1
00:00:05,000 --> 00:01:00,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:01:04,580 --> 00:01:09,359
احتاج سكان (الأرض) إلى مئة ألف
سنة لبلوغ المليار نسمة

3
00:01:10,444 --> 00:01:13,486
"ومئة إضافية فقط لبلوغ مليارين"

4
00:01:13,660 --> 00:01:18,396
و50 سنة فقط لبلوغ عدد مضاعف مجدداً
ـ4 مليارات نسمة عام 1970

5
00:01:18,525 --> 00:01:21,437
يكاد العدد أن يبلغ 8 مليارات الآن
ـ8 مليارات

6
00:01:21,568 --> 00:01:24,479
نحن ندمر الوسائل نفسها"
"التي تدعم الحياة

7
00:01:24,609 --> 00:01:31,039
(كل مشكلة عالمية تعانيها (الأرض"
"نستطيع أن نعزوها إلى الاكتظاظ السكاني

8
00:01:31,169 --> 00:01:32,907
لمَ نصر على عدم إيجاد حل؟

9
00:01:33,039 --> 00:01:36,948
نقطع ونرمي ونستهلك وندمر

10
00:01:37,730 --> 00:01:42,508
نصف أنواع الحيوانات
على (الأرض) اختفى... اختفى

11
00:01:42,595 --> 00:01:45,508
"...في آخر 40 سنة"

12
00:01:45,636 --> 00:01:47,853
!نتابع الاعتداء على بيئتنا

13
00:01:47,983 --> 00:01:51,851
...لا نحتاج إلى كارثة لنتعلم الدرس
للفت الانتباه

14
00:01:51,937 --> 00:01:54,458
"لا شيء يغير السلوك كما يغيره الألم"

15
00:01:54,632 --> 00:01:56,369
"ربما يستطيع الألم أن ينقذنا"

16
00:02:03,191 --> 00:02:04,537
"هناك زر"

17
00:02:06,971 --> 00:02:08,535
"...إن شغّلناه"

18
00:02:09,838 --> 00:02:11,924
"(فسيموت نصف سكان (الأرض"

19
00:02:13,662 --> 00:02:17,398
لكن إن لم نفعل ذلك"
"فسينقرض الجنس البشري

20
00:02:17,529 --> 00:02:18,920
"بعد مئة سنة"

21
00:02:20,266 --> 00:02:21,656
"ماذا سنفعل؟"

22
00:02:25,827 --> 00:02:29,867
"البشرية هي السرطان في جسمها"

23
00:02:32,257 --> 00:02:34,561
"هل نحب البشرية كفاية فننقذها؟"

24
00:02:36,950 --> 00:02:40,686
"إن وجدوني، فقد تركت لك مساراً"

25
00:02:41,946 --> 00:02:43,467
"الأصعب حتى الآن"

26
00:02:45,204 --> 00:02:47,334
"الجحيم) سيكون في النهاية)"

27
00:02:48,550 --> 00:02:51,461
"أنت خطة الطوارىء"

28
00:02:51,853 --> 00:02:54,633
"أنت آخر أمل للبشرية"

29
00:02:55,416 --> 00:02:58,934
"(عليك التأكد من أن يُطلق (الجحيم"

30
00:02:59,846 --> 00:03:01,411
"ابحثوا تجدوا"

31
00:03:27,913 --> 00:03:29,478
طريق طويل

32
00:03:30,042 --> 00:03:31,608
لكن وصلنا

33
00:03:32,998 --> 00:03:34,388
نعم

34
00:03:34,518 --> 00:03:37,385
يُستحسن أنني وجدتك أنا لا الأمريكيون

35
00:03:41,513 --> 00:03:43,772
ستريد أن تطلعني على مكانه

36
00:03:45,684 --> 00:03:47,292
(نعم سيد (بوشارد

37
00:03:48,725 --> 00:03:50,420
أعرف أنني سأريد

38
00:03:56,981 --> 00:04:02,890
قولي لهم إن البشرية هي المرض"
"الجحيم) هو العلاج)

39
00:04:39,994 --> 00:04:41,384
"!خونة"

40
00:04:41,558 --> 00:04:44,338
تعذبوا أيها الخطأة"
"!ادفعوا ثمن خطاياكم

41
00:04:47,554 --> 00:04:49,075
"ادفعوا ثمنها"

42
00:04:50,987 --> 00:04:52,594
"ادفعوا ثمنها"

43
00:04:52,724 --> 00:04:55,332
"...تعذبوا... ادفعوا ثمنها"

44
00:04:55,417 --> 00:04:57,721
"دمار النفوس"

45
00:05:07,929 --> 00:05:09,278
لحظة من فضلك

46
00:05:09,408 --> 00:05:11,233
ماذا يحصل؟ ماذا؟ -
دكتورة (بروكس)؟ -

47
00:05:11,363 --> 00:05:12,754
ماذا؟

48
00:05:16,403 --> 00:05:18,880
"افقدوا كل أمل"

49
00:05:19,184 --> 00:05:21,313
"...كل أمل"

50
00:05:41,082 --> 00:05:43,863
(سيد (لانغدون) أنا الدكتورة (بروكس

51
00:05:44,557 --> 00:05:47,035
سنُجري بعض الفحوص
لا داعي إلى القلق

52
00:05:48,772 --> 00:05:50,293
سنرمي هذه

53
00:05:58,417 --> 00:06:00,068
هل تعرف في أي يوم نحن؟

54
00:06:01,241 --> 00:06:06,195
السبت -
الاثنين، 20 يونيو -

55
00:06:07,020 --> 00:06:10,930
الاثنين 20 يونيو -
هل تعرف أين نحن؟ -

56
00:06:12,580 --> 00:06:13,928
(بوسطن)

57
00:06:15,753 --> 00:06:17,274
(ماس جنرال)

58
00:06:19,186 --> 00:06:22,444
وما آخر شيء تذكره؟

59
00:06:23,748 --> 00:06:28,222
كنت في حرم الجامعة

60
00:06:31,003 --> 00:06:34,306
كل شيء مشوش، غير واضح

61
00:06:37,390 --> 00:06:41,777
هل أصابني حادث ما؟ -
سنصل إلى ذلك -

62
00:06:42,735 --> 00:06:44,342
هل هناك مَن علينا الاتصال به لأجلك؟

63
00:06:45,385 --> 00:06:49,034
لا -
زوجتك؟ أنسباء؟ -

64
00:06:49,121 --> 00:06:51,554
لا، لست متزوجاً

65
00:06:53,639 --> 00:06:56,291
(أيها البروفسور (لانغدون
تعاني إصابة في الرأس

66
00:06:56,376 --> 00:06:58,766
يبدو أنك مصاب بفقدان
الذاكرة الارتجاعي الطفيف

67
00:06:59,853 --> 00:07:04,501
أجرينا صورة طبقية ولا أدلة على نزيف
داخل الجمجمة وهذا مطمئن جداً

68
00:07:05,109 --> 00:07:06,500
على المدى الطويل

69
00:07:06,631 --> 00:07:08,107
حاول الاسترخاء

70
00:07:08,804 --> 00:07:13,539
عصبياً، يبدو أنك بخير
ستستعيد ذاكرتك في الأيام التالية

71
00:07:13,930 --> 00:07:18,883
لذا سننتظر ونراقب -
هلا تطفئين الأضواء -

72
00:07:21,273 --> 00:07:22,619
طبعاً

73
00:07:22,750 --> 00:07:25,660
إن كانت إصابة الرأس قوية كفاية
...فتتسبب بحساسية

74
00:07:25,791 --> 00:07:27,963
هلا تطفئين الأضواء

75
00:07:31,570 --> 00:07:36,349
ماذا أفعل في (فلورنسا)؟

76
00:07:37,087 --> 00:07:41,301
(تلك (إل دوومو
إنه (بالاتزو فيكيو)، صحيح؟

77
00:07:41,737 --> 00:07:45,908
نعم -
كيف... كيف وصلت إلى هنا؟ -

78
00:07:46,427 --> 00:07:49,555
نقلوك إلى غرفة طوارئنا
قبل 3 ساعات ورأسك مصاب

79
00:07:56,683 --> 00:08:00,375
هل كنت مع امرأة؟ -
لا، أحضرك سائق سيارة أجرة -

80
00:08:01,766 --> 00:08:04,590
لا محفظة ولا هاتف ولا بطاقة هوية

81
00:08:05,720 --> 00:08:07,457
وكيف تعرفين اسمي؟

82
00:08:09,760 --> 00:08:14,581
تقابلنا سابقاً، رأيتك تحاضر
في (إمبريال كولدج لندن)، تكلمنا بعدها

83
00:08:16,104 --> 00:08:19,406
عاملتني بطلف شديد -
تقابلنا سابقاً؟ -

84
00:08:20,839 --> 00:08:24,054
آسفة، ليس ذلك عادلاً
كان عمري 9 سنوات عندئذ

85
00:08:24,185 --> 00:08:26,662
تسع سنوات؟

86
00:08:26,879 --> 00:08:28,399
كنت مهووسة بالأحاجي المقطعة

87
00:08:30,224 --> 00:08:31,745
وكانت كتبك تعجبني

88
00:08:32,658 --> 00:08:36,221
(ربما ليس (لوست لانغوادج أوف إيديوغرامز
لكن الأخرى

89
00:08:37,610 --> 00:08:39,652
حسناً -
قرأتها كلها -

90
00:08:41,174 --> 00:08:42,564
طفلة غريبة

91
00:08:44,432 --> 00:08:45,909
كنت غريبة فعلاً

92
00:08:47,647 --> 00:08:50,384
هل قلت ذلك بصوت مرتفع؟ -
نعم -

93
00:08:51,078 --> 00:08:52,687
آسف جداً

94
00:08:53,295 --> 00:08:56,076
"الشرطة العسكرية"

95
00:09:02,810 --> 00:09:06,503
(أيها البروفسور (لانغدون
ستكون نوبات الصداع قوية في البداية

96
00:09:06,894 --> 00:09:09,892
ويمكنك أن تتوقع أيضاً
الغثيان والتشوش والدوار

97
00:09:13,890 --> 00:09:15,236
"نعم، (ماركوني) يتكلم"

98
00:09:24,707 --> 00:09:26,098
كان الاتصال من مكتب الدخول

99
00:09:26,967 --> 00:09:28,575
أتت الشرطة لرؤيتك

100
00:09:28,792 --> 00:09:30,574
"...البعض من العملاء الحكوميين" -
أنا؟ لمَ؟ -

101
00:09:30,877 --> 00:09:34,354
قبل أن تتكلم معهم، يجب أن تعرف
كل حقائق حالك

102
00:09:34,527 --> 00:09:37,873
لم يكن حادث سبب إصابة رأسك
بل طلقة نارية

103
00:09:38,263 --> 00:09:42,739
لامست رصاصة أعلى جمجمتك وعلى
الأرجح سقطت بقوة تسببت بالارتجاج

104
00:09:42,999 --> 00:09:47,648
لو كانت الرصاصة على بعد سنتيمترين
ونصف لقتلتك

105
00:09:54,469 --> 00:09:57,814
صباح الخير، أرجوك، لا يمكن"
"أن يُستجوب البروفسور اليوم

106
00:09:57,901 --> 00:09:59,292
"...هو يتعافى"

107
00:10:20,017 --> 00:10:21,408
!هيا، هيا

108
00:10:39,611 --> 00:10:41,740
!لا بأس، لا بأس، تعال

109
00:11:15,108 --> 00:11:16,499
!تاكسي

110
00:11:21,583 --> 00:11:22,973
!ادخل

111
00:11:26,319 --> 00:11:28,056
"هل أنت ثمل؟"

112
00:11:30,229 --> 00:11:31,619
"ما كان ذلك؟"

113
00:11:32,227 --> 00:11:33,748
"مَن أطلق النار؟" -
"!انطلق" -

114
00:11:34,790 --> 00:11:36,181
"!بسرعة"

115
00:11:39,396 --> 00:11:41,133
"!بسرعة" -
"ماذا يحصل؟" -

116
00:11:41,265 --> 00:11:42,655
"لا فكرة لدي"

117
00:11:46,304 --> 00:11:47,694
سيؤلمك هذا

118
00:11:49,433 --> 00:11:50,823
"سأدفع لك أجراً مضاعفاً"

119
00:11:51,473 --> 00:11:53,778
"شارع (دولوروزا)، الرقم 12"

120
00:11:54,820 --> 00:11:56,602
لا بأس، لا بأس

121
00:12:00,469 --> 00:12:02,771
ابحثوا تجدوا

122
00:12:33,141 --> 00:12:35,748
(فلورنسا)، (إيطاليا)"
"ـ4:52 فجراً

123
00:12:35,879 --> 00:12:37,920
"ابحثوا تجدوا"

124
00:12:50,042 --> 00:12:51,520
هذه شقتي

125
00:12:54,213 --> 00:12:55,821
(أنت لا تزال في (فلورنسا

126
00:12:59,210 --> 00:13:00,731
سأتصل بالشرطة

127
00:13:01,643 --> 00:13:04,597
حاولت شرطية أن تقتلنا

128
00:13:04,727 --> 00:13:07,856
حسناً، سنتصل بالقنصلية الأمريكية
...إذاً إن وددت

129
00:13:07,986 --> 00:13:11,202
أمهليني دقيقة

130
00:13:12,723 --> 00:13:15,417
حتى أفهم -
لمَ كان شخص يطلق عليك النار؟ -

131
00:13:16,285 --> 00:13:17,675
لا أعرف

132
00:13:17,806 --> 00:13:21,281
أيضاً، عندما نقلوك إلى غرفة
الطوارىء كنت تتمتم شيئاً تكراراً

133
00:13:22,108 --> 00:13:25,408
"آسف، آسف جداً"

134
00:13:25,540 --> 00:13:29,059
"آسف جداً جداً"

135
00:13:29,189 --> 00:13:30,535
آسف جداً؟

136
00:13:32,925 --> 00:13:34,316
"...آسف"

137
00:13:36,792 --> 00:13:39,835
"آسف جداً" -
تعرف لِما قد تقول هذا؟ -

138
00:13:40,920 --> 00:13:43,006
لا -
لمَ كان شخص يطلق عليك النار؟ -

139
00:13:43,092 --> 00:13:47,177
يمكنك أن تتابعي طرح هذه الأسئلة
عليّ أيتها السيدة لكن لن أعرف الأجوبة

140
00:13:47,263 --> 00:13:48,653
(أدعى (سيينا

141
00:13:51,131 --> 00:13:52,738
يا إلهي! أنا آسف

142
00:13:55,388 --> 00:13:56,734
مرحباً

143
00:13:57,951 --> 00:13:59,342
مرحباً

144
00:13:59,473 --> 00:14:03,600
أنت تطرحين الكثير من الأسئلة -
نعم، أشعر ببعض الضعف الآن -

145
00:14:03,730 --> 00:14:05,989
أنا مع شخص يريد الغير
إطلاق النار عليه

146
00:14:06,902 --> 00:14:08,379
أنا آسف

147
00:14:10,204 --> 00:14:11,812
الأسئلة مهمة

148
00:14:12,289 --> 00:14:13,679
ستساعدك على التعافي

149
00:14:15,026 --> 00:14:19,371
...هل يمكنني أن أطلب منك كوباً

150
00:14:20,370 --> 00:14:22,065
...هذا

151
00:14:22,195 --> 00:14:27,279
إنها بنّية وهي ساخنة

152
00:14:28,452 --> 00:14:30,798
يشربها الناس في الصباح
لاكتساب الطاقة

153
00:14:31,928 --> 00:14:33,970
الشاي -
الشاي، لا! المشروب الآخر -

154
00:14:34,273 --> 00:14:35,664
القهوة -
القهوة -

155
00:14:36,315 --> 00:14:38,054
هل يمكنني الحصول على كوب؟

156
00:14:39,792 --> 00:14:41,183
طبعاً

157
00:14:41,573 --> 00:14:43,007
شكراً

158
00:14:48,828 --> 00:14:50,349
أنت منظمة جداً

159
00:14:51,523 --> 00:14:53,130
أحب الأشياء مرتبة

160
00:14:54,520 --> 00:14:59,648
شكراً على مساعدتي في المستشفى
كان ذلك شجاعاً جداً

161
00:15:00,126 --> 00:15:01,472
إنها ردود فعل فقط

162
00:15:03,688 --> 00:15:05,252
...آسف جداً

163
00:15:09,511 --> 00:15:11,422
"...جداً"

164
00:15:15,333 --> 00:15:17,070
"...آسف"

165
00:15:23,326 --> 00:15:24,804
"آسف جداً"

166
00:15:28,366 --> 00:15:30,104
تراودني رؤى

167
00:15:30,582 --> 00:15:32,103
إنها صدمة الرأس

168
00:15:33,233 --> 00:15:35,318
لن تستطيع أن تثق بأفكارك طوال فترة

169
00:15:37,751 --> 00:15:40,532
رأيت قناع طاعون

170
00:15:40,662 --> 00:15:44,747
إنه من النوع الذي وضعه أطباء
"القرون الوسطى خلال "الموت الأسوَد

171
00:15:45,007 --> 00:15:46,441
قلتَ شيئاً عن ذلك

172
00:15:47,353 --> 00:15:50,264
كنت تتكلم في سيارة الأجرة
...عموماً لم يكن كلامك منطقياً لكن

173
00:15:51,047 --> 00:15:52,654
"لكن سمعت كلمة "قناع

174
00:15:54,045 --> 00:15:57,129
هل من شيء آخر؟ -
رأيت جثثاً -

175
00:15:57,954 --> 00:16:00,040
...ودماً وناراً

176
00:16:00,865 --> 00:16:02,517
"والجحيم"

177
00:16:04,645 --> 00:16:06,123
وهناك امرأة

178
00:16:08,990 --> 00:16:11,033
...نعم، هناك امرأة وبدت

179
00:16:11,249 --> 00:16:16,159
"ابحثوا تجدوا" -
يبدو هذا كله خطِراً جداً -

180
00:16:16,376 --> 00:16:18,375
لديك حتماً شخص يجب أن نتصل به

181
00:16:19,983 --> 00:16:22,286
حقاً؟ لمَ؟

182
00:16:26,240 --> 00:16:30,411
هل كنت أضع ساعتي عندما نُقلت
إلى المستشفى؟

183
00:16:30,541 --> 00:16:31,931
لا

184
00:16:37,448 --> 00:16:43,227
لم تكن تضع ساعة -
كانت مهمة لي، هدية من والدَي -

185
00:16:43,358 --> 00:16:45,139
اسمع، يجب أن تغتسل

186
00:16:46,355 --> 00:16:49,353
الدم يغطي ملابسك لكن أعتقد
أنّ لدي ما يلائم مقاسك

187
00:16:50,396 --> 00:16:53,481
حالما ترتدي ثيابك
سنتصل بالشرطة، مفهوم؟

188
00:16:53,612 --> 00:16:54,958
لا، لا

189
00:16:55,479 --> 00:16:56,870
القنصلية

190
00:16:57,783 --> 00:17:00,693
حسناً، القنصلية

191
00:17:07,645 --> 00:17:09,123
القهوة

192
00:17:24,026 --> 00:17:25,545
"المستخدم الضيف"

193
00:17:28,281 --> 00:17:31,063
طفلة معجزة، 12 سنة"
"(سترتاد جامعة (كينغز كولدج

194
00:17:31,933 --> 00:17:33,410
"...(روبرت لانغدون)"

195
00:17:38,796 --> 00:17:40,187
"...التحميل جارٍ"

196
00:17:43,315 --> 00:17:45,923
"...اتصال جماعي الأربعاء"

197
00:17:50,007 --> 00:17:52,396
(إغنازيو بوسوني)"
"أصلّي طالباً أن تكون بخير

198
00:17:52,526 --> 00:17:53,917
إغنازيو)؟)

199
00:17:54,829 --> 00:17:56,394
يؤسفني أنني لم أستطع مقابلتك"
"كما اتفقنا، الآن يطاردونني أنا أيضاً

200
00:17:56,480 --> 00:17:59,217
ما سرقناه مخبأ في مكان آمن"
"وأنا أيضاً، الجنة 25

201
00:17:59,783 --> 00:18:04,127
ما سرقناه مخبأ في مكان آمن"
"وأنا أيضاً، الجنة 25

202
00:18:04,605 --> 00:18:07,038
"الآن يطاردونني أنا أيضاً"

203
00:18:08,516 --> 00:18:10,471
"ما سرقناه"

204
00:18:10,645 --> 00:18:12,296
"مخبأ في مكان آمن" -
"مخبأ في مكان آمن" -

205
00:18:12,426 --> 00:18:14,207
"وأنا أيضاً" -
"وأنا أيضاً" -

206
00:18:15,641 --> 00:18:17,206
ما سرقناه؟

207
00:18:17,640 --> 00:18:19,463
"الجنة 25"

208
00:18:26,850 --> 00:18:28,284
إغنازيو)؟)

209
00:18:46,229 --> 00:18:47,792
تركت أغراضك في الحمّام

210
00:18:49,009 --> 00:18:50,400
جرّب هذه

211
00:18:50,964 --> 00:18:52,355
لمَن هي؟

212
00:18:53,005 --> 00:18:55,353
لصديق -
هل يسكن هنا؟ -

213
00:18:56,178 --> 00:18:57,569
أحياناً

214
00:18:58,133 --> 00:19:01,001
أحياناً؟ -
تتصرف بفظاظة -

215
00:19:01,652 --> 00:19:04,476
أنا آسف، آسف أنا لست هكذا

216
00:19:05,128 --> 00:19:06,823
بلى، تقريباً

217
00:19:56,396 --> 00:19:58,178
"وجدت هذا في سترتي القديمة"

218
00:19:59,959 --> 00:20:01,481
إنه أنبوب بيولوجي

219
00:20:01,827 --> 00:20:04,217
يُستخدم لنقل مواد خطرة

220
00:20:05,260 --> 00:20:07,693
ماذا تفعل به؟ -
لا فكرة لدي -

221
00:20:08,649 --> 00:20:10,431
إنه متطور جداً

222
00:20:12,254 --> 00:20:13,732
تنتجه الحكومة

223
00:20:14,297 --> 00:20:18,250
فيه جهاز تعرّف على البصمات
بداعي الأمن، إن سُرق أو فُقد

224
00:20:18,598 --> 00:20:22,508
الأنابيب المماثلة لا يمكن
أن يفتحها إلا فرد محدد

225
00:20:24,377 --> 00:20:26,289
بالتأكيد ليس أنا -
لمَ هو معك إذاً؟ -

226
00:20:26,419 --> 00:20:27,765
لا أعرف

227
00:20:27,896 --> 00:20:31,806
سأحضِر رقم القنصلية -
لا، أرجوك! انتظري -

228
00:20:32,024 --> 00:20:34,500
انتظرت، هذا مريب

229
00:20:35,282 --> 00:20:37,803
لمَ هو معك؟ من أين أحضرته؟ -
هناك طريقة بسيطة -

230
00:20:38,106 --> 00:20:42,017
لنكتشف إن كان لي
يفتحه إبهامي أو لا

231
00:20:42,148 --> 00:20:43,494
نفتحه؟ هل جننت؟

232
00:20:43,624 --> 00:20:45,971
إن كان عنصراً جرثومياً
فهل سينطلق إن فتحته؟

233
00:20:48,012 --> 00:20:49,403
لا

234
00:20:50,574 --> 00:20:52,835
لا، سيكون هناك أنبوب داخلي
أو اثنان ربما حتى

235
00:20:54,746 --> 00:20:57,485
قبل أن أسلّم نفسي
أريد أن أعرف ما هو هذا

236
00:20:59,092 --> 00:21:00,656
وما أنا متورط فيه

237
00:21:01,525 --> 00:21:04,784
ذلك منطقيّ، صحيح؟ -
نعم -

238
00:21:06,608 --> 00:21:10,736
نتفق إذاً على أننا سنفتحه

239
00:21:32,112 --> 00:21:34,242
ذلك يشرح الأمر، إنه لي فعلاً

240
00:21:35,284 --> 00:21:39,759
هذا ختم أسطواني مصنوع من العاج

241
00:21:39,889 --> 00:21:41,280
لا

242
00:21:43,104 --> 00:21:44,495
إنه عظم

243
00:21:45,189 --> 00:21:46,580
بشري

244
00:21:49,056 --> 00:21:51,490
رجل ثلاثي الرؤوس يأكل الشيطان

245
00:21:52,097 --> 00:21:54,010
صورة شائعة من القرون الوسطى

246
00:21:54,922 --> 00:21:57,094
"مرتبطة بـ"الطاعون الأسوَد

247
00:21:57,616 --> 00:22:02,396
الأفواه النهاشة الثلاثة ترمز
إلى افتراس الطاعون للناس

248
00:22:02,655 --> 00:22:04,829
لكن لا تذكر كلمة "قهوة"؟

249
00:22:06,740 --> 00:22:09,521
هو يشرح رؤاي تقريباً

250
00:22:12,996 --> 00:22:14,386
تسمعين ذلك؟

251
00:22:15,168 --> 00:22:17,167
(قد يكون هذا مؤشر (فاراديه

252
00:22:24,553 --> 00:22:26,639
لمَ هذا إذاً؟

253
00:22:41,193 --> 00:22:42,672
(إنها لـ(بوتيتشيلي

254
00:22:43,107 --> 00:22:44,540
خريطة الجحيم" التي رسمها"

255
00:22:45,105 --> 00:22:47,972
"(رسمها تصويراً لـ"جحيم (دانتي

256
00:22:49,449 --> 00:22:51,317
درست (دانتي) في صغري

257
00:22:52,143 --> 00:22:55,185
على الأرجح في صف الحضانة -
كنت مهووسة قليلاً -

258
00:22:55,402 --> 00:22:59,138
دانتي) حدد مفهومنا الحديث للجحيم)

259
00:22:59,442 --> 00:23:03,048
رؤيانا له لم تتغير منذ أن حدده
قبل 700 سنة

260
00:23:03,700 --> 00:23:08,523
(بوتيتشيلي) رسمه لكن (دانتي)
خلق الجحيم كما نعرفه

261
00:23:09,740 --> 00:23:11,651
هذا هو ما أراه

262
00:23:12,476 --> 00:23:13,954
أرى التعذيب

263
00:23:14,605 --> 00:23:15,996
"الخطأة"

264
00:23:16,560 --> 00:23:18,516
"موسومين بأحرف" -
"آر" -

265
00:23:18,645 --> 00:23:20,949
كذَبة مغطين بطفح جلدي

266
00:23:21,818 --> 00:23:24,338
"عرّافين أديرت رؤوسهم إلى الخلف"

267
00:23:24,773 --> 00:23:27,423
أفاعي -
عقاب السرقة -

268
00:23:28,814 --> 00:23:30,464
"تعذبوا أيها الخطأة، ادفعوا الثمن"

269
00:23:30,595 --> 00:23:33,723
"...تعذبوا أيها الخطأة، ادفعوا" -
لا تعرف إذاً لِما هذا معك؟ -

270
00:23:36,330 --> 00:23:38,372
أعتقد أننا يجب أن نتصل
بالقنصلية الآن ربما

271
00:23:38,980 --> 00:23:40,370
صحيح

272
00:23:43,629 --> 00:23:47,235
"أيها البروفسور (لانغدون)؟" -
آلو؟ نعم، يتكلم -

273
00:23:48,103 --> 00:23:50,581
الحمد على أنك حي"
"نحن نبحث عنك

274
00:23:51,841 --> 00:23:54,969
حقاً؟ -
"هل ما زال معك؟" -

275
00:23:57,226 --> 00:23:59,487
"سيد (لانغدون)، هل الأنبوب معك؟"

276
00:24:00,442 --> 00:24:02,615
نعم -
"أين أنت؟" -

277
00:24:03,788 --> 00:24:06,612
أيها البروفسور، لا نستطيع أن نساعدك"
"إن لم نستطع أن نجدك

278
00:24:07,873 --> 00:24:10,740
إنها القنصلية! كيف عرفوا؟ -
لأنهم يعرفون -

279
00:24:12,912 --> 00:24:14,911
"اتصال من رقم محجوب"

280
00:24:14,998 --> 00:24:16,388
ماذا سنفعل؟

281
00:24:19,082 --> 00:24:20,690
قل لهم إنك هناك

282
00:24:23,296 --> 00:24:25,468
"فندق"

283
00:24:28,076 --> 00:24:30,162
آلو؟ -
"أيها البروفسور، انقطع الخط" -

284
00:24:30,292 --> 00:24:32,985
نعم، آسف -
"أين أنت؟" -

285
00:24:33,116 --> 00:24:37,113
(أنا في فندق، (بنسيوني لا فيورنتينا

286
00:24:37,765 --> 00:24:39,720
"ابقَ في غرفتك وسنرسل شخصاً الآن"

287
00:24:40,415 --> 00:24:43,108
سأنتظر هنا، الغرفة 39

288
00:24:45,759 --> 00:24:48,713
حسناً، ننتظر ونرى مَن سيرسلون

289
00:24:51,147 --> 00:24:53,666
منظمة الصحة العالمية"
"وحدة القيادة النقالة

290
00:24:53,797 --> 00:24:55,404
"ـ"6:37 صباحاً

291
00:24:55,579 --> 00:24:59,272
دخل (لانغدون) حساب بريده الإلكتروني
(من بروتوكول إنترنت هنا في (فلورنسا

292
00:24:59,575 --> 00:25:01,226
متى؟ -
قبل 7 دقائق -

293
00:25:01,488 --> 00:25:04,007
فيا دولوروزا) الرقم 12)
"الشقة 3 "سي

294
00:25:04,616 --> 00:25:06,006
فيا دولوروزا)، كم من الوقت؟)

295
00:25:06,223 --> 00:25:09,786
ـ 12 دقيقة
!(هيا! أريد المؤشر و(لانغدون -

296
00:25:09,916 --> 00:25:12,914
!مهما لزم ذلك! لنقبض عليه، هيا، الآن

297
00:25:19,865 --> 00:25:22,255
انظري إلى هذا، إنه غريب

298
00:25:22,994 --> 00:25:25,776
هذا الموضع هنا، إنه مستوى
دانتي) الثامن للجحيم)

299
00:25:25,861 --> 00:25:28,251
(يدعى (ماليبولغي
"ويعني "الخنادق الشريرة

300
00:25:28,556 --> 00:25:29,947
هناك 10 منها

301
00:25:30,206 --> 00:25:37,202
هذا الحرف "آر" هنا
ليس موجوداً في اللوحة الأصلية، أضيف

302
00:25:38,374 --> 00:25:39,765
هناك آخر

303
00:25:40,286 --> 00:25:41,763
أين؟ -
"حرف "إي -

304
00:25:42,328 --> 00:25:44,197
على المغوين الذين يجلدهم الشيطان

305
00:25:44,327 --> 00:25:47,107
...هناك "سي" على خد -
مختلس -

306
00:25:47,238 --> 00:25:49,454
محتال محتجز في نهر
من القطران الغالي

307
00:25:49,585 --> 00:25:51,670
"في"، "آر" -
هناك -

308
00:25:51,930 --> 00:25:53,842
"تي" -
"هناك، "إيه -

309
00:25:55,537 --> 00:25:58,577
ما هو ذلك؟ إنه نص
هل هو بالإنجليزية؟

310
00:25:59,577 --> 00:26:07,570
الحقيقة لا يمكن أن تُرى"
"إلا بعينَي الموت

311
00:26:09,483 --> 00:26:11,395
"(زوبريست)" -
"(زوبريست)" -

312
00:26:13,698 --> 00:26:15,523
"(برتراند زوبريست)"

313
00:26:15,828 --> 00:26:20,606
"برتراند زوبريست)، ملياردير أمريكي)"
ذلك جميل حتماً

314
00:26:21,126 --> 00:26:25,689
مهندس بيولوجي مشهور"
"بآرائه المتطرفة

315
00:26:26,081 --> 00:26:27,427
ها هو

316
00:26:30,164 --> 00:26:35,422
احتاج سكان (الأرض) إلى مئة"
"ألف سنة لبلوغ عدد المليار نسمة

317
00:26:36,508 --> 00:26:40,245
"ومئة إضافية فقط لبلوغ مليارين"

318
00:26:40,939 --> 00:26:46,457
و50 سنة فقط لبلوغ عدد مضاعف مجدداً"
"4 مليارات نسمة عام 1970

319
00:26:48,369 --> 00:26:51,671
"يكاد العدد أن يبلغ 8 مليارات الآن"

320
00:26:52,496 --> 00:26:56,016
"يقدّم (بارتليت) مثل الوعاء"

321
00:26:56,798 --> 00:27:01,404
يحتوي بكتيريا واحدة"
"تنقسم وتتضاعف كل دقيقة

322
00:27:01,793 --> 00:27:05,183
إن وضعنا أول بكتيريا في الوعاء"
"الساعة 11

323
00:27:05,618 --> 00:27:08,790
"وهو مليء تماماً في غضون الثانية عشرة"

324
00:27:08,920 --> 00:27:12,396
في أي وقت سيكون الوعاء"
"مليئاً إلى النصف فقط؟

325
00:27:13,787 --> 00:27:16,741
"ـ "11:59
"بكتيريا تتضاعف كل دقيقة" -

326
00:27:17,609 --> 00:27:19,173
"ذلك هو وقتنا"

327
00:27:20,130 --> 00:27:26,473
في 40 سنة، 32 مليار إنسان"
"سيتقاتلون لينجوا

328
00:27:28,385 --> 00:27:29,775
"سيخفقون"

329
00:27:32,120 --> 00:27:33,772
"تفصلنا دقيقة عن منتصف الليل"

330
00:27:34,424 --> 00:27:40,333
(كل مشكلة عالمية تعانيها (الأرض"
"نستطيع أن نعزوها إلى الاكتظاظ السكاني

331
00:27:40,419 --> 00:27:43,765
لكن الإجراءات الجادة لحد النسل"
"لا تملك فرصة النجاح

332
00:27:44,938 --> 00:27:49,978
!هذا مشين! انتهاك لحقوقي"
"!انتهاك لخصوصيتي

333
00:27:50,109 --> 00:27:51,673
"لا تملوا عليّ أفعالي"

334
00:27:52,368 --> 00:27:55,974
ورغماً عن ذلك، نتابع"
"الاعتداء على بيئتنا

335
00:27:56,496 --> 00:28:02,360
حصلت 5 إبادات كبرى"
"(في تاريخ (الأرض

336
00:28:03,621 --> 00:28:07,922
"وإن لم نتخذ إجراءات جريئة فوراً"

337
00:28:08,660 --> 00:28:10,746
"...فستكون الإبادة السادسة"

338
00:28:12,397 --> 00:28:13,918
"إبادتنا نحن"

339
00:28:16,699 --> 00:28:18,654
"تفصلنا دقيقة عن منتصف الليل"

340
00:28:20,218 --> 00:28:24,086
يبدو أنّ لديه أتباعاً كثيرين -
نعم، من العالم كله -

341
00:28:27,648 --> 00:28:29,168
هو مقنع

342
00:28:30,342 --> 00:28:34,642
اختفى سنتين، تخشى بعض السلطات"
"(أن خلالها قد يكون (زوبريست

343
00:28:34,773 --> 00:28:37,727
"صمم مرضاً فيروسياً انتهازياً"

344
00:28:38,727 --> 00:28:40,203
!خلق طاعوناً

345
00:28:43,332 --> 00:28:47,111
لكن لمَ (دانتي)؟
لمَ خريطة الجحيم هذه؟

346
00:28:47,198 --> 00:28:50,111
هل يُفترض أنها أحجية؟ أم تحدٍ؟

347
00:28:50,239 --> 00:28:51,805
أو رسالة انتحار

348
00:28:53,151 --> 00:28:54,976
انتحر قبل 3 أيام

349
00:29:03,926 --> 00:29:05,317
المستويات

350
00:29:07,054 --> 00:29:09,532
المستويات غير مرتبة
ذلك هو ما يزعجني

351
00:29:10,313 --> 00:29:12,660
أعيد ترتيب حلقات الجحيم

352
00:29:13,571 --> 00:29:15,352
المرأة نفسها التي أتت إلى المستشفى

353
00:29:16,092 --> 00:29:19,090
لا يمكننا البقاء هنا
وطبعاً لا يمكننا الوثوق بالقنصلية

354
00:29:19,611 --> 00:29:21,827
المتملقون يغرقون في البراز
ليس ذلك صحيحاً

355
00:29:21,957 --> 00:29:24,261
إن كان الطاعون موجوداً
فهل تعرف كم حكومة تريده؟

356
00:29:24,391 --> 00:29:25,824
رجال الدين الاستغلاليون ليسوا موجودين

357
00:29:25,954 --> 00:29:27,953
وما سيفعلونه للحصول عليه؟ -
!مَن يزرعون الحقد غير موجودين -

358
00:29:28,083 --> 00:29:29,474
إنه سلاح بيولوجي

359
00:29:29,822 --> 00:29:31,342
"إيه... آر... أو" -
الأحرف -

360
00:29:34,035 --> 00:29:37,729
هو خصص حرفاً لكل خطيئة
ثم غيّر ترتيبها

361
00:29:38,293 --> 00:29:39,684
!صنع لفظاً مقلوباً

362
00:29:41,552 --> 00:29:43,985
!نعم، لفظاً مقلوباً

363
00:29:48,634 --> 00:29:52,067
لنذهب، أعرف مَخرجاً آخر -
"إي سي آر" -

364
00:29:58,279 --> 00:30:01,756
إن كان لديك هاتف
فاتركه هنا، قد يتعقبونه

365
00:30:02,060 --> 00:30:05,578
هاتف؟ لست مرتدياً ملابسي أنا حتى

366
00:30:05,753 --> 00:30:07,968
جيد، لنذهب

367
00:30:18,135 --> 00:30:20,481
(روبرت لانغدون)
"منظمة الصحة العالمية"

368
00:30:25,217 --> 00:30:26,868
"في آر أو"

369
00:30:27,824 --> 00:30:32,603
يجب أن أعيد ترتيب هذه الأحرف
"أوفر، كود، كوفرد، كات"

370
00:30:33,169 --> 00:30:35,298
كنت بارعاً في هذا

371
00:30:40,424 --> 00:30:41,813
"تشيركا تروفا"

372
00:30:42,901 --> 00:30:45,333
"إنها عبارة إيطالية تعني "ابحثوا تجدوا

373
00:30:45,725 --> 00:30:48,766
"...تشيركا" -
!تشيركا تروفا" نعم" -

374
00:30:50,809 --> 00:30:52,590
(أعرف لِما أنا في (فلورنسا

375
00:30:57,978 --> 00:31:00,541
وصل عملاء منظمة الصحة العالمية"
"استعدوا

376
00:31:06,580 --> 00:31:10,012
(انتبهوا، العميل (بوشارد
من مكتب (باريس) قد وصل

377
00:31:16,095 --> 00:31:18,354
"منظمة الصحة العالمية"
أطلعني على المعلومات

378
00:31:18,484 --> 00:31:19,875
بوشارد) في الأعلى الآن)

379
00:31:44,206 --> 00:31:45,900
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
(بالاتزو فيكيو) -

380
00:31:46,031 --> 00:31:47,422
"(قرب "حدائق (بوبولي

381
00:32:02,236 --> 00:32:05,973
(لا أثر لهما، يقول (بوشارد
إن (لانغدون) اختفى وكذلك المؤشر

382
00:32:06,191 --> 00:32:09,666
أحتاج إلى جهود أفضل
منك أنت وأنت، ومنا جميعاً

383
00:32:10,708 --> 00:32:12,099
!أفضل

384
00:32:12,230 --> 00:32:15,444
اعملوا بطريقة أسرع وأذكى
ولا تثقوا بأحد

385
00:32:17,313 --> 00:32:18,704
لنفعل ذلك

386
00:32:19,094 --> 00:32:20,832
نعم سيدتي، هيا -
نعم -

387
00:32:29,347 --> 00:32:30,738
لا

388
00:32:34,605 --> 00:32:37,558
أعتقد أننا مختَرقون"
"لا تقولا شيئاً لأحد، مفهوم؟

389
00:32:37,820 --> 00:32:39,297
"حسناً، فهمنا"

390
00:32:43,338 --> 00:32:45,337
"التعريف؟" -
(فايينثا) -

391
00:32:46,119 --> 00:32:48,682
"تكلمي" -
أحتاج إلى التكلم مع القائد -

392
00:32:49,160 --> 00:32:50,551
"انتظري"

393
00:32:51,029 --> 00:32:54,634
"البحر (الأدرياتيكي)، 12:7 صباحاً"

394
00:32:59,761 --> 00:33:02,846
منظمة الصحة العالمية" سبقتك"
(إلى السيد (لانغدون) إذاً، (فايينثا

395
00:33:03,238 --> 00:33:06,930
لن يعجب ذلك القائد -
أعرفه، سيريد القتل -

396
00:33:07,191 --> 00:33:10,580
(قل له إن هذه ليست كمهمة (برلين
إن جرّب أي شيء فسأجده

397
00:33:11,188 --> 00:33:14,229
حاولي أن تجديه مجدداً
واتصلي بعد 60 دقيقة

398
00:33:14,360 --> 00:33:17,010
!هل سمعتني؟ لا يمكن الاستغناء عني

399
00:33:17,141 --> 00:33:20,660
(فايينثا)، احصلي على مؤشر (فاراديه)"
"قبل أن تحصل عليه الحكومة

400
00:33:22,312 --> 00:33:24,223
أخبروني للتو، نحصل على النتائج"
"في غضون ساعة

401
00:33:24,353 --> 00:33:25,700
"حسناً"

402
00:33:35,952 --> 00:33:39,951
(كوماند ريسك كونسورتيوم)"
"إلى وزارة الدفاع

403
00:33:46,251 --> 00:33:49,727
سيد (سيمز)، حصل انحراف عن الخطة

404
00:33:50,118 --> 00:33:52,377
يؤسفني سماع ذلك، أية عملية؟

405
00:33:52,508 --> 00:33:55,939
فلورنسا)، يبدو أن لاعبنا الجديد)
انحرف عن الخطة

406
00:33:56,852 --> 00:33:59,154
!كم هذا غير محترف

407
00:33:59,719 --> 00:34:04,065
"والآن "منظمة الصحة العالمية
صادرت دورنا

408
00:34:09,321 --> 00:34:13,710
أخبر (فايينثا)، إن كانت تقدّر
(وظيفتها فستقتل (لانغدون

409
00:34:14,014 --> 00:34:15,492
بدون إمكانية أن يجدوا الجثة

410
00:34:16,100 --> 00:34:18,402
أو الأفضل حتى
لتبدُ عملية سرقة تدهورت

411
00:34:18,706 --> 00:34:22,182
بسكين، كما أعتقد، يختفي المال
تبقى المحفظة

412
00:34:22,660 --> 00:34:26,440
ليكن التعرف سريعاً ونتابع، نتابع

413
00:34:28,525 --> 00:34:31,263
(لا نستطيع أن نجد البروفسور (لانغدون

414
00:34:37,606 --> 00:34:40,039
والأنبوب معه؟ -
نعم -

415
00:34:40,778 --> 00:34:42,472
(لديه مؤشر (فاراديه

416
00:34:46,860 --> 00:34:51,031
كانت خطة جيدة جداً
ما وضع (فايينثا)؟

417
00:34:51,161 --> 00:34:54,158
هي سليمة لكنها متوترة -
يجب أن تكون متوترة -

418
00:34:58,853 --> 00:35:02,198
ما الذي ورطنا فيه هذا الزبون؟

419
00:35:02,372 --> 00:35:05,716
لا، لا، إنه سؤال تجاهُل العارف

420
00:35:08,280 --> 00:35:10,279
متى يُفترض أن نتلقى فيلم الزبون؟

421
00:35:11,539 --> 00:35:15,405
وصل للتو، تعليماته
ستُحمّل بعد 24 ساعة

422
00:35:15,537 --> 00:35:18,317
أريد أن أشاهده الآن -
...(لكن الزبون السيد (زوبريست -

423
00:35:18,447 --> 00:35:21,314
الزبون مات، أريد مشاهدة الفيلم

424
00:35:21,749 --> 00:35:24,398
ذلك انتهاك لبروتوكولاتنا

425
00:35:29,440 --> 00:35:32,089
نحن لسنا الحكومة، نحن ننجز الأعمال

426
00:35:32,785 --> 00:35:34,175
(سيد (أربوغاست

427
00:35:35,217 --> 00:35:39,476
أكبر المزايا التي تجعلنا
بارعين جداً في عملنا

428
00:35:39,606 --> 00:35:42,212
هي أننا لسنا موجودين، بنظر العالم

429
00:35:43,255 --> 00:35:46,819
إن كان هذا الفيديو يورطنا
أو يذكرنا من أية ناحية

430
00:35:46,949 --> 00:35:50,425
فأنا أريد أن أمنع نشره
لصالح جميع زبائننا

431
00:35:50,598 --> 00:35:53,467
طلبت مني أن أتجنب
الانتهاكات لا أكثر

432
00:35:53,595 --> 00:35:58,028
ما الذي بدا طبيعياً ولو قليلاً
بشأن السيد (زوبريست)؟

433
00:35:58,158 --> 00:36:00,157
...أنا -
تجاهُل العارف مجدداً -

434
00:36:00,635 --> 00:36:01,982
أحضر لي الفيلم

435
00:36:03,459 --> 00:36:05,327
(فيالي ماكيافيلي)"
"فلورنسا)، (إيطاليا)، 36:8 صباحاً)

436
00:36:05,457 --> 00:36:08,109
(في "قاعة الخمسمئة" في (بالاتزو
هناك لوحة جدارية مشهورة

437
00:36:08,194 --> 00:36:10,063
(معركة (مارسيانو)" لـ(جورجيو فاساري"

438
00:36:10,410 --> 00:36:15,277
قرب أعلى اللوحة الجدارية
رسالة مشفرة، من أشهر أحاجي الرسم

439
00:36:15,408 --> 00:36:17,362
وما الرسالة؟ -
"تشيركا تروفا" -

440
00:36:18,970 --> 00:36:20,360
ابحثوا تجدوا

441
00:36:20,490 --> 00:36:23,011
..."وفي المستشفى ظللت أقول "أنا آسف

442
00:36:23,271 --> 00:36:25,704
آسف جداً"، مراراً وتكراراً" -
ربما ليس ذلك ما قصدته -

443
00:36:25,836 --> 00:36:28,659
(الرسام يدعى (فاساري
"(ربما كنت أقول "(فاساري

444
00:36:28,790 --> 00:36:31,006
ذلك جيد، تبدو أصفى ذهناً

445
00:36:31,657 --> 00:36:33,307
ذهني أصفى فعلاً -
ما اسمك المتوسط؟ -

446
00:36:35,610 --> 00:36:37,390
ذهني أصفى فعلاً

447
00:36:39,304 --> 00:36:41,953
زوبريست) مات)
لكن إن كان طاعونه حقيقياً

448
00:36:42,302 --> 00:36:46,994
فهذه الخريطة مسار تركه
حتى يجده أحد

449
00:36:47,211 --> 00:36:48,602
مَن؟

450
00:36:48,948 --> 00:36:53,033
شخص يؤمن بما يؤمن هو به -
لذا الخريطة معك أنت -

451
00:36:53,250 --> 00:36:54,771
لا أذكر أنني قابلت (زوبريست) يوماً

452
00:36:54,901 --> 00:36:56,247
هناك كثير لا تذكره

453
00:36:57,074 --> 00:36:59,768
ربما أتوا إليك

454
00:37:01,289 --> 00:37:03,200
أرادوا أن تساعدهم على تحديد المسار

455
00:37:03,331 --> 00:37:04,981
لأنني ألقي محاضرات عن (دانتي)؟ -
بالضبط -

456
00:37:05,112 --> 00:37:08,934
(يعرضون لك مؤشر (فاراديه
يحاولون أن يقنعوك بقضيتهم

457
00:37:09,283 --> 00:37:11,629
القتل الجماعي؟ -
قلت إنك تجده مقنعاً -

458
00:37:11,759 --> 00:37:14,279
قصدت حجته، أسلوبه

459
00:37:15,104 --> 00:37:17,711
لا هذه الخطة
زوبريست) مجنون)

460
00:37:17,842 --> 00:37:20,579
ربما خدعوك، أرسلوا شخصاً تعرفه

461
00:37:21,882 --> 00:37:24,098
"تفصلنا دقيقة عن منتصف الليل"

462
00:37:31,094 --> 00:37:33,353
هل ذلك لنا؟ -
المنطق يشير إلى ذلك -

463
00:37:48,429 --> 00:37:49,820
!تباً

464
00:37:51,775 --> 00:37:53,165
هيا، تعالي

465
00:37:53,295 --> 00:37:54,990
اتبعيني، يمكننا الوصول
إلى هناك عبر الحديقة

466
00:38:04,114 --> 00:38:06,808
حسناً، (بالاتزو فيكيو) بهذا الاتجاه

467
00:38:11,934 --> 00:38:15,628
تعرّفنا للتو على سيارة دفعت أجرتها
ببطاقتها في غضون الساعة الماضية

468
00:38:15,758 --> 00:38:17,236
"أنتوان)، هل كلمت الشرطة؟)"

469
00:38:17,452 --> 00:38:19,103
"رآهما أحد يعبران المتنزه"

470
00:38:19,580 --> 00:38:20,884
أخبر الشرطة المحلية أن"
"منظمة الصحة العالمية

471
00:38:21,014 --> 00:38:23,752
"تحتاج إلى تعاونهم الكامل"

472
00:38:26,837 --> 00:38:31,181
(المجال الجوي فوق حدائق (بوبولي"
"هو تحت قيادة منظمة الصحة العالمية

473
00:38:35,136 --> 00:38:36,700
"أرسلوا وحدة الكلاب"

474
00:38:37,525 --> 00:38:43,347
(أنا من مركز (أوفيزي"
"القائد أرسل تعزيزات

475
00:38:48,214 --> 00:38:51,342
"حدائق (بوبولي)، 8:42 صباحاً"

476
00:38:53,906 --> 00:38:55,730
"أحضر المزيد من الشرطيين الآن"

477
00:38:57,815 --> 00:39:00,813
إلى مركز القيادة"
"نحن نرى المشتبه بهما

478
00:39:24,970 --> 00:39:27,925
تباً، (دلتا)! تحققوا"
"من السلالم الشمالية

479
00:39:30,574 --> 00:39:32,183
هناك باب رمادي صغير

480
00:39:32,488 --> 00:39:37,570
(يوصلنا إلى ممر (فاساري
(عبر (بونتي فيكيو) وإلى داخل (بالاتزو

481
00:39:38,570 --> 00:39:40,090
ذلك هو الباب، رأيت؟ -
نعم -

482
00:39:40,221 --> 00:39:41,611
الآن

483
00:39:56,514 --> 00:39:58,078
"منطقة المغارة آمنة"

484
00:39:58,208 --> 00:40:00,685
هل الحديقة كلها مسورة؟ -
من الجهات كلها -

485
00:40:01,076 --> 00:40:03,856
المخارج الوحيدة
هي عبر (بالاتزو بيتي) نحو الشمال

486
00:40:04,204 --> 00:40:06,637
وعبر بوابتَي الزوار
في الجهتين الشرقية والغربية

487
00:40:06,855 --> 00:40:09,765
لا مَخرج آخر؟ -
(إن حسبت بوابة (فاساري -

488
00:40:10,112 --> 00:40:12,198
لكنها قديمة، لا أحد يعرف أمرها

489
00:40:12,720 --> 00:40:14,110
لانغدون) يعرف)

490
00:40:14,240 --> 00:40:16,891
استديروا واتخذوا مراكزكم"
"(عند ممر (فاساري

491
00:40:17,152 --> 00:40:21,713
"(أكرر، ممر (فاساري"

492
00:40:22,712 --> 00:40:25,276
"(أصبح البروفسور عائقاً يا (فايينثا"

493
00:40:25,494 --> 00:40:29,404
(أصدر القائد أمراً بقتله، اقتلي (لانغدون

494
00:40:30,055 --> 00:40:34,182
إن أخفقت فستتحملين المسؤولية"
"هل كلامي واضح؟

495
00:40:34,574 --> 00:40:35,964
تلقيت يا سيدي

496
00:40:49,736 --> 00:40:51,779
"(قاعة الخمسمئة، (بالاتزو فيكيو"

497
00:40:51,866 --> 00:40:53,256
"ـ"9:12 صباحاً

498
00:40:54,299 --> 00:40:56,863
(ها هي لوحة (فاسارزي

499
00:40:57,036 --> 00:40:58,688
"(معركة (مارسيانو"

500
00:41:38,051 --> 00:41:40,658
"ابحثوا تجدوا" -
ها هي! انظري -

501
00:41:42,092 --> 00:41:44,829
ترين بيتَي المزرعة؟ في الوسط عالياً؟

502
00:41:44,959 --> 00:41:49,347
أخفضي نظرك نحو اليمين
وسترين راية خضراء صغيرة

503
00:41:49,478 --> 00:41:52,736
"تشيركا تروفا" -
نعم، ابحثوا تجدوا -

504
00:41:52,867 --> 00:41:55,560
"ابحثوا تجدوا" -
"ابحثوا تجدوا" -

505
00:41:55,734 --> 00:41:59,341
بحثنا عنها ووجدناها، الآن ماذا إذاً؟

506
00:42:00,340 --> 00:42:02,121
الكلمات التي أضافها
زوبريست) إلى اللوحة)

507
00:42:02,728 --> 00:42:05,772
لا يمكن أن تُرى الحقيقة"
"إلا بعينَي الموت

508
00:42:07,683 --> 00:42:09,203
"(عينا الموت، (زوبريست" -
عينا الموت؟ -

509
00:42:10,724 --> 00:42:12,113
عينا مَن؟

510
00:42:51,653 --> 00:42:54,302
هل أعطيتُ حقنة؟ -
متى؟ -

511
00:42:54,607 --> 00:42:57,170
في المستشفى، بإبرة لِما تحت الجلد

512
00:42:57,300 --> 00:43:00,037
لا، أدخلنا أنبوباً، تلقيت
كل شيء عبر المصل

513
00:43:02,166 --> 00:43:03,687
ليس في المستشفى

514
00:43:04,556 --> 00:43:06,294
كنت مرتدياً ملابسي كلها

515
00:43:06,423 --> 00:43:09,551
كنت في مؤخر سيارة ما
في مرحلة آخر يومين

516
00:43:10,030 --> 00:43:14,593
وحُقن شيء إلى دمي والآن
تظهر عليّ إشارات مرض

517
00:43:18,111 --> 00:43:19,589
...ماذا لو

518
00:43:21,065 --> 00:43:22,673
ماذا؟

519
00:43:24,977 --> 00:43:26,844
سيينا)، ماذا لو كنت حامل المرض؟)

520
00:43:28,887 --> 00:43:30,277
اسمع

521
00:43:31,362 --> 00:43:37,618
إن كنت مصاباً فأنا مصابة وكذلك جميع
الذين اتصلنا بهم وسنموت على الأرجح

522
00:43:37,793 --> 00:43:42,008
لكن إن لم تكن مصاباً
إن أعطوك مخدراً أو دواءً يتسبب بالهلوسة

523
00:43:42,138 --> 00:43:43,528
...أو أي شيء آخر

524
00:43:43,919 --> 00:43:46,266
فما زالت لدينا فرصة لننقذ نصف العالم

525
00:43:48,438 --> 00:43:50,089
هذا يستحق المحاولة، صحيح؟

526
00:43:59,691 --> 00:44:01,082
أيها البروفسور

527
00:44:02,472 --> 00:44:05,600
هذا أنت فعلاً، عدت باكراً جداً

528
00:44:07,034 --> 00:44:08,685
لا أعرف مَن هي هذه المرأة

529
00:44:09,511 --> 00:44:13,073
كدت ألا أتعرف عليك بتلك البذلة
هل كنت تتسوق؟

530
00:44:15,897 --> 00:44:17,592
أيها البروفسور، رأسك مصاب

531
00:44:18,157 --> 00:44:21,545
في حجرة الاستحمام
نعم، كانت سقطة قوية

532
00:44:23,110 --> 00:44:26,151
أنا آسف، هذه (سيينا) ابنة أخي

533
00:44:27,151 --> 00:44:30,714
أنت في (إيطاليا) أيها البروفسور
لست مضطراً إلى القول إنها ابنة أخيك

534
00:44:30,930 --> 00:44:32,799
...لا، هو ليس -
...لا، لا -

535
00:44:32,885 --> 00:44:34,276
"تشرفت"

536
00:44:34,711 --> 00:44:36,057
مارتا ألفاريز)، سرّني التعرف بك)

537
00:44:37,100 --> 00:44:38,621
هل (إغنازيو) معك مجدداً؟

538
00:44:39,881 --> 00:44:41,227
إغنازيو)؟)

539
00:44:43,747 --> 00:44:46,007
أصلّي طالباً أن تكون بخير"
"(إغنازيو بوسوني)

540
00:44:51,220 --> 00:44:53,523
لم يستطع المجيء صباح اليوم

541
00:44:54,000 --> 00:44:57,173
(أعتذر عن إزعاجك (مارتا

542
00:44:58,041 --> 00:45:02,908
لكن أتخيل أنك تعرفين لِما عدتُ مجدداً

543
00:45:04,038 --> 00:45:05,384
حقاً؟

544
00:45:05,906 --> 00:45:08,337
...من بين كنوز (بالاتزو) كلها

545
00:45:08,903 --> 00:45:12,380
هو و(إل دوومينو) أمضيا
حوالى ساعة معها في الأعلى البارحة

546
00:45:13,423 --> 00:45:15,595
هذا موتيّ جداً

547
00:45:16,377 --> 00:45:19,288
لا، هذا رائع

548
00:45:19,635 --> 00:45:22,459
حسناً، تعالا، أنا ذاهبة بذلك الاتجاه

549
00:45:30,019 --> 00:45:31,670
هو رجل واسع الحيلة

550
00:45:32,279 --> 00:45:34,494
قيل لي إنك واسع الحيلة
(أنت أيضاً، سيد (بوشارد

551
00:45:38,708 --> 00:45:42,271
إذاً أخبرني، ماذا تظن أنه يفعل؟

552
00:45:42,446 --> 00:45:45,877
ماذا تظنين أنك أنت تفعلين؟
أحضرت لك المؤشر وقد فُقد

553
00:45:46,051 --> 00:45:48,007
هناك واشٍ في فريقك -
نفقده في الشارع -

554
00:45:48,311 --> 00:45:52,134
نحدد مكانه في شقة الطبيبة -
أستطيع تولي البحث الميداني -

555
00:45:52,264 --> 00:45:53,960
لا نحتاج إلى المساعدة منك -
ماذا إن كان مصاباً؟ -

556
00:45:56,045 --> 00:45:57,391
إصابة في الرأس؟

557
00:45:57,913 --> 00:46:00,346
تظنين أنه مشوش التفكير؟
لا يعرف ما يفعله؟

558
00:46:00,475 --> 00:46:01,823
هذا ممكن

559
00:46:02,084 --> 00:46:04,777
أي مدى بلغ في تلك الليلة
قبل أن يختفي؟

560
00:46:05,516 --> 00:46:06,950
"إلى "قاعة الخمسمئة

561
00:46:09,296 --> 00:46:10,902
لنتوقف إذاً عن مطاردته

562
00:46:11,686 --> 00:46:13,207
نتوقع مكانه بدلاً لذلك

563
00:46:17,030 --> 00:46:19,202
"أنتوان)، لا تفقدوه مجدداً)"

564
00:46:19,289 --> 00:46:22,026
لا، لنفعل ذلك"
"نعم، تابع

565
00:46:25,893 --> 00:46:28,283
!تمهلا، أرجوكما

566
00:46:29,152 --> 00:46:30,542
أكاد أن أنفجر

567
00:46:31,106 --> 00:46:34,453
من الرومنسي جداً أن يأخذك
لرؤية قناع موت

568
00:46:34,583 --> 00:46:37,363
نعم، كان ذلك شائعاً في القرن 16

569
00:46:37,494 --> 00:46:43,619
أساساً هو قالب جصيّ لوجه شخص
مصنوع بعد لحظات قليلة من موته

570
00:46:44,924 --> 00:46:48,660
"بعينَي الموت" -
وجه مَن استُخدم لهذا القناع؟ -

571
00:46:49,095 --> 00:46:51,745
(الشاعر (دانتي

572
00:46:54,047 --> 00:46:56,524
أفترض أنها قصة رومنسية

573
00:46:56,655 --> 00:46:59,870
(أحب (دانتي) (فلورنسا
وكان مشهوراً ونافذاً

574
00:46:59,956 --> 00:47:03,389
لكن الوضع السياسي تغيّر ونُفي

575
00:47:03,519 --> 00:47:06,126
هددوا بإحراقه على الخازوق
إن عاد أبداً

576
00:47:06,734 --> 00:47:12,860
(في الواقع، يقول البعض إن نفي (دانتي
هو سبب مظهر قناعه الحزين جداً

577
00:47:12,991 --> 00:47:16,293
(لا، السبب (بياتريس

578
00:47:17,119 --> 00:47:20,550
عرفها (دانتي) عن بعد فقط
لكنه كان مهووساً بها طوال حياته

579
00:47:21,940 --> 00:47:24,114
ابنة أخيك رومنسية أيها البروفسور

580
00:47:25,156 --> 00:47:29,458
"يقولون إن (دانتي) ألّف "الجحيم
عن رحلته خارجاً من جهنم ليصل إليها

581
00:47:30,151 --> 00:47:31,586
لكنه لم يصل يوماً

582
00:47:32,803 --> 00:47:34,497
تزوجت شخصاً آخر

583
00:47:35,193 --> 00:47:36,539
يحصل ذلك

584
00:47:37,192 --> 00:47:38,538
حقاً؟

585
00:47:38,885 --> 00:47:40,276
مَن ترك مَن؟

586
00:47:40,710 --> 00:47:43,491
تنهار الأشياء إن لم نرعها

587
00:47:43,665 --> 00:47:46,923
نطلب من الناس البقاء
خلف القائم، رجاءً

588
00:47:47,054 --> 00:47:49,182
شكراً -
التوقيت جيد أيها البروفسور -

589
00:47:49,313 --> 00:47:50,704
فتحنا القاعة للتو

590
00:47:55,787 --> 00:47:57,655
مارتا)؟) -
"نعم" -

591
00:48:11,992 --> 00:48:13,947
"كان ذلك أمس، بعد وقت الإقفال"

592
00:48:14,165 --> 00:48:15,555
"لمَ بقيت هناك حتى وقت متأخر؟"

593
00:48:16,033 --> 00:48:20,248
أصر البروفسور على رؤية القناع"
"فبقيت هناك حتى غادر

594
00:48:33,630 --> 00:48:35,760
هؤلاء نحن -
اعرضه من هنا -

595
00:48:39,278 --> 00:48:40,756
(ذلك (إغنازيو بوسوني

596
00:48:41,494 --> 00:48:44,536
أعرفه منذ سنوات
(هو أهم مَن درسوا (دانتي

597
00:48:46,882 --> 00:48:50,184
مالك القناع يصر على السياج
لإبقاء الناس بعيداً

598
00:48:51,139 --> 00:48:54,398
لا يسمح للموظفين حتى بفتح
العلبة في غيابه

599
00:48:54,529 --> 00:48:56,615
القناع لا يملكه المتحف إذاً؟

600
00:48:57,179 --> 00:49:01,480
لا، اشتراه منا أحد هواة الجمع
وسمح لنا بعرضه دائماً

601
00:49:01,611 --> 00:49:04,434
هذا شائع، لكسب المال

602
00:49:05,868 --> 00:49:09,692
مَن هو هذا الشخص؟ -
برتراند زوبريست)، الملياردير) -

603
00:49:10,647 --> 00:49:14,818
كانت أفكاره متطرفة جداً
لكن ما حصل مؤسف، رغماً عن ذلك

604
00:49:16,427 --> 00:49:18,034
عندئذ تلقيت الاتصال

605
00:49:18,164 --> 00:49:19,685
"الاتصال الهاتفي فقط، تابع"

606
00:49:33,196 --> 00:49:35,673
"ماذا يفعل؟" -
"...لكن" -

607
00:49:40,279 --> 00:49:41,887
لا

608
00:49:48,621 --> 00:49:51,228
أيها البروفسور، لا أعرف ما يجب قوله

609
00:49:51,358 --> 00:49:53,704
أنا مذهولة

610
00:49:57,789 --> 00:49:59,264
"ذلك مستحيل"

611
00:50:04,740 --> 00:50:06,608
"...أيها البروفسور" -
(أيها البروفسور (لانغدون -

612
00:50:07,173 --> 00:50:09,650
هناك تفسير لهذا كله

613
00:50:11,777 --> 00:50:15,124
إنها الشرطة العسكرية"
"يشغّلون أجهزة الكشف المعدنية

614
00:50:15,255 --> 00:50:17,340
"مَن الآخرون؟" -
"عملاء حكوميون" -

615
00:50:17,471 --> 00:50:18,904
"ماذا يحصل؟" -
"أيها المدير؟" -

616
00:50:20,035 --> 00:50:21,381
"هناك اختراق"

617
00:50:23,119 --> 00:50:25,333
"سأعود بسرعة (مارتا) "انتظري هنا

618
00:50:25,420 --> 00:50:26,811
"نعم" -
"هيا" -

619
00:50:26,942 --> 00:50:28,333
"سنكون في الخارج"

620
00:50:28,461 --> 00:50:30,982
هم مجانين حتماً"
"لا يمكنهم إدخال أسلحة

621
00:50:31,505 --> 00:50:34,762
عجباً! ماذا أستطيع أن أفعل الآن؟"
"لا أستطيع فعل شيء

622
00:50:34,893 --> 00:50:37,846
"لأنني حامل، لا أستطيع التفكير"

623
00:50:39,281 --> 00:50:43,365
"!أنا المذنبة فعلاً، يا إلهي"

624
00:50:44,103 --> 00:50:45,494
!أيها البروفسور

625
00:50:45,799 --> 00:50:51,446
أيها البروفسور، أحترمك جداً
لكن لا أفهم لِما فعلت هذا

626
00:50:51,837 --> 00:50:54,792
!ليس هذا مقبولاً -
مارتا)، لا أعرف مكان القناع) -

627
00:50:54,922 --> 00:50:57,703
لكن سأفعل كل ما في وسعي
لأجده وأعيده إليك

628
00:50:57,833 --> 00:50:59,831
ماذا تفعل أيها البروفسور؟ أرجوك

629
00:51:00,049 --> 00:51:02,700
!لا، أيها البروفسور عد إلى هنا
!لا يمكنك أن تفعل ذلك

630
00:51:02,917 --> 00:51:04,307
!أيها البروفسور، أرجوك لا

631
00:51:04,916 --> 00:51:06,566
!أيها البروفسور -
فقط لا تتبعينا -

632
00:51:06,871 --> 00:51:08,217
...أرجوك، لا تفعلا هذا

633
00:51:10,563 --> 00:51:11,998
!أيها البروفسور

634
00:51:17,168 --> 00:51:18,862
"باركر)، ما الوضع؟)"

635
00:51:20,210 --> 00:51:22,556
دعينا نجد مَخرجاً بهدوء

636
00:51:28,029 --> 00:51:29,855
لمَ لم تخبرني عن (إغنازيو)؟

637
00:51:31,027 --> 00:51:32,853
هل كنت لتساعديني لو عرفت أنني سارق؟

638
00:51:33,331 --> 00:51:35,198
كذبت عليّ عندما طلبت أن أساعدك

639
00:51:35,328 --> 00:51:36,719
تقنياً، أخفيت معلومات

640
00:51:40,673 --> 00:51:43,931
...لو أخذت ذلك القناع فعلاً -
!أخذته فعلاً، رأيتك للتو -

641
00:51:44,062 --> 00:51:46,712
هذه ليست مشكلتك
لست مرغمة على البقاء

642
00:51:47,494 --> 00:51:48,840
طبعاً أنا مرغمة

643
00:51:48,972 --> 00:51:52,447
هناك ناس مهددون بالموت أريد فقط
أن أعرف أنني في المعسكر الصحيح

644
00:51:52,578 --> 00:51:53,967
أنت فيه

645
00:51:54,446 --> 00:51:55,836
أقسم

646
00:51:56,227 --> 00:51:57,618
جيد

647
00:51:58,138 --> 00:51:59,746
لنجد إذاً ما نبحث عنه

648
00:52:00,615 --> 00:52:03,831
اتصل بـ(إغنازيو) هذا
واسأله أين خبأ القناع

649
00:52:10,000 --> 00:52:12,259
اختفى (إغنازيو)، اختبأ

650
00:52:12,998 --> 00:52:16,300
قال إنهم يطاردونه هو أيضاً
لكنه ترك خيطاً

651
00:52:19,559 --> 00:52:21,818
"رسالة إلكترونية، "الجنة 25

652
00:52:22,426 --> 00:52:25,250
"إنها إشارة إلى "الكوميديا الإلهية
"لـ(دانتي)، "كانتو 25

653
00:52:25,380 --> 00:52:27,119
لكن أحتاج إلى نسخة عن الكتاب

654
00:52:27,250 --> 00:52:28,596
نسخة عن الكتاب؟

655
00:52:28,727 --> 00:52:30,812
(ذلك تقليديّ، أنا أستخدم (غوغل

656
00:52:31,550 --> 00:52:34,157
يقفلون المتحف، وحده المدخل
الأساسي سيكون مفتوحاً

657
00:52:35,374 --> 00:52:37,546
سنمر عبر (أرمينيا) إذاً

658
00:52:38,459 --> 00:52:39,847
إنها صورته

659
00:52:40,457 --> 00:52:41,848
"المعذرة"

660
00:52:42,152 --> 00:52:43,542
"نحن معاً"

661
00:52:44,498 --> 00:52:47,062
"بطريقة منظمة إلى البوابة الأساسية"

662
00:52:47,148 --> 00:52:48,669
(الولايات المتحدة الأمريكية)"
"(روبرت لانغدون)

663
00:53:04,354 --> 00:53:07,569
أقفِلت كل أبواب الخروج
هذا هو الطريق الوحيد للدخول أو الخروج

664
00:53:08,002 --> 00:53:11,261
ماذا عن المخارج الخفية؟
الأنفاق؟ الأروقة المخبأة

665
00:53:11,392 --> 00:53:14,564
إنه قصر عمره 700 سنة سيدي
هناك العديد منها

666
00:53:15,302 --> 00:53:16,693
أرني إياها

667
00:53:34,724 --> 00:53:36,287
"(أرمينيا)" -
(أرمينيا) -

668
00:53:41,762 --> 00:53:44,326
!أيها البروفسور، يا للخبرة

669
00:53:44,456 --> 00:53:47,888
"أسرار (بالاتزو) الخفية"
إنها جولة رائعة يجب أن تجريها لاحقاً

670
00:53:50,191 --> 00:53:51,972
يجب أن نكون بأمان هنا فترة

671
00:53:52,103 --> 00:53:54,362
"(دانتي)"

672
00:53:59,488 --> 00:54:00,879
هيا

673
00:54:05,137 --> 00:54:07,266
في غضون ذلك، بصوت آخر"
"وبكساء آخر

674
00:54:07,397 --> 00:54:12,176
سأعود شاعراً وأضع في جرن العماد"
"إكليل الغار

675
00:54:12,306 --> 00:54:13,740
جرن العماد -
(إل دوومو) -

676
00:54:13,870 --> 00:54:15,261
(الكاتدرائية التي عُمد فيها (دانتي

677
00:54:15,739 --> 00:54:18,909
(هناك يعمل (إغنازيو
هناك خبأ القناع

678
00:54:24,038 --> 00:54:26,992
!هذا الموضع خالٍ -
سيظنون أننا نزلنا إلى المَخرج -

679
00:54:27,209 --> 00:54:28,555
"سأصعد"

680
00:54:29,728 --> 00:54:31,119
سنصعد إذاً

681
00:54:48,064 --> 00:54:49,410
حسناً

682
00:54:51,583 --> 00:54:53,364
"نحن مباشرة فوق "قاعة الخمسمئة

683
00:54:54,060 --> 00:54:56,579
هناك سلالم تؤدي إلى الشارع
السفلي في الناحية المقابلة

684
00:54:57,318 --> 00:55:00,968
لذا، خطوة خطوة

685
00:55:11,004 --> 00:55:12,351
حسناً

686
00:55:15,348 --> 00:55:18,390
تخافين المرتفعات؟ -
قليلاً -

687
00:55:18,825 --> 00:55:21,041
أنا تزعجني الأماكن الضيّقة

688
00:55:22,735 --> 00:55:27,341
لا تنظري إلى الأسفل إذاً
أو انظري، لا أذكر ما يجب منهما

689
00:56:01,708 --> 00:56:03,183
نعم، نعم

690
00:56:04,792 --> 00:56:06,227
ليس ذلك صعباً جداً

691
00:56:07,354 --> 00:56:09,485
"هل المَخرج الجنوبي مغلق؟"

692
00:56:15,481 --> 00:56:17,436
هيا، أحسنت

693
00:56:21,434 --> 00:56:22,954
!(سيينا)

694
00:56:32,904 --> 00:56:35,945
هل أنت بخير؟ أنت بخير؟ -
نعم، نعم -

695
00:56:36,205 --> 00:56:41,637
فقط ازحفي على تلك العارضة هناك
وسأقابلك على الجهة البعيدة قرب السلّم

696
00:56:46,546 --> 00:56:48,762
"أنتوان)، أين (باركر)؟)" -
"هنا" -

697
00:56:49,588 --> 00:56:50,978
!سيدي

698
00:56:51,108 --> 00:56:53,845
ضع لي هنا 6 رجال
مستعدين لإطلاق النار

699
00:57:04,706 --> 00:57:07,010
تتصرف بغباء الآن
(أيها البروفسور (لانغدون

700
00:57:08,270 --> 00:57:10,529
!هيا، اخرجي من هنا، هيا

701
00:57:13,571 --> 00:57:16,351
كانوا بحاجة إليك لكن بدّلوا رأيهم

702
00:57:49,806 --> 00:57:52,717
!أخرجوا هؤلاء الناس! أخرجوا الجميع
!أخلوا القاعة

703
00:58:07,229 --> 00:58:08,575
أعطني

704
00:58:11,183 --> 00:58:12,746
هذه الأبواب هنا

705
00:58:13,181 --> 00:58:15,180
الجهة الشرقية، إلى هناك يتجهان

706
00:58:15,528 --> 00:58:17,352
حسناً -
!انطلقوا بسرعة -

707
00:58:17,656 --> 00:58:19,612
"...هيا، أسرعوا" -
"!أسرعوا، نحو الشرق" -

708
00:59:08,273 --> 00:59:10,837
"بوشارد)؟ العميل (بوشارد) أجب)"

709
00:59:12,879 --> 00:59:14,225
"ما موقعك؟"

710
00:59:14,833 --> 00:59:16,746
"!أيها العميل (بوشارد) أجب"

711
00:59:19,048 --> 00:59:22,133
تلك العبارة نفسها هي على الظرف
الذي وصل الفيلم فيه

712
00:59:22,264 --> 00:59:25,522
"ـ "21 يونيو، الولادة الثانية
مع التاريخ، إنه تاريخ الغد -

713
00:59:25,696 --> 00:59:28,650
شكراً، لم أكن بحاجة إلى أن تشرح لي

714
00:59:30,649 --> 00:59:36,296
أكثر الأمكنة ظلاماً في الجحيم"
"هي للذين يرفضون التصرف في الأزمات

715
00:59:37,470 --> 00:59:41,163
جحيم (دانتي) لم يعد خيالياً"
"إنه نبوءة

716
00:59:42,076 --> 00:59:44,987
نحن خلقنا جحيمنا"
"(بأنفسنا على (الأرض

717
00:59:45,334 --> 00:59:46,986
!عجباً

718
00:59:47,159 --> 00:59:52,460
التحذيرات واضحة، تجاهلوا الحلول"
"لذا تصرفت بنفسي

719
00:59:52,938 --> 00:59:56,196
إن كنتم تشاهدون هذا"
"(فهذا يعني أن فيروس (الجحيم

720
00:59:56,326 --> 00:59:58,716
"أطلِق البارحة عند منتصف الليل"

721
00:59:59,715 --> 01:00:02,409
"وهو الآن يُحمل إلى (الأرض) كلها"

722
01:00:02,583 --> 01:00:04,234
!عجباً

723
01:00:04,364 --> 01:00:09,100
في غضون 6 أيام من إطلاقه"
"سينسخ الفيروس نفسه

724
01:00:09,230 --> 01:00:10,751
"في كل رجل وامرأة وطفل في العالم"

725
01:00:11,012 --> 01:00:12,706
"...توقعوا أن العدد"

726
01:00:13,575 --> 01:00:17,007
العدد الحالي للسكان"
"سينخفض بكمية النصف

727
01:00:17,789 --> 01:00:20,570
"...الناجون سيشهدون"

728
01:00:21,527 --> 01:00:23,394
"رعباً"

729
01:00:24,698 --> 01:00:26,740
"لا يعرفه هذا الكوكب"

730
01:00:27,783 --> 01:00:29,911
"لكن أريد أن يعرفوا السبب"

731
01:00:30,389 --> 01:00:36,385
أنّ هذا من فعل أيدينا"
"وهذا هو خلاصنا، هذا هو الوقت الصحيح

732
01:00:38,775 --> 01:00:40,166
"...اليوم"

733
01:00:40,774 --> 01:00:43,164
هناك المزيد -
أعتقد أنني فهمت الجوهر -

734
01:00:44,423 --> 01:00:48,855
يبدو أن منظمتنا أمضت السنوات الأخيرة
في خدمة رجل مجنون

735
01:00:49,202 --> 01:00:52,679
ينوي الآن ارتكاب قتل جماعي
باستخدام طاعون مميت صممه

736
01:00:52,809 --> 01:00:55,328
في وقت ما خلال 24... آسف

737
01:00:56,111 --> 01:00:57,500
أقل من 12 ساعة

738
01:00:58,543 --> 01:01:04,453
لنفعل ما في وسعنا إذاً
حتى لا نُفسد الأوضاع أكثر مما أفسدناها

739
01:01:05,842 --> 01:01:08,840
(بدون مؤشر (فاراديه
لا يستطيع أحد أن يجد الفيروس

740
01:01:09,580 --> 01:01:11,013
أين البروفسور (لانغدون) الآن؟

741
01:01:11,144 --> 01:01:13,446
(كان مع الدكتورة (بروكس
"(في "حدائق (بوبولي

742
01:01:13,576 --> 01:01:17,226
لكن يبدو أننا أضعناهما
(وللأسف لم تتصل بنا (فايينثا

743
01:01:17,531 --> 01:01:21,309
فهمت، سأذهب إلى (فلورنسا) بنفسي

744
01:01:32,998 --> 01:01:36,212
افحصوها بحثاً عن الفيروس
وافرضوا الحجر الصحي على هذا المكان

745
01:01:38,386 --> 01:01:42,557
إن لم نجد (لانغدون) قريباً جداً
فسنشهد الكثير جداً من الجثث الإضافية

746
01:02:07,278 --> 01:02:08,669
هل أنت بخير؟

747
01:02:10,015 --> 01:02:11,361
إنه ضعف

748
01:02:12,188 --> 01:02:14,143
!ضعف فقط، تباً

749
01:02:15,620 --> 01:02:18,704
سنستريح قليلاً -
هل رأيتها في الأسفل؟ -

750
01:02:20,486 --> 01:02:21,833
نعم

751
01:02:22,355 --> 01:02:24,830
كل ما فعلته، كل أعمالي ودراساتي
منذ عمر الحادية عشرة

752
01:02:24,917 --> 01:02:27,742
كان لأمنع الموت لا لأتسبب به -
كان ذلك دفاعاً عن النفس -

753
01:02:27,873 --> 01:02:29,220
كانت تحاول قتلنا

754
01:02:29,697 --> 01:02:31,392
لا أعرف إن كنت أستطيع إنهاء هذا

755
01:02:34,130 --> 01:02:36,562
أتفهم إن لم تستطيعي

756
01:02:38,385 --> 01:02:41,211
اسمعي، (زوبريست) هو القاتل، لا أنت

757
01:02:42,472 --> 01:02:43,948
أنت أنقذتني

758
01:02:44,904 --> 01:02:46,772
لست مرغمة على أن تخطي خطوة إضافية

759
01:02:49,727 --> 01:02:51,204
أنت محق

760
01:02:52,464 --> 01:02:55,419
فعلت ما هو ضروري
وسأفعله مجدداً إن اضطررت

761
01:02:56,678 --> 01:02:58,373
آمل ألّا تضطري

762
01:03:02,804 --> 01:03:04,499
يبدو أنه مغلق بداعي التصليح

763
01:03:06,498 --> 01:03:08,541
من هنا

764
01:03:20,619 --> 01:03:23,182
"(معمودية (سان جيوفاني"

765
01:03:24,182 --> 01:03:27,048
ها هو -
جرن العماد -

766
01:03:57,722 --> 01:04:01,547
دانتي) مجدداً، (دانتي) مجدداً)
لمَ (دانتي)؟

767
01:04:01,763 --> 01:04:04,283
جص الأكريليك -
تقصدين الطلاء؟ -

768
01:04:04,587 --> 01:04:05,977
الطلاء القابل للذوبان في الماء

769
01:04:07,542 --> 01:04:09,020
رائحته نتنة

770
01:04:15,059 --> 01:04:17,274
انظري، هناك كتابة

771
01:04:17,752 --> 01:04:23,052
"ابحثوا عن قاضي (البندقية) الغادر"

772
01:04:24,487 --> 01:04:28,918
"الذي قطع رؤوس أحصنة"

773
01:04:29,048 --> 01:04:30,656
(البندقية)

774
01:04:31,002 --> 01:04:33,784
(حيث أصيب (دانتي
بالمرض الذي قتله

775
01:04:35,174 --> 01:04:40,345
اركعوا داخل متحف الحكمة"
"المقدسة الذهبي

776
01:04:40,432 --> 01:04:44,603
"...وانتبهوا لسماع أصوات"

777
01:04:45,688 --> 01:04:47,428
"الماء الذي يقطر"

778
01:04:48,774 --> 01:04:52,554
"في عمق القصر الغارق"

779
01:04:52,858 --> 01:04:56,073
"حيث ينتظر الوحش تحت الأرض"

780
01:04:56,420 --> 01:04:59,157
"الطاعون نفسه، تحت سطح الماء

781
01:05:01,070 --> 01:05:04,806
"...هو غارق في ماء الدم الأحمر"

782
01:05:10,542 --> 01:05:13,496
"للبحيرة الضحلة التي لا تعكس النجوم"

783
01:05:13,670 --> 01:05:15,017
أيها البروفسور

784
01:05:16,146 --> 01:05:17,884
هلا تخبرني ما تفعله

785
01:05:20,578 --> 01:05:22,837
لمَ لم تتصل؟ -
مَن أنت؟ -

786
01:05:23,315 --> 01:05:26,573
(السيد (بوشارد
"من "منظمة الصحة العالمية

787
01:05:27,616 --> 01:05:30,006
تقابلنا سابقاً -
تقابلنا؟ -

788
01:05:30,311 --> 01:05:33,612
حقاً لا تذكر؟ كان ذلك قبل يومين فقط

789
01:05:33,742 --> 01:05:38,348
يعاني إصابة في الرأس
لا يستطيع تذكّر أحداث آخر 48 ساعة

790
01:05:41,216 --> 01:05:44,300
(أنا مَن أتيت إلى (كامبريدج
وطلبت المساعدة منك

791
01:05:44,691 --> 01:05:46,951
أعطيتك المؤشر لتكشف رمزه

792
01:05:47,342 --> 01:05:49,688
البروفسور (لانغدون)؟ -
نعم -

793
01:05:51,035 --> 01:05:54,076
حسناً، نعم تذكرت

794
01:05:56,769 --> 01:05:58,768
مَن أنت؟ -
طبيبة الطوارىء في المستشفى -

795
01:05:58,899 --> 01:06:00,290
عندما نقلوا البروفسور

796
01:06:01,721 --> 01:06:03,635
ما آخر ما تذكره؟

797
01:06:04,981 --> 01:06:07,719
كنت في الشارع، هنا كما أعتقد

798
01:06:10,151 --> 01:06:13,802
كنت مع امرأة وأعطيتُ حقنة

799
01:06:13,932 --> 01:06:16,974
(إليزابيث سينسكي) -
إليزابيث)؟) -

800
01:06:17,104 --> 01:06:19,971
"من "منظمة الصحة العالمية -
هل تعرفها؟ -

801
01:06:21,665 --> 01:06:25,316
(أعرفها لكن لم أرَ (إليزابيث
منذ سنوات

802
01:06:25,663 --> 01:06:28,270
هي السبب لكوني تبعتك وحيداً -
ماذا تقصد؟ -

803
01:06:28,400 --> 01:06:33,179
أعتقد أنها تعمل مع حكومة أجنبية
لإيجاد الفيروس وبيعه

804
01:06:33,309 --> 01:06:37,306
لا، لا! ليس ذلك ممكناً -
الناس يتغيرون أيها البروفسور -

805
01:06:37,741 --> 01:06:43,259
أطارد (برتراند زوبريست) منذ سنتين
ويعمل شخص ما ضدي

806
01:06:46,344 --> 01:06:49,342
لندخل صلب الموضوع
هل تعرف مكان الفيروس؟

807
01:06:49,472 --> 01:06:51,601
أفترض أنك تحمل أوراقاً ثبوتية ما

808
01:06:52,732 --> 01:06:56,859
اتصلي بالمنظمة إن وددت
وتحري عني، لكن بسرعة

809
01:07:02,029 --> 01:07:04,722
البندقية)، نعتقد أنه فيها) -
جيد -

810
01:07:05,504 --> 01:07:07,459
هي بعيدة ساعتين بالقطار، هيا

811
01:07:07,938 --> 01:07:09,936
إن استطعت أن أجدكما
فالآخرون يستطيعون

812
01:07:11,630 --> 01:07:13,759
سأشتري لكما كليكما تذكرتَي
(قطار إلى (جنيف

813
01:07:13,976 --> 01:07:17,670
"(لا (جنيف)، قال "(البندقية -
سمعت ذلك -

814
01:07:21,058 --> 01:07:25,013
المعذرة! الرجاء الانتباه
!تراجعوا من فضلكم، المعذرة

815
01:07:26,707 --> 01:07:28,097
المعذرة

816
01:07:29,096 --> 01:07:30,443
انتبهوا من فضلكم

817
01:07:30,835 --> 01:07:33,919
هذه طائرة (جنيف)؟ -
نعم، لكن أقفلنا الأبواب للتو -

818
01:07:34,526 --> 01:07:37,135
أبقوا الطائرة عند البوابة
نحتاج إلى التحقق من كل مسافر

819
01:07:37,612 --> 01:07:39,220
ذلك هدر للوقت

820
01:07:40,263 --> 01:07:42,087
ووقتنا قصير جداً

821
01:07:42,783 --> 01:07:46,041
(رحلة (إيتالو) 9982 إلى (البندقية"
"ـ1:57 بعد الظهر

822
01:07:52,819 --> 01:07:57,120
قبل 3 أيام، بعد سنتين من البحث
(وجدت (زوبريست

823
01:07:57,467 --> 01:08:00,814
"انتحر لكننا أخذنا علبة من جيبه"

824
01:08:01,248 --> 01:08:03,595
وماذا كانت تحتوي؟ -
(مؤشر (فاراديه -

825
01:08:03,723 --> 01:08:05,158
"وفيه خريطة الجحيم"

826
01:08:05,506 --> 01:08:09,416
أحجية مصممة خصيصاً
ليحلها تابعه

827
01:08:10,067 --> 01:08:14,674
أحضرناها لك وكنا نحاول
كشف رموزها عندما خُطفت

828
01:08:17,498 --> 01:08:18,888
أيها البروفسور (لانغدون)؟

829
01:08:26,057 --> 01:08:27,794
(كنت مع الدكتورة (سينسكي
في ذلك الوقت

830
01:08:28,055 --> 01:08:29,489
إليزابيث)، نعم)

831
01:08:30,011 --> 01:08:33,443
هل أخبرتك عن أي طرف
ثالث مهتم بالفيروس؟

832
01:08:36,049 --> 01:08:38,918
لا أذكر -
هل كانت لديها مشكلات مادية؟ -

833
01:08:39,048 --> 01:08:40,394
لا أعرف

834
01:08:40,525 --> 01:08:42,566
هل حملت أكثر من هاتف خلوي؟ -
لا أعرف -

835
01:08:42,697 --> 01:08:44,088
!فكّر -
لا يذكر -

836
01:08:44,218 --> 01:08:46,043
ملايين الناس سيموتون"
"أيها البروفسور

837
01:08:46,173 --> 01:08:49,085
"لا أملك الوقت لسماع تفاهاتك"
"لا أعرف، لا أذكر، "تذكّر

838
01:08:49,215 --> 01:08:50,734
"توقف، لست تساعده"

839
01:08:52,951 --> 01:08:54,905
المتحف الذهبي هل هو كنيسة
ساينت مارك)؟)

840
01:08:55,688 --> 01:08:57,339
البندقية) كلها متحف)

841
01:08:57,469 --> 01:09:01,205
كنيسة (ساينت مارك) فيها "أحصنة
القسطنطينية)"، إنها تماثيل برونزية)

842
01:09:01,945 --> 01:09:03,509
هل يمكنني أن أرى ذلك؟

843
01:09:07,592 --> 01:09:11,069
ما كنت لألمسه -
لم أكن أنوي ذلك -

844
01:09:19,759 --> 01:09:21,105
أيها البروفسور؟

845
01:09:23,582 --> 01:09:24,973
أيها البروفسور (لانغدون)؟

846
01:09:25,449 --> 01:09:26,840
"أيها البروفسور (لانغدون)؟"

847
01:09:27,230 --> 01:09:28,621
البروفسور (لانغدون)؟

848
01:09:29,969 --> 01:09:31,315
نعم؟

849
01:09:33,053 --> 01:09:34,442
(مرحباً (روبرت

850
01:09:37,007 --> 01:09:38,397
(إليزابيث)

851
01:09:39,049 --> 01:09:40,440
لم نتقابل منذ زمن

852
01:09:45,436 --> 01:09:46,827
أطول مما يجب

853
01:09:49,216 --> 01:09:50,607
ما سبب مجيئك؟

854
01:09:52,953 --> 01:09:54,908
"منظمة الصحة العالمية"
تحتاج إلى المساعدة منك

855
01:09:56,341 --> 01:09:58,949
مني أنا؟ -
(آمل أنك تذكر أعمال (دانتي -

856
01:10:03,597 --> 01:10:04,944
ماذا حصل للتو؟

857
01:10:11,070 --> 01:10:12,461
هل أنت بخير؟

858
01:10:12,808 --> 01:10:16,283
هلا تُحضر بعض الماء
قد يكون جسمه جافاً، بعض الطعام

859
01:10:16,414 --> 01:10:18,761
ربما بعض الفواكه
أو شيئاً من الآلة

860
01:10:19,542 --> 01:10:21,020
!بسرعة -
طبعاً -

861
01:10:21,453 --> 01:10:22,844
شكراً

862
01:10:31,100 --> 01:10:33,142
هل يكذب؟ -
جداً -

863
01:10:33,707 --> 01:10:35,748
لم يكن هو الذي أتى
إلى (كامبريدج) لرؤيتي

864
01:10:49,565 --> 01:10:53,172
!بوشارد)، أحتاج إلى المساعدة)
!بسرعة! أعتقد أنه انهار

865
01:11:02,033 --> 01:11:04,468
هو في الداخل، لا أستطيع فتح الباب

866
01:11:06,858 --> 01:11:08,248
لانغدون)؟)

867
01:11:09,204 --> 01:11:10,550
هل أنت بخير؟

868
01:11:12,722 --> 01:11:14,113
لانغدون) هل أنت بخير؟)

869
01:11:26,582 --> 01:11:27,973
!هيا

870
01:11:31,535 --> 01:11:33,447
"المحطة الأساسية"

871
01:11:33,577 --> 01:11:38,140
تقول لي إنكم أنت ومنظمتك
كنتم تعملون ضدي؟

872
01:11:38,487 --> 01:11:42,093
صحيح -
لحماية (زوبريست) وأبحاثه؟ -

873
01:11:42,224 --> 01:11:45,570
لتخبئته وحمايته؟ -
للأسف، نعم -

874
01:11:45,700 --> 01:11:52,216
وإن كل محاولاتي لمنعه من التسبب
بمرض عالمي أخفقت بسببك؟

875
01:11:53,043 --> 01:11:55,258
باختصار، نعم

876
01:11:55,519 --> 01:12:01,167
والآن تسمح لك جرأتك بأن تطلب
أن أقرر ببساطة الوثوق بك؟

877
01:12:01,862 --> 01:12:05,208
أنا آسف جداً، لم أرَ أية طريقة أخرى

878
01:12:09,683 --> 01:12:12,681
لصالح مَن تحديداً تعمل مجموعتك؟

879
01:12:16,504 --> 01:12:17,895
زبائننا طبعاً

880
01:12:18,589 --> 01:12:22,109
نحن شركة أمن خاصة، ناجحة جداً

881
01:12:22,804 --> 01:12:24,194
...هل يمكنني أن أسأل

882
01:12:25,368 --> 01:12:27,844
...(السيد الذي كان معك، العميل (بوشارد

883
01:12:29,147 --> 01:12:30,667
أين هو الآن؟

884
01:12:32,450 --> 01:12:34,100
لا نعرف، فقدناه

885
01:12:35,448 --> 01:12:40,052
الوضع أسوأ مما تظنين إذاً
هناك سبب وحيد لقطعه الاتصال بك

886
01:12:40,661 --> 01:12:43,311
يريد السيد (لانغدون) لنفسه -
لمَ؟ -

887
01:12:43,659 --> 01:12:46,353
ليجد الفيروس ويبيعه
لمَن يقدّم أكبر ثمن، كما أفترض

888
01:12:46,962 --> 01:12:49,872
النفوذ، الابتزاز، التفاهات المعتادة

889
01:12:50,046 --> 01:12:52,652
لا أعتقد أنه لدينا ما نتناقش فيه
(غير ذلك، سيد (سيمز

890
01:12:53,261 --> 01:12:56,433
ولديّ أقل من 8 ساعات
لأجد هذا المرض، المعذرة

891
01:12:56,651 --> 01:12:59,865
وفقاً لِما فهمته، كنت تعرفين
البروفسور قبل فترة

892
01:13:02,689 --> 01:13:04,122
علاقة شخصية

893
01:13:06,078 --> 01:13:07,599
يهمك أمره

894
01:13:09,248 --> 01:13:14,724
أنت مستعدة للتحالف مع شخص
عديم الضمير مثلي لحمايته، صحيح؟

895
01:13:19,287 --> 01:13:23,110
منظمتي تملك الموارد لتجد البروفسور

896
01:13:43,357 --> 01:13:46,441
(البندقية)، (إيطاليا)"
"49:2 بعد الظهر

897
01:13:50,569 --> 01:13:53,305
إن أراد المرء نشر مرض
فهنا يفعل ذلك

898
01:13:53,828 --> 01:13:55,174
نعم

899
01:13:55,695 --> 01:13:58,607
ـ20 مليون شخص يأتون إلى هنا
في السنة من كل مناطق العالم

900
01:13:59,562 --> 01:14:00,953
"خلال "الموت الأسوَد

901
01:14:01,386 --> 01:14:05,168
أرغم سكان (البندقية) كل السفن
على أن ترسو في المرفأ 40 يوماً

902
01:14:05,298 --> 01:14:07,253
قبل أن يسمحوا بدخول
أفراد الطواقم المدينة

903
01:14:07,426 --> 01:14:09,599
ليتأكدوا من أنهم ليسوا مصابين

904
01:14:10,164 --> 01:14:14,553
"عبارة "الحجر الصحي الأربعيني
مصدرها كلمة "كوارانتا" الإيطالية، 40

905
01:14:15,768 --> 01:14:17,333
تسرني عودتك إلى طبيعتك أيها البروفسور

906
01:14:19,244 --> 01:14:20,635
هناك

907
01:14:21,026 --> 01:14:22,372
الأحصنة

908
01:14:29,107 --> 01:14:32,930
هذه نُسخ، الأصلية محفوظة في متحف

909
01:14:33,148 --> 01:14:35,103
(يجب أن نسرع، يعرف (بوشارد
أننا آتيان إلى هنا

910
01:14:37,058 --> 01:14:38,448
"من فضلك"

911
01:14:39,100 --> 01:14:42,184
اسألي الدليل إن كانت رؤوس
الأحصنة قُطعت يوماً

912
01:14:42,750 --> 01:14:44,138
"المعذرة"

913
01:14:44,574 --> 01:14:45,965
"المعذرة" -
"المعذرة" -

914
01:14:46,096 --> 01:14:48,702
"المعذرة، من فضلك" -
"من فضلك" -

915
01:14:48,919 --> 01:14:53,090
هذه الأحصنة، هل قُطعت"
"رؤوسها في الماضي؟

916
01:14:57,695 --> 01:15:01,519
وفقاً للرواية، خلال الحملات الصليبية
(سُرقت الأحصنة من (القسطنطينية

917
01:15:05,081 --> 01:15:06,733
"...من أحصنة"

918
01:15:09,252 --> 01:15:11,295
لكنها أكبر من أن تُحمّل في السفن

919
01:15:14,336 --> 01:15:17,291
لذا نُزعت رؤوسها ثم أعيدت -
مَن فعل ذلك؟ -

920
01:15:17,682 --> 01:15:19,073
"مَن نزعها؟"

921
01:15:21,331 --> 01:15:23,417
(إنريكو داندولو) -
القاضي الذي عاش إلى الأبد -

922
01:15:24,068 --> 01:15:28,153
طبعاً، (إنريكو داندولو)! خدع أهالي
البندقية) لخوض الحملات الصليبية)

923
01:15:28,283 --> 01:15:32,236
(كان يُفترض أن يبحر بسفنه إلى (مصر
لكنه غزا (القسطنطينية) بدلاً لذلك

924
01:15:32,976 --> 01:15:35,017
أنا آسف، طبعاً

925
01:15:35,149 --> 01:15:37,060
!متحف الحكمة المقدسة الذهبي

926
01:15:38,885 --> 01:15:42,230
هل نحن في الكنيسة غير الصحيحة؟ -
نحن في البلد غير الصحيح -

927
01:15:43,491 --> 01:15:45,748
(داندولو) حكم (البندقية)
لكن لم يُدفن هنا

928
01:15:45,880 --> 01:15:48,443
أين دُفن إذاً؟ -
(آيا صوفيا) -

929
01:15:49,747 --> 01:15:51,310
(إسطنبول) -
(إسطنبول) -

930
01:16:38,278 --> 01:16:39,668
هناك مَخرج دائماً

931
01:16:41,318 --> 01:16:42,709
هنا، هنا

932
01:16:49,704 --> 01:16:51,182
لنحاول فتحها

933
01:16:54,744 --> 01:16:56,135
أمسكت بقدمك

934
01:17:12,601 --> 01:17:13,992
هل يمكنك بلوغ القفل؟

935
01:17:27,548 --> 01:17:29,763
هل هناك أحد؟ -
"هلا تساعديننا" -

936
01:17:35,846 --> 01:17:37,235
"نعم؟"

937
01:17:37,540 --> 01:17:38,931
"هلا تساعديننا"

938
01:17:40,235 --> 01:17:43,450
نعم، نعم"، مئة يورو" -
خذي -

939
01:17:52,530 --> 01:17:53,919
"هيا، هيا، هيا"

940
01:18:16,078 --> 01:18:17,469
"شكراً"

941
01:18:38,368 --> 01:18:40,105
ماذا تفعلين؟

942
01:18:41,192 --> 01:18:42,669
أنت وصفته بالقاتل

943
01:18:43,538 --> 01:18:44,929
المجنون

944
01:18:46,666 --> 01:18:50,533
ماذا؟ -
لكن التاريخ سيصفنا بالمنقذين -

945
01:18:53,748 --> 01:18:57,094
!يا إلهي! يا إلهي

946
01:18:59,093 --> 01:19:00,655
(أنا لا أخاف التصرف، (روبرت

947
01:19:04,567 --> 01:19:06,869
لكن عدم فعل شيء، يرعبني

948
01:19:07,303 --> 01:19:11,953
المسار، المؤشر، ترك ذلك كله لك
...(زوبريست)

949
01:19:13,647 --> 01:19:15,950
كنت تعرفينه؟ -
كنت أعرفه؟ -

950
01:19:17,210 --> 01:19:18,557
كنت أحبه

951
01:19:19,860 --> 01:19:21,338
أنت مرتدٍ بذلته

952
01:19:23,293 --> 01:19:27,203
!لا، (سيينا) لا -
(شكراً (روبرت -

953
01:19:29,852 --> 01:19:31,504
شكراً على كل شيء

954
01:19:33,372 --> 01:19:36,283
!لا، لا! (سيينا) لا

955
01:19:37,717 --> 01:19:39,108
!(سيينا)

956
01:19:39,846 --> 01:19:42,365
!لا، (سيينا) لا

957
01:20:10,868 --> 01:20:13,909
"تمهلي، أنت مسرعة أكثر مما يجب"

958
01:20:36,849 --> 01:20:41,064
!أرجوك! تطلّب مني هذا 3 أيام

959
01:20:41,194 --> 01:20:42,585
"هذا أسهل مما يجب"

960
01:20:42,889 --> 01:20:45,279
"(ذي غيلديد إيدج)، (مارك توين)"

961
01:20:53,273 --> 01:20:54,664
أحببته

962
01:21:06,046 --> 01:21:08,436
...كل شيء قبلك كان فقط

963
01:21:10,696 --> 01:21:12,042
فكرة

964
01:21:15,041 --> 01:21:16,387
الآن هو حقيقي

965
01:21:19,124 --> 01:21:23,427
الحب يوقظ النفس لتتصرف

966
01:21:28,944 --> 01:21:30,334
ليس ذلك عادلاً

967
01:21:31,290 --> 01:21:33,245
(أن تقتبس لي كلام (دانتي

968
01:21:36,590 --> 01:21:40,154
"لكنه "الجمال" لا "الحب

969
01:21:56,098 --> 01:21:57,489
ماذا؟

970
01:22:00,966 --> 01:22:02,312
تفصلنا دقيقة عن منتصف الليل

971
01:22:05,787 --> 01:22:07,482
حل الوقت أسرع مما توقعت

972
01:22:12,218 --> 01:22:14,304
إلى أين سنذهب؟

973
01:22:23,602 --> 01:22:25,121
فهمت

974
01:22:28,163 --> 01:22:30,205
خطّطنا ذلك معاً

975
01:22:31,031 --> 01:22:33,811
صممناه معاً

976
01:22:35,723 --> 01:22:38,243
لكن هذا الجزء هو لك فقط

977
01:22:38,417 --> 01:22:42,023
من الأكثر أماناً ألا تعرفي المكان

978
01:22:45,499 --> 01:22:46,976
ماذا إن وجدوك أولاً؟

979
01:22:51,060 --> 01:22:52,450
ماذا عندئذ؟

980
01:22:57,360 --> 01:22:59,055
إن كنت تريد أن تعرف أنك لست وحدك

981
01:23:01,010 --> 01:23:02,964
فيجب أن تبدأ بالوثوق بي

982
01:23:03,313 --> 01:23:07,614
وإن لم نتخذ إجراءات جريئة فوراً
...فالإبادة السادسة

983
01:23:09,309 --> 01:23:10,786
"ستكون إبادتنا نحن"

984
01:23:23,819 --> 01:23:25,210
كنت محقة

985
01:23:28,425 --> 01:23:30,120
سأصمم لك مساراً آخر

986
01:23:33,031 --> 01:23:34,639
الجحيم) سيكون في النهاية)

987
01:23:35,290 --> 01:23:40,111
إن أصابني شيء فستُسلمين أول خيط

988
01:23:40,852 --> 01:23:43,936
أعرف أنك ستفعلين ما يجب فعله

989
01:23:44,067 --> 01:23:45,500
ابحثي تجدي

990
01:23:50,150 --> 01:23:51,540
لست وحيداً

991
01:24:55,321 --> 01:24:59,666
إذاً، شابة جميلة
أغرمت بالشاب الشرير

992
01:25:01,751 --> 01:25:03,142
ذلك يحصل

993
01:25:05,010 --> 01:25:06,618
تبدو خائب الظن

994
01:25:08,790 --> 01:25:10,180
سأمنحك دقيقة

995
01:25:10,354 --> 01:25:14,308
إليزابيث) ليست التي تريد)
الفيروس لبيعه

996
01:25:15,916 --> 01:25:17,262
أنت تريده

997
01:25:18,522 --> 01:25:19,913
أنت استُغللت

998
01:25:21,346 --> 01:25:25,301
مؤامرات متقنة وضعها ناس
ليجعلوك تفعل ما يريدونه

999
01:25:27,690 --> 01:25:29,081
لكن أنا؟

1000
01:25:31,079 --> 01:25:38,943
أنا مباشر جداً وهذه لحظة فرصة
عظيمة لي أين الفيروس إذاً؟

1001
01:25:44,939 --> 01:25:46,285
أرجوك أيها البروفسور

1002
01:25:47,502 --> 01:25:49,110
كم من الأحياء هناك في العالم؟

1003
01:25:51,021 --> 01:25:53,194
كم بعد يكافحون حتى يولَدوا؟

1004
01:25:56,496 --> 01:25:58,797
لا مشكلة في تقليص العدد
بين الحين والآخر

1005
01:26:05,359 --> 01:26:06,750
هذا مفيد

1006
01:26:09,183 --> 01:26:11,615
رأيت الكثير من الكوارث الطبيعية

1007
01:26:11,964 --> 01:26:16,177
المجاعة، الأعاصير، الكوليرا، أوتعرف؟

1008
01:26:17,742 --> 01:26:19,957
أحياناً تصيب الناس الملائمين

1009
01:26:21,261 --> 01:26:24,433
هذا عديم الرحمة -
البشرية عديمة الرحمة -

1010
01:26:24,911 --> 01:26:27,909
قد تكون الحياة رخيصة
لكن وسيلة القضاء عليها جماعياً؟

1011
01:26:28,386 --> 01:26:30,341
لا أحد يتوقف أبداً عن دفع ثمنها

1012
01:26:38,857 --> 01:26:41,550
...سأسألك للمرة الأخيرة

1013
01:26:45,636 --> 01:26:46,982
آسف جداً

1014
01:26:50,415 --> 01:26:51,893
لم أرَ طريقة أخرى

1015
01:26:53,630 --> 01:26:57,149
يجب أن أفعل هذا بسرعة
يُستحسن ألا يكون هناك الكثير من الدم

1016
01:26:58,583 --> 01:27:00,061
مَن أنت؟

1017
01:27:02,406 --> 01:27:06,663
مسهّل، من بين خدمات كثيرة
تصمم شركتي الوهم

1018
01:27:07,316 --> 01:27:08,749
لم يكن رأسك مصاباً فعلاً

1019
01:27:11,921 --> 01:27:15,005
لكن فقدت ذاكرتي

1020
01:27:15,137 --> 01:27:19,568
بسبب مادة كيميائية
حقناك بالبنزوديازيبين

1021
01:27:21,132 --> 01:27:25,086
آسف، قد يتسبب ذلك بطفح
جلديّ، يجب أن يزول بعد يوم تقريباً

1022
01:27:29,474 --> 01:27:33,341
!هذا كله كان زائفاً

1023
01:27:33,471 --> 01:27:35,601
"أفضّل "الحقيقة الملفقة

1024
01:27:36,383 --> 01:27:37,903
...عملائي

1025
01:27:39,380 --> 01:27:44,246
خطفوك ومحوا ذاكرتك
حتى نخلق سيناريو جديداً

1026
01:27:44,420 --> 01:27:47,635
تكون فيه مستغرقاً في فكرة مساعدتنا

1027
01:27:49,416 --> 01:27:54,673
أحدثنا شقاً صغيراً في جمجمتك
ليبدو أن رصاصة لامستك

1028
01:27:56,715 --> 01:28:01,842
لا أقفال لأبواب المستشفيات -
بالضبط، أنت ذكي جداً -

1029
01:28:02,277 --> 01:28:05,580
ماذا عن الشرطية التي قتلت الطبيب
في المستشفى؟

1030
01:28:05,796 --> 01:28:08,752
هي أيضاً معي، مسدسها أطلق
رصاصات فارغة

1031
01:28:09,360 --> 01:28:11,227
"وكانت في الباب متفجرات صغيرة"

1032
01:28:11,488 --> 01:28:13,573
"كان الطبيب عميلاً يضع بالونَي دم"

1033
01:28:13,704 --> 01:28:16,745
سائق سيارة الأجرة عند المستشفى"
"كان يعمل لصالحنا أيضاً

1034
01:28:17,962 --> 01:28:20,178
في (بالاتزو فيكيو) حاولَت
...أن تقتلني

1035
01:28:21,438 --> 01:28:22,828
برصاصات حقيقية

1036
01:28:23,870 --> 01:28:25,305
بأمر مني

1037
01:28:25,826 --> 01:28:30,519
عندما بدا أن الأحوال تدهورت
حاولت محو الأدلة كلها بسرعة

1038
01:28:30,649 --> 01:28:34,863
بقتلي؟ -
(أعتذر بصدق، سيد (لانغدون -

1039
01:28:42,509 --> 01:28:45,160
خسرت فعلاً عميلة خبيرة

1040
01:28:46,377 --> 01:28:49,636
هناك الكثير من التغيرات
الظرفية في مجال عملي

1041
01:28:52,112 --> 01:28:53,894
كلانا هنا الآن

1042
01:28:54,849 --> 01:28:56,500
أعرف أنني تصرفت بطريقة مريعة

1043
01:29:00,367 --> 01:29:04,060
لكن كانت هناك أحجية
بحاجة إلى الحل، مَن أفضل منك لحلها؟

1044
01:29:05,711 --> 01:29:07,232
أبعد بصرك

1045
01:29:21,049 --> 01:29:22,395
ليس هذا أفضل أعمالي

1046
01:29:23,786 --> 01:29:25,523
لكنه كافٍ لخداع الإيطاليين

1047
01:29:27,347 --> 01:29:29,607
كان لـ(زوبريست) أتباع في كل مكان

1048
01:29:30,042 --> 01:29:32,041
(لكن (سيينا بروكس
أتت إلي طالبة المساعدة

1049
01:29:32,560 --> 01:29:33,909
أو ذلك ما ظننته

1050
01:29:34,647 --> 01:29:38,210
أتت إلينا وهي تشعر بقلق شديد
(بعد وقت قصير من موت (زوبريست

1051
01:29:40,165 --> 01:29:42,511
(بطريقة ما، عرفت أن (زوبريست
كان قد استأجر خدماتنا

1052
01:29:43,468 --> 01:29:46,987
قالت إنه ينفّذ عملاً بيولوجياً
ممكن أن يكون قاتلاً بأيدي الأشرار

1053
01:29:47,117 --> 01:29:50,159
لم تذكر طاعوناً
لكن سمعنا ما يكفي ليثير القلق

1054
01:29:50,287 --> 01:29:53,503
لذا وافقنا على العمل معها
(لإيجاد مشروع (زوبريست

1055
01:29:54,242 --> 01:29:57,848
وعندما استعانت الدكتورة
سينسكي) بك، رأينا فرصة)

1056
01:29:58,935 --> 01:30:01,629
إليزابيث) هي التي أتت لرؤيتي) -
نعم -

1057
01:30:02,454 --> 01:30:05,670
الدكتورة (سينسكي) أخذت مؤشر"
"(فاراديه) من العميل (بوشارد)

1058
01:30:06,364 --> 01:30:08,233
"أحضرته إليك لتحل شيفرته"

1059
01:30:08,668 --> 01:30:10,926
"وحتى إنها حصّنته ببصمة إبهامك"

1060
01:30:11,404 --> 01:30:14,837
لم يترك لنا ذلك خياراً
لذا خطفناك منها في الشارع

1061
01:30:17,400 --> 01:30:20,485
سيناريو المستشفى شجعك
(على أن تثق بالدكتورة (بروكس

1062
01:30:21,745 --> 01:30:26,046
واتصالك إلى القنصلية
رد عليه عميلنا

1063
01:30:26,220 --> 01:30:29,740
(أيها البروفسور (لانغدون
الحمد على أنك حي، نحن نبحث عنك

1064
01:30:30,391 --> 01:30:33,563
هل ما زال معك؟ -
كنت تملك المؤشر ونحن نملكك -

1065
01:30:33,694 --> 01:30:37,516
كانت الخطة تجري بطريقة ممتازة
(إلى أن سرقتك الآنسة (بروكس

1066
01:30:37,691 --> 01:30:39,906
للحرص على إطلاق الفيروس

1067
01:30:41,948 --> 01:30:43,339
كما يبدو

1068
01:30:44,598 --> 01:30:46,857
الشباب مخيبون للأمل

1069
01:30:48,726 --> 01:30:51,159
أجد أنهم يصبحون مقبولين
في عمر 35 تقريباً

1070
01:30:54,766 --> 01:30:56,286
(ذكرت الدكتورة (سينسكي

1071
01:31:04,714 --> 01:31:06,105
قلقت جداً

1072
01:31:08,365 --> 01:31:11,537
هل أنت بخير؟ حقاً؟ -
أنا بخير -

1073
01:31:12,492 --> 01:31:13,838
أنا بخير

1074
01:31:14,708 --> 01:31:16,054
أنا بخير

1075
01:31:17,662 --> 01:31:19,008
الحمد للرب

1076
01:31:21,790 --> 01:31:24,310
هل تعرف أين هو الفيروس؟ -
(إسطنبول) -

1077
01:31:25,613 --> 01:31:29,264
طائرة منظمة الصحة العالمية"
"ـ5:22 مساءً

1078
01:31:29,567 --> 01:31:30,957
"حل الوقت"

1079
01:31:32,130 --> 01:31:33,564
"اليوم ولادتنا الثانية"

1080
01:31:34,520 --> 01:31:36,128
"الجحيم) هو الخلاص)"

1081
01:31:42,602 --> 01:31:46,033
أنا آسفة جداً لتوريطك في هذا
بعد كل هذه السنوات

1082
01:31:46,207 --> 01:31:48,423
لا، يسرني أنك فعلت ذلك

1083
01:31:49,945 --> 01:31:53,247
قابلته، (زوبريست)، قبل سنتين

1084
01:31:53,463 --> 01:31:57,244
طلب مني المساعدة، أراد أن تدعم
المنظمة التعقيم الجماعي

1085
01:31:57,374 --> 01:32:00,762
في مياه الشفة والمأكولات الشائعة

1086
01:32:01,285 --> 01:32:04,802
لذا طردته من مكتبي
ووضعته على لائحة المراقبة

1087
01:32:06,411 --> 01:32:09,409
...لكنه اختفى

1088
01:32:10,582 --> 01:32:13,623
(أفترض أنه عندئذ استأجر (سيمز

1089
01:32:14,622 --> 01:32:18,185
كان يجب على الأرجح... نعم، لا أعرف

1090
01:32:18,837 --> 01:32:23,095
ماذا؟ أنت لطالما لمت نفسك
على ما لست مذنبة فيه

1091
01:32:25,962 --> 01:32:27,526
ما زلت لطيفاً جداً

1092
01:32:44,601 --> 01:32:45,992
هنا، المدخل

1093
01:32:58,462 --> 01:33:01,807
ليت ذلك حصل بطريقة مختلفة
في الماضي

1094
01:33:04,457 --> 01:33:07,498
لم نرعَ العلاقة، انهارت

1095
01:33:08,628 --> 01:33:10,018
هل تندمين؟

1096
01:33:12,886 --> 01:33:14,450
فقط عندما أفكر في الأمر

1097
01:33:21,315 --> 01:33:23,748
أهم الأشياء يحصل في المداخل

1098
01:33:24,921 --> 01:33:28,093
عند الحدود، على الأطراف

1099
01:33:31,091 --> 01:33:35,521
صيادو الأسماك القدامى تعلّموا أن يبحروا
حيث تلتقي المياه الدافئة المياه الباردة

1100
01:33:35,913 --> 01:33:40,346
تصل الأسماك الصغيرة إلى طرف المياه
الدافئة ثم تتوقف

1101
01:33:40,476 --> 01:33:47,210
فتأتي الأسماك الكبيرة من المياه الباردة
وتأكلها فيصطادها الصيادون كلّها

1102
01:33:53,076 --> 01:33:54,682
المداخل

1103
01:33:57,334 --> 01:34:00,548
(لم يتغير أي شيء فيك (روبرت

1104
01:34:04,718 --> 01:34:06,066
تتكلم أكثر مما يُفترض

1105
01:34:08,804 --> 01:34:10,151
...ثم

1106
01:34:11,584 --> 01:34:12,975
لا تتكلم البتة

1107
01:34:14,234 --> 01:34:15,669
...(إليزابيث)

1108
01:34:17,536 --> 01:34:22,186
لم أستطع أن أطلب منك
(عدم الذهاب إلى (جنيف

1109
01:34:25,357 --> 01:34:26,703
لم أستطع

1110
01:34:26,835 --> 01:34:29,225
(لم أرد أن أطلب منك ترك (كامبريدج

1111
01:34:36,001 --> 01:34:37,523
هل هكذا انتهت علاقتنا؟

1112
01:34:40,130 --> 01:34:41,650
لم أعد أثق بذاكرتي

1113
01:34:43,649 --> 01:34:47,299
لا أنسى شيئاً أبداً -
تلك نعمة -

1114
01:34:48,167 --> 01:34:50,514
لا، ليست نعمة

1115
01:35:05,851 --> 01:35:09,630
دعوه وشأنه! ماذا تفعلون؟
!إلى أين تأخذونه؟ دعوه وشأنه

1116
01:35:09,760 --> 01:35:11,326
!استديري

1117
01:35:11,759 --> 01:35:13,455
لا تنظري إلي أيتها الغبية
!أبعدي بصرك

1118
01:35:15,018 --> 01:35:16,409
!كفى

1119
01:35:21,188 --> 01:35:23,186
لا تنظري

1120
01:35:29,834 --> 01:35:31,266
!(روبرت)

1121
01:35:42,695 --> 01:35:45,996
(إسطنبول)، (تركيا)"
"39:6 مساءً

1122
01:35:48,560 --> 01:35:49,951
شكراً

1123
01:36:05,549 --> 01:36:08,459
"(جامعة (إسطنبول"

1124
01:36:11,283 --> 01:36:13,977
من الآن فصاعداً عليك الحضور"
"من مسؤوليتك أن تعرفي

1125
01:36:14,411 --> 01:36:21,234
عرفت ما عليك فعله بدءاً من يوم الاثنين"
"ماذا يمكنني القول بعد؟

1126
01:36:21,884 --> 01:36:23,622
"انتهت الحصة، آسف"

1127
01:36:23,970 --> 01:36:26,532
"اتفقنا؟ عليك الحذر من الآن"

1128
01:36:26,619 --> 01:36:28,010
أنا صديقة الشاعر

1129
01:36:31,269 --> 01:36:32,704
"سنتكلم يوم الاثنين"

1130
01:36:35,875 --> 01:36:37,395
"شكراً"

1131
01:36:47,692 --> 01:36:51,429
لأي هدف مات (زوبريست)؟ -
ليحيا الغير -

1132
01:36:54,731 --> 01:36:57,164
اجتزت مسافة طويلة جداً
لأحرص على ألا يكون هناك عائق

1133
01:36:58,076 --> 01:37:02,030
نظام التسليم الذي صممناه سيُطلق العنصر"
"الفيروسي في غضون منتصف هذه الليلة

1134
01:37:02,247 --> 01:37:04,681
"إنما هناك آخرون آتون لمنع ذلك"

1135
01:37:04,941 --> 01:37:08,938
أحتاج إلى أن أجده قبلهم"
"وأحدِث انفجاراً لأضمن إطلاقه

1136
01:37:10,111 --> 01:37:11,545
كيف نقدّم المساعدة؟

1137
01:37:14,499 --> 01:37:17,454
"(خلال "طاعون (جاستينيان
مات 5 آلاف شخص كل يوم

1138
01:37:17,585 --> 01:37:19,105
(في شوارع (إسطنبول

1139
01:37:19,931 --> 01:37:22,364
الحدود بين الشرق والغرب
إنه مدخل آخر

1140
01:37:22,494 --> 01:37:24,971
"انتشار المرض في الجو" -
لذا اختارها -

1141
01:37:27,056 --> 01:37:29,316
إن كان الكيس سليماً
فيمكننا أن نحتوي الفيروس

1142
01:37:29,446 --> 01:37:31,401
لكن إن ثقبه أحد قبل أن نصل

1143
01:37:32,748 --> 01:37:37,439
فنسبة 95 بالمئة من سكان العالم
ستصاب من 4 إلى 7 أيام

1144
01:37:51,953 --> 01:37:55,210
"آيا صوفيا)، 7:53 ليلاً)"

1145
01:38:10,635 --> 01:38:14,762
أيها البروفسور، دكتورة
أدعى (ميسرات) وأنا أمين المتحف هنا

1146
01:38:24,972 --> 01:38:29,882
هل أخليتم المبنى تماماً؟ -
إلى أقصى ما يمكن لكنه ضخم -

1147
01:38:30,620 --> 01:38:33,358
هلا تطلعينني على ما تبحثون عنه بالضبط

1148
01:38:33,488 --> 01:38:36,834
(قبر (إنريكو داندولو -
طبعاً، من هنا -

1149
01:38:44,306 --> 01:38:47,175
"(هنريكوس داندولو)"

1150
01:38:47,303 --> 01:38:49,433
اركعوا داخل متحف"
"الحكمة المقدسة الذهبي

1151
01:38:49,564 --> 01:38:53,691
"...انتبهوا للاستماع إلى أصوات"

1152
01:38:53,821 --> 01:38:55,473
"...الماء الذي يقطر"

1153
01:38:59,035 --> 01:39:02,816
"في عمق القصر الغارق"

1154
01:39:07,115 --> 01:39:09,767
أسمع ماءً يدفق تحت هذه الصخور -
إلى أين يتجه؟ -

1155
01:39:11,070 --> 01:39:13,199
إنه مصرف فقط، إلى خزان المدينة

1156
01:39:13,330 --> 01:39:16,631
نبحث عن مساحة شاسعة
تحت سطح الأرض قد تكون فيها أعمدة

1157
01:39:17,023 --> 01:39:20,846
مضاءة بشكل اصطناعي من الداخل -
ذلك هو، الخزان القديم -

1158
01:39:20,976 --> 01:39:23,583
"القرن السادس، "ييريباتان سارايي

1159
01:39:23,800 --> 01:39:25,408
البعض يدعونه بالقصر الغارق

1160
01:39:25,843 --> 01:39:27,277
خذنا إلى هناك

1161
01:39:27,407 --> 01:39:29,275
لا يمكن لكلماته أن تعني إلا شيئاً واحداً

1162
01:39:29,449 --> 01:39:32,186
"ييريباتان سارايي"، "القصر الغارق"

1163
01:39:32,490 --> 01:39:35,835
حالما ننزل، سترين بالضبط ما وصفه

1164
01:39:41,310 --> 01:39:42,656
كيف أستخدمه؟

1165
01:39:44,047 --> 01:39:47,001
هناك كبسولة في معجونة كل قطعة

1166
01:39:47,480 --> 01:39:50,304
للجهاز زر تفجير أيضاً

1167
01:39:50,911 --> 01:39:54,039
اتصال من هذا الهاتف الخلوي
سيشغّل المتفجرة

1168
01:39:54,344 --> 01:39:56,083
ذلك كافٍ لثقب الكيس؟

1169
01:39:56,256 --> 01:39:58,341
الجدران التي حوله كلها من الإسمنت

1170
01:39:58,646 --> 01:40:00,992
تحتاجين إلى وجود القنبلتين
كلتيهما في زاويتين مختلفتين

1171
01:40:01,122 --> 01:40:02,686
متباعدتين إلى أقصى حد

1172
01:40:03,208 --> 01:40:04,554
ذلك ما سيثقب الكيس

1173
01:40:10,723 --> 01:40:14,939
"يقول التاريخ إن "الطاعون الأسوَد
تسبب بالبؤس والموت

1174
01:40:15,286 --> 01:40:17,415
لكن ما لا يخبروننا إياه

1175
01:40:17,633 --> 01:40:19,849
هو أنه أنتج أيضاً سكاناً أنحف جسماً

1176
01:40:20,500 --> 01:40:22,542
"وأحدث "عصر النهضة

1177
01:40:22,673 --> 01:40:25,757
نحن نتجه بأقصى سرعة
إلى حلقة الجحيم الثامنة

1178
01:40:26,192 --> 01:40:27,930
حلقة الانتحاريي النزعة والمتهتكين

1179
01:40:28,061 --> 01:40:30,580
لمَ نفضل العذاب اللاحق
على العذاب الآن؟

1180
01:40:30,710 --> 01:40:34,751
ماذا إن قبلنا ذلك راضين؟
ربما يستطيع الألم أن ينقذنا

1181
01:40:36,923 --> 01:40:38,314
أنت تفهمين هذا، صحيح؟

1182
01:40:38,965 --> 01:40:40,356
واضح أنك تفهمينه

1183
01:40:41,398 --> 01:40:44,006
أحتاج إلى أن أعرف أنني لست وحيداً
...لست وحيداً

1184
01:40:58,473 --> 01:40:59,820
الناس كثيرون جداً

1185
01:41:00,775 --> 01:41:02,123
أحسن الاختيار

1186
01:41:02,253 --> 01:41:05,512
أحتاج إلى خرائط الأنابيب
من الخزان وإليه

1187
01:41:06,555 --> 01:41:09,117
بروتوكولات العزل والاحتواء الكاملين

1188
01:41:09,683 --> 01:41:12,768
حواجز مادية وكيميائية
على امتداد... مهلاً

1189
01:41:16,114 --> 01:41:19,806
هذا مخزون ماء المدينة؟ -
لم يعد كذلك، حدّثناه -

1190
01:41:19,980 --> 01:41:23,369
إنما في داخله ماء؟ -
نعم، ينفذ إلى الأرض في النهاية -

1191
01:41:23,543 --> 01:41:26,020
لمَ الحشود هنا؟ -
إنه مركز سياحي -

1192
01:41:26,237 --> 01:41:28,018
نوعية الصوت ممتازة

1193
01:41:28,278 --> 01:41:31,233
الليلة حفل انقلاب الشمس الصيفي
إنه حفل مشهور جداً

1194
01:41:31,406 --> 01:41:33,449
يأتي الناس من العالم كله لسماعه

1195
01:41:34,709 --> 01:41:36,316
خلق هباءً جوياً بيولوجياً

1196
01:41:37,751 --> 01:41:40,618
حتى ينتشر في الهواء -
أخلوا المكان -

1197
01:41:40,748 --> 01:41:43,833
لا! احتووه

1198
01:41:44,745 --> 01:41:48,090
عطلوا كل أجهزة التواصل
التي في الأسفل، لا رسائل ترد أو تصدر

1199
01:41:48,222 --> 01:41:49,612
!حسناً

1200
01:41:51,523 --> 01:41:52,957
هلا ندخل

1201
01:41:57,041 --> 01:41:58,910
روبرت)، لست مضطراً)
إلى مرافقتنا إلى الداخل

1202
01:42:00,127 --> 01:42:01,516
بلى

1203
01:42:17,245 --> 01:42:21,328
ماء الدم الأحمر"
"للبحيرة الضحلة التي لا تعكس النجوم

1204
01:42:22,025 --> 01:42:23,457
يا إلهي! هذه متاهة

1205
01:42:24,326 --> 01:42:25,717
كم قسماً؟

1206
01:42:26,108 --> 01:42:28,367
هناك العشرات
!أيها البروفسور، العشرات

1207
01:42:30,757 --> 01:42:32,148
لنجده

1208
01:42:32,495 --> 01:42:35,927
فتشوا كل قسم، كل عمود
فتشوها كلها

1209
01:42:36,883 --> 01:42:38,274
انتشروا

1210
01:42:48,874 --> 01:42:50,438
عطلوا الشبكات الخلوية الآن

1211
01:42:51,047 --> 01:42:52,741
لا اتصالات -
!نعم سيدي -

1212
01:43:00,432 --> 01:43:02,648
مَن العميل الأمريكي هنا؟"
"أحتاج إلى بعض المساعدة

1213
01:43:05,992 --> 01:43:09,033
(من هنا، (مدوزا -
الروح الإغريقية، لمَ؟ -

1214
01:43:09,120 --> 01:43:12,945
هذا من فئة محددة من الأرواح الإغريقية
الوحوش التي في الباطن

1215
01:43:13,770 --> 01:43:15,377
هذا هو؟ -
نعم -

1216
01:43:16,030 --> 01:43:18,723
اللون، الأعمدة
ما رأيناه في الفيلم بالضبط

1217
01:43:19,635 --> 01:43:22,373
هذا هو الموضع، لذا انتشروا
وتحققوا من الأعمدة

1218
01:43:22,504 --> 01:43:25,848
سأتحقق من الجدران -
الزوايا، تحت الممر -

1219
01:43:26,196 --> 01:43:29,716
إن وجدتم أي شيء فأبلغوني فوراً

1220
01:43:30,584 --> 01:43:34,059
الكيس هنا في مكان ما
!الثواني هي مهمة

1221
01:43:48,311 --> 01:43:51,830
المعذرة، المعذرة، ماذا يحصل؟ -
سيدي، يجب أن تبتعد -

1222
01:43:53,003 --> 01:43:55,437
!ابتعدوا جميعاً

1223
01:44:45,358 --> 01:44:46,749
!وجدته

1224
01:44:46,879 --> 01:44:49,356
"الولادة الثانية" -
إنه هنا، في هذه الزاوية البعيدة -

1225
01:45:30,284 --> 01:45:31,674
!لا

1226
01:45:52,616 --> 01:45:55,396
فريق المواد الخطرة لم يستعد بعد -
لا يمكننا الانتظار -

1227
01:45:59,524 --> 01:46:01,696
بسرعة، قد يتمزق في أية لحظة

1228
01:46:25,854 --> 01:46:27,200
!(سيينا)

1229
01:46:29,807 --> 01:46:31,198
!(سيينا)

1230
01:46:38,062 --> 01:46:40,930
هل يمكننا استخدام النيتروجين
للتطهير بدون قفافيز؟

1231
01:46:41,060 --> 01:46:42,538
يجب ذلك -
يُستحسن ذلك -

1232
01:46:52,226 --> 01:46:54,268
!(سيينا)! (سيينا)

1233
01:46:54,398 --> 01:46:57,657
عددنا كبير جداً هنا
!لن تصلي إلى الكيس قبلنا

1234
01:46:58,309 --> 01:47:01,133
صحيح، لكن أستطيع أن أضمن تمزقه

1235
01:47:01,263 --> 01:47:04,043
!أرجوك، لا تفعلي هذا، لا
ستقتلين أبرياء

1236
01:47:04,261 --> 01:47:08,346
نعم، سيموت ناس، الكثير منهم
لكن سنتجنب الكارثة

1237
01:47:11,082 --> 01:47:15,340
هذا ما تطلبه الطبيعة، لن تُبطأ
المشكلة فقط لكن ستُحل نهائياً

1238
01:47:15,471 --> 01:47:17,382
قتل المليارات لإنقاذ حياة ناس؟

1239
01:47:18,208 --> 01:47:20,859
إنه منطق الطغاة -
...للخير الأعظم، البشرية -

1240
01:47:20,989 --> 01:47:25,549
العبقرية ليست لديها حقوق إضافية -
لا، بل مسؤولية التصرف -

1241
01:47:25,724 --> 01:47:28,288
عندما لا يريد الغير ذلك -
تريدين فعل شيء؟ حسناً -

1242
01:47:28,461 --> 01:47:32,024
صيحي إذاً بأعلى صوتك
واخترعي وتولي القيادة

1243
01:47:32,155 --> 01:47:33,763
إن كنت تحب البشرية

1244
01:47:34,283 --> 01:47:37,585
إن كنت تحب هذا الكوكب
فستفعل أي شيء لإنقاذه

1245
01:47:37,716 --> 01:47:41,278
أعظم الخطايا في تاريخ البشر
ارتُكبت باسم المحبة

1246
01:47:42,061 --> 01:47:44,624
لا أحد سينظر إلى هذا العمل
ويصفه بعمل المحبة

1247
01:47:44,754 --> 01:47:46,145
سيكونون أحياء

1248
01:47:47,231 --> 01:47:48,969
ما أهمية ما يقولونه عنا؟

1249
01:47:52,836 --> 01:47:54,269
"لا تغطية"

1250
01:49:32,764 --> 01:49:34,113
ماذا تفعل؟

1251
01:49:34,895 --> 01:49:36,285
!لا

1252
01:50:25,860 --> 01:50:27,206
!لا، لا تطلقوا النار على الصندوق

1253
01:50:43,282 --> 01:50:44,672
!روبرت)، ابتعد)

1254
01:51:01,878 --> 01:51:03,268
هل أنت بخير؟

1255
01:51:03,399 --> 01:51:04,745
أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1256
01:51:05,223 --> 01:51:07,526
أين الصندوق؟ أين؟

1257
01:51:53,103 --> 01:51:55,622
احتوينا الفيروس، لم ينتشر

1258
01:51:57,968 --> 01:51:59,923
احتوينا الفيروس تماماً

1259
01:52:01,358 --> 01:52:02,792
"احتوينا الفيروس"

1260
01:52:03,791 --> 01:52:05,442
"سنتابع الأمر بأنفسنا، دكتورة"

1261
01:52:06,702 --> 01:52:10,135
"احتوينا الفيروس وهو جاهز للنقل"

1262
01:53:06,051 --> 01:53:08,701
ظنت أنها تنقذ العالم

1263
01:53:10,396 --> 01:53:11,743
كان ذلك ظنهم جميعاً

1264
01:53:22,909 --> 01:53:25,385
ماذا يحصل الآن إذاً؟

1265
01:53:25,603 --> 01:53:28,513
نعيده إلى (جنيف) للتصنيف والعزل

1266
01:53:29,687 --> 01:53:33,858
علينا أن نولّد سلسلة جينية أولاً
لنعرف ما نتعامل معه

1267
01:53:36,683 --> 01:53:38,029
هناك الكثير من العمل

1268
01:53:43,330 --> 01:53:45,850
وأنت؟ (كامبريدج)؟

1269
01:53:49,934 --> 01:53:51,324
نعم

1270
01:53:54,494 --> 01:53:55,843
دكتورة (سينسكي)؟

1271
01:54:00,274 --> 01:54:02,099
تفرّقنا الحياة مجدداً

1272
01:54:04,750 --> 01:54:06,705
(مثل (دانتي) و(بياتريس

1273
01:54:11,484 --> 01:54:13,005
لدي شيء لك

1274
01:54:27,212 --> 01:54:29,385
التقطت هذه في الليلة
التي خُطفت خلالها

1275
01:54:29,993 --> 01:54:32,034
يبدو أنني أذكر أنها كانت مهمة لك

1276
01:54:37,247 --> 01:54:38,813
نعم، هي مهمة

1277
01:54:43,505 --> 01:54:44,896
...هل تفكرين أبداً

1278
01:54:45,851 --> 01:54:48,762
في ما كان يمكن أن يحصل بيننا؟

1279
01:54:51,064 --> 01:54:52,456
نعم

1280
01:54:56,583 --> 01:54:58,929
أعتقد أن الحياة يجب أن تكون
لديها ألغازها أيها البروفسور

1281
01:55:00,015 --> 01:55:01,362
حتى بالنسبة إلينا

1282
01:55:14,831 --> 01:55:16,221
!(دكتورة (سينسكي

1283
01:55:29,603 --> 01:55:32,992
(فلورنسا)، (إيطاليا)"
"التاسعة صباحاً

1284
01:55:36,207 --> 01:55:37,598
"المعذرة"

1285
01:55:37,726 --> 01:55:39,987
هل تتكلم الإنجليزية؟ -
نعم -

1286
01:55:40,161 --> 01:55:42,812
هل رأيت (مارتا ألفاريز)؟
هي من موظفي المتحف

1287
01:55:43,159 --> 01:55:50,327
ليست هنا الآن، أنجبت طفلها -
أنجبته؟ إنه خبر رائع -

1288
01:55:50,806 --> 01:55:55,498
(هلا تخبر أحداً أن أضواء قناع (دانتي
يجب أن تضاء، ليس ظاهراً بوضوح

1289
01:55:55,628 --> 01:55:59,540
أعرف، آسف سيدي
لم يعد قناع (دانتي) هنا، سُرق

1290
01:56:00,234 --> 01:56:02,102
حقاً؟ -
كنت أنظر إليه للتو -

1291
01:56:03,840 --> 01:56:05,230
المعذرة

1292
01:56:10,000 --> 02:01:00,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

