1
00:00:05,000 --> 00:02:25,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:02:26,188 --> 00:02:29,191
،"استناداً لأعراف ولاية "مسيسيبي

3
00:02:30,567 --> 00:02:33,070
نتجمع اليوم لمواراة الثرى

4
00:02:33,153 --> 00:02:38,283
،بقايا السجينين "آر غيبسون"، رقم 4316

5
00:02:38,366 --> 00:02:41,078
.و"سي بانكس" رقم 4317

6
00:02:42,245 --> 00:02:46,167
.من الأرض نخلق وللأرض نعود

7
00:02:46,918 --> 00:02:49,337
.ليرحم الله روحيهما

8
00:02:49,962 --> 00:02:52,006
.آمين -
.آمين -

9
00:02:52,757 --> 00:02:55,259
.يمكنكم البدء يا أصحاب

10
00:03:02,600 --> 00:03:05,520
.ها أنتما تنعمان بالحرية أخيراً يا رفيقاي

11
00:03:08,105 --> 00:03:09,148
.بالحرية أخيراً

12
00:03:10,316 --> 00:03:11,818
أهما رفيقاك يا أيها العجوز؟

13
00:03:12,109 --> 00:03:15,196
لا أقول سوى إننا أمضينا
.فترة من الزمن سوية

14
00:03:15,446 --> 00:03:20,159
لم يساورني شعور أنك عندما تقول
فترة من الزمن"، تعني ما تقول؟"

15
00:03:20,326 --> 00:03:23,121
.كنت هنا قبل مجيئهما بفترة طويلة

16
00:03:23,497 --> 00:03:26,542
.لا بد أنهما قدما إلى هنا في عام 1932

17
00:03:26,625 --> 00:03:29,253
!يا رجل -
.تباً، مهلاً لحظة -

18
00:03:29,336 --> 00:03:31,255
.هذا منذ 65 عاماً يا بني

19
00:03:31,547 --> 00:03:32,589
.تباً

20
00:03:33,131 --> 00:03:35,134
أليس هما من ماتا محروقين ليلة أمس؟

21
00:03:35,217 --> 00:03:38,387
،أنصت يا صاح
.لقد رأيت رجالاً من قبل في نعوشهم

22
00:03:38,971 --> 00:03:41,140
وعندما أقول لك
،إنهما كان لديهما حروق بليغة

23
00:03:41,682 --> 00:03:43,809
فقد ذكرتني جثتاهما
.بمسلسل "إكس فايلز" المرعب

24
00:03:46,812 --> 00:03:48,689
ماذا لديك في الزجاجة أيها العجوز؟

25
00:03:49,148 --> 00:03:52,943
.هذه خلطة "رايفورد" الخاصة

26
00:03:53,527 --> 00:03:58,158
هذا ما نسميه بالمعيار الخاص
.عندما نتحدث عن الخمر

27
00:03:58,324 --> 00:04:01,703
إذن، هل كانا مهربي خمر؟ -
.شيء من هذا القبيل -

28
00:04:04,372 --> 00:04:08,084
هارليم)، 1932)"
"(نادي (سبانكي

29
00:04:12,130 --> 00:04:15,174
هانك"، كيف حالك يا صاح؟" -
."لا، ليس الليلة يا "راي -

30
00:04:15,258 --> 00:04:18,178
.سبانكي" غير راض عنك" -
هل "سبانكي" هنا؟ -

31
00:04:18,260 --> 00:04:21,431
أسد لنفسك خدمة وجد مكاناً آخر
.يسمحون بدخولك من الباب الأمامي

32
00:04:21,514 --> 00:04:23,224
.مهلاً

33
00:04:23,308 --> 00:04:25,685
ألا تذكر أنني من أحضر لك الفتاة
ذات حذاء جلد التماسيح؟

34
00:04:25,852 --> 00:04:27,020
ما المشكلة؟ ألم أفعل ما أردته؟

35
00:04:27,103 --> 00:04:28,104
.أجل

36
00:04:28,188 --> 00:04:29,355
.كانت ترتدي جلد الخنزير حين قابلتها

37
00:04:29,439 --> 00:04:30,732
.لقد نزعت عنها جلد الخنزير
.ثم ارتدت جلد التمساح

38
00:04:30,815 --> 00:04:31,858
.دعني أدخل. ساعد أخاك

39
00:04:31,941 --> 00:04:34,068
.ها أنت ذا. هكذا أريدك يا أخي

40
00:04:34,152 --> 00:04:36,447
.شكراً لك يا صاح. أقدر لك ذلك

41
00:04:36,530 --> 00:04:38,532
كيف تبدو ربطة العنق؟ -
.تبدو أنيقة -

42
00:04:38,616 --> 00:04:40,326
.أشعر أنني محظوظ هذه الليلة أيضاً

43
00:04:47,374 --> 00:04:48,375
!أجل

44
00:04:54,006 --> 00:04:56,383
.هذا نخب من أجل وظيفتك الجديدة في البنك

45
00:04:57,134 --> 00:04:58,135
.شكراً

46
00:04:58,219 --> 00:05:00,554
لطالما راودني شعور
.أنك ستصنع شيئاً من نفسك

47
00:05:02,473 --> 00:05:04,391
أتعلمين ماذا سأشتري لك بأول راتب أتقاضاه؟

48
00:05:04,516 --> 00:05:05,517
ماذا يا عزيزي؟

49
00:05:06,852 --> 00:05:10,314
،"تذاكر الموسم لحضور مباريات الـ"يانكيز
.وفي الصفوف الأولى

50
00:05:11,233 --> 00:05:12,234
ما خطبك يا عزيزتي؟

51
00:05:12,317 --> 00:05:15,028
كنت آمل لو قلت
."سأشتري خاتم خطوبة يا "كلود

52
00:05:15,320 --> 00:05:19,074
خاتم خطوبة؟ -
.هذا ما يفعله الناس المحترمون -

53
00:05:19,741 --> 00:05:22,494
.تحصل على وظيفة وتتزوج وتنجب الأطفال

54
00:05:23,995 --> 00:05:25,121
أليس هذا ما تريده؟

55
00:05:25,247 --> 00:05:28,291
،لا أرى سبباً يعجلنا للقيام بأمور كهذه
.هذا كل ما هنالك

56
00:05:29,209 --> 00:05:32,170
.يجب أن أنظف سترتي
سأعود إليك يا عزيزتي، اتفقنا؟

57
00:05:47,102 --> 00:05:50,523
.مساء الخير يا سيدي -
مرحباً. هل لي بمنشفة من فضلك؟ -

58
00:05:50,606 --> 00:05:52,650
.بالطبع -
.انظر لهذا -

59
00:05:52,733 --> 00:05:57,029
.مهلاً، لا داعي للجوء إلى العنف
.لقد حاولت الاتصال

60
00:05:57,363 --> 00:05:58,948
.اجلس مكانك

61
00:05:59,490 --> 00:06:03,703
."تهانينا يا "كلود
.نتفهم أنك حصلت على وظيفة أخيراً

62
00:06:03,786 --> 00:06:06,998
"أجل. والآن يمكنك أن تدفع للسيد "رايلي
.الـ50 دولاراً التي استلفتها منه

63
00:06:07,081 --> 00:06:09,250
.انظرا يا رفيقاي، لدي فاتورة علي أن أدفعها

64
00:06:09,333 --> 00:06:14,922
.ـ 22 دولاراً. ليست بداية سيئة
.ليست سيئة -

65
00:06:15,006 --> 00:06:17,883
.هذه سلفة لأسبوعين. وأنا هنا برفقة عشيقتي

66
00:06:17,967 --> 00:06:19,093
.عليكما أن تتركا لي بعضا منه

67
00:06:19,176 --> 00:06:23,431
ماذا عن قدميك؟ -
.قدماي؟ هذا جيد -

68
00:06:23,514 --> 00:06:26,184
.أجل، هذا جيد

69
00:06:26,268 --> 00:06:28,478
.سأحافظ على قدمي

70
00:06:31,064 --> 00:06:32,399
.المعذرة

71
00:06:33,984 --> 00:06:35,402
كيف أمكنه الدخول إلى هنا؟ -
.مساء الخير -

72
00:06:35,485 --> 00:06:36,695
.مساء الخير

73
00:06:42,242 --> 00:06:43,744
.لطالما ضايقاني

74
00:06:48,874 --> 00:06:50,083
ألديك بعض العطر الفرنسي؟

75
00:06:50,459 --> 00:06:52,252
.أجل يا أخي، هاك

76
00:06:52,335 --> 00:06:55,130
.أجل، هذا هو المطلوب

77
00:06:55,213 --> 00:06:57,674
.أجل. شكراً يا صاح -
.حسناً -

78
00:06:58,884 --> 00:07:00,510
هل رائحتي فرنسية؟ -
.أجل -

79
00:07:00,594 --> 00:07:02,722
.خذ هذه واحتفظ بالباقي -
.أشكرك -

80
00:07:02,805 --> 00:07:03,973
.أجل

81
00:07:12,482 --> 00:07:15,818
أنت، ألا أعرفك؟ -
.لا أظن ذلك -

82
00:07:16,027 --> 00:07:17,737
بلى. أعرفك. ما اسمك؟

83
00:07:18,363 --> 00:07:20,156
."كلود بانكس" -
!"كلود بانكس" -

84
00:07:20,448 --> 00:07:23,618
."كلود بانكس"، هذا أنا، "راي غيبسون"

85
00:07:23,826 --> 00:07:26,079
لقد ارتدنا الثانوية سوية. كيف حالك يا صاح؟

86
00:07:26,579 --> 00:07:29,499
هل ذهبت لمدرسة "مونرو"؟ -
.مونرو". أجل، بالطبع" -

87
00:07:29,582 --> 00:07:30,625
كيف حالك يا صاح؟

88
00:07:30,708 --> 00:07:31,918
.انظر لحالك، تبدو أنيقاً

89
00:07:32,001 --> 00:07:34,253
أُصاب بالسعادة حين أرى
.رفاقي القدامى ناجحين في حياتهم

90
00:07:34,337 --> 00:07:35,963
،"حسناً، لقد ذهبت لمدرسة "جيفرسون

91
00:07:36,047 --> 00:07:38,634
.فلا بد أنك تعرف "كلود بانكس" آخر

92
00:07:38,717 --> 00:07:41,637
.المعذرة -
.متأسف يا صاح. هذه غلطتي -

93
00:07:44,556 --> 00:07:46,225
.أجل

94
00:07:51,814 --> 00:07:53,065
!يا من ترتدين ذاك الفستان

95
00:07:55,734 --> 00:07:57,736
كيف الحال يا "إسحق"؟

96
00:07:58,320 --> 00:08:00,614
هذا الأمر بشأن فاتورتي، صحيح؟
.لا تقلق، اعتبرها مدفوعة

97
00:08:00,697 --> 00:08:02,449
.إن الليلة حميمة هنا يا صاح

98
00:08:03,826 --> 00:08:06,995
."لا يتعلق الأمر بالفاتورة يا "راي
.فهناك مشكلة تفوق ذلك

99
00:08:07,079 --> 00:08:08,747
...مهلاً لحظة

100
00:08:08,831 --> 00:08:11,917
ما كان عليك الدخول في اليانصيب
.معاكساً "سبانكي". هيا بنا

101
00:08:12,251 --> 00:08:14,129
.لكن أعتقد حقاً أن علينا الخروج من هنا

102
00:08:14,212 --> 00:08:15,422
.المعذرة يا سيدي، فاتورتك

103
00:08:15,630 --> 00:08:19,259
.الفاتورة؟ بالطبع، الفاتورة

104
00:08:19,717 --> 00:08:23,805
.كيف لي أن أنساها؟ فاتورة طويلة كهذه

105
00:08:28,810 --> 00:08:30,186
.قل لي وحسب إلى أين تريدني أن أذهب

106
00:08:30,270 --> 00:08:32,105
.قف هناك

107
00:08:32,187 --> 00:08:37,193
.ابتعد عن كاحلي -
.حسناً، هذا ليس لطيفاً -

108
00:08:37,277 --> 00:08:38,528
.أجل، صحيح

109
00:08:39,487 --> 00:08:41,531
ماذا تظن أنهم سيفعلون بنا؟

110
00:08:41,614 --> 00:08:43,992
لا أدري. ماذا فعلت؟ أكلت ولم تدفع الحساب؟

111
00:08:45,201 --> 00:08:46,870
أكثر من 10 دولارات؟ -
.أجل -

112
00:08:46,953 --> 00:08:48,246
.ربما يقطعون إصبعك أو شيئاً آخر

113
00:08:48,329 --> 00:08:49,664
من يكون يا "راي"؟

114
00:08:50,499 --> 00:08:51,792
صديقك؟

115
00:08:52,126 --> 00:08:54,086
.لم أقابل هذا الرجل قبل هذه الليلة

116
00:08:54,295 --> 00:08:57,590
إنه رجل ضال يتسكع في الحمامات
.وينشل جيوب الناس

117
00:08:58,048 --> 00:09:00,551
.أما أنا؟ فرجل مرموق

118
00:09:00,634 --> 00:09:03,304
.والآن حصلت على وظيفة وسأبدأ يوم الاثنين

119
00:09:03,929 --> 00:09:06,474
.سأدفع لكم نقودكم من أول راتب، ومع الفائدة

120
00:09:06,974 --> 00:09:08,934
،لا أريد أن أخبركم كيف تديرون أموركم

121
00:09:09,018 --> 00:09:11,520
.لكن إن قطعتم أصابعي، فلن تحصلوا على شيء

122
00:09:11,979 --> 00:09:15,983
.لأنني أعمل على آلات الحساب
.وعلي أن أستعملها لأخرج المال

123
00:09:16,066 --> 00:09:18,486
.عليكم فهم ذلك. وأحتاجها لتلاوة الصلاة

124
00:09:18,694 --> 00:09:21,489
.أسقطوه -
مهلاً، ماذا تعني بـ"أسقطوه"؟ -

125
00:09:21,572 --> 00:09:23,157
.حان وقت السباحة -
ماذا تعني بـ"أسقطوه"؟ -

126
00:09:23,240 --> 00:09:25,075
.هذه ليست طريقة جيدة لمعاملة الناس

127
00:09:25,159 --> 00:09:28,038
.سبانكي"، لست مضطرا لإيذاء ذلك الشاب"

128
00:09:28,121 --> 00:09:29,789
.لست مجبراً على فعل ذلك. إنه رجل محترم

129
00:09:29,873 --> 00:09:33,335
.لم يكن يعلم مع من يعبث -
.يا رجل! إنها قذرة -

130
00:09:33,668 --> 00:09:36,254
.تباً، هناك جرذ. أكره الجرذان يا صاح

131
00:09:36,796 --> 00:09:39,633
.لكنك تعرف من أكون
ماذا يمكن أن يُقال عنك يا "راي"؟

132
00:09:40,967 --> 00:09:42,177
ماذا يمكن أن يُقال عني يا "راي"؟

133
00:09:42,385 --> 00:09:43,762
."إنني أحاول تسوية أموري يا "سبانك

134
00:09:43,845 --> 00:09:46,139
."أنت تذكر كيف بدأت مشوارك يا "سبانك

135
00:09:46,223 --> 00:09:48,141
.بربك -
.أرجوك يا صاح -

136
00:09:50,310 --> 00:09:52,729
."مهلاً لحظة يا "سبانك

137
00:09:52,812 --> 00:09:56,191
.أنصت. أريدك أن ترى هذه. ألق نظرة

138
00:09:56,274 --> 00:09:58,735
.يمكنني تهريبها -
ما هذه يا "راي"؟ -

139
00:09:59,194 --> 00:10:00,737
أهو خمر أتيت به من حمامك؟

140
00:10:00,820 --> 00:10:02,531
."كلا يا "سبانك"، أتيت به من "المسيسيبي

141
00:10:03,490 --> 00:10:04,492
.ويمكنني تهريب الكثير منه أيضاً

142
00:10:04,575 --> 00:10:05,952
.كنت أفكر بتوسيع مجال عملي

143
00:10:06,035 --> 00:10:08,746
.وفي ظل هذه الظروف، فقد أحتاج لمرافق

144
00:10:08,829 --> 00:10:09,830
ما رأيك؟

145
00:10:09,914 --> 00:10:11,332
من المفترض أن أرتدي
.هذه البدلة يوم الاثنين

146
00:10:11,415 --> 00:10:12,416
سبانك"؟"

147
00:10:13,668 --> 00:10:15,878
...إن أعطيتني مالا للاستثمار به وشاحنة نقل

148
00:10:15,962 --> 00:10:18,381
بإمكاني الوصول إلى هناك
،في غضون يومين أو ثلاثة

149
00:10:18,464 --> 00:10:20,466
.طالما أن هناك من يساعدني في القيادة

150
00:10:24,387 --> 00:10:27,014
.بربك يا صاح! بدأت أستشيط غضباً

151
00:10:27,223 --> 00:10:28,224
."بربك يا "سبانك

152
00:10:34,230 --> 00:10:36,148
."سأقول لك شيئاً يا "راي

153
00:10:36,649 --> 00:10:40,946
.إن خذلتني، سأفعل ما بوسعي لأرديك قتيلاً

154
00:10:41,029 --> 00:10:42,030
.أعي ذلك -
هل سمعتني؟ -

155
00:10:42,114 --> 00:10:43,115
."سمعتك يا "سبانك

156
00:10:44,032 --> 00:10:45,033
.اتفقنا

157
00:10:45,117 --> 00:10:47,786
.حسناً -
.اختر رجلا واغرب عن وجهي -

158
00:10:47,869 --> 00:10:50,622
،مع كل احترامي لكم

159
00:10:50,706 --> 00:10:52,916
.أريد أن آخذ هذا الرجل النبيل معي

160
00:10:53,000 --> 00:10:54,376
.لا بد أنك معتوه

161
00:10:54,793 --> 00:10:56,628
لو كنت سأختار، فسأختار على الأقل رجلاً

162
00:10:56,712 --> 00:10:58,755
.بإمكانه حماية ظهري في الحالات المستعصية

163
00:10:58,839 --> 00:11:01,133
أريد شخصاً لا يوجه مسدسه في وجهي

164
00:11:01,216 --> 00:11:02,759
.ما إن تكون الشاحنة ممتلئة -
.ارفعوه -

165
00:11:03,093 --> 00:11:04,803
...لكن لم أقل إنك قد تفعل شيئاً كهذا

166
00:11:04,886 --> 00:11:07,639
!ارفعوه -
."فهمت قصدي يا "سبانك -

167
00:11:08,640 --> 00:11:10,559
.حسناً -
.ها نحن أولاء -

168
00:11:11,226 --> 00:11:12,894
هل أنت متأكد أنه لا يزال حياً؟

169
00:11:20,069 --> 00:11:21,446
.آمل أنك تعرف كيف تقود

170
00:11:25,908 --> 00:11:27,744
سأخبرك بشيء، إن عملية تهريب الكحول هذه

171
00:11:27,827 --> 00:11:30,246
.ستوطد علاقتي بـ"سبانك". هذا مؤكد

172
00:11:30,955 --> 00:11:33,541
.من الجيد أن يكون رجل كهذا إلى جانبك
.فهو يعرف أصحاب رؤوس المال

173
00:11:33,624 --> 00:11:35,710
.يجب أن تعرف أصحاب رؤوس المال

174
00:11:35,793 --> 00:11:36,836
.سأنشئ علاقة معهم

175
00:11:36,919 --> 00:11:38,296
.لا أملك المال بعد، لكنني سأجلب بعضه

176
00:11:38,379 --> 00:11:40,506
.ثم سأتعرف عليهم، وسأفتتح مطعمي الخاص

177
00:11:40,590 --> 00:11:42,842
،"لا تسئ فهمي، أحب مطعم "سبانك
.لكنني سأفتتح مطعمي الخاص

178
00:11:42,925 --> 00:11:47,764
."أجل. سأسميه، "راي بوم بوم روم

179
00:11:48,097 --> 00:11:50,850
ألا يبدو اسماً رائعاً؟
ألا يبدو مكانا للهو؟

180
00:11:50,933 --> 00:11:51,934
.يبدو مشوقاً

181
00:11:52,018 --> 00:11:54,772
.راي بوم بوم روم". أجل، أحببته"

182
00:11:54,938 --> 00:11:57,149
،"إن سمعت مكاناً يُسمى "بوم بوم روم

183
00:11:57,232 --> 00:11:58,484
ألن تود الدخول إليه؟

184
00:11:58,567 --> 00:12:01,862
.بالطبع، ستفعل ذلك. هذا مؤكد

185
00:12:02,488 --> 00:12:04,615
."بوم بوم روم"

186
00:12:05,949 --> 00:12:07,368
ما رأيك؟

187
00:12:10,704 --> 00:12:12,247
.لم تتفوه بكلمة منذ أن غادرنا

188
00:12:12,331 --> 00:12:15,000
.على الأقل يمكنك محادثتي قليلا كصديق

189
00:12:15,167 --> 00:12:18,837
.لا أريد أي محادثة كهذه
.لا أريد أن أكون صديقك

190
00:12:19,630 --> 00:12:23,467
"أود القيام بهذه المهمة وأعود إلى "نيويورك
.في الوقت المناسب وأبدأ عملي

191
00:12:23,717 --> 00:12:25,511
وما هو عملك؟

192
00:12:26,136 --> 00:12:30,809
،إن كان ولا بد أن تعرف
."صراف في البنك الفيدرالي في "مانهاتن

193
00:12:33,520 --> 00:12:34,521
ما المضحك في ذلك؟

194
00:12:34,979 --> 00:12:37,315
.كنت أضحك على نفسي. اعذرني

195
00:12:37,649 --> 00:12:40,693
لا، ثمة شيء أضحكك. ما هو؟

196
00:12:40,777 --> 00:12:43,405
،لا أدري، صراف في البنك
.تبدو كوظيفة خاصة بالنساء

197
00:12:43,488 --> 00:12:45,031
.لطالما تخيلت أنها وظيفة تلائم النساء

198
00:12:45,115 --> 00:12:48,201
.ربما يجب علي التسلل لجيوب الناس وسرقتها

199
00:12:48,493 --> 00:12:50,829
.من الواضح أنه درب عمل ناجح لك

200
00:12:50,912 --> 00:12:53,248
.ستصاب بالدهشة لما تراه في جيوب الناس

201
00:12:53,331 --> 00:12:55,917
كما أنني لم أسمع في حياتي عن رجل
.يعمل كصراف بنكي

