06,041 --> 00:15:09,213 ...جاين)، ربما يجدر بنا فقط) - تفويت الحدث بأكمله؟ - 235 00:15:09,344 --> 00:15:11,255 أتمنى حقاً لو كان ذلك بوسعي 236 00:15:11,385 --> 00:15:15,512 من اللطيف جداً أن أحظى بصديق يفكر بنفس أسلوب تفكيري 237 00:15:15,861 --> 00:15:17,990 لقد كشفت أمري 238 00:15:20,726 --> 00:15:24,246 علي أن أذهب، لكنه كان تمريناً رائعاً 239 00:15:24,463 --> 00:15:26,636 أجل 240 00:15:26,766 --> 00:15:29,677 سأراك لاحقاً، أهلاً يا أمي 241 00:15:33,847 --> 00:15:36,279 هذا لم يكن وقتاً مناسباً، حسناً؟ 242 00:15:41,234 --> 00:15:43,970 "كيفية الخروج من دائرة الصداقة" 243 00:15:44,101 --> 00:15:46,055 (تناولا العشاء مع (علاء الدين" "(و(جاسمين 244 00:15:46,187 --> 00:15:50,226 أرى أنك كنت تقرأ بدون علمي - "...منذ ستة أشهر، ولم يتصور أحد" - 245 00:15:51,531 --> 00:15:53,747 من الجانب الخطأ من الجسر" "قد يُكتب لها الاستمرار 246 00:15:53,877 --> 00:15:57,092 لا بد من أن (مال) تعد الأيام" "انتظاراً لحفل التعارف الملكي 247 00:15:57,265 --> 00:16:01,132 حيث ستصير رسمياً سيدة" "من البلاط الملكي 248 00:16:11,473 --> 00:16:15,903 يا للهول! هوني عليك يا فتاة - ماذا؟ أتعتقد أن هذا شيء سهل؟ - 249 00:16:16,033 --> 00:16:19,727 ليس هناك أناس يلتقطون صوراً لك "(كلما فتحت فمك لتقول "(بو 250 00:16:19,857 --> 00:16:23,201 الأمر ليس وكأنني أستطيع حتى ...أن أقول "(بو)" لكن تعلم ما 251 00:16:24,244 --> 00:16:26,070 أنا آسف 252 00:16:26,201 --> 00:16:30,501 كارلوس)، ألا تفتقد الصياح في وجوه) الناس، ودفعهم إلى الفرار هرباً منك؟ 253 00:16:31,154 --> 00:16:34,151 أنت تفكرين في أمي، وأنا كنت عادة المقصود بصراخها ذلك 254 00:16:34,282 --> 00:16:36,584 لذا ليس حقاً، لا 255 00:16:38,322 --> 00:16:40,146 اسمعي 256 00:16:41,971 --> 00:16:43,971 هل جلبتها؟ 257 00:17:00,914 --> 00:17:05,171 مرحباً، أتيت فقط لأستخدام طابعتك الثلاثية الأبعاد، لن أستغرق سوى لحظات 258 00:17:05,389 --> 00:17:08,169 كيف حصلت على مفتاح غرفتي؟ 259 00:17:08,734 --> 00:17:11,732 طبعته في آخر مرة كنت فيها هنا 260 00:17:12,905 --> 00:17:15,078 كنتما نائمين وقتها 261 00:17:15,208 --> 00:17:17,509 اسمع، أنا فقط... طابعتك أفضل من طابعتي بكثير 262 00:17:17,641 --> 00:17:20,465 وأنت تضيف إليها تلك البرامج وكل شيء يعمل بسلاسة أكثر من طابعتي 263 00:17:20,551 --> 00:17:22,636 اخرج 264 00:17:23,594 --> 00:17:26,113 الآن - حسناً - 265 00:17:26,243 --> 00:17:29,545 (تشاد) - ما الأمر؟ - 266 00:17:30,196 --> 00:17:32,239 اترك المفتاح 267 00:17:43,882 --> 00:17:45,662 مال)؟) 268 00:17:45,794 --> 00:17:48,140 أين جرعتي السحرية؟ 269 00:17:48,487 --> 00:17:50,312 أجل 270 00:17:52,311 --> 00:17:55,960 إذاً هذا الشيء سيجعلني أقول لـ(جاين) ما أشعر به حقاً؟ 271 00:17:56,047 --> 00:17:59,436 أجل، إنها حلوى الحقيقة لذا خذها أو ارفضها 272 00:17:59,566 --> 00:18:01,912 رائع - انتظر قليلاً - 273 00:18:02,042 --> 00:18:05,778 هل أنت واثق من أنك تريد أن تتعاطاها؟ لأنها ستجعلك تقول الحقيقة طوال الوقت 274 00:18:05,910 --> 00:18:08,082 مهما حدث، والسبب الوحيد الذي يجعلني أسألك، هو أنني أعلم 275 00:18:08,212 --> 00:18:10,992 أنني إن تعاطيتها الآن، سأتسبب في عودتي إلى الجزيرة 276 00:18:11,123 --> 00:18:13,686 وهذا لا يبدو أمراً مغرياً جداً ...لكن في الواقع 277 00:18:13,773 --> 00:18:18,074 أجل، أظنني سأخاطر بالأمر 278 00:18:21,376 --> 00:18:24,417 !يا لك من كلب شقي 279 00:18:25,590 --> 00:18:28,806 عجباً! ذلك الشيء كان سيئاً 280 00:18:29,674 --> 00:18:33,063 وأنت، عليك أن تتحلى ببعض الرجولة 281 00:18:34,454 --> 00:18:38,190 وفي الوقت ذاته أيضاً، حك قفاي 282 00:18:38,451 --> 00:18:42,361 لقد سمعته، حك قفاه 283 00:18:44,228 --> 00:18:47,574 مال)، هل ستتركينني بمفردي معه؟) 284 00:18:49,572 --> 00:18:52,962 بحقك! أنت تحك قفاك طيلة الوقت 285 00:19:10,600 --> 00:19:12,773 مطعم (أورسولا) للأسماك" "ورقائق البطاطا 286 00:19:12,904 --> 00:19:15,293 "ستأكلون الطعام كيفما أصنعه" 287 00:19:27,502 --> 00:19:29,152 "اترك سيفك هنا" 288 00:19:55,394 --> 00:19:58,218 متباهية - خائنة - 289 00:19:58,870 --> 00:20:01,650 مرحباً؟ 290 00:20:04,779 --> 00:20:09,122 لكم أود أن أمحو هذه البسمات من على وجهيهما، هل تفهمين مقصدي؟ 291 00:20:09,253 --> 00:20:12,642 غيل)، هلا تكف عن التهام الطعام) وتواكب البرنامج 292 00:20:13,684 --> 00:20:15,379 أجل، كما قالوا 293 00:20:15,597 --> 00:20:18,464 تلك الخائنة الصغيرة التي تركتنا في الأوحال 294 00:20:18,594 --> 00:20:21,505 التي تنكرت للشر - التي قالت إنك لست كبيرة - 295 00:20:21,635 --> 00:20:25,025 ولا شريرة بما يكفي لتكوني في عصابتها 296 00:20:26,718 --> 00:20:29,152 عندما كنا أطفالاً 297 00:20:29,280 --> 00:20:30,977 بحقكم! أنتم تتذكرون ذلك يا رفاق (أطلقت عليها اسم (شريمبي 298 00:20:31,107 --> 00:20:34,755 وظل ذلك الاسم... ملازماً لها 299 00:20:35,452 --> 00:20:38,623 تلك الساحرة الحقيرة المتعجرفة التي أخذت كل ما أرادت 300 00:20:38,709 --> 00:20:40,099 ولم تترك لي شيئاً 301 00:20:40,231 --> 00:20:43,054 لا، لقد تركت لك صندوق الرمال هذا ...وقالت إنك تستطيعين أخذ القريدس 302 00:20:43,185 --> 00:20:45,096 أريدك أن تكف عن الكلام 303 00:20:45,226 --> 00:20:47,442 اسمعي، نحن نسيطر على منطقة نفوذها الآن 304 00:20:47,572 --> 00:20:51,526 ...(يمكنهم البقاء في (بوردون - هاري)، تلك هي منطقة نفوذها الآن) - 305 00:20:51,657 --> 00:20:55,089 وأريد الحصول عليها كذلك لا يجدر بنا أن ننال فضلاتها 306 00:20:55,263 --> 00:21:01,128 (ابن (هوك)، ابن (غاستون (وأنا، أهم شخص، ابنة (أورسولا 307 00:21:02,170 --> 00:21:03,951 ما هو اسمي؟ 308 00:21:05,081 --> 00:21:08,644 (أوما) - ما اسمي؟ - 309 00:21:09,426 --> 00:21:10,860 أوما)؟) 310 00:21:10,988 --> 00:21:12,989 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 311 00:21:13,075 --> 00:21:15,159 "(أوما)" 312 00:21:15,247 --> 00:21:17,246 "كل البحارة مطلوبون على متن السفينة" 313 00:21:17,376 --> 00:21:21,287 أنا أنادي كل الفتيان والفتيان" "الضائعين، لقد سئمت التقليل من احترامي 314 00:21:21,503 --> 00:21:25,284 لن نتوقف حتى نحكم العالم" "لقد آن أواننا، نحن التالون 315 00:21:25,586 --> 00:21:27,759 "نحن نوشك على الإبحار إلى وجهتنا" 316 00:21:27,891 --> 00:21:31,930 لم يروا شيئاً بعد، أخبروهم من يمسك" "بزمام الأمور لكيلا ينسوا 317 00:21:32,062 --> 00:21:34,147 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 318 00:21:34,320 --> 00:21:36,145 "(أوما)" - "بصوت أعلى" - 319 00:21:36,275 --> 00:21:38,361 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 320 00:21:38,491 --> 00:21:40,490 "(أوما)" - "اشعروا بالقوة" - 321 00:21:40,620 --> 00:21:44,661 لا أحد سيوقفنا، عما قريب" "ليصير العالم ملكاً لنا 322 00:21:44,791 --> 00:21:47,833 ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" "ما هو؟ ما هو؟ 323 00:21:47,963 --> 00:21:51,178 "بصوت أعلى" - "(أوما)، (أوما)" - 324 00:21:51,873 --> 00:21:54,782 "كل الأعين منصبة علي، أروني إياها" 325 00:21:55,174 --> 00:21:57,260 "ما هو؟ ما هو؟ قولوه" 326 00:21:57,391 --> 00:22:00,388 "(أوما)، (أوما)" 327 00:22:00,519 --> 00:22:04,125 "(أوما)، (أوما)" 328 00:22:07,861 --> 00:22:11,641 أنا ملكة هذه البلدة، أنا الآمرة" "والناهية، أنتم تعلمون من أنا 329 00:22:11,771 --> 00:22:13,770 "لا أحتاج لتقلد تاج زائف" 330 00:22:13,900 --> 00:22:15,942 إن حاولتم مواجهتي، فأنتم لا تملكون" "أدنى فرصة في الفوز 331 00:22:16,072 --> 00:22:17,941 "لقد آن أواننا، نحن التالون" 332 00:22:18,071 --> 00:22:22,459 طاقمي حقيقي إلى أقصى حد" "والأسوأ صار الأفضل الآن 333 00:22:22,589 --> 00:22:24,632 وتركنا هنا سيكون آخر شيء" "سيندمون عليه 334 00:22:24,762 --> 00:22:26,804 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 335 00:22:26,934 --> 00:22:28,803 "(أوما)" - "بصوت أعلى" - 336 00:22:28,933 --> 00:22:31,018 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 337 00:22:31,149 --> 00:22:33,147 "(أوما)" - "اشعروا بالقوة" - 338 00:22:33,278 --> 00:22:37,317 لا أحد سيوقفنا، عما قريب" "ليصير العالم ملكاً لنا 339 00:22:37,449 --> 00:22:39,403 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 340 00:22:39,534 --> 00:22:41,792 "ما هو؟ ما هو؟ قولوه" 341 00:22:41,923 --> 00:22:43,834 أنتم تعلمون ذلك القول المأثور" "الفتيات الشقيات يحظين بكل المتعة 342 00:22:43,965 --> 00:22:45,962 لم أتعلم يوماً العد مطلقاً" "لأنني رقم واحد 343 00:22:46,094 --> 00:22:48,005 مستعدون؟ ها نحن أولاء آتون" "نحن ننال دائماً مبتغانا 344 00:22:48,135 --> 00:22:50,395 "نحن نعيش حياة القراصنة كل يوم" 345 00:22:50,612 --> 00:22:53,261 هي القبطان، وأنا الضابط الأول" "أعداؤنا يصابون بدوار البحر 346 00:22:53,393 --> 00:22:55,391 ولا يرون أي شيء بوضوح" "نحن نعتبرهم مجرد طعم للأسماك 347 00:22:55,521 --> 00:22:59,084 ونثبتهم في خطاطيف الصيد، (إيما) مثيرة" "وساخنة جداً، وقد تحرقكم إن نظرتم إليها 348 00:23:01,387 --> 00:23:04,081 "كل الأعين منصبة علي، أروني إياها" 349 00:23:05,428 --> 00:23:08,208 "أنا أرى أعينكم منصبة علي يا فتيان" 350 00:23:09,424 --> 00:23:12,769 "أنتم تعرفون ما هو اسمي" - ارقص هناك - 351 00:23:13,247 --> 00:23:15,898 "قولوه، رددوه بصوت أعلى" 352 00:23:17,072 --> 00:23:19,461 "أرني خطافك "اسحرني 353 00:23:29,669 --> 00:23:31,929 هلموا 354 00:23:32,060 --> 00:23:34,189 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 355 00:23:34,319 --> 00:23:36,144 "(أوما)" - "بصوت أعلى" - 356 00:23:36,274 --> 00:23:38,402 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 357 00:23:38,534 --> 00:23:40,401 "(أوما)" - "اشعروا بالقوة" - 358 00:23:40,532 --> 00:23:44,572 لا أحد سيوقفنا، عما قريب" "ليصير العالم ملكاً لنا 359 00:23:44,702 --> 00:23:47,831 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 360 00:23:49,481 --> 00:23:53,609 "رددوه بصوت أعلى" - "(أوما)، (أوما)" - 361 00:23:53,696 --> 00:23:57,302 رددوه بصوت أعلى" "ما هو؟ هلموا، رددوه 362 00:23:57,433 --> 00:24:01,125 "(أوما)، (أوما)" 363 00:24:13,724 --> 00:24:15,897 "(أوما)" 364 00:24:25,803 --> 00:24:28,801 "أطبقوا أفواهكم" - !أمي - 365 00:24:28,931 --> 00:24:32,103 "هذه الأطباق لن تغسل نفسها بنفسها" 366 00:24:32,319 --> 00:24:34,752 الأمر على ما يرام 367 00:24:34,883 --> 00:24:40,010 لأنني عندما أحظى بفرصتي لأمطر شروري على (أورادون)، سأنتهزها 368 00:24:40,140 --> 00:24:43,050 ...