0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:39,788 --> 00:02:44,003 شركتي قامت ببحث واسع للسوق واكتشفنا أمرين مهمين 2 00:02:44,177 --> 00:02:48,565 أولا، يشعر معظم الٔامريكيين بأنّ عيد الميلاد وقت للعائلة 3 00:02:48,999 --> 00:02:53,258 ثانيا، يشعر معظم الأمريكيين بأنّهم ليستطيعوا تحمل عائلاتهم 4 00:02:53,387 --> 00:02:58,123 حتى ليوم أو يومين فعليهم تناول أكبر قدر من الكحول 5 00:02:58,556 --> 00:03:00,947 (الآن، قابلوا عائلة (نوغريتونز 6 00:03:02,598 --> 00:03:05,683 إنّهم عائلة أمريكية تقليدية إنّهم معا في عيد الميلاد 7 00:03:05,986 --> 00:03:08,983 إنّهم خالون من الدهون %ونسبة الكحول فيهم 10 8 00:03:09,419 --> 00:03:12,765 استمتعوا بمنتجاتنا، لتستمتعوا بعائلاتكم 9 00:03:13,633 --> 00:03:16,587 ما رأيكم؟ - أتقترح أن نخبر الناس - 10 00:03:16,718 --> 00:03:21,714 بأنّ الطريقة الوحيدة لينجوا من الأعياد هي شرب مخفوق البيض الكحولي؟ 11 00:03:21,845 --> 00:03:23,973 أقترح إخبار الناس بأنّ الطريقة الوحيدة للنجاة من عيد الميلاد 12 00:03:24,104 --> 00:03:27,883 هي شراء مخفوق البيض الطازج الخالي من الدهون من شركتكم 13 00:03:30,534 --> 00:03:32,402 اعتنوا بأنفسكم - عبقري - 14 00:03:33,271 --> 00:03:36,225 هذا جيد، كيف تفعل هذا؟ - أشعر بالإثارة، أتطلع إلى هذا - 15 00:03:37,224 --> 00:03:39,962 سارت الٔامور بخير، صحيح؟ - أنا عبقري - 16 00:03:40,265 --> 00:03:42,785 أشعر بأنني أستطيع بيع "لحم الحيتان لجمعية "السلام الٔاخضر 17 00:03:43,134 --> 00:03:45,609 (صورة رائعة، تذاكرك إلى (فيجي 18 00:03:56,906 --> 00:03:59,991 ميسي)، نحن نتواعد منذ فترة الآن) وأشعر بأنّ علينا نقل علاقتنا 19 00:04:00,077 --> 00:04:02,727 إلى المستوى التالي - كنت أرجو أن تقول هذا - 20 00:04:02,901 --> 00:04:05,638 لذا، أحضرت لك هدية صغيرة قبل عيد الميلاد 21 00:04:05,769 --> 00:04:08,592 حسنا - أريدك أن تفتحيها الآن - 22 00:04:08,767 --> 00:04:11,590 لأنّها تتعلق بمستقبلنا 23 00:04:12,937 --> 00:04:17,760 مستقبل لي ولك معا إنّها لنا الاثنين بذلك المعنى 24 00:04:23,190 --> 00:04:24,668 حسنا 25 00:04:32,444 --> 00:04:35,789 تذاكر إلى (فيجي)؟ - نعم، في الدرجة الأولى - 26 00:04:36,094 --> 00:04:40,222 !درو)، في عيد الميلاد) عيد الميلاد هو وقت العائلة 27 00:04:40,657 --> 00:04:43,480 أعني، ماذا نفعل؟ ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 28 00:04:43,611 --> 00:04:46,521 أعني، إلى أين تتجه هذه العلاقة؟ 29 00:04:48,041 --> 00:04:50,605 فيجي)، الدرجة الأولى) 30 00:04:51,734 --> 00:04:53,385 (ميسي) - حسنا - 31 00:04:54,688 --> 00:04:58,295 إليك مثالا عن إحدى مشاكلنا لم تعرفني إلى عائلتك 32 00:04:58,426 --> 00:05:01,857 لم تذكر عائلتك أيضا ألديك عائلة حقا؟ 33 00:05:02,422 --> 00:05:06,724 وكيف تكون جادا بشأني إن لم تكن جادا تجاه عائلتك؟ 34 00:05:06,984 --> 00:05:10,591 عليك الحصول على مساعدة نفسية - أظنك أسأت فهم قصدي - 35 00:05:11,459 --> 00:05:15,152 إن أخبرتك بكلّ شيء بشأني فلن يكون هناك غموض بيننا 36 00:05:15,282 --> 00:05:16,934 لن يكون هناك شيء للاكتشاف 37 00:05:17,194 --> 00:05:19,583 وإن لم يبقَ شيء للاكتشاف فستنتهي العلاقة 38 00:05:19,888 --> 00:05:22,191 لا تريدين أن تنتهي هذه العلاقة؟ 39 00:05:22,581 --> 00:05:24,493 انتهت للتوّ 40 00:05:26,536 --> 00:05:28,925 هيّا، لا تتصرفي كذلك 41 00:05:29,316 --> 00:05:31,575 إن أردت التصرف هكذا فافعلي 42 00:05:31,792 --> 00:05:36,528 سأمضي عيد الميلاد مع عائلتي وأنت أمضِ عيد الميلاد وحدك 43 00:05:39,960 --> 00:05:41,654 (ميسي) 44 00:05:56,774 --> 00:05:58,555 "(شركة (بار كود" 45 00:06:00,684 --> 00:06:05,636 كاثرين)، أريدك أن... ترسلي) (سوارا ماركة (كارتييه) إلى (ميسي 46 00:06:05,767 --> 00:06:09,025 شيء ثمين جدا وفيه ألماس ويلمع كثيرا، من هذا القبيل 47 00:06:09,199 --> 00:06:12,458 وضعي بطاقة شخصية مني - ماذا تريد أن تقول فيها؟ - 48 00:06:12,587 --> 00:06:16,542 تعلمين، شيء شخصي جدا يظهر عمق مشاعري وعواطفي 49 00:06:16,670 --> 00:06:20,278 أنت جيدة بهذا، لهذا استخدمتك - حسنا، لكن لن ينجح هذا - 50 00:06:25,100 --> 00:06:26,578 رجلي 51 00:06:30,661 --> 00:06:34,572 (دوغي)، (دوغن)، (دوغراي)، (دوغلاس) 52 00:06:35,745 --> 00:06:38,395 (أنا (درو)، (درو لايثم 53 00:06:39,438 --> 00:06:41,783 نعم، كيف حالك؟ إلامَ تخطط؟ 54 00:06:42,610 --> 00:06:46,172 لا شيء ماذا ستفعل في عيد الميلاد؟ 55 00:06:47,563 --> 00:06:50,125 عائلتك، لطيف، اختيار جيد 56 00:06:51,603 --> 00:06:53,427 ألديك مكان لضيف آخر؟ 57 00:06:54,513 --> 00:06:56,990 حسنا، أظننا حميمين لهذه الدرجة 58 00:06:59,857 --> 00:07:03,246 أحب المسيح اليهودي، سأشعل الشموع "أو ألعب لعبة "درايدل 59 00:07:03,592 --> 00:07:06,505 سيكون الٔامر رائعا سنتناول خبز الفطير وباتلوفا 60 00:07:07,635 --> 00:07:11,762 حسنا، هذا يوناني، لا يهم أنا... أما زلت تكلمني؟ 61 00:07:13,935 --> 00:07:18,235 أعرف أنّ لديك طفلا لكنّهم كما تعرف يجلسون 62 00:07:18,452 --> 00:07:21,884 يتغوطون على أنفسهم وبعد فترة، كم يكون هذا مثيرا؟ 63 00:07:22,710 --> 00:07:26,360 لا، لا أقول شيئا سيئا أقول... ماذا؟ 64 00:07:27,706 --> 00:07:30,226 حسنا، ربّما زوجتك ليست مضطرة إلى القدوم 65 00:07:30,356 --> 00:07:33,703 ربّما نمضي عيد الميلاد وحدنا ألم تفكر في هذا؟ 66 00:07:36,874 --> 00:07:40,175 أتمانع لو أتيت إلى منزلك لقضاء عيد الميلاد؟ 67 00:07:41,130 --> 00:07:44,520 لمدة يومين أو ثلاثة على الأكثر 68 00:08:36,612 --> 00:08:38,090 حسنا 69 00:08:38,307 --> 00:08:40,045 عيد ميلاد مجيد 70 00:08:47,387 --> 00:08:50,602 حسنا، من هنا ليبقَ الجميع معا، جيد 71 00:08:50,907 --> 00:08:52,774 (حسنا (هالي)، لديك (توتو ضعيه في جهاز الأشعة 72 00:08:52,905 --> 00:08:55,381 (طبيب (فريمان حمدا لله أنني وجدتك 73 00:08:55,642 --> 00:08:57,292 سيدي - (طبيب (فريمان - 74 00:08:57,423 --> 00:09:00,551 عليّ إمضاء عيد الميلاد وحدي وأعاني نوبة ذعر 75 00:09:00,681 --> 00:09:03,071 عليك مساعدتي، أرجوك - حسنا، سؤال بسيط - 76 00:09:03,201 --> 00:09:04,808 من أنت؟ لا أعرفك - ماذا؟ - 77 00:09:04,982 --> 00:09:06,590 أنا حبيب إحدى مريضاتك - حقا؟ - 78 00:09:06,677 --> 00:09:10,326 ميسي فانغيلدر)، نعم) - !أنت (درو)، يا إلهي - 79 00:09:10,804 --> 00:09:13,412 ماذا يعني هذا؟ - لا شيء، لا يُسمح لي بهذا - 80 00:09:13,542 --> 00:09:16,408 كيف وجدتني على أيّة حال؟ - رشوت امرأة في مكتبك - 81 00:09:16,540 --> 00:09:19,885 عليك إخبارها برفع معاييرها الٔاخلاقية أو ربّما عليك طردها 82 00:09:20,015 --> 00:09:22,231 باحت بأسرارك مقابل 200 دولار - لا يهم - 83 00:09:22,317 --> 00:09:26,444 أريد بضع دقائق من وقتك - الحقائب و(غايم بوي) بجهاز الٔاشعة - 84 00:09:26,575 --> 00:09:29,095 عليك مساعدتي أرجوك لا أريد إمضاء عيد الميلاد وحدي 85 00:09:29,225 --> 00:09:32,527 أرجوك - عليها وضع الدب في جهاز الأشعة - 86 00:09:32,658 --> 00:09:35,959 ألا يمكنها المرور به؟ - سيدي، عليها وضعه بجهاز الأشعة - 87 00:09:36,089 --> 00:09:38,088 إنّه جرو- أعرف ذلك - 88 00:09:38,219 --> 00:09:41,347 ضعي (توتو) على الحزام - (لا، أريد (توتو - 89 00:09:41,477 --> 00:09:43,953 أريد قليلا من وقتك - لحظة أرجوك - 90 00:09:44,085 --> 00:09:47,298 حسنا، أعطيني الجرو - سيدي، أريدك أن تأتي هنا - 91 00:09:47,429 --> 00:09:51,469 أنت تسيء إلى طفلتك - ألا ترى أنّ لديّ مشاكلي؟ - 92 00:09:52,511 --> 00:09:55,467 اهدأ قليلا - آسف، أنا آسف جدا - 93 00:09:55,945 --> 00:09:58,812 حسنا، أعرف 94 00:09:59,811 --> 00:10:01,767 سمعت هذا في الراديو هذا أفضل نصيحة أقدمها إليك 95 00:10:01,895 --> 00:10:05,023 اكتب كلّ مشاكلك عن عائلتك في ورقة واحدة 96 00:10:05,111 --> 00:10:06,807 كلّ مشاكلي في ورقة - نعم - 97 00:10:06,937 --> 00:10:10,065 اذهب إلى مكان يذكرك بطفولتك عند غروب الشمس 98 00:10:10,282 --> 00:10:14,192 وأشعل النار في تلك الورقة وعندما تحترق آخر الورقة 99 00:10:14,323 --> 00:10:16,885 "تهمس كلمة "أسامحكم 100 00:10:17,841 --> 00:10:20,448 أسامحكم"، ثم تحترق الورقة" 101 00:10:20,665 --> 00:10:22,621 هكذا - أحببت الفكرة - 102 00:10:23,099 --> 00:10:25,097 شكرا جزيلا - حسنا - 103 00:10:25,227 --> 00:10:27,617 عطلة سعيدة - حسنا، أين ابنتي؟ - 104 00:10:28,399 --> 00:10:30,398 سيدي - إنّها هناك - 105 00:10:31,745 --> 00:10:33,612 اخرجي، تعالي إلى أبيك 106 00:10:46,560 --> 00:10:48,080 مشاكلي 107 00:11:04,894 --> 00:11:07,109 حسنا، لقد وصلنا 72 دولارا ونصفا 108 00:11:07,240 --> 00:11:10,063 يا إلهي! هذا هو 109 00:11:10,933 --> 00:11:14,885 هذا المنزل الذي ترعرعت فيه - كيف حال الـ72 دولارا ونصفا؟ - 110 00:11:16,233 --> 00:11:18,188 جيدة، إنّها جيدة 111 00:11:19,187 --> 00:11:20,839 انتظرني هنا 112 00:11:43,822 --> 00:11:46,166 انتهت السلامي مني تقريبا - حقا؟ - 113 00:11:46,950 --> 00:11:49,861 شكرا على إخباري - لا أريد أن تنفد من عندنا - 114 00:11:50,121 --> 00:11:52,381 لا سمح الله - أتناول (برايان) طعامه؟ - 115 00:11:52,467 --> 00:11:55,900 لا أعلم - برايان)، هلّا تنزل وتتناول عشاءك) - 116 00:11:56,335 --> 00:11:58,637 لست جائعا - بل أنت جائع - 117 00:11:59,115 --> 00:12:02,634 كفّ عن الصراخ عليّ - أنا لا أصرخ عليك - 118 00:12:03,893 --> 00:12:05,458 (برايان) 119 00:12:08,760 --> 00:12:14,235 برايان)، هلّا تنزل إلى هنا) ليتوقف والدك عن الصراخ عليّ 120 00:12:14,364 --> 00:12:16,884 أنا مشغول - أخبرتك - 121 00:12:17,145 --> 00:12:20,099 لم يكن علينا وضع الكمبيوتر في غرفته، سيمضي كلّ وقته هناك 122 00:12:20,707 --> 00:12:24,444 توم)، أهلا بك إلى المستقبل) إنّه يطور مهاراته 123 00:12:24,662 --> 00:12:27,137 في أحد الأيام، هذا الكمبيوتر سيمنح ابننا وظيفة جيدة 124 00:12:29,136 --> 00:12:31,004 "تعرّف إلى فتياتنا" 125 00:12:34,827 --> 00:12:37,564 ثقي بي، ما يفعله فوق لن يدفع له أحد مقابله 126 00:12:37,695 --> 00:12:40,432 لأنّهم إن دفعوا له كنت سأتقاعد وأنا عمري 17 عاما 127 00:12:44,733 --> 00:12:46,949 ماذا؟ - هناك رجل في الخارج - 128 00:12:47,687 --> 00:12:49,295 من هذا؟ 129 00:13:01,286 --> 00:13:04,197 حسنا، وحيد في عيد الميلاد يمكنني فعل هذا 130 00:13:05,240 --> 00:13:08,846 أخلص نفسي من كلّ مشاكلي 131 00:13:09,888 --> 00:13:11,713 اذهبي أيّتها المشاكل 132 00:13:15,755 --> 00:13:17,231 ...ماذا 133 00:13:19,142 --> 00:13:20,750 أسامحكم 134 00:13:23,704 --> 00:13:25,877 !تبّا 135 00:13:50,989 --> 00:13:52,770 ماذا سيظن الجيران؟ 136 00:13:53,335 --> 00:13:56,028 إن لم يريدوا التعرض للضرب بمجرفة فلا يحرقوا أشياء في حديقتي 137 00:13:56,724 --> 00:13:58,590 أما زال يتنفس؟ 138 00:14:00,720 --> 00:14:02,936 !(يا إلهي (توم قتلت الرجل 139 00:14:03,153 --> 00:14:04,934 !اللعنة ما زال حيا 140 00:14:06,325 --> 00:14:07,846 مرحبا 141 00:14:13,146 --> 00:14:14,885 (أنا (درو لايثم 142 00:14:17,925 --> 00:14:20,054 ترعرعت في هذا المنزل 143 00:14:20,359 --> 00:14:24,486 لهذا عدت، لتحرقه أيّها المعتوه؟ برايان)، اتصل بالشرطة) 144 00:14:24,658 --> 00:14:26,659 لا، لا، هذا غير ضروري 145 00:14:26,744 --> 00:14:29,308 ...لا بأس، كنت في الخارج أحرق 146 00:14:29,656 --> 00:14:31,872 أخبرني أحدهم بأن أحرق ورقة فيها مشاكلي الشخصية 147 00:14:32,002 --> 00:14:35,434 خارج المنزل الذي نشأت فيه ليساعدني في مشاكلي بشأن الوحدة 148 00:14:35,651 --> 00:14:37,606 لذا، كلّ الٔامور بخير 149 00:14:38,129 --> 00:14:41,560 على أيّة حال، أعتذر إليكم وسأذهب 150 00:14:42,168 --> 00:14:45,512 أتمانعون إلقائي نظرة داخل المنزل؟ 151 00:14:45,600 --> 00:14:47,685 حسنا، سآخذك في جولة - شكرا - 152 00:14:48,512 --> 00:14:50,119 انتظر 153 00:14:50,597 --> 00:14:52,986 ألديك عيدان ثقاب؟ - لا، لا - 154 00:14:53,508 --> 00:14:56,766 هل انتهيت من كلّ هذا؟ - نعم، انتهيت من الحرق - 155 00:14:56,897 --> 00:14:58,591 أنا أفضل الآن 156 00:14:59,242 --> 00:15:00,806 أنا أراقبك 157 00:15:04,239 --> 00:15:09,322 لا أصدق، هذا مذهل إنّه تماما كما أذكره 158 00:15:09,582 --> 00:15:13,537 أتعني أنّه كان دائما مكب نفايات؟ - لا، إنّه رائع - 159 00:15:21,835 --> 00:15:23,355 أسمعتم هذا؟ 160 00:15:24,789 --> 00:15:26,397 هذا الدرج يصدر صريرا 161 00:15:27,136 --> 00:15:29,437 أتعلمون ماذا كنا ندعو هذا الدرج الذي يصدر صريرا؟ 162 00:15:30,090 --> 00:15:32,001 "الدرج الذي يصدر صريرا" 163 00:15:46,469 --> 00:15:49,292 !غرفتي القديمة، يا إلهي 164 00:15:50,118 --> 00:15:52,942 انظروا، يمكنني لمس السقف 165 00:15:53,333 --> 00:15:56,244 إنّها أصغر مما أذكرها أفعلتم شيئا بها؟ 166 00:15:57,243 --> 00:15:59,198 نعم، قمنا بتقليص حجمها 167 00:15:59,763 --> 00:16:04,064 كلفنا هذا كثيرا لكن، أظن الأمر يستحق هذا 168 00:16:04,586 --> 00:16:10,407 هذا رائع، هذا أمر رائع تجلسون وتتناولون الطعام كعائلة 169 00:16:10,538 --> 00:16:13,058 أردت دائما هذا، هذا رائع 170 00:16:15,100 --> 00:16:18,313 رائع، إذن، ماذا سنتناول للتحلية؟ 171 00:16:19,792 --> 00:16:22,571 أغلق المطبخ، لديّ أشياء لأفعلها 172 00:16:22,703 --> 00:16:25,396 !يا إلهي - توم)، لِمَ لا ترافقه خارجا؟) - 173 00:16:26,004 --> 00:16:28,568 لم أرد أن أدعه يدخل سأطلب لك سيارة أجرة 174 00:16:29,132 --> 00:16:32,000 أهذا ضروري؟ - نعم - 175 00:16:32,130 --> 00:16:34,173 أتعلم؟ عليّ أن أخبرك 176 00:16:34,781 --> 00:16:36,823 طوال تلك الأعوام كنت أتفادى عيد الميلاد 177 00:16:36,954 --> 00:16:40,906 وأدركت أنّ هذا ما أتوق إليه 178 00:16:41,645 --> 00:16:44,381 عائلة حقيقية، في منزل حقيقي 179 00:16:45,165 --> 00:16:48,771 لهذا أفكر في أنّها قد تكون فكرة جيدة 180 00:16:48,901 --> 00:16:50,509 إن عشت معكم 181 00:17:16,272 --> 00:17:17,835 "(درو)" 182 00:17:25,047 --> 00:17:27,047 (توم)، (توم) 183 00:17:29,349 --> 00:17:32,130 توم)، أرجوك، دعني أبقى معكم) - لا - 184 00:17:32,737 --> 00:17:35,475 سأدفع لك - عائلتي ليست للبيع - 185 00:17:35,779 --> 00:17:38,386 توم)، سأدفع لك 250 ألف دولار) 186 00:17:39,776 --> 00:17:41,514 أهلا بك إلى منزلك بني 187 00:17:44,381 --> 00:17:45,859 أمّي 188 00:17:51,245 --> 00:17:54,330 توم)، ذلك الرجل ما زال هنا) - أعرف - 189 00:17:54,722 --> 00:17:56,633 لماذا ما زال هنا؟ 190 00:17:58,371 --> 00:18:01,716 سيعطينا 250 ألف دولار لنكون عائلته في عيد الميلاد 191 00:18:02,933 --> 00:18:05,279 وأنت وافقت على هذا؟ من دون سؤالي؟ 192 00:18:05,713 --> 00:18:08,885 بالطبع سأوافق سيعطينا 250 ألف دولار 193 00:18:09,189 --> 00:18:11,927 وما رأيك لو وافقت على أمر كهذا من دون إذنك؟ 194 00:18:12,404 --> 00:18:15,315 هذا يعتمد أسنحصل على 250 ألف دولار؟ 195 00:18:18,617 --> 00:18:20,876 حسنا، علامَ وافقت بالتحديد؟ 196 00:18:32,434 --> 00:18:37,212 إنّه يوم مهم لهذه العائلة - (حسنا، السيد (لايثم - 197 00:18:37,385 --> 00:18:41,339 يوافق على دفع 250 ألف دولار (إلى عائلة (فالكو 198 00:18:41,513 --> 00:18:46,075 مقابل خدمات سيقدمونها حتى الساعة 59:11 مساء، يوم عيد الميلاد 199 00:18:46,249 --> 00:18:50,202 ومقابل هذا المبلغ (ستساعد عائلة (فالكو) السيد (لايثم 200 00:18:50,333 --> 00:18:55,329 في استعادة ذكريات عيد الميلاد في طفولته 201 00:18:55,503 --> 00:18:57,892 من ضمنها وليست محدودة فقط 202 00:18:58,109 --> 00:19:04,627 الاحتفالات والفرح، والمهرجانات المتعددة وترانيم عيد الميلاد 203 00:19:05,365 --> 00:19:08,016 موافق - توافقين، صحيح؟ - 204 00:19:09,276 --> 00:19:11,447 أنا أزيف مشاعري أصلا لِمَ لا يدفعون لي مقابلها؟ 205 00:19:11,795 --> 00:19:13,968 أهناك أمر آخر؟ - نعم - 206 00:19:14,098 --> 00:19:16,616 (أريد النوم في غرفة (برايان - ماذا؟ لا - 207 00:19:17,096 --> 00:19:20,528 عمّ تتحدث؟ إلامَ ترمي؟ - ماذا تعني؟ كما في العقد - 208 00:19:20,659 --> 00:19:22,744 أريد النوم في غرفتي القديمة - !بالله عليك - 209 00:19:22,872 --> 00:19:25,959 رجل مخيف لديه مشاكل يريد النوم في غرفتي 210 00:19:26,654 --> 00:19:29,956 لو أردت هذا، لاستخدمت تذاكر الحافلات التي يرسلها لي الرجال من الإنترنت 211 00:19:30,172 --> 00:19:33,127 أريد فقط النوم في غرفتي القديمة كما ذكر في العقد 212 00:19:33,300 --> 00:19:37,038 برايان)، ستنام في غرفة الضيوف) - الكمبيوتر ليس في غرفة الضيوف - 213 00:19:37,168 --> 00:19:39,340 كيف... سأدرس؟ 214 00:19:40,210 --> 00:19:44,119 استخدم مخيلتك - حسنا، سأنام الآن - 215 00:19:44,857 --> 00:19:47,204 من يريد الذهاب معي غدا لشراء شجرة عيد الميلاد؟ 216 00:19:51,070 --> 00:19:53,373 يبدو أنّكم جميعا عليكم ذلك 217 00:20:14,489 --> 00:20:16,270 أنا في منزلي 218 00:20:32,345 --> 00:20:34,473 (برايان)، (برايان) 219 00:20:34,603 --> 00:20:36,081 لم أفعل هذا 220 00:20:36,385 --> 00:20:40,034 لا بأس، سأصلحه، سأصلحه 221 00:20:47,898 --> 00:20:50,375 هذا سيفي بالغرض ...إن لم يقم أحمق آخر 222 00:20:57,760 --> 00:21:00,932 أهو يأكل لحم السلامي؟ - هذا ما يبدو - 223 00:21:03,669 --> 00:21:06,101 إنّها التاسعة صباحا - أعلم - 224 00:21:06,232 --> 00:21:08,883 لست من الذين يحبون الفطور لكن منظرها شهي في الثلاجة 225 00:21:09,013 --> 00:21:11,315 فتناولت منها - نعم، إنّها لذيذة - 226 00:21:13,053 --> 00:21:15,790 أهذه آخر قطعة؟ - نعم - 227 00:21:29,955 --> 00:21:31,518 أكنت تريد بعضها؟ 228 00:21:31,649 --> 00:21:34,038 لا، لا بأس 229 00:21:38,686 --> 00:21:42,337 كاثرين)، أرجو أنّك تتفقدين الرسائل) إن أراد أحدهم الاتصال بي 230 00:21:42,467 --> 00:21:44,768 يمكنهم الاتصال على هاتفي الخلوي وإن أرادوا إرسال شيء 231 00:21:44,900 --> 00:21:49,418 (فالعنوان هو 2 (أدجوود رود (في (لينكولن وود)، (إلينوي 232 00:21:49,853 --> 00:21:51,721 أنا مع عائلتي 233 00:21:53,022 --> 00:21:54,457 أبي 234 00:21:56,935 --> 00:21:59,063 إنّه يتحدث إليك أيّها الذكي 235 00:22:00,845 --> 00:22:02,365 (نعم (درو 236 00:22:04,276 --> 00:22:08,144 أتمانع في ارتداء تلك القبعة؟ 237 00:22:08,404 --> 00:22:11,575 (أبي كان يرتدي دائما قبعة (سانتا كلوز عندما نشتري شجرة عيد الميلاد 238 00:22:13,183 --> 00:22:14,703 أمام الناس؟ - نعم - 239 00:22:14,835 --> 00:22:18,223 الإجابة هي لا وأيضا ليس في المنزل 240 00:22:19,961 --> 00:22:21,525 أرجوك، ارتدِ القبعة 241 00:22:22,568 --> 00:22:24,262 لا، لن أرتدي القبعة 242 00:22:25,000 --> 00:22:27,519 توم)، عليك ارتداء القبعة) - لن أرتدي القبعة - 243 00:22:27,651 --> 00:22:29,953 (ارتدِ القبعة (توم - لن أرتديها - 244 00:22:30,083 --> 00:22:32,343 أبعدها عني قبل أن أضعها في مؤخرتك 245 00:22:34,818 --> 00:22:37,859 توم)، أتعرف عبارة "خرق شروط العقد"؟) 246 00:22:43,117 --> 00:22:45,158 أعطني القبعة - حسنا - 247 00:22:46,724 --> 00:22:50,287 250 ألف دولار 250 ألف دولار 248 00:22:51,112 --> 00:22:52,980 250 ألف دولار 249 00:22:54,240 --> 00:22:56,151 تبدو ظريفا أبي - اصمت - 250 00:22:56,281 --> 00:22:58,758 (توم)، (توم) - انتبه للطريق، انتبه - 251 00:22:58,888 --> 00:23:01,191 أبي - تعالي، ضعي رجلك على البدالة - 252 00:23:01,713 --> 00:23:03,146 لا 253 00:23:07,013 --> 00:23:08,489 لا 254 00:23:08,838 --> 00:23:11,749 انتظر، قد تكون هذه مناسبة 255 00:23:11,966 --> 00:23:14,355 قد تكون هي نعم، إنّها الشجرة المناسبة 256 00:23:14,877 --> 00:23:16,919 "(بلاد أشجار (بور دون" - جيد، اعذروني - 257 00:23:18,309 --> 00:23:21,914 أبي، أتريد رفعها احتراما للشجرة؟ 258 00:23:22,045 --> 00:23:24,868 ...لا؟ ستكون في منزلنا، لذا 259 00:23:26,085 --> 00:23:28,084 انتظر، أين ستذهب بها؟ 260 00:23:30,344 --> 00:23:32,734 حسنا، أوقفها 261 00:23:33,428 --> 00:23:35,080 ضعها على السقف 262 00:23:36,122 --> 00:23:37,599 أحسنت 263 00:23:37,729 --> 00:23:39,598 هذا جيد، حسنا 264 00:23:40,206 --> 00:23:42,769 هل وضعتها جيدا؟ استدر حولها 265 00:23:42,943 --> 00:23:44,420 استدر حولها 266 00:23:44,637 --> 00:23:47,548 برايان)، اخرج من السيارة وساعدني) 267 00:23:48,547 --> 00:23:50,764 تمكنت منها أبي، تمكنت منها 268 00:23:51,719 --> 00:23:54,673 أحسنت، أعتقد أنّها جيدة هكذا 269 00:23:57,106 --> 00:23:58,627 عيد الميلاد 270 00:24:04,101 --> 00:24:06,881 "كيف تبدو؟" - "قد تسبب سكتة قلبية" - 271 00:24:07,013 --> 00:24:09,185 أعرف، انتظر حتى تراها تضيء 272 00:24:09,792 --> 00:24:12,226 ظننت أنّها مضاءة - لا، لا - 273 00:24:12,443 --> 00:24:15,006 أولا علينا غناء أغنية شجرة عيد الميلاد، (توم)، ابدأ 274 00:24:16,874 --> 00:24:18,873 تريدني أن أغني؟ - نعم - 275 00:24:21,132 --> 00:24:22,740 أعليّ ذلك؟ 276 00:24:23,131 --> 00:24:24,564 نعم 277 00:24:25,042 --> 00:24:27,431 أسيحدث هذا فرقا لو أخبرتك بأنني لا أريد؟ 278 00:24:27,693 --> 00:24:29,257 ليس فعلا 279 00:24:31,342 --> 00:24:32,819 هيّا 280 00:24:37,686 --> 00:24:41,334 أتريدان مساعدتي قليلا؟ - لا، أنت تبلي جيدا - 281 00:24:42,333 --> 00:24:45,069 أنت تبلي جيدا أبي هيّا، يمكنك فعل هذا 282 00:24:49,240 --> 00:24:52,934 "شجرة عيد الميلاد" - "شجرة عيد الميلاد" - 283 00:24:53,109 --> 00:24:56,497 "تقفين جميلة بين الٔاشجار" - "تقفين جميلة بين الٔاشجار" - 284 00:24:56,670 --> 00:25:00,191 "أنت خضراء كثلج الصيف" - "أنت خضراء كثلج الشتاء" - 285 00:25:00,364 --> 00:25:02,667 ثلج الشتاء - "ثلج الشتاء" - 286 00:25:02,840 --> 00:25:06,794 "وتوهج الصيف الساطع" - "وتوهج الصيف الساطع" - 287 00:25:06,966 --> 00:25:11,443 "شجرة عيد الميلاد" - "شجرة عيد الميلاد" - 288 00:25:11,791 --> 00:25:17,394 "تقفين جميلة بين الٔاشجار" - "تقفين جميلة بين الٔاشجار" - 289 00:25:18,872 --> 00:25:20,783 كان هذا رائعا كان جيدا جدا 290 00:25:20,913 --> 00:25:22,391 نعم 291 00:25:22,826 --> 00:25:25,128 حسنا، من دون تأخير 292 00:25:25,389 --> 00:25:28,647 لنضىء الشجرة، أأنتم مستعدون؟ ...1، 2 293 00:25:31,124 --> 00:25:33,557 حسنا، خذوا استراحة 5 دقائق سأهتم بهذا 294 00:25:33,688 --> 00:25:35,164 حمدا لله 295 00:25:37,033 --> 00:25:38,597 أيمكنني مساعدتك؟ 296 00:25:40,552 --> 00:25:42,506 نعم، من أنت؟ 297 00:25:43,723 --> 00:25:45,938 من أنت؟ - (أليشا) - 298 00:25:46,938 --> 00:25:49,849 مرحبا أمّي، من هذا؟ - أمّي، من هذه؟ - 299 00:25:51,283 --> 00:25:54,628 حسنا، ماذا يحدث؟ - والدك قام بتأجيرنا في عيد الميلاد - 300 00:25:54,759 --> 00:25:57,365 لهذا المليونير غريب الٔاطوار - لديك ابنة؟ - 301 00:25:57,843 --> 00:26:01,103 كريستين)، منذ متى لديك ابنة؟) - إنّه سرها الفظيع - 302 00:26:01,232 --> 00:26:03,188 هذا سيفسد كلّ شيء لن ينجح هذا 303 00:26:03,273 --> 00:26:05,707 ...هذا لن ينفع، أعني - حسنا، أتعلم؟ - 304 00:26:06,662 --> 00:26:09,009 ليقل أحدكم شيئا منطقيا الآن 305 00:26:09,226 --> 00:26:11,920 حسنا، كلّ عام في عيد الميلاد أشعر بنوبة ذعر 306 00:26:12,050 --> 00:26:14,484 !أنت توقف عن التكلم، أمّي 307 00:26:14,658 --> 00:26:17,870 درو) يريد عيد ميلاد عائليا لطيفا) لذا، سنكون عائلته 308 00:26:18,046 --> 00:26:20,479 هذا جنوني - نعم، لم يكن لديّ أخت - 309 00:26:20,610 --> 00:26:25,605 لذا، هذا هراء - حسنا، أنت ابنتي غير الشرعية - 310 00:26:25,736 --> 00:26:27,951 أمّي - وأنت لا تعرف عنها - 311 00:26:28,603 --> 00:26:30,645 هذا جيد، أتعلمين؟ قد تكون الخادمة 312 00:26:30,775 --> 00:26:32,427 حسنا، هذا يكفي - أنت الخادمة - 313 00:26:32,860 --> 00:26:34,773 صغيرتي أتت - مرحبا أبي - 314 00:26:34,903 --> 00:26:36,858 كيف حالك عزيزتي؟ - مرحبا - 315 00:26:36,988 --> 00:26:39,204 أنا بخير من الواضح أنّك فقدت صوابك 316 00:26:39,335 --> 00:26:41,464 أيمكنني التحدث إليكما في غرفة الطعام؟ 317 00:26:41,984 --> 00:26:43,983 عرفت عن هذا؟ - ابتعد عن ابنتي - 318 00:26:44,113 --> 00:26:47,198 حسنا، أمّي من الواضح أنّ هذا الرجل مجنون 319 00:26:47,328 --> 00:26:49,023 أعلم - لذا، سأصعد إلى الأعلى - 320 00:26:49,152 --> 00:26:53,281 وآخذ حماما، وعندما أستيقظ صباحا سيكون قد غادر، صحيح؟ 321 00:26:53,932 --> 00:26:57,452 ربّما - لأنني لن أوافق على هذا - 322 00:26:57,538 --> 00:26:59,798 عزيزتي، لم نتوقع أن تكوني كذلك 323 00:27:01,839 --> 00:27:03,317 شكرا 324 00:27:03,491 --> 00:27:05,358 تعالي أمّي" "إنّه وقت إضاءة الشجرة 325 00:27:11,441 --> 00:27:14,482 حسنا، عدنا مجددا 326 00:27:18,609 --> 00:27:20,087 نعم 327 00:27:20,956 --> 00:27:22,434 حسنا 328 00:27:23,302 --> 00:27:26,777 سنبدأ، 1، 2، 3 329 00:27:30,079 --> 00:27:32,426 الآن، أشعر كأنّه عيد الميلاد 330 00:27:32,556 --> 00:27:35,031 أشم رائحة مقلتَي عينيّ تحترقان 331 00:27:35,250 --> 00:27:37,857 نعم، إنّها برّاقة لا تنظر مباشرة إلى الشجرة 332 00:27:48,631 --> 00:27:51,195 برايان)، استيقظ، أنا أخوك) - ماذا؟ - 333 00:27:51,456 --> 00:27:53,541 إنّها تثلج في الخارج إنّه يوم الثلج 334 00:27:55,278 --> 00:27:58,362 لماذا أيقظتني؟ - لا أريد أن تفوتك المتعة - 335 00:28:00,579 --> 00:28:02,141 أيّة متعة؟ 336 00:28:03,056 --> 00:28:05,269 كرة ثلجية في الوجه 337 00:28:06,487 --> 00:28:07,965 احذر 338 00:28:08,703 --> 00:28:11,397 في خصيتيك تماما - لا يمكنني الشعور بأصابع قدميّ - 339 00:28:11,526 --> 00:28:14,829 ،سأرميها، نظرة الانتقام عين النمر 340 00:28:16,393 --> 00:28:18,087 الآن أصبح غاضبا 341 00:28:25,604 --> 00:28:28,209 كيف حالك (توم)؟ - برايان)، اذهب إلى الداخل) - 342 00:28:29,644 --> 00:28:32,121 أراك لاحقا، كان هذا ممتعا 343 00:28:32,729 --> 00:28:36,335 تحب رمي الكرات الثلجية؟ - كنت فقط أستمتع بوقتي - 344 00:28:37,030 --> 00:28:39,246 نعم، ارمِ عليّ 345 00:28:39,940 --> 00:28:42,938 لا بأس، لا تقلق، انتهينا الآن 346 00:28:43,069 --> 00:28:45,416 هيّا، كما قلت، سيكون ممتعا 347 00:28:45,633 --> 00:28:48,065 أصبح الجو باردا ولا أريد ذلك 348 00:28:48,196 --> 00:28:50,760 لا، لا تقلق - هيّا، ارمِ الكرة - 349 00:28:52,932 --> 00:28:54,800 حسنا، سأرمي كرة ثلجية 350 00:29:01,751 --> 00:29:03,228 جيدة 351 00:29:05,227 --> 00:29:06,877 حان دوري الآن 352 00:29:09,050 --> 00:29:10,527 لا 353 00:29:14,046 --> 00:29:17,652 كان هذا رائعا أخبرني إن أردت تكرار هذا 354 00:29:17,913 --> 00:29:20,694 قلنا لا كرات ثلجية - حقا؟ - 355 00:29:23,040 --> 00:29:25,299 صباح الخير أمّي أيّها المعتوه 356 00:29:27,993 --> 00:29:29,557 أتعلمين؟ 357 00:29:30,730 --> 00:29:34,466 ربّما بدأنا بداية سيئة علينا البدء من جديد 358 00:29:34,942 --> 00:29:37,072 (تفضل (درو - شكرا أمّي - 359 00:29:38,070 --> 00:29:39,593 أهناك مشكلة؟ - نعم، أمّي الحقيقية - 360 00:29:39,723 --> 00:29:41,895 تضع حلوى الخطمي في الشوكولاتة الساخنة 361 00:29:43,025 --> 00:29:45,414 أتعلمين؟ إن لم تريدي أن تلعبي دور أختي 362 00:29:45,544 --> 00:29:50,411 يمكنك أن تكوني خادمة تنظيف (غامضة من (الأكوادور 363 00:29:50,670 --> 00:29:54,060 (أو خادمة تنظيف من (السويد لا يهم الجنسية 364 00:29:54,191 --> 00:29:57,969 لكن فكرة خادمة التنظيف جيدة - ماذا؟ - 365 00:29:58,752 --> 00:30:01,706 أمّي الحقيقية تستخدم حلوى الخطمي الصغيرة، آسف 366 00:30:02,140 --> 00:30:05,835 بالحديث عن أمّك الحقيقية لماذا لا تزعج عائلتك الحقيقية؟ 367 00:30:06,659 --> 00:30:09,180 (ليس هذا شأنك (كونسويلا 368 00:30:18,652 --> 00:30:21,431 حسنا، أهلّا بالجميع 369 00:30:24,125 --> 00:30:25,602 تفضل - ما هذا؟ - 370 00:30:25,733 --> 00:30:29,990 "ما ندعوه في المهنة "نصوص - اعذرني؟ - 371 00:30:30,467 --> 00:30:34,118 ليس عليك القلق بشأن هذا "لأنّ دورك ما ندعوه "صغير 372 00:30:35,073 --> 00:30:37,854 أنت ما ندعوك "في الحياة الحقيقية "مغفل 373 00:30:37,984 --> 00:30:41,243 لا أعلم بشأن هذا لكن أعلم أنّ وجودي هنا 374 00:30:41,504 --> 00:30:44,849 قد سبب بعض الغرابة في العائلة - أتظن ذلك؟ - 375 00:30:44,979 --> 00:30:51,235 نعم (توم)، جديا وربّما جزء صغير منه بطريقة ما 376 00:30:51,365 --> 00:30:54,798 قد يكون خطئي - أيّ جزء لم يكن غلطتك؟ - 377 00:30:56,273 --> 00:30:58,664 أنا أتحدث، حسنا لذا، ما فعلته 378 00:30:58,882 --> 00:31:04,139 هو أنني كتبت سلسلة أحداث لتشعروا بما أريده هنا 379 00:31:04,269 --> 00:31:06,485 وجميعنا سيقرأ هذا بصوت عالٍ 380 00:31:07,093 --> 00:31:10,308 أشعر بأنني مجنونة - لهذا ليس لدورك كلام - 381 00:31:10,482 --> 00:31:12,741 أمّي، أعتقد أنّك ستبدأين أولا - حسنا - 382 00:31:13,088 --> 00:31:17,215 انظروا إلينا" "أرجو أن تحبوا الوجبة 383 00:31:17,389 --> 00:31:20,952 التي أعددتها بمحبة للناس" "الذين أحبهم 384 00:31:21,214 --> 00:31:23,385 ...تبتسم لـ(توم)"، لا، هذا" 385 00:31:25,297 --> 00:31:27,686 هل مثلت مسبقا؟ مثلت مسبقا 386 00:31:28,339 --> 00:31:31,423 قليلا في المسرح - هذا واضح في قراءتك - 387 00:31:31,641 --> 00:31:34,855 (مثلت في مسرحية (بيبن "في الثانوية، لعبتِ دور "الرياح 388 00:31:36,288 --> 00:31:37,983 توم)، أنت التالي) 389 00:31:40,373 --> 00:31:43,936 اشكر أمّك، على جهدها الكبير" "لتحضير هذه الوجبة 390 00:31:44,718 --> 00:31:48,801 "شكرا" - "لا أعمل بقدرك أنت عزيزي" - 391 00:31:48,932 --> 00:31:51,799 هذا صحيح - توم)، التزم بالنص) - 392 00:31:51,929 --> 00:31:56,274 برايان)، تكلم) - "أمّي، أنا أحبك كثيرا" - 393 00:31:57,143 --> 00:31:58,708 "هلّا نصلي" 394 00:31:59,185 --> 00:32:02,183 (بيف)، أتعتقد أنّ (والي) سيعهد لك بالمتجر؟ 395 00:32:02,704 --> 00:32:07,527 (أنت هنا (كونسويلا 5 أكواب ماء للجميع رجاء 396 00:32:07,701 --> 00:32:09,221 شكرا 397 00:32:09,655 --> 00:32:11,610 برايان)، كنت ستصلي) 398 00:32:13,826 --> 00:32:16,868 "يا إلهي" - برايان)، علينا الإمساك بأيدي بعضنا) - 399 00:32:20,820 --> 00:32:23,861 "يا إلهي، شكرا على هذه الوجبة" 400 00:32:23,992 --> 00:32:27,904 وشكرا على مباركتنا بهذه العائلة" "ليس للجميع عائلة لطيفة 401 00:32:28,032 --> 00:32:32,290 !ونحن أيضا محظوظون يا الله" "لأنّ (درو) في حياتنا 402 00:32:33,507 --> 00:32:35,028 آمين 403 00:32:36,723 --> 00:32:38,504 "لحظة عاطفية" 404 00:32:38,764 --> 00:32:40,460 آسفة، أظل أفعل هذا 405 00:32:40,676 --> 00:32:44,152 برايان)، إن تناولت كلّ طعامك)" "فسأدعك تنام معي 406 00:32:44,282 --> 00:32:46,498 "كما لم أفعل وأنت صغير" 407 00:32:49,844 --> 00:32:51,668 لحظة غريبة 408 00:32:52,189 --> 00:32:54,100 اقرأي التالي، هذا لا ينفع لم أقصد هذا 409 00:32:54,187 --> 00:32:55,839 لا يفترض أن أكتب هذا كان أمرا مختلفا 410 00:32:55,969 --> 00:32:58,967 ماذا يعني هذا؟ "يدخل (دو دا) مرتديا ثوب الحمّام؟" 411 00:32:59,097 --> 00:33:03,095 مرحبا، الجو بارد صباحا 412 00:33:04,138 --> 00:33:07,483 هذا الطقس يؤلم مفاصلي - برايان)، أحضر المجرفة) - 413 00:33:07,655 --> 00:33:09,959 لا، (توم)، استمع إليّ (عندما أتت (أليشا 414 00:33:10,089 --> 00:33:13,218 أفسدت كلّ شيء، أتفهم؟ - لأنّ كلّ شيء كان طبيعيا - 415 00:33:13,348 --> 00:33:15,694 قبل مجيئي - "اصمتي رجاء" - 416 00:33:15,868 --> 00:33:18,344 لذا، أدركت أنّ ما عليّ فعله هو توسيع العائلة 417 00:33:18,474 --> 00:33:20,299 لأحظى بعائلتي الحقيقية كان عليّ إيجاد جدّي 418 00:33:20,429 --> 00:33:23,992 (لذا، ذهبت ووجدت (دو دا (ها هو (دو دا 419 00:33:24,296 --> 00:33:27,250 دو دا)، يبدو كالرجل الذي رأيناه) يمثل في قصة عيد الميلاد 420 00:33:27,382 --> 00:33:30,248 (يلعب دور (سكروج - نعم، أمثّل كثيرا في المسرح العام - 421 00:33:30,510 --> 00:33:33,722 وليلة عيد الميلاد (سأعيد تمثيل دور (سكروج 422 00:33:33,810 --> 00:33:37,156 في مسرح (لينكولن وود) العام من قصة عيد الميلاد 423 00:33:37,286 --> 00:33:40,502 أرجو أن تحضروا جميعا - أرجوكم، حافظوا على دوركم جميعا - 424 00:33:40,675 --> 00:33:43,543 حسنا - دو دا)، مسرور لأنّك أتيت) - 425 00:33:43,673 --> 00:33:47,409 ستبقى طوال عطلة عيد الميلاد - لن يفعل - 426 00:33:47,539 --> 00:33:51,146 وافقت على عيشك أنت هنا (ليس (دو دو 427 00:33:51,536 --> 00:33:53,535 (دو دا) - لا أحد يتحدث إليك - 428 00:33:53,926 --> 00:33:56,620 حسنا، سأعطيك 25 ألف دولار 429 00:33:58,966 --> 00:34:02,355 كيف حالك (دو دا)؟ يمكنك النوم في غرفة الجلوس 430 00:34:02,486 --> 00:34:04,745 لا، أبي أنا أنام في غرفة الجلوس 431 00:34:04,875 --> 00:34:08,177 ليس بعد الآن - أين سأنام؟ - 432 00:34:16,258 --> 00:34:18,170 أكره هؤلاء الناس 433 00:34:32,072 --> 00:34:35,461 حسنا، ليشترِ الجميع الهدايا وانتهوا من التسوق 434 00:34:35,722 --> 00:34:39,544 ثم سنلتقي معا الساعة الرابعة في "قرية (سانتا)" لالتقاط الصور 435 00:34:39,719 --> 00:34:43,499 أيّها الولدان، انتبها للوقت (أمّي، هلّا تبقين مع (دو دا 436 00:34:44,107 --> 00:34:46,496 لماذا أنا؟ - إنّه والدك - 437 00:34:47,713 --> 00:34:50,102 لماذا لا تتصلين بي؟ - (توم)، (توم) - 438 00:34:50,970 --> 00:34:53,709 نعم (درو)، ألم تنسَ شيئا؟ 439 00:34:56,923 --> 00:34:59,660 (تفضل (ليني عيد ميلاد سعيد لك ولعائلتك 440 00:34:59,791 --> 00:35:01,790 شكرا، وأنت أيضا - (مرحبا (تومي - 441 00:35:02,528 --> 00:35:05,353 قبعة ظريفة - كيف عيد الميلاد معك؟ - 442 00:35:06,308 --> 00:35:09,827 مع وجود 6 أشخاص مزعجين في منزلي، أنا بخير 443 00:35:10,436 --> 00:35:12,260 الأقرباء؟ - نوعا ما - 444 00:35:12,391 --> 00:35:16,474 عائلة زوجتك، يتسكعون في منزلك طوال اليوم ويشربون جعّتك 445 00:35:17,604 --> 00:35:19,472 ويأكلون السلامي التي لي 446 00:35:20,689 --> 00:35:22,774 انتظراني 447 00:35:25,816 --> 00:35:27,293 وغد 448 00:35:48,711 --> 00:35:50,492 حسنا 449 00:35:51,101 --> 00:35:52,578 اعذرني 450 00:35:55,489 --> 00:35:56,966 جميعكم؟ 451 00:36:01,311 --> 00:36:04,396 أمّي، هذا مقرف - أخبر والدك، هو عقد الصفقة - 452 00:36:04,960 --> 00:36:06,785 حسنا، ليقل الجميع "عيد ميلاد سعيد" 453 00:36:06,959 --> 00:36:09,087 "عيد ميلاد سعيد" 454 00:36:13,953 --> 00:36:17,733 دو دا)، أتريد كعكة عيد ميلاد؟) - لا أستطيع، أنا مصاب بالسكري - 455 00:36:18,646 --> 00:36:22,425 لن تؤذيك واحدة، (دو دا) الحقيقي ليس مصابا بالسكري، لذا، خذ 456 00:36:22,642 --> 00:36:25,511 اسمع أيّها الفتى، فهمت هذا لكن إن أكلتها 457 00:36:25,641 --> 00:36:27,726 فلن أستطيع التمثيل بأنني لست ميتا 458 00:36:29,203 --> 00:36:33,330 خفف سرعتك، الطرق متجمدة ولا أريدك أن تقتل عائلتك 459 00:36:34,111 --> 00:36:36,328 (رائع (كريستين هذا ما كانت أمّي ستقوله 460 00:36:36,458 --> 00:36:39,500 ارتجال جيد للكلام - قبل أن يرميها أبوك من السيارة - 461 00:36:42,454 --> 00:36:45,496 غرفة المرآب، تعيد إليّ الذكريات 462 00:36:45,582 --> 00:36:47,711 ماذا يحدث؟ - برايان)، اذهب إلى الداخل) - 463 00:36:47,841 --> 00:36:51,100 ماذا؟ أرجوك أبي أنا أرتدي ملابس النوم 464 00:36:51,230 --> 00:36:53,620 ماذا تريد مني؟ النوم خارجا؟ - اذهب - 465 00:36:55,097 --> 00:36:56,574 حسنا 466 00:36:58,094 --> 00:37:01,613 ...لا يمكنني دخول غرفتي ...أتعلم؟ عندما أصبح سفاحا 467 00:37:02,352 --> 00:37:04,177 لا تستغرب 468 00:37:04,568 --> 00:37:08,088 فكر بإيجابية، استخدم تفكيرك الإيجابي ليس هذا ما تحدثنا عنه 469 00:37:08,782 --> 00:37:10,607 من الصعب التأثير فيه 470 00:37:11,085 --> 00:37:14,039 إذن، ماذا يحدث؟ - عليك أن تذهب - 471 00:37:14,518 --> 00:37:16,993 ماذا؟ - لا يمكننا فعل هذا أكثر - 472 00:37:18,124 --> 00:37:19,818 ماذا تعني؟ ماذا؟ 473 00:37:20,035 --> 00:37:23,945 أنا و(كريستين)، نفكر في الانفصال 474 00:37:25,379 --> 00:37:27,464 ماذا؟ لماذا؟ 475 00:37:27,681 --> 00:37:29,636 أهذه غلطتي؟ أهو شيء فعلته؟ هل السبب هو القبعة؟ 476 00:37:29,767 --> 00:37:32,287 لا تقلق بشأن القبعة (يمكنك ارتداء ما تريد (توم 477 00:37:32,461 --> 00:37:34,504 لا، لست أنت السبب لا علاقة لك بهذا 478 00:37:34,589 --> 00:37:38,804 هذا يحدث منذ فترة طويلة نحن... علاقتنا ليست جيدة 479 00:37:39,846 --> 00:37:44,582 كنا سننتظر بعد الٔاعياد لنخبر الولدين، و... بوجودك هنا 480 00:37:44,713 --> 00:37:48,449 وبهجتك في عيد الميلاد تجعل الأمور أسوأ 481 00:37:49,014 --> 00:37:53,011 توم)، أريد أولا) أن أشكرك على مصارحتي 482 00:37:53,662 --> 00:37:56,921 هذا يستحق بعض التقدير ثانيا، سأخبرك بما عليك فعله 483 00:37:57,528 --> 00:37:59,529 إن كنت مكانك وكنت سأحصل على نقود كثيرة 484 00:37:59,614 --> 00:38:03,438 كنت سأشتري شيئا كبيرا أردته طوال حياتك 485 00:38:03,612 --> 00:38:06,566 شيئا لك يجعلك سعيدا - أنا أريد المال - 486 00:38:07,131 --> 00:38:11,867 ...(أريده حقا، إنّها (كريستين - حسنا، اترك (كريستين) عليّ - 487 00:38:12,041 --> 00:38:15,255 (حسنا؟ أنا سأقلق بشأن (كريستين (وأنت اقلق بشأن (توم 488 00:38:15,385 --> 00:38:17,123 (لأنّه الوقت المخصص لـ(توم 489 00:38:19,512 --> 00:38:21,511 (كريستين) - نعم عزيزي - 490 00:38:21,641 --> 00:38:23,727 أيمكنني التحدث إليك قليلا؟ - بالطبع عزيزي، أنا أمّك - 491 00:38:23,857 --> 00:38:26,073 يمكنك التحدث إليّ بشأن كلّ شيء 492 00:38:26,508 --> 00:38:30,244 رائع، أأنت بخير؟ - نعم - 493 00:38:31,069 --> 00:38:33,894 أأنت متأكدة؟ لأنّك وضعت صدرية (في درج (برايان 494 00:38:35,589 --> 00:38:38,673 إنّه أخوك، عمره 15 عاما يحب اختبار الأمور، ما زلنا نحبه 495 00:38:40,889 --> 00:38:42,495 (اسمعي (كريستين 496 00:38:43,973 --> 00:38:45,754 أعرف ماذا يحدث (بينك وبين (توم 497 00:38:45,884 --> 00:38:51,750 وأريد أن أقول أولا إنني أشعر بأنّكما خدعتماني 498 00:38:51,880 --> 00:38:54,792 أتعلمين؟ ظننت أنني سأحظى بعائلة حقيقية، لذا، هذا هراء 499 00:38:54,964 --> 00:38:57,876 حان وقت نضوجك ومواجهتك للوقائع، صحيح؟ 500 00:38:58,050 --> 00:39:01,699 الأمّهات والآباء يقعون بحب بعضهم ينجبون الٔاطفال، ويدفعون الفواتير 501 00:39:01,829 --> 00:39:04,133 يغضبون ويتوقفون عن مضاجعة بعضهم 502 00:39:08,519 --> 00:39:13,821 ثانيا، كنت أفكر في القيام بشيء لمساعدتك وتحسين شعورك 503 00:39:14,125 --> 00:39:17,558 ما رأيك لو ذهبنا للتسوق؟ - لماذا؟ - 504 00:39:18,035 --> 00:39:21,903 لا أعلم، لنذهب للتسوق من الممتع شراء الأشياء أحيانا 505 00:39:22,075 --> 00:39:26,333 استمعي إليّ، أعرف أفضل خبراء التبرج وتصفيف الشعر 506 00:39:26,463 --> 00:39:29,461 (وأفضل مصوري الأزياء في (شيكاغو وهم يدينون لي بالكثير 507 00:39:30,200 --> 00:39:32,286 إذن؟ - لا ترين هذا، صحيح؟ - 508 00:39:33,719 --> 00:39:36,326 لا ترين أنّك امرأة جميلة 509 00:39:37,281 --> 00:39:41,583 لديك نعمة ولطف وجاذبية 510 00:39:41,886 --> 00:39:46,840 وهذا الجمال الآسر الأخاذ المختلف 511 00:39:47,622 --> 00:39:50,576 تنظرين إلى المرآة ولا ترين هذا، صحيح؟ سأريك هذا 512 00:39:50,706 --> 00:39:54,660 ما رأيك في أن أدبر لك جلسة تصوير غريبة، مثيرة؟ 513 00:39:54,791 --> 00:39:59,917 رغم هذا لها ذوق ومتألقة وعصرية وغالية الثمن؟ 514 00:40:00,135 --> 00:40:01,698 لك فقط 515 00:40:05,868 --> 00:40:08,041 لِمَ لا؟ مهما كلف هذا 516 00:40:08,693 --> 00:40:12,168 درو)، جعلت أمّك سعيدة) 517 00:40:14,210 --> 00:40:15,689 رائع 518 00:40:17,252 --> 00:40:18,773 أمّي 519 00:40:19,511 --> 00:40:21,032 أمّي 520 00:40:27,158 --> 00:40:29,504 أليشا)، أتريدين الذهاب معي للتزحلق؟) 521 00:40:31,025 --> 00:40:33,935 (آسفة (درو أكنت أرسل لك إشارات مختلطة؟ 522 00:40:34,630 --> 00:40:37,759 أتعلمين؟ ظننت أنّه بدل جلوسك في المنزل 523 00:40:37,889 --> 00:40:40,365 تحقدين عليّ وتكرهينني طوال النهار فقد تريدين الاستمتاع 524 00:40:41,148 --> 00:40:42,625 لا، شكرا 525 00:40:44,015 --> 00:40:46,014 فهمت 526 00:40:47,013 --> 00:40:49,446 أنت تخافين من الاستمتاع لا تحبين الاستمتاع 527 00:40:50,054 --> 00:40:54,051 ماذا يعني "أنني لا أحب الاستمتاع"؟ بالطبع أحب الاستمتاع 528 00:40:54,833 --> 00:40:56,832 الجميع يحبون الاستمتاع هذا ممتع 529 00:40:57,570 --> 00:40:59,917 حسنا، لِمَ لا تذهبين معي؟ 530 00:41:00,351 --> 00:41:03,696 لأنني سأكون برفقتك - أتعلمين ماذا أظن؟ - 531 00:41:03,870 --> 00:41:06,477 أعتقد أنّك خائفة أظنك خائفة من الذهاب 532 00:41:06,607 --> 00:41:11,039 ومن أنّك ستستمتعين وقد تستمتعين بوقتك وأنت معي 533 00:41:11,169 --> 00:41:13,557 وهذا سيتركك بصورة سيئة هذا هو رأيي 534 00:41:13,776 --> 00:41:15,296 حقا؟ - نعم - 535 00:41:16,773 --> 00:41:18,163 لنذهب 536 00:41:21,205 --> 00:41:23,377 حسنا - أأنت مستعدة؟ - 537 00:41:23,682 --> 00:41:25,767 مرحبا أيّها الشابان - مرحبا - 538 00:41:25,897 --> 00:41:28,155 ستذهبان للتزحلق؟ - (تلة (بريكنيك - 539 00:41:28,242 --> 00:41:29,851 سيكون هذا ممتعا - نعم - 540 00:41:29,982 --> 00:41:32,154 ما أدراك بهذا؟ - أتعلمين؟ في أيامي - 541 00:41:32,284 --> 00:41:34,412 لم نكن نملك نقودا للتزحلق الفاخر هذا 542 00:41:34,716 --> 00:41:36,368 أأنت تدخن المريجوانا؟ 543 00:41:45,622 --> 00:41:47,967 ما رأيكم؟ - رائعة - 544 00:41:48,228 --> 00:41:50,313 نعم، هذه ستمنعك من الموت يا أبي 545 00:41:50,444 --> 00:41:52,791 كان لديّ واحدة وأنا عازب دعني أقول لك 546 00:41:52,964 --> 00:41:54,398 نعم 547 00:41:54,658 --> 00:41:56,918 لا، أتعرف ماذا حدث لي في طريقي إلى هنا؟ 548 00:41:57,048 --> 00:41:59,047 لا، ماذا؟ - عرضت عليّ عاهرة خدماتها - 549 00:41:59,264 --> 00:42:01,306 حقا؟ - أهي الشقراء ذات النهدين الكبيرين؟ - 550 00:42:02,175 --> 00:42:07,040 دو دو)، انتبه للغتك أمام ابنتي) - برايان)، انظر إلى سيارة أبيك الجديدة) - 551 00:42:07,345 --> 00:42:10,560 ما رأيك؟ - إنّها قديمة - 552 00:42:11,211 --> 00:42:14,688 حسنا، (برايان) تعال سنذهب للتزحلق 553 00:42:15,512 --> 00:42:16,946 هذا رائع 554 00:42:22,420 --> 00:42:23,898 إنّها مستعدة 555 00:42:25,549 --> 00:42:27,373 (مرحبا، أنا (كريستين 556 00:42:29,372 --> 00:42:30,849 أشعر بأنني جميلة 557 00:42:38,843 --> 00:42:41,319 ماذا تفعلين؟ - أستعرض للتصوير - 558 00:42:42,971 --> 00:42:44,752 أمسك بها 559 00:42:47,272 --> 00:42:51,616 تشاد)، أرأيتني مبتهجا هكذا مسبقا؟) 560 00:42:52,051 --> 00:42:56,048 لا بد أنّ السبب هذه المرأة نعم، أليست مثيرة؟ 561 00:42:56,743 --> 00:42:59,176 مغرية، تكلم 562 00:42:59,654 --> 00:43:02,391 ...بالطبع (هاينريك)، لديها ميزة خاصة 563 00:43:02,522 --> 00:43:04,998 اخرج من هنا - (لكنني أوافقك الرأي (هاينريك - 564 00:43:05,127 --> 00:43:06,736 لقد ترددت 565 00:43:07,735 --> 00:43:10,385 لقد سمعته، اخرج، انصرف 566 00:43:10,906 --> 00:43:12,601 اخرج، انصرف 567 00:43:14,469 --> 00:43:16,596 يا إلهي! يعتقد أننا جادان 568 00:43:17,945 --> 00:43:19,378 نحن جادان جدا 569 00:43:20,421 --> 00:43:22,072 جادان جدا 570 00:43:24,854 --> 00:43:26,286 نعم 571 00:43:27,373 --> 00:43:29,284 مثير، نعم 572 00:43:29,763 --> 00:43:31,195 نعم 573 00:43:31,500 --> 00:43:32,977 نعم 574 00:43:33,108 --> 00:43:36,105 مثير، رائع، نعم 575 00:43:36,453 --> 00:43:37,930 نعم 576 00:43:39,103 --> 00:43:41,015 العقي المصاصة، نعم 577 00:43:41,797 --> 00:43:45,185 لا أريد فعل هذا - أنت تقول هذا الآن - 578 00:43:45,708 --> 00:43:50,008 عندما تصل ستقفز وتركض وترقص من الفرح 579 00:43:51,006 --> 00:43:53,092 حسنا، لنبدأ - لنفعل هذا - 580 00:43:53,223 --> 00:43:55,221 ارفع قدميك ركز وزنك في الوسط 581 00:43:55,352 --> 00:43:57,178 (تلة (بريكنيك 582 00:44:04,823 --> 00:44:08,429 كان هذا جنونيا أرأيته يطير وهو يتزحلق؟ 583 00:44:08,560 --> 00:44:11,558 ارتكبت غلطة بسيطة كانت مخيفة عندما كنت أصغر 584 00:44:11,688 --> 00:44:14,729 لا، لا يمكننا العودة سنخاطر بالشلل الدائم 585 00:44:14,860 --> 00:44:16,989 أو سنموت ونحن نحاول هذا 586 00:44:22,897 --> 00:44:24,982 هذه التلة، اهبط 587 00:44:29,109 --> 00:44:32,715 نعم، سنستمتع حقا هنا 588 00:44:33,280 --> 00:44:35,887 (بالطبع، بطريقة انتحار (صوني بونو 589 00:44:37,756 --> 00:44:40,144 ماذا أسمع هناك؟ أأنت خائف؟ 590 00:44:41,448 --> 00:44:44,315 جبان - نعم، أنا جبان - 591 00:44:44,576 --> 00:44:47,531 سأعود إلى المنزل الآن - حقا؟ ستغادر؟ - 592 00:44:47,661 --> 00:44:49,397 أراك عند الطوافة 593 00:44:50,746 --> 00:44:53,396 لم أعتقد أنني سأشهد اليوم حيث لا يجدي الكلام نفعا 594 00:44:53,656 --> 00:44:56,568 ماذا بشأنك؟ أأنت جبانة؟ - في الواقع - 595 00:44:57,046 --> 00:44:59,348 جزء مني يعتقد أنّ هذا غباء 596 00:44:59,522 --> 00:45:02,520 والجزء الآخر مني أنني لست مشمولة بالاتفاقية 597 00:45:02,954 --> 00:45:05,038 هذا يعني أنّك جبانة؟ - أتعلم ماذا أظن؟ - 598 00:45:05,126 --> 00:45:09,081 أعتقد أنّك لا تنوي التزحلق على هذه التلة 599 00:45:09,384 --> 00:45:13,381 أعتقد أنّك أخذتنا إلى هنا لمعرفتك أننا لن نتزحلق هنا 600 00:45:13,555 --> 00:45:16,857 أعتقد أنّك تتباهى، هذا رأيي 601 00:45:17,162 --> 00:45:19,681 انتظري، أتظنينني جبانا؟ تظنينني جبانا؟ 602 00:45:20,680 --> 00:45:22,983 سأريك دليلا هنا، حسنا؟ 603 00:45:24,721 --> 00:45:27,154 سأريك، أتظنينني جبانا؟ سأريك من الجبان 604 00:45:27,284 --> 00:45:29,544 أترينني؟ أنا مستعد للانطلاق أين أنت؟ 605 00:45:29,674 --> 00:45:33,107 ليس حولي، جبانة - هيّا، انطلق - 606 00:45:33,192 --> 00:45:36,103 أستصعدين؟ لا، لا - نعم، هيّا، ادفع - 607 00:45:44,402 --> 00:45:46,183 !يا إلهي 608 00:45:50,136 --> 00:45:51,658 !يا إلهي 609 00:46:15,161 --> 00:46:17,681 أخبرتك بأنّك ستستمتعين معي 610 00:46:32,149 --> 00:46:34,409 آسفة - لا بأس - 611 00:46:34,711 --> 00:46:36,190 لا بأس 612 00:46:39,925 --> 00:46:41,447 تفضلي 613 00:46:42,011 --> 00:46:43,532 شكرا 614 00:46:44,487 --> 00:46:47,485 إنّها غلطتي أنّك مرضت - ليست غلطتك - 615 00:46:48,008 --> 00:46:50,310 ربّما قد نصاب بالمرض من دون التزحلق 616 00:46:51,178 --> 00:46:53,741 لم تساعد العودة إلى المنزل بملابس مبتلة 617 00:46:54,134 --> 00:46:56,609 أتريدين مشاهدة التلفاز؟ - نعم - 618 00:47:27,152 --> 00:47:28,804 مرحبا - مرحبا - 619 00:47:33,930 --> 00:47:37,275 تبدين مختلفة، هل فعلت شيئا؟ 620 00:47:39,839 --> 00:47:41,403 أأنت جاد؟ 621 00:47:41,794 --> 00:47:46,573 ...لا، أعني أنّك تبدين جميلة 622 00:47:49,874 --> 00:47:51,395 شكرا 623 00:47:52,742 --> 00:47:54,349 أين ذهبت؟ 624 00:47:54,915 --> 00:47:56,434 سيارة جميلة 625 00:47:57,869 --> 00:47:59,997 نعم، أأعجبتك؟ 626 00:48:00,519 --> 00:48:01,996 نعم 627 00:48:03,341 --> 00:48:05,558 ألا تبدو مألوفة؟ 628 00:48:08,122 --> 00:48:10,382 نعم، ألم يكن لدى أحد نعرفه واحدة منها؟ 629 00:48:10,512 --> 00:48:12,249 نعم، نحن 630 00:48:13,769 --> 00:48:15,725 ربّما هذا سيساعدك على التذكر 631 00:48:21,155 --> 00:48:23,284 نعم، أذكر 632 00:48:40,576 --> 00:48:42,792 ما قصتك على أيّة حال؟ 633 00:48:43,530 --> 00:48:46,658 قصتي؟ - أحيانا، تمر بلحظات عقلانية - 634 00:48:46,833 --> 00:48:52,264 ...لكن في أوقات أخرى لست 635 00:48:52,350 --> 00:48:54,435 ...لا أفهم، أعني - عاديا - 636 00:48:54,565 --> 00:48:56,173 لا أريد أن أكون وحيدا في عيد الميلاد 637 00:48:56,303 --> 00:48:58,866 ربّما لم تكوني وحيدة بعيد الميلاد عندما تكونين وحدك حينئذٍ 638 00:48:58,997 --> 00:49:01,430 لا تكون وحدة عادية بل تكونين وحيدة جدا 639 00:49:01,995 --> 00:49:05,080 هذه ليست إحدى اللحظات العقلانية - لم أكن أقصد هذا - 640 00:49:05,253 --> 00:49:09,990 حسنا، فهمت - حسنا، يا مفسدة عيد الميلاد - 641 00:49:10,206 --> 00:49:14,507 أعرف أنّك امرأة مثقفة وعصرية قوية ولا شيء يؤثر فيك 642 00:49:14,637 --> 00:49:19,113 وليس لديك عواطف، لكن ...أراهن على أنّه حتى أنت 643 00:49:19,243 --> 00:49:23,761 ...قبل أن تكبري أعني، أكبر من الآن 644 00:49:23,891 --> 00:49:28,150 لكن ما زلت صغيرة وجميلة وذكية مثل الآن 645 00:49:28,280 --> 00:49:34,927 هذا أفضل - لا أعلم، لحظة في طفولتك - 646 00:49:35,058 --> 00:49:37,534 قبل أن تتعقد الأمور عندما كنت سعيدة 647 00:49:37,665 --> 00:49:42,096 أعلم أنّ هناك لحظة في حياتك تريدين العودة لعيشها 648 00:49:45,094 --> 00:49:46,614 نعم 649 00:49:47,440 --> 00:49:49,134 في إحدى المرات 650 00:49:49,873 --> 00:49:53,045 كان عمري 9 أعوام 651 00:49:53,868 --> 00:49:56,694 وكانت قد هطلت عاصفة ثلجية 652 00:49:57,346 --> 00:50:00,040 كنت عائدة من المدرسة (من خلال حديقة (بيشوب 653 00:50:01,299 --> 00:50:04,340 عندما، أتعرف شجرة البلوط الكبيرة في الوسط؟ 654 00:50:04,471 --> 00:50:08,902 كانت متجمدة تماما وكلّ أغصانها كتل مدلاة 655 00:50:09,032 --> 00:50:14,116 كان هذا... كان مذهلا أفقدني الإحساس بالزمن 656 00:50:16,071 --> 00:50:22,413 أذكر الوقوف تحتها أتظاهر كأميرة في قصر سحري من الكريستال 657 00:50:23,152 --> 00:50:26,151 كان هذا... جميلا 658 00:52:19,589 --> 00:52:21,978 هلّا تأتي معي إلى الخارج قليلا 659 00:52:22,195 --> 00:52:24,237 أريد أن أريك شيئا - حسنا - 660 00:52:25,715 --> 00:52:28,061 أين تأخذني؟ - انتظري لحظة - 661 00:52:28,234 --> 00:52:30,493 أتثقين بي؟ - لا - 662 00:52:30,841 --> 00:52:33,187 ليس بالضرورة - حسنا، ثقي بي قليلا - 663 00:52:33,318 --> 00:52:35,533 أريد أن أعصب عينيك إنّها مفاجأة 664 00:52:35,663 --> 00:52:37,573 حسنا - حسنا؟ - 665 00:52:39,660 --> 00:52:41,745 !يا إلهي - حسنا، الحقي بي - 666 00:52:41,919 --> 00:52:45,613 لماذا أشعر بأنّ هذا سينتهي "ولم يسمعوا عنها مجددا" 667 00:52:47,394 --> 00:52:50,086 خطوة، خطوة، هنا، توقفي - أتوقف، حسنا - 668 00:52:50,174 --> 00:52:52,172 اتجهي هكذا - حسنا - 669 00:52:52,781 --> 00:52:54,258 حسنا 670 00:53:04,685 --> 00:53:06,380 !يا إلهي 671 00:53:08,942 --> 00:53:11,246 لا أصدق أنّك فعلت هذا 672 00:53:11,898 --> 00:53:14,330 ،انتظري حتى تري هذا ابدأوا 673 00:53:36,792 --> 00:53:39,834 أترين هذا؟ أنت هناك أعرف رجل دمى بارعا 674 00:53:39,964 --> 00:53:44,394 يملك مسرحا فيه هذه الدمى قام بطلاء شعرك هكذا وفمك 675 00:53:44,526 --> 00:53:46,176 دعيني أخبرك بشيء هؤلاء الممثلون ليسوا محترفين 676 00:53:46,308 --> 00:53:50,479 اضطررت إلى أن أريهم كيف يرقصون، أحضرت مدرب رقص 677 00:53:50,564 --> 00:53:54,432 وليس من السهل إحضار جمل - ليس من السهل - 678 00:53:54,692 --> 00:53:59,297 إفساد لحظة شخصية وخاصة لم أخبر بها أحدا في حياتي 679 00:53:59,428 --> 00:54:01,165 وتحويلها إلى حديقة ألعاب 680 00:54:02,599 --> 00:54:04,206 اصمتوا 681 00:54:06,075 --> 00:54:10,550 لكن لم يخب ظني لست غاضبة، أنا غاضبة من نفسي 682 00:54:10,680 --> 00:54:15,807 لاعتقادي بأنّك أكثر مما ظننت و... هذا هو أنت 683 00:54:16,024 --> 00:54:17,632 لنغادر 684 00:54:20,108 --> 00:54:23,062 أليشا)، انتظري قليلا) أكترث لأمرك 685 00:54:23,193 --> 00:54:25,799 فعلت هذا لأنني أكترث لأمرك كنت أحاول إظهار هذا لك 686 00:54:25,931 --> 00:54:30,578 اسمع (درو)، دعني أسدي إليك نصيحة احتفظ بهذه الحركات المبهرة المكلفة 687 00:54:30,709 --> 00:54:34,967 لفتاة تتأثر بهذه الأمور وعندما تجدها، حافظ عليها 688 00:54:35,271 --> 00:54:38,703 لأنّه إن لم تفعل، فستنتظرك حياة كاملة من أعياد الميلاد وحيدا 689 00:54:48,043 --> 00:54:51,128 أخبرتكما، إنّه رائع 690 00:54:51,259 --> 00:54:53,692 (إنّها ماركة (كارتييه على الٔاقل، لديه ذوق 691 00:54:53,822 --> 00:54:56,864 يعني أنّه من طبقتنا الاجتماعية - هو كذلك؟ - 692 00:54:56,994 --> 00:54:59,123 عزيزي، إنّه سوار للصباح - ماذا؟ - 693 00:54:59,469 --> 00:55:02,121 هل يعجبك عزيزتي؟ - أحبه - 694 00:55:02,815 --> 00:55:04,987 أنت الخبيرة في المجوهرات - أأنت تخالفني الرأي؟ - 695 00:55:05,162 --> 00:55:07,682 لا، بالطبع لا - يا إلهي! حصلت على هدية - 696 00:55:07,768 --> 00:55:09,984 لِمَ تريد مضايقتها الآن؟ - ...أنا - 697 00:55:10,767 --> 00:55:12,200 نعم 698 00:55:15,241 --> 00:55:19,065 (برايان)، أخبر (درو) ...بأنني اضطررت إلى الذهاب، هناك 699 00:55:24,018 --> 00:55:26,234 يا للهول! إلامَ تنظر؟ 700 00:55:27,840 --> 00:55:29,536 إنّه بحث 701 00:55:30,491 --> 00:55:32,836 أتعلم؟ عندما كنت صغيرا لم نكن نجلس وحدنا بغرفتنا 702 00:55:32,967 --> 00:55:35,270 يسيل لعابنا على نساء عاريات أمام شاشات الكمبيوتر 703 00:55:35,400 --> 00:55:39,310 لا، كنا نذهب وراء الحظيرة مع إحدى العاهرات 704 00:55:39,441 --> 00:55:42,134 وندفع لها ربع دولار لترينا أعضاءها الجنسية 705 00:55:44,437 --> 00:55:46,045 كيف يعمل هذا؟ 706 00:55:47,391 --> 00:55:50,562 أعطني، دعني... ماذا تحب؟ 707 00:55:50,693 --> 00:55:53,474 لدينا مشجعات مثيرات وجنس ثلاثي - لا - 708 00:55:54,213 --> 00:55:56,862 نساء مثيرات في منتصف العمر - نعم، هذا هو المفضل لديّ - 709 00:55:56,992 --> 00:56:00,946 كبيرات بما يكفي ليكن خبيرات وصغيرات بما يكفي ليرغبن في المضاجعة 710 00:56:02,641 --> 00:56:04,117 هذا مقرف 711 00:56:04,596 --> 00:56:07,812 تعالي إليّ - هذا ليس سيئا، صحيح؟ - 712 00:56:11,895 --> 00:56:14,111 صاح، إنّها أمّك 713 00:56:14,544 --> 00:56:16,240 !يا إلهي 714 00:56:17,239 --> 00:56:19,194 أيمكنك طباعة الصورة لي؟ 715 00:56:21,410 --> 00:56:24,756 أمّي، أبي، اسمعا يجب أن يذهب (درو) اليوم، حسنا؟ 716 00:56:24,884 --> 00:56:27,579 لا يمكنني إمضاء لحظة أخرى في هذا المنزل معه 717 00:56:27,710 --> 00:56:29,534 حسنا - إذن؟ - 718 00:56:29,882 --> 00:56:32,011 إنّه يسخر منا 719 00:56:32,402 --> 00:56:34,313 منا جميعا - "(أليشا)" - 720 00:56:35,486 --> 00:56:37,746 حسنا، اسمعا سآخذ السيارة وعندما أعود 721 00:56:37,876 --> 00:56:40,178 أرجو أن يكون قد ذهب - (أليشا) - 722 00:56:40,743 --> 00:56:43,784 كوني حذرة بالسيارة - أيمكننا التحدث عن هذا؟ - 723 00:56:45,175 --> 00:56:46,653 لا 724 00:56:50,258 --> 00:56:52,126 ماذا حدث؟ - لا شيء - 725 00:56:52,909 --> 00:56:54,734 إنّها محقة، هذا غباء 726 00:56:55,646 --> 00:56:58,686 هذه غلطة، فرضت نفسي عليك وأنا آسف 727 00:57:00,164 --> 00:57:03,380 سأكتب لكما شيكا ...وسأمضي عيد الميلاد 728 00:57:04,379 --> 00:57:06,593 لا أعلم، سأمضيه في مكان ما 729 00:57:06,767 --> 00:57:09,548 لا، لا نريد نقودك 730 00:57:10,764 --> 00:57:13,589 نقدا، الشيك سيكون مناسبا 731 00:57:14,935 --> 00:57:16,543 سنحضر لك قلما 732 00:57:17,020 --> 00:57:18,542 ما خطبك؟ - ألو - 733 00:57:19,628 --> 00:57:21,670 "عيد ميلاد سعيد" - (ميسي) - 734 00:57:21,930 --> 00:57:24,710 السوار مذهل (درو)، شكرا 735 00:57:25,362 --> 00:57:29,837 أنا مشغول الآن - كيف عرفت أنّ نوعي المفضل (كارتييه)؟ - 736 00:57:30,967 --> 00:57:34,964 حزرت هذا، كيف وجدتني؟ - "تحدثت إلى مساعدتك" - 737 00:57:35,181 --> 00:57:40,743 وقالت إنّك مع عائلتك درو)، أنا سعيدة من أجلك) 738 00:57:41,002 --> 00:57:43,479 ومن أجلنا - من أجلنا؟ - 739 00:57:43,610 --> 00:57:45,434 أعرف ماذا يعني" "أن تتواصل مع عائلتك 740 00:57:45,564 --> 00:57:48,780 بعد هذا الوقت، يعني أنّك تريد أن تكون أكثر جدية بشأن نفسك 741 00:57:48,911 --> 00:57:53,602 وأكثر جدية بشأني (أريد مقابلة عائلتك (درو 742 00:57:54,038 --> 00:57:56,774 واثق بأنّك ستقابلينهم وهم سيقابلونك يوما ما 743 00:57:57,296 --> 00:57:59,946 (رائع، إذن، يمكننا الذهاب إلى (فيجي 744 00:58:00,814 --> 00:58:03,378 ما رأيك في الذهاب... غدا؟ 745 00:58:03,683 --> 00:58:08,504 فيجي)؟ غدا؟) أنت تمزحين، هذا رائع حقا 746 00:58:08,766 --> 00:58:11,415 هذا ممتاز - إذن، الليلة - 747 00:58:11,632 --> 00:58:14,674 يمكننا إمضاء أمسية عيد الميلاد مع كلتا عائلتينا 748 00:58:16,803 --> 00:58:21,104 سيكون من الصعب ترتيب هذا أتعلمين؟ هذا سريع 749 00:58:21,235 --> 00:58:26,881 و... أحد أفراد العائلة 750 00:58:26,968 --> 00:58:29,532 متخلف عقليا 751 00:58:29,663 --> 00:58:35,484 ويتطلب وقتا طويلا لجعله يتصرف جيدا 752 00:58:35,789 --> 00:58:39,438 لا مشكلة، نحن هنا - أنت هنا؟ - 753 00:58:39,917 --> 00:58:41,480 انظر خارجا 754 00:58:49,083 --> 00:58:51,387 يا إلهي! أنت هنا؟ 755 00:58:52,429 --> 00:58:55,557 !أعني، يا إلهي أنت هنا 756 00:58:58,685 --> 00:59:01,291 حبيبتي هنا مع عائلتها عليكما مساعدتي، أرجوكما 757 00:59:01,422 --> 00:59:03,768 تظاهرا بضع ساعات سنغادر عند منتصف الليل، حسنا؟ 758 00:59:03,899 --> 00:59:06,375 أرجوكما، أنا أتوسل إليكما - لا، اقرأ الفقرة الثالثة - 759 00:59:06,504 --> 00:59:09,113 إن تخليت عن هذا فسننتهي حرر الشيك وغادر المنزل 760 00:59:09,243 --> 00:59:12,197 ماذا؟ لا، انتظرا حسنا، أريد الذهاب 761 00:59:12,327 --> 00:59:14,846 أتوق إلى الذهاب كثيرا لكن لديّ حياة لأعود إليها 762 00:59:14,977 --> 00:59:16,846 هذه الفتاة هي حياتي تلك ولا يمكنني إخبارها 763 00:59:16,932 --> 00:59:19,278 بأنني استأجرت عائلة - واثقة بأنّها تعرف أنّك مجنون - 764 00:59:19,408 --> 00:59:21,451 هذا... واضح 765 00:59:21,581 --> 00:59:25,272 لا، الاتفاق هو اتفاق إلّا إن أردت زيادة المبلغ 766 00:59:25,534 --> 00:59:28,185 (هذا ابتزاز (توم - أظنني أسمع جرس الباب - 767 00:59:28,316 --> 00:59:30,574 لا، لا، انتظر 768 00:59:30,748 --> 00:59:33,833 سأعطيك 75 ألفا أخرى، حسنا؟ وعليكما التمثيل جيدا 769 00:59:33,963 --> 00:59:37,785 وعليكما المحاولة جيدا وإلّا فسأكون غاضبا منكما 770 00:59:37,873 --> 00:59:39,438 تعاليا - لن أرتدي القبعة - 771 00:59:39,568 --> 00:59:41,305 فهمت؟ - حسنا - 772 00:59:42,652 --> 00:59:44,868 (ميسي) - (مرحبا (درو - 773 00:59:44,999 --> 00:59:47,693 سيدة (فانغيلدر)، كابتن، تفضلا 774 00:59:48,343 --> 00:59:50,429 عيد ميلاد سعيد، عزيزتي عيد ميلاد سعيد 775 00:59:50,559 --> 00:59:52,906 أهلا بكم إلى منزل طفولتي 776 00:59:53,037 --> 00:59:54,860 تفضلا - مرحبا - 777 00:59:54,992 --> 00:59:58,076 أنا والد (درو) وهذه والدته - (كريستين) - 778 00:59:58,423 --> 00:59:59,901 أمّي - (أنا (لاتيشا) وهذا (هوريس - 779 01:00:00,031 --> 01:00:03,376 وهو ابننا، لا شك في هذا - هذا مؤكد - 780 01:00:15,976 --> 01:00:20,624 (أتعلمون؟ أود رؤية صور (درو وهو صغير 781 01:00:21,320 --> 01:00:24,013 عزيزتي، لن نضجر الجميع هذا محرج 782 01:00:24,144 --> 01:00:26,185 فكرة جيدة، (درو) وهو يستحم 783 01:00:27,619 --> 01:00:29,574 شكرا أمّي - انظري إليه - 784 01:00:30,574 --> 01:00:33,354 درو)، أواثق بأنّ هذا أنت؟) - نعم، أنا - 785 01:00:33,484 --> 01:00:37,829 أذكر هذا جيدا ...كان فصل الخريف والمصور 786 01:00:37,960 --> 01:00:40,827 لا أظن هذا لا يوجد قضيب صغير 787 01:00:41,001 --> 01:00:42,434 لا - لا - 788 01:00:43,651 --> 01:00:46,909 إنّه هناك لكن لا يمكنكما رؤيته 789 01:00:47,040 --> 01:00:50,775 لأنّه كان طويلا بحيث أرجعته أمّي إلى الخلف 790 01:00:50,862 --> 01:00:52,905 عندما كانت تحممني كانت ترجعه إلى الخلف 791 01:00:53,035 --> 01:00:55,642 تذكرين هذا أمّي - نعم، منذ لحظة ولادته - 792 01:00:55,772 --> 01:00:58,335 كان طويلا بشكل غريب 793 01:00:59,291 --> 01:01:00,769 نعم 794 01:01:01,421 --> 01:01:05,288 أنا سأجيب - لا، أنا سأجيب بني، مكانك - 795 01:01:05,634 --> 01:01:07,199 شكرا أبي 796 01:01:07,720 --> 01:01:09,544 إذن، نحن هنا - نعم - 797 01:01:09,675 --> 01:01:14,498 أنحن نعيقكم عن خطط للعشاء؟ - لا، ليس لدينا خطط - 798 01:01:14,672 --> 01:01:18,408 لا يمكننا أن نتطفل عليكم، لا - وصلنا هنا للتوّ - 799 01:01:19,451 --> 01:01:21,449 حسنا، من هذا أبي؟ 800 01:01:23,448 --> 01:01:26,750 (دو دا) - دو دا) هو جدّي) - 801 01:01:26,880 --> 01:01:29,270 إنّه رائع سيروي لنا بعض القصص 802 01:01:29,356 --> 01:01:31,832 (أريد مقابلة (دو دا - قصص قديمة جدا، أعرف هذا - 803 01:01:31,964 --> 01:01:34,352 في العادة لا نتركه في الخارج في البرد 804 01:01:34,484 --> 01:01:37,394 في العادة ندخله أبي - دعني أتحدث إليك قليلا بني - 805 01:01:37,696 --> 01:01:39,782 حسنا، لا تذهبوا إلى مكان - حسنا - 806 01:01:40,783 --> 01:01:42,738 هذا الرجل يقول (إنّه الممثل لبديل لـ(دو دا 807 01:01:42,868 --> 01:01:45,649 لأنّ (دو دا) لديه تجربة أداء هذا الرجل ليس أبيض 808 01:01:45,779 --> 01:01:48,342 لا يعرفون أنّه هو لا يعرفون (دو دا) الحقيقي 809 01:01:48,473 --> 01:01:51,080 تريدني أن أدخله؟ - (لا يهم، أدخله (توم - 810 01:01:51,427 --> 01:01:53,425 (هذا جدّي (دو دا 811 01:01:53,556 --> 01:01:55,989 مرحبا 812 01:01:57,031 --> 01:01:59,247 من أنت؟ - (أنا الممثل البديل لـ(سول - 813 01:01:59,377 --> 01:02:02,158 أتيت هنا للمساعدة - مرحبا - 814 01:02:02,289 --> 01:02:04,244 أهو أسود؟ - نعم - 815 01:02:07,372 --> 01:02:09,544 لا يمكنني فعل هذا لا يمكنني 816 01:02:10,065 --> 01:02:13,236 عائلتي ستحصل على 350 ألفا ولن تتخلى عنا الآن 817 01:02:13,498 --> 01:02:15,496 ضع شراب القيقب على اللحم 818 01:02:25,661 --> 01:02:27,009 (درو) 819 01:02:29,355 --> 01:02:31,701 !