202
00:12:56,000 --> 00:12:57,001
.هذا مخزي فعلاً

203
00:12:57,085 --> 00:12:58,837
في هذا الوقت من العام المقبل
.سأكون مدير قروض

204
00:12:58,920 --> 00:13:01,381
إن أتيت إلى البنك لأحصل على قرض

205
00:13:01,464 --> 00:13:03,675
فهل سأتعامل مع أحمق مثلك؟

206
00:13:03,758 --> 00:13:06,094
.أنت محق -
كيف سأحصل على قرض؟ -

207
00:13:06,344 --> 00:13:08,389
أنت؟ -
أجل، لم تقول "أنت" بهذه الطريقة؟ -

208
00:13:08,472 --> 00:13:10,766
ما الأمر؟ ألا يمكنني الحصول على المال؟

209
00:13:10,850 --> 00:13:14,437
.تحتاج إلى ضمان -
لم تظن أنني لا أملك ضماناً؟ -

210
00:13:15,438 --> 00:13:19,900
.لدي ضمان. ما رأيك في هذه. ألق نظرة

211
00:13:20,234 --> 00:13:22,862
هذه؟ ممن سرقتها؟

212
00:13:22,945 --> 00:13:25,281
.لم أسرقها من أحد. أبي أعطاني إياها
.انظر إليها

213
00:13:25,364 --> 00:13:27,366
حسناً، ممن سرقتها؟

214
00:13:27,658 --> 00:13:31,287
.احترس لما تقوله عن أبي. أبي متوفى

215
00:13:31,454 --> 00:13:34,290
.قل ما تريد عني، لكن لا تقحم أبي في هذا

216
00:13:34,373 --> 00:13:37,751
.هذه الساعة من الفضة الخالصة
،إنها فخمة وثمينة

217
00:13:37,835 --> 00:13:39,462
،وهي عزيزة جداً على قلبي

218
00:13:39,545 --> 00:13:42,214
.فلا جدال في ذلك، أو سأحطم جمجمتك

219
00:13:43,174 --> 00:13:45,927
.تبدو لي مزيفة. طلبك للقرض مرفوض

220
00:13:47,053 --> 00:13:48,513
.أتعرف شيئاً يا "كلود"؟ تباً لك

221
00:13:48,597 --> 00:13:49,890
.سأستلف قرضاً من بنك آخر

222
00:13:49,973 --> 00:13:53,643
،ولمعلوماتك المستقبلية
."لن أرحب بك في مطعم "راي بوم بوم روم

223
00:13:53,727 --> 00:13:56,646
."ما من "بوم بوم روم -
.سيغدو كذلك -

224
00:13:56,730 --> 00:13:58,273
،"عندما أنشئ "بوم بوم روم

225
00:13:58,356 --> 00:14:00,484
.لا تجرب الدخول، لأنني لن أسمح لك بذلك

226
00:14:03,778 --> 00:14:05,572
"(استراحة ومطعم (هارلان"

227
00:14:20,087 --> 00:14:22,590
أتشم ذلك؟ -
.أجل، أشم شيئاً -

228
00:14:22,673 --> 00:14:23,674
رائحة زكية، صحيح؟

229
00:14:24,050 --> 00:14:27,345
.أجل، ربما علينا الذهاب إلى مكان آخر

230
00:14:27,428 --> 00:14:29,347
.الأجواء ليست مشجعة أبداً

231
00:14:29,430 --> 00:14:32,850
أتمزح؟ قل لي إنك لا تريد
."تذوق هذه الفطائر يا "راي

232
00:14:32,934 --> 00:14:33,935
.هنا

233
00:14:34,018 --> 00:14:36,646
،"هذه الفطائر تبدو شهية يا "كلود
.لكنني فقد شهيتي

234
00:14:36,729 --> 00:14:38,648
.عندما دخلت إلى هنا، فقدت شهيتي

235
00:14:38,731 --> 00:14:39,732
."مساء الخير يا "بيلي

236
00:14:39,816 --> 00:14:40,900
"(بيلي)"

237
00:14:40,983 --> 00:14:43,653
.نود بعض القهوة وفطيرتين

238
00:14:44,320 --> 00:14:46,113
وكيف تعرف أن اسمي "بيلي"؟

239
00:14:47,740 --> 00:14:49,492
.هذا مكتوب على قميصك

240
00:14:51,577 --> 00:14:56,040
،إن أمكنكم القراءة بشكل جيد
فيكف فاتتكم اليافطة المعلقة؟

241
00:14:56,750 --> 00:14:58,377
"يُمنع دخول السود"

242
00:14:58,460 --> 00:15:00,337
...تلك اليافطة عند الباب

243
00:15:00,879 --> 00:15:03,382
،كيف لم نر تلك اليافطة التي تقول
يُمنع دخول السود"؟"

244
00:15:03,465 --> 00:15:05,551
.لقد اندفعنا وكنا جائعين، لذا فقد فوتناها

245
00:15:05,634 --> 00:15:07,719
.لكننا نراها الآن، لذا وداعاً. هيا يا صاح

246
00:15:07,803 --> 00:15:09,847
.اسمعي يا سيدتي، كنا مسافرين طوال اليوم

247
00:15:09,930 --> 00:15:10,931
.أجل، لنذهب

248
00:15:11,014 --> 00:15:14,226
.وجل ما نريده هو بعض من القهوة وفطيرتين
ألا بأس بهذا؟

249
00:15:14,309 --> 00:15:17,521
.كلا. هذه الفطائر مخصصة للبيض فحسب

250
00:15:18,146 --> 00:15:20,190
حسناً، ألديكم فطائر مخصصة للزنوج؟

251
00:15:21,149 --> 00:15:22,484
."هيا بنا يا "كلود

252
00:15:22,568 --> 00:15:24,570
هذه المرأة لا تعرف
.إعداد الفطائر المخصصة للزنوج

253
00:15:24,653 --> 00:15:25,904
ومن أين ستعرف كيف تعدها؟

254
00:15:25,988 --> 00:15:28,407
ربما يمكننا الحصول
.على بعض الفطائر من مكان آخر

255
00:15:28,490 --> 00:15:30,242
كم تبعد المدينة التالية؟ -
.56 كيلومتراً -

256
00:15:30,325 --> 00:15:33,580
.هيا بنا، لنخرج من هنا -
لن أقود مسافة 56 كيلومتراً -

257
00:15:33,663 --> 00:15:34,789
.لأحصل على فطيرة

258
00:15:34,956 --> 00:15:36,666
!سيدتي

259
00:15:37,125 --> 00:15:40,795
.نريد بعض الفطائر، فهمت؟ نحن جائعان

260
00:15:40,879 --> 00:15:43,256
.بيلي"، نريد بعض الفطائر"

261
00:15:43,798 --> 00:15:46,050
.دعني أتولى هذا -
أيجب أن يموت أحدهم -

262
00:15:46,134 --> 00:15:48,678
من أجل الحصول على فطيرة؟ -
.دعني أتولى أمرهم -

263
00:15:48,761 --> 00:15:51,306
."أنصتي، نحن من "نيويورك
."واسمي "راي غيبسون

264
00:15:51,389 --> 00:15:55,101
لنجر بعض التفاوض. كم سيكلفني

265
00:15:55,184 --> 00:15:57,979
لأحول فطائر مخصصة للبيض
.إلى أخرى مخصصة للزنوج

266
00:15:58,521 --> 00:16:01,024
ماذا لو حولتكما إلى فطيرتين زنجيتين؟

267
00:16:01,274 --> 00:16:03,359
...قلت حوالي 56 كيلومتراً -
.ـ 56 كيلو متراً

268
00:16:03,443 --> 00:16:07,238
.ربما سنجد مكاناً آخر، لن نتسبب بالمشكلات

269
00:16:07,322 --> 00:16:10,701
أجل، لم أعتقد أن البيض
.متعصبون للفطائر هنا

270
00:16:25,716 --> 00:16:28,385
."مرحباً، إننا نبحث عن "سليم -
.ها هو أمامك -

271
00:16:31,430 --> 00:16:36,352
.هذا كل شيء يا أصحاب
."ـ36 صندوقاً من أجود منتجات "مسيسيبي

272
00:16:37,603 --> 00:16:41,231
.ـ 5 دولارات لكل صندوق. يعني 180 دولار
.حسناً -

273
00:16:41,398 --> 00:16:43,233
ماذا لدينا؟ -
.هيا. ادفع له -

274
00:16:45,903 --> 00:16:48,239
.هذا الموسيقى جميلة
ماذا يحدث هناك يا "سليم"؟

275
00:16:48,615 --> 00:16:50,283
."هذا نادي "ناتشز أندر ذا هيل

276
00:16:50,408 --> 00:16:52,535
حقاً؟ هل يسمح بدخول السود؟

277
00:16:52,994 --> 00:16:55,372
.جل ما يهمهم هي جيوبك المعبأة

278
00:16:55,455 --> 00:16:58,833
حقاً؟ -
.لديهم طاولات قمار وفتيات -

279
00:17:00,126 --> 00:17:02,587
.يُستحسن أن تجرباه -
.ربما سنفعل -

280
00:17:02,671 --> 00:17:04,005
."يسرنا العمل معك يا "سليم

281
00:17:04,088 --> 00:17:06,591
لنذهب إلى هناك ونحصل على مكافأة عملنا
.ونرى ما يحدث

282
00:17:06,841 --> 00:17:08,176
مكافأة؟ -
.أجل، مكافأة -

283
00:17:08,259 --> 00:17:09,719
.هناك أناس يستمتعون بأوقاتهم

284
00:17:09,803 --> 00:17:12,138
.أريد أن أكون واحداً منهم
.وأريدك أن تكون كذلك

285
00:17:12,514 --> 00:17:14,307
.دعني أقول لك شيئاً. أنصت إلي

286
00:17:14,891 --> 00:17:16,433
.يمكنك أن تكون صرافاً يوم الاثنين

287
00:17:16,518 --> 00:17:19,854
لكن اليوم أنت مهرب خمور ومعك حمولة
"من أجود منتجات "مسيسيبي

288
00:17:20,020 --> 00:17:21,480
.وجيوبك مليئة بالمال

289
00:17:22,106 --> 00:17:24,026
.هذا المال مخصص للوقود

290
00:17:24,610 --> 00:17:26,946
.بربك. فكر قليلاً

291
00:17:28,239 --> 00:17:31,158
.أنت مذهل يا صاح. خذ هذين الدولارين

292
00:17:31,450 --> 00:17:34,286
.ابق هنا وراقب الشاحنة. وأنا سأذهب وألهو

293
00:17:34,453 --> 00:17:36,330
والمفاتيح بحوزتي في حال أردت تركي

294
00:17:36,414 --> 00:17:37,415
.هنا في الغابة

295
00:17:37,498 --> 00:17:39,208
.أعرف ما يدور في ذهنك أيها السافل

296
00:17:42,128 --> 00:17:45,256
.حسناً. يبدو أن ثمة شيئاً مهما هنا
.يمكنني تولي الأمر هنا

297
00:17:45,339 --> 00:17:49,719
."مهلاً يا "راي
.سأراقبك كيلا تقدم على أي حماقة

298
00:17:49,802 --> 00:17:51,220
حقاً؟ -
.أجل -

299
00:17:51,512 --> 00:17:53,222
.حسناً. تبختر في مشيتك

300
00:17:53,305 --> 00:17:55,391
لا أريد لهؤلاء المزارعين
.أن يظنوا أنني من هنا

301
00:17:55,474 --> 00:17:57,601
.سيعلمون من طريقة سيري أنني لست من هنا

302
00:17:57,685 --> 00:17:59,186
."أجل، لأنني من "نيويورك

303
00:18:00,105 --> 00:18:01,898
كيف حالكم؟ -
كيف حالك أيها الريفي؟ -

304
00:18:04,109 --> 00:18:05,485
!أهلاً بالزائر الأسود

305
00:18:10,449 --> 00:18:11,992
.ـ10 أفضل من 9

306
00:18:27,466 --> 00:18:29,342
.لم يسبق أن رأيتك هنا من قبل

307
00:18:30,635 --> 00:18:33,096
.لأنني لم آت إلى هنا من قبل

308
00:18:33,513 --> 00:18:35,932
أُدعى "سيلفيا". ما اسمك؟

309
00:18:39,312 --> 00:18:43,066
ألا تذكر اسمك؟ -
."أعلم أنه يبدأ بحرف "سي -

310
00:18:43,649 --> 00:18:46,402
."حسناً، سيد "سي

311
00:18:48,279 --> 00:18:51,157
.ما رأيك أن تشتري لي مشروباً؟ كأسا ويسكي

312
00:18:52,033 --> 00:18:56,204
.لا يتوجب علي ذلك. علي مراقبة صديقي هناك

313
00:18:56,871 --> 00:18:58,998
.يبدو أنه يمكنه التكفل بحاله

314
00:19:30,155 --> 00:19:31,281
."كلود"

315
00:19:34,701 --> 00:19:36,745
."هذا اسمي، "كلود

316
00:19:37,121 --> 00:19:39,623
.هذا لم يحصل لي من قبل

317
00:19:41,291 --> 00:19:42,501
.أنت لطيف

318
00:19:44,753 --> 00:19:45,963
.أشكرك

319
00:19:47,840 --> 00:19:49,091
ألا تملك المال يا "كلود"؟

320
00:19:50,093 --> 00:19:54,430
،أجل، لدي دولاران
.لكن أحتاج إليهما لأعود إلى دياري

321
00:19:57,225 --> 00:19:58,476
ما الخطب؟

322
00:19:59,394 --> 00:20:01,396
لم تريد العودة إلى ديارك؟

323
00:20:03,106 --> 00:20:04,524
.ما زال الوقت مبكراً

324
00:20:06,359 --> 00:20:07,652
.سآخذ ورقة

325
00:20:08,027 --> 00:20:11,906
."ورقة لفتى "نيويورك -
.أشكرك. هذه لي -

326
00:20:12,157 --> 00:20:14,117
هل أبدلها لك يا سيدي؟ -
.أشكرك يا حلوتي -

327
00:20:14,200 --> 00:20:17,662
.أعطني ورقتين -
.ها أنت يا حبيبتي -

328
00:20:19,038 --> 00:20:20,582
.أشكرك -
.حسناً -

329
00:20:20,665 --> 00:20:22,625
ألا يمكننا اللعب بإيقاع أسرع؟

330
00:20:23,668 --> 00:20:25,044
.دورك يا سيدي

331
00:20:28,090 --> 00:20:31,218
.أراهن بدولار -
.وأنا أيضاً -

332
00:20:31,844 --> 00:20:33,262
وأنت أيضاً؟

333
00:20:33,637 --> 00:20:37,516
.حسناً، وأنا أراهن بدولار، وأزيد بدولارين

334
00:20:37,975 --> 00:20:38,976
هل يتحدث غيركم هكذا؟

335
00:20:40,728 --> 00:20:42,646
.حسناً -
.سأخرج من اللعبة -

336
00:20:42,897 --> 00:20:46,442
ماذا؟ هل ستعود إلى المزرعة؟ وتقطف الطماطم؟

337
00:20:49,570 --> 00:20:51,155
.سأراهن بدولارين

338
00:20:54,617 --> 00:20:55,993
.وأرفع بـ10 دولارات

339
00:20:56,368 --> 00:20:57,828
.تباً. سأخرج

340
00:21:03,585 --> 00:21:08,506
،"حسناً يا سيد "هانكوك
.لا أظن أن لدي المزيد من النقود

341
00:21:09,299 --> 00:21:12,177
.أيها الفتى المتمدن -
.هذا مؤسف إذن -

342
00:21:12,761 --> 00:21:14,095
.مهلاً لحظة

343
00:21:14,554 --> 00:21:16,264
.أمهلني ثانيتين

344
00:21:38,036 --> 00:21:39,288
.من النوع الأفخم

345
00:21:40,331 --> 00:21:45,044
.تبدو لي جيدة
.أعتقد أنها ستغطي النقص. اكشف ورقك

346
00:21:52,051 --> 00:21:54,053
.لدي فول هاوس هنا

347
00:21:55,972 --> 00:21:59,225
.لا أعتقد أنك تملك ورقاً أقوى يا سيدي

348
00:22:00,476 --> 00:22:02,687
.فور تريس

349
00:22:03,813 --> 00:22:05,022
ما هذا بحق السماء؟

350
00:22:05,398 --> 00:22:07,900
.تباً -
.عاد لحالة الإفلاس -

351
00:22:08,734 --> 00:22:10,903
."فتى "نيويورك

352
00:22:11,821 --> 00:22:16,201
."لا تنزعج كثيراً يا فتى "نيويورك
.هاك، اشرب شيئاً على حسابي

353
00:22:24,042 --> 00:22:26,211
هل أحضر لك شيئاً يا سيدي؟ -
.كلا، شكراً -

354
00:22:26,962 --> 00:22:29,423
مهلاً! ما هذا بحق السماء؟

355
00:22:29,506 --> 00:22:31,675
.أنت تؤلم ذراعي -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

356
00:22:31,758 --> 00:22:32,843
.إلى أين أنت ذاهبة؟ حسناً

357
00:22:32,926 --> 00:22:37,556
!"حسناً. لا! أنت يا "هانكوك

358
00:22:38,056 --> 00:22:39,391
!مهلاً

359
00:22:43,103 --> 00:22:44,104
.تباً

360
00:23:00,079 --> 00:23:01,080
"المأمور"

361
00:23:07,253 --> 00:23:08,463
.يا رباه

362
00:23:09,881 --> 00:23:13,509
أوليس هذا صديقي القديم، "وينستون هانكوك"؟

363
00:23:15,636 --> 00:23:17,972
.ظننت أننا اتفقنا على رحيلك عن البلدة

364
00:23:19,599 --> 00:23:20,808
،حسناً

365
00:23:22,477 --> 00:23:24,395
،"كنت سأرحل أيها المأمور "بايك

366
00:23:26,689 --> 00:23:30,360
.لكن زوجتك توسلت إلي لأبقى

367
00:23:52,341 --> 00:23:54,343
.لقد حكمت على نفسك بالموت يا فتى

368
00:23:57,846 --> 00:24:01,475
.راي"، كنت أبحث عنك"

369
00:24:04,853 --> 00:24:06,439
أعتقد أنه من الأفضل أن نكمل طريقنا؟

370
00:24:09,776 --> 00:24:11,152
أجل. أما زال الدولاران معك؟

371
00:24:13,238 --> 00:24:14,572
.ليس تماماً

372
00:24:14,823 --> 00:24:16,241
.لقد قابلت تلك الفتاة

373
00:24:16,324 --> 00:24:19,911
.فتاة لطيفة حقاً يا "راي". فتاة متدينة

374
00:24:20,161 --> 00:24:21,788
الفتاة نفسها التي رأيتك معها؟

375
00:24:22,122 --> 00:24:25,625
.أجل، تبدو متدينة -
...حسناً -

376
00:24:26,835 --> 00:24:29,045
أجل. إذن أعطيتها دولارين؟

377
00:24:29,129 --> 00:24:32,090
.أجل، تعاني من ضائقة مالية
.أمها تحتاج إلى عملية

378
00:24:32,173 --> 00:24:34,801
...ولا تملك المال لتجريها، لذا

379
00:24:34,884 --> 00:24:37,011
أخبرتني أن الكنيسة
،طلبت من الناس التبرع لها

380
00:24:37,095 --> 00:24:38,805
.لكن ما يزال المبلغ غير كاف

381
00:24:38,888 --> 00:24:41,724
ينقصها دولاران؟ -
.أجل -

382
00:24:41,808 --> 00:24:44,353
.أجل، لقد أعطيتها الدولارين
...عندما يحركني الإيمان

383
00:24:44,436 --> 00:24:47,398
.أعتقد أن كلينا خدع
،بينما كنت في الأعلى تسير على خطى الرحمن

384
00:24:47,481 --> 00:24:49,650
خدعني أحد المزارعين السفلة

385
00:24:49,733 --> 00:24:51,235
.بمساعدة إحدى النادلات

386
00:24:51,318 --> 00:24:54,488
.أعلم أن العاهرة موجودة في مكان ما
.لقد أخذوا كل ما أملك من نقود

387
00:24:54,780 --> 00:24:56,991
هل خسرت كل المال في لعب الورق يا "راي"؟

388
00:24:57,158 --> 00:24:58,993
.تباً للمال. الأمر لا يتعلق بالمال

389
00:24:59,076 --> 00:25:00,870
.تباً للمال. لقد خسرت ساعة أبي

390
00:25:00,953 --> 00:25:03,122
.تباً لتلك الساعة الرخيصة يا صاح

391
00:25:03,205 --> 00:25:06,750
...أعتذر. يجب أن أتوقف عن

392
00:25:06,834 --> 00:25:08,127
.أنت محق -
،مرة ثانية -

393
00:25:08,210 --> 00:25:10,337
.جرب مرة ثانية، وأقسم إنني سأكسر أسنانك

394
00:25:10,421 --> 00:25:11,922
."لأرى كيف ستعود إلى "نيويورك

395
00:25:12,840 --> 00:25:14,842
.بهذا الشكل ستقود سيارتك

396
00:25:14,925 --> 00:25:15,926
.متأسف -
.تباً لذلك -

397
00:25:16,010 --> 00:25:17,845
.قل شيئاً عن الساعة يا "كلود". أحضر الساعة

398
00:25:17,928 --> 00:25:19,723
.أحضر الساعة وحسب -
..."راي" -

399
00:25:19,806 --> 00:25:22,225
."يبدو أن فمك لا ينطق إلا بكلمة "ساعة

400
00:25:22,309 --> 00:25:23,977
.سأكسر جمجمتك -
..."راي" -

401
00:25:24,060 --> 00:25:25,437
.لا تقل "ساعة" بعد الآن

402
00:25:25,520 --> 00:25:28,023
."لا يمكنك قول "ساعة
.قل ساعة حائطية أو شيئاً كهذا

403
00:25:28,106 --> 00:25:29,983
.قل "ساعة"، وسأطيح بك أرضاً

404
00:25:30,066 --> 00:25:31,776
كيف لنا أن نعود بلا مال؟

405
00:25:31,985 --> 00:25:34,738
.لدينا 36 صندوقاً من الخمر
.هذا أفضل من المال

406
00:25:34,821 --> 00:25:37,365
.إذن سنقود السيارة ونحن سكارى

407
00:25:37,449 --> 00:25:39,284
أهذا كل شيء؟ -
.هيا! لندفع ونخرج من هنا -

408
00:25:39,367 --> 00:25:41,203
أين تلك الفتاة التي تعمل هنا؟

409
00:25:41,286 --> 00:25:42,370
أي فتاة؟ -
"أي فتاة؟" -

410
00:25:42,454 --> 00:25:45,624
عندما آتي المرة القادمة، سأخنقها
.حين أراها، عندها ستتعرف عليها

411
00:25:45,707 --> 00:25:46,708
.على رسلك يا صاح

412
00:25:46,791 --> 00:25:50,462
محتال كبير يتعرض للخداع
.من قبل بعض المزارعين

413
00:25:50,545 --> 00:25:52,047
،"سأخبرك بشيء يا "كلود
.كف عن التحدث عن ذلك

414
00:25:52,130 --> 00:25:53,757
."إنني غاضب وأود العودة إلى "نيويورك

415
00:25:53,840 --> 00:25:54,925
...ما الذي يجعلك تعتقد

416
00:25:55,384 --> 00:25:56,510
."راي"

417
00:25:58,554 --> 00:25:59,972
.تباً

418
00:26:01,891 --> 00:26:03,935
.أعتقد أن إصابته بليغة يا صاح

419
00:26:14,153 --> 00:26:16,072
.هذا الرجل ميت

420
00:26:16,864 --> 00:26:19,867
."لم يسبق أن رأيت جثة من قبل يا "راي

421
00:26:20,076 --> 00:26:21,202
ما الذي تفعله؟

422
00:26:21,661 --> 00:26:24,538
تُوفى الرجل منذ ثوان، وأنت تبحث في جيبه؟

423
00:26:24,997 --> 00:26:27,416
ألا يوجد لديك احترام؟ -
.ليست هنا -

424
00:26:27,500 --> 00:26:29,418
ما هي؟ -
.ساعة أبي -

425
00:26:29,502 --> 00:26:30,836
.هذا الرجل سلبني الساعة

426
00:26:30,920 --> 00:26:33,882
أيها الوغد، لقد عبثت
مع الرجل الخاطئ، صحيح؟

427
00:26:33,966 --> 00:26:35,676
.والآن انظر إلى دمائك المضرجة -
!مهلاً -

428
00:26:37,552 --> 00:26:39,179
ما الذي تفعلانه هنا؟

429
00:26:41,348 --> 00:26:42,599
مرحباً، كيف حالكم؟

430
00:26:43,517 --> 00:26:44,518
.مرحباً

431
00:26:44,601 --> 00:26:46,979
.كنا نعتني بصديقنا

432
00:26:47,062 --> 00:26:48,522
ما مشكلته؟

433
00:26:50,107 --> 00:26:52,150
...شرب -
.أجل، إنه ثمل -

434
00:26:52,234 --> 00:26:53,485
.لا شيء البتة. إنه ثمل وحسب

435
00:26:53,568 --> 00:26:55,946
...لا أحد يشرب مثل -
."وينستون" -

436
00:26:56,029 --> 00:26:57,239
.وينستون"، أجل" -
."وينستون" -

437
00:26:57,322 --> 00:27:00,701
.أجل، إنه يشرب طوال الوقت
.وينستون" لا يفارق المشروب أبداً"

438
00:27:00,784 --> 00:27:02,953
.يبدو أن صديقنا ميت

439
00:27:03,036 --> 00:27:07,040
.لا، إنه ليس ميتاً. إنه ثمل

440
00:27:07,165 --> 00:27:09,377
.إنه ثمل للغاية -
.يحب أن يثمل حتى يُغمى عليه -

441
00:27:09,460 --> 00:27:10,461
أتعرفون ما يناسبه؟

442
00:27:10,545 --> 00:27:12,297
.أن نتركه مستلقياً هنا لينام حتى الصباح

443
00:27:12,380 --> 00:27:13,923
.علينا الذهاب. سأخبر زوجته أنه هنا

444
00:27:14,007 --> 00:27:17,385
...لنعد إلى السيارة. علينا الذهاب -
.أظن أنه من الأفضل أن ترافقانا -

445
00:27:17,719 --> 00:27:18,886
.هذا صحيح

446
00:27:19,887 --> 00:27:22,432
.أظن أن... سنركب سيارتكم إذن

447
00:27:22,515 --> 00:27:25,184
."أجل، لنذهب. المعذرة يا "وينستون
.سنرافق هذا الرجل المحترم

448
00:27:26,060 --> 00:27:27,353
أتعلم ماذا يا "راي"؟

449
00:27:28,021 --> 00:27:30,148
.أنت مسؤول عن هذا كله

450
00:27:30,231 --> 00:27:31,232
.أجل

451
00:27:31,316 --> 00:27:34,402
."إنني ألومك على كل شيء يا "راي

452
00:27:34,485 --> 00:27:37,363
،لولاك لكنت في المنزل الآن
.وعلى وشك أن أتناول وجبة ساخنة

453
00:27:37,447 --> 00:27:39,157
ولولاي لكانت جثتك

454
00:27:39,240 --> 00:27:40,491
،"تطوف في جزيرة "كوني

455
00:27:40,575 --> 00:27:41,868
هل نسيت كل شيء؟

456
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
"...أحتاج لأصابعي لأعمل على آلات الحساب"
أتذكر هذا؟

457
00:27:44,620 --> 00:27:46,623
.لقد أنقذت حياتك -
."يظنون أننا قتلنا أحداً يا "راي -

458
00:27:46,707 --> 00:27:49,168
هذه دماء، فهمت؟ -
.اصمت وحسب. أنصت -

459
00:27:49,251 --> 00:27:51,420
...اجلس مكانك وحسب. دعني أفكر بحل

460
00:27:51,503 --> 00:27:54,006
.علي أن أبدأ وظيفتي يوم الاثنين -
ستتأخر عنها -

461
00:27:54,089 --> 00:27:57,092
.لأن علي تسوية هذا الأمر برمته

462
00:27:59,136 --> 00:28:01,930
.مساء الخير يا أصحاب -
.مساء الخير أيها المأمور -

463
00:28:03,432 --> 00:28:06,769
حسناً. ماذا لدينا هنا؟

464
00:28:07,269 --> 00:28:11,523
بيلي بوب" والأصحاب وجدوهما"
.مع "وينستون هانكوك" عند التلة

465
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
.هذا صحيح

466
00:28:12,691 --> 00:28:13,901
.كان ميتاً

467
00:28:14,985 --> 00:28:16,820
.يبدو أنها جريمة قتل -
.أجل -

468
00:28:16,945 --> 00:28:18,364
.أجل -
هل هذا صحيح؟ -

469
00:28:18,781 --> 00:28:22,327
.يبدو أنهما كانا يهربان الخمر
.لديهما 36 صندوقاً كدليل إدانة

470
00:28:22,660 --> 00:28:25,288
ما رأيك بمكافأة يا "بيلي بوب"؟ -
.حسناً، شكراً يا سيدي -

471
00:28:28,041 --> 00:28:33,046
لم نجهد أنفسنا بقضية تهريب
ولدينا قضية جريمة قتل واضحة؟

472
00:28:33,338 --> 00:28:36,299
،"أيها المأمور "بايك
،كما أخبرت مساعدك هناك

473
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
.لم نقتل أحداً

474
00:28:37,467 --> 00:28:39,052
.كان ميتاً حين وجدناه

475
00:28:39,135 --> 00:28:40,512
.لقد كان ميتاً. وجدناه ميتاً

476
00:28:40,595 --> 00:28:42,555
،لكنني أعترف بتهريب الخمر

477
00:28:42,639 --> 00:28:47,185
حسناً، إنني أعمل مع رجل مهم للغاية
.في المنطقة الشرقية

478
00:28:47,977 --> 00:28:51,856
أجل، هل اسم "سبانكي جونسون" يعني لك شيئاً؟

479
00:28:52,315 --> 00:28:54,150
سبانكي جونسون"؟"

480
00:28:55,902 --> 00:28:59,240
.لا، أبداً -
."أنصت أيها المأمور "بايك -

481
00:29:00,991 --> 00:29:01,992
.أنصت

482
00:29:02,284 --> 00:29:04,578
.هذا الرجل "سبانكي جونسون" ذو نفوذ كبير

483
00:29:05,705 --> 00:29:08,791
،لديه نفوذ واسع. وإن أسديت لنا خدمة

484
00:29:09,375 --> 00:29:13,421
.أضمن لك أنه سيفعل شيئاً ليظهر تقديره لك

485
00:29:13,504 --> 00:29:17,007
.أنا متأكد من ذلك -
."سيد "بايك -

486
00:29:17,133 --> 00:29:20,302
لا أشك أنكم يمكنكم دفع المال
،"للتملص من مشكلاتكم في "نيويورك

487
00:29:20,386 --> 00:29:23,889
.لكننا نتعامل هنا مع الموت بجدية تامة

488
00:29:23,973 --> 00:29:26,767
،لم نقتل أحداً. لا أنفك أن أقول لك
.إنه كان ميتاً حين وجدناه

489
00:29:26,851 --> 00:29:29,061
.كان ميتاً -
.إنه يقول لك الحقيقة -

490
00:29:29,145 --> 00:29:30,521
.لكن الخمر لنا. إنه ملكنا

491
00:29:30,604 --> 00:29:31,939
.لم يكن يتنفس -
.نحن نقول الحقيقة -

492
00:29:32,022 --> 00:29:33,190
.لكن هذا الرجل صريح

493
00:29:33,274 --> 00:29:34,860
.ذلك الخمر ملكنا. لكن الرجل كان ميتاً

494
00:29:34,943 --> 00:29:37,821
،إن كانت تلك الحقيقة
فلا حاجة للقلق بشأن أي شيء، صحيح؟

495
00:29:38,238 --> 00:29:40,907
.أضمن لكما ذلك. أراكما في الصباح

496
00:29:41,241 --> 00:29:44,202
أنت تصدقنا، صحيح؟ متى ستأتي في الصباح؟

497
00:29:44,828 --> 00:29:46,997
لا تشربوا كل الخمر الليلة يا فتية، سمعتم؟

498
00:29:47,080 --> 00:29:48,081
.حسناً أيها المأمور

499
00:29:49,416 --> 00:29:50,542
.أراكم في الصباح -
.مهلاً -

500
00:29:50,625 --> 00:29:52,210
يبدو أنه يصدقنا، أليس كذلك؟

501
00:29:52,294 --> 00:29:56,173
."لقد فهم المغزى. لم نقتل أحداً يا "راي

502
00:29:56,256 --> 00:29:58,508
ماذا عن حمولة الخمر يا "كلود"؟

503
00:29:58,592 --> 00:30:00,886
هذا خمر "سبانكي"! أتدري ماذا؟

504
00:30:00,969 --> 00:30:04,973
،غداً سأخبر القاضي بما يلي
.لم نقتل أحدا يا أيها القاضي"

505
00:30:05,056 --> 00:30:06,683
".(وذلك خمر (سبانكي

506
00:30:07,392 --> 00:30:09,895
ما هو أسوأ ما يمكن أن يصيبنا يا "راي"؟
قل لي؟

507
00:30:10,437 --> 00:30:11,647
!السجن مدى الحياة

508
00:30:11,898 --> 00:30:14,567
ماذا تعني بـ"مدى الحياة"؟
.لن أمكث طيلة حياتي في السجن

509
00:30:15,067 --> 00:30:17,111
!هذا خطأ قضائي

510
00:30:19,238 --> 00:30:22,575
.لم أقتل أحداً. لقد كان ميتاً حين وصلت

511
00:30:32,627 --> 00:30:34,086
"(سجن ولاية (مسيسيبي"

512
00:30:51,772 --> 00:30:53,690
."أهلاً بكم في سجن "مسيسيبي

513
00:30:53,774 --> 00:30:56,944
ستحصلون على الفرص المناسبة

514
00:30:57,027 --> 00:31:01,532
لتردوا الدين للمجتمع
.من خلال أعمالكم الشاقة

515
00:31:02,783 --> 00:31:06,161
،لدينا حقول تحتاج للتنظيف، وشوارع للبناء

516
00:31:06,245 --> 00:31:08,372
.وقنوات للحفر

517
00:31:08,455 --> 00:31:09,790
.وستأكلون مما تحصدون وحسب

518
00:31:11,124 --> 00:31:13,752
.وإذا لم ينبت حصادكم، ستموتون جوعاً

519
00:31:14,545 --> 00:31:16,713
.هنا المعسكر الثامن

520
00:31:18,966 --> 00:31:21,260
.المعسكر الثامن مخصص للغير المأمول إصلاحهم

521
00:31:21,343 --> 00:31:24,639
،لكن صدقني
.لا يهمني أياً ما جلب بك إلى هنا

522
00:31:24,764 --> 00:31:26,766
.لقد مر علي الكثير

523
00:31:28,810 --> 00:31:31,729
.ليس لدينا سياج هنا في المعسكر الثامن

524
00:31:31,813 --> 00:31:35,650
.نحن لا نحتاج إليه. لدينا خط نار

525
00:31:35,733 --> 00:31:37,068
.أخبرهم عن خط النار أيها المسؤول

526
00:31:37,819 --> 00:31:40,446
.هذا هو خط النار

527
00:31:40,530 --> 00:31:43,950
يمتد من الكوخ للكوخ الذي يليه
.ليحيط بالمنطقة كلها

528
00:31:46,870 --> 00:31:50,415
.والآن أنتم ضمن خط النار

529
00:31:50,498 --> 00:31:55,169
،إن عبرتم خط النار من دون تفويضي
.ستلقون حتفكم

530
00:31:55,295 --> 00:31:59,757
،وإذا تجاوزت أقدامكم خط النار
.ستلقون حتفكم

531
00:31:59,841 --> 00:32:01,969
،إن بصقتم أو تبولتم

532
00:32:02,052 --> 00:32:05,723
،وإن أردتم الاستمناء خارج خط النار

533
00:32:05,806 --> 00:32:07,683
.ستلقون حتفكم

534
00:32:10,019 --> 00:32:14,899
.وأنت أيها الماكر، لا تحاول الركض والهرب

535
00:32:15,482 --> 00:32:18,360
.فأحد رجالي الموثوقين سيضع رصاصة في جمجمتك

536
00:32:21,071 --> 00:32:25,284
،"أيها السجناء، أنتم تنتمون لسجن "مسيسيبي

537
00:32:25,367 --> 00:32:28,537
وهذا يعني أنني مسؤول
.عن الهواء الذي تستنشقونه

538
00:32:28,621 --> 00:32:31,290
،وإن لم تقابلوا هذا الشاب الوسيم

539
00:32:31,373 --> 00:32:33,083
."فهو الصائد "بوب

540
00:32:33,667 --> 00:32:37,588
.ومن يسيء لـ"بوب"، فهو يسيء إلي

541
00:32:40,634 --> 00:32:43,094
.ليصمت الجميع! على الفور

542
00:32:43,178 --> 00:32:46,473
.لا أريد سماع أي صوت. جلبت لكم نزلاء جدد

543
00:32:46,556 --> 00:32:49,809
.اذهبوا إلى هناك، وليجد كل منكم سريراً

544
00:32:49,893 --> 00:32:52,729
.تحركوا. وأظهروا خنوعكم

545
00:32:54,064 --> 00:32:57,567
.ليس لدينا سجناء منعزلون في المعسكر الثامن

546
00:32:58,693 --> 00:33:00,570
.لا تخشوا أحداً

547
00:33:00,695 --> 00:33:03,490
.لن يعبث أحد معكم اليوم

548
00:33:03,907 --> 00:33:06,576
.ولن يقترب منكم أحد

549
00:33:07,327 --> 00:33:08,495
أتسمعني يا فتى؟

550
00:33:09,788 --> 00:33:12,415
لم أر شيئاً مميزاً في البداية
"عند دخول "راي" و"كلود

551
00:33:12,499 --> 00:33:14,543
.الزنزانة

552
00:33:14,627 --> 00:33:19,090
.بالنسبة إلي، كانا أحمقين تعيسين

553
00:33:19,590 --> 00:33:22,635
.بالطبع كنت مخطئا حيال ذلك

554
00:33:54,292 --> 00:33:56,795
.لم أصدق أن عصر العبودية كان موجوداً فعلاً

555
00:33:58,547 --> 00:34:01,633
.ولم أرتد المدارس الليلية لأحفر أي نفق

556
00:34:04,511 --> 00:34:06,930
.ما الذي تفعله؟ إياك وذلك. ما كنت لأفعلها

557
00:34:07,013 --> 00:34:08,890
اصمت يا رجل. وماذا تعرف على أي حال؟

558
00:34:08,973 --> 00:34:10,684
.حسناً؟ الجو حار للغاية

559
00:34:11,184 --> 00:34:15,312
لم خلع ذاك السجين سترته؟ -
لم خلعت سترتك؟ -

560
00:34:15,397 --> 00:34:17,566
لم خلعتها أيها الأسود؟

561
00:34:17,649 --> 00:34:20,609
.لأن الجو حار جداً. أنا متعب أيها المسؤول

562
00:34:21,486 --> 00:34:24,698
.قال إن الجو حار أيها المسؤول. إنه متعب

563
00:34:24,823 --> 00:34:27,533
حار للغاية؟ متعب؟

564
00:34:28,202 --> 00:34:31,414
أخبر ذاك المتخاذل الكسول
"أنه في سجن "المسيسيبي

565
00:34:31,496 --> 00:34:34,916
!لا أحد مهتم بتكهناته الجوية

566
00:34:35,001 --> 00:34:36,918
!أنصت أيها المتخاذل

567
00:34:37,003 --> 00:34:40,465
...في سجن "المسيسيبي"، لا أحد مهتم

568
00:34:40,548 --> 00:34:44,719
!بتكهناتك الجوية

569
00:34:44,802 --> 00:34:47,929
وأخبره أن سجن "المسيسيبي" مهتم فقط

570
00:34:48,014 --> 00:34:50,683
.بإنهاء حفر هذه القناة قبل الغروب

571
00:34:50,766 --> 00:34:55,855
إن سجن الولاية يريدك أن تنهي
حفر هذه القناة قبل الغروب. فهمت يا فتى؟

572
00:34:56,397 --> 00:34:58,608
.فهمت أيها المسؤول

573
00:35:00,485 --> 00:35:02,111
.لا يبدو أنه من أبناء المنطقة

574
00:35:02,195 --> 00:35:05,407
.إنه من "نيويورك" يا سيدي. وذاك أيضاً

575
00:35:06,033 --> 00:35:09,119
.سيكتشفان أننا مختلفون هنا

576
00:35:09,203 --> 00:35:10,996
.أجل، لاحظنا ذلك

577
00:35:14,166 --> 00:35:15,417
.لا تتحاذق يا فتى

578
00:35:15,501 --> 00:35:18,212
أغلق فمك وأكمل عملك وحسب. مفهوم؟

579
00:35:24,259 --> 00:35:26,762
.يبدو أنهما يضجان بالحياة

580
00:35:26,845 --> 00:35:30,974
كم سيمكثان هنا؟ -
.حكم عليهم القاضي بالسجن مدى الحياة -

581
00:35:31,058 --> 00:35:32,893
مدى الحياة؟

582
00:35:32,976 --> 00:35:37,189
،إن أساءا التصرف مرة أخرى
.سنضع حداً لحياتهما

583
00:35:39,566 --> 00:35:43,446
."ارتد سترتك! سمعتماني يا فتية "نيويورك

584
00:35:44,322 --> 00:35:45,824
.لا تجبراني على النزول إليكما

585
00:35:46,241 --> 00:35:50,662
.فلست لطيفاً كالرئيس
.سأعاقبكما عقاباً شديد اللهجة

586
00:35:51,037 --> 00:35:52,455
!عودا للعمل

587
00:35:58,128 --> 00:36:01,131
ألا يوجد أحد من النزلاء الجدد
يعرف القراءة؟

588
00:36:01,214 --> 00:36:02,757
يمكنني القراءة. لماذا؟

589
00:36:02,841 --> 00:36:04,926
.أحمل هذه الرسالة معي منذ 4 أشهر

590
00:36:05,135 --> 00:36:07,220
هل يعني أن لا أحد منكم يمكنه القراءة؟

591
00:36:07,303 --> 00:36:10,932
،آخر زميل كان يعرف القراءة
.أطلق سراحه بشكل مشروط في أعياد الميلاد

592
00:36:11,766 --> 00:36:13,393
.لا أعرف حتى من أرسلها إلي

593
00:36:14,894 --> 00:36:16,813
.أعطني ذلك

594
00:36:17,063 --> 00:36:19,608
ألا يمكنك القراءة؟

595
00:36:20,067 --> 00:36:22,444
،عمره 60 عاماً
.ولا يمكن لهذا الوغد القراءة

596
00:36:22,528 --> 00:36:26,448
."إنها من جارة والدتك، السيدة "تادويل

597
00:36:26,532 --> 00:36:27,533
."هل تعرفها؟ السيدة "تادويل

598
00:36:27,616 --> 00:36:30,744
.تريد أن تخبرك أن ابن عمك "بو" قد مات

599
00:36:30,828 --> 00:36:36,041
.مات "بو"، وابنة عمك "سالي" ماتت أيضاً

600
00:36:36,792 --> 00:36:39,170
.ويبدو أن أختك ماتت أيضاً -
جيني"؟" -

601
00:36:39,837 --> 00:36:42,256
."لا، مذكور هنا اسم "مارلين". ماتت "مارلين

602
00:36:42,339 --> 00:36:47,011
.لا، مذكور أن "جيني" ماتت أيضاً
.جيني" و"مارلين" كلتاهما ماتت"

603
00:36:47,094 --> 00:36:49,221
ثم تتكلم عن الفترة

604
00:36:49,305 --> 00:36:51,932
.التي مات فيها المحصول نتيجة للصقيع

605
00:36:53,475 --> 00:36:54,603
...وأنهت القول

606
00:36:54,686 --> 00:36:56,646
،إنه كان هناك إعصار كبير

607
00:36:56,730 --> 00:36:58,982
.حيث ماتت أمك وأبيك

608
00:36:59,691 --> 00:37:02,402
.حسناً، لا تقلق، لأنها ستعتني بالكلب

609
00:37:02,485 --> 00:37:06,323
.هذا إن تخلص من الديدان. إنه مصاب بالديدان

610
00:37:06,907 --> 00:37:10,410
.أقدر لك ذلك -
.أجل، أستطيع المساعدة في أي وقت -

611
00:37:12,037 --> 00:37:13,496
هل يريد أحد آخر أن أقرأ له شيئاً؟

612
00:37:13,580 --> 00:37:14,998
.لا -
.لا -

613
00:37:15,081 --> 00:37:16,082
.لا ألومكم على هذا

614
00:37:20,670 --> 00:37:24,591
كيف حالك؟ -
.بخير، شكراً -

615
00:37:24,674 --> 00:37:27,844
هذا جيد. أول دخول لك للسجن؟

616
00:37:28,845 --> 00:37:30,180
.كلا، ليس كذلك

617
00:37:30,263 --> 00:37:33,142
،دخلت وخرجت كثيراً
.لكن قضيت معظم حياتي فيه

618
00:37:34,101 --> 00:37:37,355
إذن، لا توجد لديك مشكلة في التأقلم؟

619
00:37:38,022 --> 00:37:40,274
.لا ينبغي أن أواجه أي مشكلة

620
00:37:40,358 --> 00:37:45,905
.إن أردت أي شيء ومن أي نوع، كلمني

621
00:37:46,405 --> 00:37:49,158
."اسمي "جانغل ليغ

622
00:37:49,242 --> 00:37:52,995
أشكرك، هل قلت "جانغل ليغ"؟ -
."جانغل ليغ" -

623
00:37:53,079 --> 00:37:55,873
."أنا "كلود -
."كلود" -

624
00:37:56,874 --> 00:38:00,253
.يداك لينتان كأيدي السيدات

625
00:38:02,004 --> 00:38:03,214
!"جانغل ليغ"

626
00:38:03,714 --> 00:38:06,884
كم مرة أخبرتك ألا تتحرش بالمساجين؟

627
00:38:10,472 --> 00:38:11,682
.متأسف أيها القائد

628
00:38:11,765 --> 00:38:15,394
.انتهى وقت الراحة
!عودوا للعمل أيها المخنثين. تحركوا

629
00:38:16,395 --> 00:38:17,396
!حالاً -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

630
00:38:17,479 --> 00:38:20,482
!سمعتموني، اصطفوا -
!هيا بنا يا رفاق -

631
00:38:22,901 --> 00:38:25,112
.لقد كان يتحرش بي -
.أجل -

632
00:38:26,697 --> 00:38:29,658
."لم تظن أنهم يدعونه "جانغل ليغ

633
00:38:29,741 --> 00:38:32,244
.ستكتشف ذلك قبلي

634
00:38:39,126 --> 00:38:41,378
.انظر أمامك يا سيدي -
.الجميع يفعلون ذلك -

635
00:38:47,427 --> 00:38:49,846
...أنا جائع. ماذا

636
00:39:04,277 --> 00:39:05,445
هل رأيت كيف أزلته؟

637
00:39:05,528 --> 00:39:07,530
.انس ذلك. من الأفضل أن تأكل ولا تزعج الناس

638
00:39:07,613 --> 00:39:10,700
.لا أزعج أحداً -
لا تكن فظاً، بكشط الخبز -

639
00:39:10,783 --> 00:39:12,160
.وإصدار تلك الضجة -
."بربك يا "راي -

640
00:39:12,243 --> 00:39:14,037
.أنت تسبب الكثير من الجلبة

641
00:39:14,120 --> 00:39:15,913
.انظر لهذه الملعقة، إنها قذرة

642
00:39:16,372 --> 00:39:18,416
قذرة، صحيح؟ -
.دعك من الملعقة، كل وحسب -

643
00:39:18,499 --> 00:39:20,251
.استرخ

644
00:39:20,502 --> 00:39:22,087
."أُدعى "راي غيبسون" وهذا "كلود بانكس

645
00:39:22,463 --> 00:39:24,256
."ويلي لونغ" -
."ويلي لونغ" -

646
00:39:24,340 --> 00:39:25,466
ويلي"، صحيح؟"

647
00:39:25,549 --> 00:39:26,967
.تبدو رجلاً عاقلاً

648
00:39:27,051 --> 00:39:28,510
لم أنت هنا؟ -
.قصة طويلة -

649
00:39:28,594 --> 00:39:31,555
لقد قتل أحدهم بمطرقة
.عندما كان في الـ13 من عمره

650
00:39:31,680 --> 00:39:33,599
.هذا ما يقولونه -
.الكثيرون يقولون ذلك -

651
00:39:33,682 --> 00:39:36,769
مهلاً. هل أنت هنا
منذ أن كان عمرك 13 عاماً؟

652
00:39:36,977 --> 00:39:38,479
.صحيح -
ماذا عنك يا فتى؟ -

653
00:39:38,562 --> 00:39:39,605
منذ متى وأنت هنا؟ ما جريمتك؟

654
00:39:39,688 --> 00:39:41,774
.قطع العاهر شقيقته بفأس إرباً إرباً

655
00:39:41,857 --> 00:39:44,735
.كانت شقيقتي من أبي، لذلك قطعها نصفين

656
00:39:44,818 --> 00:39:46,570
.لكنني لم أسمم أبي وأمي

657
00:39:46,653 --> 00:39:49,198
.أخبرهم بذلك -
."لقد استحقوا ذلك يا "راديو -

658
00:39:49,281 --> 00:39:50,574
عم تتحدث يا "بيسكيت"؟

659
00:39:50,657 --> 00:39:52,493
لقد سلخت جلد مالكة أرضك وهي حية

660
00:39:52,576 --> 00:39:53,660
.وفصلت به سترة لتلبسها

661
00:39:53,744 --> 00:39:55,621
."على الأقل لم يقتل "سانتا كلوز

662
00:39:57,374 --> 00:39:59,417
سانتا كلوز"؟ من منكم قتل "سانتا كلوز"؟"

663
00:39:59,501 --> 00:40:02,754
."لم يكن "سانتا كلوز
.كان يرتدي سترة ويقرع جرساً

664
00:40:02,837 --> 00:40:04,923
.هذا صحيح. لم أحصل على شيء -
.كان يحمل الهدايا -

665
00:40:05,006 --> 00:40:06,383
هل قتلت رجلاً متديناً

666
00:40:06,466 --> 00:40:08,259
والذي يجوب الشوارع قارعاً جرسه؟

667
00:40:08,343 --> 00:40:10,136
.شيء من هذا القبيل -
.هذا ما فعله -

668
00:40:10,220 --> 00:40:11,262
هل حاول أحد الهرب من هنا؟

669
00:40:11,346 --> 00:40:12,764
.لقد ركضوا، لكنهم لم يفلحوا

670
00:40:12,847 --> 00:40:15,725
"تمكن "كوكي" من الوصول إلى "غرينفيل
.منذ بضع سنوات

671
00:40:15,809 --> 00:40:17,852
كن شديد الحرص إن أردت أن تسلك الطريق

672
00:40:17,936 --> 00:40:19,020
.وتجتاز الغابة والجداول

673
00:40:19,104 --> 00:40:20,563
.عليك أن تدري ما أنت مقدم عليه

674
00:40:20,647 --> 00:40:22,816
ماذا اقترفتما؟

675
00:40:26,069 --> 00:40:27,153
ماذا اقترفتما بحق الجحيم؟

676
00:40:29,864 --> 00:40:32,200
...حسناً، لقد أقدمنا

677
00:40:32,283 --> 00:40:34,245
.أجل، على جريمة قتل عنيفة -
.الأعنف -

678
00:40:34,328 --> 00:40:37,123
.كنا نقتل الناس في جميع أنحاء البلاد
.وطوال هذا الشهر

679
00:40:37,206 --> 00:40:40,042
،طوال الشهر يا صاح. لو كنتم في الخارج
.لقرأتم في الصحف عنا

680
00:40:40,209 --> 00:40:42,044
ألم تسمعوا بنا؟ "كولد" و"راي"؟

681
00:40:42,461 --> 00:40:45,798
.كلود" و"راي"؟ تباً"
.عليك أحياناً أن تقترف أشياء بشعة

682
00:40:45,881 --> 00:40:50,678
أمسى الجميع يعرفون أنني قد ألجأ
.لأكثر الطرق عنفاً لأصل إلى مبتغاي

683
00:40:50,803 --> 00:40:53,347
،إن أغضبتموني
.لا يمكن أن تتصورا ما يمكن أن أفعله

684
00:40:53,431 --> 00:40:55,433
.أطعنكم أو أخنقكم أو أعضكم -
.أجل، لا يكترث لشيء -

685
00:40:55,516 --> 00:40:57,518
.قد أفعل أي شيء لأمحوكم عن وجه الأرض

686
00:40:57,601 --> 00:40:58,602
.سأفعل ذلك

687
00:40:58,686 --> 00:41:01,147
كم أتمنى لو أن هذه السكين حادة
.لأطعن بها أحداً الآن

688
00:41:01,230 --> 00:41:03,232
.لقد عضضت أحدهم حتى مات. لا تعبثوا معنا

689
00:41:03,482 --> 00:41:06,652
.كلا، لا تودون أن تعبثوا معنا

690
00:41:06,861 --> 00:41:08,821
.إن أقدمتم على حركة غير مدروسة، سأغضب

691
00:41:08,904 --> 00:41:13,201
أنت يا فتاة. هل ستأكلين حصتك من خبز الذرة؟

692
00:41:13,285 --> 00:41:15,328
.إنها المتاعب

693
00:41:16,288 --> 00:41:17,747
.لا ترد عليه بشيء

694
00:41:18,457 --> 00:41:19,833
هل تتحدث إلي؟

695
00:41:20,250 --> 00:41:22,502
.أجل، أظنه يتحدث إليك

696
00:41:23,211 --> 00:41:26,381
.كلا، إطلاقاً. أريد أن أعطيك إياه

697
00:41:26,882 --> 00:41:29,092
..."هلا مررته إليه يا "ويلي

698
00:41:29,176 --> 00:41:31,845
.كلا. لا تعطه خبز الذرة

699
00:41:31,928 --> 00:41:34,347
.هذا خبز الذرة خاصتك -
أنا رجل ناضج يا "راي"، فهمت؟ -

700
00:41:34,431 --> 00:41:35,599
.لن آكل خبز الذرة هذا

701
00:41:35,682 --> 00:41:38,018
.إن أراد الحصول عليه، فليحصل عليه

702
00:41:38,101 --> 00:41:39,853
إن أراد خبز الذرة، فليقف في المقدمة

703
00:41:39,936 --> 00:41:41,313
.وليحصل على حصته

704
00:41:41,396 --> 00:41:43,064
.هذه حصتك. عليه اللعنة

705
00:41:43,148 --> 00:41:45,609
يا صاح، إنه سيأكل خبز الذرة خاصته، فهمت؟
.تباً لك

706
00:41:45,692 --> 00:41:49,530
.أنصت يا "راي"، لا أريدك أن تدافع عني

707
00:41:49,614 --> 00:41:51,657
.أنا رجل ناضج. يمكنني تدبر الأمر

708
00:41:51,741 --> 00:41:52,992
،إن سمحت له بتناول خبزك

709
00:41:53,075 --> 00:41:55,203
سيجعلك تكوي سرواله الداخلي
.وتقص أظافر قدميه

710
00:41:55,286 --> 00:41:59,081
.لن أكوي شيئاً -
.ربما يجب أن آكل خبز الذرة خاصتك -

711
00:41:59,624 --> 00:42:02,793
،لا يمكنك تناول حصتي أيها الوضيع
.هذا مؤكد تماماً

712
00:42:02,877 --> 00:42:05,505
وإن حاولت أخذه، فإن جزءاً آخر من المجزرة

713
00:42:05,588 --> 00:42:07,548
.سيحدث هنا وستكون أنت الضحية

714
00:42:07,632 --> 00:42:10,510
.إن كنت تفكر بطعامي، فانس ذلك تماماً

715
00:42:10,593 --> 00:42:13,012
.هذا مؤكد تماماً. اللعنة عليه

716
00:42:13,095 --> 00:42:14,805
.لأنني من "نيويورك" أيها الوغد

717
00:42:15,431 --> 00:42:17,058
.لن يسلبني أحد خبزي

718
00:42:17,141 --> 00:42:20,394
وهذا مطبق على أي واحد منكم
.أيها المزارعين السفلة

719
00:42:20,478 --> 00:42:23,982
.إذا عبثتم معي، ستكون هناك عواقب وتداعيات

720
00:42:26,276 --> 00:42:27,486
!انهض

721
00:42:43,794 --> 00:42:44,962
!"هيا يا فتى "نيويورك

722
00:42:45,045 --> 00:42:47,756
."علم ذلك الوضيع من هم أبناء حي "هارليم

723
00:42:48,006 --> 00:42:49,007
!هيا

724
00:43:08,695 --> 00:43:10,488
."هيا يا فتى "نيويورك

725
00:43:22,250 --> 00:43:24,919
.أقدر لك تحمل هذه المتاعب لأجل خبز الذرة

726
00:43:25,003 --> 00:43:26,379
.فلن تسمع الكثير من المجاملات هنا

727
00:43:36,974 --> 00:43:39,476
!انهض

728
00:43:40,227 --> 00:43:43,689
،"أظن أنك أثبت وجهة نظرك يا "راي
.أياً كانت

729
00:43:43,772 --> 00:43:47,401
والآن حان وقت الاستسلام، فهمت قصدي؟

730
00:43:49,570 --> 00:43:52,323
.لن يأخذ خبز عيشي يا رجل

731
00:43:57,953 --> 00:44:02,082
"غولدماوث"، أعرف عاهرة اسمها "ديلا"
.لكمتها أقوى من لكمتك

732
00:44:09,089 --> 00:44:12,760
.انتهى الشجار. عوقب الرجل بما فيه كفاية

733
00:44:13,470 --> 00:44:16,806
.غولدماوث"، احمله وأدخله"

734
00:44:27,692 --> 00:44:29,277
."لن يحصل على خبز الذرة يا "كلود

735
00:44:37,619 --> 00:44:42,165
.أكنت خائفاً؟ لا تكن كذلك

736
00:45:12,613 --> 00:45:14,782
!أبي

737
00:45:14,865 --> 00:45:16,992
.هذا بني

738
00:45:20,830 --> 00:45:22,832
.أطلب الإذن للدخول إلى الكوخ يا سيدي

739
00:45:24,125 --> 00:45:26,335
،الخلوة الخاصة للمساجين المتزوجين وحسب

740
00:45:26,920 --> 00:45:29,548
.ولا أرى أي خاتم زواج

741
00:45:29,631 --> 00:45:32,008
ألا يمكنك استثناء هذه المرة فقط؟

742
00:45:32,634 --> 00:45:37,055
.يمكنني إصدار رخصة زواج مؤقتة برسوم زهيدة

743
00:45:42,185 --> 00:45:44,521
.تفضل -
.شكراً -

744
00:45:46,648 --> 00:45:48,358
.والآن أعلنكما زوجاً وزوجة

745
00:45:48,817 --> 00:45:51,194
.استمتعا بوقتكما

746
00:45:53,947 --> 00:45:57,033
!كلود بانكس" ذاهب إلى الكوخ" -
!كلود بانكس" ذاهب إلى الكوخ" -

747
00:45:58,785 --> 00:46:00,412
.يا إلهي

748
00:46:00,662 --> 00:46:02,122
.هيا -
.5 سنتات -

749
00:46:02,205 --> 00:46:04,625
.هذا صحيح. هذه قطعة نقدية -
...أريد استعادة مالي -

750
00:46:04,709 --> 00:46:07,545
،"أنت يا فتى "نيويورك
هل ذهبت إلى نادي "كوتون"؟

751
00:46:07,920 --> 00:46:10,339
.نادي "كوتون" في "مانهاتن"؟ عدة مرات

752
00:46:10,423 --> 00:46:13,926
.لقد سكنت بالقرب من ذاك النادي
،أقول لك، نادي "كوتون" جيد

753
00:46:14,010 --> 00:46:15,678
."لكن لا شيء يضاهي "بوم بوم روم

754
00:46:15,761 --> 00:46:18,181
،"ما إن تذهب إلى "نيويورك
."قم بزيارة "راي بوم بوم روم

755
00:46:18,264 --> 00:46:20,725
،"أنت يا "راي
ما هو "بوم بوم روم" الذي تتكلم عنه؟

756
00:46:21,058 --> 00:46:24,896
."هذا النادي الخاص بي. "راي بوم بوم روم
.الأكثر اتساعاً في "مانهاتن" كلها

757
00:46:25,480 --> 00:46:27,106
إذن، لديك ناديك الخاص؟

758
00:46:27,356 --> 00:46:29,108
،إنه في قيد الإنشاء

759
00:46:29,192 --> 00:46:30,401
.لكنني أعمل على إنجازه وسأفعل

760
00:46:30,610 --> 00:46:31,903
إذن، فلا وجود له؟

761
00:46:32,069 --> 00:46:34,363
."موجود في مخيلتي يا "غولدماوث
.هنا يبدأ الأمر

762
00:46:34,447 --> 00:46:37,408
،يجب أن يبدأ بفكرة أولاً
.يجب أن يبدأ من هنا

763
00:46:37,492 --> 00:46:39,995
.وعندما تفكر بشيء، تهم بفعله

764
00:46:40,078 --> 00:46:41,580
.هراء كهذا، لقد قرأت الكتاب المقدس

765
00:46:44,374 --> 00:46:47,461
"هل قابلت ابن عمي "ميلفين
كما طلبت منك في الرسالة؟

766
00:46:47,544 --> 00:46:50,339
.بالطبع. قال إنه سيقدم طلب استئناف حالاً

767
00:46:52,216 --> 00:46:54,927
أنصت يا "كلود"، "ميلفين" يريد أن يعرف

768
00:46:55,010 --> 00:46:57,054
.إذا كان يجب عليه تقديم طلب عن صديقك أيضاً

769
00:46:57,346 --> 00:47:00,265
.راي غيبسون"؟ لا"

770
00:47:01,767 --> 00:47:04,978
."لا يا "دايزي

771
00:47:05,062 --> 00:47:09,608
.هو سبب وجودي هنا. كما أن لديه سوابق كثيرة

772
00:47:10,067 --> 00:47:12,110
.لدي فرصة أكبر بالخروج من السجن لوحدي

773
00:47:12,486 --> 00:47:17,617
أخبري "ميلفين" أن يفكر بي وحسب، مفهوم؟
.عليه أن يركز علي وحسب

774
00:47:23,540 --> 00:47:26,376
."رسم "كوكي" خريطة لبلدة "غرينفيل -
إذن؟ -

775
00:47:26,459 --> 00:47:29,337
.أنت تفهم ما أقصده -
.أجل، فهمت قصدك -

776
00:47:29,462 --> 00:47:30,630
.واحزر ما أقوله

777
00:47:30,713 --> 00:47:31,756
،إن أردت فعل ذلك

778
00:47:31,839 --> 00:47:33,967
.سيتفحصون كل قطار يخرج من تلك المحطة

779
00:47:34,050 --> 00:47:35,885
.لن نركب القطار. هناك مزرعة على الخريطة

780
00:47:35,969 --> 00:47:37,637
.أخبرني "كوكي" أن هناك قارب في المزرعة

781
00:47:38,471 --> 00:47:41,349
ماذا تعرف عن القوارب؟
.لا أستبعد أنك لا تعرف السباحة

782
00:47:41,432 --> 00:47:43,268
.أعرف أن القارب يمكنه أن يبحر بنا عن هنا

783
00:47:43,351 --> 00:47:45,228
.بإمكاننا القيام بذلك. كف عن التذمر

784
00:47:45,311 --> 00:47:47,105
لم تقول دائماً "نحن"؟ -
ماذا؟ -

785
00:47:47,188 --> 00:47:50,650
لا وجود لـ"نحن" يا "راي"، مفهوم؟
.فأنا وأنت كل على حدة

786
00:47:50,733 --> 00:47:53,946
لم ترفع صوتك؟ -
.لا وجود لـ"نحن" بيننا -

787
00:48:05,666 --> 00:48:09,753
!"راي"

788
00:48:09,837 --> 00:48:11,130
أجل؟

789
00:48:12,047 --> 00:48:14,466
ذكرني مجدداً باسم النادي الخاص بك؟

790
00:48:14,550 --> 00:48:17,678
هل تقصد "بوم بوم روم"؟ -
."أجل، "بوم بوم روم -

791
00:48:17,761 --> 00:48:20,431
هذا هو. مؤكد أنني أرغب برؤية ذاك المكان

792
00:48:20,514 --> 00:48:22,391
.عندما يجهز ويعمل ويغدو بهياً

793
00:48:22,766 --> 00:48:26,353
."نعم، وأنا أيضاً يا "راي -
.وأنا أيضاً. أود رؤيته -

794
00:48:26,437 --> 00:48:28,063
."أجل، سأقول لك شيئاً يا "راديو

795
00:48:28,147 --> 00:48:31,192
.لو أتيت البارحة لحظيت بمتعة كبيرة

796
00:48:31,276 --> 00:48:32,944
ماذا تقصد بقولك، "البارحة"؟

797
00:48:33,028 --> 00:48:35,447
.كما قلت، البارحة

798
00:48:35,530 --> 00:48:37,866
.ساتشمو" كان هناك وعزف ببراعة"

799
00:48:38,074 --> 00:48:40,535
من يكون يا "راي"؟ -
."ساتشمو" -

800
00:48:40,619 --> 00:48:42,245
أتقصد، "لويس آرمسترونغ"؟

801
00:48:42,329 --> 00:48:44,164
.أجل، "ساتشمو"، هذا ما أدعوه. أعرفه شخصياً

802
00:48:44,247 --> 00:48:46,249
،"كلما يدخل إلى النادي، أدعوه بـ"ساتشمو

803
00:48:46,333 --> 00:48:47,709
.وهو يزورني كل ما جاء إلى المدينة

804
00:48:47,792 --> 00:48:51,921
.لا أحد يريد سماع هذه السخافات يا صاح

805
00:48:52,297 --> 00:48:54,466
!اصمت -
.اصمت وحسب -

806
00:48:54,549 --> 00:48:56,468
.دائماً تتكلم في الوقت غير المناسب

807
00:48:56,551 --> 00:48:57,677
.دعه ينهي حديثه، وافعل ما يحلو لك

808
00:48:57,761 --> 00:49:00,221
.اخلد للنوم. دعنا نلهو

809
00:49:00,305 --> 00:49:02,265
."هيا يا "راي". أكمل قصتك عن "ساتشمو

810
00:49:02,349 --> 00:49:03,642
.هيا حدثنا -
."هيا يا "راي -

811
00:49:03,725 --> 00:49:05,477
."أكمل يا "راي -
!تباً -

812
00:49:05,560 --> 00:49:09,523
كما قلت، لو أتيتم البارحة
.لحظيتم بمتعة كبيرة

813
00:49:09,607 --> 00:49:11,984
.مرح ولهو. لكنكم لن تخمنوا من سيأتي الليلة

814
00:49:12,234 --> 00:49:13,611
من سيأتي يا "راي"؟ -
من سيأتي؟ -

815
00:49:13,694 --> 00:49:15,112
من؟ -
من يا "راي"؟ -

816
00:49:15,196 --> 00:49:16,364
.خمنوا وحسب

817
00:49:28,501 --> 00:49:30,920
.هيا يا "بيسكيت"، غني يا فتاة

818
00:49:36,592 --> 00:49:38,969
.هذا صحيح يا أصحاب
استقلوا أي سيارة متجهة إلى وسط المدينة

819
00:49:39,053 --> 00:49:42,056
لأن كل السائقين يعرفون الطريق
."إلى "راي بوم بوم روم

820
00:49:42,139 --> 00:49:44,059
أين أنا يا "راي"؟

821
00:49:44,434 --> 00:49:46,603
،"بربك يا "غولدماوث
.على أحدهم أن يحرس الباب

822
00:49:50,607 --> 00:49:54,820
راي"، يمكن لي الآن"
.أن أعتاد على هذا. سيداتي

823
00:49:58,699 --> 00:50:01,326
.طعم هذه الشرائح كالزبدة

824
00:50:01,410 --> 00:50:02,994
."مصنوعة لأجلك يا "كوكي

825
00:50:03,078 --> 00:50:04,079
هل لديك بعض صلصة اللحم؟

826
00:50:04,162 --> 00:50:06,415
.أحضر لنا بعضاً من صلصة "ووسترشير" يا فتى

827
00:50:06,498 --> 00:50:09,084
.وامسح تلك الطاولة، وإلا لقنتك درساً

828
00:50:12,504 --> 00:50:14,798
!ألا تسمع جيداً؟ تحرك

829
00:50:15,882 --> 00:50:18,427
.راي"، أعرف أن هناك طاولات للقمار"

830
00:50:18,677 --> 00:50:20,805
بوكر. لا وجود لناد ليلي
.من دون أحجار النرد

831
00:50:22,974 --> 00:50:26,561
!سبعة الحظ! أيها الرائع! لنلعب مجدداً

832
00:50:26,936 --> 00:50:28,146
.حسناً، لنلعب البوكر مجدداً

833
00:50:29,230 --> 00:50:30,231
!أجل

834
00:50:33,735 --> 00:50:36,571
!مداهمة! لا تتحركوا -
.تباً! انتهت الحفلة -

835
00:50:36,654 --> 00:50:38,990
!أيها الوضيع -
.تباً! انتهت الحفلة -

836
00:50:39,073 --> 00:50:42,160
أغلقوا الباب الخلفي! ضعوا جميع النساء
!"في سيارتي! "غيبسون

837
00:50:43,995 --> 00:50:45,997
يبدو أنك تريد أن تبيت الليلة
.في الحبس الانفرادي

838
00:50:46,539 --> 00:50:49,000
والآن اصمت واخلد للنوم. هل فهمت ذلك؟

839
00:50:51,085 --> 00:50:53,880
.هذا ينطبق عليكن يا فتيات أيضاً

840
00:50:53,963 --> 00:50:58,093
والآن لا أريد سماع أي صوت
.عن "بوم بوم روم" هذا

841
00:51:00,763 --> 00:51:01,764
.متأسف أيها الرئيس

842
00:51:01,847 --> 00:51:04,224
.أغلق فمك ومؤخرتك يا فتى

843
00:51:05,350 --> 00:51:08,687
.لا تستمنوا في الليل. لديكم عمل في الصباح

844
00:51:10,814 --> 00:51:12,232
.هيا بنا

845
00:51:13,484 --> 00:51:15,027
!البريد

846
00:51:17,362 --> 00:51:19,948
.هذا لي -
.أكره هذا الجزء -

847
00:51:21,909 --> 00:51:24,411
.سأعود للعب بعد قليل

848
00:51:26,705 --> 00:51:28,624
."كرادوك" -
."كرادوك" -

849
00:51:28,707 --> 00:51:30,375
.حسناً -
!"ويليامز" -

850
00:51:30,459 --> 00:51:32,044
!"ويليامز" -
!"ويليامز" -

851
00:51:32,712 --> 00:51:34,380
."بانكس" -
."بانكس" -

852
00:51:34,631 --> 00:51:37,759
.ها أنا هنا -
ميلفين بانكس"، المحامي المحترم؟" -

853
00:51:37,842 --> 00:51:40,303
ماذا يجري؟ -
.هذا لا يخصك -

854
00:51:40,386 --> 00:51:41,846
.المعذرة -
."إم باي" -

855
00:51:41,930 --> 00:51:43,014
.واضح أنه لا يعنيني

856
00:51:43,097 --> 00:51:45,016
.أجل -
."إم باي" -

857
00:51:47,268 --> 00:51:49,479
على رسلكم. ألا ترونني أعد؟

858
00:51:49,562 --> 00:51:51,564
.هيا. تقدموا

859
00:51:51,856 --> 00:51:55,527
."هذه لـ"بيسكيت -
.وهذه لفتى "نيويورك" الأول -

860
00:51:55,610 --> 00:51:57,237
!حسناً، لنتحرك -
.وفتى "نيويورك" الثاني -

861
00:51:57,320 --> 00:52:00,406
.تبقت 15 ساعة من النهار فقط

862
00:52:01,324 --> 00:52:02,742
.العدد مكتمل يا سيدي

863
00:52:05,495 --> 00:52:09,333
الجو حار. هل تظن أنها ستمطر فيما بعد؟

864
00:52:09,416 --> 00:52:11,001
ماذا تريد الآن؟

865
00:52:11,085 --> 00:52:12,378
ماذا أريد؟ ماذا تظن أنني أريد؟

866
00:52:12,461 --> 00:52:14,672
،أخبرني والدي أنه حين يتحدث أحد عن الطقس

867
00:52:14,755 --> 00:52:15,756
.انتبه لمحفظتك

868
00:52:15,840 --> 00:52:18,509
ماذا تريد الآن؟ -
.لا بد أن أباك كان رجلاً حكيماً -

869
00:52:18,592 --> 00:52:20,094
.رجل عظيم -
كف عن ذلك -

870
00:52:20,177 --> 00:52:21,554
."وأخبرني ماذا تريد يا "كلود

871
00:52:22,263 --> 00:52:23,264
أما زلت تملك تلك الخريطة؟

872
00:52:24,598 --> 00:52:25,683
أجل، ما زالت بحوزتي. لم؟

873
00:52:28,143 --> 00:52:30,938
.حسناً، إن كنت تفكر بالهروب، فأنا معك

874
00:52:31,272 --> 00:52:32,940
.أظن باستطاعتنا فعل ذلك

875
00:52:33,899 --> 00:52:36,652
نحن؟ ألم تقل لي إنه لا وجود لـ"نحن"؟

876
00:52:36,735 --> 00:52:38,279
وتريدنا أن نتحد مجدداً؟ ماذا حدث؟

877
00:52:38,362 --> 00:52:40,072
هل من أنباء سيئة تحملها تلك الرسالة؟

878
00:52:41,657 --> 00:52:45,912
،أنصت، ابن عمي "ميلفين" محام
.وقدم طلب استئناف بالنيابة عني

879
00:52:45,996 --> 00:52:48,623
بالنيابة عنك؟ ماذا عننا يا "كلود"؟

880
00:52:48,790 --> 00:52:50,876
."لقد رفضوا الاستئناف يا "راي -
.أنا سعيد لذلك -

881
00:52:50,959 --> 00:52:54,421
."ثم وقعت "دايزي" في غرام "ميلفين
.وهما الآن مخطوبان وسيتزوجان

882
00:52:54,504 --> 00:52:57,048
أتصدق هذا؟ -
.من الصعب تصديق هذا -

883
00:52:57,132 --> 00:52:58,592
،"إنه محام كبير وناجح من "نيويورك

884
00:52:58,675 --> 00:53:00,844
.أما أنت فلديك مستقبل ناصع في صناعة القطن

885
00:53:00,927 --> 00:53:04,431
.دعني أبسطها لك
!"هذا وذاك، يصبح لديك "ميلفين

886
00:53:06,099 --> 00:53:08,268
.هيا يا "راي". أنا جاد

887
00:53:08,351 --> 00:53:11,438
،لا تثبط عزيمتي. أنا وأنت والخريطة
.بإمكاننا الخروج من هنا

888
00:53:11,813 --> 00:53:14,065
أتعرف شيئاً يا "كلود"؟ منذ مجيئنا إلى هنا

889
00:53:14,149 --> 00:53:16,026
.وأنت لا تفعل شيئاً سوى لومي طوال الوقت

890
00:53:16,109 --> 00:53:18,403
.هذا كل ما فعلته. ولا تفكر إلا بنفسك

891
00:53:18,486 --> 00:53:20,739
وذلك المخطط الذي كان لديك. هل كان يشملني؟

892
00:53:20,822 --> 00:53:22,533
.كلا -
حسناً. الآن أنت صريح -

893
00:53:22,617 --> 00:53:23,743
.لأنك تريد مصادقتي

894
00:53:23,826 --> 00:53:25,077
أتريد مصادقتي الآن؟

895
00:53:25,161 --> 00:53:27,830
،"دعني أخبرك شيئاً يا "كلود
،يا صراف البنك الحذق

896
00:53:27,914 --> 00:53:29,749
.يجب أن تتعلم الكثير عن الصداقة

897
00:53:29,832 --> 00:53:31,542
!الكثير عنها

898
00:53:31,626 --> 00:53:33,544
!أيها الرئيس، إنه لا يعمل

899
00:53:36,631 --> 00:53:39,842
أيعني هذا أنني معك؟ -
.كلا، ربما ستعرقل من حركتي -

900
00:53:39,926 --> 00:53:41,218
ستنشغل هناك

901
00:53:41,302 --> 00:53:42,803
.بالملاعق وبالنظافة وتلك الأمور

902
00:53:42,887 --> 00:53:45,264
.أنت واحد منهم أيها الوغد الرقيق

903
00:53:45,348 --> 00:53:48,392
ماذا قلت؟ -
قلت إنك رقيق. ماذا في ذلك؟ -

904
00:53:48,684 --> 00:53:50,686
ماذا ستفعل؟ -
.لا تنعتني بالرقيق -

905
00:53:50,770 --> 00:53:51,854
أكره ذلك، اتفقنا؟

906
00:53:51,938 --> 00:53:54,607
،دعني أقاطعك، لأنني رجل
.ونعتك بالرقيق أولاً

907
00:53:54,690 --> 00:53:57,777
ولا أود أن أغضبك. وما خطب هذا؟

908
00:53:57,860 --> 00:54:00,155
ما سبب هذا؟
ما سبب كل هذه الاستشاطة يا "كلود"؟

909
00:54:00,238 --> 00:54:02,074
بم تشعر؟ بم تفكر؟

910
00:54:02,574 --> 00:54:04,993
هل ستعرب عن امتعاضك؟ هل هذا يعنيني؟

911
00:54:05,077 --> 00:54:07,079
لأنني نعتك بـ"الرقيق"؟ ماذا في ذلك؟

912
00:54:07,162 --> 00:54:11,041
!سأهجئها لك. راء، قاف، ياء، قاف! رقيق

913
00:54:11,458 --> 00:54:13,710
ما رأيك في هذا؟ ماذا ستفعل يا "كلود"؟

914
00:54:17,297 --> 00:54:19,967
.تباً. لا بد أنك جننت يا رجل. سأقتلك

915
00:54:20,384 --> 00:54:23,720
.هذا جيد -
!توقفا -

916
00:54:31,728 --> 00:54:35,858
!سحقاً! أنا مستعد لإطلاق النار

917
00:54:36,067 --> 00:54:37,652
.سأطلق النار على أحد اليوم -
.حسناً -

918
00:54:38,069 --> 00:54:39,737
."لن ننسى أنكما فتيان "نيويورك

919
00:54:40,279 --> 00:54:43,658
.هو من بدأ -
.لا تخلد للنوم -

920
00:54:43,741 --> 00:54:46,411
!لا أعبث مع أي أحد هنا -
.لقد أسقطاني أرضاً -

921
00:54:46,786 --> 00:54:49,622
...كنت تعلم ذلك -
.لقد أسقطاني أرضاً في الوحل -

922
00:54:52,125 --> 00:54:55,211
أتعرف ماذا أعني بقولي، "عد إلى العمل"؟
!يعني، عد إلى العمل

923
00:54:56,087 --> 00:54:58,673
.لم أنته منك يا صاح. لا يهمني ما يقول

924
00:54:58,756 --> 00:55:00,008
.سأحطم جمجمتك -
.هذا صحيح -

925
00:55:00,091 --> 00:55:02,385
!لا تخلد إلى النوم اليوم -
.لا تخلد أنت إلى النوم -

926
00:55:02,593 --> 00:55:04,178
.سنرى من سيخلد للنوم

927
00:55:20,029 --> 00:55:21,655
!هيا بنا! هرب سجينان

928
00:55:29,455 --> 00:55:33,208
،أعرف أن كل هذه الأشجار متشابهة
.لكن هذه تبدو مألوفة كثيرا

929
00:55:33,292 --> 00:55:35,252
.دعني أرى تلك الخريطة

930
00:55:39,298 --> 00:55:41,258
أتسمي هذه خريطة؟

931
00:55:41,341 --> 00:55:42,968
ماذا كان يتعاطى "كوكي" حين رسمها؟

932
00:55:43,886 --> 00:55:46,513
.كوكي" لم يرسمها. أنا من رسمها" -
أنت من رسمها؟ -

933
00:55:47,848 --> 00:55:49,726
."نحن في وسط الخلاء يا "راي

934
00:55:49,809 --> 00:55:51,269
.لا تقل لي إننا لا نعرف أين ذاهبان

935
00:55:51,352 --> 00:55:54,230
.لقد رسمتها لأنك لن تأتي من دون خريطة

936
00:55:54,314 --> 00:55:56,316
!"والآن تعال يا "كلود

937
00:55:56,816 --> 00:56:00,028
!مهلاً

938
00:56:30,810 --> 00:56:32,394
!هيا بنا

939
00:56:34,313 --> 00:56:36,774
!اذهب بالكلاب حول المنزل

940
00:56:36,857 --> 00:56:39,360
!أحضروا الكلاب إلى هنا! هيا بنا! تحركوا

941
00:56:43,239 --> 00:56:45,407
!هيا بنا

942
00:56:53,124 --> 00:56:54,166
!هيا

943
00:57:02,634 --> 00:57:04,553
.ها هما يا أيها الناظر

944
00:57:04,636 --> 00:57:06,638
."لقد تتبعتهم حتى نهر "تالاهاتشي

945
00:57:06,721 --> 00:57:09,224
هذه مسافة بعيدة، أليس كذلك؟

946
00:57:10,058 --> 00:57:12,310
أنا سعيد لأنكما رأيتما
يا فتيا "نيويورك" بعضاً

947
00:57:12,394 --> 00:57:14,813
.من جمال ريفنا قبل أن نعيدكما إلى هنا

948
00:57:15,105 --> 00:57:16,565
!"ماي روز"

949
00:57:17,607 --> 00:57:20,652
ماذا يجب أن أفعل يا حبيبتي لألقنهما الدرس؟

950
00:57:23,572 --> 00:57:24,698
ليلة في الحبس الإفرادي؟

951
00:57:24,906 --> 00:57:27,909
.ليلة في الحبس الإفرادي؟ لنجعلها أسبوعاً

952
00:57:50,558 --> 00:57:52,810
.قلت لك ألا تمشي بسرعة بهذه الأغلال

953
00:58:00,776 --> 00:58:02,111
!تباً لكم جميعاً

954
00:58:03,279 --> 00:58:05,406
!"كلود" -
ماذا؟ -

955
00:58:05,490 --> 00:58:07,325
هل لديك مرحاض؟

956
00:58:07,408 --> 00:58:10,036
،"كانت تلك أول محاولة هرب لـ"راي و"كلود

957
00:58:10,119 --> 00:58:11,871
.لكن من المؤكد أنها لم تكن الأخيرة

958
00:58:11,954 --> 00:58:14,665
.اليابان" تتكبد بأشد هزيمة في الحرب"

959
00:58:14,749 --> 00:58:16,752
..."الجنرال "دوغلاس ماك آرثر -
،مرت السنوات -

960
00:58:16,835 --> 00:58:20,088
.وعاشت الأرض حربها العالمية الثانية

961
00:58:21,298 --> 00:58:24,676
،بينما كانوا يحاربون لأجل حريتهم في الخارج

962
00:58:24,760 --> 00:58:28,597
.كنا نحلم بها ونحن في داخل السجن

963
00:58:29,223 --> 00:58:31,475
.المعسكر الثامن مخصص للغير المأمول إصلاحهم

964
00:58:31,558 --> 00:58:32,684
1944، المعسكر الثامن"
"بعد مرور 12 عاماً

965
00:58:32,976 --> 00:58:34,102
،أياً ما جلب بكم إلى هنا

966
00:58:34,186 --> 00:58:36,647
.صدقوني أنه لا يهمني. لقد مر علي الكثير

967
00:58:37,981 --> 00:58:41,026
ربما لاحظتم أنه ليس لدينا سياج
.هنا في المعسكر الثامن

968
00:58:41,109 --> 00:58:44,947
.نحن لا نحتاج إليه. لدينا خط نار

969
00:58:45,030 --> 00:58:46,156
...إنه يمتد من

970
00:58:51,746 --> 00:58:54,999
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ما خطبك؟

971
00:58:55,083 --> 00:59:00,421
.المعذرة يا سيدي. لكن لا يمكنه التحدث
.إنه يعاني من مرض عقلي ما

972
00:59:01,172 --> 00:59:03,174
.إنه قليل الفهم يا سيدي

973
00:59:05,009 --> 00:59:07,637
".قليل الفهم"

974
00:59:07,720 --> 00:59:10,181
.حسناً. سنرى كم سيتحمل

975
00:59:10,265 --> 00:59:12,976
ماذا كنت أقول؟ -
.لا نحتاج إلى سياج هنا في المعسكر الثامن -

976
00:59:13,059 --> 00:59:14,435
لا. ماذا؟

977
00:59:14,519 --> 00:59:16,938
لا نحتاج إلى سياج هنا
.في المعسكر الثامن يا سيدي

978
00:59:17,438 --> 00:59:20,316
.خط النار يا سيدي -
.أجل -

979
00:59:20,984 --> 00:59:22,944
...أيها السجناء، أنتم الآن داخل خط النار

980
00:59:23,027 --> 00:59:26,030
"عندما اكتشف "ديلارد" أن "كلود
،يجيد لعب البيسبول

981
00:59:26,114 --> 00:59:28,116
.عينه كمسؤول عن الفريق

982
00:59:28,200 --> 00:59:31,453
،بهذه الطريقة، حين نخسر
.يمكنه أن يلوم شخصاً آخر

983
00:59:35,749 --> 00:59:38,627
.كلا، هذا لا ينفع

984
00:59:41,589 --> 00:59:45,342
،أحاول أن أعلمهم الأمور الدقيقة في اللعبة

985
00:59:45,426 --> 00:59:48,387
وأن أشاركهم خبرتي، لكن هل يستمعون إلي؟

986
00:59:48,470 --> 00:59:50,514
.من المؤكد أنهم لا يتعلمون

987
00:59:50,764 --> 00:59:53,309
.سأقول لك شيئاً
.إنهم يفتقرون لكل أشكال الموهبة

988
00:59:53,392 --> 00:59:55,352
.ليس فيهم أحد يملك أي موهبة

989
00:59:55,436 --> 00:59:58,188
.هيا بنا -
.كل عام يربح المعسكر الـ12 البطولة -

990
00:59:58,272 --> 01:00:01,734
.كل عام يشوون خنزيراً محتفلين بفوزهم
.هذا العام أريد ذلك الخنزير

991
01:00:02,109 --> 01:00:04,988
.جانغل ليغ"، سددها إليه جيداً يا صاح"

992
01:00:07,574 --> 01:00:11,995
!أجل، هذا ما أتحدث عنه. "راديو"، أجل

993
01:00:12,370 --> 01:00:13,872
من يريد أن يسدد الكرة التالية؟

994
01:00:13,955 --> 01:00:16,499
.جد الكرت -
ألا أحد يود ذلك؟ -

995
01:00:16,708 --> 01:00:18,752
ماذا، أتريد أن تسدد الكرة؟

996
01:00:18,877 --> 01:00:20,920
.دع قليل الفهم يسددها الكرة

997
01:00:22,130 --> 01:00:23,423
هو؟ -
.بربك الآن -

998
01:00:23,506 --> 01:00:25,175
.لا يمكنه أن يكون أسوأ من البقية

999
01:00:25,467 --> 01:00:27,761
..."راي" -
.هيا بنا. دع الفتى يسدد -

1000
01:00:27,844 --> 01:00:30,013
.هيا بنا. سدد الكرة -
.حسناً. هيا -

1001
01:00:30,388 --> 01:00:33,099
.اذهب إلى هناك. اضرب الكرة -
.لنر ما يمكنك فعله -

1002
01:00:33,183 --> 01:00:37,604
،حسناً، أمسك بذاك المضرب جيداً
.وقم بتسديد الكرة

1003
01:00:37,687 --> 01:00:39,022
.ستبلي حسناً

1004
01:00:39,648 --> 01:00:42,276
.جانغل ليغ"، لا تقس عليه"

1005
01:00:42,360 --> 01:00:44,153
...إنه جديد، لذا لا نريد

1006
01:00:44,236 --> 01:00:45,988
.أجل، لا تتسبب بإيذائه

1007
01:00:46,280 --> 01:00:48,240
.على رسلك عليه

1008
01:00:50,493 --> 01:00:52,286
."سدد الضربة يا "قليل الفهم

1009
01:00:52,453 --> 01:00:54,914
.سدد الكرة. لا تخف من الكرة

1010
01:00:59,627 --> 01:01:01,587
.تباً

1011
01:01:03,923 --> 01:01:05,424
.لم يكن ذلك سيئاً

1012
01:01:05,508 --> 01:01:07,843
.كررها مرة ثانية. أجل

1013
01:01:07,927 --> 01:01:10,971
.قد يكون حظ الهواة

1014
01:01:11,597 --> 01:01:13,516
.لنحاول

1015
01:01:17,478 --> 01:01:18,980
.ضعها هنا

1016
01:01:22,943 --> 01:01:25,570
.أجل، وجه له تلك الكرة المخادعة

1017
01:01:28,365 --> 01:01:31,368
.أجل، "قليل الفهم". ذلك الفتى يجيد التسديد

1018
01:01:41,086 --> 01:01:42,087
.تباً

1019
01:01:44,005 --> 01:01:45,757
.مرحباً -
!أبي -

1020
01:01:45,841 --> 01:01:49,261
.إنها عذبة كالماء -
.هذه فتاتي الصغيرة -

1021
01:01:49,678 --> 01:01:52,848
.يبدو أن "ماي روز" قد نضجت -
.واتضحت معالمها -

1022
01:01:53,515 --> 01:01:55,351
.إنها تمتلك ساقين جميلتين

1023
01:01:56,394 --> 01:01:57,437
كيف كان شهر العسل؟

1024
01:01:57,520 --> 01:01:59,230
هل ستبقى لتناول العشاء يا "توم"؟

1025
01:01:59,313 --> 01:02:01,482
.متأسف، لكن سأسافر بعد ظهر اليوم

1026
01:02:02,567 --> 01:02:05,987
.يبدو أنك متأثر للغاية يا فتى

1027
01:02:06,070 --> 01:02:10,283
.تباً. كف عن التحديق بها

1028
01:02:10,533 --> 01:02:12,577
.التفت إلى اليسار. لدينا مشكلة صغيرة

1029
01:02:12,660 --> 01:02:14,662
،لا بأس بلمحة بين الحين والآخر

1030
01:02:14,746 --> 01:02:17,665
.لكنك تحدق بها كأنك تريد أن تضاجعها

1031
01:02:17,749 --> 01:02:21,753
.التفت. إنني أبعدك عن المشكلات
.ادهن العمود

1032
01:02:21,836 --> 01:02:24,297
.بانكس"! تعال إلى هنا"

1033
01:02:24,380 --> 01:02:26,507
.سأعود إليك -
.حسناً -

1034
01:02:26,591 --> 01:02:27,675
أجل؟

1035
01:02:27,759 --> 01:02:30,678
،"أقدم إليك "ستان بلوكر
.مستكشف لاعبي دوري الزنوج

1036
01:02:30,762 --> 01:02:33,515
.بل دوري السود -
.حسناً -

1037
01:02:33,599 --> 01:02:35,434
بيتسبورغ كراوفوردس". هل سمعت بنا؟"

1038
01:02:36,059 --> 01:02:37,895
.أحياناً نتابع المباريات عبر المذياع

1039
01:02:38,896 --> 01:02:40,564
،لقد لعبنا في "جاكسون" البارحة

1040
01:02:40,647 --> 01:02:42,900
.وسمعت أن هناك شاب لديك يضرب الكرة جيداً

1041
01:02:44,526 --> 01:02:46,403
."لا بد أنه "قليل الفهم

1042
01:02:46,612 --> 01:02:49,072
.هذا هو، هناك -
.تعال إلى هنا يا فتى -

1043
01:02:49,281 --> 01:02:52,117
قليل الفهم"؟ أهذا اسمه؟"

1044
01:02:52,201 --> 01:02:54,828
.أجل -
أيمكنني التحدث إليه؟ -

1045
01:02:56,580 --> 01:03:00,751
،حسناً، يمكنك المحاولة
لكنك لن تأتي بنتيجة. لم أنت مهتم لأجله؟

1046
01:03:01,627 --> 01:03:03,504
.كراوفوردس" دائماً يبحثون عن موهبة جديدة"

1047
01:03:05,130 --> 01:03:08,259
،"ربما لم تلاحظ يا سيد "بلوكر
.لكنه مسجون هنا

1048
01:03:08,676 --> 01:03:12,096
هناك تدابير لذلك. صحيح أيها الرقيب؟

1049
01:03:12,972 --> 01:03:14,724
.لن يعلم أحد

1050
01:03:17,185 --> 01:03:18,228
.فريق جميل

1051
01:03:25,860 --> 01:03:29,197
.انظري كم هي متألقة -
جميلة، أليس كذلك؟ -

1052
01:03:29,280 --> 01:03:30,990
.أشكرك يا أمي

1053
01:03:31,074 --> 01:03:34,536
.وسنُرزق بطفل. يا إلهي

1054
01:03:42,794 --> 01:03:46,465
!لا يمكنك فعل ذلك يا "قليل الفهم". لا

1055
01:03:46,841 --> 01:03:49,218
.كلا يا "قليل الفهم"، لا يمكنك ذلك

1056
01:03:49,301 --> 01:03:51,637
.لنركز ذهنك على المباراة

1057
01:03:51,720 --> 01:03:53,764
،إن سددت الكرة، وأعرف أنه بإمكانك تسديدها

1058
01:03:53,848 --> 01:03:55,975
.قد تكون تذكرتك لخارج هذه المزرعة

1059
01:03:56,058 --> 01:03:58,310
.هيا بنا. فكر بالنصر

1060
01:03:58,936 --> 01:04:02,273
!الكرة! ركز على الكرة

1061
01:04:02,690 --> 01:04:05,651
!أره قدراتك لذلك الحقير

1062
01:04:05,776 --> 01:04:08,863
!ضع كل قوتك فيها! هيا يا فتى

1063
01:04:08,946 --> 01:04:11,198
.هيا يا فتى -
.أنا هنا بجانبك -

1064
01:04:11,490 --> 01:04:14,326
!سنرسل الكرة إلى الغابة

1065
01:04:14,743 --> 01:04:15,744
!هيا بنا

1066
01:04:16,662 --> 01:04:18,622
!هذا صحيح. أجل، هذا ما أتحدث عنه

1067
01:04:18,706 --> 01:04:19,832
!تباً

1068
01:04:21,167 --> 01:04:22,794
!لا تقف مكانك! اركض

1069
01:04:22,878 --> 01:04:25,380
!اركض! هيا! اركض بسرعة

1070
01:04:25,589 --> 01:04:26,590
!اركض يا صاح

1071
01:04:28,174 --> 01:04:31,261
.تلك تذكرة خروجك
.هذه تذكرة خروجنا من المزرعة

1072
01:04:42,272 --> 01:04:43,607
.تذكر كلامي

1073
01:04:43,690 --> 01:04:46,568
،في غضون 5 سنوات
.سيلعب رجل أسود في الدوري الممتاز

1074
01:04:46,651 --> 01:04:47,777
أتعتقد ذلك؟

1075
01:04:47,861 --> 01:04:49,779
.لا أعتقد أن العالم سيتغير كثيراً

1076
01:04:49,863 --> 01:04:51,698
.ليس بعد، لكنه سيتغير

1077
01:04:51,781 --> 01:04:53,909
.سأفقد وظيفتي حينها

1078
01:04:54,117 --> 01:04:55,869
.تباً، هذا خمر لذيذ

1079
01:04:55,952 --> 01:04:57,622
شيء مذهل ما يعده "راي" هنا

1080
01:04:57,705 --> 01:05:00,750
.مع قشر البطاطا وبعض من دبس السكر

1081
01:05:00,833 --> 01:05:04,211
أخبرني يا سيد "بلوكر"، ما رأيك بزميلنا؟
هل لديه شيء ليظهره؟

1082
01:05:04,295 --> 01:05:06,339
.أعتقد أن الفتى سيغدو "جوش غيبسون" الثاني

1083
01:05:06,422 --> 01:05:08,090
هل هذا صحيح؟

1084
01:05:08,174 --> 01:05:11,344
.لقد تأخر الوقت يا فتيان
.لدينا مباراة في "ميمفيس" غداً

1085
01:05:11,719 --> 01:05:13,846
.ماذا عنا؟ لا تنس ذكرنا

1086
01:05:13,930 --> 01:05:16,057
.أجل، لأننا نعرف كيف نتعامل معه

1087
01:05:16,140 --> 01:05:17,141
.ونعتني بكل شي يخصه

1088
01:05:17,433 --> 01:05:18,976
.أجل، سأوصي بكما

1089
01:05:19,060 --> 01:05:21,103
.لا يمكنه أن يفعل شيئاً من دوننا -
.حسناً -

1090
01:05:21,187 --> 01:05:23,147
.أبليتما حسناً معه -
.شكراً جزيلاً -

1091
01:05:23,272 --> 01:05:26,359
.نحن مساعداه -
.حسناً -

1092
01:05:26,692 --> 01:05:28,569
.اعتنيا بنفسيكما -
.طاب يومك -

1093
01:05:29,487 --> 01:05:30,488
يبدو أنه أعجبه خمري؟

1094
01:05:30,571 --> 01:05:31,572
.بالطبع

1095
01:05:31,656 --> 01:05:33,074
!لن أقول شيئاً. طاب يومك

1096
01:05:33,574 --> 01:05:35,702
.اعتنيا بنفسيكما -
!استمتع بوقتك -

1097
01:05:35,786 --> 01:05:39,289
!تعالوا إلى هنا -
هل لديكم شيء لتشربوه؟ -

1098
01:05:39,623 --> 01:05:41,875
!"انظروا ماذا لدينا! بعض مما تحب يا "راي

1099
01:05:42,209 --> 01:05:44,878
!يا "قليل الفهم"، هذه من أجلك يا عزيزي

1100
01:05:55,263 --> 01:05:57,224
ماذا بحق السماء؟

1101
01:05:59,559 --> 01:06:01,561
ماذا؟

1102
01:06:05,399 --> 01:06:06,400
هل "ماي روز" بخير؟

1103
01:06:06,733 --> 01:06:08,694
.إنها على ما يُرام

1104
01:06:09,111 --> 01:06:10,153
ماذا عن الطفل؟

1105
01:06:12,615 --> 01:06:14,117
.إنه بأفضل حال

1106
01:06:14,784 --> 01:06:17,954
!أهو ولد؟ إنه ولد يا حبيبتي

1107
01:06:19,622 --> 01:06:20,707
!أجل

1108
01:06:20,790 --> 01:06:22,917
دعوني أرى ذاك الطفل! أين هو؟

1109
01:06:23,292 --> 01:06:25,503
!أروني حفيدي

1110
01:06:27,547 --> 01:06:32,051
أيها الرقيب "ديلارد"، أريد رؤية
!جميع المساجين مصطفين هنا حالاً

1111
01:06:32,135 --> 01:06:34,262
!حالاً! أعني فوراً

1112
01:06:34,345 --> 01:06:36,431
!أحضرهم إلى هنا! دعني أراهم

1113
01:07:06,503 --> 01:07:07,504
.لا آمل ذلك

1114
01:07:07,963 --> 01:07:10,716
.إنها من فعلة أحد مساجين هذا المعسكر

1115
01:07:10,966 --> 01:07:13,761
.لدي شعور قوي بذلك

1116
01:07:20,017 --> 01:07:22,061
.أعد إلي طفلي يا أبي

1117
01:07:23,479 --> 01:07:25,482
.لنركب السيارة. هيا يا عزيزي

1118
01:07:27,817 --> 01:07:31,237
علام تضحك يا فتى؟ هل تضحك علي؟

1119
01:07:32,072 --> 01:07:34,282
أتعرف من والد ذاك الطفل الأسمر؟

1120
01:07:35,366 --> 01:07:36,701
حقاً؟

1121
01:07:37,243 --> 01:07:39,537
!من هو؟ تحدث

1122
01:07:40,413 --> 01:07:41,998
.إنه ابني يا سيدي

1123
01:07:43,208 --> 01:07:44,876
.إنه يكذب. أنا والد الفتى يا سيدي

1124
01:07:45,001 --> 01:07:47,712
.أنا والد الفتى يا سيدي

1125
01:07:48,713 --> 01:07:50,256
.أي أحمق يمكنه أن يدرك أنني والد الفتى

1126
01:07:51,049 --> 01:07:54,094
.أختلف معهم. أنا والد الطفل

1127
01:07:54,719 --> 01:07:57,222
.أفخر بالقول، إنني والد الصغير يا سيدي

1128
01:07:57,889 --> 01:08:00,810
.أنا الوالد يا سيدي -
.أنا الوالد يا سيدي -

1129
01:08:02,061 --> 01:08:03,646
.أنا الوالد

1130
01:08:31,882 --> 01:08:33,300
كانت تلك آخر مرة نرى فيها

1131
01:08:33,383 --> 01:08:37,012
."الناظر "آبرناثي" وابنته "ماي روز

1132
01:08:37,973 --> 01:08:43,395
للاحتفال برحيله، أقمنا حفلاً صغيراً
.في المعسكر الثامن

1133
01:08:44,478 --> 01:08:46,313
،راي" زودنا بالخمر"

1134
01:08:46,438 --> 01:08:49,692
.وجلب "كلود" بعض الفتيات

1135
01:08:49,776 --> 01:08:53,446
،"لم يكن الوضع تماماً كـ"بوم بوم روم
.لكنه كان شبيهاً له

1136
01:08:58,285 --> 01:09:00,203
.هيا

1137
01:09:00,286 --> 01:09:02,998
.انس أمرها. لا تعنيه شيئاً. تجاهل ذلك

1138
01:09:03,330 --> 01:09:05,000
.ليذهب إلى الجحيم. ليس الأمر كذلك

1139
01:09:06,793 --> 01:09:09,838
ما مشكلتك؟ تجلس وحيداً وتبدو حزيناً؟

1140
01:09:10,088 --> 01:09:13,258
.الأمور جيدة هنا اليوم تقريباً

1141
01:09:18,555 --> 01:09:20,474
ما هذا؟

1142
01:09:25,771 --> 01:09:27,773
.هذا إخلاء سبيل. ستخرج في هذا الشهر

1143
01:09:27,857 --> 01:09:29,317
لم تجلس وحيداً وتبدو حزيناً إذن؟

1144
01:09:29,400 --> 01:09:31,277
ماذا سأفعل في الخارج يا "راي"؟

1145
01:09:31,652 --> 01:09:33,196
.لا يمكنني رؤية أمي بهذه الحالة

1146
01:09:33,988 --> 01:09:35,197
.أنت مخبول يا رجل

1147
01:09:35,281 --> 01:09:37,700
.ستُسر أمك لرؤيتك عندما تعود إلى منزلك

1148
01:09:38,492 --> 01:09:40,369
."لكن ليس هكذا يا "راي

1149
01:09:41,287 --> 01:09:45,124
.أنصت. لقد تغير العالم كثيراً
.نحن في عام 1945 يا فتى

1150
01:09:45,833 --> 01:09:47,293
.لم يتغير بالنسبة إلي

1151
01:09:48,419 --> 01:09:50,171
.أنصت

1152
01:09:51,215 --> 01:09:53,342
.لا يمكنك البقاء هنا. هذا أمر مؤكد

1153
01:09:53,717 --> 01:09:55,427
سأخبرك بأمر، جميع المساجين هنا

1154
01:09:55,510 --> 01:09:57,262
.يودون فعل أي شيء كي يخرجوا الآن

1155
01:09:57,346 --> 01:09:58,555
.وأنا سأفعل ذلك

1156
01:10:02,726 --> 01:10:06,355
.تباً. أمر إخلاء سبيل وما زال حزيناً

1157
01:10:07,356 --> 01:10:08,982
.لن أجلس معك وأنت بهذه الحالة

1158
01:10:09,066 --> 01:10:10,984
.لقد سمعت أجمل خبر، وما زلت تجلس حزيناً

1159
01:10:11,068 --> 01:10:12,903
.سأذهب وأخالط النساء

1160
01:10:13,278 --> 01:10:15,530
ابتهج. ستعود إلى ديارك، مفهوم؟

1161
01:10:15,989 --> 01:10:18,909
.هذه أنباء طيبة. هيا بنا، ستعود إلى منزلك

1162
01:10:19,034 --> 01:10:20,160
ألن تبتسم؟

1163
01:10:20,244 --> 01:10:21,912
.ها أنت ذا. حسناً، أراك بعد قليل

1164
01:10:46,938 --> 01:10:48,231
إلى أين أنت ذاهب يا "بيسكيت"؟

1165
01:10:52,277 --> 01:10:54,445
إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟

1166
01:10:55,113 --> 01:10:56,656
!إياك وذلك -
!إياك -

1167
01:10:56,739 --> 01:10:58,992
!قف مكانك

1168
01:10:59,284 --> 01:11:01,786
!"بيسكيت" -
!"بيسكيت" -

1169
01:11:01,869 --> 01:11:04,748
!الرجل عند حد الخط -
!توقف -

1170
01:11:05,749 --> 01:11:07,251
!بربك الآن! تباً

1171
01:11:29,273 --> 01:11:31,191
!"تعال يا "جاي

1172
01:12:04,559 --> 01:12:05,769
."إنها إذاعة "شيكاغو

1173
01:12:07,604 --> 01:12:09,981
!"غولدماوث"، إنها إذاعة "شيكاغو" -
حقا؟ -

1174
01:12:10,065 --> 01:12:11,649
.هيا يا زملاء

1175
01:12:12,859 --> 01:12:15,403
إلى أين ذاهب؟ -
لم ترتدي ملابساً رسمية؟ -

1176
01:12:20,159 --> 01:12:21,619
ما هذا؟

1177
01:12:22,161 --> 01:12:24,080
ما هذا بحق الجحيم؟

1178
01:12:27,166 --> 01:12:30,169
بلوكر"! ماذا يجري هنا؟"

1179
01:12:30,252 --> 01:12:33,047
.سيخرج الفتى. لقد جلبت له عفواً

1180
01:12:33,130 --> 01:12:36,008
ماذا عني وعن "راي"؟
.لا أرى اسمينا في ذلك العفو

1181
01:12:36,092 --> 01:12:39,929
.قلت إنك ستوصي بنا -
.هذا ما فعلته -

1182
01:12:40,012 --> 01:12:42,765
.لقد ذكرت اسميكما. كلاكما

1183
01:12:42,848 --> 01:12:45,893
.لكن الحقيقة أن العفو ليس بالأمر السهل

1184
01:12:46,352 --> 01:12:49,188
والفتى يتقن التسديد. ما عساكما أن تفعلا؟

1185
01:12:49,480 --> 01:12:54,319
.نحن من نعمل معه في الليل والنهار

1186
01:12:54,653 --> 01:12:56,113
.انس الأمر يا صاح. دعك من ذلك

1187
01:12:56,196 --> 01:12:58,615
لن أنسى يا "راي". كلا، فهمت؟

1188
01:12:58,698 --> 01:13:00,492
.قال الرجل إنه سيوصي بنا

1189
01:13:00,575 --> 01:13:02,285
.فسر لنا ذلك

1190
01:13:02,369 --> 01:13:05,455
.الفتى سيخرج من السجن أقله
أليس هذا ما أردتماه؟

1191
01:13:15,924 --> 01:13:18,260
.صحيح. بالطبع

1192
01:13:19,344 --> 01:13:20,554
.حسناً

1193
01:13:23,849 --> 01:13:26,435
.أري "الكراوفوردس" كيف تلعب البيسبول

1194
01:13:26,518 --> 01:13:28,478
.أريهم دقة تسديداتك

1195
01:13:32,900 --> 01:13:35,278
.اذهب. أنت طليق الآن

1196
01:13:41,242 --> 01:13:42,910
.لا بأس بذلك

1197
01:14:10,355 --> 01:14:12,691
.هيا يا بني -
.نحبك يا فتى -

1198
01:14:15,110 --> 01:14:16,612
.سدد الكرة يا فتى

1199
01:14:16,945 --> 01:14:20,032
.سددها خارج الملعب لأجلي -
."سنشتاق لك يا "قليل الفهم -

1200
01:14:21,074 --> 01:14:23,118
!"ابذل كل جهدك يا "قليل الفهم

1201
01:14:29,249 --> 01:14:31,001
!سنسمع أخبارك على المذياع

1202
01:14:31,084 --> 01:14:33,086
.حسناً

1203
01:14:33,587 --> 01:14:35,214
أنصت، أحد المساجين الجدد أخبرني

1204
01:14:35,297 --> 01:14:36,798
.أنهم يزرعون أرضاً بجوار المستنقع

1205
01:14:36,882 --> 01:14:39,718
...وقال إن هناك طائرة رش مبيدات -
."مزاجي متعكر الآن يا "راي -

1206
01:14:39,801 --> 01:14:42,763
.إنها موجودة خلف مخزن الحبوب
.ليس من الصعب التحليق بها

1207
01:14:42,846 --> 01:14:45,058
."العديد يفعلونها يا "كلود -
.إنهم الطيارون -

1208
01:14:45,141 --> 01:14:48,394
.لست بمزاج جيد لأستمع لخططك المجنونة الآن

1209
01:14:48,478 --> 01:14:50,647
!لم تقترح أي خطة من قبل يا صاح

1210
01:14:50,730 --> 01:14:53,733
."خطتي أن نتبعه إلى "بيتسبرغ" الآن يا "راي

1211
01:14:54,484 --> 01:14:58,071
قليل الفهم" حصل على عفو موقع"
.من حاكم الولاية، والفضل يعود لنا

1212
01:14:58,154 --> 01:15:00,240
.لكننا لا نستطيع فعل شيء لأجل أنفسنا

1213
01:15:00,323 --> 01:15:02,784
ألا يشعرك ذلك ببعض من خيبة الأمل؟

1214
01:15:03,618 --> 01:15:07,580
.طائرة رش -
.لن أركب الطائرة معك أبداً -

1215
01:15:10,667 --> 01:15:15,463
.أخيراً سأدرك هذا المفهوم كله

1216
01:15:15,588 --> 01:15:17,298
حقاً؟ وأي مفهوم هو؟

1217
01:15:17,382 --> 01:15:20,177
أنهم ألقوا بنا في الهاوية
."مدى الحياة يا "راي

1218
01:15:20,261 --> 01:15:21,887
.ألا تفهم؟ سنموت هنا

1219
01:15:21,971 --> 01:15:25,182
سنتجه يوماً ما للمقبرة
.ويختار كل منا بقعته ويبدأ الحفر

1220
01:15:25,349 --> 01:15:27,518
دعني أخبرك شيئاً، توفى والدي في مكان كهذا

1221
01:15:27,601 --> 01:15:29,103
.لأنه تصرف مثلك

1222
01:15:29,186 --> 01:15:32,231
.لقد تخلى عن الأمل وشنق نفسه
."ولن أسمح بنهاية كهذه يا "كلود

1223
01:15:32,314 --> 01:15:36,485
."ربما تخدع نفسك يا "راي
.وربما ستلقى المصير نفسه

1224
01:15:39,405 --> 01:15:41,407
.اسحبها الآن، وإلا لن نبقى صديقان

1225
01:15:41,490 --> 01:15:44,285
.إليك هذا الخبر العاجل، لم نعد صديقين

1226
01:15:44,368 --> 01:15:47,037
.لقد علقنا سوياً منذ 12 عاماً

1227
01:15:47,162 --> 01:15:50,708
لم تكن حياتي سوى جحيم حقيقي
."منذ أن التقيت بك يا "راي

1228
01:15:50,874 --> 01:15:53,460
كلما نظرت إليك يؤلمني بطني

1229
01:15:53,544 --> 01:15:56,631
وأفكر كيف ستكون حياتي
."لو لم أتورط بمعرفة "راي غيبسون

1230
01:15:56,715 --> 01:15:57,799
،حسناً، على رسلك

1231
01:15:57,882 --> 01:15:59,301
.لأنك ستندم على ما تتفوه به

1232
01:15:59,384 --> 01:16:00,635
.يُستحسن أن تهدأ يا رجل

1233
01:16:01,011 --> 01:16:03,888
،الشيء الوحيد الذي أندم عليه
."هو يوم التقيتك يا "راي

1234
01:16:04,681 --> 01:16:07,892
هذا ما لديك إذن؟ -
.أجل، هذا ما لدي -

1235
01:16:08,226 --> 01:16:10,395
.ليس لدي أي شيء أرد عليك به

1236
01:16:11,187 --> 01:16:12,522
!أشكرك

1237
01:16:14,524 --> 01:16:17,986
،وسأقول لكم شيئاً
،حين غادر "قليل الفهم" المعسكر الثامن

1238
01:16:18,153 --> 01:16:20,488
.جزء من "كلود" رحل خلفه

1239
01:16:21,740 --> 01:16:24,326
،وبينما كان "راي" و"كلود" متخاصمين

1240
01:16:24,409 --> 01:16:28,371
.أصبح السجن أكثر قسوة وبرودة

1241
01:16:49,393 --> 01:16:50,853
!النصر"
"استسلم اليابانيون

1242
01:16:55,691 --> 01:16:57,276
.لدي حلم

1243
01:16:58,944 --> 01:17:01,364
.أنا الأعظم! أنا ملك العالم

1244
01:17:10,165 --> 01:17:11,291
الحقوق المدنية"
"والعمالة الكاملة

1245
01:17:14,753 --> 01:17:18,423
.وحان الوقت لنا أن نناضل لأجل أنفسنا

1246
01:17:31,311 --> 01:17:33,647
!"أراكم جميعاً في "نيويورك

1247
01:17:34,147 --> 01:17:35,732
!تباً

1248
01:17:46,994 --> 01:17:49,122
"أنهوا التمييز العرقي"

1249
01:18:17,525 --> 01:18:21,738
1972، المعسكر الثامن"
"بعد مرور 28 عاماً

1250
01:18:28,120 --> 01:18:30,748
،في حوالي العام 1972

1251
01:18:30,831 --> 01:18:33,167
،نقلت إلى دار العجزة

1252
01:18:33,625 --> 01:18:36,211
.وكان ما يزال هذان الأحمقان متخاصمين

1253
01:18:40,799 --> 01:18:43,177
،لكن مهما يكن الرجل متمسكاً بموقفه

1254
01:18:43,469 --> 01:18:45,637
،ومع مكوثه مدة كافية في المزرعة

1255
01:18:45,721 --> 01:18:47,973
.سيكتشف حتماً نقطة ضعفه

1256
01:18:48,390 --> 01:18:51,101
.من الممكن أن تتأثر بأي شيء بسيط

1257
01:18:51,393 --> 01:18:55,731
.وجه أو صوت أو حتى رائحة

1258
01:19:04,824 --> 01:19:06,409
.فطائر لأصحاب البشرة البيضاء

1259
01:19:08,995 --> 01:19:10,622
!أوقفوا هذا الرجل

1260
01:19:11,206 --> 01:19:12,874
!هناك سجين يتجاوز الخط

1261
01:19:28,014 --> 01:19:29,265
.لقد جن جنونه

1262
01:19:34,938 --> 01:19:36,565
هل أنت مرتاح الآن؟

1263
01:19:37,274 --> 01:19:40,694
.هذا مريح كزوج شباشب حمام مبطنة بالفرو

1264
01:19:41,946 --> 01:19:45,783
هذا مسل للغاية. سنرى كيف ستشعر بها

1265
01:19:45,866 --> 01:19:48,953
.بعد 24 ساعة

1266
01:19:51,038 --> 01:19:52,790
!أريد متطوعاً

1267
01:19:54,083 --> 01:19:55,709
.غيبسون"، قف"

1268
01:19:56,877 --> 01:19:59,171
.سأجعلك أحد رجالي الموثوقين الآن

1269
01:19:59,255 --> 01:20:01,966
،إذا تخطى ذلك الأرعن آكل الفطائر الزجاجات

1270
01:20:02,049 --> 01:20:04,218
،وإذا لامس إصبع واحد من قدمه الأرض

1271
01:20:04,301 --> 01:20:06,136
.أريدك أن تطلق النار على مؤخرته

1272
01:20:07,555 --> 01:20:10,891
.أريدك أن تقتله. أن ترديه قتيلاً

1273
01:20:11,350 --> 01:20:13,979
.افعل ذلك وأقسم لك إنني سأخلي سبيلك

1274
01:20:14,062 --> 01:20:16,815
.سأوصلك إلى البوابة بنفسي

1275
01:20:17,440 --> 01:20:18,942
ما قولك؟

1276
01:20:23,321 --> 01:20:25,907
.دعني أكون صادقاً معك يا سيدي

1277
01:20:25,991 --> 01:20:30,036
.ربما لو أعطيتني السلاح، سأطلق النار عليك

1278
01:20:32,247 --> 01:20:34,457
.هذه إجابة خاطئة يا صاح

1279
01:20:36,084 --> 01:20:38,712
.يا لك من أحمق. كنت سأوافق لو كنت مكانك

1280
01:20:39,754 --> 01:20:42,382
المعذرة؟ هل قلت شيئاً؟

1281
01:20:42,632 --> 01:20:45,802
،لكنت قتلتك ووضعت رصاصة في مؤخرتك

1282
01:20:45,886 --> 01:20:48,221
.ولكنت في طريقي إلى "نيويورك" الآن

1283
01:20:49,682 --> 01:20:53,436
يا إلهي. بعد كل هذه السنوات
،من الصمت المريح

1284
01:20:53,519 --> 01:20:56,689
.أكاد أنسى كم كانت نبرة صوتك مزعجة

1285
01:20:57,607 --> 01:20:59,483
،"لا تفكر أنني مدين لك بأي شيء يا "راي

1286
01:20:59,567 --> 01:21:01,527
.لأنني لست مديناً لك بأي شيء

1287
01:21:01,611 --> 01:21:04,030
.لم أفعل شيئاً لأجلك كي تدين لي

1288
01:21:04,113 --> 01:21:06,908
.ماذا لديك ولا أملكه؟ لقد فعلتها من أجلي

1289
01:21:06,991 --> 01:21:10,703
وأنا رجل ولست وغداً ولا مخبراً
.ولاعق أحذية

1290
01:21:11,162 --> 01:21:13,080
.ستجعلني أسقط وأنا أتحدث إليك

1291
01:21:13,748 --> 01:21:16,375
."الأمر يتعلق بالتوازن يا "راي
.حافظ على توازنك

1292
01:21:16,459 --> 01:21:17,960
.أوازن مؤخرتي

1293
01:21:20,671 --> 01:21:22,131
،"أنصت يا "راي

1294
01:21:23,090 --> 01:21:25,761
.تؤسفني وفاة والدتك

1295
01:21:27,596 --> 01:21:29,723
.أجل، كان هذا منذ 5 سنوات

1296
01:21:29,890 --> 01:21:31,141
.أشكرك

1297
01:21:31,934 --> 01:21:34,144
،أعلم، لكن بما أننا نتحدث الآن
.فكرت بذكر الأمر

1298
01:21:34,227 --> 01:21:37,689
.نحن لا نتحدث، أنت تتحدث لوحدك
.وتحاول أن نتجاذب الحديث

1299
01:21:37,773 --> 01:21:40,233
...كلما بدأت بالكلام، أكاد أسقط

1300
01:21:40,317 --> 01:21:42,819
...هلا توقفت -
!لا تقل لي شيئاً -

1301
01:21:42,903 --> 01:21:46,281
."أنت على وشك أن تسقطني يا "راي -
.توازن وكف عن الكلام -

1302
01:21:51,119 --> 01:21:52,996
.تباً، إحدى أصابعي أصبح في الزجاجة

1303
01:21:53,080 --> 01:21:54,831
."سحقاً يا "راي

1304
01:22:03,257 --> 01:22:06,928
ما الذي يضحكك يا "راي"؟ ما الذي يضحكك؟

1305
01:22:08,680 --> 01:22:10,264
أفكر بك حين رأيتك تركض والرصاص

1306
01:22:10,348 --> 01:22:11,808
.يتطاير بجانب رأسك

1307
01:22:11,891 --> 01:22:14,936
.هذا من أجمل ما رأيت
.من أجمل المناظر يا رجل

1308
01:22:15,019 --> 01:22:17,146
."لم تكن المعضلة في الرصاص يا "راي

1309
01:22:17,230 --> 01:22:19,023
.بل كانت الفطيرة ساخنة جداً

1310
01:22:19,357 --> 01:22:21,401
.وحرقت لساني

1311
01:22:24,988 --> 01:22:27,824
.يسعدني التحدث إليك من جديد

1312
01:22:29,492 --> 01:22:31,494
.هذا يسعدني أيضاً

1313
01:22:33,329 --> 01:22:34,914
!هيا! لنتحرك

1314
01:22:34,998 --> 01:22:37,959
!لدينا اليوم 14 فداناً لنحرثها! هيا بنا

1315
01:22:38,543 --> 01:22:41,797
.غيبسون"، "بانكس"، تعاليا إلى هنا"

1316
01:22:43,924 --> 01:22:46,343
كل صباح أستيقظ وأنا أدعو

1317
01:22:47,553 --> 01:22:51,181
"أن يموت "راي غيبسون" و"كلود بانكس
.وهما نائمان

1318
01:22:51,890 --> 01:22:54,560
.وكل صباح تخيبان ظني

1319
01:22:54,643 --> 01:22:56,687
.متأسفان يا سيدي -
.متأسفان يا سيدي -

1320
01:22:57,563 --> 01:23:00,399
.لديكما 15 دقيقة لتحزما أمتعتكما

1321
01:23:00,482 --> 01:23:04,528
.لقد نقلتما إلى قصر الناظر

1322
01:23:04,695 --> 01:23:07,031
.وأنا شخصياً، لن أشتاق إليكما

1323
01:23:18,752 --> 01:23:20,879
."ها هو دواؤك يا سيد "ويلكينز

1324
01:23:21,254 --> 01:23:23,381
."حبوبي. شكراً يا "كلود

1325
01:23:23,631 --> 01:23:25,133
.على الرحب والسعة

1326
01:23:34,142 --> 01:23:35,602
.يا فتى الحديقة

1327
01:23:36,853 --> 01:23:39,481
.هذه النبتة تحتاج لبعض الرعاية

1328
01:23:39,564 --> 01:23:42,901
.ربما بعض السماد سيعيد لها نضارتها

1329
01:23:45,403 --> 01:23:47,197
.عد للعمل

1330
01:23:48,531 --> 01:23:49,824
."كلود"

1331
01:23:51,409 --> 01:23:54,038
.أخبرني ما رأيك بهذا المكان

1332
01:23:54,872 --> 01:23:58,084
إنه واحد من التجمعات الخاصة بالمقعدين

1333
01:23:58,167 --> 01:24:00,294
.والذي أقاموه بجانب الخليج

1334
01:24:00,878 --> 01:24:04,507
.أحاول أن أتمتع بما تبقى من عمري من سنين

1335
01:24:06,926 --> 01:24:08,636
.دعني ألقي نظرة عليه

1336
01:24:08,719 --> 01:24:13,682
.نظري لم يعد بالشدة التي كان عليها
.إنه جميل

1337
01:24:13,766 --> 01:24:17,978
.إطلالة على المحيط، وأشجار نخيل"

1338
01:24:18,729 --> 01:24:20,731
".وبركتا مياه ساخنة للسباحة

1339
01:24:21,565 --> 01:24:25,402
يبدو أنه منظر أجمل من دار العجزة هناك

1340
01:24:25,486 --> 01:24:28,364
.حيث سينتهي بي المطاف، هذا رأيي

1341
01:24:32,577 --> 01:24:34,079
."كلود"

1342
01:24:35,705 --> 01:24:39,543
.يجب أن أعتذر منك يا "كلود". كنت فظاً

1343
01:24:39,626 --> 01:24:41,253
.لا عليك يا سيدي

1344
01:24:41,336 --> 01:24:44,172
.لا يمكن لإعلانات عنصرية أن تجرح مشاعري

1345
01:24:45,924 --> 01:24:48,593
لقد مكثت في المزرعة لمدة طويلة، صحيح؟

1346
01:24:49,845 --> 01:24:53,431
."أكثر من 40 عاماً. أنا و"راي غيبسون

1347
01:24:53,849 --> 01:24:55,267
.ـ40 عاماً

1348
01:24:56,393 --> 01:24:59,062
.وقت طويل لأي ذنب حتى لو كانت جريمة قتل

1349
01:24:59,771 --> 01:25:02,566
.إنها أطول بكثير حين تكون بريئاً

1350
01:25:03,984 --> 01:25:07,697
نصف المسجونين هنا
."يقسمون إنهم أبرياء يا "كلود

1351
01:25:08,865 --> 01:25:10,992
ألا تجد هذا مضحكاً؟

1352
01:25:11,325 --> 01:25:14,120
.يجب أن تسامحني إن لم أضحك

1353
01:25:15,246 --> 01:25:16,581
.المعذرة

1354
01:25:26,883 --> 01:25:28,843
إلام تنظر يا "راي"؟

1355
01:25:33,139 --> 01:25:37,226
إلام تنظر بحق الجحيم يا "راي"؟ -
...لقد لاحظت أمراً -

1356
01:25:37,310 --> 01:25:41,355
"لاحظت مؤخراً أنك والسيد "ويلكينز
.تربطكما صداقة ودودة

1357
01:25:41,439 --> 01:25:42,858
هل ستكون زوجاً له أو ما شابه؟

1358
01:25:42,941 --> 01:25:45,611
."عليك اللعنة يا "راي

1359
01:25:46,236 --> 01:25:48,947
.السيد "ويلكينز" رجل عجوز ويحب التحدث

1360
01:25:49,031 --> 01:25:51,658
."هذا كل ما هناك يا "راي

1361
01:25:52,159 --> 01:25:55,537
.أنتما تحبان تبادل الحديث
.وأنا وحيد وأريد التحدث أيضاً

1362
01:25:55,621 --> 01:25:59,249
بم تريد التحدث يا "راي"؟

1363
01:25:59,583 --> 01:26:02,002
.أريد التحدث بالخطة التي تفكر فيها

1364
01:26:02,085 --> 01:26:04,213
!"لست أخطط لشيء يا "راي

1365
01:26:04,296 --> 01:26:09,134
!أعرفك. وأعرف جيداً حين تخفي شيئاً

1366
01:26:09,384 --> 01:26:12,304
ماذا أخفي يا "راي"؟

1367
01:26:12,387 --> 01:26:15,849
!أخبرني -
."لقد فقدت صوابك تماماً يا "راي -

1368
01:26:15,933 --> 01:26:18,435
.لا يهمني رأيك

1369
01:26:18,518 --> 01:26:21,189
.لا يهمني رأيك لأنك تخفي خطة عني

1370
01:26:21,272 --> 01:26:23,399
هل تعتقد أنني سأتجادل معك طوال الليل؟

1371
01:26:23,483 --> 01:26:27,111
.أنت تمنعني من النوم
.اغرب عن وجهي واخلد للنوم

1372
01:26:27,195 --> 01:26:29,822
.اخلد لنومك يا رجل. وآمل ألا تستيقظ

1373
01:26:29,906 --> 01:26:31,991
لم تتكلم بدلاً من النوم؟ -
.تصبح على خير -

1374
01:26:32,075 --> 01:26:34,327
سأنام. لم لا تنام أنت؟

1375
01:26:34,410 --> 01:26:37,580
لم لا يمكنني الجلوس هنا والتحديق بك؟

1376
01:26:37,664 --> 01:26:40,166
.وأتساءل ماذا تخفي

1377
01:26:40,250 --> 01:26:41,459
.لدي ما أخفيه

1378
01:26:41,542 --> 01:26:44,837
لدي ركلة لمؤخرتك
."إن لم تتوقف عن جدالي يا "راي

1379
01:26:44,921 --> 01:26:46,506
هل هذا صحيح؟ -
."صحيح يا "راي -

1380
01:26:46,589 --> 01:26:48,132
.حسناً. نم جيداً يا رجل

1381
01:26:48,216 --> 01:26:50,093
.عليك اللعنة -
.أجل، وعليك أيضاً -

1382
01:26:50,176 --> 01:26:53,805
.آمل أن تبلل السرير بتلك المثانة العجوز

1383
01:26:53,888 --> 01:26:57,685
.لو حدث ذلك، سأغطيك بملاءتي
ما رأيك في هذا؟

1384
01:27:06,318 --> 01:27:08,487
إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

1385
01:27:08,946 --> 01:27:13,575
،سائق السيد "ويلكينز" مصاب بالحمى
.وطلب مني أن أحل محله

1386
01:27:13,784 --> 01:27:16,495
.وكيف ستحل محله؟ وأنت لا يمكنك القيادة

1387
01:27:16,578 --> 01:27:19,415
.ليس لديك رخصة قيادة، ولم تقد منذ 40 عاماً

1388
01:27:19,498 --> 01:27:21,834
أيعلم أنك تجازف بحياته حين يدعك تقود؟

1389
01:27:21,917 --> 01:27:24,044
."اصمت يا "راي -
.لن أصمت -

1390
01:27:24,128 --> 01:27:25,754
إلى أين من المفترض أن تذهب؟

1391
01:27:25,838 --> 01:27:27,840
...إن كان علي إخبارك -
.عليك إخباري -

1392
01:27:27,923 --> 01:27:29,300
علي أن أعرف يا رجل. ما الأمر؟

1393
01:27:29,383 --> 01:27:33,263
."إلى "غرينفيل
.وأن أقل الناظر الجديد من محطة الباص

1394
01:27:33,763 --> 01:27:36,349
وماذا عن هذه البدلة الأنيقة؟
من تظن نفسك؟ "هارلي بيلفونتي"؟

1395
01:27:36,433 --> 01:27:39,602
أبدو أنيقاً وراقياً للغاية، صحيح؟

1396
01:27:40,020 --> 01:27:42,022
.لا تلمس هذه السيارة

1397
01:27:42,731 --> 01:27:45,358
.لن ألمسها، بل سأتبول عليها

1398
01:27:45,442 --> 01:27:49,446
لم تتفوه بألفاظ نابية يا "راي"؟ -
.لأنني رجل قذر -

1399
01:28:16,098 --> 01:28:18,267
."أنا أثق بك يا "كلود

1400
01:28:18,351 --> 01:28:20,936
.آمل ذلك -
.سأعود -

1401
01:29:14,408 --> 01:29:16,076
ما هذا بحق الجحيم؟

1402
01:29:53,614 --> 01:29:58,287
كنت مضطراً للجلوس
،بجانب امرأة مصابة بوسواس المرض

1403
01:29:58,370 --> 01:30:01,373
،سيدة بدينة وفي متوسط العمر
،وهناك ثؤلول على أنفها

1404
01:30:01,456 --> 01:30:04,084
.والشعر ينمو من خارجه، تبا لذلك

1405
01:30:04,168 --> 01:30:05,794
كما أقول لك، اضطررت لأن أعرف

1406
01:30:05,878 --> 01:30:08,172
شكل المرارة خاصتها

1407
01:30:08,255 --> 01:30:10,632
.كما أعرف ظهر يدي

1408
01:30:14,011 --> 01:30:16,013
."كلود"؟ هذا السيد "بايك"

1409
01:30:17,723 --> 01:30:19,391
.هيا بنا يا فتى

1410
01:30:20,058 --> 01:30:22,144
.هيا بنا يا "كلود". حان وقت الرحيل

1411
01:30:22,352 --> 01:30:25,606
.دعني أفتح الباب لك. أفسح المجال فحسب

1412
01:30:27,983 --> 01:30:29,735
.وأنت متأكد أنه كان هو

1413
01:30:29,818 --> 01:30:32,196
.بعض الوجوه لا يمكن نسيانها

1414
01:30:32,321 --> 01:30:34,656
.وورن بايك" واحد منها" -
.حسناً -

1415
01:30:40,205 --> 01:30:41,581
!ها قد رأيت طيراً

1416
01:30:46,127 --> 01:30:48,254
هذا صيد وفير، صحيح يا "كلود"؟

1417
01:30:50,673 --> 01:30:54,052
ما رأيك يا سيد "بايك"؟
هل أنت مستعد للعودة؟

1418
01:30:56,512 --> 01:30:58,473
،أجل، لقد تأخر الوقت

1419
01:30:58,556 --> 01:31:01,184
.وموقن أنني أحتاج لحمام ساخن لطيف

1420
01:31:01,267 --> 01:31:04,979
."هذه ساعة مميزة يا سيد "بايك

1421
01:31:05,063 --> 01:31:07,899
حتى أنها تخرج موسيقى ساحرة، صحيح؟ -
.أجل، إنها مميزة -

1422
01:31:07,982 --> 01:31:11,528
.فلم يعد يصنعون مثلها هذه الأيام -
.أراهن على ذلك -

1423
01:31:13,113 --> 01:31:15,491
أتمانع لو سألتك، كيف حصلت عليها؟

1424
01:31:17,701 --> 01:31:21,288
زوجتي أهدتني إياها بمناسبة ذكرى زواجنا
.قبل عدة سنوات

1425
01:31:24,333 --> 01:31:26,085
منذ حوالي 40 عاماً؟

1426
01:31:29,546 --> 01:31:33,175
.ـ40 عاماً. أجل، شيء من هذا القبيل

1427
01:31:33,676 --> 01:31:36,178
وهي سبب الندبة على وجهك أيضاً؟

1428
01:31:36,262 --> 01:31:38,597
.سأقتلك بسبب هذا الكلام

1429
01:31:38,681 --> 01:31:40,474
ما الذي يجري هنا؟

1430
01:31:40,599 --> 01:31:43,811
أعتقد أنني على وشك أن ألقن أحدهم

1431
01:31:44,061 --> 01:31:45,854
.درساً في الأخلاق

1432
01:31:47,606 --> 01:31:50,527
.اهدأ يا "راي". ستقحمنا في مشكلة كبيرة

1433
01:31:50,610 --> 01:31:52,070
."إنه محق يا "غيبسون

1434
01:31:52,153 --> 01:31:54,781
.ضع البندقية جانباً، وإلا سأطلق النار عليك

1435
01:31:54,990 --> 01:31:57,284
.وحينها سأطلق النار عليكم جميعاً

1436
01:31:57,367 --> 01:31:59,369
.مهلاً لحظة. لن يطلق أحد النار

1437
01:31:59,452 --> 01:32:02,122
راي"، أريد أن أرى ابن العاهرة ميتاً"
.مثلك تماماً

1438
01:32:02,205 --> 01:32:04,249
.لكنني لا أريدك أن تتورط في هذا

1439
01:32:04,332 --> 01:32:06,626
.أعطني البندقية يا "راي". هيا بنا

1440
01:32:06,710 --> 01:32:09,421
!"لديه ساعة والدي يا "كلود
!"إنه من قتل "وينستون هانكوك

1441
01:32:09,504 --> 01:32:11,548
.لا تسمع كلامه يا "ويلكينز". إنه مجنون

1442
01:32:11,631 --> 01:32:13,883
.غيبسون"، أريدك أن تتوقف الآن"
.وفكر فيما تقوله

1443
01:32:13,967 --> 01:32:15,260
!أعرف ما أقوله

1444
01:32:15,343 --> 01:32:17,178
،إنه الشيء الوحيد الذي أعطاني إياه والدي
.وهو بحوزته

1445
01:32:17,262 --> 01:32:18,263
.أخبرهم بفعلتك

1446
01:32:18,346 --> 01:32:20,515
هل ما يقول هذا الرجل صحيح؟

1447
01:32:20,598 --> 01:32:22,559
وما الفرق بحق الجحيم؟

1448
01:32:22,642 --> 01:32:26,647
"على الأقل استفادت ولاية "مسيسيبي
.من عمالة رخيصة لمدة 40 عاماً

1449
01:32:26,731 --> 01:32:29,525
.أيها الوغد، سرقت حياتنا منا
."أعطني البندقية يا "راي

1450
01:32:29,608 --> 01:32:32,486
.سأقتل هذا العاهر بنفسي -
!كلا -

1451
01:32:32,570 --> 01:32:34,238
!"ضع المسدس جانباً يا "بايك

1452
01:32:55,593 --> 01:32:57,720
.لا بد أنها ملكي

1453
01:33:11,318 --> 01:33:12,944
.إنها ساعة والدي

1454
01:33:16,073 --> 01:33:19,910
.كنا عائدين. وباغتنا طائر قريب من يسارنا

1455
01:33:19,993 --> 01:33:21,495
.أطلقت النار ناحيته

1456
01:33:22,120 --> 01:33:24,956
.لكن السيد "بايك" تحرك مباشرة في خط النار

1457
01:33:25,082 --> 01:33:27,959
أين كان الموقوفان عندما جرى إطلاق النار؟

1458
01:33:28,043 --> 01:33:32,589
.كانا يضعان الحمولة في الشاحنة
.لقد كانا في المقدمة

1459
01:33:32,672 --> 01:33:34,883
لم لا يخبره الحقيقة وحسب؟

1460
01:33:34,966 --> 01:33:38,054
.لا أحد يود سماعها
.سيخبرهم بما يريدون سماعه

1461
01:33:38,137 --> 01:33:40,681
."لا أدري يا "راي -
سنتحدث، اتفقنا؟ -

1462
01:33:40,765 --> 01:33:41,766
.أشكرك

1463
01:33:46,938 --> 01:33:48,439
.ها هو آت

1464
01:33:51,109 --> 01:33:52,402
.أعتقد أنهم صدقوا الرواية

1465
01:33:52,485 --> 01:33:55,363
أحد نواب البرلمان
.عضو في الكنيسة التي أنتمي لها

1466
01:33:55,822 --> 01:33:59,617
غيبسون"، لا أعتقد أن هناك أي طريقة"

1467
01:34:01,953 --> 01:34:03,287
...يمكنني بها

1468
01:34:04,622 --> 01:34:06,290
..."كلود"

1469
01:34:08,376 --> 01:34:11,045
.ما من طريقة لتعويض المرء 40 عاماً

1470
01:34:13,756 --> 01:34:15,634
"سأتصل بـ"تشارلي

1471
01:34:16,343 --> 01:34:19,054
.ليخط استمارة عفو في الصباح

1472
01:34:20,848 --> 01:34:25,227
أتمانعان مساعدتي في الصعود للأعلى؟ -
.طبعاً يا سيدي -

1473
01:34:25,310 --> 01:34:27,229
.لست سيدكما

1474
01:34:27,312 --> 01:34:30,023
.لست سيدكما. ليس بعد الآن

1475
01:34:32,901 --> 01:34:35,362
إذن، حصل "راي" و"كلود" على عفو، صحيح؟

1476
01:34:35,446 --> 01:34:37,656
.كلا، لم يحصلا على العفو يا صاح

1477
01:34:37,739 --> 01:34:39,450
،لو حصلا على العفو وقتها

1478
01:34:39,533 --> 01:34:42,286
ما كنا ندفنهما الآن، صحيح؟

1479
01:34:42,703 --> 01:34:44,079
.هذا صحيح -
.سحقاً -

1480
01:34:44,163 --> 01:34:47,124
"ما حصل أن الرجل العجوز "ويلكينز

1481
01:34:47,207 --> 01:34:49,501
.لم يخرج من الحمام

1482
01:34:50,043 --> 01:34:52,755
.جلس هناك وتُوفى في الحمام

1483
01:34:54,883 --> 01:34:57,886
.لا بد أن حظهما كان تعيساً جداً يا صاح

1484
01:34:58,303 --> 01:35:01,181
ماذا حل بهما بعد ذلك أيها العجوز؟

1485
01:35:02,307 --> 01:35:04,601
دعني أفكر. ماذا حل بهما بعدها؟

1486
01:35:05,101 --> 01:35:06,352
!أجل

1487
01:35:06,811 --> 01:35:08,271
.لقد أصبحا كبيرين في السن

1488
01:35:11,149 --> 01:35:14,360
.تباً. جميعنا كبرنا في السن

1489
01:35:15,361 --> 01:35:18,281
.وقد تغير مفهوم الخروج من السجن

1490
01:35:19,115 --> 01:35:21,743
.يبدو أن "جونسي" حصل على إخلاء سبيل

1491
01:35:21,993 --> 01:35:23,661
.أجل، ها هو ذا

1492
01:35:24,037 --> 01:35:27,123
.إلى المشرحة، ثم إلى المقبرة

1493
01:35:28,918 --> 01:35:32,463
.كنت محقاً يا "كلود" حين قلت ما قلته

1494
01:35:32,546 --> 01:35:35,299
.قلت إننا لن نخرج من هنا

1495
01:35:35,382 --> 01:35:36,967
.كنت محقاً

1496
01:35:37,051 --> 01:35:39,762
قلت إن الطريق الوحيد للخروج

1497
01:35:39,845 --> 01:35:42,097
.سيمر عبر المشرحة، ثم إلى المقبرة

1498
01:35:42,181 --> 01:35:44,850
.وكنت محقاً، لأننا ها نحن هنا

1499
01:35:45,351 --> 01:35:46,852
.هنا الآن

1500
01:35:46,936 --> 01:35:49,146
.أجل، أذكر قولي ذلك

1501
01:35:49,647 --> 01:35:52,983
.نحن التاليان. لنكن واقعين

1502
01:35:53,067 --> 01:35:57,029
نحن التاليان. أتحب البيسبول؟
.نحن في الصف الثاني

1503
01:35:57,112 --> 01:36:00,157
صف لأجل ماذا؟ -
.لأجل الغرفة العليا يا صاح -

1504
01:36:00,241 --> 01:36:02,993
الغرفة العليا"

1505
01:36:03,077 --> 01:36:06,706
"حين يكون المسيح

1506
01:36:08,124 --> 01:36:10,877
أتعرف ماذا يقصد بالغرفة العليا؟

1507
01:36:10,961 --> 01:36:12,212
"الغرفة العليا"

1508
01:36:12,295 --> 01:36:13,797
.أجل، سأقول لك شيئاً

1509
01:36:13,880 --> 01:36:16,841
.إن مت أولاً، سأغنيها في جنازتك

1510
01:36:16,925 --> 01:36:19,386
...سأعتلي المنصة وأغني

1511
01:36:19,469 --> 01:36:21,513
"الغرفة العليا"

1512
01:36:21,596 --> 01:36:23,557
ودعهم يطلقون النار علي. لا آبه بذلك

1513
01:36:23,640 --> 01:36:25,392
.إن أطلقوا النار علي وأنا أغني

1514
01:36:25,600 --> 01:36:28,895
."أنت مجنون يا "راي -
.أجل -

1515
01:36:31,481 --> 01:36:32,691
.يا صديقي

1516
01:36:33,817 --> 01:36:36,820
.أجل. نحن التاليان

1517
01:36:40,282 --> 01:36:43,160
.أريد أن أشترك باللعبة

1518
01:36:43,244 --> 01:36:45,371
"أمي وأبي لا يعلمون كيف"

1519
01:36:45,454 --> 01:36:48,666
.قرصا مسكن "بركودان". أرني ما لديك

1520
01:36:48,749 --> 01:36:50,251
.سأرفع الرهان

1521
01:36:50,918 --> 01:36:53,504
ما هذه بحق الجحيم؟

1522
01:36:54,255 --> 01:36:56,507
.إنها تحافظ على انخفاض منسوب الكولسترول

1523
01:36:56,591 --> 01:37:00,469
هل يبدو لك أنني أكترث للكولسترول لدي؟

1524
01:37:01,178 --> 01:37:02,346
.هيا الآن

1525
01:37:06,517 --> 01:37:10,021
أتريد بعض الكوكايين يا صاح؟ -
.كلا، لا أود ذلك -

1526
01:37:10,187 --> 01:37:11,188
.هذا صحيح

1527
01:37:11,272 --> 01:37:12,815
.ما كنت لأشمه لو كنت مكانك

1528
01:37:12,898 --> 01:37:14,483
تعرف كيف يجلبونه إلى هنا، صحيح؟

1529
01:37:14,567 --> 01:37:15,568
.أخبره كيف يدخلوه إلى هنا

1530
01:37:15,651 --> 01:37:17,738
.إنهم يهربونه في مؤخراتهم

1531
01:37:17,821 --> 01:37:18,822
ماذا تقول؟

1532
01:37:18,905 --> 01:37:21,700
.أعرف أحدهم يهرب هكذا

1533
01:37:22,075 --> 01:37:24,911
.هذا قادم من مؤخرة أحدهم، هيا استمتع به

1534
01:37:24,995 --> 01:37:27,080
.أياً كان -
،أعرف إن أردت أن أنتشي -

1535
01:37:27,164 --> 01:37:29,750
.سأشم بعض البراز، وهذا ما لن يحصل

1536
01:37:29,833 --> 01:37:32,044
.هذه ليست نشوة. بل صحوة

1537
01:37:32,461 --> 01:37:36,173
،هذا الكوكايين والهيرويين والماريوانا
،كلها يتم تهريبها

1538
01:37:36,256 --> 01:37:37,633
.في مؤخراتهم. هذا صحيح

1539
01:37:37,716 --> 01:37:40,177
.هذا صحيح -
.الأمر يرجع لك يا شمام المؤخرات -

1540
01:37:42,304 --> 01:37:44,806
!حسناً يا فتيان، تعالوا وكلوا الجيلي

1541
01:37:46,892 --> 01:37:49,102
!جيلي وحلوى البودنغ -
.لنلعب جولة جديدة -

1542
01:37:49,186 --> 01:37:51,104
.سأتناول الجيلي الخاص بي -
.بربك -

1543
01:37:51,188 --> 01:37:55,109
تأخذون نقودي وتتهربون
.لأن ممرضة أحضرت الجيلي

1544
01:37:55,193 --> 01:37:56,819
."راي" -
.لا أريد أي جيلي -

1545
01:37:56,903 --> 01:37:59,030
.كلا، لا أقصد الجيلي

1546
01:37:59,113 --> 01:38:02,283
.كنت أفكر بما تحدثنا به بعد ظهر اليوم

1547
01:38:02,367 --> 01:38:04,744
.أظن أن لدي خطة -
لديك خطة؟ -

1548
01:38:04,827 --> 01:38:05,953
.أجل

1549
01:38:06,579 --> 01:38:08,206
.هذه المرة لدي تصور كبير

1550
01:38:08,289 --> 01:38:10,833
هل أعددتها تماماً؟ -
.أعتقد ذلك -

1551
01:38:10,917 --> 01:38:12,877
أنصت. أي خطة تفكر بها

1552
01:38:12,960 --> 01:38:15,755
.لا أريد سماعها لأنني أدرك أنها ستفشل

1553
01:38:15,838 --> 01:38:17,340
.كلها فاشلة

1554
01:38:17,840 --> 01:38:20,343
."إن لم تصدقني، فهذا شأنك يا "راي

1555
01:38:20,426 --> 01:38:23,930
.أنا رجل مسن. وليس لدي وقت لأي خطة
."عمري 90 عاماً يا "كلود

1556
01:38:24,013 --> 01:38:27,558
لم أتصور أبداً أن يأتي اليوم
.الذي يتخلى فيه "غيبسون" عن الأمل

1557
01:38:27,642 --> 01:38:29,352
...لم أتصور أبداً -
ماذا تقول الآن؟ -

1558
01:38:29,435 --> 01:38:32,606
لم أتصور أبداً أن يأتي اليوم

1559
01:38:32,690 --> 01:38:34,650
.الذي يتخلى فيه "راي غيبسون" عن الأمل

1560
01:38:34,733 --> 01:38:36,902
.لم أتخل عن الأمل يوماً

1561
01:38:36,985 --> 01:38:40,197
،يجب أن أكون واقعياً
.كواقعية بقية الرجال هنا

1562
01:38:40,280 --> 01:38:42,700
.لا أحد يتخلى عن شيء -
لكن أتدري ماذا؟ -

1563
01:38:42,783 --> 01:38:45,536
.لعلك ستعرقل من حركتي -
ماذا قلت؟ -

1564
01:38:45,619 --> 01:38:46,912
.ستعرقل من حركتي

1565
01:38:46,995 --> 01:38:49,665
لا بد أنك منتش إن ظننت
.أنني سأعرقل من حركتك

1566
01:38:49,748 --> 01:38:53,877
.لدي خطة -
.اسمع هذا. تباً لخطتك -

1567
01:38:53,961 --> 01:38:57,214
.هيا يا "لو". غط ذلك
.لا أحد يريد رؤية أعضائك

1568
01:38:57,297 --> 01:39:00,467
.أسدل سروالك أو افعل شيئاً -
."غط نفسك يا "لو -

1569
01:39:00,551 --> 01:39:02,219
.لا تلمسه. ضع يدك جانباً

1570
01:39:02,302 --> 01:39:06,306
هذا يفقدني شهيتي. لم أعد أريد تناول الجيلي
.بعد أن رأيت أعضاء هذا العجوز

1571
01:39:06,390 --> 01:39:09,686
من سيستمتع بالجيلي بعد هذا المشهد؟

1572
01:39:09,936 --> 01:39:12,939
.لم أعد أريد الجيلي، لقد أفقدني "لو" شهيتي

1573
01:39:29,998 --> 01:39:31,791
هل رأى أحدكم "كلود"؟

1574
01:39:35,295 --> 01:39:37,756
.كنت هنا منذ البداية. لم أره خارجاً

1575
01:39:37,839 --> 01:39:40,717
!كلود" ما زال بالداخل" -
!كلود" قد مات" -

1576
01:39:43,763 --> 01:39:45,431
!كلا يا "راي"، لا تذهب

1577
01:39:49,143 --> 01:39:51,562
!"كلود" -
!"لا يمكنك الدخول يا "راي -

1578
01:39:51,645 --> 01:39:53,606
!"عد يا "راي -
!"كلود" -

1579
01:39:56,650 --> 01:39:57,860
!"كلود"

1580
01:40:10,539 --> 01:40:13,167
كيف بدأ الحريق؟ -
.لعله بسبب أسلاك مهترئة -

1581
01:40:14,210 --> 01:40:17,004
.المكان كان عرضة للاحتراق في أي لحظة

1582
01:40:17,546 --> 01:40:21,551
أعتقد أنه كان ينبغي أن نهدم هذا المبنى
.منذ مدة طويلة

1583
01:40:21,885 --> 01:40:25,806
لقد وصل "غيبسون" إلى هنا
.قبل أن يموت خنقاً

1584
01:40:25,931 --> 01:40:29,518
"بعد معاينة المكان، يبدو أن "بانكس
.لم يتمكن من مغادرة سريره حتى

1585
01:40:34,272 --> 01:40:36,274
.لقد أحزنتني فعلاً

1586
01:40:36,900 --> 01:40:38,819
.هذه قصة مؤلمة

1587
01:40:41,363 --> 01:40:42,489
هل تبكي؟

1588
01:40:42,572 --> 01:40:45,617
.كلا، إنها الحساسية. أنا بخير

1589
01:40:46,034 --> 01:40:47,494
.يا إلهي

1590
01:40:48,870 --> 01:40:51,915
.لا يُعاب على رجل يبكي من وقت لآخر

1591
01:40:51,998 --> 01:40:55,168
.أنصت يا صاح
ماذا كانت خطة "كلود" على أي حال؟

1592
01:40:55,460 --> 01:40:57,421
"لقد ظن "كلود

1593
01:40:57,505 --> 01:41:00,466
أن بإمكانه سرقة جثتين من المشرحة، اتفقنا؟

1594
01:41:00,550 --> 01:41:03,302
وبهذه الطريقة عندما يشعل النار
داخل الدار العجزة

1595
01:41:03,386 --> 01:41:06,264
"وفي ظل الفوضى، سيتسنى له ولـ"راي

1596
01:41:06,347 --> 01:41:08,683
.التسلل لسيارات الإطفاء

1597
01:41:08,766 --> 01:41:10,935
،ويختبئان حتى الصباح

1598
01:41:11,018 --> 01:41:13,437
.ثم يغادران راكبان السيارة

1599
01:41:14,146 --> 01:41:17,859
وهكذا عندما سيعثرون على الجثتين
.سيظنون أنها جثتيهما

1600
01:41:17,942 --> 01:41:20,278
وماذا جعلك تظن أن الخطة لن تنجح؟

1601
01:41:23,573 --> 01:41:25,700
.لم أقل أبداً إنها لن تنجح

1602
01:41:28,035 --> 01:41:31,873
مهلاً. أتعني أن من في الصندوقين
ليسا "راي" و"كلود"؟

1603
01:41:34,293 --> 01:41:36,086
هل هذا صحيح أيها العجوز؟

1604
01:41:38,046 --> 01:41:39,923
هل هذا صحيح أيها المسن؟

1605
01:41:42,843 --> 01:41:46,805
"(ملعب (يانكي"

1606
01:41:56,940 --> 01:41:58,400
أترى؟ -
.يعجبني ذلك -

1607
01:41:58,483 --> 01:42:01,320
ألا تشعر أنك جزء من مباراة البيسبول هذه؟

1608
01:42:01,403 --> 01:42:03,363
.لن أشارك بالموجة المكسيكية إلا لمرة واحدة

1609
01:42:03,447 --> 01:42:06,992
.كنا نتجادل في شيء ما

1610
01:42:07,075 --> 01:42:10,371
...لم أقدر ما قلته عن

1611
01:42:11,039 --> 01:42:13,082
...لقد قلت لتوي إنني

1612
01:42:14,334 --> 01:42:15,919
...قلت إنك

1613
01:42:17,086 --> 01:42:19,047
.أتدري ماذا؟ تباً لذلك

1614
01:42:19,130 --> 01:42:21,049
.إنه يوم مخصص لمشاهدة البيسبول

1615
01:42:21,132 --> 01:42:24,052
.فريق "اليانكيز" في أفضل حال لهم -
.يبدو أنهم سينتصرون -

1616
01:42:24,761 --> 01:42:28,056
أيهما فريق "اليانكيز"؟ -
.هناك بجانب التلة -

1617
01:42:29,557 --> 01:42:32,101
!هيا! اركض

1618
01:42:32,810 --> 01:42:34,687
."هذا هو فريق "اليانكيز

1619
01:42:34,771 --> 01:42:37,523
أيهما؟ -
."ذاك فريق "اليانكيز -

1620
01:42:37,607 --> 01:42:39,525
.إنها خطة محكمة. نحن في الخارج الآن

1621
01:42:39,609 --> 01:42:42,487
وما المحكم فيها؟
.استغرق الأمر 65 عاماً لتجدها

1622
01:42:42,570 --> 01:42:44,572
ألا يمكنك أن تشكرني وحسب؟

1623
01:42:44,656 --> 01:42:47,326
تريدني أن أشكرك؟
.يمكنك أن تقبل مؤخرتي أيضاً

1624
01:42:47,660 --> 01:42:51,080
(راي غيبسون) و(كلود بانكس)"
"(يعيشان الآن في (هارليم

1625
01:42:51,163 --> 01:42:52,790
.إنني مستعد للعودة الآن

1626
01:42:52,873 --> 01:42:54,041
"سوياً"

1627
01:42:54,124 --> 01:42:56,210
."لنذهب إذن يا "راي -
.أمسك الهوت دوغ خاصتي -

1628
01:42:58,253 --> 01:43:00,839
.هيا. ساعد صاحبك. لا تدعني واقفاً في البرد

1629
01:43:00,923 --> 01:43:03,592
.هل ستكون عاهرتك واقفة... متأسف

1630
01:43:04,259 --> 01:43:07,429
.إذا عبثتم معي، ستكون هناك عواقب وتداعيات

1631
01:43:07,513 --> 01:43:09,306
ماذا يعني تداعيات؟

1632
01:43:19,608 --> 01:43:21,193
.دعني أجيب

1633
01:43:21,819 --> 01:43:24,322
.أجل، أعرف أننا في العام 1932

1634
01:43:24,406 --> 01:43:26,741
.أنا أول من يحصل عليه

1635
01:43:28,159 --> 01:43:31,496
.أنت هناك. انتبه... تباً
.كادت أن تلسعني نحلة

1636
01:43:33,248 --> 01:43:35,917
.كنت خائفاً، صحيح؟ لا تكن خائفاً

1637
01:43:36,918 --> 01:43:40,005
.لا تكن خائفاً ولا تضحك
.لأن الأمر غير مضحك

1638
01:43:41,381 --> 01:43:43,550
.هذا الفتى يمتلك موهبة من السماء

1639
01:43:43,842 --> 01:43:45,343
...لقد وضع الرب فيه

1640
01:43:47,178 --> 01:43:49,389
ما الخطب؟ هل الشارب أكبر من المفروض؟

1641
01:43:53,935 --> 01:43:57,313
لقد أصبح يائساً وشنق نفسه
.لأن الطائرة لم تأت

1642
01:43:57,397 --> 01:44:00,401
.يجب أن أعيد تسجيل هذه المقاطع
.لن أعيد تسجيل أي شيء

1643
01:44:00,484 --> 01:44:02,194
!إما أن نصور الآن، أو فلا

1644
01:44:02,278 --> 01:44:04,572
."أُدعى "جانغل ليغ

1645
01:44:07,700 --> 01:44:09,577
أتظن أن الأمر مضحك؟

1646
01:44:12,913 --> 01:44:14,832
.لا بد أنها المرة الأخيرة. متأسف

1647
01:44:14,915 --> 01:44:16,250
.هذا خطئي

1648
01:44:18,210 --> 01:44:20,337
.هذه ليست ساعة أبي

1649
01:44:20,537 --> 01:48:25,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