وسينسون تلك الفتاة، وسيتذكرون اسم 369 00:24:43,182 --> 00:24:45,874 (شريمبي) 370 00:25:21,500 --> 00:25:25,759 هل تريد بعض المقبلات الساخنة؟ - أجل، من فضلك - 371 00:25:31,233 --> 00:25:33,623 هذا أشهى شيء أكلته في حياتي 372 00:25:33,751 --> 00:25:36,620 هل أعجبتك إذاً؟ - إنه ليس مجرد إعجاب - 373 00:25:36,795 --> 00:25:41,616 أنا... أحبها جداً 374 00:25:43,135 --> 00:25:45,874 يخنة اللحم البقري؟ - نعم - 375 00:25:46,569 --> 00:25:48,350 هذه مذهلة - هل أدهشتك؟ - 376 00:25:48,480 --> 00:25:50,218 أجل، لقد أدهشتني 377 00:25:50,350 --> 00:25:53,347 هذه هي كل الأطباق التي كانت السيدة (بوتس) تحضرها لوالديّ 378 00:25:53,521 --> 00:25:55,910 كم استغرقك الأمر من وقت لتحضيرها؟ ثلاثة أيام؟ 379 00:25:56,084 --> 00:26:00,124 لا تسألني حتى - أجل - 380 00:26:02,123 --> 00:26:05,251 كونك كرست كل هذا الوقت لتعدي لي كل هذه الأطباق، هذا يعني الكثير 381 00:26:05,381 --> 00:26:09,161 ولا سيما مع كل الجنون الذي تواجهينه حالياً 382 00:26:10,161 --> 00:26:12,376 لقد اشتقت إليك 383 00:26:18,068 --> 00:26:21,500 لم نعد نحظى بوقت كثير لنتصرف على سجيتنا 384 00:26:21,891 --> 00:26:23,976 أعلم هذا 385 00:26:28,842 --> 00:26:31,058 لا يمكنك أن تأخذيني إلى أي مكان أليس كذلك؟ 386 00:26:34,447 --> 00:26:37,054 هل لديك... هل لديك محرمة مائدة أو شيء من هذا القبيل؟ 387 00:26:37,184 --> 00:26:38,530 أجل، جلبت بعضاً منها - ...ها هي ذا الـ - 388 00:26:38,661 --> 00:26:42,223 أعتقد أنني خبأتها في مكان ما أستطيع أن آتيك بها 389 00:26:42,354 --> 00:26:47,046 ما هذا الكتاب؟ - ...لقد أخذته في الواقع - 390 00:26:47,176 --> 00:26:49,175 في اللحظة الأخيرة تحسباً ...لسقوط أي أمطار أو 391 00:26:49,306 --> 00:26:51,478 "تعويذة "القراءة السريعة 392 00:26:52,260 --> 00:26:54,649 "تعويذة "الشعر الأشقر 393 00:27:00,037 --> 00:27:05,120 تعويذة "الطبخ"، وأنا الذي كنت أثني عليك لأنك تندمجين بشكل جيد 394 00:27:05,251 --> 00:27:07,553 ولأنك تبذلين قصارى جهدك 395 00:27:07,944 --> 00:27:11,593 عد إلى تلك اللحظة التي مرت تواً ...أعدها، اعكسها 396 00:27:11,766 --> 00:27:13,851 هل تحاول إلقاء تعويذة علي الآن؟ - بن)، الأوضاع كانت عسيرة جداً علي) - 397 00:27:13,939 --> 00:27:18,197 أجل، بعض الأشياء عسيرة، هل تظنين أن تعلم كوني ملكاً كان سهلاً علي؟ 398 00:27:18,327 --> 00:27:20,543 لا - ظننتنا نفعل هذا معاً - 399 00:27:20,673 --> 00:27:25,062 بن)، نحن نواجه هذا الأمر معاً) - (لكننا لسنا كذلك حقاً، (مال - 400 00:27:25,844 --> 00:27:30,753 كنت تخفين أسراراً عني وتكذبين علي ظننتنا انتهينا من ذلك الأمر 401 00:27:30,884 --> 00:27:33,490 (هذه ليست جزيرة "المفقودين"، (مال 402 00:27:35,097 --> 00:27:40,833 أجل، صدقني، أنا أعلم ذلك - لماذا تفعلين هذا إذاً؟ - 403 00:27:41,571 --> 00:27:47,479 لأنني... لست واحدة من تلك الأميرات (الجميلات الورديات، (بن 404 00:27:47,610 --> 00:27:50,695 لست واحدة من سيدات البلاط الملكي 405 00:27:51,476 --> 00:27:57,603 أنا فتاة مدعية، حسناً؟ أنا زائفة، وهذا مزيف 406 00:27:58,255 --> 00:28:00,427 هذا مزيف 407 00:28:07,552 --> 00:28:11,940 خذي هذه الوليمة، هذه الوجبة الفخمة وأعيديها إلى هيئتها الحقيقية 408 00:28:15,720 --> 00:28:18,110 هذه هي هويتي الحقيقية 409 00:28:20,065 --> 00:28:22,281 (مال) - لا، لا - 410 00:28:24,755 --> 00:28:27,625 شطائر زبدة الفول السوداني والمربى هي أكلتي المفضلة 411 00:28:47,132 --> 00:28:50,042 لست أنتمي إلى هذا المكان 412 00:28:54,995 --> 00:28:56,733 حسناً 413 00:29:00,426 --> 00:29:07,030 حسناً، دعينا نترك كشك المصاصات هذا، حسناً؟ 414 00:29:30,057 --> 00:29:34,401 أيها الفرس النبيل والأبي والجميل ستأخذني إلى أي مكان 415 00:29:39,961 --> 00:29:43,959 حسناً، آمل أن يفلح هذا 416 00:30:03,336 --> 00:30:05,639 يا للهول! ما هذا؟ 417 00:30:05,770 --> 00:30:08,289 "!حسبك" - "حاذري" - 418 00:30:09,592 --> 00:30:11,721 "حفل التعارف الملكي" 419 00:30:38,614 --> 00:30:40,265 "خطر: صخور متطايرة" 420 00:31:08,114 --> 00:31:09,722 ديبورا)؟) - "نعم يا سمو الملك" - 421 00:31:09,852 --> 00:31:12,373 هلا تطلبين من (لوميير) الاتصال بي بخصوص حفل التعارف 422 00:31:12,503 --> 00:31:14,761 "نعم سيدي" - شكراً لك - 423 00:31:15,675 --> 00:31:18,411 بن)؟) - (إيفي) - 424 00:31:18,541 --> 00:31:20,627 ادخلي 425 00:31:23,450 --> 00:31:26,145 مال) عادت إلى الجزيرة) 426 00:31:37,656 --> 00:31:39,613 (بن) 427 00:31:53,169 --> 00:31:59,207 هذا خطئي، أنا أفسدت الأمر كانت تعاني من ضغوط كثيرة مؤخراً 428 00:31:59,337 --> 00:32:02,943 وبدلاً من أن أتفهم ظروفها ثرت في وجهها ثورة عارمة 429 00:32:03,378 --> 00:32:05,377 لا بد من أن أذهب إلى هناك وأعتذر منها 430 00:32:05,507 --> 00:32:06,983 يجب أن أذهب إلى هناك وأتوسل إليها لتعود 431 00:32:07,114 --> 00:32:11,807 بن)، لن تعثر عليها أبداً، أنت تحتاج) لمعرفة الجزيرة، وكيفية سير الأمور هناك 432 00:32:15,413 --> 00:32:20,539 عليك أن تأخذني برفقتك - أجل، هل... هل أنت متأكدة؟ - 433 00:32:20,669 --> 00:32:22,493 أجل 434 00:32:23,103 --> 00:32:27,622 إنها أعز صديقاتي وسنأخذ معنا الفتيين كذلك 435 00:32:27,707 --> 00:32:32,008 لأن الكثرة العددية تعني السلامة ولا أحد منا محبوب هناك حالياً 436 00:32:32,139 --> 00:32:34,921 شكراً لك - لكن دعنا نستوضح أمرين - 437 00:32:36,310 --> 00:32:40,003 عليك أن تعدني بأنني لن أعلق هناك مجدداً 438 00:32:40,177 --> 00:32:42,132 أعدك بذلك 439 00:32:42,304 --> 00:32:45,432 ومن المستحيل أن تذهب بهيئتك هذه 440 00:32:58,815 --> 00:33:02,334 "مغلق حتى منتصف الليل" 441 00:33:06,462 --> 00:33:09,373 (متجر (ليدي تريماين" "لتصفيف وصبغ الشعر 442 00:33:10,457 --> 00:33:13,413 لا يهم ما نفعله، لأنني أفضل" "أن أكون برفقتك 443 00:33:13,544 --> 00:33:16,672 "أفضل أن أكون برفقتك" 444 00:33:16,975 --> 00:33:20,408 لا يهم من يكون أي منا" "لأنني أفضل أن أكون برفقتك 445 00:33:20,538 --> 00:33:23,754 "أفضل أن أكون برفقتك" 446 00:33:23,971 --> 00:33:27,490 "أنت، أنا أفضل أن أكون برفقتك" 447 00:33:27,620 --> 00:33:31,096 "أنت، أنا أفضل أن أكون برفقتك" 448 00:33:31,227 --> 00:33:35,614 "أنت، أنت، أفضل أن أكون برفقتك" 449 00:33:35,962 --> 00:33:38,526 مال)! هل عادت (إيفي) كذلك؟) 450 00:33:39,220 --> 00:33:41,306 هذا أمر بعيد المنال 451 00:33:41,436 --> 00:33:45,259 نسيت أنكم لا تفتحون قبل منتصف الليل 452 00:33:45,997 --> 00:33:48,387 المكان يبدو في حالة جيدة 453 00:33:51,168 --> 00:33:54,991 ما خطبك إذاً؟ هل كلفتك جدتك بتصفيف شعر أية زبونات بعد؟ 454 00:33:55,122 --> 00:33:56,990 بضع ساحرات من حين إلى الآخر 455 00:33:57,120 --> 00:34:01,942 عملي يقتصر في الأغلب على الفرك والتلميع والكنس، الكثير والكثير من الكنس 456 00:34:02,160 --> 00:34:04,201 هذه تبدو أشبه بمعاملة سندريلا) القديمة) 457 00:34:04,332 --> 00:34:07,590 أجل، لقد انتقلت من كونها زوجة أب شريرة إلى كونها جدة شريرة 458 00:34:07,722 --> 00:34:10,676 هذا لا يعد تغيراً كبيراً 459 00:34:11,326 --> 00:34:15,280 (ديزي)، كنت تصففين شعر (إيفي) أليس كذلك؟ 460 00:34:15,585 --> 00:34:19,538 أجل، أنا ابتكرت ضفائرها الصغيرة - هل لديك أية أفكار لأجلي؟ - 461 00:34:24,491 --> 00:34:27,879 لون أشقر باهت بأطراف أرجوانية؟ إنه لا يليق بأي مكان 462 00:34:28,010 --> 00:34:31,007 لا أستطيع أن أتبين نهايات وجهك وبدايات شعرك 463 00:34:33,571 --> 00:34:37,829 ما هذا؟ "وردي مضجر حتى الموت"؟ 464 00:34:39,349 --> 00:34:41,869 ما هو حدي الأقصى؟ 465 00:34:42,739 --> 00:34:45,519 إلى أقصى حد، أيّ شيء سيشعرني بأنني على سجيتي المعهودة 466 00:34:45,649 --> 00:34:49,733 لكن... أسوأ بكثير - !مرحى - 467 00:34:58,118 --> 00:35:00,768 "امضي قدماً" 468 00:35:01,768 --> 00:35:04,331 "امضي قدماً" 469 00:35:05,156 --> 00:35:08,545 "امضي قدماً" 470 00:35:09,980 --> 00:35:13,498 "هذا يروق لك حقاً، أجل" 471 00:35:13,672 --> 00:35:15,454 "أنت تحتاجين لهذا حقاً" 472 00:35:15,582 --> 00:35:18,626 "لذا هلمي، امضي قدماً" 473 00:35:19,972 --> 00:35:23,447 "امضي قدماً" 474 00:35:29,573 --> 00:35:32,484 مرحى، ها أنا ذا 475 00:35:32,615 --> 00:35:35,743 ها أنت ذا - ها أنا ذا - 476 00:35:36,004 --> 00:35:37,395 هذه لأجلي؟ - نعم - 477 00:35:37,480 --> 00:35:39,696 أنت تستحقينها بجدارة 478 00:35:40,305 --> 00:35:43,823 اعطيني إياها، أيتها القصيرة 479 00:35:46,864 --> 00:35:49,820 والآن اعطيني بقية ما لديك 480 00:35:56,423 --> 00:35:58,465 شكراً لك 481 00:35:58,595 --> 00:36:02,766 (ألا تزال تقوم بمهام لصالح (أوما أم أنك تحتفظ فعلياً بما تسرقه؟ 482 00:36:02,984 --> 00:36:08,632 !يا للعجب! يا لها من مفاجأة لطيفة 483 00:36:09,022 --> 00:36:10,413 (مرحباً، (هاري 484 00:36:10,543 --> 00:36:14,453 (انتظري فقط حتى تسمع (أوما بخبر عودتك 485 00:36:14,845 --> 00:36:18,406 لن تعيد إليك أبداً منطقتك القديمة 486 00:36:20,014 --> 00:36:24,837 لا بأس، لأنني سأستولي عليها 487 00:36:27,445 --> 00:36:30,094 أستطيع أن أؤذيك 488 00:36:34,959 --> 00:36:37,914 ليس بدون إذن منها، أنا واثقة من ذلك 489 00:36:50,080 --> 00:36:52,773 !بئس الأمر، المزيد من الكنس 490 00:36:53,684 --> 00:36:56,726 جاي)، المفاتيح وجهاز التحكم عن بعد) 491 00:36:56,900 --> 00:37:00,507 مهلاً، ثمة خطب ما 492 00:37:03,982 --> 00:37:06,241 ها أنت ذا - سأركب في المقعد الأمامي - 493 00:37:07,152 --> 00:37:10,281 (لا، ابق هنا، (دود الجزيرة مكان خطر جداً 494 00:37:11,585 --> 00:37:13,800 ...هل قام لتوه بـ - بالتكلم؟ - 495 00:37:14,105 --> 00:37:17,060 أجل، أعلم هذا، سأقص عليك الأمر فيما بعد 496 00:37:17,798 --> 00:37:19,536 هيا بنا - حسناً - 497 00:37:21,056 --> 00:37:23,835 حسناً، فور أن نجتاز الجسر اركن السيارة تحت الرصيف البحري 498 00:37:23,923 --> 00:37:25,314 داخل المرآب القديم، هل فهمت؟ 499 00:37:25,444 --> 00:37:26,964 أجل 500 00:37:42,476 --> 00:37:45,299 بن)، ساعدني في فرد هذا الغطاء) 501 00:37:47,733 --> 00:37:49,991 (جاي) - نعم؟ - 502 00:37:54,770 --> 00:37:57,290 سأتولى أمرها 503 00:37:57,464 --> 00:38:00,158 من الغريب بحق أن نعود إلى هنا 504 00:38:00,288 --> 00:38:02,460 سندخل وسنخرج مجدداً 505 00:38:02,591 --> 00:38:04,720 (جاي) 506 00:38:12,280 --> 00:38:15,929 ما الذي هنا؟ - (بن) - 507 00:38:17,405 --> 00:38:19,491 لا أنصحك بمعرفة ذلك 508 00:38:19,926 --> 00:38:22,707 يا رفاق، احتفظوا بهدوئكم، حسناً؟ 509 00:38:22,837 --> 00:38:25,835 آخر شيء نريده هو أن يكتشف آباؤنا وجودنا هنا 510 00:38:35,219 --> 00:38:38,998 حسبكما، توقفا 511 00:38:43,343 --> 00:38:47,252 خذها، هلما 512 00:38:53,292 --> 00:38:55,594 (بن) 513 00:39:10,367 --> 00:39:12,408 بن)، توقف) - لماذا؟ - 514 00:39:12,539 --> 00:39:16,145 هذا ليس موكباً شرفياً، إنها الجزيرة - أبق يديك في جيوبك، إلا إذا كنت تسرق - 515 00:39:16,276 --> 00:39:19,795 إما أن تمشي مترهلاً أو متبختراً - وإياك أن تبتسم أبداً - 516 00:39:20,490 --> 00:39:22,141 ...حسناً، شكراً - "لا، لا تقل "شكراً - 517 00:39:22,271 --> 00:39:26,486 وانس "من فضلك" كذلك كن مسترخياً فحسب 518 00:39:27,094 --> 00:39:31,221 دعني أخبرك بشيء تستطيع" "أن تثق به تماماً 519 00:39:31,351 --> 00:39:35,088 "كل شخص يمتلك جانباً شريراً" 520 00:39:35,478 --> 00:39:39,563 أعلم أنك تعتقد أنه لا يمكنك" "أن تكون مثلنا أبداً 521 00:39:39,693 --> 00:39:43,517 "راقبنا وتعلم منا، لكي تتقن الأمر" 522 00:39:44,299 --> 00:39:46,210 "عليك أن تجر قدميك" 523 00:39:46,384 --> 00:39:48,295 "عليك أن تومىء برأسك" 524 00:39:48,426 --> 00:39:50,468 "عليك أن تتكىء إلى الخلف" 525 00:39:50,641 --> 00:39:52,510 "ولا تجتذب الأنظار إليك" 526 00:39:52,640 --> 00:39:56,420 "عليك ألا تبالي لأمر أحد" - عليك ألا تحدق في أي شيء - 527 00:39:56,767 --> 00:40:00,547 "أنت تحتاج للكثير من المساعدة" - عليك ألا تتصرف على سجيتك - 528 00:40:00,721 --> 00:40:04,848 إن أردت أن تبدو رائعاً" "دعني أريك كيفية القيام بذلك 529 00:40:04,979 --> 00:40:09,237 إن احتجت إلى خرق القواعد" "أستطيع أن أريك كيفية القيام بذلك 530 00:40:09,584 --> 00:40:11,711 "وفور أن تقتنص هذا الشعور" 531 00:40:11,799 --> 00:40:13,538 "أجل، فور أن تقتنص هذا الشعور" 532 00:40:13,669 --> 00:40:15,840 "ستستمتع بوقتك" 533 00:40:17,056 --> 00:40:19,881 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 534 00:40:21,315 --> 00:40:24,399 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 535 00:40:25,616 --> 00:40:28,700 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 536 00:40:29,787 --> 00:40:34,913 ...ستستمتع بوقتك كـ" "كشخص شرير 537 00:40:35,305 --> 00:40:38,563 أنت تلفت الأنظار إليك" "عندما تتصرف على هذا النحو 538 00:40:38,780 --> 00:40:42,604 "دعنا نعلمك كيفية الاختفاء" 539 00:40:42,951 --> 00:40:46,905 يبدو أنك قد تخسر في شجار" "بمواجهة شخص صعلوك 540 00:40:47,035 --> 00:40:50,641 عليك أن تكون شريراً" "ليتسنى لك العيش هنا 541 00:40:51,509 --> 00:40:53,465 "عليك أن تتوخى الحذر" 542 00:40:53,639 --> 00:40:55,636 "عليك أن تسير متلصصاً" 543 00:40:55,767 --> 00:40:57,852 "عليك أن تنسل بمنتهى الخفة" 544 00:40:57,983 --> 00:41:01,677 لا تصدر أي صوت، وإن أردت" "شيئاً ما، خذه فحسب 545 00:41:01,806 --> 00:41:04,108 "وإن لم تتمكن من أخذه، فاكسره" 546 00:41:04,239 --> 00:41:07,933 "إن كنت تبالي لأمر صحتك" - حقاً، يجب ألا تتصرف على سجيتك - 547 00:41:08,019 --> 00:41:12,060 إن أردت أن تبدو رائعاً" "دعني أريك كيفية القيام بذلك 548 00:41:12,188 --> 00:41:16,621 إن احتجت إلى خرق القواعد" "أستطيع أن أريك كيفية القيام بذلك 549 00:41:17,013 --> 00:41:18,968 "وفور أن تقتنص هذا الشعور" 550 00:41:19,098 --> 00:41:20,705 "أجل، فور أن تقتنص هذا الشعور" 551 00:41:20,836 --> 00:41:23,182 "ستستمتع بوقتك" 552 00:41:24,616 --> 00:41:27,266 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 553 00:41:28,700 --> 00:41:31,828 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 554 00:41:33,869 --> 00:41:35,738 "أريد حقاً أن أكون شريراً جداً" 555 00:41:35,868 --> 00:41:38,172 "وسأبذل قصارى جهدي لأحقق ذلك" 556 00:41:38,257 --> 00:41:40,343 لكن يصعب علي أن أكون" "شخصاً مغايراً لطبيعتي 557 00:41:40,517 --> 00:41:42,515 إن لم تفعل ذلك، سيفتضح أمرنا 558 00:41:42,646 --> 00:41:44,818 إنه محق، علينا أن نظل" "متوارين عن الأنظار 559 00:41:44,948 --> 00:41:46,685 والآن أرنا إلى أي مدى تستطيع" "أن تكون شريراً 560 00:41:46,817 --> 00:41:48,555 "هكذا؟" - "بلى، بلى" - 561 00:41:48,683 --> 00:41:55,027 هكذا؟ أجل، أعتقد أنني أتقنت هذا هيا بنا، أنا مستعد للإبداع 562 00:41:55,419 --> 00:41:57,374 "ولن أشكركم على مساعدتكم لي" 563 00:41:57,505 --> 00:41:59,069 "أعتقد أنني وجدت أسوأ ما في نفسي" 564 00:41:59,155 --> 00:42:02,630 إن أردت أن تبدو رائعاً" "دعني أريك كيفية القيام بذلك 565 00:42:02,762 --> 00:42:07,063 إن احتجت إلى خرق القواعد" "أستطيع أن أريك كيفية القيام بذلك 566 00:42:07,671 --> 00:42:11,364 وفور أن تقتنص هذا الشعور" "أجل، فور أن تقتنص هذا الشعور 567 00:42:11,495 --> 00:42:14,232 "ستستمتع بوقتك" 568 00:42:15,013 --> 00:42:18,489 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 569 00:42:19,271 --> 00:42:22,530 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 570 00:42:23,354 --> 00:42:26,917 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 571 00:42:27,699 --> 00:42:31,435 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 572 00:42:31,870 --> 00:42:34,563 "ستستمتع بوقتك كشخص شرير" 573 00:42:38,431 --> 00:42:40,516 أهلاً يا رجل - أهلاً - 574 00:42:41,254 --> 00:42:43,427 أنا أعرفك 575 00:42:43,948 --> 00:42:46,381 كلا، لا أعرفك أنا أيضاً يا رجل 576 00:42:46,729 --> 00:42:50,291 بلى، أنت تعرفني بحقك يا رجل! حقاً؟ 577 00:42:51,204 --> 00:42:57,286 سأعطيك تلميحاً يا صاح ...أبي سريع وأملس، وعنقه 578 00:42:58,156 --> 00:43:00,546 سمين إلى حد لا يصدق 579 00:43:00,675 --> 00:43:03,630 بحقك يا رجل، أنا أعرف... ماذا؟ 580 00:43:03,758 --> 00:43:05,150 "حفل التعارف الملكي" 581 00:43:10,581 --> 00:43:13,143 !(أنت الملك (بن - حسناً، هيا بنا - 582 00:43:13,230 --> 00:43:15,577 أجل، أنت الملك (بن) قطعاً (وأنتم (جاي) و(كارلوس) و(إيفي 583 00:43:15,708 --> 00:43:17,532 مرحباً يا رفاق 584 00:43:20,573 --> 00:43:24,006 أوما) ستسر جداً لسماع هذا) 585 00:43:28,090 --> 00:43:30,001 هيا بنا 586 00:43:43,253 --> 00:43:46,771 تمنوا لي التوفيق - إنها في الطابق الأخير - 587 00:43:50,811 --> 00:43:53,375 حظاً موفقاً 588 00:44:26,307 --> 00:44:29,261 على الأقل لا أرى صورة لي بقرنين ومذراة 589 00:44:29,392 --> 00:44:31,261 !(بن) 590 00:44:36,560 --> 00:44:39,341 مال)، أنا آسف جداً بسبب الشجار) الذي نشب بيننا 591 00:44:39,603 --> 00:44:41,992 كنت المخطىء في كل ما جرى 592 00:44:43,990 --> 00:44:46,858 عودي معي إلى الديار، أرجوك 593 00:44:51,289 --> 00:44:55,459 بن)، أنا في دياري بالفعل) 594 00:45:01,934 --> 00:45:03,757 لقد جلبت الليموزين برفقتي 595 00:45:03,931 --> 00:45:06,798 إنها سيارة جميلة 596 00:45:08,450 --> 00:45:11,230 (لست أنتمي إلى ذلك المكان، (بن 597 00:45:11,579 --> 00:45:14,184 لقد بذلت حقاً قصارى جهدي 598 00:45:14,316 --> 00:45:17,226 وإن كنت تتصور أنني أستطيع التغير أعتقد أنك مخطىء بهذا الصدد 599 00:45:17,356 --> 00:45:22,438 سأتغير أنا إذاً، سأتغيب عن المدرسة وسأقضي مزيداً من الأوقات الممتعة 600 00:45:22,570 --> 00:45:27,089 سأتخلى عن بعض مسؤولياتي - لا، هل ترى؟ أنا قدوة سيئة جداً - 601 00:45:27,219 --> 00:45:29,305 إنها مسألة وقت وقت فحسب قبل أن أرتكب فعلاً طائشاً 602 00:45:29,435 --> 00:45:31,477 لن يجعل المملكة تنقلب علي وحدي بل ستنقلب ضدك أنت الآخر 603 00:45:31,607 --> 00:45:34,909 (لا تتخلي عنا، (مال 604 00:45:35,647 --> 00:45:38,471 الناس يحبونك 605 00:45:38,906 --> 00:45:41,123 وأنا أحبك 606 00:45:43,293 --> 00:45:45,553 ألا تحبينني؟ 607 00:46:06,581 --> 00:46:09,622 علي أن أخرج نفسي من الصورة لأن هذا هو الأصلح بالنسبة إليك 608 00:46:09,752 --> 00:46:12,533 (ولأنه الأصلح بالنسبة إلى (أورادون 609 00:46:12,664 --> 00:46:15,532 لا، (مال)، أرجوك 610 00:46:15,878 --> 00:46:17,921 (بن) 611 00:46:20,875 --> 00:46:23,003 لا أستطيع أن أفعل هذا 612 00:46:27,436 --> 00:46:29,782 (يجب أن ترحل، (بن 613 00:46:31,649 --> 00:46:34,909 بن)، غادر أرجوك، ارحل) 614 00:46:48,246 --> 00:46:50,506 إذاً؟ 615 00:46:50,853 --> 00:46:52,287 أين (مال)؟ 616 00:46:52,417 --> 00:46:55,327 لن تعود - ماذا؟ - 617 00:46:55,589 --> 00:46:59,369 سأتحدث إليها، (إم)؟ 618 00:47:01,324 --> 00:47:05,495 مال)، أنا (إيفي)، دعيني أتحدث) إليك للحظة فحسب 619 00:47:05,711 --> 00:47:08,057 "!مال)، بالله عليك)" 620 00:47:08,188 --> 00:47:10,925 ارحلي بعيداً 621 00:47:11,099 --> 00:47:13,967 فلنمهلها ساعتين حتى تهدىء من روعها 622 00:47:14,966 --> 00:47:19,180 يا رفاق، أين (بن)؟ 623 00:47:20,483 --> 00:47:22,916 بن)؟) 624 00:47:23,308 --> 00:47:27,087 بن)، لا تخفنا بهذا الشكل) 625 00:47:27,217 --> 00:47:30,303 لا أخيفكم؟ 626 00:47:30,693 --> 00:47:32,693 لكن هذا هو تخصصي 627 00:47:32,778 --> 00:47:35,124 !(هاري) - ماذا فعلت بـ(بن)؟ - 628 00:47:36,341 --> 00:47:39,904 لقد اختطفناه، أجل وإن أردتم رؤيته مجدداً 629 00:47:40,599 --> 00:47:44,075 اطلبوا من (مال) أن تأتي الليلة (إلى الـ(شيب شوب 630 00:47:44,378 --> 00:47:46,204 بمفردها 631 00:47:46,638 --> 00:47:50,419 أوما) تريد زيارة قصيرة) 632 00:47:52,156 --> 00:47:56,543 جاي)، يبدو أنك فقدت لمستك) 633 00:47:56,847 --> 00:47:58,629 !(جاي) 634 00:48:10,056 --> 00:48:13,010 لو لم تأتوا به إلى هنا لما حدث أي من هذا قطّ 635 00:48:13,140 --> 00:48:15,747 ما الذي دهاكم؟ - كان سيأتي معنا أو بدوننا - 636 00:48:15,877 --> 00:48:18,398 أردنا أن نحميه فحسب - أجل، وأفسدنا الأمر تماماً - 637 00:48:18,528 --> 00:48:24,740 حسناً، ماذا سنفعل إذاً؟ - نحن" لن نفعل أي شيء" - 638 00:48:26,000 --> 00:48:28,694 (هذا بيني وبين (أوما وهي صعلوكة، وخمنوا شيئاً 639 00:48:28,867 --> 00:48:30,997 علي أن أذهب الآن لأنقذه - (على رسلك، (مال - 640 00:48:31,127 --> 00:48:33,429 (لا يزال ينبغي عليك أن تتجاوزي (هاري وجرذان رصيف الميناء خاصته 641 00:48:33,560 --> 00:48:35,732 أجل، ستحتاجين إلينا - أوما) طلبت أن آتي بمفردي) - 642 00:48:35,863 --> 00:48:38,991 !(بالله عليك، (مال - طلبت منك المجيء بمفردك - 643 00:48:39,121 --> 00:48:42,249 ثمة أمر واحد أعلمه يقيناً لن أذهب إلى أي مكان 644 00:48:43,465 --> 00:48:45,942 سنكون هنا عند عودتك 645 00:48:50,504 --> 00:48:54,500 أنت، أنا طلبت محاراً مقلياً - وأنا أردت فرساً بحرياً - 646 00:48:54,632 --> 00:48:57,021 الحياة ليست عادلة 647 00:49:05,709 --> 00:49:07,795 لقد عدت 648 00:49:07,925 --> 00:49:13,487 زبونة فاشلة بمفردها من هذا الاتجاه، إذا سمحت 649 00:49:22,653 --> 00:49:26,998 هذا المكان لا يزال كريه الرائحة - ...آسفة، رئيس الخدم متغيب اليوم - 650 00:49:27,390 --> 00:49:30,604 يا سمو الأميرة - أين هو؟ - 651 00:49:32,256 --> 00:49:35,036 أتدرين شيئاً؟ لقد حلمت بهذا اليوم 652 00:49:35,428 --> 00:49:37,425 أن ترغبي في شيء ما مني 653 00:49:37,556 --> 00:49:40,379 وأنا أراقبك وأنت تتلوين كدودة مثبتة في خطاف 654 00:49:40,511 --> 00:49:45,201 أشعر بإطراء بالغ لأنك تحلمين بي أنا لم أفكر فيك مطلقاً منذ رحيلي 655 00:49:47,114 --> 00:49:49,200 هذا أمر جلي 656 00:49:49,503 --> 00:49:52,675 لديك حياة رائعة خاصة بك، أليس كذلك؟ 657 00:49:53,544 --> 00:49:57,237 أليس لديها حياة تافهة ورائعة؟ 658 00:49:57,713 --> 00:49:59,757 ونحن نعيش في مكب النفايات هذا منذ 20 عاماً 659 00:49:59,844 --> 00:50:03,407 اسمعي، إن كان لديك حساب تودين تسويته معي، فعلى الرحب والسعة 660 00:50:03,581 --> 00:50:06,317 لا أرى أي سبب يدعوك للزج بـ(بن) في هذا الأمر 661 00:50:06,447 --> 00:50:13,008 هذا قد يكون غير ضروري نوعاً ما لكنه أمر ممتع للغاية، هاك ما سيحدث 662 00:50:13,182 --> 00:50:16,224 أنت أشبه بأمك تماماً أنت صيد ثمين دوماً 663 00:50:18,873 --> 00:50:20,654 ...إن فزت 664 00:50:20,784 --> 00:50:23,609 (سأطلق سراح (بن 665 00:50:26,259 --> 00:50:27,997 ألا تودين أن تعرفي ما سأحصل عليه إن فزت عليك؟ 666 00:50:28,127 --> 00:50:30,082 أنت لا تزالين تحلمين - في آخر مرة تحققت فيها - 667 00:50:30,213 --> 00:50:32,777 كانت أمك تعتقد أنها أحكمت تدبير كل شيء بدورها 668 00:50:32,907 --> 00:50:35,600 ذكريني بما أفادها ذلك الأمر 669 00:50:35,817 --> 00:50:39,337 عندما أعد إلى ثلاثة - واحد، اثنان، ثلاثة - 670 00:50:41,769 --> 00:50:44,635 أتدرين شيئاً؟ دور الأميرة هذا ...الذي كنت تلعبينه 671 00:50:44,723 --> 00:50:48,155 لم ينطل علي ولو للحظة، يمكنك أن تضعي تاجاً على رأس فتاة شريرة 672 00:50:48,287 --> 00:50:51,371 لكنها ستظل شريرة دائماً - ويمكنك أن تعتمري قبعة قرصان - 673 00:50:51,502 --> 00:50:54,890 "لكنك لا تزالين (شريمبي) "قريدس 674 00:51:03,840 --> 00:51:08,619 إن فزت عليك، ستحضرين لي العصا السحرية 675 00:51:13,180 --> 00:51:19,611 والآن، إن أردت استعادة فتاك الوسيم أحضري عصا الأم العرابة السحرية 676 00:51:19,741 --> 00:51:22,522 ...إلى سفينتي غداً الساعة 00:12 ظهراً 677 00:51:22,652 --> 00:51:24,564 بالضبط 678 00:51:26,215 --> 00:51:28,909 ...وإن أفشيت هذا السر 679 00:51:29,039 --> 00:51:32,297 انسي تماماً أن تري حبيبك مجدداً 680 00:51:36,946 --> 00:51:38,423 (من المستحيل أن نعطي (أوما العصا السحرية 681 00:51:38,554 --> 00:51:41,029 (لا نستطيع السماح لها بتدمير (أورادون - إن لم تحصل (أوما) على العصا السحرية - 682 00:51:41,161 --> 00:51:44,115 سيصير (بن) في عداد الهالكين يا رفاق - إذاً نعطيها لـ(أوما) دوناً عن كل الناس - 683 00:51:44,245 --> 00:51:45,679 هل نملك خياراً آخر؟ - مهلاً يا رفاق - 684 00:51:45,809 --> 00:51:48,112 طابعتك ثلاثية الأبعاد - عصا سحرية زائفة؟ - 685 00:51:48,241 --> 00:51:49,893 (وفور أن تجربها (أوما ستدرك أنها زائفة 686 00:51:50,024 --> 00:51:52,847 حسناً، سنخرج (بن) من هناك بسرعة سنحتاج إلى وسيلة لتشتيت الانتباه 687 00:51:52,978 --> 00:51:54,889 قنابل دخانية - هذه فكرة رائعة - 688 00:51:55,020 --> 00:51:57,844 سأحضر الكيماويات التي أحتاج إليها من متجر السيدة (تريماين)، هذا قد يفلح 689 00:51:58,061 --> 00:52:01,102 وشعرك هذا رائع بالمناسبة، زوجة الأب الشريرة رفعت من مستواها جداً 690 00:52:01,233 --> 00:52:03,014 حسناً، هل تودين أن تعرفي شيئاً؟ ديزي) هي من قامت بهذا) 691 00:52:03,144 --> 00:52:05,882 !ديزي) الصغيرة؟ لا أصدق هذا) - أعلم هذا، إنه يعجبني جداً - 692 00:52:05,968 --> 00:52:08,052 لقد صار أخف بكثير - أنا فخورة جداً بها - 693 00:52:08,140 --> 00:52:10,573 مرحباً؟ 694 00:52:11,920 --> 00:52:14,658 (حسناً، (كارلوس) و(جاي قابلانا عند خليج القراصنة 695 00:52:14,832 --> 00:52:19,045 ولا تتأخرا عن وقت الظهيرة، واسمعا الهزيمة لا تعد خياراً وارداً 696 00:52:20,262 --> 00:52:23,780 ...لأننا فاسدون - "حتى النخاع" - 697 00:52:24,128 --> 00:52:25,519 هيا بنا 698 00:52:29,949 --> 00:52:31,862 صه - حسناً - 699 00:52:38,596 --> 00:52:43,635 !إيفي)؟ أنت عدت) - !كم أنا سعيدة لرؤيتك كذلك - 700 00:52:43,766 --> 00:52:46,416 هل الأمر كما تخيلناه بالضبط؟ هل لديهم حقاً خزانات ثياب 701 00:52:46,548 --> 00:52:48,937 يمكنك أن تدخلي إلى داخلها؟ هل ذهبت إلى حمام سباحة حقيقي؟ 702 00:52:49,067 --> 00:52:51,846 كيف يبدو مذاق المثلجات؟ - إنها باردة وحلوة المذاق - 703 00:52:51,933 --> 00:52:54,106 وإن أكلتها بسرعة، ستصيبك بصداع 704 00:52:54,237 --> 00:52:55,801 حقاً؟ - أجل - 705 00:52:55,932 --> 00:52:57,278 لقد احتفظت بكراسة رسومك لأجلك 706 00:52:57,409 --> 00:52:59,190 حقاً؟ 707 00:53:01,579 --> 00:53:05,532 !ديزي)، يا إلهي) 708 00:53:07,184 --> 00:53:09,400 !يا للروعة 709 00:53:10,964 --> 00:53:14,785 صنعت هذا الثوب من ستارة قديمة ودبابيس أمان 710 00:53:14,873 --> 00:53:17,914 (إنه يذكرني بالثوب الذي صنعته لـ(مال (عندما قابلت (جاسمين 711 00:53:18,610 --> 00:53:20,218 سكبت الكاري على ذلك الثوب - هذا صحيح - 712 00:53:20,348 --> 00:53:23,302 أجل، أنا رأيت ذلك - (أنت محقة تماماً، (ديزي - 713 00:53:23,432 --> 00:53:25,604 هذا كان مصدر الإلهام الذي استوحيت منه ذلك الثوب 714 00:53:25,736 --> 00:53:28,516 كنت واثقة من ذلك، يمكنك أن تخرجي الفتاة من الجزيرة 715 00:53:28,690 --> 00:53:31,427 لكن لا يمكنك أن تخرجي الجزيرة من الفتاة 716 00:53:36,683 --> 00:53:38,205 ...هل هذا 717 00:53:38,335 --> 00:53:40,116 أكثر مما ينبغي أم أنه رائع؟ 718 00:53:40,246 --> 00:53:43,374 ناوليني مسدس الشمع 719 00:53:48,152 --> 00:53:53,367 مرحباً، آسف لأنني تأخرت عليك دود)، (بن) وقع في الأسر) 720 00:53:53,627 --> 00:53:56,191 لا تدخل، ما سبب كون باب غرفتنا مفتوحاً؟ 721 00:53:57,668 --> 00:54:00,362 !لا بد من أنك تمازحني 722 00:54:00,492 --> 00:54:04,533 لقد طرقت الباب أولاً - (هلم يا (دود - 723 00:54:08,095 --> 00:54:12,744 ما هذا الشيء؟ - إنها دمية (تشاد) صغيرة - 724 00:54:14,221 --> 00:54:16,047 لكن ينقصها الرأس - هذا يبدو تحسيناً - 725 00:54:16,177 --> 00:54:20,564 إذا سمحت، حسناً، ها نحن أولاء 726 00:54:21,216 --> 00:54:24,562 لماذا تصنعان عصا الأم العرابة السحرية؟ 727 00:54:24,692 --> 00:54:27,342 لماذا نصنع عصا الأم العرابة السحرية؟ 728 00:54:27,603 --> 00:54:31,295 ...لأن - بن) وقع في الأسر) - 729 00:54:31,817 --> 00:54:33,642 ماذا؟ 730 00:54:33,773 --> 00:54:35,814 دود) يستطيع الكلام؟) - كنت أحاول مماطلته - 731 00:54:35,945 --> 00:54:39,160 ظننتك نسيت - لا تخبر أحداً - 732 00:54:39,246 --> 00:54:41,505 حياة (بن) مرهونة بهذا الأمر 733 00:54:41,722 --> 00:54:46,155 ...حقاً؟ إذاً لو حدث شيء ما هل تفهم ما أرمي إليه؟ 734 00:54:46,372 --> 00:54:47,978 شيء سيىء، سنتفهم الأمر 735 00:54:48,110 --> 00:54:50,933 حاشا لله، لكن إن حدث شيء ما 736 00:54:51,541 --> 00:54:53,714 من الذي سيقع عليه الدور لينصب ملكاً؟ 737 00:54:53,843 --> 00:54:56,972 هل أنا أتوهم، أم أن هذا يعد رديء الذوق جداً؟ 738 00:55:01,143 --> 00:55:03,185 سآخذ هذه الدمية 739 00:55:03,793 --> 00:55:05,357 ...وإن كنتما تعتقدان أنني 740 00:55:05,488 --> 00:55:08,528 (شكراً لك، (جاي - حسناً - 741 00:55:09,484 --> 00:55:12,048 هل انتهيت منها؟ حاذري - أجل، انتهيت منها - 742 00:55:12,179 --> 00:55:15,002 لقد صنعنا خمس قنابل دخانية - حسناً، أعتقد أن هذا يكفي - 743 00:55:15,133 --> 00:55:17,174 أليس كذلك؟ - نعم - 744 00:55:17,825 --> 00:55:22,866 إم)، إلى أي مدى سيبدو هذا رائعاً) مع قميصي المشقوق ومحفظتي؟ 745 00:55:22,997 --> 00:55:24,778 سيبدو رائعاً جداً - خذيها - 746 00:55:24,908 --> 00:55:27,515 خذي حفنة منها - (ديزي) - 747 00:55:30,599 --> 00:55:32,946 !يا إلهي 748 00:55:33,077 --> 00:55:35,249 شكراً لك - سأسعد كثيراً - 749 00:55:35,509 --> 00:55:38,854 وأنا أعرف أنك ترتدين شيئاً (يخصني في (أورادون 750 00:55:39,245 --> 00:55:42,331 سأشعر وكأنني هناك 751 00:55:44,589 --> 00:55:47,413 أتمنى حقاً لو كنت أستطيع أن آخذك إلى هناك معي 752 00:55:47,544 --> 00:55:51,279 إحدانا حققت حلمها على الأقل أليس كذلك؟ 753 00:55:51,932 --> 00:55:53,800 أجل 754 00:55:54,278 --> 00:55:57,406 إي)، علينا الذهاب) - حسناً - 755 00:56:09,005 --> 00:56:11,048 ستكون على ما يرام 756 00:56:11,178 --> 00:56:13,004 أجل 757 00:56:13,612 --> 00:56:16,740 لكنها تستطيع أن تكون شيئاً أكثر من هذا بكثير 758 00:56:22,431 --> 00:56:24,690 هيا بنا 759 00:56:29,078 --> 00:56:31,424 ذلك الأمر كان ملحمياً استمر لأيام بأكملها 760 00:56:31,555 --> 00:56:35,291 وكأنه كان يهم، أليس كذلك؟ كلاهما أبطل بفعل قبلة الحب الحقيقي 761 00:56:35,421 --> 00:56:38,637 "هذا يفلح في كل مرة" 762 00:56:40,374 --> 00:56:43,372 ظننت حقاً أن هذا ما كان (يجمعك بـ(بن 763 00:56:44,067 --> 00:56:48,933 هل تريدين التحدث بهذا الصدد؟ - (لا، لن أعود يا (إيفي - 764 00:56:50,280 --> 00:56:53,754 لا أستطيع، حاولت جاهدة إخبارك بذلك 765 00:56:54,016 --> 00:56:56,406 أجل - ...لكنني - 766 00:56:58,144 --> 00:57:02,445 رأيت الإشراقة التي علت وجهك عندما دخلنا إلى غرف المهجع لأول مرة 767 00:57:05,660 --> 00:57:10,048 ولم أستطع أن أفسد ذلك عليك - إن بقيت هنا، سأبقى بدوري - 768 00:57:10,179 --> 00:57:12,004 لا 769 00:57:12,523 --> 00:57:15,913 (إيفي)، أنت فتاة تليق بـ(أورادون) 770 00:57:17,737 --> 00:57:19,823 ...وأنا 771 00:57:20,518 --> 00:57:23,516 ...وسأظل دوماً 772 00:57:23,951 --> 00:57:26,340 فتاة من الجزيرة 773 00:57:36,203 --> 00:57:37,549 "خطر: صخور متطايرة" 774 00:57:50,452 --> 00:57:56,317 "لم أكن أعلم ما تمرين به" 775 00:57:56,448 --> 00:57:59,445 "تصورت أنك كنت على ما يرام" 776 00:57:59,532 --> 00:58:02,531 "لماذا تعين عليك أن تداري مشاعرك؟" 777 00:58:02,704 --> 00:58:05,963 "لم أرد أن أخذلك" 778 00:58:06,181 --> 00:58:08,613 "لكن الحقيقة اتضحت" 779 00:58:08,787 --> 00:58:15,609 أشعر أنني أتمزق إرباً" "لأنني لا أصغي إلى قلبي 780 00:58:18,172 --> 00:58:20,909 "اضطررت حقاً للرحيل" 781 00:58:21,039 --> 00:58:24,775 "وما كنت لأمنعك مطلقاً" - "على الرغم من أننا تغيرنا" - 782 00:58:24,906 --> 00:58:26,904 "لا يجب لأي شيء أن يتغير" 783 00:58:27,035 --> 00:58:30,249 يمكنك إيجادي في الفراغ" "الذي في المنتصف 784 00:58:30,380 --> 00:58:36,245 حيث يتلاقى عالمان" "لن أكون بعيدة المنال مطلقاً 785 00:58:38,025 --> 00:58:42,457 لأنك جزء مني، لذا يمكنك إيجادي" "في الفراغ الذي في المنتصف 786 00:58:42,632 --> 00:58:45,716 "لن تكوني وحيدة أبداً" 787 00:58:45,847 --> 00:58:53,624 أينما ستذهبين، نستطيع أن نلتقي" "في الفراغ الذي في المنتصف 788 00:58:54,362 --> 00:58:57,186 "لن تعد هناك كلمات متبقية لتقال" 789 00:58:57,317 --> 00:59:00,532 "أعلم أن عليك أن تجدي مكانك" 790 00:59:00,662 --> 00:59:06,136 "لكن هذه ليست النهاية" - "لا، أنت جزء من هويتي" - 791 00:59:06,614 --> 00:59:11,263 حتى إن فصلت بيننا عوالم" "فأنت لا تزالين في قلبي 792 00:59:11,392 --> 00:59:17,693 "لن يظل هناك دائماً سواي وإياك" 793 00:59:17,953 --> 00:59:22,472 أجل، يمكنك أن تجديني في الفراغ" "الذي في المنتصف 794 00:59:22,689 --> 00:59:25,601 "حيث يتلاقى عالمان" 795 00:59:25,817 --> 00:59:29,337 "لن نكون بعيدتي المنال أبداً" 796 00:59:29,467 --> 00:59:34,506 لا، لأنك جزء مني، لذا يمكنك إيجادي" "في الفراغ الذي في المنتصف 797 00:59:34,855 --> 00:59:37,591 "لن تكوني بمفردك أبداً" 798 00:59:38,025 --> 00:59:41,502 "أينما ستذهبين" 799 00:59:41,630 --> 00:59:46,715 نستطيع أن نلتقي في الفراغ" "الذي في المنتصف 800 00:59:49,278 --> 00:59:53,796 "أجل، أينما ستذهبين" - "أينما ستذهبين" - 801 00:59:53,927 --> 00:59:59,662 نستطيع أن نلتقي في الفراغ" "الذي في المنتتصف 802 01:00:11,262 --> 01:00:13,565 (كارلوس) - ماذا؟ - 803 01:00:23,297 --> 01:00:25,599 هذا ليس سيئاً - بلى - 804 01:00:25,729 --> 01:00:27,293 هيا بنا - حسناً - 805 01:00:27,425 --> 01:00:30,638 وماذا عني يا جماعة؟ - لا، (دود)، ابق هنا - 806 01:00:30,769 --> 01:00:33,246 أنا جاد فيما أقوله، ابق هنا 807 01:00:34,115 --> 01:00:37,025 انا أحبك يا صديقي، سنعود في لمح البصر 808 01:00:41,500 --> 01:00:43,846 هل رأيتما (إيفي)؟ 809 01:00:46,758 --> 01:00:49,190 لقد ذهبت للتخييم 810 01:00:49,406 --> 01:00:51,579 إيفي) التي تتمنى أن تعيش في قلعة) 811 01:00:51,927 --> 01:00:55,230 تنام على الأرض، ولا تجد قابساً لتشغل مجفف شعرها؟ 812 01:00:55,360 --> 01:00:58,010 أنت تعلم كم هي عفوية يا أخي 813 01:00:58,140 --> 01:01:02,138 أجل، بكل تأكيد - سنراك لاحقاً يا صاح - 814 01:01:02,746 --> 01:01:06,048 سأرافقكما - ماذا تقولين؟ - 815 01:01:06,134 --> 01:01:08,741 ...نحن لا نحتاج لسيوف في 816 01:01:10,002 --> 01:01:12,043 (مطعم (وافل هات 817 01:01:13,868 --> 01:01:18,386 (أنتما ذاهبان إلى الجزيرة لإنقاذ (بن ...إما أن تأخذاني برفقتكما أو 818 01:01:18,907 --> 01:01:21,730 سأضطر لإخبار الأم العرابة 819 01:01:24,425 --> 01:01:27,379 حسناً، حقاً؟ 820 01:01:52,318 --> 01:01:55,228 كيف تشعر بعد أن صرت ملكاً الآن؟ 821 01:02:01,572 --> 01:02:04,439 (استرح قليلاً، (هاري 822 01:02:04,526 --> 01:02:09,175 نحن لا نريد أن نفسد بضاعتنا - قلت إنني أستطيع قتله بخطافي - 823 01:02:09,306 --> 01:02:12,346 قلت لك في وقت الظهيرة 824 01:02:18,168 --> 01:02:20,297 باقي من الزمن 20 دقيقة 825 01:02:21,818 --> 01:02:24,468 الساعة لا تزال 30:11 826 01:02:24,816 --> 01:02:28,595 يجدر بك أن تتمنى أن تحضر حبيبتك 827 01:02:29,378 --> 01:02:32,202 لم تعد حبيبتي 828 01:02:35,634 --> 01:02:38,414 (دعنا وشأننا، (هاري 829 01:02:40,543 --> 01:02:42,020 باقي من الزمن 19 دقيقة 830 01:02:42,194 --> 01:02:44,279 ارحل 831 01:02:47,538 --> 01:02:50,448 أنا أعرف أنكم لا تستحقون هذا 832 01:02:51,319 --> 01:02:56,488 هذا"؟ هذه الجزيرة سجن" بفضل والدك 833 01:02:56,878 --> 01:02:59,356 ولا تتظاهر بأنك تبالي لأمري 834 01:02:59,486 --> 01:03:01,961 لأن لا أحد يبالي لأمري 835 01:03:02,570 --> 01:03:06,697 لا أحد سواي - هذه ليست خطة أمك إذاً؟ - 836 01:03:07,219 --> 01:03:11,173 أليست تلك قلادتها؟ - أمي لا تبالي لأمري كذلك - 837 01:03:12,519 --> 01:03:14,562 إلا إذا كانت تحتاج لشخص ما ليعمل في المناوبة الليلية 838 01:03:14,692 --> 01:03:17,038 !يا للألم - لا أحتاج لشفقتك - 839 01:03:17,168 --> 01:03:21,122 لا، أنت لا تحتاجين لها قطعاً أنت واسعة الحيلة جداً 840 01:03:21,991 --> 01:03:24,945 لا أراك مرتبطة بأي شيء 841 01:03:27,161 --> 01:03:29,811 حسناً، فلنتحدث بالسوء قليلاً (عن (مال 842 01:03:29,942 --> 01:03:34,373 أنا أفضل التحدث عنك - أنت رجل خفيف الظل ومهذب - 843 01:03:34,503 --> 01:03:36,198 أتمنى حقاً ألا نضطر لجعلك طعاماً للأسماك 844 01:03:36,284 --> 01:03:40,021 أنت لا تحتاجين لفعل ذلك أطلقي سراحي، وسنعود سوياً 845 01:03:41,064 --> 01:03:44,192 هل حصلت الآن على دعوة إذاً؟ 846 01:03:44,497 --> 01:03:46,886 يا للعجب! أتساءل عن السبب 847 01:03:47,971 --> 01:03:52,534 (عندما جلبت (مال) و(إيفي) و(كارلوس (و(جاي) إلى (أورادون 848 01:03:53,142 --> 01:03:56,791 شعرت بأكبر قدر من الغضب انتابني في حياتي 849 01:03:57,878 --> 01:04:01,006 وثق بي، أنا شخصية غاضبة جداً بفطرتي 850 01:04:02,699 --> 01:04:05,263 لم أفكر في الأمر مطلقاً من تلك الزاوية 851 01:04:05,394 --> 01:04:08,563 أنني تسببت في إيلام الأشخاص الذين لم أخترهم 852 01:04:09,781 --> 01:04:13,777 كانت خطتي هي أن أبدأ بأربعة شبان ثم أحضر المزيد من الناس 853 01:04:14,517 --> 01:04:19,035 أظنني كنت منشغلاً بكوني الملك هذا يبدو أمراً سخيفاً 854 01:04:20,165 --> 01:04:22,163 أنا في غاية الأسف 855 01:04:23,685 --> 01:04:26,813 (أنت قائدة بطبيعتك، (أوما وأنا كذلك 856 01:04:27,332 --> 01:04:29,376 (تعالي إلى (أورادون وكوني جزءاً من الحل 857 01:04:29,462 --> 01:04:31,504 أنا؟ 858 01:04:32,546 --> 01:04:35,067 جزء من حلك؟ 859 01:04:40,975 --> 01:04:43,104 لا 860 01:04:43,452 --> 01:04:47,840 لست أحتاج إليك سأذهب إلى هناك بنفسي 861 01:04:48,710 --> 01:04:51,056 (هاري) 862 01:04:53,141 --> 01:04:55,791 فلنرَ ما يستطيع هذا الجرو فعله 863 01:05:01,700 --> 01:05:04,089 سأحضر السيوف - حسناً - 864 01:05:04,871 --> 01:05:06,956 !(لوني) - لقد أجبرتهما على إحضاري - 865 01:05:07,086 --> 01:05:08,477 أنا سعيدة جداً لمجيئك 866 01:05:08,608 --> 01:05:11,127 أهلاً، مرحباً بك في الجزيرة !كم تسعدني رؤيتك 867 01:05:11,257 --> 01:05:13,127 شكراً لك 868 01:05:15,212 --> 01:05:17,298 و(دود) كذلك - أمرتك بالبقاء - 869 01:05:17,383 --> 01:05:21,164 أنا رسبت في فصل الطاعة - عظيم، وهو لا يزال يتكلم - 870 01:05:21,294 --> 01:05:24,509 أنت محظوظ لأنني أحبك، هيا بنا 871 01:05:29,375 --> 01:05:31,678 هاك، أرني إياها 872 01:05:31,808 --> 01:05:34,110 يا للروعة! إنها جميلة - لقد حانت الظهيرة - 873 01:05:34,241 --> 01:05:35,762 حسناً، هل نحن مستعدون؟ 874 01:05:35,892 --> 01:05:38,760 أجل - هيا بنا - 875 01:05:46,232 --> 01:05:48,361 ابق هنا 876 01:05:49,490 --> 01:05:51,272 أنا جاد فيما أقول 877 01:06:11,691 --> 01:06:15,949 يا رفاق، لقد أتوا 878 01:06:20,468 --> 01:06:24,377 مرحباً - أخيراً - 879 01:06:29,027 --> 01:06:31,938 فلنبدأ هذا الحفل" "أقسم لكم أنني قاسية القلب 880 01:06:32,068 --> 01:06:34,978 لن تكون هناك مفاوضات" "لست هنا لأجل الجدال 881 01:06:35,109 --> 01:06:37,890 إن كنت تحتاجين لبعض التحفيز" "(انظري فقط إلى وجه (بن 882 01:06:38,020 --> 01:06:41,191 "وسلي نفسك إلى متى سأظل صبورة" 883 01:06:41,322 --> 01:06:44,407 سألقي به من على سطح السفينة" "وسأتركه ليسبح مع أسماك القرش القاتلة 884 01:06:44,537 --> 01:06:47,055 إما أن تسلميني العصا السحرية" "وإلا سأمزقه إرباً 885 01:06:47,143 --> 01:06:48,577 "فلنكن جميعاً الآن أذكياء" 886 01:06:48,708 --> 01:06:50,358 على الرغم من أن هذا" "قد يكون عسيراً عليك 887 01:06:50,489 --> 01:06:53,312 ستنالين مبتغاك، لا ينبغي" "أن يصاب أي شخص بأذى 888 01:06:53,443 --> 01:06:56,439 لا تحاولي أن تخيفيني" "نباحك أسوأ بكثير من عضتك 889 01:06:56,527 --> 01:06:59,568 من منا هي الأكثر شراً؟" "أظننا سنعرف ذلك الليلة 890 01:06:59,655 --> 01:07:02,696 هيا بنا، هاتي ما عندك" "يجدر بك أن تعطينا مبتغانا 891 01:07:02,783 --> 01:07:05,824 العصا السحرية في مقابل التاج" "وإن لم تفعلي، ستبدأ المعركة 892 01:07:05,911 --> 01:07:08,824 هيا بنا، قومي بخطوتك، إما السلام" "وإما الحرب، هذا مرهون بك 893 01:07:08,952 --> 01:07:12,038 سلمونا إياه الآن، وإن لم تفعلوا" "ستنشب المعركة 894 01:07:12,125 --> 01:07:14,732 نريد العصا السحرية" "وإلا سيموت الملك 895 01:07:14,862 --> 01:07:18,121 وقتكم ينفد، يجدر بكم حقاً" "أن تحاذروا لما تتفوهون به 896 01:07:18,252 --> 01:07:21,292 هيا بنا، كف مقابل كف" "نحن مستعدون للثبات في مواقعنا 897 01:07:21,423 --> 01:07:24,594 "أشهروا سيوفكم، ستبدأ المعركة" 898 01:07:26,679 --> 01:07:28,851 "فلنجرِ المقايضة" 899 01:07:29,678 --> 01:07:32,545 "أو سيسير على العارضة الخشبية" 900 01:07:32,934 --> 01:07:35,630 "فلنجرِ المقايضة" 901 01:07:35,890 --> 01:07:38,148 "أو سيسير على العارضة الخشبية" 902 01:07:42,319 --> 01:07:44,623 "حسناً، اسمعي، هذه ليست محادثة" 903 01:07:44,753 --> 01:07:49,271 إنه موقف حرج، إن لم تعيدي" "إلي الملك، لن يساورني أي تردد 904 01:07:49,402 --> 01:07:52,313 سأقضي عليك هنا" "ولست أحتاج لأي حجز 905 01:07:52,443 --> 01:07:55,702 هكذا يمكن لطاقم قراصنتك بأسره" "أن يروا عرضاً عملياً 906 01:07:55,832 --> 01:07:58,700 أطلقي سراحه الآن، ونستطيع" "كلنا أن نمضي في حال سبيلنا 907 01:07:58,830 --> 01:08:01,828 إلا إذا أردت أن تتعاملي معي" "(ومع عصابة (في كيه 908 01:08:01,958 --> 01:08:05,042 هل هذه هي خطبتك الكبرى إذاً؟" "مجرد تهديد أجوف؟ 909 01:08:05,174 --> 01:08:07,954 كل ما يتطلبه الأمر هو ضربة واحدة" "وسأهينه عندها 910 01:08:08,084 --> 01:08:11,559 في الواقع، لو قمت بحركة واحدة" "خاطئة، سأجعله عاجزاً 911 01:08:11,776 --> 01:08:14,514 "وحتى إن بدأ ينزلق، سأقضي عليه" 912 01:08:14,643 --> 01:08:17,294 كل ما يتطلبه الأمر هو نظرة" "...واحدة خاطئة، ولسوف 913 01:08:17,425 --> 01:08:19,944 هاري)، لقد فهمنا، اهدأ) 914 01:08:20,118 --> 01:08:23,203 هيا بنا، هاتي ما عندك" "يجدر بك أن تعطينا مبتغانا 915 01:08:23,334 --> 01:08:26,288 العصا السحرية في مقابل التاج" "وإن لم تفعلي، ستبدأ المعركة 916 01:08:26,418 --> 01:08:29,328 هيا بنا، قومي بخطوتك، إما السلام" "وإما الحرب، هذا مرهون بك 917 01:08:29,459 --> 01:08:32,456 سلمونا إياه الآن، وإن لم تفعلوا" "ستنشب المعركة 918 01:08:32,588 --> 01:08:35,238 نريد العصا السحرية" "وإلا سيموت الملك 919 01:08:35,369 --> 01:08:38,625 وقتكم ينفد، يجدر بكم حقاً" "أن تحاذروا لما تتفوهون به 920 01:08:38,712 --> 01:08:41,753 هيا بنا، كف مقابل كف" "نحن مستعدون للثبات في مواقعنا 921 01:08:41,841 --> 01:08:45,535 "أشهروا سيوفكم، ستبدأ المعركة" 922 01:08:46,534 --> 01:08:51,617 لا ينبغي بنا أن نختار" "لا ينبغي بنا أن نشعل الفتيل 923 01:08:51,747 --> 01:08:55,570 مال)، أياً يكن ما ستفعلينه)" "سيكون الأمر خسارة للطرفين 924 01:08:55,700 --> 01:08:57,829 "لا بد من أن هناك وسيلة أفضل" 925 01:08:58,178 --> 01:09:01,176 "أوما)، أعدك بأنني سأعطيك فرصتك)" 926 01:09:01,306 --> 01:09:02,913 "وستحظين بفرصة لإبداء رأيك" 927 01:09:03,043 --> 01:09:08,648 أيها الملك الأحمق، أنت ستعطيني؟" "أنت ستعطيني فرصة؟ 928 01:09:08,779 --> 01:09:11,776 "هذا مستحيل" 929 01:09:11,950 --> 01:09:13,775 "فلنجرِ المقايضة" 930 01:09:14,904 --> 01:09:16,729 "أو سيسير على العارضة الخشبية" 931 01:09:18,120 --> 01:09:20,639 "فلنجرِ المقايضة" 932 01:09:21,160 --> 01:09:23,377 "أو سيسير على العارضة الخشبية" 933 01:09:24,115 --> 01:09:27,807 مهلاً، هذا أسهل مما ينبغي 934 01:09:28,416 --> 01:09:33,195 لمَ لا تجربينها؟ نريد أن نرى عملها 935 01:09:34,324 --> 01:09:37,278 لطالما كنت شخصية مبالغة 936 01:09:38,974 --> 01:09:42,405 لا تجربي تعويذة أقوى من اللازم وإلا سيصير (بن) طعماً للأسماك 937 01:09:45,968 --> 01:09:47,619 نحن هالكون لا محالة 938 01:09:56,135 --> 01:09:57,742 حسناً 939 01:10:00,740 --> 01:10:06,474 على الرغم من أن هذا يبدو سخيفاً حول نباحك إلى كلام 940 01:10:14,599 --> 01:10:16,076 تكلم أيها الكلب 941 01:10:16,207 --> 01:10:19,855 هل يجعلني هذا الصديري أبدو بديناً؟ 942 01:10:21,853 --> 01:10:25,852 هل يحمل أي منكم بعض اللحم المقدد أو الكعكات؟ 943 01:10:26,895 --> 01:10:29,806 أعطيني العصا السحرية - (أعطيني (بن - 944 01:10:35,062 --> 01:10:37,929 هاري)، أحضره إلى هنا) 945 01:10:40,319 --> 01:10:43,187 قبل أن ترحل، قل لأمك إن (غاستون) يرسل لها تحياته 946 01:10:43,317 --> 01:10:45,923 وقل لأبيك كذلك إن أبي يتمنى لو أنه أجهز على أبيك 947 01:10:46,054 --> 01:10:48,835 عندما سنحت له تلك الفرصة 948 01:10:54,177 --> 01:10:56,481 (فك وثاقه، (هاري 949 01:10:56,612 --> 01:11:00,305 أنا لا أحظى أبداً بفرصة للاستمتاع 950 01:11:01,912 --> 01:11:04,258 "!مرحى" 951 01:11:05,388 --> 01:11:08,212 (تحرك يا (بن - !مرحى - 952 01:11:09,298 --> 01:11:11,904 هلم، تحرك - حسناً - 953 01:11:12,165 --> 01:11:17,248 بقوة البحر، اهدم هذا الحاجز أطلق سراحنا 954 01:11:20,160 --> 01:11:23,418 !لا - (بن) - 955 01:11:23,678 --> 01:11:25,503 لا يحق لك أن تفوزي في كل مرة 956 01:11:25,633 --> 01:11:27,544 ثق بي 957 01:11:29,153 --> 01:11:31,542 اقضوا عليهم 958 01:11:36,409 --> 01:11:38,581 (بن) 959 01:12:13,642 --> 01:12:16,813 !أهلاً بك، (جاي)، مرحى 960 01:12:27,414 --> 01:12:29,543 (أهلاً، (بن 961 01:12:46,531 --> 01:12:48,920 هاك، خذ سيفي 962 01:12:57,045 --> 01:12:59,390 !هذا مذهل 963 01:13:03,952 --> 01:13:06,820 مرحباً، هل افتقدتني؟ 964 01:13:15,204 --> 01:13:16,944 فلنرقص 965 01:13:24,589 --> 01:13:26,544 (غيل) 966 01:13:27,066 --> 01:13:29,368 (اخرج من هنا، (بن 967 01:13:32,192 --> 01:13:34,538 !يا له من وشاح لطيف 968 01:13:34,755 --> 01:13:37,145 لقد صار ملكاً لي الآن 969 01:13:37,883 --> 01:13:39,709 (بن) 970 01:14:29,237 --> 01:14:31,540 (أوما) 971 01:14:33,321 --> 01:14:36,189 جاي)، جهز السيارة) - سألاقيكم هناك - 972 01:14:42,446 --> 01:14:44,877 بن)، هلم، تحرك) 973 01:14:45,008 --> 01:14:47,181 مال) لي) 974 01:15:06,600 --> 01:15:09,468 هيا بنا، هاتوا ما عندكم" "ستبدأ المعركة 975 01:15:09,599 --> 01:15:12,510 "الوقت يمر بسرعة" - كارلوس)، قنبلة دخان) - 976 01:15:12,640 --> 01:15:15,334 هيا بنا، كف مقابل كف" "نحن مستعدون للثبات في مواقعنا 977 01:15:15,464 --> 01:15:18,940 "أشهروا سيوفكم، ستبدأ المعركة" 978 01:15:19,026 --> 01:15:21,460 هيا بنا 979 01:15:21,590 --> 01:15:24,544 هيا بنا، الآن - هلموا - 980 01:15:36,579 --> 01:15:39,707 "ما هو اسمي؟ ما هو اسمي؟" 981 01:15:39,837 --> 01:15:46,659 "(أوما)، (أوما)" - "رددوه الآن" - 982 01:15:51,221 --> 01:15:52,567 هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير - 983 01:15:52,697 --> 01:15:54,305 (لقد قمت بعمل جيد، (لوني 984 01:15:54,435 --> 01:15:56,781 هيا بنا، (دود)، اركب 985 01:15:56,912 --> 01:15:58,953 أنت تصغي إلي الآن؟ 986 01:15:59,084 --> 01:16:00,733 هيا بنا - (هلمي، (إيفي - 987 01:16:00,821 --> 01:16:02,603 هيا بنا 988 01:16:04,992 --> 01:16:06,817 (مال) 989 01:16:08,729 --> 01:16:11,379 لا، تحركوا، ابتعدوا عن طريقي 990 01:16:13,377 --> 01:16:14,855 هلما، هلما 991 01:16:15,115 --> 01:16:16,810 ضعا سيفيكما هنا 992 01:16:37,794 --> 01:16:41,618 أنا آسف بحق لأن الأمور لم تسر على النحو الذي كنت تبتغينه 993 01:16:46,354 --> 01:16:48,656 ...طالما أنك آمن، فهذا 994 01:16:50,828 --> 01:16:53,435 سنحت لي فرصة على الأقل لرؤية الجزيرة 995 01:16:54,608 --> 01:16:56,693 إنهم رعيتي كذلك 996 01:16:58,953 --> 01:17:00,821 أوما) ساعدتني لكي أرى ذلك) 997 01:17:01,038 --> 01:17:03,557 بن)، (أوما) أسرتك) 998 01:17:03,688 --> 01:17:05,991 إنها فتاة غاضبة ذات خطة شريرة 999 01:17:07,598 --> 01:17:10,814 إنها لا تختلف كثيراً عنك عندما أتيت (إلى (أورادون)، (مال 1000 01:17:14,724 --> 01:17:16,679 هذا موقف محرج - دود)، أعرف أنك تستطيع الكلام) - 1001 01:17:16,809 --> 01:17:19,242 لكن هذا لا يعني أن تفعل ذلك دوماً 1002 01:17:24,325 --> 01:17:26,367 ها نحن أولاء 1003 01:17:46,483 --> 01:17:49,133 لم لا تأتي إلى التمرين لاحقاً؟ 1004 01:17:50,479 --> 01:17:52,783 هل أنت في مزاج ملائم لخرق بعض القواعد؟ 1005 01:17:52,913 --> 01:17:54,520 لا 1006 01:18:02,211 --> 01:18:03,601 مرحباً بكم في كلية" "أورادون) التحضيرية) 1007 01:18:05,034 --> 01:18:06,512 سأعيد هذه إلى صالة التمرينات 1008 01:18:06,642 --> 01:18:08,467 شكراً لك - سأراكم لاحقاً - 1009 01:18:08,640 --> 01:18:12,550 بن)، ها أنت ذا، حفل التعارف) سيقام الليلة، تعال هنا 1010 01:18:12,681 --> 01:18:15,243 (انظر، هذه صورة لـ(مال مرسومة على زجاج ملون 1011 01:18:15,330 --> 01:18:17,982 أليست جميلة؟ ستحبها كثيراً 1012 01:18:18,458 --> 01:18:20,631 هل تودين إلغاء الحفل؟ 1013 01:18:21,544 --> 01:18:24,585 أتدري شيئاً؟ أستطيع العودة لاحقاً ...لكن بعد برهة قصيرة جداً 1014 01:18:24,672 --> 01:18:27,062 ...لا، لا، الآن سيكون ملائماً 1015 01:18:29,928 --> 01:18:32,014 افعلي أيّما تريدين فعله 1016 01:18:35,446 --> 01:18:37,532 يجب أن نتحدث - حسناً - 1017 01:18:38,314 --> 01:18:41,660 لا - لا؟ - 1018 01:18:41,834 --> 01:18:49,133 أنتما تغادران دائماً سوياً، وتتهامسان بأحاديث الفتيات خاصتكما أو أياً يكن 1019 01:18:50,175 --> 01:18:53,998 وأنا و(جاي) سئمنا ذلك - أنا لم أسأمه - 1020 01:18:56,735 --> 01:18:58,386 نحن أسرتكما كذلك 1021 01:18:58,517 --> 01:19:01,732 لقد عانينا الكثير معاً 1022 01:19:03,207 --> 01:19:06,207 ولن نتوقف عن ذلك الآن، حسناً؟ 1023 01:19:07,858 --> 01:19:10,506 اجلسوا جميعاً 1024 01:19:13,593 --> 01:19:15,373 هلم 1025 01:19:16,416 --> 01:19:18,589 وأنتما أيضاً 1026 01:19:22,934 --> 01:19:25,496 لا أعرف كيف أبدأ حديث فتيات 1027 01:19:29,016 --> 01:19:30,841 كيف الحال؟ 1028 01:19:33,317 --> 01:19:35,185 ...حسناً 1029 01:19:38,575 --> 01:19:41,441 أنا في حالة يرثى لها 1030 01:19:46,699 --> 01:19:49,174 ...منذ ستة أشهر، كنت 1031 01:19:49,305 --> 01:19:52,520 ...كنت أسرق الحلوى من الأطفال، والآن 1032 01:19:52,650 --> 01:19:54,692 الجميع يريدونني أن أكون سيدة من البلاط الملكي 1033 01:19:54,866 --> 01:19:58,082 ولا أعرف كيف أستطيع مواصلة هذه التمثيلية 1034 01:19:58,820 --> 01:20:01,861 لا تواصليها إذاً - أرأيت؟ هذا كان غبياً - 1035 01:20:02,035 --> 01:20:04,772 ربما لم يكن كذلك 1036 01:20:06,293 --> 01:20:09,290 سنظل دائماً فتية من الجزيرة 1037 01:20:10,202 --> 01:20:15,546 أنا حاولت أن أنسى ذلك حاولت جاهدة، لكن تلك جذورنا 1038 01:20:17,284 --> 01:20:22,237 وكلنا فعلنا كل ما تعين علينا فعله لنظل على قيد الحياة 1039 01:20:22,498 --> 01:20:25,235 لكن ذلك هو ما أكسبنا هوياتنا 1040 01:20:25,365 --> 01:20:28,709 ولن نكون أشبه بأي شخص آخر هنا أبداً 1041 01:20:29,493 --> 01:20:35,575 وهذا أمر لا بأس به - ولا نستطيع أن نزيف هذا - 1042 01:20:36,270 --> 01:20:39,616 أجل، لا سيما بدون كتاب تعويذاتي 1043 01:20:39,833 --> 01:20:42,006 مال)، إن كان (بن) لا يحب) شخصيتك الحقيقية 1044 01:20:42,831 --> 01:20:45,134 فهو ليس حبيبك المختار 1045 01:20:45,264 --> 01:20:48,652 هذا يروق لي - أعطيه فرصة - 1046 01:20:51,216 --> 01:20:55,039 سأجري بعض التعديلات على ثوبك ...وإن كنت مهيأة لذلك 1047 01:20:55,169 --> 01:21:01,033 فقط إن كنت مهيأة لذلك سيكون الثوب في انتظارك، اتفقنا؟ 1048 01:21:06,639 --> 01:21:08,724 هيا بنا يا صديقي 1049 01:21:21,759 --> 01:21:25,321 تعالي إلى حفل التعارف الليلة، اتفقنا؟ 1050 01:21:25,712 --> 01:21:30,621 إن لم يكن (بن) ذكياً بما يكفي ليحبك، ولا يمكنك تحمل يوم آخر 1051 01:21:30,883 --> 01:21:33,706 سأعيدك إلى الجزيرة غداً بنفسي 1052 01:21:36,877 --> 01:21:38,658 اتفقنا؟ 1053 01:21:45,307 --> 01:21:48,217 "أنت أبدعت بحق في "حديث الفتيات 1054 01:21:49,173 --> 01:21:51,345 أجل، فيما عدا عندما يتعلق الأمر بدعوة (جاين) للخروج برفقتي 1055 01:21:51,475 --> 01:21:52,866 عندئذ أصير جباناً 1056 01:21:53,040 --> 01:21:55,994 سأعيد صياغة جملة قالها واحد من أشجع الفتيان الذين أعرفهم 1057 01:21:57,339 --> 01:22:01,164 إن لم تكن معجبة بك فهي ليست الفتاة المناسبة لك 1058 01:22:01,338 --> 01:22:05,074 أنت حقاً أوفى صديق للإنسان، هيا بنا 1059 01:22:06,335 --> 01:22:09,245 هيا بنا يا فتيان، فلنبدأ 1060 01:22:09,983 --> 01:22:12,025 حسناً 1061 01:22:12,896 --> 01:22:15,066 كلكم تعلمون أنني أتيت من الجزيرة، أليس كذلك؟ 1062 01:22:15,153 --> 01:22:17,326 حيث الأمور مضطربة جداً 1063 01:22:17,500 --> 01:22:21,280 لكن هناك شيء واحد تتفوق به (الجزيرة على (أورادون 1064 01:22:21,367 --> 01:22:24,973 إن كنت قوياً، فنحن نريدك بجوارنا سواء كنت فتاة أو شاباً 1065 01:22:25,668 --> 01:22:29,663 على رسلك، (جاي)، نحن لا نخرق (القواعد هنا في (أورادون 1066 01:22:29,751 --> 01:22:31,403 هذا يحدث في الجزيرة 1067 01:22:31,533 --> 01:22:36,747 الفريق يتكون من قائد" ...وثمانية رجال" لذا 1068 01:22:37,050 --> 01:22:39,397 رحبوا بقائدة فريقكم الجديدة 1069 01:22:39,527 --> 01:22:41,699 ماذا؟ 1070 01:22:43,177 --> 01:22:45,784 شكراً لك 1071 01:22:50,085 --> 01:22:51,996 حسناً 1072 01:22:53,430 --> 01:22:57,036 أريد عشرة تمارين للضغط هلموا يا رفاق 1073 01:22:57,210 --> 01:23:00,207 واحد، اثنان - (أسرع قليلاً، (تشاد - 1074 01:23:01,164 --> 01:23:06,855 (لياقتك جيدة، (جاي - "سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة" - 1075 01:23:07,767 --> 01:23:11,633 حسناً، لقد انتهى التمرين، هلموا اذهبوا للاستعداد لحفل التعارف 1076 01:23:13,763 --> 01:23:15,935 (جاي) - نعم؟ - 1077 01:23:17,195 --> 01:23:21,453 انتظر حتى أخبر أمي - هيا بنا - 1078 01:23:26,057 --> 01:23:27,797 ادخل 1079 01:23:27,927 --> 01:23:32,662 أنا أحمل شارة كشافة في شيّ الخطمى كيف أمكنك الذهاب للتخييم بدوني؟ 1080 01:23:32,880 --> 01:23:35,182 ماذا تقول؟ - هل تواعدين شخصاً آخر؟ - 1081 01:23:35,312 --> 01:23:37,355 لا - أهو ولد (هابي)؟ - 1082 01:23:37,441 --> 01:23:40,309 دعيني أؤكد لك شيئاً إنه ليس سعيداً بقدر أبيه 1083 01:23:40,787 --> 01:23:46,305 إنه كئيب نوعاً ما في الواقع - دوغ)، (بن) كان أسيراً في الجزيرة) - 1084 01:23:46,435 --> 01:23:49,475 (ونحن أنقذنا (بن) و(أورادون 1085 01:23:49,606 --> 01:23:52,256 (إذاً أنت لا تواعدين ولد (هابي أو أي شاب آخر؟ 1086 01:23:55,124 --> 01:23:57,252 لا تكن أحمق 1087 01:24:01,467 --> 01:24:04,204 بالإضافة إلى ذلك، ثمة أثواب علينا أن نسلمها 1088 01:24:04,334 --> 01:24:06,810 فاليوم هو يوم حفل التعارف 1089 01:24:07,809 --> 01:24:11,068 وهل تدري شيئاً؟ أنا كنت محظوظة بما يكفي لأنني نلت فرصة 1090 01:24:11,198 --> 01:24:15,065 وأنا أحتاج الآن لإعطاء الفرصة لشخص آخر كذلك 1091 01:24:15,196 --> 01:24:16,847 عمي (باشفول) كان يقول ذلك 1092 01:24:16,978 --> 01:24:18,715 حقاً؟ - أجل - 1093 01:24:18,889 --> 01:24:21,713 لكن بصوت خافت جداً 1094 01:24:22,148 --> 01:24:24,580 هيا بنا 1095 01:24:26,970 --> 01:24:29,575 لا تقولي المزيد - (جاين)، (جاين) - 1096 01:24:32,184 --> 01:24:33,877 هلا تذهبين إلى حفل التعارف معي؟ - أجل، بالتأكيد، بالتأكيد - 1097 01:24:34,007 --> 01:24:35,963 سنستقل جميعاً عربة خيول عند الساعة 00:6 1098 01:24:36,093 --> 01:24:38,483 لا، لا، أغطية الأقلام موجودة في القمرة اليمنى 1099 01:24:38,613 --> 01:24:43,479 لا، أعني... برفقتي 1100 01:24:44,173 --> 01:24:46,042 أجل، هل تود أن أعرج على غرفتك؟ 1101 01:24:46,174 --> 01:24:48,563 لا، عندما تكون على متن القارب ...مواجهاً للجهة اليسرى 1102 01:24:48,693 --> 01:24:51,691 أجل، اليمين، لا، لا ليس اليمين، بل اليسار 1103 01:24:52,038 --> 01:24:55,080 هذا سيكون صعباً، (جاين)؟ 1104 01:24:56,686 --> 01:25:01,553 هل تقبلين بأن تكوني رفيقتي في حفل التعارف؟ 1105 01:25:02,161 --> 01:25:06,028 وإن لم تكرهيني كرهاً شديداً بحلول نهاية ذلك الحفل 1106 01:25:07,592 --> 01:25:12,675 هل تقبلين بأن نكون أكثر من مجرد صديقين؟ 1107 01:25:13,544 --> 01:25:15,977 ربما؟ - كحبيب وحبيبة؟ - 1108 01:25:16,108 --> 01:25:18,149 حيث نستطيع أن نمسك أيدي أحدنا الآخر، بدلاً من تبادل اللكمات؟ 1109 01:25:18,280 --> 01:25:19,974 ونستطيع التراسل نصياً، وأستطيع أن أخبرك كم أنت رائع؟ 1110 01:25:20,105 --> 01:25:22,972 (لأنك رائع بحق يا (كارلوس وأنا أسعد الفتيات حظاً في العالم 1111 01:25:23,102 --> 01:25:26,056 أنت لطيف ووسيم جداً - ...وأنا أيضاً، أنا أسعد الفتيات - 1112 01:25:26,273 --> 01:25:29,750 أعني الفتيان، أسعد الفتيان حظاً 1113 01:25:38,699 --> 01:25:41,783 "جاين)، هل تستطيعين سماعي؟)" - أنا آسفة، سأراك لاحقاً - 1114 01:25:41,914 --> 01:25:44,955 أجل، بالتأكيد - حسناً - 1115 01:25:47,519 --> 01:25:49,908 أحسنت يا فتى 1116 01:25:50,604 --> 01:25:53,167 !أجل، مرحى 1117 01:25:54,209 --> 01:25:57,034 !هيا بنا، (دود)، مرحى 1118 01:26:01,249 --> 01:26:03,463 أخيراً 1119 01:26:14,195 --> 01:26:18,887 (ماذا قلت؟ كلا، (أودري لم أختر مليكتي بعد 1120 01:26:22,188 --> 01:26:24,404 ...(كلا، (أودري 1121 01:26:27,706 --> 01:26:31,747 !(من الذي يتصل بي؟ إنها (أودري 1122 01:26:32,964 --> 01:26:35,440 تشاد)، هذه غرفتي) 1123 01:26:37,873 --> 01:26:40,828 أودري)؟ نعم) 1124 01:26:41,522 --> 01:26:43,434 حقاً؟ 1125 01:26:43,565 --> 01:26:47,040 أجل، هذا خبر رائع، لقد تلف أحد (إطارات سيارتها في غابة (شيروود 1126 01:26:47,171 --> 01:26:51,299 وتريدني أن أذهب لإصلاحه - إنها على مبعدة ست ساعات - 1127 01:26:51,863 --> 01:26:55,642 حقاً؟ ست ساعات فقط؟ سأصل إليك في وقت أسرع مما كنت أتصور 1128 01:26:58,857 --> 01:27:01,203 هذه طابعتي وهذا تاجي 1129 01:27:01,985 --> 01:27:04,506 ...أجل، بهذا الصدد، أنا كنت 1130 01:27:05,330 --> 01:27:07,155 حسناً 1131 01:27:07,286 --> 01:27:09,545 (أنا آت إليك، (أودري 1132 01:27:09,850 --> 01:27:11,196 !يا للعجب 1133 01:27:18,494 --> 01:27:22,276 إلى كل سيدات الحفل" "ارفعن أيديكن عالياً 1134 01:27:22,449 --> 01:27:25,968 إلى كل شبان الحفل" "ارفعوا أيديكم عالياً 1135 01:27:26,185 --> 01:27:31,442 "أريد أن أراكم ترقصون" 1136 01:27:34,093 --> 01:27:36,916 إيفي)، أنت تبدين فاتنة) - شكراً جزيلاً لك - 1137 01:27:37,047 --> 01:27:39,479 هل صممت مشبك الشعر هذا؟ - إنه جميل، أليس كذلك؟ - 1138 01:27:39,610 --> 01:27:41,433 لا، هذا ليس من إبداعي 1139 01:27:41,521 --> 01:27:44,780 الكثير من إكسسوارات الشعر لهذه الليلة من تصميم مصصمة جديدة رائعة 1140 01:27:44,997 --> 01:27:48,733 "ديزي) من الجزيرة)" - !هذه إياي، أنا صنعته - 1141 01:27:48,951 --> 01:27:51,514 "كفي عن هذا" - أنا آسفة يا جدتي - 1142 01:27:55,207 --> 01:27:58,336 سأقوم بما أبرع فيه، لنكن واضحين" "هذه كلها منطقة نفوذي 1143 01:27:58,466 --> 01:28:00,202 لا تتوقفوا الآن، لأنني في فورة" "من الحماسة 1144 01:28:00,290 --> 01:28:02,897 "فلنرقص طيلة الليل، ونطلق العنان" 1145 01:28:04,201 --> 01:28:09,197 جاين)، ها أنت ذي، عزيزتي) كل شيء يبدو جميلاً يا حبيبتي 1146 01:28:09,328 --> 01:28:12,630 لكن علينا أن نغرف كؤوس الشراب قبل أن تذوب مثلجات الفاكهة 1147 01:28:12,759 --> 01:28:18,190 أمي، لدي رفيق - رفيق؟ حقاً؟ - 1148 01:28:19,667 --> 01:28:21,362 هل لديك رفيقة بدورك؟ 1149 01:28:21,492 --> 01:28:24,316 أجل - حقاً؟ - 1150 01:28:26,011 --> 01:28:28,097 أمي 1151 01:28:34,004 --> 01:28:36,351 !يا للعجب 1152 01:28:40,217 --> 01:28:41,910 من بعدك 1153 01:28:52,817 --> 01:28:56,858 (السيدة المستقبلية (مال 1154 01:29:10,282 --> 01:29:12,541 أريهم ما لديك يا فتاة 1155 01:29:16,104 --> 01:29:19,015 "!(مرحى يا (مال" 1156 01:29:22,751 --> 01:29:24,577 مرحباً - مرحباً - 1157 01:29:24,662 --> 01:29:27,791 بن) في طريقه إلى هنا) وأنت تبدين فاتنة 1158 01:29:28,356 --> 01:29:30,224 شكراً لك 1159 01:29:30,355 --> 01:29:36,131 أعلم أننا كنا مصدومين في البداية لكنك ما يحتاج له (بن) بالضبط 1160 01:29:36,219 --> 01:29:39,695 ولحسن حظي أنها لا تؤمن بالانطباعات الأولى 1161 01:29:41,476 --> 01:29:44,560 بالتأكيد - مرحباً - 1162 01:29:46,256 --> 01:29:49,123 كيف حالك؟ - أشعر أنني سأتقيأ - 1163 01:29:49,254 --> 01:29:53,207 حسناً، لا بأس، اسمعي نحن هنا معك، حسناً؟ 1164 01:29:53,381 --> 01:29:55,075 حسناً 1165 01:29:58,942 --> 01:30:01,983 (الملك (بنجامين 1166 01:30:18,840 --> 01:30:21,187 اذهبي واظفري به 1167 01:30:32,569 --> 01:30:35,741 مال)، أتمنى لو كان لدي وقت) لأشرح لك 1168 01:30:59,635 --> 01:31:02,460 مرحباً - أهلاً بك - 1169 01:31:18,970 --> 01:31:21,229 أنا آسف، كل شيء حدث بسرعة فائقة 1170 01:31:21,360 --> 01:31:24,184 ثمة شيء ما أصابني عندما كنت (في الجزيرة برفقة (أوما 1171 01:31:25,009 --> 01:31:26,790 كانت صلة ما 1172 01:31:27,789 --> 01:31:29,702 ماذا تعني؟ - ...أنا أقول - 1173 01:31:29,787 --> 01:31:33,176 كان حباً، كان كذلك 1174 01:31:33,829 --> 01:31:38,259 لقد أدركت مدى التشابه (بيني وبين (بن 1175 01:31:38,390 --> 01:31:41,214 نحن كذلك - أعلم هذا - 1176 01:31:41,344 --> 01:31:44,343 !كم أنت جميلة - (بن) - 1177 01:31:44,950 --> 01:31:46,862 (بن) 1178 01:31:49,121 --> 01:31:51,599 هل عدت إلى الجزيرة لأجلها؟ 1179 01:31:53,336 --> 01:31:58,506 لم يضطر لفعل ذلك، أنا اخترقت الحاجز قبل أن ينغلق 1180 01:31:59,462 --> 01:32:01,721 وأنا سباحة ممتازة - أنت كذلك بالفعل - 1181 01:32:01,852 --> 01:32:03,676 شكراً لك 1182 01:32:11,062 --> 01:32:13,711 (اسمعي، (مال 1183 01:32:14,364 --> 01:32:19,143 أريد أن أشكرك على كل شيء 1184 01:32:21,141 --> 01:32:24,139 شكراً جزيلاً لك 1185 01:32:27,701 --> 01:32:30,263 ألا تتبينين الأمر، (مال)؟ لقد كنت محقة 1186 01:32:30,351 --> 01:32:32,741 كنت تعلمين أننا لسنا مقدرين لأحدنا الآخر 1187 01:32:33,220 --> 01:32:35,913 ولهذا السبب لم تقولي مطلقاً إنك تحبينني 1188 01:32:37,478 --> 01:32:39,648 شكراً لك 1189 01:32:59,157 --> 01:33:00,764 هيا بنا 1190 01:33:06,195 --> 01:33:09,671 أنا لست سعيداً جداً لأنني خاطرت بحياتي في سبيل إنقاذه 1191 01:33:19,186 --> 01:33:21,314 (نحن معك، (مال 1192 01:33:29,873 --> 01:33:32,437 دعينا نخرج من هنا - حسناً - 1193 01:33:38,563 --> 01:33:40,387 (مال) - نحن آسفان جداً - 1194 01:33:40,517 --> 01:33:43,211 لم نكن نعلم مطلقاً - سأتحدث إليه - 1195 01:33:43,428 --> 01:33:46,123 لوميير)، اكشف النقاب عن الهدية) لا بد من أن يروها 1196 01:33:46,382 --> 01:33:50,293 والآن حان الوقت لكشف النقاب (عن تحفة الملك (بن 1197 01:33:50,424 --> 01:33:53,680 المصممة خصيصاً لأجل سيدته 1198 01:34:13,884 --> 01:34:16,881 بن) فعل ذلك؟) - أجل، هو فعل ذلك - 1199 01:34:18,447 --> 01:34:23,660 إيفي)، (بن) كان يعلم) من أكون طوال الوقت 1200 01:34:25,788 --> 01:34:28,786 (إنه يحب شخصيتك الحقيقية، (إم 1201 01:34:29,351 --> 01:34:31,523 إنه حب حقيقي - أجل - 1202 01:34:31,653 --> 01:34:33,434 ألم أقل لك؟ 1203 01:34:37,302 --> 01:34:40,256 غطوا تلك اللوحة مجدداً - لن أفعل ذلك - 1204 01:34:42,863 --> 01:34:46,512 لمَ لا تخبر الجميع بالهدية التي تدخرها لأجلي، (بن)؟ 1205 01:34:47,859 --> 01:34:50,378 لدي إعلان أود الإدلاء به 1206 01:34:52,899 --> 01:34:56,330 أوما) ستنضم الليلة إلى البلاط الملكي) بصفتها عروسي 1207 01:34:56,504 --> 01:34:59,632 ...يا بني - ليس الآن يا أبي - 1208 01:35:03,629 --> 01:35:06,975 لذا كهدية مني إليها 1209 01:35:08,062 --> 01:35:11,276 سأزيل الحاجز إلى الأبد 1210 01:35:15,403 --> 01:35:18,749 يا رفاق، سنتحرك مع المد 1211 01:35:18,880 --> 01:35:20,705 "!مرحى" 1212 01:35:24,745 --> 01:35:28,567 أيتها العرابة الأم، أزيلي الحاجز 1213 01:35:28,654 --> 01:35:31,566 لن أفعل هذا مطلقاً - أنا ملكك - 1214 01:35:31,695 --> 01:35:33,911 أطيعي أمره 1215 01:35:34,042 --> 01:35:36,171 بن) واقع تحت تأثير تعويذة) 1216 01:35:36,432 --> 01:35:39,473 (بن) - أوما) وجدت كتاب تعويذاتك) - 1217 01:35:39,604 --> 01:35:41,819 انظر إلي فحسب 1218 01:35:47,945 --> 01:35:50,031 (بن) 1219 01:35:51,073 --> 01:35:53,159 (بن) 1220 01:35:55,635 --> 01:35:57,762 انظر إلي - لا، بل انظر إلي - 1221 01:35:57,850 --> 01:36:00,327 أنت تحبني، هل تتذكر؟ - لا، أنت لا تحبها - 1222 01:36:00,544 --> 01:36:03,021 بن)، انظر إلي) - أزيلي الحاجز الآن - 1223 01:36:03,151 --> 01:36:05,497 أنا لا أتلقى أوامر منك 1224 01:36:05,628 --> 01:36:07,713 بن)؟) - (بن) - 1225 01:36:07,887 --> 01:36:12,014 لم أقل لك مطلقاً من قبل إنني أحبك لأنني ظننت أنني لست جيدة بما يكفي لك 1226 01:36:12,144 --> 01:36:15,488 وفكرت أنها كانت مسألة وقت فقط قبل أن تدرك ذلك بنفسك 1227 01:36:15,576 --> 01:36:18,270 لكن، (بن)، هذه إياي 1228 01:36:18,488 --> 01:36:20,400 أنا أنتمي إلى كل من الجزيرة و(أورادون) معاً 1229 01:36:20,530 --> 01:36:23,311 بن)، انظر نحوي) - ...