آسف، يا إلهي 820 01:02:31,833 --> 01:02:36,176 آسف، أعرف أنّ عليّ المغادرة وسأرحل حالا، لا أريد التسبب بمشاكل 821 01:02:36,307 --> 01:02:40,000 درو)، اسمع) - أضع اللحم، أنا في ورطة الآن - 822 01:02:41,130 --> 01:02:42,824 درو)، انتظر، اسمع) - ماذا؟ - 823 01:02:42,954 --> 01:02:44,430 اسمع، عدت إلى هنا - ماذا؟ - 824 01:02:44,517 --> 01:02:47,212 لأنني أردت الاعتذار إليك - نعم - 825 01:02:47,559 --> 01:02:50,774 نعم، مفاجأتك في الحديقة كانت مبتذلة وبغيضة 826 01:02:50,948 --> 01:02:54,685 لكن هذه طبيعتك لا أعني أنّك مبتذل وبغيض 827 01:02:54,815 --> 01:02:58,334 لكنّك تفعل الٔامور بطريقة كبيرة - نعم، أفعل هذا - 828 01:02:59,289 --> 01:03:03,026 وقد تأثرت في هذا - ...شكرا، وأنا - 829 01:03:03,198 --> 01:03:04,938 شكرا - ...يعني لي هذا الكثير - 830 01:03:15,973 --> 01:03:17,668 رائحتك كالخوف 831 01:03:19,969 --> 01:03:23,229 ...حدثت تطورات - نسيت، لديّ هدية لك - 832 01:03:23,359 --> 01:03:25,140 سأعود حالا، حسنا 833 01:03:28,703 --> 01:03:30,309 لا، مرحبا 834 01:03:31,396 --> 01:03:34,308 مرحبا عزيزي أمّك أرسلتني لٔاحضر كرة جبنة 835 01:03:34,872 --> 01:03:36,263 ما هذه؟ 836 01:03:37,827 --> 01:03:42,171 هذه كرة جبنة، لنلعب لعبة، خذيها ولا تعودي قبل أكلها كلّها 837 01:03:42,302 --> 01:03:44,518 حسنا؟ - درو)، هذا رائع جدا) - 838 01:03:44,648 --> 01:03:48,689 أعني، عائلتك ليست كما توقعت لكنني مسرورة لأنّك عرفتني إليهم 839 01:03:48,819 --> 01:03:50,861 أنا أيضا، أنا أيضا - هذا كلّ ما أردته - 840 01:03:50,991 --> 01:03:52,902 شكرا جزيلا - حسنا - 841 01:03:53,424 --> 01:03:55,944 نعم، أعرف، أحبك - فيجي) ستكون رائعة) - 842 01:03:56,074 --> 01:03:58,334 ستكون رائعة، لا يمكنني الانتظار 843 01:04:04,719 --> 01:04:08,022 هذا هو السبب؟ عرضتنا لكلّ هذا لأجل فتاة؟ 844 01:04:08,152 --> 01:04:09,847 لا، لا 845 01:04:10,672 --> 01:04:12,105 ...هذا 846 01:04:14,278 --> 01:04:16,624 أيمكنني فتح هديتي الآن؟ - بالطبع - 847 01:04:19,708 --> 01:04:21,186 (أليشا) - لا أصدق أنّ السبب - 848 01:04:21,317 --> 01:04:23,532 هو طفولتك المؤلمة - أليشا)، أنا آسف) - 849 01:04:23,662 --> 01:04:25,444 أعني، أخبرتني بأنّك لا تريدين رؤيتي مجددا 850 01:04:25,572 --> 01:04:28,702 لذا، قبلت هذا وكنت قد انفصلت عنها 851 01:04:28,832 --> 01:04:30,787 لكنّها أتت هنا وأرادت مقابلة عائلتي 852 01:04:30,917 --> 01:04:34,306 لم أستطع إخبارها بأنّها عائلة مؤجرة 853 01:04:34,957 --> 01:04:38,434 أعلم أنّك تكرهينني، حسنا؟ أنا أكره نفسي 854 01:04:38,869 --> 01:04:43,778 وأعلم أنّ طلبي هذا فظيع لكن هلّا تساعدينني لأتجاوز هذا 855 01:04:43,908 --> 01:04:46,514 لن تريني مجددا هلّا تذهبين بالسيارة لمدة ساعة 856 01:04:46,646 --> 01:04:49,383 والداك سيتصلان بك عندما يذهبون حسنا؟ 857 01:04:49,774 --> 01:04:52,424 "درو)، والدك يريد سلامي أكثر)" 858 01:04:53,727 --> 01:04:57,594 وافقا على تمثيليتك؟ - والداك مجنونان - 859 01:04:57,984 --> 01:05:01,939 يظنان أنّ هذا ممتع آسف، عليّ الذهاب، أراك لاحقا 860 01:05:02,067 --> 01:05:04,588 أفتقدك، شكرا، على الرحب والسعة أراك لاحقا 861 01:05:09,498 --> 01:05:10,975 يظنان هذا ممتعا؟ 862 01:05:13,886 --> 01:05:15,494 ربّما هما محقان 863 01:05:17,189 --> 01:05:22,184 شجرتكم (كريستين) ملونة جدا (تذكرني بـ(المكسيك 864 01:05:22,532 --> 01:05:26,181 ليست الفنادق الفخمة بل ألوان الناس البسطاء 865 01:05:26,311 --> 01:05:28,831 أعني، إنّها برّاقة وسوقية 866 01:05:30,830 --> 01:05:34,610 أمّي، أبي، عدت إلى المنزل - أليشا)، لقد عدت) - 867 01:05:34,915 --> 01:05:38,693 عدت (أليشا)، لقد عدت - أمّي - 868 01:05:39,216 --> 01:05:41,778 (هذه ابنتنا (أليشا (هذه السيدة (فانغيلدر 869 01:05:42,820 --> 01:05:46,991 (أرجوك، ناديني (لاتيشا - سررت بلقائك حقا - 870 01:05:47,427 --> 01:05:49,381 (وهذه ابنتنا (ميسي 871 01:05:50,772 --> 01:05:52,205 (ميسي) 872 01:05:54,638 --> 01:05:56,985 يا إلهي! سمعت الكثير عنك (من (درو 873 01:05:58,071 --> 01:05:59,808 أنت رائعة الجمال 874 01:06:00,504 --> 01:06:04,023 وأنت لست بدينة درو)، ما خطبك؟) 875 01:06:04,197 --> 01:06:06,715 آسف - درو)، أنا لست بدينة) - 876 01:06:06,803 --> 01:06:10,670 لا، كنت أفكر في هذا - (لا بد أنّك السيد (فانغيلدر - 877 01:06:10,802 --> 01:06:14,233 من المستحيل أن أقول هذا - لا تكترث لنا، نحب المزاح - 878 01:06:14,580 --> 01:06:19,099 أحببت عائلتك - (يبدو أنّك لم تقابل (برايان - 879 01:06:19,707 --> 01:06:21,793 بالمناسبة، أين (برايان)؟ 880 01:06:32,306 --> 01:06:33,784 تفضل 881 01:06:34,610 --> 01:06:37,085 أعتقد أنّ أمّك بدأت تحب تحرش جدّك بها 882 01:06:38,432 --> 01:06:40,822 هذه جملة لا تسمعها عادة أمسية عيد الميلاد 883 01:06:41,604 --> 01:06:44,081 هذا لا يصدق، إنّه مسكين 884 01:06:45,167 --> 01:06:46,818 اعذرني - هذا صحيح - 885 01:06:46,948 --> 01:06:49,077 ماذا يحدث هنا؟ 886 01:06:49,208 --> 01:06:53,161 أتعلّم الكثير عنك من أختك - حقا؟ رائع - 887 01:06:53,335 --> 01:06:55,550 لم أعرف أنّك قائد تلويح العصا بفرقة موسيقية 888 01:06:55,681 --> 01:06:58,592 نعم، أفصحت بسري الكبير، صحيح؟ 889 01:06:59,330 --> 01:07:01,416 ليس أكبر الأسرار لذا، لا تحفزني 890 01:07:01,546 --> 01:07:05,022 ...لنتحدث إلى (دو دا)، لديه قصص - (أليشا) أريدك أن تري سوار (كارتييه) - 891 01:07:05,108 --> 01:07:08,323 (الذي أهداه لي (درو - (كارتييه) - 892 01:07:09,453 --> 01:07:13,233 انظروا إليه، إنّه جميل هذا هو أخي 893 01:07:13,448 --> 01:07:16,578 لا يخشى من وضع سعر على مشاعره 894 01:07:16,926 --> 01:07:20,141 نعم، هذه أختي لا تفهم معنى الحب 895 01:07:20,271 --> 01:07:22,834 وأنّه إن اهتممت بشخص ترغب في التعبير عنه بطريقة كبيرة 896 01:07:22,964 --> 01:07:25,615 ويجب ألّا تتعرض للسخرية وتجرح مشاعره 897 01:07:25,745 --> 01:07:28,352 أخي لا يفهم أنّه عندما تحب أحدا 898 01:07:28,482 --> 01:07:29,960 فلست مضطرا إلى التعبير عن ذلك بطريقة كبيرة 899 01:07:30,090 --> 01:07:33,391 حقا؟ إذن، أظنك كنت نائمة ونحن نقبّل بعضنا في المطبخ 900 01:07:40,431 --> 01:07:43,688 نحن عائلة عاطفية نعبر عن حبنا 901 01:07:43,906 --> 01:07:46,164 نعم، نحن إيطاليون، عاطفيون جدا 902 01:07:46,860 --> 01:07:49,554 مثيرون أيضا 903 01:07:49,815 --> 01:07:53,638 حسنا، طفح الكيل أعطني هذا، انهض، اجلس 904 01:07:54,030 --> 01:07:56,505 حسنا، من يريد جولة في المنزل؟ 905 01:07:56,766 --> 01:08:01,197 ما تستخدمونه الآن هو الدرج نستخدمه للصعود 906 01:08:02,284 --> 01:08:04,108 هذا هو الحمّام 907 01:08:07,193 --> 01:08:09,366 ماذا تفعلين بي؟ ستفضحينني - ماذا؟ - 908 01:08:09,496 --> 01:08:12,015 لا، أنا أجاريك في تمثيليتك - لا تعرفين ماذا تفعلين؟ - 909 01:08:12,189 --> 01:08:14,884 أظن (ميسي) تحبني تعتقد أنني مضحكة 910 01:08:15,448 --> 01:08:18,055 وهذه غرفة (درو) الصغير (والآن أصبحت غرفة (برايان 911 01:08:18,923 --> 01:08:21,052 برايان) لا تكن وقحا) لدينا ضيوف 912 01:08:21,748 --> 01:08:24,440 سيعيش أمام شاشة الكمبيوتر لو سمحنا له، صحيح (توم)؟ 913 01:08:25,093 --> 01:08:27,786 أعتقد أنّ لديه شهية للمعرفة 914 01:08:28,611 --> 01:08:31,480 تبّا! (برايان)، ماذا فعلت؟ 915 01:08:31,783 --> 01:08:34,129 توم)، لا أعرف ما هذا؟) - أنا أعرف - 916 01:08:34,521 --> 01:08:38,257 هذه زوجتي على شاشة كمبيوتر ابني تقوم بعلامة النصر بساقيها 917 01:08:38,387 --> 01:08:40,864 نعم، مضت فترة لكن هذا ما يبدو 918 01:08:41,081 --> 01:08:43,731 ...هذا - هذه فتاتي الصغيرة - 919 01:08:44,165 --> 01:08:46,599 هوريس)، أحضر معطفينا) - ماذا يحدث؟ - 920 01:08:46,729 --> 01:08:48,989 ليس لديك فكرة ميسي) أحضري معطفك) 921 01:08:49,119 --> 01:08:51,769 لكن هناك لحم خنزير - لن نذهب، سنبقى - 922 01:08:51,899 --> 01:08:56,200 لا تغضب، إنّها مجرد صورة التقطت بعض الصور للمتعة 923 01:08:56,374 --> 01:08:58,720 كيف تخطر لك فكرة غبية كهذه؟ 924 01:09:01,588 --> 01:09:05,324 "المعاطف، قال أحدهم "المعاطف سأحضر المعاطف 925 01:09:15,969 --> 01:09:18,532 بعض الأشياء لا يمكن عدم رؤيتها 926 01:09:19,532 --> 01:09:21,355 (برايان) 927 01:09:21,963 --> 01:09:24,006 (رائع، رائع (كريستين 928 01:09:30,305 --> 01:09:32,260 (سأكون في نُزل (ترافل لودج 929 01:09:40,386 --> 01:09:41,949 عيد ميلاد سعيد 930 01:09:42,297 --> 01:09:43,991 أمّي 931 01:09:44,990 --> 01:09:49,118 !يا إلهي - انتظري، هناك طعام كثير للعيد - 932 01:09:49,466 --> 01:09:52,594 إن ظننت أننا سنبقى بعد هذا ففكر مجددا 933 01:09:52,724 --> 01:09:57,633 عاهرة تلتقط صورا قذرة وتلميحات جنسية بين العائلة 934 01:09:57,764 --> 01:10:03,410 ورجال عجزة غامضون ...هذا بالتأكيد أسوأ عيد ميلاد 935 01:10:03,498 --> 01:10:05,671 (اصمتي (لاتيشا 936 01:10:07,496 --> 01:10:10,320 ماذا؟ - ماذا"، سأخبرك ماذا؟" - 937 01:10:10,537 --> 01:10:12,578 تحملت تصرفاتك المتكبرة المتعالية طوال 25 عاما 938 01:10:12,710 --> 01:10:15,664 لكن هؤلاء الناس ليسوا مضطرين ولا أذكرك متكبرة ومتعالية هكذا 939 01:10:15,794 --> 01:10:20,093 (عندما حملت من (سكيبي ألتشيلر وخدعتني للزواج بك 940 01:10:22,137 --> 01:10:25,179 !يا إلهي - (أنا آسف (ميسي - 941 01:10:25,961 --> 01:10:30,218 ميسي)، هذا ليس صحيحا) ولدت مبكرا جدا 942 01:10:30,348 --> 01:10:34,084 !(بالله عليك (لاتيشا (اشكر أمّك (درو 943 01:10:34,302 --> 01:10:36,735 وعيد ميلاد سعيد 944 01:10:38,603 --> 01:10:42,774 ميسي)، سننتظرك في السيارة) أتعرف؟ حقا 945 01:10:46,206 --> 01:10:50,160 عيد الميلاد مؤلم، أليس كذلك؟ - اصمت - 946 01:10:50,463 --> 01:10:54,156 (حسنا، (فيجي لنذهب إلى (فيجي) الآن 947 01:10:54,503 --> 01:10:59,414 !كنت محقا (درو)، تبّا للعائلة نحتاج فقط إلى بعضنا، خذني بعيدا 948 01:11:01,760 --> 01:11:06,017 آسف (ميسي)، لا أستطيع اذهبي إلى منزلك، حسنا؟ 949 01:11:06,799 --> 01:11:12,534 آسف بشأن كلّ هذا سأمضي عيد الميلاد وحدي 950 01:11:16,618 --> 01:11:18,443 حسنا 951 01:11:19,528 --> 01:11:21,267 حسنا 952 01:11:22,614 --> 01:11:27,567 إذن، الشيء الوحيد ...الذي بقي أن أقوله لك 953 01:11:28,349 --> 01:11:31,173 هو أنني سأحتفظ بهذا السوار 954 01:11:34,127 --> 01:11:37,082 أشعر بالسوء لشرب الكحول الذي ستحتاج إليه 955 01:11:37,559 --> 01:11:39,993 من الٔافضل أن أذهب عيد ميلاد سعيد 956 01:11:40,382 --> 01:11:41,817 حسنا 957 01:11:43,382 --> 01:11:46,639 !ميسي)، اركبي السيارة، يا إلهي) - هل فقدت صوابك؟ - 958 01:12:00,890 --> 01:12:02,889 أتعلم؟ عليّ أن أسأل 959 01:12:03,106 --> 01:12:07,754 كم هي سيئة عائلتك الحقيقية لتفضل إمضاء عيد ميلاد هكذا؟ 960 01:12:18,007 --> 01:12:21,788 لم يكن هناك عائلة حقيقية 961 01:12:24,047 --> 01:12:26,262 ماذا تعني بأنّه "لم تكن هناك عائلة"؟ 962 01:12:27,132 --> 01:12:30,129 لا بد أنّ لديك عائلة (لا بد أنّه كان لديك (دو دا 963 01:12:30,260 --> 01:12:31,693 صحيح؟ 964 01:12:32,085 --> 01:12:35,733 كان لديّ صديق (جدّه يدعى (دو دا 965 01:12:36,125 --> 01:12:37,732 أحببت هذا الاسم 966 01:12:39,514 --> 01:12:45,161 أبي هجرنا يوم عيد الميلاد وعمري 4 أعوام 967 01:12:45,857 --> 01:12:48,073 وبقينا أنا وأمّي 968 01:12:48,637 --> 01:12:54,112 كانت نادلة في مقهى يفتح 24 ساعة 969 01:12:54,676 --> 01:12:58,760 ولم تكن تملك نقودا كثيرا لذا، عندما يأتي عيد الميلاد 970 01:12:58,934 --> 01:13:01,629 كانت فرصة لها لتأخذ وردية عمل مزدوجة 971 01:13:01,714 --> 01:13:03,279 وقد فعلت 972 01:13:03,714 --> 01:13:06,668 و... كما تعلمين 973 01:13:06,885 --> 01:13:11,097 أمضيت أعياد الميلاد بشكل أساسي بالجلوس في المنزل 974 01:13:11,838 --> 01:13:15,010 أتعلمين؟ وليلا كنت أذهب إلى المقهى 975 01:13:15,313 --> 01:13:18,396 وأمّي كانت تشتري لي مجموعة من الفطائر المحلاة 976 01:13:20,005 --> 01:13:24,394 وكنت أجلس وحدي في نهاية الطاولة وآكلها 977 01:13:24,872 --> 01:13:29,433 وفعلت هذا في أعياد الميلاد كلّ عام حتى بلغت 18 عاما 978 01:13:30,346 --> 01:13:32,518 لم أستطع دخول مقهى منذ ذلك الحين 979 01:13:33,648 --> 01:13:35,255 أين أمّك الآن؟ 980 01:13:36,123 --> 01:13:38,209 ماتت أمّي وأنا في الجامعة 981 01:13:39,904 --> 01:13:41,337 آسفة 982 01:13:44,206 --> 01:13:48,202 أتعلم (درو)؟ لا يمكنك فعل شيء بشأن أعياد الميلاد التي أضعتها 983 01:13:48,940 --> 01:13:51,287 لكن التي يمكنك فعل شيء بشأنها 984 01:13:51,591 --> 01:13:56,630 عيد الميلاد الآن أمضيته في تدمير عائلتي 985 01:13:57,196 --> 01:14:01,366 ،أليشا)، لمعلوماتك) لم أدمر عائلتك 986 01:14:02,365 --> 01:14:06,319 عمّ تتحدث؟ - والداك سينفصلان - 987 01:14:07,015 --> 01:14:08,578 هذا واضح 988 01:14:08,708 --> 01:14:12,185 برايان) يعرف هذا) لهذا يمضي كلّ الوقت أمام الكمبيوتر 989 01:14:13,532 --> 01:14:16,181 أنت لا تريدين رؤية هذا ويمكنني فهم هذا 990 01:14:18,006 --> 01:14:19,916 سأذهب إلى أبي 991 01:14:20,135 --> 01:14:22,828 أقفل الباب عندما تغادر 992 01:14:44,465 --> 01:14:46,376 حسنا 993 01:15:24,131 --> 01:15:25,608 أسامحك 994 01:16:46,636 --> 01:16:51,328 لا، لا، أيّتها الروح" "سأكرّم عيد الميلاد في قلبي 995 01:16:51,458 --> 01:16:53,718 "وأحاول الحفاظ عليه طوال العام" 996 01:16:56,107 --> 01:16:57,714 لا أحد في المنزل 997 01:17:03,319 --> 01:17:04,795 ماذا؟ 998 01:17:06,143 --> 01:17:07,837 سمعت الباب 999 01:17:10,618 --> 01:17:13,051 أستضربني؟ - لا - 1000 01:17:13,702 --> 01:17:16,700 أستفعل بي شيئا غير الضرب لكنّه مؤلم؟ 1001 01:17:17,526 --> 01:17:19,872 لا، هل ستدعوني؟ 1002 01:17:20,480 --> 01:17:23,999 حقا؟ هل أتيت هنا لزيارتي والاطمئنان عليّ، واسترجاع الذكريات؟ 1003 01:17:24,563 --> 01:17:29,256 تدين لي بالنقود - نعم، النقود - 1004 01:17:30,299 --> 01:17:32,385 حسنا، ادخل، سأحضر دفتر الشيكات 1005 01:17:46,244 --> 01:17:49,242 استأجرت منزلي بينما أمكنك العيش هنا؟ 1006 01:17:54,063 --> 01:17:57,714 عليّ الاعتراف، إنّه منزل جميل - شكرا - 1007 01:17:59,712 --> 01:18:05,141 أما زلت ستنفصل عن (كريستين)؟ - نعم، أظن هذا - 1008 01:18:07,271 --> 01:18:08,879 سيكون هذا مؤسفا 1009 01:18:12,312 --> 01:18:17,569 لماذا تضحك؟ - أعني، هذا مثير للسخرية - 1010 01:18:18,177 --> 01:18:20,349 دفعت كلّ هذه النقود لأكون فردا من عائلتك 1011 01:18:20,697 --> 01:18:23,173 وستتخلى عنهم مقابل لا شيء 1012 01:18:25,519 --> 01:18:29,125 انظر إلى هذه (هذه تذكرة مسرحية (دو دا 1013 01:18:29,647 --> 01:18:31,340 نعم، لديّ تذكرة أيضا 1014 01:18:35,121 --> 01:18:36,772 "مسرحية عيد الميلاد" 1015 01:18:42,420 --> 01:18:45,894 لست جيدا بالاعتذار لا أعرف إن كانوا هناك 1016 01:18:46,069 --> 01:18:48,242 هيّا (توم)، ماذا ستخسر؟ 1017 01:18:51,804 --> 01:18:55,497 "ماذا تريد مني؟" - "الكثير" - 1018 01:18:55,757 --> 01:18:59,842 "من أنت؟" - "في الحياة، كنت شريكك" - 1019 01:18:59,972 --> 01:19:02,578 أترى أحدا؟ - دو دا) هناك) - 1020 01:19:03,533 --> 01:19:07,705 ما سبب هذه الزيارة؟ الوقت متأخر وأنا متعب من العمل 1021 01:19:08,096 --> 01:19:11,137 ليس ممثلا سيئا - "(لأحذرك (أبينيزر سكروج" - 1022 01:19:11,311 --> 01:19:14,570 ليس بهذه البراعة أيضا (سأذهب لإيجاد (كريستين 1023 01:19:15,308 --> 01:19:17,088 "تعلّم مني" 1024 01:19:20,304 --> 01:19:24,259 لم تمشِ روحي" "بعيدا عن مكتب المحاسبة 1025 01:19:25,517 --> 01:19:29,429 لم تطف بعيدا" "عن مكتبنا لصرف النقود 1026 01:19:30,688 --> 01:19:35,163 لذا، أنا محكوم عليّ" "بالطواف في العالم 1027 01:19:36,032 --> 01:19:38,726 لأرى ما أمكنني" "مشاركته على الٔارض 1028 01:19:39,073 --> 01:19:41,550 "ثم تحول إلى سعادة" 1029 01:19:44,157 --> 01:19:48,241 ماذا تفعل هنا؟ - "أنت دائما رجل أعمال جيد" - 1030 01:19:48,369 --> 01:19:50,196 نحن عائلة (دو دا)، صحيح؟ 1031 01:19:53,411 --> 01:19:55,452 برايان)، افسح لي مكانا) 1032 01:19:56,322 --> 01:19:58,668 لا، جد مقعدا آخر 1033 01:19:59,711 --> 01:20:01,709 افسح لي مجالا (برايان)، هيّا 1034 01:20:08,442 --> 01:20:09,833 أين أختك؟ 1035 01:20:09,964 --> 01:20:11,310 !صه 1036 01:20:12,093 --> 01:20:14,525 أخي العزيز - (فاني) - 1037 01:20:15,916 --> 01:20:17,523 ...(كريستين) 1038 01:20:20,086 --> 01:20:22,302 إن رحلت فلن أعرف أين أذهب 1039 01:20:23,997 --> 01:20:25,691 إذن، لِمَ ترحل؟ 1040 01:20:27,211 --> 01:20:29,384 هذا ما أحاول قوله لا أريد الرحيل 1041 01:20:29,515 --> 01:20:31,121 إذن، لا ترحل 1042 01:20:34,598 --> 01:20:36,639 حسنا، لن أرحل - حسنا - 1043 01:20:39,160 --> 01:20:41,159 أأنت موافقة؟ - نعم - 1044 01:20:42,244 --> 01:20:43,678 جيد 1045 01:20:51,455 --> 01:20:56,061 برايان)، هذه الفتاة تناسبك) 1046 01:20:56,321 --> 01:20:57,972 عليك التحدث إليها، تحدث إليها - توقف - 1047 01:20:58,103 --> 01:21:01,187 هلّا تتوقف، توقف - تحدث إليها، رأيتك تنظر إليها - 1048 01:21:03,142 --> 01:21:04,923 يمكنني سماعكما 1049 01:21:08,181 --> 01:21:09,702 هذا محرج 1050 01:21:10,615 --> 01:21:13,004 (جدّنا يمثل هناك، هذا (برايان 1051 01:21:13,872 --> 01:21:15,654 برايان)، مهدت لك الٔامور) 1052 01:21:21,606 --> 01:21:23,084 آسف 1053 01:21:24,257 --> 01:21:25,821 أهذا أخوك؟ 1054 01:21:27,428 --> 01:21:28,905 نعم 1055 01:21:29,861 --> 01:21:35,813 كيف نسافر بالتحديد؟ - نطير في الهواء - 1056 01:21:36,639 --> 01:21:39,984 ليس بهذه القوة (ويدجي)، (ويدجي) 1057 01:22:00,577 --> 01:22:02,185 (أليشا) 1058 01:22:02,880 --> 01:22:05,356 مرحبا - مرحبا - 1059 01:22:05,748 --> 01:22:08,311 أكنت في الداخل طوال الوقت؟ 1060 01:22:08,746 --> 01:22:10,788 لا، أتيت لاصطحاب أمّي 1061 01:22:13,003 --> 01:22:19,563 إنّها في الداخل مع والدك إنّهما يتغازلان في الصف الثالث 1062 01:22:20,866 --> 01:22:22,690 حقا؟ - نعم - 1063 01:22:24,517 --> 01:22:26,298 هذا جيد - اسمعي - 1064 01:22:26,515 --> 01:22:30,251 لا أتوقع أن ترغبي في التحدث إليّ أو شيء 1065 01:22:30,425 --> 01:22:34,075 لذا، لن أتصل بك وأزعجك وأسبب لك وقتا عصيبا 1066 01:22:35,682 --> 01:22:37,942 وأخيّم خارج منزلك وأتربص بك 1067 01:22:39,027 --> 01:22:43,372 لكنني أريد أن أقول إنني آسف لما عرضتك له 1068 01:22:43,503 --> 01:22:45,630 وأشكرك 1069 01:22:57,144 --> 01:22:58,969 إذن، من ستستأجر في عيد رأس السنة؟ 1070 01:22:59,100 --> 01:23:02,313 (لأننا عائلة (فالكو يتم حجزنا بسرعة 1071 01:23:02,444 --> 01:23:04,010 أرى ذلك 1072 01:23:04,400 --> 01:23:07,138 كنت سأسرع لو كنت مكانك 1073 01:23:07,355 --> 01:23:12,482 أبحث عن عائلة لديها أب لديه لحية، سريع الغضب 1074 01:23:12,612 --> 01:23:14,306 لديه قلب من ذهب 1075 01:23:15,392 --> 01:23:20,040 وأخ يبقى في غرفته طوال الوقت وحده 1076 01:23:21,692 --> 01:23:25,732 ...وأخت 1077 01:23:28,642 --> 01:23:30,902 رائعة وذكية 1078 01:23:33,075 --> 01:23:34,637 وجميلة جدا 1079 01:23:36,159 --> 01:23:40,547 لأنني أعتقد ...أنّ هذه هي المرأة 1080 01:23:41,937 --> 01:23:44,021 التي يمكن أن أغرم بها 1081 01:23:46,369 --> 01:23:48,193 أتعرفين أحدا هكذا؟ 1082 01:23:48,454 --> 01:23:50,757 أعرف أنّ الٔامر صعب - دعني أفكر - 1083 01:23:51,018 --> 01:23:53,190 هذا سريع لكنني سأجيبك لاحقا 1084 01:23:53,451 --> 01:23:55,015 أعلميني 1085 01:24:10,569 --> 01:24:13,089 أسمعك عزيزتي - أبي، أوقف السيارة - 1086 01:24:15,434 --> 01:24:19,432 !يا إلهي - !يا إلهي - 1087 01:24:20,517 --> 01:24:22,430 إنّه يقبّل أخته 1088 01:24:23,428 --> 01:24:26,860 هذه قبلة طويلة - هذا موسم الفرح عزيزتي - 1089 01:24:27,034 --> 01:24:29,033 يا إلهي! أخرجنا من هنا - ربّما يحاولان البقاء دافئين - 1090 01:24:29,163 --> 01:24:31,379 أخرجنا من هنا، هيّا 1091 01:24:55,275 --> 01:24:56,795 "مقهى، مفتوح 24 ساعة" 1092 01:24:57,099 --> 01:25:01,487 "النهاية" 1093 01:25:06,093 --> 01:25:09,221 ترجمة: أمجد حتر روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن