0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:40,820 --> 00:00:44,730 (هنا مكّوك (ديسكفري" "ما زلنا نرى مركبة المخلوقات الفضائية 2 00:00:49,769 --> 00:00:52,811 "لم أرَ مشهدا مماثلا من قبل" - "تحرّك أفقيا بين الأشجار" - 3 00:00:52,941 --> 00:00:56,547 "مرّ صحن طائر صغير فوق رأسي" - "وحطّ على قعر البحيرة الجافّ" - 4 00:00:59,501 --> 00:01:01,371 "صحن طائر سبق طائرة نفّاثة" 5 00:01:03,759 --> 00:01:05,454 "صِف لي وضعكم" 6 00:01:05,584 --> 00:01:07,711 "هل تراه على شاشة الرادار؟" 7 00:01:07,799 --> 00:01:10,711 الحكومة لا تعترف بأنّ الأجسام" "...الطائرة المجهولة حقيقية لأنّ 8 00:01:10,839 --> 00:01:12,926 "إنّهم بيننا اليوم" 9 00:01:18,444 --> 00:01:23,310 (شوهِدت في (روزويل) و(غالف بريز" "(والمنطقة رقم 51 و(فينكس 10 00:01:23,397 --> 00:01:26,525 الأجسام الطائرة الغريبة" "تزور كوكبنا 11 00:01:28,871 --> 00:01:30,348 الأجسام الطائرة المجهولة حقيقية" "وهم يعون ذلك 12 00:01:30,479 --> 00:01:32,911 "ثمّة أمر يحدث" - "...أعرف ما رأيتُه ولم يكن" - 13 00:01:33,042 --> 00:01:35,649 الأجسام الطائرة المجهولة" "موجودة طبعا 14 00:01:35,780 --> 00:01:37,213 مشاهدات واقعية" "لأجسام طائرة مجهولة 15 00:01:41,732 --> 00:01:45,903 واجهنا تهديدا صادرا عن مخلوقات" "من خارج هذا الكوكب 16 00:01:46,119 --> 00:01:47,684 أجسام في الأجواء" "(تحيط بمنطقة (توني كريك 17 00:01:50,854 --> 00:01:52,332 "(حادثة (ريندلشام" 18 00:01:52,463 --> 00:01:56,156 في حال انتشلت القوّات الجوّية" "...الأميركية جثث مخلوقات فضائية 19 00:01:56,286 --> 00:01:58,285 الأجسام الطائرة المجهولة" "حقيقية كسائر البشر 20 00:01:58,935 --> 00:02:05,105 ما لم يثبت الجيش أنّني على خطأ" "ما رأيتُه كان مركبة لمخلوقات فضائية 21 00:02:15,575 --> 00:02:19,877 شعرتُ بها تتواصل مع قلبي" "وسمعتُ إرشاداتها في ذهني 22 00:02:20,007 --> 00:02:22,614 ما زلنا نرى" "مركبة المخلوقات الفضائية 23 00:02:38,211 --> 00:02:40,862 لو تبيّن أنّ إحدى مشاهدات" "...الأجسام الطائرة المجهولة حقيقية 24 00:02:40,992 --> 00:02:43,599 "ثمّة خفايا لا تراها العين" 25 00:02:43,685 --> 00:02:48,508 فالأجسام الطائرة المجهولة" "تتكشّف للبشر 26 00:02:48,638 --> 00:02:54,852 ما يجري هو أكبر عملية تغطية" "في تاريخ الجنس البشري 27 00:03:05,365 --> 00:03:08,624 ثمّة جسم مصدره مجهول !على علوّ 90 ألف قدم ويهبط بسرعة 28 00:03:08,710 --> 00:03:12,881 !إليّ بصورته على الفور - لا يطابق أيّ جسم بقاعدة البيانات - 29 00:03:13,879 --> 00:03:15,836 !إنّه يناور 30 00:03:17,704 --> 00:03:19,789 !نسجّل اصطداما 31 00:03:23,960 --> 00:03:28,218 !صِلني بـ(هنري بورك)، الآن - "مشروع غبار القمر" - 32 00:03:31,389 --> 00:03:35,125 هل تظنّ أنّنا نتعرّض لاجتياح حقيقيّ؟ 33 00:03:37,038 --> 00:03:39,688 ستتعلّم مع الوقت - "!إنذار من الفئة 5" - 34 00:03:40,166 --> 00:03:44,423 ليس هذا تدريبا عسكريا" "!انتباه! انتباه 35 00:03:46,075 --> 00:03:47,507 جهزت الفرقة والمعدّات 36 00:03:47,638 --> 00:03:49,289 وقد عدّلتُ وجهة رجال الشرطة والصحافيين 37 00:03:49,376 --> 00:03:51,983 وقع الاصطدام منذ 8 دقائق فما الفترة الزمنية التي نحتاجها لنهبط؟ 38 00:04:33,083 --> 00:04:34,864 يا روبوط الإمبراطورية 39 00:04:34,994 --> 00:04:37,211 توجّه بمركبة الـ(ستار فايتر) التي (تركبها مخلوقات كوكب (جيونوسيس 40 00:04:37,297 --> 00:04:40,078 !(إلى كوكب... (هوليوود 41 00:04:41,554 --> 00:04:43,250 !مُت! مُت 42 00:04:43,380 --> 00:04:46,768 !مهلا! أعطِني... لا! دعك من هذا - "الأسلحة محظورة" - 43 00:04:47,464 --> 00:04:49,462 ما... ؟ 44 00:05:13,314 --> 00:05:15,357 !مذهل 45 00:05:18,745 --> 00:05:23,133 وسّعوا الحدود وامنعوا أيّ شخص من الدخول وأيّ مخلوق من الخروج 46 00:05:24,653 --> 00:05:26,044 !تاكسي 47 00:05:26,348 --> 00:05:28,347 إلى مبنى (بلانيت هوليوود) من فضلك 48 00:05:33,343 --> 00:05:35,211 !كلّ وسائل التسلية متوفّرة لديهم هنا 49 00:05:35,906 --> 00:05:39,382 هذا المكان يُشعرني فعلا بأنّني على كوكب آخر 50 00:05:39,512 --> 00:05:43,510 ولعلّك لم تشعر بالسأم قطّ وأنت ترى كلّ هذه المشاهد يوميا 51 00:05:45,377 --> 00:05:48,505 "معرض الأجسام الطائرة الغريبة" 52 00:05:48,636 --> 00:05:50,330 "سوف تؤمنون" 53 00:05:57,629 --> 00:06:00,584 أهلا بك في مؤتمر المعتوهين 54 00:06:00,712 --> 00:06:04,190 أتفهّم ردّ فعلك فهم لا يساهمون في قضيّتنا 55 00:06:04,320 --> 00:06:06,362 !قضيّتنا؟ 56 00:06:06,492 --> 00:06:10,881 تثقيف عامّة الناس بخصوص احتمال وجود كائنات حيّة على كواكب أخرى 57 00:06:11,011 --> 00:06:14,052 وفي الواقع، سألقي محاضرة حول كشف الشذوذات الفيزيائية الفلكية 58 00:06:14,183 --> 00:06:16,833 في مؤتمر المعتوهين 59 00:06:16,963 --> 00:06:19,961 عرّج علينا في أيّ وقت، فنحن نرحّب دائما بالمشكّكين المتزمّتين 60 00:06:20,091 --> 00:06:22,697 احتفظ بالباقي - شكرا - 61 00:06:27,434 --> 00:06:29,606 (الدكتورة (أليكس فريدمان 62 00:06:31,909 --> 00:06:33,951 !سيكون المؤتمر تقليديا 63 00:07:01,105 --> 00:07:06,404 يا هذا! كفّ عن إصدار الضجيج !فأنا بحاجة إلى النوم 64 00:07:06,534 --> 00:07:08,750 أنا أيضا 65 00:07:08,880 --> 00:07:12,357 "(نزل (فرغوسنز داونتاون" 66 00:07:13,790 --> 00:07:15,659 "إشعار نهائي بتسديد الضريبة" 67 00:07:15,787 --> 00:07:19,700 نكمل الآن بثّ قناة (تشانل ثيرتين" "آكشن نيوز) عالية الوضوح 68 00:07:19,830 --> 00:07:21,567 أنا (كايسي سميث) وقد عدنا إليكم" "مع إنذار بخبر عاجل 69 00:07:21,697 --> 00:07:23,740 "(حول حادث بقرب بلدة (سيرتش لايت" - "(أنا (تريشا كين" - 70 00:07:23,870 --> 00:07:26,650 وسننقلكم الآن إلى مراسلتنا" "الموجودة في موقع الحادث 71 00:07:26,781 --> 00:07:30,385 ينعتها المسؤولون بأسوأ حوادث" "انسكاب الكلور في تاريخ الولاية 72 00:07:30,473 --> 00:07:33,472 وقد أنشئت حدود أمنية" "طولها 5 أميال 73 00:07:33,558 --> 00:07:35,861 وشرطيّو دوريّات الطرقات العامّة يحوّلون وجهة السير 74 00:07:35,991 --> 00:07:37,468 منذ ساعات الصباح الباكر 75 00:07:37,600 --> 00:07:39,989 وقد أعلِمنا للتوّ بأنّ هذا القسم من المسلك رقم 95 76 00:07:40,119 --> 00:07:42,335 سوف يُغلق إلى أجل غير مسمّى 77 00:07:42,465 --> 00:07:44,941 (معكم المراسلة (ناتالي غان 78 00:08:38,727 --> 00:08:41,769 القوالب التي سبكناها في الخندق تشير إلى نسَق واضح 79 00:08:41,899 --> 00:08:46,331 يتعاقب ما بين أعماق النقوش هنا وهنا 80 00:08:46,461 --> 00:08:50,111 ويوحي بوجود كيانين أحيائيين فضائيين بدلا من واحد 81 00:08:50,241 --> 00:08:53,283 وقد كانا يتحرّكان بسرعة ولديهما قائمتان 82 00:08:54,932 --> 00:08:57,888 ولعلّ شكلهما يصبح شكل الإنسان 83 00:09:00,190 --> 00:09:03,274 راجع كلّ وحدات جمع البيانات على مسافة 50 ميلا 84 00:09:03,405 --> 00:09:07,489 ابتداءً من لحظة الاصطدام وتنبّه إلى أيّ شذوذ 85 00:09:13,224 --> 00:09:15,527 عليكما أن تزيحا هذه العربة !إذ يجدر بي الانطلاق، هيّا 86 00:09:15,657 --> 00:09:17,134 !(جاك) 87 00:09:18,090 --> 00:09:20,393 ألم تعُد تردّ على الاتّصالات الهاتفية؟ 88 00:09:20,523 --> 00:09:22,043 (يرتأي السيّد (وولف أنّك تتصرّف بفظاظة 89 00:09:22,174 --> 00:09:25,693 أعلِم (وولف) بأنّني كنت جادّا عندما قلتُ إنّني لم أعد أودّ التعامل معه 90 00:09:25,823 --> 00:09:29,429 السيّد (وولف) هو الذي يحدّد موعد (التعامل الأخير، وليس أنت يا (جاك 91 00:09:29,560 --> 00:09:32,948 أنت تروقه يا (جاك) وتسوؤه رؤيتك وأنت تبدّد موهبة القيادة الربّانية 92 00:09:33,079 --> 00:09:35,816 على إيصال السيّاح البدينين (بسيارة أجرة إلى أنحاء (لاس فيغاس 93 00:09:36,294 --> 00:09:39,465 ما هذه الحياة التي تعيشها؟ - إنّها حياة تأخّرتُ عليها - 94 00:09:45,721 --> 00:09:49,892 هل لديك أمنية قبل الموت؟ - (أقود سيارة أجرة في (لاس فيغاس - 95 00:09:51,847 --> 00:09:53,455 (أنت في عداد الأموات يا (جاك 96 00:09:53,586 --> 00:09:57,931 أنتما! ما الذي تفعلانه؟ !هل أنتما مجنونان؟ 97 00:09:58,061 --> 00:10:00,580 أبعِدا العربة عن منطقة سيارات الأجرة قبل أن أحرّر مخالفة بحقّكما 98 00:10:00,710 --> 00:10:03,231 (إلى اللقاء عمّا قريب يا (جاكي 99 00:10:23,867 --> 00:10:26,603 !من أين أتيتما؟ - من الخارج - 100 00:10:26,691 --> 00:10:29,559 حزرتُ هذا الجزء بمفردي ولكن كيف صعدتما إلى السيارة؟ 101 00:10:29,689 --> 00:10:31,688 عبر هذه البوّابة 102 00:10:32,078 --> 00:10:35,987 (أنا (سيث) وإليك أختي (ساره ونطالب بخدمة نقليّاتك على الفور 103 00:10:36,075 --> 00:10:39,031 ...حقّا؟! وأنا أطالب - بعملية تحويل نقدية - 104 00:10:39,117 --> 00:10:42,505 هل سيكفي هذا المبلغ؟ - !هل نهبتما مصرفا؟ - 105 00:10:42,854 --> 00:10:45,591 هل ذلك مقبول يا (جاك برونو)؟ - !كيف عرفتِ اسمي؟ - 106 00:10:47,893 --> 00:10:50,673 إذا اتّفقنا على الاستفادة من خدماتك يجب أن نمضي قدما بسرعة 107 00:10:50,804 --> 00:10:52,758 فمن الضروريّ أن نصل إلى مقصدنا من دون تأخير 108 00:10:52,890 --> 00:10:54,887 !حسنا! سوف أنطلق 109 00:10:55,930 --> 00:10:57,668 إلى أين؟ 110 00:11:01,839 --> 00:11:04,925 أنا بحاجة إلى عنوان - يجب أن نسافر في هذا الاتّجاه - 111 00:11:05,837 --> 00:11:09,355 تعوزني معلومة أكثر تحديدا "من عبارة "في هذا الاتّجاه 112 00:11:09,485 --> 00:11:14,135 علينا أن نحدّد موقعا عند تقاطع ...خطّ العرض 54،40 وخطّ الطول 113 00:11:14,265 --> 00:11:16,351 "لنكتفِ بعبارة: "في هذا الاتّجاه 114 00:11:20,217 --> 00:11:21,866 تعقّبنا مجموعتي آثار الكيانين الأحيائيين الفضائيين 115 00:11:21,954 --> 00:11:23,650 بشكل متقطّع على مدى 3،7 أميال 116 00:11:23,780 --> 00:11:25,474 وتبدّدت الآثار في النهاية أمام المستراح قبالة الطريق العامّ 117 00:11:25,605 --> 00:11:27,342 بعد الاصطدام بـ 4 ساعات و 19 دقيقة 118 00:11:27,472 --> 00:11:31,861 رفعت إحدى دوريات الطرقات العامّة تقريرا حول حادث من... المستراح نفسه 119 00:11:31,991 --> 00:11:34,771 وقد تعرّض صندوق سيارة للنهب ...ولم تظهر آثار خلع 120 00:11:34,902 --> 00:11:36,509 إليّ بمعلومات أكثر نفعا !