بن)، كنت تعلم دوماً) - 1230 01:36:23,441 --> 01:36:26,047 من نحن، ومن نستطيع أن نكون - لا تنصت إلى ما تقوله لك - 1231 01:36:26,177 --> 01:36:29,393 بن)، أنا أعرف ماهية شعور الحب الآن) 1232 01:36:32,217 --> 01:36:36,301 بن)، أنا أحبك بالطبع) 1233 01:36:36,996 --> 01:36:39,602 بن)، لطالما أحببتك دوماً) 1234 01:36:50,899 --> 01:36:52,898 (مال) 1235 01:36:57,589 --> 01:37:01,673 قبلة الحب الحقيقي إنها تنجح دائماً 1236 01:37:02,716 --> 01:37:05,757 أعطيني عصاك السحرية - لا، أمسكوا بها أيها الحراس - 1237 01:37:07,624 --> 01:37:10,927 لا، لا، توقفوا، أرجوكم 1238 01:37:11,882 --> 01:37:13,880 أوما)، أنا أعرفك) 1239 01:37:14,272 --> 01:37:17,358 أنت أكثر من مجرد فتاة شريرة 1240 01:37:17,488 --> 01:37:20,312 ويجب أن تصدقيني، لأنني جربت وضعك هذا من قبل 1241 01:37:21,745 --> 01:37:26,393 لا تدعي غرورك يقف عقبة أمام شيء تريدينه بحق 1242 01:37:37,560 --> 01:37:40,297 !(لا، (أوما 1243 01:38:21,093 --> 01:38:24,221 قبلة الحب الحقيقي لن تنتصر على هذا 1244 01:38:24,959 --> 01:38:27,740 سيعرف العالم اسمي 1245 01:38:51,157 --> 01:38:52,982 مال)؟) 1246 01:39:12,055 --> 01:39:16,313 هلمي، (مال)، فلنحسم هذا الأمر 1247 01:39:36,515 --> 01:39:38,558 حاذروا 1248 01:39:58,109 --> 01:40:00,672 !مهلاً، (بن)، لا 1249 01:40:03,800 --> 01:40:06,623 "(بن)، (بن)" 1250 01:40:07,928 --> 01:40:11,664 مال)، (أوما)، توقفا، تراجعا) 1251 01:40:13,054 --> 01:40:16,573 ماذا ستفعل، (بن)؟ هل سترشني بالماء؟ 1252 01:40:17,138 --> 01:40:20,525 هذا يكفي، يجب أن تتوقفا هذا ليس حلاً 1253 01:40:21,048 --> 01:40:24,350 لا بد من أن يتوقف هذا الصراع لن يفوز أحد بهذا الشكل 1254 01:40:24,783 --> 01:40:27,696 لا بد من أن ننصت إلى بعضنا ونحترم بعضنا البعض 1255 01:40:29,910 --> 01:40:34,038 هذا لن يكون سهلاً، لكن فلنكن شجعاناً بقدر كاف لنحاول ذلك 1256 01:40:34,907 --> 01:40:39,165 أوما)، أنا أعرف أنك تريدين) الأصلح بالنسبة إلى الجزيرة 1257 01:40:39,513 --> 01:40:42,163 ساعديني لكي أصنع فارقاً 1258 01:41:36,166 --> 01:41:38,339 ها أنت ذا 1259 01:41:40,163 --> 01:41:42,205 أحسنت صنعاً يا رجل 1260 01:42:40,423 --> 01:42:45,506 لم أكن أعلم أنني أستطيع فعل ذلك - حدثي ولا حرج، وأنا كذلك - 1261 01:42:47,722 --> 01:42:49,633 شكراً لك - هيا بنا؟ - 1262 01:42:50,242 --> 01:42:53,719 هيا بنا، مرحباً 1263 01:43:03,275 --> 01:43:05,535 !مرحى، مرحى 1264 01:43:06,317 --> 01:43:08,576 ما رأيك في ولدي هذا؟ - بل ولدنا - 1265 01:43:08,706 --> 01:43:12,921 أجل، وماذا عن حبيبته؟ أعتقد أننا في أيد أمينة جداً 1266 01:43:13,051 --> 01:43:15,787 في أيد أمينة جداً 1267 01:43:15,919 --> 01:43:17,917 أنا مدين لكم بالكثير يا جماعة 1268 01:43:18,091 --> 01:43:20,263 أجل - هذا صحيح - 1269 01:43:21,567 --> 01:43:23,695 بعض الشيء فحسب - إن احتجم لأي شيء - 1270 01:43:23,826 --> 01:43:25,781 أو أي شيء أستطيع فعله لأجلكم 1271 01:43:26,911 --> 01:43:30,777 (في الواقع، ثمة أمر ما، (بن 1272 01:43:31,776 --> 01:43:36,599 أنا أعرف فتاة ما تتوق بشدة (للقدوم إلى (أورادون 1273 01:43:37,684 --> 01:43:40,336 (إنها ابنة (دريزيلا)، (ديزي 1274 01:43:41,465 --> 01:43:44,941 إنها بمثابة شقيقة صغرى لي - ينبغي أن تأتي إلى هنا إذاً - 1275 01:43:45,592 --> 01:43:48,938 حسناً، هذا رائع 1276 01:43:50,719 --> 01:43:52,979 ...في الواقع 1277 01:43:53,629 --> 01:43:57,192 بن)، هناك أولاد كثيرون سيحبون جداً) (العيش هنا في (أورادون 1278 01:43:57,367 --> 01:44:00,408 أولاد مثلنا تماماً، وهم يستحقون فرصة ثانية بدورهم 1279 01:44:00,972 --> 01:44:07,751 هل أستطيع أن آتيك بقائمة؟ - أجل، بالتأكيد، من فضلك - 1280 01:44:09,532 --> 01:44:11,313 عظيم 1281 01:44:11,443 --> 01:44:15,050 سيدتي (مال)، عثرنا على كتاب التعويذات الخاص بك في الطابق السفلي للسفينة 1282 01:44:15,135 --> 01:44:17,178 (كان بحوزة (أوما 1283 01:44:21,566 --> 01:44:25,997 أتدرون شيئاً؟ هذا يبدو شيئاً من النوع الذي ينتمي إلى الأم العرابة 1284 01:44:26,128 --> 01:44:28,908 أيتها الأم العرابة؟ - هذه إياي، شكراً لكم - 1285 01:44:29,039 --> 01:44:32,079 هذا الكتاب ينتمي إلى المتحف - هذا صحيح، أجل، وأنا سآخذه - 1286 01:44:32,210 --> 01:44:34,209 هلمي 1287 01:44:35,599 --> 01:44:38,466 لن أحتاج إليه بعد الآن 1288 01:44:55,845 --> 01:44:58,365 "عندما أتذكر ما حدث بالأمس" 1289 01:44:58,539 --> 01:45:01,232 "ظننتني بذلت كل ما في وسعي" 1290 01:45:01,363 --> 01:45:05,100 "لكن لا يزال الطريق طويلاً أمامي" 1291 01:45:07,271 --> 01:45:09,747 "عندما نظرت في عينيك" 1292 01:45:09,879 --> 01:45:16,742 أظنني لم أتبين من نحن" "وكل ما نستطيع أن نكون إياه 1293 01:45:17,351 --> 01:45:22,998 أحياناً ما يصعب عليك أن تجد ذاتك" "لكن الأمر جدير بالعناء في النهاية 1294 01:45:23,216 --> 01:45:27,996 "لأن كل شيء يبدأ من قلبك" 1295 01:45:28,255 --> 01:45:30,950 علينا أن نكون جريئين" "علينا أن نكون شجعاناً 1296 01:45:31,080 --> 01:45:33,556 "علينا أن نكون أحراراً" 1297 01:45:33,817 --> 01:45:35,207 "علينا أن نكون صاخبين" 1298 01:45:35,338 --> 01:45:40,247 لكي تصنع ذلك التغيير" "عليك أن تؤمن 1299 01:45:40,378 --> 01:45:42,941 "سنفتش في قرارات نفوسنا" 1300 01:45:43,158 --> 01:45:45,243 "وسننهض وسنشرق" 1301 01:45:45,373 --> 01:45:47,935 نستطيع أن نكون جريئين" "نستطيع أن نكون شجعاناً 1302 01:45:48,023 --> 01:45:52,977 سنجعل الجميع يرون" "أن الأمر سيبدأ بي وبك 1303 01:45:55,714 --> 01:45:58,321 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1304 01:46:01,362 --> 01:46:03,491 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1305 01:46:03,577 --> 01:46:08,791 هناك شيء متميز تعلمته" "وهو أننا نستطيع أن نغير العالم معاً 1306 01:46:08,965 --> 01:46:12,961 كل شخص لديه شيء ما" "يستطيع أن يقدمه 1307 01:46:14,657 --> 01:46:17,219 "عندما تلقي نظرة إلى أعماق ذاتك" 1308 01:46:17,350 --> 01:46:19,957 "هل تتمنى لو كنت شيئاً آخر؟" 1309 01:46:20,087 --> 01:46:23,606 لكنك لا تحتاج سوى لأن تكون" "على سجيتك الحقيقية 1310 01:46:23,737 --> 01:46:29,428 أحياناً ما يصعب عليك أن تجد ذاتك" "لكن الأمر جدير بالعناء في النهاية 1311 01:46:29,644 --> 01:46:33,642 "لأن كل شيء يبدأ في قلبك" 1312 01:46:34,511 --> 01:46:37,292 علينا أن نكون جريئين" "علينا أن نكون شجعاناً 1313 01:46:37,422 --> 01:46:40,029 "علينا أن نكون أحراراً" 1314 01:46:40,158 --> 01:46:41,549 "علينا أن نكون صاخبين" 1315 01:46:41,680 --> 01:46:45,720 لكي تصنع ذلك التغيير" "عليك أن تؤمن 1316 01:46:46,719 --> 01:46:49,239 "سنفتش في قرارات نفوسنا" 1317 01:46:49,455 --> 01:46:51,585 "وسننهض وسنشرق" 1318 01:46:51,716 --> 01:46:54,280 نستطيع أن نكون جريئين" "نستطيع أن نكون شجعاناً 1319 01:46:54,410 --> 01:46:58,711 سنجعل الجميع يرون" "أن الأمر سيبدأ بي وبك 1320 01:47:02,099 --> 01:47:04,967 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1321 01:47:07,705 --> 01:47:10,093 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1322 01:47:10,225 --> 01:47:12,440 "إن أمكننا جميعاً أن نقوم بأدوارنا" 1323 01:47:12,656 --> 01:47:15,307 "نحن نعلم أن هذه قد تكون البداية" 1324 01:47:15,481 --> 01:47:19,261 "لكي نصنع الفارق الذي نحتاج إليه" 1325 01:47:19,391 --> 01:47:20,912 "أجل" 1326 01:47:21,042 --> 01:47:23,692 "أعدكم بأننا نستطيع أن نجد حلاً لهذا" 1327 01:47:23,864 --> 01:47:26,777 "أعدكم بأننا نستطيع أن نحققه" 1328 01:47:26,908 --> 01:47:28,776 "ألا تعلم أن الأمر مرهون بي" 1329 01:47:28,906 --> 01:47:32,251 "إنه مرهون بي وبك" 1330 01:47:32,512 --> 01:47:35,076 علينا أن نكون جريئين" "علينا أن نكون شجعاناً 1331 01:47:35,206 --> 01:47:37,248 "علينا أن نكون أحراراً" 1332 01:47:38,030 --> 01:47:39,421 "علينا أن نكون صاخبين" 1333 01:47:39,506 --> 01:47:43,634 لكي تصنع ذلك التغيير" "عليك أن تؤمن 1334 01:47:44,677 --> 01:47:47,110 "سنفتش في قرارات نفوسنا" 1335 01:47:47,327 --> 01:47:49,543 "وسننهض وسنشرق" 1336 01:47:49,674 --> 01:47:52,105 نستطيع أن نكون جريئين" "نستطيع أن نكون شجعاناً 1337 01:47:52,237 --> 01:47:56,624 سنجعل الجميع يرون" "أن الأمر سيبدأ بي وبك 1338 01:47:59,970 --> 01:48:02,881 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1339 01:48:05,573 --> 01:48:08,616 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1340 01:48:11,310 --> 01:48:14,350 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1341 01:48:16,871 --> 01:48:19,912 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1342 01:48:22,518 --> 01:48:25,646 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1343 01:48:28,123 --> 01:48:32,033 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1344 01:48:33,771 --> 01:48:37,594 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1345 01:48:39,375 --> 01:48:43,372 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1346 01:48:45,111 --> 01:48:49,020 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1347 01:48:50,759 --> 01:48:53,887 "الأمر سيبدأ بي وبك" 1348 01:50:14,480 --> 01:50:18,520 (جلالة الملك (بن)، ملك (أورادون" "ومستشارته الآنسة (إيفي) من الجزيرة 1349 01:50:18,651 --> 01:50:22,864 (يطلبان شرف رفقة (ديزي تريماين" "لأجل العام الأكاديمي الحالي 1350 01:50:22,994 --> 01:50:25,862 في كلية (أورادون) التحضيرية" "...نرجو إخطار رسل جلالة الملك 1351 01:50:25,992 --> 01:50:29,859 بردك على طلبه، لكم يسعدنا" "(أن تنضمي إلينا في كلية (أورادون 1352 01:50:29,990 --> 01:50:33,118 "(هلا تأتين، توقيع الملك (بن" 1353 01:50:37,724 --> 01:50:40,113 "أطبقي فمك" 1354 01:50:50,757 --> 01:50:57,707 ما الأمر؟ هل تصورتم أن هذه كانت نهاية القصة؟ 1355 01:51:04,005 --> 01:51:08,046 "أنتم ترونها هناك، جالسة في الطريق" 1356 01:51:09,051 --> 01:51:13,440 ليس لديها الكثير لتقوله" "لكن ثمة شيء ما بشأنها 1357 01:51:14,047 --> 01:51:16,872 وأنت لا تعرف السبب" "لكن تتوق لأن تجرب 1358 01:51:17,003 --> 01:51:19,653 "أنت تريد أن تقبل الفتاة" 1359 01:51:21,390 --> 01:51:23,519 "لا تخش شيئاً، المزاج ملائم تماماً" 1360 01:51:23,649 --> 01:51:26,603 "هلم وقبل هذه الفتاة" 1361 01:51:29,081 --> 01:51:32,121 "هذا صحيح، هلم وقبل الفتاة"