(يا سيّد (بوب 121 00:11:36,640 --> 00:11:39,420 سُرقت ثياب تعود إلى مراهقَين 122 00:11:39,551 --> 00:11:41,376 غدونا مطّلعين فلنتعقّب الخيط المرشد يا جماعة 123 00:11:41,506 --> 00:11:43,851 إذ لا يمشي ولدان عادةً على الطريق العامّ لوحدهما ليلا 124 00:11:43,982 --> 00:11:47,676 توقّفت حافلة للمواطنين المسنّين في الوقت نفسه أمام المستراح ذاته 125 00:11:47,806 --> 00:11:49,282 وخرج منها 39 شخصا 126 00:11:49,413 --> 00:11:51,716 سرّع الشريط وصولا إلى لقطة دخول الركّاب إلى العربة من جديد 127 00:11:51,846 --> 00:11:55,233 ها أنا أسرّعه - أوقِفه، أرجِعه - 128 00:11:57,320 --> 00:11:59,145 جمّد الصورة 129 00:12:00,058 --> 00:12:02,664 هاك - حُمّلت الحافلة بمتاع إضافي - 130 00:12:02,794 --> 00:12:05,748 يشير برنامج المحطّات ...إلى أنّ المحطّة التالية هي 131 00:12:06,922 --> 00:12:08,573 (لاس فيغاس) - أريد اطّلاعا كاملا - 132 00:12:08,704 --> 00:12:11,266 على لقطات كلّ كاميرات المراقبة (الشغّالة في (لاس فيغاس 133 00:12:11,397 --> 00:12:13,960 وأريدكم أن تراقبوا المباني المكتبية والمستودعات 134 00:12:14,047 --> 00:12:15,524 والمطاعم والمتاجر المتعدّدة الأقسام 135 00:12:15,655 --> 00:12:17,566 وابحثوا في قنوات التصريف لو اضطررتم إلى ذلك 136 00:12:17,696 --> 00:12:20,258 صرّافات آلية، وتحديدا عند تقاطع (شارع (فريمان) وجادّة (ماين 137 00:12:20,346 --> 00:12:21,737 الساعة 12 و 45 دقيقة ظهرا 138 00:12:22,693 --> 00:12:28,472 وتشير السجلاّت المصرفية إلى أنّهما سحبا... كافّة محتويات الصرّاف 139 00:12:28,600 --> 00:12:30,296 أي 15 ألف دولار 140 00:12:30,427 --> 00:12:35,900 كما أنّهما لم يستعملا بطاقة ولم يلمسا الصرّاف ولو مرّة 141 00:12:36,769 --> 00:12:40,114 هذان الكيانان الأحيائيان الفضائيان يتمتّعان بمهارات خارقة بالفعل 142 00:12:40,505 --> 00:12:43,243 وجدتُها! إليك الكاميرا الأمنية الخاصّة بشركة سيارات الأجرة 143 00:12:43,373 --> 00:12:45,980 ركّز نظرك على باب السيارة الخلفيّ 144 00:12:48,411 --> 00:12:50,325 هنا بالذات 145 00:12:50,455 --> 00:12:52,149 إليّ بتلقيم الأقمار الاصطناعية المتزامن 146 00:12:52,280 --> 00:12:55,885 وأنت زوّدني برقم لوحة التسجيل وأريد وسيلة نقل أرضية فورا 147 00:12:56,016 --> 00:13:02,011 وكيفما بدا مظهرهما يا جماعة ليسا بولدين 148 00:13:03,097 --> 00:13:05,487 كما ليسا من البشر 149 00:13:20,780 --> 00:13:23,082 هل سيوافق والداكما على إنفاقكما كلّ هذه الأموال؟ 150 00:13:23,213 --> 00:13:26,991 سبق أن اتّفقنا معك على الصفقة المالية ...في حال كنتَ قلقا بخصوص تعويضك 151 00:13:27,079 --> 00:13:30,730 ما يقلقني هو وجود ولدين على مقعد سيارتي الخلفي 152 00:13:30,860 --> 00:13:32,554 في حوزتهما مبلغ طائل من المال 153 00:13:32,685 --> 00:13:35,725 ويريدانني أن أوصلهما إلى مكان ناءٍ تماما 154 00:13:35,857 --> 00:13:38,636 فبحسب مفهومي، هما فارّان 155 00:13:38,767 --> 00:13:41,505 جاك)، أنصحك بإضافة تعرفة الصحراء)" "على الكلفة 156 00:13:41,939 --> 00:13:44,633 وأتمنّى أن يكونا قادرين على التسديد 157 00:13:44,719 --> 00:13:47,152 ويُفترض بك أن تعلمني بموعد الوصول المتوقّع! مفهوم؟ 158 00:13:47,804 --> 00:13:50,628 (الإرسال يتقطّع يا (دومينيك - "!(جاك)؟ (جاك)" - 159 00:13:50,758 --> 00:13:52,626 !دعك من السخافات 160 00:13:54,756 --> 00:13:57,796 يا (جاك برونو)، العربات !الموجودة خلفنا تشير إلى نسَق ملاحقة 161 00:13:57,927 --> 00:13:59,795 ما من عربات تتبعنا 162 00:14:02,011 --> 00:14:03,748 نظرا إلى سرعتك بالمقارنة مع سرعتهم 163 00:14:03,878 --> 00:14:05,443 سيتجاوزون عربتنا ...بوقت أقل من دقيقة 164 00:14:05,572 --> 00:14:07,658 !استرخِ يا فتى سأدعهم يتجاوزونني بكلّ بساطة 165 00:14:17,565 --> 00:14:21,213 الطريق مفتوح يا جماعة وهو ملككم بكامله 166 00:14:41,373 --> 00:14:43,328 ألم أقل لكما إنّ ما من أحد يتبعنا؟ 167 00:14:43,459 --> 00:14:45,153 أنا خبير بهذه الطرقات - !(جاك برونو) - 168 00:14:59,316 --> 00:15:01,141 !قلتُ إنّني سأنسحب وكنتُ جادّا 169 00:15:02,444 --> 00:15:04,399 (مَن يكون السيّد (وولف يا (جاك برونو)؟ 170 00:15:05,007 --> 00:15:06,963 وما أدراكِ بـ... ؟ 171 00:15:07,091 --> 00:15:09,049 !انبطحا فورا 172 00:15:34,160 --> 00:15:36,071 !تشبّثا 173 00:15:42,502 --> 00:15:44,804 إنّه سائق سيارة أجرة فحسب، صحيح؟ 174 00:15:49,366 --> 00:15:52,624 (يا (جاك برونو يبدو أنّنا لم نضلّلهم 175 00:15:52,886 --> 00:15:55,318 !كم تخطّيتُ هذه المسألة !ابقيا منبطحَين! هيّا 176 00:15:57,013 --> 00:15:59,881 لا يا (سيث)، ليست الفكرة سديدة - عليّ أن أحاول - 177 00:16:00,011 --> 00:16:01,574 الخطر هائل 178 00:16:06,875 --> 00:16:08,917 !حذار 179 00:16:24,167 --> 00:16:25,818 !ما عساي أفعل الآن؟ 180 00:16:34,202 --> 00:16:35,897 !اخرجا! هيّا 181 00:16:37,331 --> 00:16:39,242 !أسرعا! اخرجا 182 00:16:46,064 --> 00:16:48,670 هل أنتما بخير؟ - ...نحن - 183 00:16:48,800 --> 00:16:52,493 بخير، ويجدر بنا أن نستمرّ بالتحرّك 184 00:16:55,925 --> 00:16:57,403 ابقيا هنا 185 00:16:57,534 --> 00:17:02,313 ألم تصلكم الرسالة؟ أعلمتُ (فرانك) و(مارتي) بانسحابي 186 00:17:02,443 --> 00:17:04,919 وأريدكم أن تقولوا لـ(وولف) عن لساني إنّه سيسدّد كلفة تصليحاتي 187 00:17:05,310 --> 00:17:09,655 لقد تورّطتَ في مأزق لن يسعك الخروج منه 188 00:17:15,173 --> 00:17:18,473 أريد سيرة كاملة عن السائق - هل تظنّه يتعاون مع العدوّ؟ - 189 00:17:18,560 --> 00:17:22,167 في كلتا الحالتين، يشكّل عائقا دبّر لي وسيلة نقل جوّية 190 00:17:26,686 --> 00:17:28,293 كيف حالكما في الخلف؟ 191 00:17:29,510 --> 00:17:31,986 نحن بخير - أعتذر بخصوص توريطكما في المسألة - 192 00:17:32,073 --> 00:17:37,547 (لا داعي لاعتذارك يا (جاك برونو فاللوم لا يقع عليك كلّ مرّة 193 00:17:38,764 --> 00:17:40,589 ولكن ما زالت رحلتنا مستعجلة بالقدر نفسه 194 00:17:40,719 --> 00:17:42,586 لا عليكما فسأوصلكما إلى المقصد المرجوّ 195 00:17:43,499 --> 00:17:45,325 إذ غدوتما تستحقّان ذلك 196 00:18:04,397 --> 00:18:07,568 (لقد وصلنا يا (جاك برونو - !حقّا؟ - 197 00:18:08,481 --> 00:18:10,262 !هذا المكان خاوٍ تماما 198 00:18:17,823 --> 00:18:21,297 ثمّة شخص يترقّب مجيئكما، صحيح؟ إذ يتراءى لي أنّ البيت خالٍ 199 00:18:22,166 --> 00:18:26,207 (لا تقلق يا (جاك برونو فعمّا قريب، سنجتمع بأقربائنا من جديد 200 00:18:27,291 --> 00:18:32,724 حسنا، 720 دولارا و 50 سنتا ...ولكن بعد كلّ مجريات هذا اليوم 201 00:18:32,854 --> 00:18:35,591 ماذا إن انتقصت نسبة 25 %... ؟ - هاك - 202 00:18:39,892 --> 00:18:42,890 حسنا، أنا أيضا أودّعكما 203 00:18:46,366 --> 00:18:50,711 !بقشيش بنسبة 500 %؟ إنّها لنسبة معقولة 204 00:18:59,227 --> 00:19:01,788 اسمعا! لقد دفعتما لي مبلغا أكبر من المتوجّب عليكما 205 00:19:03,093 --> 00:19:04,787 أكبر بأشواط 206 00:19:10,392 --> 00:19:11,869 !لا أصدّق 207 00:19:26,467 --> 00:19:28,770 هل كلّ الأمور على ما يُرام بالداخل؟ 208 00:19:52,795 --> 00:19:54,795 !مرحبا؟ 209 00:20:16,039 --> 00:20:17,647 !ما الذي حدث؟ - (يا (جاك برونو - 210 00:20:17,777 --> 00:20:20,470 وجب عليك ألاّ تجازف بحياتك باللحاق بنا 211 00:20:20,601 --> 00:20:23,294 في أيّ نوع من المتاعب تورّطتما؟ - أقترح عليك العودة إلى عربتك - 212 00:20:23,424 --> 00:20:25,119 فخدماتك لم تعد تلزمنا 213 00:20:25,249 --> 00:20:26,814 (إنّه يحاول مساعدتنا يا (سيث - لسنا بحاجة إلى مساعدته - 214 00:20:26,944 --> 00:20:31,461 وقد سبق أن أتى شخص إلى هنا بحثا عنه لذا علينا ألاّ نثق بأيّ منهم 215 00:20:32,158 --> 00:20:34,417 (بل بكلينا فحسب يا (ساره 216 00:20:35,460 --> 00:20:37,936 نحن نقدّر جهودك الهادفة إلى مساعدتنا (يا (جاك برونو 217 00:20:38,066 --> 00:20:40,977 لكنّ شقيقي محقّ ولم يعُد بإمكاننا توريطك 218 00:20:41,455 --> 00:20:43,063 !وجدتُه - !هيّا بنا - 219 00:20:43,193 --> 00:20:44,845 ...أعلِماني بما يجري 220 00:20:44,930 --> 00:20:48,232 مِن هنا (أسرعي يا (ساره 221 00:21:04,047 --> 00:21:05,784 !ما هذا؟ 222 00:21:14,126 --> 00:21:15,952 !مهلا 223 00:21:20,165 --> 00:21:23,163 لا تدخل إلى البرّاد (الفائق التطوّر يا (جاك 224 00:21:23,293 --> 00:21:25,075 !مهلا 225 00:22:40,931 --> 00:22:42,671 !ما هذا المكان؟ 226 00:22:43,321 --> 00:22:45,102 مِن هنا 227 00:22:46,363 --> 00:22:48,100 !مهلا! مهلا 228 00:22:59,180 --> 00:23:00,917 !مهلا 229 00:23:04,697 --> 00:23:06,521 !(إنّها هنا يا (ساره 230 00:23:38,106 --> 00:23:39,758 !ما هذا؟ 231 00:23:39,888 --> 00:23:41,757 إنّه هدفنا من المجيء إلى هنا (يا (جاك برونو 232 00:23:41,887 --> 00:23:45,015 حقّا؟! وهل من شخص آخر يبحث عنه؟ 233 00:23:45,145 --> 00:23:47,361 مثلا الشخص الذي حطّم كلّ الأشياء الموجودة في الطابق العلوي؟ 234 00:23:47,883 --> 00:23:49,447 نرجّح ذلك لأنّ الجهاز قيّم جدا 235 00:23:49,794 --> 00:23:51,705 ولهذا السبب، كان من الضروريّ أن نعثر عليه قبل الآخرين 236 00:23:51,836 --> 00:23:53,834 وما الذي يجعلك متأكّدا من أنّ ...الأشخاص الآخرين الذين يريدونه 237 00:23:53,965 --> 00:23:55,486 توقفوا عن البحث عنه؟ 238 00:24:01,698 --> 00:24:03,479 !تحرّكا! تحرّكا 239 00:24:04,305 --> 00:24:06,087 !تحرّكا 240 00:24:19,599 --> 00:24:21,380 !اهربا! اهربا 241 00:25:14,167 --> 00:25:16,948 !(يا (جاك برونو - !أيّها الولدان - 242 00:25:26,810 --> 00:25:28,982 !(انطلقي يا (ساره 243 00:25:35,151 --> 00:25:36,888 !هيّا بنا 244 00:25:43,536 --> 00:25:45,229 !(يا (جاك برونو 245 00:25:46,577 --> 00:25:47,968 !(سيث) 246 00:26:07,345 --> 00:26:08,995 !هيّا! علينا أن نهرب بسرعة 247 00:26:28,807 --> 00:26:30,936 !(سيث) 248 00:26:36,106 --> 00:26:38,407 !(سيث) - !استمرّي بالتحرّك - 249 00:26:41,146 --> 00:26:43,579 !أسرعي! أسرعي 250 00:26:50,920 --> 00:26:52,529 !هيّا بنا 251 00:27:06,866 --> 00:27:08,430 !ادخلي 252 00:27:31,630 --> 00:27:33,629 كيف حال شقيقك؟ 253 00:27:33,976 --> 00:27:35,714 ...نظامه قادر على - سأغدو بخير - 254 00:27:36,148 --> 00:27:38,972 ولكن من المهمّ أن نبتعد عن هذا المكان مسافة طويلة 255 00:27:39,103 --> 00:27:40,623 يسرّني شعورك بالتحسّن 256 00:27:40,754 --> 00:27:44,882 لأنّك ستحتاج إلى قوّتك !وأنت تفسّر لي ما حدث في الخلف 257 00:27:53,788 --> 00:27:57,046 إليكما ما سيحصل: لن تتحرّك سيارة الأجرة قبل أن تفتحا فميكما 258 00:27:57,176 --> 00:27:58,654 لذا باشرا الكلام 259 00:27:58,741 --> 00:28:01,825 المعلومات التي تطلبها تتخطّى قدرتك على الاستيعاب 260 00:28:01,955 --> 00:28:05,692 نحن نواجه مشاكل خارجة عن نطاق... عالمكم 261 00:28:05,823 --> 00:28:09,863 مهلا! أنا سائق سيارة أجرة ...وشهدتُ عدّة تجارب 262 00:28:10,732 --> 00:28:12,861 دنيوية 263 00:28:14,686 --> 00:28:16,206 !ساره)! علينا أن ننطلق) 264 00:28:21,072 --> 00:28:23,070 !ما هذه؟ 265 00:28:25,634 --> 00:28:27,285 !تشبّثا 266 00:28:31,064 --> 00:28:32,889 !تمسّكا 267 00:29:06,473 --> 00:29:08,993 (علينا ألاّ ندعه يدمّره يا (ساره 268 00:29:10,644 --> 00:29:13,120 مَن يكون؟ وهذه المرّة، تعوزني أجوبة فعليّة 269 00:29:13,902 --> 00:29:15,467 (إنّه مخلوق (سايفون - !ماذا؟ - 270 00:29:15,597 --> 00:29:20,027 قاتل مأجور مدرّب على ملاحقة هدفه إلى أن يتمّ مهمّته 271 00:29:20,115 --> 00:29:22,157 وما هي مهمّته؟ 272 00:29:25,807 --> 00:29:27,501 قتل كلينا 273 00:30:32,105 --> 00:30:34,800 أما من مسلك أكثر أمانا يا (جاك برونو)؟ 274 00:30:37,015 --> 00:30:39,318 شرط أن تكونا بارعَين في الطيران 275 00:30:56,087 --> 00:30:58,041 !انبطحا 276 00:31:07,557 --> 00:31:09,730 !(يا (جاك برونو 277 00:31:15,030 --> 00:31:16,769 !تماسكي 278 00:31:20,026 --> 00:31:21,808 !لا 279 00:31:22,199 --> 00:31:23,807 !أسرِع! أسرِع 280 00:31:24,980 --> 00:31:27,196 !بلغت السيارة سرعتها القصوى 281 00:31:27,587 --> 00:31:29,151 !(ساره) 282 00:31:38,449 --> 00:31:40,360 !تشبّثا 283 00:31:49,614 --> 00:31:51,525 !حذار 284 00:32:01,258 --> 00:32:04,950 جاك برونو)، زُجّ مرارا في سجون) الولايات المخصّصة للأحداث منذ طفولته 285 00:32:05,080 --> 00:32:06,776 (وترعرع فقيرا في (ميدلاند، تكساس 286 00:32:06,861 --> 00:32:09,121 وبيّن قدراته الواعدة وهو يكتسب الخبرة في سباقات تحطيم العربات 287 00:32:09,251 --> 00:32:10,947 وسباقات مسالك الوحول 288 00:32:11,032 --> 00:32:13,596 وقد شاءت سخرية القدر أن يموت والداه في حادث سير وهو بعمر الـ 16 289 00:32:13,726 --> 00:32:16,116 وبعمر الـ 17، هرب من دار الرعاية 290 00:32:16,245 --> 00:32:20,415 واتّجه إلى (لاس فيغاس) آملا احتراف سباقات سيارات الشوارع المعدّلة 291 00:32:20,503 --> 00:32:22,893 ولكن بدلا من ذلك، وجد وظيفة (كسائق لحساب (آندرو وولف 292 00:32:23,024 --> 00:32:24,545 (رئيس إحدى عصابات (لاس فيغاس 293 00:32:25,196 --> 00:32:27,802 وقد اعتُقل لآخر مرّة منذ سنتين بسبب سرقة سيارة من الدرجة الأولى 294 00:32:27,933 --> 00:32:30,844 وبعد خروجه من السجن، راح يلتزم بالقانون وهو يقود سيارة أجرة مذّاك 295 00:32:30,974 --> 00:32:33,190 (كلّمتُ لتوّي ربّ عمل (جاك برونو (في شركة (ييلو كاب 296 00:32:33,320 --> 00:32:35,623 وقد أعلمني بأنّ (برونو) تولّى توصيلة إلى مكان بعيد جدا عن المدينة 297 00:32:35,754 --> 00:32:39,142 ويدّعي القيّم على الإرسال أنّه يعجز عن الاتّصال به لاسلكيا منذ ساعات 298 00:32:39,229 --> 00:32:40,750 وهل سيارة الأجرة مزوّدة بجهاز تعقّب؟ 299 00:32:40,881 --> 00:32:44,095 (من طراز (لوجاك ولكن كفّ عن البثّ منذ 28 دقيقة 300 00:32:44,226 --> 00:32:48,136 ولسبب منافٍ للعقل كان آخر موقع سجّله سككا حديدية 301 00:32:51,828 --> 00:32:53,914 لا، علينا ألاّ نوليه ثقتنا 302 00:32:54,044 --> 00:32:56,910 أنا متأكّدة من أنّ بإمكاننا الوثوق به ويجدر بنا ذلك 303 00:32:59,997 --> 00:33:04,950 معي ولدان ومبلغ طائل من المال فما الخطب الذي قد يطرأ يا ترى؟ 304 00:33:13,074 --> 00:33:14,637 (نعي أنّك مستاء يا (جاك برونو - !لا - 305 00:33:14,986 --> 00:33:17,940 (كفّي عن لفظ اسم (جاك برونو كلّما وجّهتِ إليّ الكلام 306 00:33:18,070 --> 00:33:20,893 ...فأنا أطلب الأجوبة - (تعرف تلك الأجوبة يا (جاك برونو - 307 00:33:20,980 --> 00:33:24,370 فأنا وأخي لسنا من كوكبك 308 00:33:26,630 --> 00:33:28,453 !هذا جوابك إذا؟ !هل حُلّ اللغز بهذه البساطة؟ 309 00:33:28,801 --> 00:33:31,321 هل تريدانني أن أقتنع !بأنّكما مخلوقان فضائيان؟ 310 00:33:31,451 --> 00:33:33,406 إنّها الحقيقة - !حقّا؟ - 311 00:33:33,536 --> 00:33:35,449 في الواقع لا تشبهان المخلوقات الفضائية 312 00:33:35,535 --> 00:33:37,534 صِف لنا شكل المخلوقات الفضائية (يا (جاك برونو 313 00:33:37,621 --> 00:33:41,966 تعرفان شكلها فهي أشبه ببشر خضر قصار القامة مع هوائيين ومسدّس لايزر 314 00:33:42,096 --> 00:33:44,876 وتقول: "خذوني إلى قائدكم "يا أبناء كوكب الأرض 315 00:33:46,353 --> 00:33:48,178 يبدو أنّك تريد إثباتا ما 316 00:33:48,308 --> 00:33:51,131 يعتبر أنّنا نهين ذكاءه - !هل هذا رأيكِ؟ - 317 00:33:51,219 --> 00:33:55,000 لا يحقّ لكما بأن تخبرا شخصا فجأة بأنّكما مخلوقان فضائيان 318 00:33:55,130 --> 00:33:57,085 وأنا أعي أنّني شهدت أحداثا غريبة جدا اليوم 319 00:33:57,215 --> 00:33:59,996 ...ولكن لا تتوقّعا منّي أن أصدّق أنّ 320 00:34:07,686 --> 00:34:10,770 أنا قادرة على تحريك الأشياء بواسطة عقلي 321 00:34:10,901 --> 00:34:13,290 !ولكن هذا مستحيل - بل هو ممكن - 322 00:34:13,768 --> 00:34:15,201 على كوكبنا وكوكبك أيضا 323 00:34:15,505 --> 00:34:18,286 لكنّكم لا تقومون بالأمر لأنّكم لم تتعلّموا استعمال كلّ قدراتكم الدماغية 324 00:34:18,851 --> 00:34:22,412 بالأحرى لا أقوم بالأمر لأنّه مروّع نوعا ما 325 00:34:22,500 --> 00:34:25,152 وأريدك أن تكفّي عن القيام به 326 00:34:30,495 --> 00:34:32,016 !(يا (جاك برونو 327 00:34:39,271 --> 00:34:42,225 !هيّا! هيّا! اشتغلي 328 00:34:44,701 --> 00:34:47,743 !هيّا اشتغلي! اشتغلي 329 00:35:10,075 --> 00:35:11,943 سائق القطار مصاب، لكنّه حيّ 330 00:35:12,594 --> 00:35:16,114 وقد كان آخر مشهد رآه في النفق سيارة الأجرة ومجموعة أنوار طائرة 331 00:35:16,244 --> 00:35:19,024 وتراءى له أنّها طائرة صغيرة - !طائرة صغيرة؟ - 332 00:35:19,633 --> 00:35:22,717 مهلا! هل تظنّون أنّه يُعقل وجود سفينة فضائية ثانية؟ 333 00:35:22,848 --> 00:35:26,758 وهل يكون بمقدورهما التحليق بسرعة !الضوء ويستعملان سيارة أجرة محطّمة؟ 334 00:35:26,888 --> 00:35:28,583 ليس على ما أظنّ - أمّنوا على الموقع - 335 00:35:28,713 --> 00:35:30,364 ووثّقوا كلّ قطعة من الحطام 336 00:35:30,494 --> 00:35:34,621 وحدّدوا لي القطع العائدة إلى القطار وإلى سيارة الأجرة وإلى خلافهما 337 00:35:46,700 --> 00:35:48,873 "(أهلا بكم في بلدة (ستوني كريك" 338 00:36:09,811 --> 00:36:13,289 مرحبا؟! هل من أحد هنا؟ - المشغل مغلق - 339 00:36:14,462 --> 00:36:16,634 !ها أنت ذا أعي أنّ المشغل مغلق 340 00:36:16,764 --> 00:36:18,676 ولكن واجهنا بعض المتاعب مع السيارة ...لذا آمل أن 341 00:36:18,807 --> 00:36:22,282 ما زال المشغل مغلقا وأنصحكم بمواجهة المتاعب مع السيارة فيما هو مفتوح 342 00:36:22,369 --> 00:36:23,890 سأسعى لذلك المرّة المقبلة 343 00:36:24,020 --> 00:36:26,670 ...ولكن هذه المرّة، أريدك أن تحرص - (يا (جاك برونو - 344 00:36:27,061 --> 00:36:29,624 الوسيلة الوحيدة التي ستقنع إيدي كورتيز) بفتح مشغله من جديد) 345 00:36:29,754 --> 00:36:31,624 هي مبلغ طائل من المال 346 00:36:32,623 --> 00:36:37,009 مهلا لحظة! هل أعرفكِ؟ - لا، قطعا لا - 347 00:36:37,141 --> 00:36:41,180 لم يسبق لك أن قابلتهما وسوف أضاعف تعرفتك 348 00:36:41,312 --> 00:36:43,309 لمَ لا تضاعفها 3 مرّات؟ - !اتّفقا - 349 00:36:48,567 --> 00:36:51,261 !هل خضتم عراكا مع وحيد قرن؟ 350 00:36:52,478 --> 00:36:55,866 !مسكين وحيد القرن - !مسكين بالفعل - 351 00:36:57,343 --> 00:37:00,080 !لا - لا أعرف من أين عليّ البدء - 352 00:37:00,211 --> 00:37:02,687 يمكنك البدء باستبدال ممتصّي الصدمات الأماميين وقضبان الربط 353 00:37:02,817 --> 00:37:04,816 وترقيع المشعّ وتصليح العادم 354 00:37:04,947 --> 00:37:08,203 وإن كان لديك 4 إطارات سوف آخذها أيضا، وسأمهلك ساعة 355 00:37:11,985 --> 00:37:16,112 تحت الدخان والرماد" "وبين قطع الحطام 356 00:37:16,676 --> 00:37:20,631 يبكي طفلي جرّاء الجوع" "وما من طعام متوفّر 357 00:37:20,717 --> 00:37:25,496 فنحن في الحضيض" "...وقد أحرق أبناء الشمال كلّ الأراضي 358 00:37:25,627 --> 00:37:28,668 "وصولا إلى البحر" - تعاليا معي - 359 00:37:31,144 --> 00:37:35,923 هنا بقرب الطريق الفرعيّ" "ليست النساء بمأمن 360 00:37:36,444 --> 00:37:39,964 هنا، اجلسا، اجلسا 361 00:37:42,874 --> 00:37:47,698 لأنّني امرأة قلبها ثائر" "ولا أستسلم بسهولة 362 00:37:47,826 --> 00:37:51,738 آمل ألاّ تنفّذ نيّتك بالهروب بسرعة من باب مطعم (راي) الخلفي 363 00:37:51,868 --> 00:37:55,909 (بحيث تفرّ من بلدة (ستوني كريك ولا تلتفت نحونا بعد ذلك 364 00:37:56,039 --> 00:37:59,080 !وما أدراكِ بذلك؟ - تتمتّع أختي أيضا بموهبة التخاطر - 365 00:37:59,211 --> 00:38:01,297 وهي قادرة على قراءة أفكار أقرب الأشخاص إليها 366 00:38:01,382 --> 00:38:04,859 حقّا؟! إذا ما رأيك بأن تُعلم أختك ...بأنّ قراءة الأفكار على كوكب الأرض 367 00:38:04,989 --> 00:38:07,638 تُعتبر فظاظة؟ إيّاكِ أن تقومي بالأمر 368 00:38:07,769 --> 00:38:10,724 مرحبا يا جماعة (وأهلا بكم في مطعم (راي 369 00:38:11,027 --> 00:38:13,070 أدعى (تينا) وسأكون نادلتكم 370 00:38:14,634 --> 00:38:19,631 !عجبا! يا لمظهركما - !وما باله مظهرهما؟ - 371 00:38:19,761 --> 00:38:23,888 يشبه مظهر أيّ ولدين أميركيين بريئين طبيعيين 372 00:38:24,018 --> 00:38:27,580 يتراءى لي أنّهما تدحرجا في حظيرة للخنازير قبَيل العشاء، ليس إلاّ 373 00:38:27,711 --> 00:38:29,666 (طاب مساؤك يا (تينا - !(حضرة الشريف (أنتوني - 374 00:38:29,796 --> 00:38:33,705 طاولتكم في انتظاركم وسأرسل إليكم طلبية من فطائر رقائق الذرة 375 00:38:33,793 --> 00:38:35,835 تروقني الفكرة - (شكرا يا (تينا - 376 00:38:36,833 --> 00:38:41,135 ما رأيكما بأن ترافقاني لكي أساعدكما على الاغتسال؟ هيّا بنا 377 00:38:41,788 --> 00:38:43,786 عودا بسرعة 378 00:38:50,955 --> 00:38:52,953 جاك) يتكلّم) - أحاول الاتّصال بك من بداية الليلة - 379 00:38:53,561 --> 00:38:58,602 "أين أنت؟ هل أنهيتَ التوصيلة؟" - لا فقد تعقّد الوضع - 380 00:38:58,730 --> 00:39:02,773 إذا تخلّص من التعقيدات فأنا أريد استرجاع سيارتي مجرّدة من البقع 381 00:39:03,944 --> 00:39:07,421 (عليّ أن أنهي المخابرة، (دومينيك - ...(جاك) - 382 00:39:07,899 --> 00:39:11,330 (حدّدتُ موقعه وهو في (ستوني كريك - حسنا، دبّر لنا وسيلة نقل أرضية - 383 00:39:11,592 --> 00:39:14,372 وأريد عملية استخراج مجرّدة من العيوب خلال 20 دقيقة 384 00:39:19,368 --> 00:39:21,498 ...برأيي - من أجل مصلحة الجميع - 385 00:39:21,628 --> 00:39:23,800 (يُستحسن أن أعثر و(سيث على وسيلة نقل أخرى، صحيح؟ 386 00:39:23,930 --> 00:39:25,885 جدّيا، عليك أن تكفّي عن القيام بالأمر 387 00:39:26,016 --> 00:39:29,100 (يا (جاك برونو أنا أتفهّم خوفك وارتباكك 388 00:39:29,230 --> 00:39:30,708 نظرا إلى كلّ الأحداث التي وقعت اليوم 389 00:39:30,838 --> 00:39:32,316 لستُ خائفا 390 00:39:34,054 --> 00:39:35,748 لكنّني مرتبك بعض الشيء 391 00:39:36,095 --> 00:39:39,832 ومع ذلك، النقطة الأهمّ هي أنّكما (بحاجة إلى شخص من وكالة الـ(ناسا 392 00:39:39,962 --> 00:39:42,047 أو من القوّات الجوّية وليس إليّ 393 00:39:42,178 --> 00:39:45,827 لو هجرتَنا الآن ستتعرّض مهمّتنا لخطر هائل 394 00:39:45,957 --> 00:39:50,824 اسمعي، أنا أحاول مصارحتكما فلستُ الشخص المناسب 395 00:39:50,910 --> 00:39:53,343 :قال إنسان حكيم يوما "المرء يساوي فكرته عن ذاته" 396 00:39:53,474 --> 00:39:55,733 حقّا؟ إذا اعثرا على ذلك الشخص واطلبا مساعدته 397 00:39:55,863 --> 00:39:57,949 الفيلسوف (بوذا) هو صاحب المقولة وليس متفرّغا حاليا 398 00:39:59,469 --> 00:40:04,770 كيف يُعقل أنّ أبناء كوكبك !ضخام البنية ولكن ضعاف النفوس؟ 399 00:40:08,593 --> 00:40:11,243 لعلّك بحاجة إلى المساعدة أيضا (يا (جاك برونو 400 00:40:14,632 --> 00:40:18,456 ...يا (دومينيك)، أخبرتُك - "هل هما بمأمن يا (جاك)؟" - 401 00:40:22,800 --> 00:40:25,147 مَن يتكلّم؟ - "(أدعى (هنري بورك" - 402 00:40:25,275 --> 00:40:30,620 وأعمل ضمن وزارة الدفاع" "وأتولّى قضاياهم الحسّاسة 403 00:40:30,750 --> 00:40:35,617 ماذا تعني بصفة "حسّاسة"؟ - "كلانا نعرف الجواب على سؤالك" - 404 00:40:35,703 --> 00:40:39,005 ليسا سوى ولدين ولا يرغبان في إثارة المتاعب، شأنهما شأني 405 00:40:39,179 --> 00:40:44,175 جيّد، إذا أنا وإيّاك على الموجة نفسها فأنا كذلك أريد تجنّب المتاعب 406 00:40:44,305 --> 00:40:49,257 ولكن ما أريده، واعلم أنّني أعتمد" "على مساعدتك لكي أنال مرادي 407 00:40:49,345 --> 00:40:51,344 "هو راكباك" 408 00:40:55,124 --> 00:40:57,122 ما الذي تنوي فعله بهما؟ - "هل تبالي إلى هذه الدرجة" - 409 00:40:57,253 --> 00:40:59,729 بجميع الأشخاص" "الذين يركبون سيارتك؟ 410 00:40:59,859 --> 00:41:01,989 "(أنت جانح محكوم يا (جاك" 411 00:41:02,119 --> 00:41:05,464 وقد أمضيتَ معظم يومك وأنت تخالف قانونا تلو الآخر 412 00:41:05,594 --> 00:41:07,637 ولأيّ غاية؟ إكراما لهما؟ 413 00:41:11,416 --> 00:41:13,631 ماذا تريدني أن أفعل؟ - امتنع عن إثارة فضيحة - 414 00:41:14,198 --> 00:41:16,326 (وبما أنّك أدخلتهما إلى مطعم (راي" "بإمكانك أن تخرجهما 415 00:41:16,412 --> 00:41:20,366 وبعد ذلك سأستلم زمام الأمور" "ولكي أعبّر لك عن تقديري لعنائك 416 00:41:20,497 --> 00:41:22,191 سوف أنظّف سجلّك الجنائي 417 00:41:24,190 --> 00:41:28,361 وهل سيمكنني الرحيل من دون تبعات؟ - صحيح، ارحل فحسب - 418 00:41:28,491 --> 00:41:31,315 (وسأمهلك 5 دقائق يا (جاك وبعد ذلك ستنتهي المسألة 419 00:41:32,357 --> 00:41:34,617 5 دقائق، إلى اللقاء إذا 420 00:41:40,742 --> 00:41:44,479 أنا لا أثق به لذا احرسوا كلّ المخارج 421 00:41:50,475 --> 00:41:52,821 أتوا لكي يقبضوا علينا، صحيح؟ 422 00:41:54,211 --> 00:41:56,035 صحيح 423 00:41:57,773 --> 00:41:59,554 عرفتُ أنّه ليس جديرا بثقتنا - ...اعذرني يا حضرة الشريف - 424 00:41:59,685 --> 00:42:01,335 فات الأوان وعلينا أن نهرب - !انتظر - 425 00:42:01,466 --> 00:42:04,248 ترى ما سياسة بلدتكم بخصوص الأسلحة النارية المخبّأة؟ 426 00:42:04,898 --> 00:42:06,941 !عفوا؟ - ستدخل إلى المطعم الآن أسلحة كثيرة - 427 00:42:14,066 --> 00:42:15,802 !هيّا بنا 428 00:42:36,787 --> 00:42:40,872 كيف أخدمكم يا رجال؟ - ننفّذ مهمّة حكومية رسمية، اعذرني - 429 00:42:41,002 --> 00:42:44,261 هذه بلدتي رسميا ما يجعل مهمّتكم من شأني 430 00:42:49,430 --> 00:42:51,170 !(سيّد (كارسون 431 00:43:06,896 --> 00:43:09,938 أنت تقترف غلطة كبيرة، حضرة الشريف - أنا مستعدّ لتكبّد المجازفة - 432 00:43:10,415 --> 00:43:12,283 يا صاح، قلتُ لك إنّني يجب أن أتسلّح 433 00:43:12,414 --> 00:43:15,152 لعلّ الوقت غير مناسب لمناقشة هذا الموضوع... يا صاح 434 00:43:18,236 --> 00:43:20,322 الوضع لا يدعو للاطمئنان 435 00:43:26,230 --> 00:43:27,836 اتبعوني 436 00:43:34,441 --> 00:43:36,092 من الأعلى 437 00:43:38,091 --> 00:43:39,654 حسنا 438 00:43:41,740 --> 00:43:43,739 شكرا لك - بالتوفيق - 439 00:43:48,475 --> 00:43:52,819 أنت تجهل مع مَن تتعامل 440 00:44:05,636 --> 00:44:09,676 الباب مقفل من الخارج !لذا علينا أن نجد... مهلا! مهلا 441 00:44:15,629 --> 00:44:17,974 أو يمكننا القيام بما فعلتَه لتوّك مهما كان 442 00:44:18,104 --> 00:44:21,407 يتمتّع أخي بالقدرة على التحكّم بكثافة جزيئاته 443 00:44:21,537 --> 00:44:26,228 ما يخوّله التحرّك عبر الأجسام الصلبة وتحمّل أعنف الاصطدامات 444 00:44:27,793 --> 00:44:29,965 هذا رائع، بالفعل 445 00:44:33,181 --> 00:44:37,264 لديك أصدقاء نافذون في مناصب مرموقة وقد تأكّدتُ من صحّة ادّعاءاتك 446 00:45:01,985 --> 00:45:03,853 مرحبا يا صغيري 447 00:45:14,759 --> 00:45:17,452 نقدّر تفهّمك 448 00:45:18,234 --> 00:45:20,103 هيّا بنا 449 00:45:23,881 --> 00:45:27,792 ثمّة كوّة مفتوحة تودي إلى السطح - نحن آتون - 450 00:45:30,964 --> 00:45:32,397 يا (إيدي)! انتهت مهلتك وعلينا أن ننطلق 451 00:45:32,746 --> 00:45:35,395 تنطلقون؟! ما زال عليّ إجراء تصليحات كثيرة يا سيّدي 452 00:45:38,437 --> 00:45:41,043 عندما سنزور البلدة المرّة المقبلة سنحدّد موعدا 453 00:45:41,174 --> 00:45:43,301 مهلا! هل تريد بطاقتي أو... ؟ - لا - 454 00:45:57,466 --> 00:45:59,985 انطلقت سيارة الأجرة لذا أريدكم أن تسدّوا كلّ مسالك الفرار المحتملة 455 00:46:00,116 --> 00:46:02,375 أريد سيارة الأجرة تلك وجميع ركّابها 456 00:46:02,766 --> 00:46:04,417 عددهم هائل ولن يسعنا أن نتجاوزهم جميعا 457 00:46:09,327 --> 00:46:11,370 استمرّي بما تفعلينه، مهما كان 458 00:46:22,273 --> 00:46:26,010 !سُدّوا كلّ المخارج !سُدّوها فورا 459 00:46:27,530 --> 00:46:29,703 !يا (برافو 2)، هنا القيادة 460 00:46:29,834 --> 00:46:31,789 (ودّعا بلدة (ستوني كريك 461 00:46:34,005 --> 00:46:38,306 !ماذا؟! لا! ليس الآن! هيّا 462 00:46:38,436 --> 00:46:43,432 ساره)، هل هذا من صنيعك؟) ...ساره)! سألتُك) 463 00:46:45,170 --> 00:46:49,558 !قطعا لا !يستحيل أن يرافقنا فناء الخردوات هذا 464 00:46:49,688 --> 00:46:52,381 لن أقلّ الركّاب الشاردين ...بعد اليوم، قطعا 465 00:47:06,502 --> 00:47:08,631 الرجال الذين كانوا يلاحقوننا هم الذين قابلناهم على الطريق العام 466 00:47:08,761 --> 00:47:10,412 صحيح؟ - أجل - 467 00:47:10,542 --> 00:47:12,541 من الضروري أن تصحبنا إلى قاعدة عمليّاتهم 468 00:47:12,671 --> 00:47:15,191 هل تريدني أن أصحبكما إلى الأشخاص !الذين كانوا يحاولون قتلكما؟ 469 00:47:15,843 --> 00:47:17,885 دعني أشرح لك كيف نتصرّف (هنا على كوكب (الأرض 470 00:47:18,015 --> 00:47:20,057 يجدر بك تجنّب الأشخاص الذين يريدونك ميتا 471 00:47:20,188 --> 00:47:24,272 وبهذه الطريقة، تبقى حيّا فهل كلامي منطقيّ؟ 472 00:47:24,402 --> 00:47:28,530 لن يبقى أيّ من سكّان كوكبك حيا ما لم نعُد إلى كوكبنا 473 00:47:28,615 --> 00:47:30,354 ولكي نعود نحن بحاجة إلى سفينتنا الفضائية 474 00:47:30,787 --> 00:47:33,829 وأولئك الرجال الذين كانوا يحاولون قتلنا قد سرقوها 475 00:47:33,959 --> 00:47:35,741 فهل كلامي منطقيّ؟ 476 00:47:39,434 --> 00:47:43,431 من أين علينا مباشرة بحثنا برأيك؟ - أقترح ألاّ نباشر البحث - 477 00:47:43,562 --> 00:47:47,081 (وأن نعود إلى (لاس فيغاس وأنزلكما حيث ركبتما سيارتي 478 00:47:47,819 --> 00:47:49,469 وأنت كذلك 479 00:47:49,556 --> 00:47:52,642 كما توقّعتُ تماما (ما من إنسان سيساعدنا يا (ساره 480 00:47:52,772 --> 00:47:55,422 وأخصّ بكلامي هذا الإنسان - !مهلا - 481 00:47:55,553 --> 00:47:57,594 لا تبالغ بانتقاد البشر، مفهوم؟ 482 00:47:57,726 --> 00:47:59,637 إذ يصدف أنّ عددا من أعزّ أصدقائي ينتمون إلى الجنس المذكور 483 00:47:59,767 --> 00:48:01,982 وحتّى لو نويتُ مساعدتكما ما كنتُ لأعرف من أين عليّ البدء 484 00:48:02,112 --> 00:48:05,328 فأنا لا أعرف شيئا عن الأجسام الطائرة ...المجهولة والمخلوقات الفضائية و 485 00:48:05,459 --> 00:48:07,718 مَن تكون الدكتورة (أليكس فريدمان)؟ 486 00:48:09,411 --> 00:48:11,410 في الواقع هي شخص قادر على مساعدتكما 487 00:48:11,801 --> 00:48:15,581 ولمعلوماتكما، يصدف أنّها من البشر 488 00:48:21,186 --> 00:48:22,835 لمّا يلمح أيّ من رجالنا سيارة الأجرة 489 00:48:22,923 --> 00:48:24,488 إذا ليوسّعوا نطاق البحث 490 00:48:25,661 --> 00:48:27,137 فهم في المنطقة 491 00:48:35,958 --> 00:48:37,695 !(ساره) 492 00:48:38,434 --> 00:48:41,476 سيكون ممتنّا لك لو أوقفتَ السيارة لكي يستطيع قضاء حاجته 493 00:48:41,604 --> 00:48:45,168 لا وقت لدينا لذلك وقد وجب عليك (قضاء حاجتك قبل مغادرتنا (ستوني كريك 494 00:48:45,775 --> 00:48:49,208 ليس راضيا عن موقفك - حقّا؟! هل هذا شعوره؟ - 495 00:48:49,339 --> 00:48:53,466 إذا ذكّريه بأنّني رجل فيما هو كلب 496 00:48:53,597 --> 00:48:57,637 ولا أنوي إجراء هذه المحادثة أو غيرها مع كلب 497 00:48:57,768 --> 00:49:01,157 !لذا ما زال جوابي: لا 498 00:49:09,932 --> 00:49:11,627 فناء الخردوات" يشكرك" 499 00:49:13,017 --> 00:49:16,101 حقّا؟! هل لديه طلب آخر؟ 500 00:49:17,883 --> 00:49:20,664 قال إنّه يريد عظما أو قطعة لحم 501 00:49:20,794 --> 00:49:23,704 سأدوّنهما في أعلى لائحة واجباتي اصعدي إلى السيارة فحسب 502 00:49:57,722 --> 00:50:01,199 "معرض الأجسام الطائرة المجهولة" 503 00:50:09,932 --> 00:50:11,582 !تاكسي 504 00:50:19,186 --> 00:50:24,877 أنت! أريدك أن تركن سيارة الأجرة ...في موقع قريب وتقدّم المياه للكلب و 505 00:50:26,267 --> 00:50:28,614 قدّم له قطعة لحم 506 00:50:31,872 --> 00:50:36,912 حسنا، ابقيا قريبين منّي ولا تكلّما أيّ شخص وتصرّفا بطريقة طبيعية 507 00:50:37,780 --> 00:50:42,516 صدّقني، مرّ بقربي منذ لحظة !ويا لها من خطوة غير حكيمة 508 00:50:43,082 --> 00:50:47,947 التُقطت هذه الصورة بواسطة تليسكوب (للتصوير عن بعد في جامعة (بون 509 00:50:48,077 --> 00:50:53,291 منذ أقلّ من 48 ساعة وأريد لفت انتباهكم إلى هذا القسم 510 00:50:54,899 --> 00:50:59,069 يتراءى لي أنّها لطخة - صحيح، بالفعل - 511 00:50:59,200 --> 00:51:01,632 هل كانت سفينة فضائية؟ هل خُطفتِ؟ - !عفوا؟ - 512 00:51:01,763 --> 00:51:03,500 المخلوقات الفضائية التي خطفتك هل كانت من الفصيلة الرمادية؟ 513 00:51:03,631 --> 00:51:05,195 أو من فصيلة السحالي البشرية؟ - !ماذا؟ - 514 00:51:05,326 --> 00:51:08,626 لا، لم يخطفني أيّ مخلوق - وما أدراكِ؟ - 515 00:51:08,713 --> 00:51:11,321 (آخر كتب الدكتور (هارلان ...يحكي عن قدرة المخلوقات الفضائية 516 00:51:11,452 --> 00:51:13,711 على محو الذاكرة بواسطة المسابر 517 00:51:13,839 --> 00:51:15,666 هل تعنين كتاب (دونالد هارلان)؟ - لعلّك سُبرتِ - 518 00:51:15,797 --> 00:51:18,011 إنّه خياليّ علميّ صرف 519 00:51:18,664 --> 00:51:22,139 يا جماعة، أنا أتحدّث عن واقع علميّ وبيانات قاطعة 520 00:51:22,226 --> 00:51:24,008 وليس عن بعض حلقات المحاصيل 521 00:51:24,138 --> 00:51:26,701 هل سبق لك أن دخلتِ إحدى حلقات المحاصيل؟ 522 00:51:26,832 --> 00:51:28,961 أنا دخلتُ واحدة وكانت هائلة الحجم 523 00:51:29,091 --> 00:51:30,610 وقد حطّت السفينة الأمّ فيها 524 00:51:30,742 --> 00:51:34,261 وساقتني المخلوقات الفضائية إلى متنها وزوّجوني بمخلوقة فضائية 525 00:51:34,391 --> 00:51:39,083 طفح الكيل! ولن أجيب عن أيّ سؤال آخر بخصوص خطف المخلوقات الفضائية 526 00:51:39,214 --> 00:51:42,777 أو حلقات المحاصيل أو الدكتور (هارلان)، هل كلامي واضح؟ 527 00:51:42,907 --> 00:51:46,469 وأرجو أن نعود إلى الموضوع المطروح يا جماعة، بعد إذنكم 528 00:51:47,034 --> 00:51:49,291 أعدكم بأنّ الموضوع سيستحقّ اهتمامكم فهو مرتبط بالبقعة السديمية الزرقاء 529 00:51:49,379 --> 00:51:51,552 (طابقنا لوحة تسجيل سيارة (برونو 530 00:51:51,682 --> 00:51:53,638 (وقد عادوا إلى (لاس فيغاس - "عُلم" - 531 00:51:53,986 --> 00:51:58,330 انتباه: لقد غُيّر موعد المقابلة" "مع مراسل المؤسّسة 532 00:52:01,502 --> 00:52:03,631 المحاضرة حول تشويه رؤوس الماشية لن تبدأ قبل ساعة 533 00:52:03,761 --> 00:52:06,976 ولكن اجلسوا لأنّ هذه القاعة سوف تحتشد، كالعادة 534 00:52:07,497 --> 00:52:09,843 في الواقع، أتينا لكي نقابلك 535 00:52:10,147 --> 00:52:14,318 أنا (جاك برونو) والتقينا سابقا - حقّا؟ - 536 00:52:14,448 --> 00:52:17,968 في سيارة الأجرة من المطار إلى الفندق، وكنتُ السائق 537 00:52:19,446 --> 00:52:24,702 !المشكّك، يا لمحاسن الصدف - هل من مكان يمكننا التحادث فيه؟ - 538 00:52:25,570 --> 00:52:28,177 هل يُشعرك الحشد الحاضر بالانزعاج؟ 539 00:52:29,133 --> 00:52:32,174 أريد مكانا أكثر خصوصية من هذا - لا تعتبرها إهانة، لكنّني مشغولة - 540 00:52:32,304 --> 00:52:34,564 إنّها تشكّك في أطروحتها (حول النجم (غليزه 581 541 00:52:34,694 --> 00:52:36,823 ونظرية (ألكوبيير) بخصوص السفر بالسرعة ما فوق الضوئية 542 00:52:38,909 --> 00:52:42,123 ما أدراكِ بذلك؟ - سيتحسّن الأمر بشكل ملحوظ، صدّقيني - 543 00:52:42,254 --> 00:52:44,904 "كوكب (المرّيخ)... منزلنا التالي؟" 544 00:52:45,035 --> 00:52:48,726 !هل فقدتَ صوابك؟ - خلتُك ستتفهّمين الموقف - 545 00:52:48,813 --> 00:52:50,770 وترغبين في تقديم العون - لماذا؟ لأنّني المعتوهة - 546 00:52:50,856 --> 00:52:52,334 التي ستلقي محاضرة خلال مؤتمر الأجسام الطائرة المجهولة؟ 547 00:52:52,464 --> 00:52:54,071 لا تجِب عن سؤالي 548 00:52:54,201 --> 00:52:57,417 أعي أنّ الفكرة تبدو جنونية - !هل هذا رأيك فعلا؟ - 549 00:52:57,547 --> 00:53:01,414 أنتما! لا تلمساه من فضلكما - !التقطتِ صورة لسفينتنا الفضائية - 550 00:53:01,544 --> 00:53:05,497 اللطخة؟! هل تعني أنّك تعتقد أنّ اللطخة هي سفينتكما الفضائية؟ 551 00:53:05,628 --> 00:53:09,580 لا نعتقد أنّها سفينتنا الفضائية بل نحن متأكّدان من ذلك 552 00:53:10,494 --> 00:53:12,275 طفح الكيل وأنا راحلة 553 00:53:12,406 --> 00:53:14,405 والآن اعذراني ...فسوف آخذ كمبيوتري النقّال و 554 00:53:30,609 --> 00:53:33,738 يتمتّعان أيضا بعدّة قدرات خارقة 555 00:53:37,605 --> 00:53:39,690 !مَن تكونان؟ 556 00:53:40,385 --> 00:53:42,340 أرِها 557 00:54:22,093 --> 00:54:24,917 !هذا هائل 558 00:54:25,395 --> 00:54:29,610 لديّ عدّة أسئلة، مع أنّكما تمثّلان الأجوبة وأنتما تقفان أمامي 559 00:54:32,173 --> 00:54:35,909 أنا آسفة فقد تحمّستُ أكثر من اللازم، حسنا 560 00:54:37,560 --> 00:54:39,081 من أيّ كوكب أنتما؟ 561 00:54:40,124 --> 00:54:44,034 يقع كوكبنا على بعد حوالي 3 آلاف سنة ضوئية عن كوكب الأرض 562 00:54:44,164 --> 00:54:46,510 يمكن اجتياز تلك المسافة الطويلة في الفضاء 563 00:54:46,597 --> 00:54:50,810 ...باستخدام ممرّ متناقض الظاهر في - !الثقوب الزمنية! حزرتُها - 564 00:54:51,593 --> 00:54:53,851 لقد أصبتُ في تبياني خلال مؤتمر البحث عن المخلوقات الفضائية الذكية 565 00:54:53,938 --> 00:54:55,590 إذ يمكن السفر بين النجوم 566 00:54:55,720 --> 00:54:58,023 باستخدام الثقوب الزمنية كطريق مختصر عبر الفضاء 567 00:54:58,153 --> 00:55:01,455 حزرتُها منذ البداية أيضا أعني الثقوب الزمنية 568 00:55:02,716 --> 00:55:04,583 أكملي كلامك يا دكتورة 569 00:55:06,364 --> 00:55:09,276 لمَ أتيتما إلى كوكب الأرض؟ - لأنّ كوكبنا يذوي - 570 00:55:09,407 --> 00:55:12,231 فبعد إهمال دام آلاف السنين أمسى غلافنا الجوّي غير صالح للتنفّس 571 00:55:12,361 --> 00:55:14,316 يبدو كلامك مألوفا - والدانا عالمان - 572 00:55:14,446 --> 00:55:18,225 درسا تغيّر مناخ كوكب الأرض آملين إيجاد حلّ لمستقبل كوكبنا 573 00:55:18,357 --> 00:55:19,834 وقد بدأت مخاوف شعبنا تتزايد 574 00:55:19,920 --> 00:55:23,092 وإذ بوالدينا يحقّقان اكتشافا لفت انتباه قادتنا 575 00:55:23,222 --> 00:55:26,611 كوكبكم ملائم كبيئة سكن لأبناء جنسنا 576 00:55:27,218 --> 00:55:31,868 والحلّ الأسهل يقضي بهجرنا كوكبنا الذاوي و... احتلالنا كوكبكم 577 00:55:31,998 --> 00:55:34,170 مهلا! إذا أنا أساعدكما !على اجتياح كوكبي؟ 578 00:55:34,301 --> 00:55:37,560 لا! فمعظم سكّان كوكبنا يعارضون الخطّة المذكورة بضراوة 579 00:55:37,646 --> 00:55:39,688 لكنّ الخوف من الانقراض ساد بين أفراد شعبنا 580 00:55:39,775 --> 00:55:43,424 وإذ بوالدينا يكتشفان حلا فقد أجري اختبار في مستوطنة هنا 581 00:55:43,555 --> 00:55:47,987 ونجح في بثّ الحياة من جديد في كلّ النباتات والأشجار الذابلة 582 00:55:48,073 --> 00:55:51,072 ما سيتيح إعادة أكسدة غلافكم الجوّي المسمّم 583 00:55:51,200 --> 00:55:53,504 وما المشكلة إذا؟ - جيشنا - 584 00:55:54,200 --> 00:55:56,372 فضبّاطه فضّلوا حلّ الاجتياح على العلم 585 00:55:56,458 --> 00:55:59,847 ولهذا السبب، وجب علينا المسارعة إلى استرداد الاختبار 586 00:55:59,977 --> 00:56:04,409 وإليكما كلّ الدلائل التي تثبت إمكانية إنقاذ كوكبنا والإبقاء على كوكبكم 587 00:56:04,539 --> 00:56:07,667 وأين والداكما؟ - اعتُقلا بسبب معارضتهما - 588 00:56:07,799 --> 00:56:09,536 فاتّفقنا معهما على إتمام مهمّتهما 589 00:56:09,666 --> 00:56:13,316 وماذا عن القاتل المأجور؟ - القاتل المأجور؟! أيّ قاتل مأجور؟ - 590 00:56:13,446 --> 00:56:17,399 (صنع جيشنا محاربي الـ(سايفون (من طراز (ديرانيان 75 591 00:56:17,529 --> 00:56:19,441 وهل يُدرّبون على الصيد؟ - بل على القتل - 592 00:56:20,049 --> 00:56:23,916 وما لم نعُد إلى الديار في الوقت المناسب، سينفّذ الاجتياح 593 00:56:24,568 --> 00:56:26,350 يجدر بنا أن نعثر على سفينتكما الفضائية 594 00:56:34,170 --> 00:56:35,864 ما مدى معرفتك بالرجل؟ 595 00:56:35,995 --> 00:56:39,296 خضنا بعض النقاشات والجدالات في فريقين متعارضين 596 00:56:39,426 --> 00:56:43,771 لكنّه ضليع بمؤامرات الحكومة السرّية بخصوص الأجسام الطائرة الغريبة 597 00:56:46,508 --> 00:56:48,464 (ليس الآن يا (ويتلي 598 00:56:49,463 --> 00:56:51,678 !(مرحبا يا دكتورة (فريدمان 599 00:56:51,808 --> 00:56:56,153 إذا قرّرتِ أخيرا قبول عرض العشاء الرومنسي بمطعم (بيني هانا) برفقتي 600 00:56:56,284 --> 00:56:57,761 !مرحى 601 00:56:58,848 --> 00:57:00,454 !ماذا؟ 602 00:57:00,585 --> 00:57:04,713 (منذ 3 سنوات خلال عرض لشريط (كوبر وكنتِ جالسة على المقعد 2 في الصفّ 4 603 00:57:04,843 --> 00:57:06,494 وارتديتِ فستانا أنيقا منقوشا بالزهور 604 00:57:06,624 --> 00:57:09,144 آسفة، فأنا أبقي مهنتي منفصلة عن حياتي الاجتماعية 605 00:57:09,275 --> 00:57:11,404 لذا لا أواعد... زملائي 606 00:57:12,315 --> 00:57:13,966 نحن زميلان بالفعل 607 00:57:14,097 --> 00:57:16,617 (اسمع، يجب أن نقابل (هارلان على الفور 608 00:57:16,703 --> 00:57:20,484 الدكتور (هارلان) ليس متفرّغا للاستشارات في الأوان الحاليّ 609 00:57:20,614 --> 00:57:22,482 ولكن نحن مؤهّلان ...للإجابة عن أيّ سؤال 610 00:57:22,612 --> 00:57:27,001 وقتنا ضيّق ومقابلتنا (هارلان) فورا هي مسألة حياة أو موت 611 00:57:27,783 --> 00:57:31,215 مسألة حياة أو موت"! يا لها" !من تمثيلية مأساوية مخيفة بالفعل 612 00:57:31,301 --> 00:57:33,385 لمَ هي مسألة حياة أو موت؟ - حسنا - 613 00:57:33,473 --> 00:57:37,514 أنتما حيّان حاليا وما لم تأخذانا إلى (هارلان)، ستموتان 614 00:57:39,426 --> 00:57:41,164 حسنا، علينا... معا إن كنتَ تشاء - يجدر بنا الذهاب معا - 615 00:57:41,294 --> 00:57:42,901 على الفور - لنسلك هذا الاتّجاه - 616 00:57:45,769 --> 00:57:51,417 ارحلوا! لن تبدأ حفلة توقيع الكتاب !قبل الساعة 4 ونصف، اقرأوا المنشور 617 00:57:51,547 --> 00:57:54,155 (يا (هارلان)، أنا (أليكس فريدمان 618 00:57:57,934 --> 00:58:02,148 !(الدكتورة (أليكس فريدمان !يا للمفاجأة 619 00:58:02,279 --> 00:58:05,581 يجب أن نكلّمك على الفور فالمسألة في غاية الأهمّية 620 00:58:09,317 --> 00:58:14,052 إذا أنتم الثلاثة شهدتم حادث السفينة الفضائية الذي ذُكر في نشرات الأخبار؟ 621 00:58:14,182 --> 00:58:18,006 صحيح - هل من استخبارات بين مصادرك؟ - 622 00:58:18,137 --> 00:58:24,045 أنا أكره الكذب، إلى حدّ بعيد وأحسّ بكذب الآخرين عليّ 623 00:58:25,522 --> 00:58:28,998 ولكن لحسن الحظّ أنّ روايتكم مطابقة لكلّ التقارير 624 00:58:29,128 --> 00:58:30,606 التي وردتني من وكالة البحث عن المخلوقات الفضائية الذكية 625 00:58:30,734 --> 00:58:32,213 وقيادة (أميركا الشمالية) للدفاع عن الفضاء الجوّي ومديرية الطيران والفضاء 626 00:58:32,343 --> 00:58:35,602 نحن مقتنعون بأنّ فريقا من العملاء ...المتخفّين الذين ترعاهم الحكومة 627 00:58:35,732 --> 00:58:38,557 اكتشف السفينة الفضائية - حسنا، تراجع بعض الشيء - 628 00:58:38,687 --> 00:58:42,640 فلسنا في مخيّم الفضاء لذا دَع الخبراء يؤدّون وظيفتهم 629 00:58:42,770 --> 00:58:47,679 وعلى فكرة، لحسن حظّكما أنّكما لم تواجها المخلوقات الفضائية 630 00:58:47,810 --> 00:58:49,634 التي كانت في تلك المركبة 631 00:58:49,765 --> 00:58:54,675 فهي أشبه بسراعيف فتّاكة تلتهم لحوم البشر 632 00:58:54,761 --> 00:58:57,456 نحن ولدان محظوظان بالفعل 633 00:58:57,586 --> 00:59:01,060 إذ أنّ المخلوقات الفضائية لم تلتحم لحمنا 634 00:59:01,192 --> 00:59:04,755 أصبتِ، حسنا، لنباشر العمل 635 00:59:04,885 --> 00:59:08,317 وقد وصلتني رسالة إلكترونية من مصدر بعث إليّ صورة القمر الاصطناعي هذه 636 00:59:08,447 --> 00:59:11,097 إلى أين قد يأخذون السفينة الفضائية؟ إلى "المنطقة 51"؟ أو قاعدة (نيليس)؟ 637 00:59:11,228 --> 00:59:12,748 أو قاعدة (رايت - باترسون)؟ أو قاعدة (فاندنبرغ)؟ 638 00:59:12,878 --> 00:59:18,048 نظرا إلى حجم موضع الاصطدام ومداه أفترض وجود احتمال واحد 639 00:59:18,180 --> 00:59:19,741 !(جبل (ويتش - !(جبل (ويتش - 640 00:59:20,482 --> 00:59:22,176 !هل نشكّل فرقة غنائية؟ 641 00:59:22,307 --> 00:59:25,999 دعاني أتكلّم وأومئا برأسيكما - أعتذر، أنا آسف - 642 00:59:26,129 --> 00:59:30,604 جبل (ويتش)، لنلقِ نظرة (حسنا، (كاليفورنيا 643 00:59:30,735 --> 00:59:33,602 على بعد 50 ميلا تقريبا (عن حدود (نيفادا 644 00:59:33,733 --> 00:59:40,380 وهو من مبانينا الفائقة السرّية ولديّ رسم تخطيطي له في مكان ما 645 00:59:40,511 --> 00:59:43,117 وإن كنتم تنوون زيارته أنصحكم بالامتناع عن ذلك 646 00:59:43,247 --> 00:59:48,635 فعندما أقول إنّه مدجّج بالتحصينات اعلموا أنّني أستخفّ بها 647 00:59:48,765 --> 00:59:52,415 إليكِ الرسم التخطيطي وهل اشتريتِ كتابي؟ 648 00:59:52,545 --> 00:59:57,889 أجل - حسنا، إذا إليكِ لقطة جوّية - 649 00:59:58,019 --> 01:00:01,061 (أشكرك يا (هارلان على كلّ ما فعلتَه 650 01:00:01,191 --> 01:00:05,752 مهما كانت المتاعب الذي تورّطتم فيها لا تثقوا بأيّ شخص 651 01:00:17,787 --> 01:00:19,830 شكرا... لكما 652 01:00:19,960 --> 01:00:22,958 فأنا و(سيث) نعي أنّكما غير مجبرين على المضيّ قدما معنا 653 01:00:23,088 --> 01:00:25,912 لكنّكما اخترتما القيام بذلك - أنتما على الرحب والسعة - 654 01:00:26,694 --> 01:00:31,038 ولا تقلقا لأنّنا سنرجعكما إلى الديار، وهذا وعد 655 01:00:31,560 --> 01:00:34,688 سوف أجلب أغراضي فلنتقابل فوق في المؤتمر في مقصورتي 656 01:00:34,816 --> 01:00:38,076 وبعد ذلك سنركب سيارتك - أليكس)، أصغي إليّ) - 657 01:00:38,424 --> 01:00:40,422 لا يمكنني أن أسمح لك بمرافقتنا - !ماذا؟ - 658 01:00:40,553 --> 01:00:43,333 إن كان نصف كلام (هارلان) صحيحا ستكون التجربة بالغة الخطورة 659 01:00:43,464 --> 01:00:45,897 وقد ركبا سيارتي فصرتُ مسؤولا عنهما 660 01:00:46,028 --> 01:00:49,330 لا، فقد أمضيتُ حياتي بطولها وأنا أستعدّ لهذه اللحظة 661 01:00:49,415 --> 01:00:52,066 وبعد أن أصبح مخلوقان فضائيان حقيقيان ...بحاجة إلى مساعدتي 662 01:00:52,196 --> 01:00:54,151 !تريدني أن أرحل؟! محال 663 01:00:54,673 --> 01:00:57,063 تحلّ بالرجولة أيّها الجندي فسأشارك في العملية 664 01:00:57,454 --> 01:01:00,103 وابقَ متخفّيا ريثما نلتقي مجدّدا - طبعا، ممتاز - 665 01:01:00,234 --> 01:01:02,928 سأبقى متخفّيا فذلك سهل كم سيصعب يا ترى؟ 666 01:01:05,186 --> 01:01:07,228 إنّها تعتبرك وسيما جدا 667 01:01:08,837 --> 01:01:10,574 حقّا؟ - وأذكى ممّا تعتبر نفسك - 668 01:01:12,573 --> 01:01:17,048 إذا كانت تفكّر فيّ؟ - على الأقلّ، بقدر ما كنتَ تفكّر فيها - 669 01:01:18,698 --> 01:01:21,306 وهل صدف أنّها ذكرت ...في أفكارها أنّني 670 01:01:21,436 --> 01:01:23,173 !حان موعد الاستعراض يا قوم 671 01:01:23,305 --> 01:01:26,084 وسيبدأ معرض الفضاء التاسع في الطابق العلويّ، فهيّا بنا 672 01:01:26,215 --> 01:01:28,039 هل علينا الصعود إلى الطابق العلوي الآن؟ 673 01:01:28,170 --> 01:01:30,560 أجل، لنصعد إلى الطابق العلوي 674 01:01:34,905 --> 01:01:36,337 برأيكِ، هل كانت تفكّر في... ؟ 675 01:01:38,380 --> 01:01:41,855 !(سيث)؟ (ساره)؟! (سيث) 676 01:01:41,986 --> 01:01:44,809 !(جاك) - (حاولتُ تحذيرك يا (جاك - 677 01:01:44,940 --> 01:01:47,722 فالسيّد (وولف) لا يتقبّل الرفض 678 01:01:50,806 --> 01:01:52,543 هذا الوقت ليس مؤاتيا البتّة 679 01:01:54,107 --> 01:01:55,585 (لقد انتهت مهلتك يا (جاك 680 01:01:55,715 --> 01:02:00,450 عجبا! أليس هذا سائق سيارة الأجرة الحقير المنتمي إلى "تحالف الثوّار"؟ 681 01:02:00,580 --> 01:02:03,970 لا تعود قويا خارج مركبتك أليس كذلك يا فأر الفضاء؟ 682 01:02:04,100 --> 01:02:06,316 !أنت على أرضنا الآن 683 01:02:12,659 --> 01:02:14,658 !تنحّوا! تنحّوا 684 01:02:17,002 --> 01:02:19,914 (مرحبا! أنا (صنداي (وأهلا بكم في مبنى (بلانيت هوليوود 685 01:02:20,046 --> 01:02:22,391 هل أتيتم يا سادة من أجل معرض الأجسام الطائرة المجهولة؟ 686 01:02:23,086 --> 01:02:24,955 !يستحيل أن نفوّته 687 01:02:27,604 --> 01:02:29,906 !(سيث)! (ساره) 688 01:02:36,381 --> 01:02:39,509 !يا للهول - !زيّك رائع يا صاح - 689 01:02:43,984 --> 01:02:48,111 !(سيث)! (سيث)! (ساره) 690 01:02:53,238 --> 01:02:56,887 !سيث)؟ (ساره)؟ أنا آسف) 691 01:03:06,489 --> 01:03:10,442 عسى أن يكفينا الوقود" (للعودة إلى كوكب الأرض يا (كونراد 692 01:03:10,572 --> 01:03:13,874 لا تخافي يا (سيليست) ولكن علينا أن نذهب إلى السفينة الفضائية 693 01:03:18,263 --> 01:03:20,044 !ساقي - !لا - 694 01:03:20,174 --> 01:03:22,520 انظري إلى ذلك الوحش !الآتي من مجرّة أخرى 695 01:03:23,346 --> 01:03:24,778 "!إنّه مقزّز ومكسوّ بالحراشف 696 01:03:24,866 --> 01:03:27,387 ألم أطلب منكما البقاء إلى جانبي؟ - "سمعتُ شكواك الأولى" - 697 01:03:27,647 --> 01:03:30,210 هل تصوّر هذه التمثيلية مرحلة مهمّة من تاريخ كوكب (الأرض)؟ 698 01:03:30,341 --> 01:03:31,818 "!تراجع يا أيّها الوحش" - لا - 699 01:03:31,949 --> 01:03:33,643 هيّا بنا، علينا أن ننطلق 700 01:03:36,379 --> 01:03:38,031 !(يا (جاك برونو 701 01:03:47,371 --> 01:03:49,501 !(ساره) 702 01:03:54,453 --> 01:03:57,060 !هيّا بنا! هيّا بنا 703 01:04:00,231 --> 01:04:03,838 !انبطحوا جميعا - !انبطحوا جميعا وابقوا منبطحين - 704 01:04:03,968 --> 01:04:07,052 !انبطحوا! انبطحوا !انبطِح! انبطحوا جميعا 705 01:04:07,183 --> 01:04:08,617 !أنت يا صاحبة الشعر الأزرق هناك 706 01:04:08,747 --> 01:04:12,049 !هذا أفضل مؤتمر بلا منازع 707 01:04:12,179 --> 01:04:14,309 ليسا هنا فاخرجوا 708 01:04:31,817 --> 01:04:34,424 الاتّجاه المعاكس 709 01:05:00,882 --> 01:05:03,272 ساره)، هل تستمعين إلى أفكاري؟) 710 01:05:09,007 --> 01:05:11,700 !انطلقا - !تحرّكوا! تنحّوا - 711 01:05:11,831 --> 01:05:13,612 !استمرّا بالتقدّم 712 01:05:17,566 --> 01:05:19,476 وصلتُ إلى طابقي 713 01:05:24,431 --> 01:05:26,038 !يجب أن نرحل 714 01:05:26,168 --> 01:05:29,079 !ما الذي حلّ ببقائك متخفّيا؟ - ومَن يبقى متخفّيا في (لاس فيغاس)؟ - 715 01:05:31,469 --> 01:05:36,075 !تحرّكوا! تنحّوا - !تحرّكوا! تنحّوا - 716 01:06:24,603 --> 01:06:26,125 !أمسكنا بهم 717 01:06:26,210 --> 01:06:28,905 صار المشبوهون بين أيدينا !فلا يتدخّلنّ أحد 718 01:06:29,035 --> 01:06:32,815 !لا تتحرّكوا! لا تتحرّكوا 719 01:06:32,945 --> 01:06:36,636 ابقوا بداخل العربة !وضعوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها 720 01:06:37,810 --> 01:06:39,764 تحيّاتي يا أبناء كوكب الأرض 721 01:07:07,962 --> 01:07:11,004 لم يخطر لي أنّهما قد يبدوان بشريين !وأشبه بولدين خصوصا 722 01:07:11,351 --> 01:07:12,915 لحسن حظّهما أنّك انضممت إلينا يا دكتورة 723 01:07:13,741 --> 01:07:16,434 أو بالأحرى جميعنا محظوظون بانضمامك إلينا 724 01:07:16,565 --> 01:07:21,344 لا علاقة للحظّ، بل السبب علميّ بحت وأرمي إلى نظرية الفوضى 725 01:07:21,473 --> 01:07:24,473 أي الترتيب الكامن في البيانات التي تبدو عشوائية 726 01:07:24,601 --> 01:07:26,686 أي القدر نوعا ما؟ 727 01:07:27,296 --> 01:07:29,382 بل العلم، فكّر في الموضوع 728 01:07:29,512 --> 01:07:32,119 ما أرجحية تحطّم مركبتهما (بقرب (لاس فيغاس 729 01:07:32,249 --> 01:07:34,204 خلال مؤتمر عن الأجسام الطائرة المجهولة؟ 730 01:07:34,335 --> 01:07:36,158 وقد ركبتُ سيارتك وركباها من بعدي 731 01:07:36,290 --> 01:07:38,462 وها نحن جميعا في بيت (هارلان) النقّال 732 01:07:38,592 --> 01:07:41,503 بعد تزوّدنا باستخباراته !المرتبطة بموقع سفينتهما الفضائية 733 01:07:41,634 --> 01:07:46,109 وليس هذا حظّا، بل هو ترتيب محدّد مسبقا لسير الأمور في الكون 734 01:07:46,543 --> 01:07:52,061 هل أنت متفائلة هكذا دائما؟ - لطالما كنتُ باحثة عن الأجوبة - 735 01:07:52,191 --> 01:07:55,449 لكنّ والداي يقولان إنّ أحلام اليقظة تساورني 736 01:07:55,580 --> 01:08:00,663 ماذا عنك؟ - أنا رجل شخصيّته أقلّ تعقيدا - 737 01:08:01,401 --> 01:08:04,399 ومنذ بداية حياتي "كانت إجاباتي: "نعم" أو "لا 738 01:08:05,398 --> 01:08:07,527 والغموض معدوم في طباعي 739 01:08:09,005 --> 01:08:11,524 وفي أيّ فئة تندرج الـ(ماستانغ)؟ فئة الـ"نعم" أو الـ"لا"؟ 740 01:08:11,654 --> 01:08:13,566 ليست سيارة (ماستانغ) عادية؟ 741 01:08:13,653 --> 01:08:18,171 بل هي سيارة (فورد ماستانغ) من سنة (1968 وطراز (جي تي 390 فاست باك 742 01:08:18,302 --> 01:08:20,170 (هل تتذكّرين سيارة (ستيف ماكوين في فيلم "بوليت"؟ 743 01:08:21,082 --> 01:08:23,951 ألم تشاهدي فيلم "بوليت"؟ - لا - 744 01:08:25,644 --> 01:08:28,206 "جوابي الحالي هو: "لا 745 01:08:28,294 --> 01:08:32,031 ولكن سأستحقّ تلك السيارة يوما ما بالطريقة الشريفة 746 01:08:32,161 --> 01:08:34,246 "وعندئذ سيصير جوابي: "نعم 747 01:08:37,332 --> 01:08:39,721 جاك)؟) - كيف حالك يا صاحبي؟ - 748 01:08:41,677 --> 01:08:43,458 هل وصلنا؟ 749 01:08:44,239 --> 01:08:46,281 "هل وصلنا؟" - !لا أصدّق - 750 01:08:46,412 --> 01:08:48,453 يبدو أنّ السؤال جائز في جميع الأكوان 751 01:08:48,844 --> 01:08:51,538 ما جوابك يا (أليكس)؟ - حسنا - 752 01:09:07,483 --> 01:09:09,786 في الواقع، عمر الخرائط 30 سنة 753 01:09:09,914 --> 01:09:12,000 لكنّها أفضل الاستخبارات المتوفّرة لدينا 754 01:09:12,087 --> 01:09:15,173 ويبدو أنّ المدخل يبعد 5 أميال عن موقعنا تقريبا 755 01:09:15,868 --> 01:09:18,910 حسنا، لننطلق 756 01:09:41,197 --> 01:09:43,630 لا بدّ من وجود مدخل آخر 757 01:09:51,624 --> 01:09:55,143 إن كانت الخريطة دقيقة، سنجد عدّة أنفاق صيانة ممتدّة نحو الخارج 758 01:09:55,274 --> 01:09:56,881 أولا تستحقّ بحثنا عنها؟ - هيّا بنا - 759 01:10:00,314 --> 01:10:02,008 !(جاك) - ساره)؟) - 760 01:10:02,095 --> 01:10:05,397 !ما بالكِ؟ - !(ساره)! (ساره)! (سيث) - 761 01:10:05,527 --> 01:10:07,569 "إلى فرقة (فوكس تروت 3)، أين أنتم؟" 762 01:10:09,349 --> 01:10:13,651 (السيّد (برونو والدكتورة (فريدمان)، على ما أظنّ 763 01:10:13,912 --> 01:10:16,563 !ماذا فعلتم بهما؟ - أنتما محظوظان - 764 01:10:16,649 --> 01:10:18,300 فقد أمكنني أن آمر بقتلكما 765 01:10:18,431 --> 01:10:22,341 بتهمة انتهاك عقار تملكه الحكومة الأميركية 766 01:10:22,471 --> 01:10:24,252 "هنا (تانغو 2)، هل تتلقّاني؟ حوّل" 767 01:10:24,383 --> 01:10:26,120 !(ساره) 768 01:10:35,592 --> 01:10:38,720 أحسنتَ، هل أنت بخير؟ 769 01:10:39,588 --> 01:10:42,457 سيّدي، مع فائق احترامي عليك أن تصغي إليّ 770 01:10:42,891 --> 01:10:45,931 لقد أتيا بنيّة سلمية ولا يجوز أن نتجاوب بالعنف 771 01:10:46,063 --> 01:10:47,845 (إذ أنّ مستقبل كوكب (الأرض منوط بذلك 772 01:10:47,930 --> 01:10:50,364 ومن الضروريّ جدا أن يعودا إلى ديارهما 773 01:10:51,319 --> 01:10:55,228 (إنّهما في ديارهما يا دكتورة (فريدمان فقد صارا تحت رعايتي 774 01:10:55,533 --> 01:10:59,835 !تحت رعايتك؟ وهل تتوقّع أسرهما والنفاذ بفعلتك؟ 775 01:10:59,965 --> 01:11:02,008 !لديهما حقوق - إنّهما أجنبيّان غير شرعيّين - 776 01:11:02,138 --> 01:11:04,962 على أرض أميركية ولا يحملان جوازَي سفر حتّى 777 01:11:05,092 --> 01:11:09,219 والقانون الوطني يخوّلني احتجازهما طوال الفترة التي أعتبرها ضرورية 778 01:11:09,349 --> 01:11:15,171 تستّرك على الخبر غير جائز إذ يحقّ للناس بأن يعلموا بوجودهما 779 01:11:15,301 --> 01:11:18,299 وهل ستبلّغين عنّي بنفسك يا دكتورة؟ 780 01:11:18,429 --> 01:11:21,862 أنت عالمة الفيزياء الفلكية الفاشلة التي طردتها 3 جامعات 781 01:11:21,992 --> 01:11:23,817 بسبب هوسها بالأجسام الطائرة المجهولة 782 01:11:23,947 --> 01:11:25,466 والتي ستتعاون مع محكوم مسبق 783 01:11:25,554 --> 01:11:28,553 بهدف التصريح عن اعتقال الحكومة ولدَين مظهرهما طبيعيّ 784 01:11:28,639 --> 01:11:33,636 !وأسرهما بداخل جبل غير موجود؟ 785 01:11:33,983 --> 01:11:38,371 وعلى فكرة، سماحي لك بالكلام سيكون أسهل بأشواط من إعداد الوثائق 786 01:11:38,502 --> 01:11:40,935 المرتبطة بقتلك 787 01:11:41,065 --> 01:11:44,107 سوف يصدّقنا شخص ما - !من خلف القضبان؟ - 788 01:11:44,235 --> 01:11:45,974 (دعني أذكّرك يا سيّد (برونو 789 01:11:46,105 --> 01:11:48,104 أنّ كونك جانحا محكوما سيؤدّي إلى سجنك 20 سنة 790 01:11:48,234 --> 01:11:51,015 لمجرّد أنّك وقفت على هذا الجبل وكلّمتَني 791 01:11:51,145 --> 01:11:52,926 فهل تريدني أن أكمل كلامي؟ 792 01:11:53,621 --> 01:11:59,269 لا، فقد فهمتُ المرسلة - أنت رجل ذكيّ - 793 01:11:59,399 --> 01:12:02,962 أوصلوهما إلى أسفل الجبل - !ماذا؟ - 794 01:12:03,049 --> 01:12:09,740 !هل قضيَت المسألة؟ - أنا آسف، ولكن لن أعود إلى السجن - 795 01:12:09,870 --> 01:12:11,433 !هيّا بنا 796 01:12:18,038 --> 01:12:20,731 (لحسن الحظّ أنّ (سيث) و(ساره لم يشهدا سرعة استسلامك 797 01:12:20,861 --> 01:12:24,382 قلتُ لهما منذ البداية إنّها مهمّة انتحارية، ولم أكن مخطئا 798 01:12:24,512 --> 01:12:25,945 !وثقا بك، وأنا كذلك 799 01:12:26,075 --> 01:12:28,726 إذا انضمّي إلى جميع معارفي الآخرين الذين خيّبتُ ظنّهم 800 01:12:28,856 --> 01:12:31,202 سوف يشرّحونهما وكأنّهما ضفدعان في حصّة علم الأحياء في الكلّية 801 01:12:31,332 --> 01:12:33,027 ومؤكّد أنّك تعي ذلك - لا يهمّ، ليست المشكلة مشكلتي - 802 01:12:33,158 --> 01:12:34,851 ...ولم تكن كذلك 803 01:12:51,361 --> 01:12:55,184 على فكرة، كانت صفعتك مقنعة تماما 804 01:12:55,966 --> 01:12:59,052 متى عرفتِ؟ - لم تتخلّ عن الولدين قطّ - 805 01:12:59,182 --> 01:13:01,137 فلمَ عساك تفعل ذلك الآن؟ 806 01:13:06,567 --> 01:13:10,347 كم سيستغرق تجهيز الفردَين للفحص؟ - إنّهما مخدّران كلّيا - 807 01:13:10,478 --> 01:13:14,083 وسنباشر التحاليل الطبّية البسيطة في غضون 48 إلى 72 ساعة 808 01:13:14,474 --> 01:13:18,733 الفترة المذكورة غير مقبولة باشرا العملية فورا 809 01:13:18,863 --> 01:13:20,426 ولكن لمّا نكتسب معلومات كافية عن أعضائهما 810 01:13:20,556 --> 01:13:23,251 وأيّ تغيّر فجائيّ قد يقضي على الفردين 811 01:13:23,337 --> 01:13:26,074 لا يجوز قتلهما بهذه البساطة 812 01:13:26,205 --> 01:13:31,809 !(سيّد (بوب يُستحسن ألاّ تنسى ماهيّة مهمّتنا 813 01:13:32,288 --> 01:13:34,155 فأوامرنا صادرة عن (واشنطن) العاصمة 814 01:13:34,286 --> 01:13:38,283 والمسؤولون يريدون أجوبة عن بعض الأسئلة الفائقة التعقيد 815 01:13:38,414 --> 01:13:40,716 وهدفنا هو توفير تلك الأجوبة 816 01:13:40,847 --> 01:13:46,016 ...ولكن في حال كنتَ تشكّك في قدراتك - لا - 817 01:13:47,841 --> 01:13:50,014 سيّدي 818 01:13:50,578 --> 01:13:54,489 ممتاز، باشر التحاليل (يا سيّد (ماثيسون 819 01:13:54,575 --> 01:13:57,183 في الحال يا سيّدي سوف أباشر التحاليل 820 01:14:05,524 --> 01:14:08,609 بدأت تدور، كدتُ أفتحها 821 01:14:16,776 --> 01:14:20,339 مِن بعدك - سوف أدخل خلفك تماما - 822 01:14:21,468 --> 01:14:23,119 أشكرك 823 01:14:36,240 --> 01:14:39,152 !تراجعي! تراجعي للحظات، هيّا 824 01:15:02,916 --> 01:15:04,697 لن يقع مكروه وسأبقى معك طوال الوقت 825 01:15:05,566 --> 01:15:08,043 سأكون تحتك تماما طوال الوقت 826 01:15:09,433 --> 01:15:11,822 يمكنني القيام بالأمر - بالفعل - 827 01:15:11,953 --> 01:15:15,168 ها أنا أنزل - أحسنتِ، أنا تحتك تماما - 828 01:15:18,252 --> 01:15:20,338 عافاكِ - ها أنا أنزل - 829 01:15:23,423 --> 01:15:24,987 !ما هذا؟ 830 01:15:25,899 --> 01:15:28,810 !لا! هذا فرن عادم 831 01:15:28,941 --> 01:15:32,069 !مِن هنا! تعالي ثمّة نفق آخر هنا 832 01:15:36,240 --> 01:15:38,282 !أسرعي! أسرعي 833 01:15:54,227 --> 01:15:57,050 هل أنت بخير؟ - أجل - 834 01:15:57,745 --> 01:15:59,786 هيّا بنا 835 01:16:12,603 --> 01:16:16,862 إنّ الدخول إلى جميع مختبرات" "القطاع الخامس حصريّ 836 01:16:16,992 --> 01:16:20,120 لذا احرصوا" "...على حمل الإذن المطلوب 837 01:16:25,116 --> 01:16:27,159 ما عسانا نفعل الآن؟ 838 01:16:27,289 --> 01:16:29,853 علينا أن نجد الولدين من دون أن يمسكوا بنا 839 01:16:29,938 --> 01:16:31,460 خطّتك سديدة 840 01:16:31,590 --> 01:16:35,717 لقد شارفنا على تحديد مصدر طاقاتهما 841 01:16:35,847 --> 01:16:39,150 وصل مستوى الخطر إلى الفئة البرتقالية" "فلتستجِب كلّ الوحدات 842 01:16:39,280 --> 01:16:41,931 أجل يا سيّدي % نسبة الاحتواء تبلغ 100 843 01:16:42,061 --> 01:16:45,450 وقد استرددنا الهدفين مع سفينتهما الفضائية 844 01:16:50,489 --> 01:16:53,096 فهمتُ، أشكرك يا سيّدي 845 01:16:53,226 --> 01:16:55,659 وأشكرك أيضا على بقائك وفيّا لي وللمشروع 846 01:16:55,789 --> 01:16:57,658 ومع أنّ بلوغنا هذه المرحلة ...استغرق وقتا طويلا 847 01:16:57,788 --> 01:17:01,350 كلانا متّفقان على أنّها استحقّت فشلنا مرارا سابقا 848 01:17:07,562 --> 01:17:10,301 تبدو كلّ المؤشّرات الحيوية مستقرّة 849 01:17:13,559 --> 01:17:17,947 لينتبه جميع الجنود" "الحدود الجنوبية مغلقة حاليا 850 01:17:18,729 --> 01:17:21,118 "الحدود الجنوبية مغلقة" 851 01:17:24,246 --> 01:17:28,157 ليتأهّب العاملون في كلّ الأقسام" "لتدقيق الإشعاعات مرّة أخرى 852 01:17:33,370 --> 01:17:36,542 إلى (ويسكي 7)، وقع خرق" "لسياج القطاع رقم 38 853 01:17:36,671 --> 01:17:39,800 (فاصلة، إلى (تانغو 31" "إنذار يشمل كلّ المحطّات 854 01:17:39,930 --> 01:17:42,625 برونو)! اسمح باستخدام قوّة مهلكة) 855 01:17:42,755 --> 01:17:44,796 "إلى جنود مشروع "غبار القمر وافوني إلى القطاع الثاني 856 01:17:44,928 --> 01:17:49,923 !حالة طارئة! وقع خرق أمنيّ" "!حالة طارئة! وقع خرق أمنيّ 857 01:17:50,531 --> 01:17:54,746 أغلقوا أبواب الاحتواء في كلّ الطوابق" "أغلقوا أبواب الاحتواء في كلّ الطوابق 858 01:18:09,779 --> 01:18:14,166 هذا المبنى يواجه حالة طارئة" "وقد بلغَت حتّى الآن المستوى الخامس 859 01:18:14,253 --> 01:18:15,991 "إنذار يشمل كلّ المحطّات" 860 01:18:16,122 --> 01:18:19,988 !يا أعضاء فريق (برافو)، اتبعوني - "انتباه! ليس هذا تدريبا عسكريا" - 861 01:18:20,118 --> 01:18:22,508 !انطلقوا! أسرعوا 862 01:18:29,936 --> 01:18:32,935 !تراجعوا! أخرِج أولئك الرجال 863 01:18:36,063 --> 01:18:37,714 مرحبا، هل لي باستعارة هذا القلم؟ 864 01:18:46,448 --> 01:18:48,229 لديّ 3 إخوة يكبرونني سنّا 865 01:18:48,359 --> 01:18:53,529 "الساعة الآن هي 6 و 50 دقيقة" 866 01:18:54,137 --> 01:18:57,613 سيّدي، اقتُحمت هذه المنطقة - احرص على إقفال باب التفجيرات - 867 01:18:57,743 --> 01:18:59,480 !أقفلوه 868 01:19:00,219 --> 01:19:03,347 لقد انتُهك الطابق الأوّل في المجمّع الرئيسي، فلتستجِب كلّ الوحدات 869 01:19:03,477 --> 01:19:06,997 اعزلوا كلّ قطاعاتكم !وأقفلوها وأمّنوا عليها فورا 870 01:19:09,473 --> 01:19:12,600 !استمرّوا بالتقدّم - !انقطع الاتّصال مع القطاع الخامس - 871 01:19:34,802 --> 01:19:36,582 !هيّا استفِق 872 01:19:51,877 --> 01:19:53,267 نحن نتعرّض لاعتداء 873 01:19:53,397 --> 01:19:56,613 أكرّر، جميع الطوابق قد انتُهكت ونتعرّض لاعتداء 874 01:19:56,743 --> 01:19:59,437 !سيّدي؟ سيّدي 875 01:20:00,564 --> 01:20:02,522 !ما كان هذا؟ - لا فكرة لديّ - 876 01:20:02,650 --> 01:20:04,736 لكنّه يقتل جنودنا ...ويشقّ مسلكا عبر 877 01:20:04,867 --> 01:20:08,299 !إلى المختبر فورا! هيّا بنا !تحرّكوا! تحرّكوا 878 01:20:08,430 --> 01:20:10,385 !هيّا بنا 879 01:20:18,032 --> 01:20:21,377 ما هي المادّة؟ - مخدّر من نوع ما - 880 01:20:21,463 --> 01:20:23,766 وهل يمكنك فصله؟ - لستُ أدري، ولكن بإمكاني أن أحاول - 881 01:20:25,417 --> 01:20:27,068 هذه الأقفال محكمة جدا 882 01:20:28,329 --> 01:20:30,675 هذا خرطوم الأكسجين - !عليك أن تسرعي - 883 01:20:34,367 --> 01:20:36,018 أعجز عن فتحها 884 01:20:37,756 --> 01:20:41,970 إلى رجال الأمن، نحن محبوسون" "وليس هذا اختبارا 885 01:20:45,012 --> 01:20:49,443 (سيث)! لا بأس عليك يا (سيث) لا بأس عليك 886 01:21:02,650 --> 01:21:04,431 سوف أخرجك من هذا المكان 887 01:21:04,562 --> 01:21:08,428 بدأت إجراءات الإقفال" "فلتحضّر كلّ الفرق العتاد 888 01:21:08,559 --> 01:21:12,470 وقد تمّ إنشاء الحقل الآمن" "فتوخّوا الحذر الشديد 889 01:21:12,556 --> 01:21:14,597 "لتحضّر كلّ الفرق العتاد" 890 01:21:14,684 --> 01:21:18,421 وقد تمّ إنشاء الحقل الآمن" "فتوخّوا الحذر الشديد 891 01:21:19,160 --> 01:21:20,853 !إنذار بخصوص دخيل" "!إنذار بخصوص دخيل 892 01:21:20,941 --> 01:21:24,026 لُمح فرد مجهول الهوية في الطابق 4" "من القطاع 1 في الجناح الشرقي 893 01:21:24,156 --> 01:21:26,328 (إلى أعضاء فريق الأمن (برافو" "بلّغونا بالمستجدّات من فضلكم 894 01:21:27,241 --> 01:21:32,020 أغلقوا أبواب الاحتواء في كلّ الطوابق" "وأقفلوا القطاع الخامس 895 01:21:36,713 --> 01:21:38,277 الطريق سالك 896 01:21:38,407 --> 01:21:43,273 أكرّر: توجّهوا إلى مواقع الطوارىء" "المعيّنة لكم وباشروا عملية الإخلاء 897 01:21:43,404 --> 01:21:46,009 لتتّجه جميع فرق الإطفاء والإنقاذ" "إلى المحطّات المخصّصة لها 898 01:21:46,140 --> 01:21:49,964 وليس هذا تدريبا عسكريا" "أكرّر: ليس هذا تدريبا عسكريا 899 01:21:50,050 --> 01:21:52,744 حسنا، إنّها هناك 900 01:22:33,801 --> 01:22:35,582 !يا إلهي 901 01:22:41,795 --> 01:22:44,793 علينا أن نسرع - قولي لهم هذا الكلام - 902 01:22:44,923 --> 01:22:47,182 فكرتك سديدة 903 01:22:48,920 --> 01:22:50,613 !انتظري 904 01:22:58,044 --> 01:22:59,521 !اعذروني 905 01:23:00,085 --> 01:23:05,343 ألا تسمعون صفّارات الإنذار؟ !يجب إيقاف العمل في هذا القطاع فورا 906 01:23:05,473 --> 01:23:07,167 فلدينا قراءات تتجاوز حدود الخطر 907 01:23:07,254 --> 01:23:09,339 وتبيّن وجود ملح هيبوكلوريت الصوديوم وغاز الزينون ومزيج الهيدرازين 908 01:23:09,470 --> 01:23:12,510 ولعلّكم لا تودّون معرفة (درجة خطورة إشعاعات (غاما 909 01:23:12,642 --> 01:23:16,247 ولكن يجدر بكم إجراء عملية تطهير جدّية، بكلّ ما للكلمة من معنى 910 01:23:16,378 --> 01:23:21,331 ومَن تكونين؟ - !مَن أكون؟ مَن أكون؟ - 911 01:23:21,461 --> 01:23:25,936 سأخبرك، أنا أبشع كوابيسك في المحكمة العسكرية يا أيّها الجندي 912 01:23:26,023 --> 01:23:31,976 وما لم تنفّذ طلباتي، سأعلِم هنري بورك) بأنك خالفت أوامره) 913 01:23:32,106 --> 01:23:34,930 القرار بين يديك وأرجو أن يكون خيارك حكيما 914 01:23:36,624 --> 01:23:39,665 إلى العاملين في القطاع الأخضر" "اقصدوا السطح الأوّل 915 01:23:40,013 --> 01:23:43,185 سيّدي، يسرّني إعلامك بأنّ جميع الجنود قد أخلوا حظيرة السفينة الفضائية 916 01:23:43,315 --> 01:23:47,224 !عمّ تتكلّم؟! مَن أمر بذلك؟ - !أنت - 917 01:23:47,875 --> 01:23:50,005 !سيّدي؟ - !تنحّ - 918 01:23:50,135 --> 01:23:52,004 !تحرّكوا 919 01:24:37,014 --> 01:24:42,706 شكرا لكما، فقد واجهنا صعوبة في معرفة الطريقة 920 01:24:49,048 --> 01:24:52,220 !(جاك) - مبادرتك تبيّن شجاعتك ولكن بلا جدوى - 921 01:24:52,351 --> 01:24:55,088 (يا سيّد (برونو - ليسا سوى ولدين - 922 01:25:29,802 --> 01:25:32,799 !أوقفوا إطلاق النار !أوقفوا إطلاق النار 923 01:25:32,930 --> 01:25:35,146 !أوقفوا إطلاق النار !أوقفوا إطلاق النار 924 01:25:39,403 --> 01:25:42,184 !لقد خُرقت أبواب التفجيرات 925 01:25:42,660 --> 01:25:46,311 !لننطلق! لنركض - !لننطلق! لندخل - 926 01:25:46,441 --> 01:25:49,439 !اتبعوهم - !يا فريق (ألفا)، نحو اليسار - 927 01:25:49,569 --> 01:25:51,481 !يا فريق (برافو)، اتبعوني! تحرّكوا 928 01:25:57,781 --> 01:26:01,517 !مثير - !نيران قامعة - 929 01:26:05,210 --> 01:26:07,469 حلّقا بهذه المركبة بسرعة! هيا 930 01:26:13,203 --> 01:26:14,768 !انطلقوا 931 01:26:16,983 --> 01:26:18,939 !يجب أن نقضي عليه الآن 932 01:26:28,236 --> 01:26:31,668 يا صاح! أنا بأمسّ الحاجة إلى سلاح حاليا 933 01:26:31,799 --> 01:26:33,710 شكرا لك هذا سلاح كبير جدا 934 01:26:39,750 --> 01:26:42,487 !أسرعا - !استمرّوا بإطلاق النيران القامعة - 935 01:26:48,743 --> 01:26:52,001 شغّل الدروع - الطاقة بلغت نسبة 25 % وتتعزّز - 936 01:26:54,435 --> 01:26:56,780 !لا! لا! لا 937 01:27:05,078 --> 01:27:07,556 هل تجيدان التحليق بالمركبة؟ - وكيف وصلنا إلى هنا برأيك؟ - 938 01:27:07,686 --> 01:27:10,119 تعرّضتما لحادث، أم أنّك نسيت؟ 939 01:27:14,985 --> 01:27:16,896 !(مخلوق الـ(سايفون 940 01:27:19,850 --> 01:27:22,457 !تشبّثوا 941 01:27:23,327 --> 01:27:24,759 !أصبناه 942 01:27:28,496 --> 01:27:30,191 !حذار 943 01:27:31,364 --> 01:27:34,144 !اتبعا الأنفاق! عافاكما 944 01:27:34,274 --> 01:27:36,229 !سُدّوا مخرج الجبل 945 01:27:44,223 --> 01:27:46,266 !حذار 946 01:27:47,178 --> 01:27:48,656 !سُدّوا المخارج فحسب 947 01:27:48,742 --> 01:27:53,435 ستُغلق البوّابة" "بعد... 10، 9، 8 948 01:27:54,085 --> 01:27:57,083 "7، 6، 5" - !حذار! الباب - 949 01:27:57,909 --> 01:28:00,298 "4، 3" - !انطلقا - 950 01:28:00,429 --> 01:28:03,036 "2، 1" - !الباب - 951 01:28:18,328 --> 01:28:21,761 !نجحتما - !نجحنا! نجحنا - 952 01:28:23,108 --> 01:28:26,323 ما المشكلة؟ ما كان هذا؟ - القفل الهوائي عالق - 953 01:28:26,453 --> 01:28:28,279 وعليّ أن أبطل النظام يدويا 954 01:28:28,364 --> 01:28:30,536 تولّيا التحليق وأعلِماني بما يجدر بي فعله 955 01:29:00,385 --> 01:29:03,991 أليكس)، قيادة السفينة تتطلّب شخصين) وأريدك أن تستلمي مقابض التحكّم 956 01:29:04,382 --> 01:29:06,945 !ماذا؟! هل جُننتَ؟ 957 01:29:32,100 --> 01:29:33,577 !(جاك) 958 01:29:36,489 --> 01:29:38,053 مظهرك أجمل مع القناع 959 01:30:26,625 --> 01:30:29,059 !(جاك) 960 01:30:44,177 --> 01:30:46,263 أجل، إنّه هنا 961 01:30:46,393 --> 01:30:49,913 (سيّدي، الاتّصال من (واشنطن ويريدون طرح بعض الأسئلة عليك 962 01:30:56,864 --> 01:30:58,514 نعم يا سيّدي؟ 963 01:30:59,992 --> 01:31:03,425 عليكما أن تسرعا فسوف يصلون بعد فترة وجيزة 964 01:31:03,555 --> 01:31:05,812 لا تقلقي بخصوصنا - أنا و(ساره) نريد إعطاءكما هذا - 965 01:31:06,379 --> 01:31:10,202 ما دام في حوزتكما سنتمكّن من إيجادكما 966 01:31:17,024 --> 01:31:18,587 شكرا 967 01:31:24,062 --> 01:31:27,320 والدكما سيفتخران بالإنجاز الذي حقّقتماه هنا 968 01:31:32,751 --> 01:31:34,489 (شكرا لك يا (أليكس 969 01:31:38,355 --> 01:31:42,223 قلتُ يوما إنّ علينا ألاّ نعتمد على مساعدة البشر، وخصوصا أنت 970 01:31:43,655 --> 01:31:48,217 لكنّني كنت مخطئا، لذا أعتذر - اعتنِ بنفسك - 971 01:31:49,607 --> 01:31:52,996 وبأختك أيضا، مفهوم؟ 972 01:31:54,907 --> 01:31:57,559 أجل - جاك)؟) - 973 01:32:04,379 --> 01:32:10,679 (تذكّرا دائما أنّني و(أليكس نبعد عنكما مسافة ثقب زمنيّ واحد 974 01:32:11,503 --> 01:32:16,328 مفهوم؟ - أريدك أن تعدني بأمر - 975 01:32:17,066 --> 01:32:19,542 اعتنِ بـ"فناء الخردوات" بدلا منّي 976 01:32:21,063 --> 01:32:23,148 سأنفّذ كلّ طلباتك 977 01:32:29,491 --> 01:32:31,446 آن أوان الرحيل 978 01:32:33,836 --> 01:32:36,659 (أنت رجل صالح يا (جاك 979 01:33:51,952 --> 01:33:56,601 إن كان كلّ ما ورد في كتابكما صحيح فلمَ جازفتما بنشر تلك المعلومات؟ 980 01:33:56,732 --> 01:33:59,077 ولمَ لم تُعتقلا حتّى الآن أو تختبرا مصيرا أسوأ؟ 981 01:33:59,207 --> 01:34:06,288 ارتأينا فورا أنّه كلّما نوسّع نطاق نشر القصّة نحدّ من احتمال اختفائنا 982 01:34:06,420 --> 01:34:09,939 وقد توضّح حتّى الآن أنّنا كنّا محقّين 983 01:34:10,069 --> 01:34:13,458 شكرا جزيلا لكم على إصغائكم - شكرا لكم - 984 01:34:17,108 --> 01:34:19,801 عمليا، خطّطتُ للمهمّة برمّتها 985 01:34:21,583 --> 01:34:24,885 "(السباق إلى جبل (ويتش" - شكرا - 986 01:34:27,621 --> 01:34:29,402 !مرحى 987 01:34:29,925 --> 01:34:31,966 أنا من عشّاق البقعة السديمية لذا سنشارك في المشروع 988 01:34:32,097 --> 01:34:33,703 !(جاك) - كيف حالكَ؟ - 989 01:34:33,835 --> 01:34:35,920 مرحبا يا أيّها الشابّان - !دكتورة - 990 01:34:37,310 --> 01:34:39,699 !(جاك)! (جاك)! (جاك) 991 01:34:39,829 --> 01:34:42,045 !(جاك)! (جاك) - مرحبا يا أيّها الشابان - 992 01:34:42,176 --> 01:34:45,565 كيف حالكما؟ - !لمسني - 993 01:34:46,868 --> 01:34:49,910 !عُد يا (جاك)! لا تتركنا - عُد إلينا، من فضلك - 994 01:34:56,861 --> 01:34:58,381 عافاك أيّها الكلب، اركب 995 01:35:04,508 --> 01:35:06,071 شكرا لك 996 01:35:21,407 --> 01:35:23,536 أنا أكبح سيارتي" "إكراما للمخلوقات الفضائية 997 01:35:25,622 --> 01:35:27,707 !لننطلق - "(لاس فيغاس)" - 998 01:35:31,618 --> 01:35:34,268 قودوا بحذر" "وعودوا إلينا عمّا قريب 999 01:35:36,832 --> 01:35:42,349 ترجمة ميراي إلياس مكاري أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان