﻿1
00:01:14,491 --> 00:01:17,836
هل أنتم القادمون مِن (واشنطن)؟ -
هل يأتيك زائرون كثر غيرنا هنا؟ -

2
00:01:18,097 --> 00:01:20,747
كم مضى على وجودك في الموقع؟ -
منذ صباح اليوم -

3
00:01:21,094 --> 00:01:24,049
أبلغ فريق روسيّ للتنقيب عن البترول
عن الأمر قبل 18 ساعة تقريبا

4
00:01:24,180 --> 00:01:28,089
وكيف لَم يره أحد مِن قبل؟ -
ليس الأمر مفاجئا -

5
00:01:28,567 --> 00:01:30,783
تتغيّر معالم هذه المنطقة باستمرار

6
00:01:30,913 --> 00:01:33,302
أتعرفون ما هو بالتحديد؟ -
لا أدري -

7
00:01:33,434 --> 00:01:35,997
إنّه منطاد جوّي على الأرجح -
لا أظنّ ذلك -

8
00:01:36,127 --> 00:01:38,603
لا نملك المعدات المطلوبة لمهمة كهذه

9
00:01:38,777 --> 00:01:43,253
متى سنستطيع نقله بالرافعة؟ -
لا أظنّك تفهم الأمر -

10
00:01:43,600 --> 00:01:46,642
ستكونان بحاجة إلى رافعة غير عادية

11
00:02:32,780 --> 00:02:35,301
إلى القاعدة، لقد وصلنا -
"عُلم" -

12
00:02:40,732 --> 00:02:42,513
ما هذا؟

13
00:02:57,458 --> 00:02:58,804
احذر

14
00:03:19,571 --> 00:03:21,137
أيّها الملازم

15
00:03:24,003 --> 00:03:26,524
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

16
00:03:27,219 --> 00:03:29,696
إلى القاعدة، صلوني بالكولونيل

17
00:03:30,478 --> 00:03:33,518
"الساعة الثالثة صباحا يا سيدي" -
لا يهمّني الوقت -

18
00:03:34,084 --> 00:03:36,299
فقد انتظر هذا مدة كافية

19
00:03:40,948 --> 00:03:44,119
"تونسبيرغ، النرويج)، مارس 1942)"

20
00:03:51,895 --> 00:03:54,807
لقد جاءوا لأخذه -
سبق أن فعلوا ذلك -

21
00:03:56,545 --> 00:03:58,848
ولكن ليس بهذه الطريقة -
دعهم يأتون -

22
00:03:59,239 --> 00:04:00,629
لن يعثروا عليه أبدا

23
00:04:48,550 --> 00:04:49,940
!افتحوه

24
00:04:51,201 --> 00:04:53,026
...بسرعة، قبل أن

25
00:05:04,884 --> 00:05:08,492
استغرقتُ وقتا طويلًا لأجد هذا المكان

26
00:05:11,228 --> 00:05:14,184
تستحقّ المديح، ساعدوه للنهوض

27
00:05:18,527 --> 00:05:24,524
أعتقد أنّك رجل ذو بصيرة رائعة
ونحن متشابهان في ذلك

28
00:05:24,654 --> 00:05:27,782
لستُ مثلك -
...بالطبع، ولكن -

29
00:05:28,260 --> 00:05:33,430
ما يعتبره آخرون مجرّد خرافات
نعلم أنا وأنت أنّه علم

30
00:05:33,952 --> 00:05:38,035
ما تبحث عنه مجرّد أسطورة -
لِم تبذل هذا الجهد لإخفائه إذن؟ -

31
00:05:41,728 --> 00:05:43,118
أمسك بهذه

32
00:05:58,759 --> 00:06:03,104
"كان "المكعّب الكونيّ
(هو جوهرة غرفة كنوز (أودين

33
00:06:08,621 --> 00:06:10,881
ولا يمكن أن يدفنه أحد

34
00:06:12,054 --> 00:06:16,094
لكنّي أعتقد أنّه قريب، أليس كذلك؟

35
00:06:16,919 --> 00:06:18,962
لا أستطيع مساعدتك -
كلّا -

36
00:06:20,135 --> 00:06:23,087
ولكن قد تستطيع مساعدة قريتك

37
00:06:23,219 --> 00:06:28,476
لا شكّ أنّ لديك أصدقاء هناك
وربّما بعض الأحفاد

38
00:06:28,911 --> 00:06:31,127
لن أستفيد مِن موتهم

39
00:06:45,072 --> 00:06:50,156
"إغدراسيل)، "شجرة العالم)

40
00:06:52,199 --> 00:06:54,284
حارسة الحكمة

41
00:06:56,326 --> 00:06:58,671
والمصائر أيضا

42
00:07:29,170 --> 00:07:33,733
!والقائد ينقّب في الصحراء

43
00:07:37,295 --> 00:07:40,248
لَم تر هذا مِن قبل، أليس كذلك؟

44
00:07:40,814 --> 00:07:44,334
إنّه ليس لعينيّ رجل عاديّ

45
00:07:44,724 --> 00:07:46,115
تماما

46
00:07:49,416 --> 00:07:51,502
أصدر الأمر بإطلاق النار

47
00:07:52,458 --> 00:07:53,804
أحمق

48
00:07:54,587 --> 00:07:57,932
لا يمكنك التحكّم بالقوّة التي تمسك بها
سوف تحترق في الجحيم

49
00:07:59,062 --> 00:08:01,060
لقد حدث ذلك فعلًا

50
00:08:13,226 --> 00:08:15,137
"(أوكونيل)، (مايكل)"

51
00:08:16,092 --> 00:08:18,091
"(كامنسكي)، (هنري)"

52
00:08:18,352 --> 00:08:20,655
!قُتل الكثيرون هناك -
"(استعاد النازيون مدينة (جيتومر" -

53
00:08:20,785 --> 00:08:22,392
"(روجر)، (ستيفن)"

54
00:08:23,565 --> 00:08:26,043
هذا يجعلك تعيد التفكير
في التطوّع في الجيش، صحيح؟

55
00:08:26,737 --> 00:08:28,128
كلّا

56
00:08:30,952 --> 00:08:32,515
(روجرز)

57
00:08:38,641 --> 00:08:40,641
ما سبب وفاة والدك؟ -
غاز الخردل -

58
00:08:42,029 --> 00:08:45,158
كان في الكتيبة 107
...وكنتُ آمل أن يتمّ تعييني

59
00:08:45,288 --> 00:08:48,024
ووالدتك؟ -
كانت ممرضة في قسم مرضى السل -

60
00:08:48,199 --> 00:08:50,328
أصيبت بالعدوى، ولَم تقاوم المرض

61
00:08:51,501 --> 00:08:52,891
"قائمة المشاكل الصحية للمريض"

62
00:08:53,022 --> 00:08:54,716
ربو، حمى قرمزية، حمى روماتيزم"
"...التهاب الجيوب

63
00:08:54,846 --> 00:08:56,758
آسف يا بنيّ -
امنحني فرصة فحسب -

64
00:08:56,889 --> 00:08:59,148
تفقد أهليتك لمجرّد إصابتك بالربو

65
00:09:00,060 --> 00:09:02,015
هل هناك ما يمكنك فعله؟ -
أنا أفعله -

66
00:09:03,318 --> 00:09:04,752
سأنقذ حياتك

67
00:09:05,534 --> 00:09:06,880
"التقييم: غير ملائم للخدمة"

68
00:09:08,489 --> 00:09:10,964
"(تستمرّ الحرب في تدمير (أوروبا"

69
00:09:12,051 --> 00:09:14,007
"لكنّ المساعدة في الطريق إليها"

70
00:09:14,788 --> 00:09:18,786
كلّ شاب مؤهّل جسديا"
"يتقدّم لخدمة بلاده

71
00:09:22,305 --> 00:09:26,649
حتّى (تيمي) الصغير يقوم بدوره"
"ويجمع الركام المعدني

72
00:09:27,301 --> 00:09:29,560
"!(أحسنت يا (تيمي" -
مَن يهتم؟ -

73
00:09:30,863 --> 00:09:34,165
اعرضوا لنا الفيلم -
هلّا تظهر بعض الاحترام؟ -

74
00:09:34,469 --> 00:09:38,162
في غضون ذلك، يثبت شبابنا الشجعان"
"في الخارج لقوات دول المحور

75
00:09:38,293 --> 00:09:40,639
"أنّ ثمن الحرّية ليس غاليا"

76
00:09:40,769 --> 00:09:43,072
هيّا، أنهوا هذا الأمر

77
00:09:44,202 --> 00:09:46,982
ابدأوا عرض الفيلم الكرتوني فحسب -
هلّا تصمت؟ -

78
00:09:48,025 --> 00:09:52,239
إلى جانب قوات التحالف"
"سنواجه أيّ تهديد، مهما كان حجمه

79
00:10:09,617 --> 00:10:11,702
لا تعلم متى عليك الاستسلام، صحيح؟

80
00:10:12,181 --> 00:10:13,875
يمكنني أن أفعل هذا طوال اليوم

81
00:10:18,307 --> 00:10:21,044
اضرب مَن هو في مثل حجمك

82
00:10:29,254 --> 00:10:31,862
أعتقد أحيانا أنّك تحبّ التعرّض للكمات

83
00:10:33,035 --> 00:10:34,512
كنتُ على وشك أن أهزمه

84
00:10:35,554 --> 00:10:37,380
كم مرّة فعلتَ هذا؟

85
00:10:38,335 --> 00:10:40,464
!تدعي أنّك مِن (باراموس) الآن

86
00:10:40,636 --> 00:10:42,984
تعلم أنّ مِن غير القانوني
أن تكذب في طلب التطوّع للجيش

87
00:10:43,114 --> 00:10:44,895
أتدعي أنّك مِن (جيرسي)؟

88
00:10:46,677 --> 00:10:51,848
هل وصلت إليك الأوامر؟ -
في الكتيبة 107 -

89
00:10:52,022 --> 00:10:55,714
(الرقيب (جيمس بارنز
سأرحل إلى (إنجلترا) غدا في الصباح الباكر

90
00:10:59,450 --> 00:11:01,014
يفترض أن أذهب

91
00:11:04,750 --> 00:11:09,182
هيّا بنا، إنّها ليلتي الأخيرة
عليّ ترتيب أمورك

92
00:11:09,400 --> 00:11:11,833
لماذا؟ أين سنذهب؟ -
إلى المستقبل -

93
00:11:14,222 --> 00:11:16,612
"المعرض العالميّ للمستقبل"

94
00:11:17,263 --> 00:11:21,956
لا أدري ما المشكلة
(توشك أن تصبح آخر شاب مؤهّل في (نيويورك

95
00:11:22,303 --> 00:11:24,172
تعلم أنّ عدد النساء هنا
هو مليونين ونصف

96
00:11:24,605 --> 00:11:26,516
سأرضى بواحدة فقط

97
00:11:26,908 --> 00:11:28,517
لحسن الحظّ أنّي اعتنيتُ بذلك

98
00:11:28,863 --> 00:11:30,254
(باكي)

99
00:11:32,339 --> 00:11:35,858
ماذا قلتَ لها عنّي؟ -
الأشياء الجيدة فقط -

100
00:11:37,683 --> 00:11:43,071
مرحبا بكم في معرض"
"العجائب المعاصرة وعالم الغد

101
00:11:43,939 --> 00:11:47,242
"عالم أروع، وعالم أفضل"

102
00:11:50,934 --> 00:11:53,324
يا إلهي! سيبدأون

103
00:11:55,799 --> 00:11:59,189
"(سيداتي وسادتي، السيد (هاورد ستارك"

104
00:12:13,049 --> 00:12:18,479
سيداتي وسادتي
ماذا لو قلتُ لكم إنّ بعد سنوات قليلة

105
00:12:18,651 --> 00:12:22,909
لن يكون على سياراتكم
أن تلمس الأرض أبدا

106
00:12:24,691 --> 00:12:26,864
(نعم، شكرا يا (ماندي

107
00:12:27,168 --> 00:12:31,425
مع قوة (ستارك) لانعكاس الجاذبية
ستستطيعون فعل ذلك

108
00:12:40,159 --> 00:12:41,549
!يا للعجب@

109
00:12:53,801 --> 00:12:55,842
قلتُ لكم إنّ هذا سيحدث بعد سنوات
أليس كذلك؟

110
00:12:59,883 --> 00:13:01,838
أريدك أن تنضم إلى الجيش الأمريكي"
"تطوّع الآن

111
00:13:04,402 --> 00:13:07,356
...ستيف)، ما رأيك لو قدّمنا للفتاتين)

112
00:13:09,093 --> 00:13:12,526
"مركز تطوّع للقوّات المسلّحة الأمريكية"

113
00:13:16,610 --> 00:13:18,391
هيّا أيّها الجندي

114
00:13:23,257 --> 00:13:26,993
هيّا، أنت لا تفهم معنى الموعد المزدوج
سنذهب مع الفتاتين للرقص

115
00:13:27,124 --> 00:13:29,427
اذهبوا أنتم، وسألحق بكم

116
00:13:32,033 --> 00:13:35,811
هل ستفعل هذا ثانية؟ -
إنّه معرض، سأجرّب حظّي -

117
00:13:35,899 --> 00:13:38,116
بصفتك مَن؟ (ستيف) مِن (أوهايو)؟
سيكشفون أمرك

118
00:13:38,246 --> 00:13:41,983
وقد يحدث الأسوأ، فيقبلونك -
...أعلم أنّك تظنّني لا أستطيع هذا -

119
00:13:42,069 --> 00:13:43,677
ستيف)، ليس هذا شجارا في زقاق خلفي)
إنّها حرب

120
00:13:43,807 --> 00:13:45,458
أعلم أنّها حرب -
ما سبب حماسك للقتال؟ -

121
00:13:45,588 --> 00:13:47,935
هناك وظائف مهمة كثيرة -
...ماذا سأفعل؟ هل أجمع المعادن -

122
00:13:48,065 --> 00:13:49,412
!نعم -
في سيارتي الحمراء؟ -

123
00:13:49,542 --> 00:13:51,150
(لن أجلس في مصنع يا (باكي -
...لستُ -

124
00:13:51,280 --> 00:13:54,104
!(بربّك (باكي
هناك رجال يخاطرون بحياتهم

125
00:13:54,886 --> 00:13:58,535
لا يحقّ لي أن أفعل أقلّ ممّا يفعلونه
وهذا ما لا تفهمه

126
00:13:59,143 --> 00:14:00,924
ليس الأمر متعلّقا بي -
نعم -

127
00:14:01,837 --> 00:14:03,532
لأنّك لا تسعى لإثبات شيء

128
00:14:06,356 --> 00:14:11,525
أيّها الرقيب، هل سنذهب للرقص؟ -
نعم -

129
00:14:17,869 --> 00:14:21,432
لا ترتكب أيّة حماقات حتّى أعود -
كيف يمكنني أن أفعل؟ -

130
00:14:21,649 --> 00:14:23,560
ستأخذ كلّ الحماقة معك

131
00:14:26,341 --> 00:14:28,774
أنت وقح -
حقير -

132
00:14:29,643 --> 00:14:31,033
كن حذرا

133
00:14:34,813 --> 00:14:37,029
لا تنتصروا في الحرب حتّى آتي

134
00:14:41,418 --> 00:14:43,937
هيّا أيّتها الفتاتان
إنّهم يعزفون أغنيتنا

135
00:15:03,879 --> 00:15:05,269
انتظر هنا

136
00:15:06,181 --> 00:15:08,224
أهناك مشكلة؟ -
انتظر هنا فحسب -

137
00:15:11,047 --> 00:15:14,566
"الكذب في طلبك مخالف للقانون"

138
00:15:27,426 --> 00:15:28,947
شكرا لك

139
00:15:32,682 --> 00:15:38,332
إذن، تريد السفر إلى الخارج
لقتل بعض النازيين

140
00:15:39,200 --> 00:15:40,590
المعذرة؟

141
00:15:40,895 --> 00:15:45,587
(أنا الدكتور (إبراهام إيرسكاين
وأمثّل منظمة المخزون العلمي الإستراتيجي

142
00:15:45,717 --> 00:15:47,108
(أنا (ستيف روجرز

143
00:15:51,235 --> 00:15:53,929
مِن أين أنت؟ -
(مِن (كوينز -

144
00:15:54,667 --> 00:15:57,187
(تقاطع الشارعين 73 و(يوتوبيا

145
00:15:57,925 --> 00:15:59,403
(وكنتُ قبل ذلك في (ألمانيا

146
00:16:00,879 --> 00:16:02,833
هل يزعجك ذلك؟ -
كلّا -

147
00:16:03,748 --> 00:16:06,006
مِن أين أنت يا سيد (روجرز)؟

148
00:16:06,311 --> 00:16:10,959
هل أنت مِن (نيو هيفين) أم (باراموس)؟

149
00:16:11,394 --> 00:16:14,739
5 فحوص في 5 مدن مختلفة -
قد لا يكون هذا هو الملف الصحيح -

150
00:16:14,869 --> 00:16:18,475
ليست الفحوصات هي ما يهمّني
بل التجارب الـ5

151
00:16:19,996 --> 00:16:22,299
لكنّك لَم تجب عن سؤالي

152
00:16:22,907 --> 00:16:25,210
هل تريد أن تقتل النازيين؟

153
00:16:27,512 --> 00:16:30,293
هل هذا اختبار؟ -
نعم -

154
00:16:33,986 --> 00:16:37,504
لا أريد أن أقتل أحدا
لكنّي لا أحبّ المتنمّرين

155
00:16:38,201 --> 00:16:39,590
لا يهمّني مِن أين هم

156
00:16:41,198 --> 00:16:44,629
هناك الكثير مِن الرجال الضخام
الذين يخوضون هذه الحرب

157
00:16:44,761 --> 00:16:47,193
قد نكون الآن
بحاجة إلى رجل صغير الحجم

158
00:16:49,018 --> 00:16:50,843
أستطيع أن أمنحك فرصة

159
00:16:51,841 --> 00:16:53,363
فرصة فحسب

160
00:16:53,926 --> 00:16:55,665
سأقبلها -
جيد -

161
00:16:56,838 --> 00:16:59,141
مِن أين أنت إذن أيّها الرجل الصغير؟

162
00:16:59,619 --> 00:17:01,053
في الحقيقة

163
00:17:01,574 --> 00:17:02,964
(مِن (بروكلين

164
00:17:05,050 --> 00:17:07,873
تهانينا أيّها الجنديّ

165
00:17:08,960 --> 00:17:11,652
"مقبول"

166
00:17:31,551 --> 00:17:33,985
هل أنت مستعد يا دكتور (زولا)؟

167
00:17:35,202 --> 00:17:38,762
تتطلّب آلتي ضبطا دقيقا جدا

168
00:17:40,502 --> 00:17:42,849
سامحني إن كنتُ أبالغ في الحذر

169
00:17:42,934 --> 00:17:49,365
هل أنت متأكّد أنّ موصلاتك تستطيع تحمّل
تيارات الطاقة المندفعة المطلوبة للنقل؟

170
00:17:49,495 --> 00:17:53,276
لستُ متأكّدا مِن شيء مع هذه القطعة

171
00:17:53,492 --> 00:17:55,577
أخشى ألّا تنجح أبدا

172
00:18:32,899 --> 00:18:34,418
20 بالمئة

173
00:18:36,287 --> 00:18:37,678
40

174
00:18:40,414 --> 00:18:41,805
60

175
00:18:44,498 --> 00:18:46,888
استقرّ على 70 بالمئة

176
00:18:48,624 --> 00:18:52,667
لَم أقطع كلّ هذا الطريق
للحصول على السلامة يا دكتور

177
00:19:10,783 --> 00:19:12,174
ما هذا؟

178
00:19:13,042 --> 00:19:18,516
(عليّ أن أهنّئك يا (أميم
لَم يخيّب تصميمك ظنّي

179
00:19:19,472 --> 00:19:23,469
رغم أنّها قد تحتاج إلى بعض التعزيز

180
00:19:24,556 --> 00:19:28,248
!التبادل مستقرّ، مدهش

181
00:19:29,509 --> 00:19:33,419
الطاقة التي جمعناها
قادرة على تشغيل تصاميمي

182
00:19:33,548 --> 00:19:35,287
كلّ تصاميمي

183
00:19:36,676 --> 00:19:39,718
سيغيّر هذا مجرى الحرب

184
00:19:40,240 --> 00:19:45,931
دكتور (زولا)، سيغيّر هذا العالم كلّه

185
00:19:50,754 --> 00:19:52,448
أيّها المجنّدون، انتباه

186
00:19:53,577 --> 00:19:55,402
(أيّها السادة، أنا العميلة (كارتر

187
00:19:55,532 --> 00:19:58,183
أشرف على كلّ العمليات في هذه الفرقة

188
00:19:58,486 --> 00:20:00,268
وما قصة اللهجة الإنجليزيّة؟

189
00:20:01,614 --> 00:20:03,657
ظننتُ أنّي تطوّعتُ في الجيش الأمريكي

190
00:20:03,744 --> 00:20:06,828
ما اسمك أيّها المجنّد؟ -
غيلمور هودج) يا جلالة الملكة) -

191
00:20:06,958 --> 00:20:08,524
(تقدّم يا (هودج

192
00:20:10,521 --> 00:20:12,085
ضع قدمك اليمنى إلى الأمام

193
00:20:13,737 --> 00:20:15,256
هل سنتصارع؟

194
00:20:16,343 --> 00:20:18,777
لأنّ لديّ بعض الحركات
التي أعرف أنّها ستعجبك

195
00:20:21,731 --> 00:20:23,990
(العميلة (كارتر -
(كولونيل (فيليبس -

196
00:20:24,728 --> 00:20:27,900
أرى أنّك تروّضين المجنّدين، هذا جيد

197
00:20:28,465 --> 00:20:32,506
انهض عن التراب وقف في الطابور بانتباه
حتّى يأتي أحدهم لإخبارك بما عليك فعله

198
00:20:32,636 --> 00:20:33,982
حاضر يا سيدي

199
00:20:37,415 --> 00:20:43,758
قال الجنرال (باتون) إنّنا نقاتل في الحروب
بالأسلحة، لكنّنا ننتصر فيها بالرجال

200
00:20:44,018 --> 00:20:47,754
سننتصر في هذه الحرب
لأنّ لدينا... أفضل الرجال

201
00:20:51,969 --> 00:20:53,750
ولأنّهم سيتحسّنون

202
00:20:54,229 --> 00:20:55,922
سيتحسّنون كثيرا

203
00:20:56,878 --> 00:21:00,267
"منظمة "المخزون العلميّ الإستراتيجي
هو جهد لقوات الحلفاء

204
00:21:00,876 --> 00:21:03,569
"مؤلّف مِن أفضل عقول العالم الحرّ"

205
00:21:04,351 --> 00:21:07,305
"هدفنا هو تأسيس أفضل جيش في التاريخ"

206
00:21:08,131 --> 00:21:10,348
"لكنّ كلّ جيش يبدأ برجل واحد"

207
00:21:10,433 --> 00:21:12,954
روجر)، انهض) -
"في نهاية هذا الأسبوع" -

208
00:21:13,084 --> 00:21:15,083
"سنختار ذلك الرجل" -
هيّا -

209
00:21:15,213 --> 00:21:18,993
الذي سيكون الأول
مِن جيل جديد مِن الجنود الخارقين

210
00:21:24,946 --> 00:21:27,247
روجرز)، أخرج تلك البندقية مِن الطين)

211
00:21:27,377 --> 00:21:32,071
(وهم مَن سيرافقون (أدولف هتلر
إلى بوابات الجحيم

212
00:21:32,374 --> 00:21:36,980
أسرعن أيّتها السيدات
هيّا بنا، هيّا بنا

213
00:21:37,458 --> 00:21:38,804
ضاعفوا السرعة

214
00:21:38,977 --> 00:21:41,715
هيّا، أسرع، أسرع

215
00:21:42,149 --> 00:21:44,583
تحرّكوا، تحرّكوا

216
00:21:44,800 --> 00:21:46,625
فلتتوقّف المجموعة

217
00:21:47,451 --> 00:21:50,274
هذه الراية تعني أنّنا في منتصف الطريق

218
00:21:50,491 --> 00:21:53,750
أوّل مَن يحضرها إليّ، سيفوز بتوصيلة
(بالسيارة مع العميلة (كارتر

219
00:21:53,880 --> 00:21:55,661
تحرّكوا، تحرّكوا -
سأحضرها -

220
00:21:55,792 --> 00:21:58,008
هيّا، اصعدوا إلى هناك

221
00:21:58,746 --> 00:22:01,353
إن كان هذا أفضل ما لديكم
فهذا الجيش في مأزق

222
00:22:01,526 --> 00:22:05,133
تسلّق يا (هودج)، هيّا، تسلّق

223
00:22:07,479 --> 00:22:10,172
لَم يستطع أحد انتزاع هذه الراية
منذ 17 عاما

224
00:22:10,390 --> 00:22:13,082
هيّا، دعني أحاول ثانية -
عد إلى الطابور -

225
00:22:13,300 --> 00:22:17,124
هيّا، عودوا إلى الطابور
عودوا إلى التشكيلة

226
00:22:19,731 --> 00:22:22,467
روجرز)، قلتُ لك عد إلى الطابور)

227
00:22:38,239 --> 00:22:39,629
شكرا يا سيدي

228
00:22:48,448 --> 00:22:50,491
أسرعوا أيّها الضعفاء، هيّا

229
00:22:51,012 --> 00:22:53,660
جدّتي الميّتة لديها حيوية أكثر منكم

230
00:22:55,139 --> 00:22:57,832
تحرّكوا -
هل تفكّر حقا باختيار (روجرز)؟ -

231
00:22:57,963 --> 00:23:00,960
لستُ أفكّر في ذلك فحسب
إنّه خيار واضح

232
00:23:01,091 --> 00:23:05,175
حين أحضرتَ جنديا يزن 40 كيلوغراما
ومصاب بالربو إلى قاعدتي، تغاضيتُ عن ذلك

233
00:23:05,305 --> 00:23:08,912
فكّرتُ بأنّه قد يكون مفيدا لك
كجرذ للتجارب، لكنّي لَم أظنّك ستختاره

234
00:23:09,042 --> 00:23:10,389
انهضوا

235
00:23:12,821 --> 00:23:14,864
إن غرزتَ إبرة في ذراع هذا الفتى
فستخترقها بالكامل

236
00:23:14,994 --> 00:23:16,428
هيّا أيّها المخنّثون

237
00:23:17,036 --> 00:23:19,600
انظر إلى هذا، إنّه يُبكيني

238
00:23:19,860 --> 00:23:22,554
أبحث عن صفات تفوق الصفات الجسدية

239
00:23:22,684 --> 00:23:25,291
أتعرف كم استغرق هذا المشروع؟ -
نعم -

240
00:23:25,421 --> 00:23:27,985
وكم كان عليّ التوسّل
إلى لجنة ذلك السيناتور

241
00:23:28,071 --> 00:23:31,156
نعم، أعرف، أدرك ما بذلتَه مِن جهد -
ساعدني قليلًا إذن -

242
00:23:31,243 --> 00:23:33,328
(لقد نجح (هودج
في كلّ اختبار أخضعناه له

243
00:23:33,502 --> 00:23:36,153
إنّه ضخم وسريع ويطيع الأوامر
إنّه جنديّ حقيقي

244
00:23:36,283 --> 00:23:39,498
إنّه متنمّر -
لا ننتصر في الحروب باللطف دكتور -

245
00:23:43,408 --> 00:23:45,841
بل ننتصر فيها بالجرأة والشجاعة

246
00:23:48,143 --> 00:23:50,577
!قنبلة يدوية -
ابتعدوا، ابتعدوا -

247
00:23:53,965 --> 00:23:55,312
!ابتعدي

248
00:23:55,746 --> 00:23:57,137
تراجعي

249
00:24:04,393 --> 00:24:06,217
إنّه قنبلة مزيّفة

250
00:24:07,086 --> 00:24:09,389
كلّ شيء على ما يرام
عودوا إلى مواقعكم

251
00:24:13,342 --> 00:24:14,907
هل هذا اختبار؟

252
00:24:16,253 --> 00:24:17,817
ما زلتُ أظنّه نحيلًا

253
00:24:25,811 --> 00:24:27,420
هل يمكنني الدخول؟ -
نعم -

254
00:24:30,807 --> 00:24:32,502
ألا يمكنك النوم؟

255
00:24:32,893 --> 00:24:35,804
أعتقد أنّي أشعر بالتوتّر -
وأنا أيضا -

256
00:24:38,281 --> 00:24:40,801
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟ -
سؤال واحد فقط؟ -

257
00:24:43,624 --> 00:24:45,231
لِم اخترتَني أنا؟

258
00:24:48,056 --> 00:24:50,793
أعتقد أنّ هذا هو السؤال الوحيد المهم

259
00:24:53,834 --> 00:24:56,658
هذه مِن (أوسبيرغ)، مدينتي

260
00:24:59,744 --> 00:25:03,262
ينسى الكثيرون أنّ أوّل بلاد غزاها النازيون
كانت بلادهم

261
00:25:03,999 --> 00:25:07,258
بعد الحرب السابقة، عانى شعبي

262
00:25:07,389 --> 00:25:10,256
شعروا بالضعف والضآلة

263
00:25:10,430 --> 00:25:15,080
ثمّ جاء (هتلر) بأفكار التقدّم
...والعرض الكبير والرايات و

264
00:25:16,599 --> 00:25:18,555
وسمع عنّي

265
00:25:19,120 --> 00:25:20,683
وعن عملي، ووصل إليّ

266
00:25:20,857 --> 00:25:24,941
قال لي
"أنت ستجعلنا أقوياء"

267
00:25:25,550 --> 00:25:28,591
لكنّي لَم أكن مهتما بذلك

268
00:25:29,720 --> 00:25:33,674
(فأرسل إليّ رئيس (هايدرا
وهو قسم الأبحاث الخاص به

269
00:25:34,543 --> 00:25:37,063
(وكان عالما ذكيا اسمه (يوهان شميدت

270
00:25:37,585 --> 00:25:41,234
كان (شميدت) واحدا مِن النخبة المقرّبة
وهو طموح جدا

271
00:25:41,886 --> 00:25:46,969
ويشترك مع (هتلر) في حبّ القوى السحرية"
"والأساطير التيتونية

272
00:25:47,968 --> 00:25:50,488
يستخدم (هتلر) خياله ليلهم أتباعه

273
00:25:51,052 --> 00:25:53,007
لكنّ ذلك لَم يكن خيالًا
(في نظر (شميدت

274
00:25:53,225 --> 00:25:54,876
إنّه واقع بالنسبة إليه

275
00:25:55,311 --> 00:26:00,263
وأصبح مقتنعا بأنّ هناك قوّة عظيمة
مخبّأة في الأرض، تركتها الآلهة

276
00:26:00,393 --> 00:26:03,131
بانتظار أن يستولي عليها رجل متفوّق

277
00:26:03,739 --> 00:26:08,519
لذا، حين سمع عن تركيبتي
وما يمكنها تحقيقه، لَم يستطع المقاومة

278
00:26:11,820 --> 00:26:14,514
(يجب أن يصبح (شميدت"
"ذلك الرجل المتفوّق

279
00:26:20,118 --> 00:26:21,943
هل جعلته أقوى؟ -
نعم -

280
00:26:22,986 --> 00:26:25,984
ولكن كانت هناك آثار أخرى

281
00:26:30,544 --> 00:26:32,196
لَم يكن المصل جاهزا

282
00:26:32,804 --> 00:26:35,889
لكنّ الأهم مِن ذلك هو الرجل

283
00:26:36,758 --> 00:26:39,756
...يضخّم المصل كلّ ما في داخل المرء، لذا

284
00:26:40,190 --> 00:26:44,230
الجيّد يصبح رائعا، والسيىء يصبح أسوأ

285
00:26:49,314 --> 00:26:51,226
هذا ما جعلني أختارك

286
00:26:52,138 --> 00:26:57,482
لأنّ رجلًا قويا عرف القوّة طوال حياته
قد يفقد احترام تلك القوة

287
00:26:57,699 --> 00:27:01,132
لكنّ الرجل الضعيف
يعرف قيمة هذه القوة

288
00:27:01,609 --> 00:27:04,651
ويعرف الشفقة

289
00:27:08,343 --> 00:27:10,559
!أشكرك... على ما أظن

290
00:27:13,470 --> 00:27:14,861
أحضر الكأسين

291
00:27:17,077 --> 00:27:20,031
مهما حدث غدا
عليك أن تعدني بشيء واحد

292
00:27:23,028 --> 00:27:25,200
وهو أنّك ستبقى كما أنت

293
00:27:27,764 --> 00:27:33,977
لن تصبح جنديا مثاليا
بل رجلًا صالحا

294
00:27:38,712 --> 00:27:40,189
نخب الرجال صغار الحجم

295
00:27:42,926 --> 00:27:45,880
كلّا، انتظر، ماذا أفعل؟
لديك عملية غدا

296
00:27:46,055 --> 00:27:47,446
لا يمكنك تناول السوائل

297
00:27:47,836 --> 00:27:49,574
حسنا، سنشرب بعد العملية

298
00:27:49,834 --> 00:27:53,354
كلّا، لن أخضع لعملية غدا
لن أشرب فيما بعد، سأشرب الآن

299
00:28:08,864 --> 00:28:11,688
هل تريد شيئا محددا؟

300
00:28:17,684 --> 00:28:20,377
سمعتُ أنّك وجدتَه

301
00:28:21,246 --> 00:28:22,898
انظر بنفسك

302
00:28:35,018 --> 00:28:36,799
لستَ موافقا

303
00:28:37,191 --> 00:28:42,144
لا أدري لِم تزعج نفسك به
لا أتخيّل أنّه سينجح

304
00:28:45,053 --> 00:28:46,401
ثانية

305
00:28:46,706 --> 00:28:50,703
مصله هو الدفاع الوحيد لقوات الحلفاء
ضد هذه القوة التي نمتلكها الآن

306
00:28:50,833 --> 00:28:53,831
وإن أخذناه منهم
فسيكون انتصارنا مؤكّدا

307
00:28:57,610 --> 00:28:59,175
هل أصدر الأمر؟

308
00:29:00,391 --> 00:29:02,042
لقد صدر مسبقا

309
00:29:04,562 --> 00:29:05,908
جيد

310
00:29:08,777 --> 00:29:10,340
(دكتور (زولا

311
00:29:13,772 --> 00:29:15,250
ما رأيك؟

312
00:29:21,810 --> 00:29:23,375
قطعة فنّية

313
00:29:34,148 --> 00:29:35,974
أعرف هذا الحيّ

314
00:29:36,495 --> 00:29:38,319
تعرّضتُ للضرب في ذلك الزقاق

315
00:29:40,318 --> 00:29:42,186
وفي موقف السيارات هذا

316
00:29:43,620 --> 00:29:45,228
وخلف ذلك المطعم

317
00:29:46,140 --> 00:29:48,095
هل لديك مشكلة مع الهرب؟

318
00:29:51,267 --> 00:29:53,613
إن بدأتِ الهرب
فلن يسمحوا لك بالكفّ عن ذلك

319
00:29:53,744 --> 00:29:57,219
إن وقفتِ وواجهتِ
فلا يمكنهم رفضك إلى الأبد، صحيح؟

320
00:29:58,044 --> 00:30:01,520
...أعرف القليل عن ذلك الشعور
أن تُغلق كلّ الأبواب في وجهك

321
00:30:02,998 --> 00:30:05,865
لا أدري لِم تريدين الانضمام إلى الجيش
إن كنتِ فتاة جميلة

322
00:30:06,385 --> 00:30:09,557
أعني... امرأة... عميلة، وليس فتاة

323
00:30:09,731 --> 00:30:11,165
...أنت جميلة، ولكن

324
00:30:12,252 --> 00:30:14,424
لا تعرف كيف تتحدّث إلى امرأة
أليس كذلك؟

325
00:30:14,988 --> 00:30:17,378
أعتقد أنّ هذه أطول محادثة
أجريتُها مع امرأة في حياتي

326
00:30:18,290 --> 00:30:21,809
لا تتشوّق النساء للرقص
مع رجل أصغر حجما منهن

327
00:30:22,244 --> 00:30:26,675
ولكن لا شكّ أنّك رقصت -
كان طلب الرقص مِن امرأة يرعبني -

328
00:30:27,326 --> 00:30:30,759
ولَم يبد ذلك مهما جدا
في السنوات القليلة الماضية

329
00:30:31,194 --> 00:30:32,540
فرأيتُ أن أنتظر

330
00:30:32,801 --> 00:30:34,191
تنتظر ماذا؟

331
00:30:35,581 --> 00:30:37,189
الشريكة المناسبة

332
00:30:51,483 --> 00:30:52,874
مِن هنا

333
00:30:56,262 --> 00:30:59,347
ماذا نفعل هنا؟ -
الحق بي -

334
00:30:59,955 --> 00:31:01,389
"بروكلين) للأثريات)"

335
00:31:11,903 --> 00:31:14,640
كان الطقس رائعا صباح اليوم، صحيح؟

336
00:31:14,770 --> 00:31:16,942
نعم، لكنّي أحمل معي مظلّة دائما

337
00:32:14,553 --> 00:32:16,030
صباح الخير

338
00:32:17,333 --> 00:32:19,158
مِن فضلك، ليس الآن

339
00:32:23,850 --> 00:32:25,196
هل أنت مستعد؟

340
00:32:27,151 --> 00:32:30,278
جيد، اخلع قميصك وربطة عنقك وقبعتك

341
00:32:36,276 --> 00:32:37,926
(سيناتور (براندت
يسرّني أنّك استطعتَ الحضور

342
00:32:38,057 --> 00:32:41,532
ما سبب وجودي في (بروكلين)؟ -
أردنا الوصول لشبكة الكهرباء -

343
00:32:41,663 --> 00:32:46,050
...لو أعطيتَني مولّدات كما طلبت -
كثيرون يطلبون التمويل كولونيل -

344
00:32:46,180 --> 00:32:48,223
...(هذا (كليم -
فريد كلمسون)، مِن وزارة الخارجية) -

345
00:32:49,396 --> 00:32:53,610
إن نجح مشروعك هذا
فنريد رؤيته يُستخدم عمليا

346
00:32:53,741 --> 00:32:56,782
!يا إلهي
!أحضروا لهذا الفتى شطيرة

347
00:33:10,555 --> 00:33:11,945
هل تشعر بالراحة؟

348
00:33:13,813 --> 00:33:15,594
إنّه كبير بعض الشيء

349
00:33:17,200 --> 00:33:21,112
هل تركتَ لي بعض الشراب؟ -
ليست الكمية التي عليّ تركها -

350
00:33:22,241 --> 00:33:24,457
آسف، سأترك لك القليل المرة المقبلة

351
00:33:25,239 --> 00:33:28,757
سيد (ستارك)، ما قراءة المستويات؟ -
إنّها مئة بالمئة -

352
00:33:28,889 --> 00:33:31,321
جيد -
(قد تتعطّل نصف أضواء (بروكلين -

353
00:33:32,321 --> 00:33:33,799
لكنّنا مستعدون

354
00:33:34,580 --> 00:33:36,144
بأكبر قدر ممكن مِن الاستعداد

355
00:33:36,274 --> 00:33:39,446
العميلة (كارتر)، ألا تظنّين
أنّك سترتاحين أكثر في المقصورة؟

356
00:33:39,620 --> 00:33:41,054
نعم، آسفة -
جيد -

357
00:33:54,044 --> 00:33:55,955
هل تسمعونني؟
هل يعمل الميكروفون؟

358
00:33:56,695 --> 00:34:01,908
سيداتي وسادتي، لن نتقدّم اليوم
خطوة باتجاه الإبادة

359
00:34:02,212 --> 00:34:05,775
بل الخطوة الأولى على طريق السلام

360
00:34:08,208 --> 00:34:13,248
سنبدأ بسلسلة مِن الحقن الدقيقة
في العضلات الرئيسية لموضوع التجربة

361
00:34:13,681 --> 00:34:17,983
إدخال المصل سيسبّب
تغيّرات فوريّة في الخلايا

362
00:34:18,807 --> 00:34:25,282
ثمّ لتحفيز النموّ
(سيتمّ تغطية موضوع التجربة بأشعة (فايتا

363
00:34:33,276 --> 00:34:34,710
لَم يكن هذا سيئا

364
00:34:35,101 --> 00:34:36,533
(كانت هذه حقنة (بنسلين

365
00:34:39,705 --> 00:34:45,528
...إدخال المصل سيبدأ بعد 5، 4

366
00:34:47,178 --> 00:34:50,524
3، 2

367
00:34:52,348 --> 00:34:53,739
1

368
00:35:04,122 --> 00:35:05,687
(الآن يا سيد (ستارك

369
00:35:28,581 --> 00:35:31,668
ستيفن)، هل تسمعني؟)

370
00:35:32,101 --> 00:35:34,622
فات الأوان على الذهاب"
"إلى المرحاض على الأرجح، أليس كذلك؟

371
00:35:36,621 --> 00:35:38,097
سنتابع

372
00:35:51,002 --> 00:35:52,391
10 بالمئة

373
00:35:53,087 --> 00:35:55,607
20 بالمئة، 30 بالمئة

374
00:35:58,213 --> 00:35:59,604
40 بالمئة

375
00:36:00,906 --> 00:36:03,296
المؤشرات الحيوية طبيعية -
وصلنا إلى 50 بالمئة -

376
00:36:04,033 --> 00:36:05,512
60 بالمئة

377
00:36:06,511 --> 00:36:07,902
70 بالمئة

378
00:36:12,420 --> 00:36:13,810
(ستيفن)

379
00:36:14,114 --> 00:36:15,503
(ستيفن) -
أوقفها -

380
00:36:15,591 --> 00:36:16,982
(ستيفن)

381
00:36:17,286 --> 00:36:18,632
أوقفها

382
00:36:19,023 --> 00:36:21,935
(أطفىء المفاعلات يا سيد (ستارك
أطفئها، أوقفها، أوقف المفاعلات

383
00:36:22,065 --> 00:36:23,456
"!لا"

384
00:36:23,760 --> 00:36:26,454
"لا تفعلوا، يمكنني فعل هذا"

385
00:36:33,621 --> 00:36:35,012
80

386
00:36:35,230 --> 00:36:36,576
90

387
00:36:37,531 --> 00:36:39,313
وصلنا إلى مئة بالمئة

388
00:37:01,036 --> 00:37:02,644
(سيد (ستارك

389
00:37:13,895 --> 00:37:15,981
(ستيفن)، (ستيفن)

390
00:37:18,545 --> 00:37:20,152
لقد نجح هذا الوغد

391
00:37:26,235 --> 00:37:27,930
لقد نجحت -
نعم، نعم -

392
00:37:28,493 --> 00:37:30,623
أعتقد أنّنا نجحنا -
لقد نجحتَ فعلًا -

393
00:37:34,794 --> 00:37:36,488
كيف تشعر؟

394
00:37:39,225 --> 00:37:41,920
أشعر بأنّي أطول -
أعلم -

395
00:37:43,787 --> 00:37:45,176
تبدو أطول

396
00:37:45,351 --> 00:37:47,349
ما رأيك بـ(بروكلين) الآن أيّها السيناتور؟

397
00:37:47,480 --> 00:37:50,782
(أعرف أنّ بعض الناس في (برلين
سيشعرون بالتوتّر الشديد

398
00:37:53,563 --> 00:37:55,561
تهانينا يا دكتور

399
00:37:55,995 --> 00:37:57,604
شكرا يا سيدي

400
00:38:08,856 --> 00:38:10,202
أوقفوه

401
00:38:48,218 --> 00:38:50,216
!(توماس)

402
00:39:14,242 --> 00:39:17,022
ماذا تفعل؟
ماذا... هل أنت بخير؟

403
00:39:17,458 --> 00:39:19,151
أصيب هذا الرجل برصاصة

404
00:39:30,187 --> 00:39:31,533
كنتُ أستطيع إصابته

405
00:39:31,664 --> 00:39:33,055
آسف

406
00:39:53,257 --> 00:39:54,864
آسف -
!لا أصدّق هذا -

407
00:41:07,203 --> 00:41:09,678
تحرّك، تحرّك -
لا، لا، اترك ابني -

408
00:41:09,809 --> 00:41:11,764
!لا -
توقّف -

409
00:41:14,284 --> 00:41:15,675
تراجع

410
00:41:16,543 --> 00:41:19,019
دعني -
لا تؤذِه، لا تؤذِه -

411
00:41:19,975 --> 00:41:22,321
لا -
اترك ابني -

412
00:41:23,973 --> 00:41:26,230
لا، لا تؤذِه

413
00:41:30,663 --> 00:41:32,488
انتظر، لا تفعل، لا تفعل

414
00:41:34,444 --> 00:41:35,790
لا، لا تفعل

415
00:41:41,264 --> 00:41:43,524
الحق به، أستطيع السباحة

416
00:42:35,572 --> 00:42:37,918
مَن أنت بحقّ السماء؟ -
أنا الأوّل مِن بين الكثيرين -

417
00:42:38,177 --> 00:42:40,742
...إن قطعتَ رأسا

418
00:42:41,741 --> 00:42:43,914
فسيظهر مكانه رأسان آخران

419
00:42:46,130 --> 00:42:47,737
(فلتحيا (هايدرا

420
00:43:07,201 --> 00:43:09,894
لَم يتعوّد القائد على أن يتجاهله أحد
(يا سيد (شميدت

421
00:43:10,025 --> 00:43:12,718
إنّه يموّل أبحاثك لأنّك وعدتَه بالأسلحة

422
00:43:12,848 --> 00:43:17,672
أنت تعمل لحسابه، وقد منحك هذه المنشأة
كمكافأة لك للتعويض عن إصاباتك

423
00:43:17,800 --> 00:43:20,321
مكافأة؟
سمّها باسمها الحقيقي، إنّه منفى

424
00:43:20,452 --> 00:43:23,189
فأنا لَم أعد أعكس رؤيته
لصورة الجنس الآريّ

425
00:43:23,319 --> 00:43:25,448
أتعتقد أنّ الأمر متعلّق بالمظاهر؟

426
00:43:25,839 --> 00:43:29,880
(لَم تنجح دائرة (هايدرا
في تقديم حتّى بندقيّة منذ أكثر مِن عام

427
00:43:30,271 --> 00:43:35,701
كما عرفنا مِن الاستخبارات المحلية
(أنّك قمتَ بغارة على (النرويج

428
00:43:35,962 --> 00:43:40,481
"يشعر القائد بأنّ "الجمجمة الحمراء
قد حظي بما يكفي مِن الدلال

429
00:43:53,383 --> 00:43:54,991
أيّها السادة

430
00:43:57,251 --> 00:44:00,596
جئتُم لرؤية نتائج أعمالنا

431
00:44:02,248 --> 00:44:03,811
فاسمحوا لي بأن أعرضها عليكم

432
00:44:05,202 --> 00:44:09,720
يتحدّث (هتلر) عن دولة تبقى ألف عام
لكنّه عاجز عن إطعام جيوشه لمدة شهر

433
00:44:09,851 --> 00:44:12,805
(تُراق دماء قوّاته في كلّ ميادين (أوروبا

434
00:44:13,369 --> 00:44:17,235
لكنّه لَم يقترب مِن تحقيق أهدافه حتّى الآن

435
00:44:17,801 --> 00:44:21,405
وأظنّك ما زلتَ تهدف للانتصار بهذه الحرب
عن طريق السحر

436
00:44:21,755 --> 00:44:25,621
بل العلم، لكنّي أتفهّم اختلاط الأمر عليك

437
00:44:25,925 --> 00:44:28,792
لطالما أربكت القوة العظيمة
الرجال البدائيين

438
00:44:29,010 --> 00:44:33,224
تجهّز (هايدرا) ترسانة أسلحة
لتدمير أعدائي في ضربة واحدة

439
00:44:33,355 --> 00:44:38,176
أينما كانوا، ومهما كانت قوّتهم
وكلّ ذلك خلال ساعات

440
00:44:38,308 --> 00:44:40,523
أعداؤك؟ -
...تتضمّن أسلحتي -

441
00:44:40,654 --> 00:44:45,303
قوّة تدميرية كافية لإهلاك
كلّ عاصمة معادية لنا على الكرة الأرضية

442
00:44:47,474 --> 00:44:49,212
...ببساطة أيّها السادة

443
00:44:49,994 --> 00:44:52,558
لقد جمعتُ قوى الآلهة

444
00:44:54,730 --> 00:44:56,857
(شكرا لك يا (شميدت -
لماذا؟ -

445
00:44:57,207 --> 00:45:00,161
لتوضيح مدى جنونك لنا

446
00:45:00,552 --> 00:45:02,290
!برلين) على هذه الخريطة)

447
00:45:02,855 --> 00:45:04,201
نعم

448
00:45:06,503 --> 00:45:08,763
ستنال العقاب على وقاحتك

449
00:45:09,024 --> 00:45:12,370
سيتمّ عرضك أمام القائد نفسه

450
00:45:27,923 --> 00:45:34,614
(آسف يا دكتور، لكنّ كلينا يعلم أنّ (هايدرا
(لن تكبر أكثر تحت سيطرة (هتلر

451
00:45:36,480 --> 00:45:37,872
(فلتحيا (هايدرا

452
00:45:38,089 --> 00:45:39,827
!(فلتحيا (هايدرا

453
00:45:44,433 --> 00:45:45,865
!(فلتحيا (هايدرا

454
00:45:57,640 --> 00:45:59,292
أتظنّين أنّك أخذتِ ما يكفي؟

455
00:46:00,942 --> 00:46:04,852
أملنا في إعادة صنع البرنامج
مخفيّ في تركيبتك الجينية

456
00:46:05,676 --> 00:46:07,806
(ولكن بدون (إيرسكاين
سيستغرق ذلك سنوات

457
00:46:09,631 --> 00:46:11,500
كان يستحقّ أكثر مِن هذا

458
00:46:12,716 --> 00:46:16,104
إن كان المصل سينجح مرّة واحدة
فسيكون فخورا بنجاحه معك أنت

459
00:46:19,147 --> 00:46:22,275
"كولونيل (فيليبس)، تطالب لجنتي بإجابات"

460
00:46:22,404 --> 00:46:27,445
عظيم، فلنبدأ بإخبارهم عن استطاعة جاسوس
ألمانيّ الوصول لمنشأتي السرية في سيارتك

461
00:46:27,573 --> 00:46:28,921
ماذا لدينا هنا؟

462
00:46:29,051 --> 00:46:32,180
سأقول بتواضع إنّي أفضل
مهندس ميكانيكي في البلاد

463
00:46:32,310 --> 00:46:35,352
لكنّي لا أعرف ما الذي في داخل هذا الشيء
أو كيف يعمل

464
00:46:35,482 --> 00:46:37,784
لَم نقترب حتّى مِن هذه التكنولوجيا -
مَن سيعرف إذن؟ -

465
00:46:37,916 --> 00:46:39,262
(هايدرا)

466
00:46:39,392 --> 00:46:41,044
أنا واثق بأنّك قرأتَ تقاريرنا

467
00:46:41,216 --> 00:46:43,172
أنا عضو في عدّة لجان أيّها الكولونيل

468
00:46:43,258 --> 00:46:45,474
هايدرا) هي قسم العلوم الغامضة للنازيين)

469
00:46:45,604 --> 00:46:48,776
(يقودها (يوهان شميدت
لكن لديه طموح أكبر

470
00:46:49,298 --> 00:46:52,470
هايدرا) أشبه بطائفة دينية)
وهم يقدّسون (شميدت)، ويعتقدون أنّه لا يُقهر

471
00:46:52,643 --> 00:46:54,337
ماذا ستفعل حيال ذلك إذن؟

472
00:46:54,902 --> 00:46:56,597
تحدّثتُ إلى الرئيس صباح اليوم

473
00:46:56,727 --> 00:46:59,073
اعتبارا مِن اليوم، سيتمّ إسناد مهمة جديدة
لقسم المخزون العلمي الإستراتيجي

474
00:46:59,203 --> 00:47:01,289
ماذا أيّها الكولونيل؟ -
(سنهاجم (هايدرا -

475
00:47:01,419 --> 00:47:03,070
(احزمي أمتعتك أيّتها العميلة (كارتر

476
00:47:03,200 --> 00:47:06,415
(وأنت أيضا يا (ستارك
سنسافر إلى (لندن) الليلة

477
00:47:06,633 --> 00:47:09,065
(سيدي، إن كنتُم ستلاحقون (شميدت
فأريد المشاركة

478
00:47:09,197 --> 00:47:11,195
(أنت تجربة، وستذهب إلى (ألاموغوردو

479
00:47:11,890 --> 00:47:14,931
لقد نجح المصل -
طلبتُ جيشا، فحصلتُ عليك فقط -

480
00:47:15,409 --> 00:47:17,972
وأنت لستَ كافيا

481
00:47:22,186 --> 00:47:25,923
مع احترامي للكولونيل
إلّا أنّي أظنّنا ابتعدنا عن الهدف

482
00:47:26,314 --> 00:47:30,702
(لقد رأيتُ عملك يا (ستيف
والأهم مِن ذلك، رأته البلاد كلّها

483
00:47:30,962 --> 00:47:32,308
أحضروا الصحيفة

484
00:47:33,005 --> 00:47:36,697
ارتفعت أعداد المتطوّعين كثيرا
منذ نشر صورتك في الصحف

485
00:47:37,393 --> 00:47:41,955
لا يمكننا إخفاء جنديّ أو رمز كهذا
في مختبر

486
00:47:43,040 --> 00:47:50,078
بنيّ، أتريد أن تخدم بلدك
في أهمّ ساحة معركة في هذه الحرب؟

487
00:47:51,339 --> 00:47:53,598
هذا كلّ ما أريده يا سيدي

488
00:47:54,033 --> 00:47:55,596
تهانينا إذن

489
00:47:56,203 --> 00:47:57,682
لقد حصلتَ على ترقية للتّو

490
00:48:00,636 --> 00:48:02,591
لا أدري إن كنتُ أستطيع فعل هذا -
ليس الأمر صعبا -

491
00:48:02,765 --> 00:48:06,502
ستبيع بعض السندات، والسندات تشتري الرصاص
والرصاص يقتل النازيين، أمر بسيط

492
00:48:06,849 --> 00:48:08,239
ستكون بطلًا أمريكيا

493
00:48:08,716 --> 00:48:10,802
لَم أتخيّل أنّي سأصبح بطلًا بهذه الطريقة

494
00:48:11,367 --> 00:48:13,453
السيناتور لديه نفوذ كبير
في مجلس الشيوخ

495
00:48:13,583 --> 00:48:16,929
إن تعاونتَ معنا
فستصبح قائد فصيلة خلال وقت قصير

496
00:48:17,057 --> 00:48:21,144
إنّها تلائمك، حسنا، اذهب

497
00:48:22,229 --> 00:48:26,791
مَن الذي ستنقذ شجاعته وقوّته"
"الحياة الأمريكية؟

498
00:48:28,008 --> 00:48:30,874
لا نستطيع جميعنا مهاجمة شاطىء"
"والسيطرة عليه، أو قيادة دبابة

499
00:48:31,005 --> 00:48:32,743
ولكن تبقى هناك طريقة للقتال"
"لنا جميعا

500
00:48:32,873 --> 00:48:37,348
مَن تعهّد بالقتال كرجل"
"لتحقيق العدالة ليل نهار؟

501
00:48:37,870 --> 00:48:39,390
"السلسلة (إي) مِن سندات الدفاع"

502
00:48:39,520 --> 00:48:43,300
كلّ سند تشتريه هو رصاصة"
"في سلاح أفضل الرجال

503
00:48:43,431 --> 00:48:46,733
مَن سيتنقل مِن باب إلى باب"
"لأجل (أمريكا)؟

504
00:48:46,907 --> 00:48:50,252
ويحمل العلم مِن ساحل إلى ساحل"
"لأجل (أمريكا)؟

505
00:48:50,382 --> 00:48:53,380
"(مِن (هوبوكين) إلى (سبوكين"

506
00:48:53,552 --> 00:48:59,506
الرجل ذو النجمة المتلألئة"
"الذي لديه خطة

507
00:49:01,852 --> 00:49:03,198
أوقفوا التصوير

508
00:49:03,329 --> 00:49:07,326
لا تنظروا إلى الكاميرا -
"لا يمكننا تجاهل التهديد والحرب" -

509
00:49:07,457 --> 00:49:09,454
"ويجب أن نفوز" -
كلّ سند تشترونه -

510
00:49:09,585 --> 00:49:11,453
سيتحوّل إلى رصاصة
في سلاح أفضل الرجال

511
00:49:11,584 --> 00:49:17,450
مَن الذي استطاع تحقيق الأهداف"
"في هزيمة الحمقى في (برلين)؟

512
00:49:18,796 --> 00:49:22,097
مَن الذي سيلاحظ النداء"
"لأجل (أمريكا)؟

513
00:49:22,229 --> 00:49:25,617
مَن سيرتفع أو يسقط"
"ويقدّم كلّ ما لديه لأجل (أمريكا)؟

514
00:49:25,748 --> 00:49:28,615
"مَن سيثبت أنّنا نستطيع الفوز؟"

515
00:49:28,746 --> 00:49:34,871
الرجل ذو النجمة المتلألئة"
"الذي لديه خطة

516
00:49:35,260 --> 00:49:37,346
كلّنا يعلم أنّ هذا متعلّق
بمحاولتنا للانتصار بالحرب

517
00:49:37,565 --> 00:49:40,693
لا يمكننا فعل ذلك بدون رصاص وضمادات
وخيم ودبابات

518
00:49:40,823 --> 00:49:44,820
وهنا يأتي دوركم، فكلّ سند تشترونه
سيساعد في حماية أحد أحبّائكم

519
00:49:44,994 --> 00:49:47,210
استدر يا سيدي -
وسيساعد في تسليح وتجهيز شبابنا -

520
00:49:47,340 --> 00:49:50,382
وسيتردّد الألمانيون
قبل محاولة الهجوم علينا

521
00:49:54,161 --> 00:49:59,158
"قويّ وثابت ومخلص" -
"(بوفالو)، (ميلووكي)" -

522
00:49:59,244 --> 00:50:01,373
"(فيلادلفيا)، (شيكاغو)"

523
00:50:01,503 --> 00:50:08,455
قويّ ومستعد للدفاع"
"عن الأحمر والأبيض والأزرق

524
00:50:08,585 --> 00:50:11,843
مَن سينتصر على دول المحور"
"وهو ذكيّ جدا؟

525
00:50:11,974 --> 00:50:15,842
"وسيحلّق عاليا كالنسر"

526
00:50:15,927 --> 00:50:19,360
(مَن سيخيف (أدولف"
"مِن الخروج مِن بلاده؟

527
00:50:19,490 --> 00:50:22,836
"إنّه يعرف ما نقاتل لأجله"

528
00:50:22,966 --> 00:50:25,964
مَن أيقظ العملاق"
"الذي كان نائما في (أمريكا)؟

529
00:50:26,095 --> 00:50:29,481
(نعرف أنّه كابتن (أمريكا"
"ولا أحد غيره

530
00:50:29,569 --> 00:50:33,001
"مَن سينهي ما بدأوه؟" -
مرحبا -

531
00:50:33,133 --> 00:50:36,087
"مَن سيلقّن (اليابان) درسا؟" -
"(مدينة نيويورك)" -

532
00:50:36,217 --> 00:50:39,996
"الرجل ذو النجمة المتلألئة"

533
00:50:40,127 --> 00:50:48,338
"الذي لديه خطة"

534
00:50:54,551 --> 00:50:58,244
كم منكم مستعد لمساعدتي
في لكم (أدولف) على فكّه؟

535
00:51:03,153 --> 00:51:04,805
حسنا

536
00:51:07,759 --> 00:51:09,105
أحتاج لمتطوّع -
"إيطاليا)، نوفمبر 1943)" -

537
00:51:09,236 --> 00:51:11,756
لقد تطوّعت، كيف تظنّني جئتُ هنا؟ -
"على مسافة 8 كيلومترات عن الجبهة" -

538
00:51:13,059 --> 00:51:14,797
أعيدوا الفتيات

539
00:51:19,099 --> 00:51:21,270
أعتقد أنّهن يعرفن أغنية واحدة فقط
...ولكن

540
00:51:22,227 --> 00:51:25,181
دعوني... سأرى ما يمكنني فعله -
افعل ذلك يا عزيزي -

541
00:51:26,049 --> 00:51:28,309
(حذاء جميل يا (تنكر بيل

542
00:51:29,742 --> 00:51:32,044
!بربّكم أيّها الرفاق
كلّنا في فريق واحد

543
00:51:32,131 --> 00:51:35,000
كابتن، وقّع هنا

544
00:51:39,343 --> 00:51:40,691
اضربوه

545
00:51:45,297 --> 00:51:47,295
أعيدوا الفتيات

546
00:51:51,856 --> 00:51:54,028
لا تقلق يا صديقي
سيعتادون عليك، لا تقلق

547
00:52:02,892 --> 00:52:04,368
(مرحبا (ستيف

548
00:52:05,672 --> 00:52:08,540
مرحبا -
مرحبا -

549
00:52:08,670 --> 00:52:11,754
ماذا تفعلين هنا؟ -
لستُ هنا بشكل رسميّ -

550
00:52:12,797 --> 00:52:14,362
كان ذلك أداءً رائعا

551
00:52:15,144 --> 00:52:18,750
نعم، كان عليّ الارتجال قليلًا

552
00:52:19,271 --> 00:52:22,009
...فالجمهور الذي اعتدتُ عليه

553
00:52:23,398 --> 00:52:26,266
في الثانية عشرة مِن العمر -
(عرفتُ أنّك الأمل الجديد لـ(أمريكا -

554
00:52:26,396 --> 00:52:29,177
ترتفع مبيعات السندات بنسبة 10 بالمئة
في كلّ ولاية أزورها

555
00:52:29,308 --> 00:52:31,089
هل أسمع كلام سيناتور (براندت)؟

556
00:52:32,479 --> 00:52:36,085
على الأقل، جعلني أفعل هذا
كان (فيليبس) يريد احتجازي في مختبر

557
00:52:36,303 --> 00:52:38,344
وهل هذان الخياران الوحيدان لديك؟

558
00:52:39,039 --> 00:52:41,081
إمّا أن تكون فأر تجارب
أو قردا راقصا؟

559
00:52:42,211 --> 00:52:44,078
قدراتك أكبر مِن هذا

560
00:52:50,683 --> 00:52:52,074
ماذا؟

561
00:52:53,073 --> 00:52:54,810
...حلمتُ منذ مدّة طويلة

562
00:52:56,503 --> 00:53:00,155
بأن أسافر إلى الخارج
وأكون على خطوط المواجهة الأمامية

563
00:53:00,285 --> 00:53:01,892
وأخدم بلادي

564
00:53:02,587 --> 00:53:04,586
...وحين حصلتُ أخيرا على ما أردتُه

565
00:53:08,018 --> 00:53:09,626
أصبحتُ أرتدي الملابس الضيقة

566
00:53:11,624 --> 00:53:13,014
تحرّكوا، تحرّكوا

567
00:53:17,576 --> 00:53:19,444
يبدو أنّهم واجهوا وقتا عصيبا

568
00:53:19,966 --> 00:53:21,747
واجهه هؤلاء أكثر مِن غيرهم

569
00:53:24,962 --> 00:53:27,784
(أرسل (شميدت) قوّة إلى (أزانو

570
00:53:28,568 --> 00:53:30,480
واجهه 200 رجل

571
00:53:30,914 --> 00:53:32,782
وعاد منهم أقلّ مِن 50

572
00:53:33,956 --> 00:53:36,518
كان جمهورك يتضمّن
مَن بقي مِن الكتيبة 107

573
00:53:37,170 --> 00:53:39,170
أمّا البقيّة، فإمّا أنّهم قُتلوا أو أسِروا

574
00:53:39,299 --> 00:53:41,906
الكتيبة 107؟ -
ماذا؟ -

575
00:53:42,557 --> 00:53:43,948
هيّا

576
00:53:44,773 --> 00:53:47,596
(كولونيل (فيليبس -
!الرجل المزيّن بالنجمة صاحب الخطة -

577
00:53:47,683 --> 00:53:50,422
ما خطتك اليوم؟ -
(أريد قائمة الإصابات مِن (أزانو -

578
00:53:50,552 --> 00:53:53,028
بنيّ، لا يمكنك توجيه الأوامر إليّ -
أريد اسما واحدا فقط -

579
00:53:53,159 --> 00:53:55,026
(الرقيب (جيمس بارنز
مِن الكتيبة 107

580
00:53:55,722 --> 00:53:58,154
سيجري بيننا حديث فيما بعد
ولن تستمتعي به

581
00:53:58,285 --> 00:54:00,067
أرجوك أخبرني إن كان حيّا يا سيدي
"...ب، ا، ر"

582
00:54:00,153 --> 00:54:01,543
أستطيع تهجئة اسمه

583
00:54:07,366 --> 00:54:11,710
وقّعتُ اليوم عددا كبيرا مِن رسائل التعزية

584
00:54:12,362 --> 00:54:14,578
لكنّ الاسم يبدو مألوفا

585
00:54:15,098 --> 00:54:16,793
أنا آسف

586
00:54:20,182 --> 00:54:22,876
ماذا عن الآخرين؟
هل تخطّطون لمهمة إنقاذ؟

587
00:54:23,006 --> 00:54:24,526
نعم، واسمها الانتصار في الحرب

588
00:54:25,830 --> 00:54:28,741
...ولكن إن كنتَ تعرف مكانهم، لِم لا -
بعد خطوط المواجهة بـ48 كيلومترا -

589
00:54:29,176 --> 00:54:33,476
عبر أكثر مناطق (أوروبا) تحصينا
وقد نخسر عددا أكبر ممّن سننقذهم

590
00:54:33,606 --> 00:54:36,648
لكنّي لا أتوقّع منك أن تفهم ذلك
لأنّك مجرّد مغنّ في جوقة

591
00:54:38,647 --> 00:54:40,167
أعتقد أنّي أفهم بشكل كافٍ

592
00:54:40,558 --> 00:54:42,166
افهمه في مكان آخر إذن

593
00:54:42,340 --> 00:54:45,468
قرأتُ الملصقات، وأعلم أنّ عليك
أن تكون في مكان آخر بعد 30 دقيقة

594
00:54:51,550 --> 00:54:54,287
نعم يا سيدي، هذا صحيح

595
00:54:58,328 --> 00:55:01,673
إن كان لديك ما تقولينه الآن
فالأفضل أن تحتفظي به لنفسك الآن

596
00:55:06,583 --> 00:55:08,538
ماذا تنوي أن تفعل؟
هل ستذهب إلى (النمسا) سيرا على الأقدام؟

597
00:55:08,668 --> 00:55:10,580
إن كان ذلك هو المطلوب -
سمعتَ الكولونيل -

598
00:55:10,710 --> 00:55:12,405
صديقك قد مات على الأرجح

599
00:55:12,535 --> 00:55:15,402
لسنا متأكّدين مِن ذلك -
...وإن كان، نحن نضع خطة -

600
00:55:15,533 --> 00:55:17,705
حين ينتهي مِن ذلك
قد يكون قد فات الأوان

601
00:55:18,530 --> 00:55:19,920
(ستيف)

602
00:55:25,742 --> 00:55:30,347
أخبرتِني بأنّك تعتقدين قدراتي أكبر مِن هذا
فهل كنتِ تقصدين ذلك؟

603
00:55:31,695 --> 00:55:33,519
نعم

604
00:55:34,736 --> 00:55:36,169
عليك أن تتركيني أذهب إذن

605
00:55:39,167 --> 00:55:40,818
أستطيع أن أفعل أكثر مِن ذلك

606
00:55:41,426 --> 00:55:44,033
إلى المسرح أيّتها الفتيات
خلال 5 دقائق

607
00:55:45,945 --> 00:55:48,638
أين خوذتي؟ -
مَن رأى (روجرز)؟ -

608
00:55:52,722 --> 00:55:56,589
(يقع معسكر (هايدرا) في (كراسبيرغ
بين هاتين السلسلتين الجبليتين

609
00:55:56,720 --> 00:56:00,020
إنّه مصنع مِن نوع ما -
سنستطيع إنزالك على مدخله مباشرة -

610
00:56:00,195 --> 00:56:01,889
أنزلني في أقرب نقطة ممكنة فحسب

611
00:56:02,021 --> 00:56:04,670
ستواجهان مأزقا كبيرا حين تهبطا -
ألن تواجهه أنت؟ -

612
00:56:05,105 --> 00:56:07,319
في المكان الذي سأذهب إليه
إن صرخ أحد عليّ، يمكنني قتله

613
00:56:07,406 --> 00:56:09,232
وسيردّون على إطلاق النار بلا شك

614
00:56:09,536 --> 00:56:11,274
آمل أن يحميني الدرع إذن

615
00:56:11,405 --> 00:56:13,576
(العميلة (كارتر
إن لَم نكن على عجلة مِن أمرنا

616
00:56:13,706 --> 00:56:17,227
(فيمكننا التوقّف في (لوسيرن
لتناول المذوبة في وقت متأخّر

617
00:56:22,657 --> 00:56:25,394
ستارك) هو أفضل طيّار مدنيّ)
رأيتُه في حياتي

618
00:56:25,524 --> 00:56:28,739
وهو مجنون بدرجة كافية لدخول هذا المجال
الجوي، ونحن محظوظان بوجوده معنا

619
00:56:29,912 --> 00:56:31,824
...إذن، أنتما... هل أنتما

620
00:56:34,345 --> 00:56:35,691
هل أنتما معا؟

621
00:56:36,515 --> 00:56:38,601
هذا هو جهاز الإرسال
شغّله حين تكون مستعدا

622
00:56:38,731 --> 00:56:40,601
وستقودنا الإشارة إليك مباشرة

623
00:56:42,252 --> 00:56:45,987
هل أنت متأكّد أنّه يعمل؟ -
جرّبناه أكثر ممّا جرّبناك يا صاح -

624
00:56:51,679 --> 00:56:53,982
عد إلى هنا، سنوصلك إلى الداخل

625
00:56:56,154 --> 00:56:59,065
فور أن أقفز، استديرا وارحلا مِن هنا

626
00:56:59,196 --> 00:57:01,020
!لا يمكنك إعطائي الأوامر

627
00:57:01,411 --> 00:57:03,844
بل أستطيع بالتأكيد، أنا كابتن

628
00:57:22,309 --> 00:57:26,480
(كما ترى، يتمّ إنتاج سلاح (فالكري
وفقا للجدول الزمنيّ

629
00:57:26,696 --> 00:57:28,738
بالرغم مِن وجود مكوّنات بهذا الحجم

630
00:57:29,564 --> 00:57:35,690
ارفع الإنتاج بمقدار 60 بالمئة
واطلب مِن منشآتنا الأخرى أن تفعل المثل

631
00:57:36,907 --> 00:57:40,904
...ولكن هؤلاء الأسرى
لستُ متأكّدا إن كانت لديهم القوة اللازمة

632
00:57:41,381 --> 00:57:44,032
استغلّ القوّة المتبقّية لديهم إذن يا دكتور

633
00:57:44,901 --> 00:57:47,464
فيمكننا إحضار المزيد مِن العمّال دائما

634
00:57:49,896 --> 00:57:51,287
ليس الآن

635
00:58:06,319 --> 00:58:08,273
أتعلم أيّها الألمانيّ؟

636
00:58:09,231 --> 00:58:11,663
يوما ما، ستكون لديّ عصا

637
00:58:44,683 --> 00:58:46,029
مرحبا أيّها الشابان

638
01:00:47,505 --> 01:00:51,806
مَن أنت؟ -
(أنا كابتن (أمريكا -

639
01:00:53,196 --> 01:00:55,107
المعذرة؟

640
01:00:58,496 --> 01:01:02,189
هل سنأخذ الجميع؟ -
أنا مِن (فريزنو) يا صديقي -

641
01:01:02,321 --> 01:01:05,187
أهناك غيركم؟
(أبحث عن الرقيب (جيمس بارنز

642
01:01:05,361 --> 01:01:08,055
هناك جناح للعزل في المصنع
ولكن لَم يعد منه أحد قط

643
01:01:08,185 --> 01:01:11,834
حسنا، حدود الغابة في الشمال الغربي
بعد البوابة بـ73 مترا

644
01:01:11,965 --> 01:01:15,788
اخرجوا بسرعة، وقاوموهم بقوة
سألقاكم في المنطقة الخالية مع مَن سأجدهم

645
01:01:15,919 --> 01:01:18,004
انتظر، أتعرف ما تفعله؟

646
01:01:18,177 --> 01:01:21,262
نعم، فقد أفقدتُ (هتلر) الوعي بلكماتي
أكثر مِن 200 مرّة

647
01:01:26,172 --> 01:01:27,518
هيّا، هيّا

648
01:01:46,244 --> 01:01:47,721
هل تعرف طريقة استخدام هذا؟

649
01:01:52,674 --> 01:01:54,064
حسنا

650
01:01:55,455 --> 01:01:56,845
ما الذي يحدث؟

651
01:02:06,402 --> 01:02:07,837
!(ليست كسيارة (بيويك

652
01:02:08,706 --> 01:02:10,313
"هذا الزرّ، "زاندانغ" تعني "تشغيل -
"زاندانغ" -

653
01:02:11,486 --> 01:02:13,789
(انطلق يا (دوغان -
لَم أعلم أنّك تجيد الألمانية -

654
01:02:13,919 --> 01:02:17,004
(تعلّمتُها 3 فصول في جامعة (هاورد
وحوّلتُ للفرنسية، فقد كانت الفتيات أجمل

655
01:02:17,134 --> 01:02:18,698
لَم أطلب منك سيرتك الذاتيّة

656
01:02:29,256 --> 01:02:30,646
تحرّك

657
01:02:30,994 --> 01:02:33,121
على يسارك -
في الأعلى -

658
01:02:49,892 --> 01:02:52,021
لا، لا، ماذا تفعل؟

659
01:02:53,412 --> 01:02:56,060
هُزمت قوّاتنا

660
01:03:21,130 --> 01:03:23,520
تابع طريقك، أحضر تلك القنابل

661
01:04:03,360 --> 01:04:07,357
...(الرقيب 32557، (بارنز -
(باكي) -

662
01:04:09,660 --> 01:04:11,051
!يا إلهي@

663
01:04:15,698 --> 01:04:17,263
...أهذا -
هذا أنا -

664
01:04:17,479 --> 01:04:19,305
(أنا (ستيف -
!(ستيف) -

665
01:04:19,477 --> 01:04:21,043
هيّا بنا -
(ستيف) -

666
01:04:25,126 --> 01:04:26,517
اعتقدتُ أنّك قد متّ

667
01:04:27,082 --> 01:04:28,820
!اعتقدتُ أنّك أصغر حجما

668
01:04:36,510 --> 01:04:37,900
هيّا بنا

669
01:04:38,204 --> 01:04:39,550
تمسّك

670
01:04:39,942 --> 01:04:42,375
ماذا حدث لك؟ -
انضممتُ للجيش -

671
01:04:48,935 --> 01:04:50,500
هل تألّمت؟ -
قليلًا -

672
01:04:51,585 --> 01:04:53,888
هل النتائج دائمة؟ -
نعم، حتّى الآن -

673
01:04:57,190 --> 01:04:58,581
هيّا، تحرّكوا، تحرّكوا

674
01:05:23,909 --> 01:05:27,428
!(كابتن (أمريكا
هذا مثير فعلًا

675
01:05:28,297 --> 01:05:30,861
أنا مِن كبار المعجبين بأفلامك

676
01:05:32,903 --> 01:05:36,553
إذن، نجح الدكتور (إيرسكاين) في النهاية

677
01:05:37,291 --> 01:05:42,157
ليس التحسّن واضحا
لكنّ هذا مثير للإعجاب رغم ذلك

678
01:05:45,371 --> 01:05:47,065
ليست لديك فكرة

679
01:05:49,890 --> 01:05:51,236
حقا؟

680
01:06:06,530 --> 01:06:12,569
أيّا كانت الأكاذيب التي رواها لك
إيرسكاين)، فقد كنتُ أكبر نجاح له)

681
01:06:26,603 --> 01:06:28,384
هل تضع مثل هذا القناع؟

682
01:06:28,645 --> 01:06:30,469
أنت مخدوع يا كابتن

683
01:06:31,382 --> 01:06:35,335
تتظاهر بأنّك جندي بسيط
...ولكن في الواقع

684
01:06:35,509 --> 01:06:39,984
تخشى الاعتراف بأنّنا لَم نعد بشرا

685
01:06:42,286 --> 01:06:45,762
وعلى عكسك، فأنا أتقبّل ذلك وأفتخر به

686
01:06:46,327 --> 01:06:48,629
وبدون خوف -
لِم ستهرب إذن؟ -

687
01:07:00,664 --> 01:07:02,532
هيّا بنا، فلنصعد إلى الأعلى

688
01:07:05,964 --> 01:07:08,137
سيدي، هل سنذهب إلى السطح؟

689
01:07:11,916 --> 01:07:14,653
ولكن ماذا عنّي؟ أين سأجلس؟

690
01:07:15,870 --> 01:07:18,564
إيّاك أن تصيبها بخدش واحد يا دكتور

691
01:07:51,974 --> 01:07:53,451
هيّا بنا، كلّ منّا على حدة

692
01:08:23,125 --> 01:08:25,906
لا شكّ أنّ هناك حبل أو ما شابه -
اذهب فحسب، اخرج مِن هنا -

693
01:08:26,036 --> 01:08:29,208
كلّا، لن أذهب بدونك -
!تبّا -

694
01:08:50,887 --> 01:08:55,449
سيناتور (براندت)، يؤسفني إبلاغك"
"(بأنّ الكابتن (ستيفن زي روجرز

695
01:08:55,579 --> 01:08:59,185
فُقد خلف خطوط العدو"
"في الثالث مِن هذا الشهر

696
01:08:59,315 --> 01:09:01,358
"لَم تكن الاستطلاعات الجوية ذات نتيجة"

697
01:09:01,488 --> 01:09:07,180
ونتيجة لذلك، عليّ إعلان"
"وفاة الكابتن (روجرز) أثناء القتال

698
01:09:07,657 --> 01:09:09,048
انتهى

699
01:09:12,479 --> 01:09:14,348
عادت آخر رحلات المراقبة

700
01:09:16,824 --> 01:09:18,215
لا مؤشّر على أيّ نشاط

701
01:09:19,561 --> 01:09:21,862
أحضر كوبا مِن القهوة أيّها العريف -
حاضر سيدي -

702
01:09:25,078 --> 01:09:29,337
لا يمكنني معاقبة (ستارك)، فهو ثريّ
وهو المقاول الأهم لتزويد الجيش بالأسلحة

703
01:09:29,467 --> 01:09:31,247
لكنّك لا تملكين أيّا مِن الصفتين -
مع احترامي يا سيدي -

704
01:09:31,334 --> 01:09:34,724
لكنّي لا أندم على ما فعلتُه
ولا أعتقد أنّ الكابتن (روجرز) ندم أيضا

705
01:09:34,855 --> 01:09:37,503
لِم تظنّينني أهتمّ بآرائك؟

706
01:09:37,852 --> 01:09:39,373
(لقد خاطرتُ بتعيينك أيّتها العميلة (كارتر

707
01:09:39,504 --> 01:09:42,936
والآن، قُتل فتى (أمريكا) المفضل
وكثيرون غيره

708
01:09:43,587 --> 01:09:45,412
لأنّك كنتِ معجبة به -
ليس هذا هو الأمر -

709
01:09:46,107 --> 01:09:49,018
كنتُ مؤمنة بقدراته -
آمل أن يواسيك ذلك -

710
01:09:49,148 --> 01:09:51,494
حين يغلقون هذا القسم

711
01:09:54,448 --> 01:09:56,534
ما الذي يحدث في الخارج بحقّ السماء؟

712
01:10:38,634 --> 01:10:40,545
!انظروا مَن جاء

713
01:11:07,699 --> 01:11:09,089
بعض هؤلاء الرجال بحاجة لرعاية طبية

714
01:11:09,220 --> 01:11:10,870
أين المسعفون؟
لدينا جرحى

715
01:11:11,088 --> 01:11:14,216
هنا -
أريد تسليم نفسي لتلقّي العقاب -

716
01:11:15,997 --> 01:11:17,778
لن يكون ذلك ضروريا

717
01:11:21,689 --> 01:11:23,036
حاضر يا سيدي

718
01:11:24,251 --> 01:11:25,946
آمنتِ بقدراته، صحيح؟

719
01:11:32,246 --> 01:11:33,854
لقد تأخّرت

720
01:11:37,720 --> 01:11:39,458
لَم أستطع الاتصال بمَن سيوصلني

721
01:11:43,238 --> 01:11:45,757
(فلنحيّي كابتن (أمريكا

722
01:12:01,616 --> 01:12:08,741
يشرّفني تقديم وسام الشجاعة
(لصديقي الشخصي كابتن (أمريكا

723
01:12:11,565 --> 01:12:13,128
(كابتن (أمريكا

724
01:12:14,693 --> 01:12:16,474
كابتن، حان وقت ظهورك

725
01:12:18,299 --> 01:12:20,253
آسف يا سيدي، لَم أجده

726
01:12:20,515 --> 01:12:22,470
!اعتقدتُ أنّه سيكون أطول

727
01:12:28,205 --> 01:12:29,812
(صحيفة (ديلي ميل"
"كابتن (أمريكا) يتلقّى وسام الشجاعة

728
01:12:34,765 --> 01:12:37,372
(الخامسة هنا في (بولندا
(قرب (بحر البلطيق

729
01:12:37,503 --> 01:12:42,455
وكانت السادسة... هنا تقريبا

730
01:12:42,586 --> 01:12:45,410
على مسافة 48 إلى 64 كيلومتر
(غرب خط (ماجينو

731
01:12:47,104 --> 01:12:48,450
ألقيتُ نظرة سريعة

732
01:12:49,754 --> 01:12:51,447
لا يوجد إنسان مثالي

733
01:12:54,881 --> 01:12:56,966
هذه هي مصانع الأسلحة التي نعرف بشأنها

734
01:12:57,878 --> 01:13:02,049
قال الرقيب (بارنز) إنّ (هايدرا) شحنت
كلّ القطع لمنشأة أخرى لا تظهر على الخريطة

735
01:13:02,266 --> 01:13:04,004
العميلة (كارتر)، رتّبي الأمر
مع الأمن القوميّ البريطانيّ

736
01:13:04,135 --> 01:13:06,872
أريد كلّ جنود قوّات التحالف
(أن يبحثوا عن القاعدة الرئيسية لـ(هايدرا

737
01:13:07,003 --> 01:13:10,651
ماذا عنّا؟ -
سنجبر (يوهان شميدت) على التهوّر -

738
01:13:10,826 --> 01:13:14,518
ما رأيك يا (روجرز)؟ إنّها خريطتك
أتظنّ أنّك تستطيع القضاء على (هايدرا)؟

739
01:13:14,953 --> 01:13:16,952
نعم يا سيدي، لكنّي سأحتاج إلى فريق

740
01:13:17,082 --> 01:13:19,211
نحن نجمع الأفضل حاليا

741
01:13:19,428 --> 01:13:22,077
...مع احترامي يا سيدي
لكنّي أفعل ذلك أيضا

742
01:13:23,771 --> 01:13:26,031
دعني أستوضح الأمر -
نجونا مِن هناك بصعوبة -

743
01:13:26,162 --> 01:13:27,553
وتريدنا أن نعود؟

744
01:13:28,943 --> 01:13:31,071
نعم -
...يبدو ذلك -

745
01:13:31,462 --> 01:13:34,894
ممتعا في الواقع -
أنا معك -

746
01:13:47,885 --> 01:13:49,275
نحن معك

747
01:13:50,058 --> 01:13:53,403
أنا مستعد للقتال دائما
ولكن عليك أن تفعل لي شيئا واحدا

748
01:13:53,751 --> 01:13:55,097
ما هو؟

749
01:13:56,705 --> 01:13:58,180
لا تتوقّف عن تقديم المشروبات لي

750
01:14:01,353 --> 01:14:02,917
!كان ذلك سهلًا

751
01:14:03,222 --> 01:14:05,698
املأها ثانية -
أين يذهبون بكلّ هذه المشروبات؟ -

752
01:14:09,738 --> 01:14:13,996
أترى؟
قلتُ لك إنّهم حمقى

753
01:14:15,213 --> 01:14:16,821
ماذا عنك؟

754
01:14:17,341 --> 01:14:20,426
(هل أنت مستعد للحاق بكابتن (أمريكا
إلى المخاطر؟

755
01:14:20,687 --> 01:14:25,814
(كلّا بالتأكيد، الشاب النحيل مِن (بروكلين
الذي كان حمقه يمنعه مِن الهرب مِن الشجار

756
01:14:27,638 --> 01:14:29,246
سألحق به

757
01:14:32,939 --> 01:14:34,676
لكنّك ستحتفظ بالزي، أليس كذلك؟

758
01:14:36,979 --> 01:14:40,585
أتعلم؟
لقد بدأ يعجبني

759
01:14:40,715 --> 01:14:44,409
تذكّروا أنّ أفضل الأصدقاء"
"عليهم أن يفترقوا، عليهم أن يفترقوا

760
01:14:44,539 --> 01:14:46,581
"وداعا، وداعا"

761
01:14:51,882 --> 01:14:53,489
كابتن -
(العميلة (كارتر -

762
01:14:56,095 --> 01:14:58,616
سيدتي -
جهّز (هاورد) معدات لك لتجربها -

763
01:14:58,702 --> 01:15:00,918
صباح الغد؟ -
يبدو ذلك جيدا -

764
01:15:06,218 --> 01:15:08,652
أرى أنّ فريقك الأفضل
يستعد لأداء الواجب

765
01:15:09,476 --> 01:15:11,824
ألا تحبّين الموسيقى؟ -
بلى في الواقع -

766
01:15:13,779 --> 01:15:16,775
حتّى أنّي قد أذهب للرقص
بعد انتهاء هذا كلّه

767
01:15:16,907 --> 01:15:18,905
ما الذي ننتظره إذن؟

768
01:15:19,947 --> 01:15:21,425
الشريك المناسب

769
01:15:22,641 --> 01:15:24,509
في الثامنة صباحا يا كابتن

770
01:15:24,856 --> 01:15:26,986
حاضر يا سيدتي، سأكون هناك

771
01:15:27,811 --> 01:15:29,158
أشعر بأنّي خفيّ

772
01:15:29,550 --> 01:15:32,460
!أتحوّل إلى ما كنتَ عليه
هذا أشبه بحلم مرعب

773
01:15:33,328 --> 01:15:36,067
تقبّل الأمر، قد تكون لديها صديقة

774
01:15:38,196 --> 01:15:40,410
نمط الانبعاث ليس اعتياديا

775
01:15:41,280 --> 01:15:43,105
إشعاعات (ألفا) و(بيتا) الحيادية

776
01:15:44,624 --> 01:15:46,841
لكنّي أشكّ بأنّ (روجرز) لاحظ ذلك

777
01:15:48,839 --> 01:15:50,447
يبدو آمنا

778
01:15:51,403 --> 01:15:53,921
لا أدري ما سبب كلّ هذه الفوضى

779
01:16:03,047 --> 01:16:04,653
اكتب ذلك

780
01:16:06,175 --> 01:16:08,694
(المعذرة، أبحث عن السيد (ستارك -
"تحرير 400 أسير" -

781
01:16:08,824 --> 01:16:11,040
(إنّه في الداخل مع كولونيل (فيليبس

782
01:16:15,863 --> 01:16:18,600
يمكنك انتظاره بالطبع

783
01:16:23,422 --> 01:16:27,159
قرأتُ عمّا فعلتَه

784
01:16:27,593 --> 01:16:29,722
الـ... نعم

785
01:16:30,287 --> 01:16:31,850
هذا... تعلمين

786
01:16:33,415 --> 01:16:36,109
فعلتُ ما كان عليّ فعله -
يبدو الأمر أكبر مِن ذلك -

787
01:16:36,239 --> 01:16:38,064
أنقذتَ 400 رجل تقريبا

788
01:16:44,233 --> 01:16:46,056
ليس الأمر مهما حقا

789
01:16:47,144 --> 01:16:49,143
قل ذلك لزوجاتهم

790
01:16:52,574 --> 01:16:55,269
لا أظنّ أنّهم كانوا جميعا متزوّجين -
أنت بطل -

791
01:16:56,007 --> 01:17:01,612
...هذا يعتمد على تعريفك لـ -
نساء (أمريكا) مدينات لك بالشكر -

792
01:17:03,219 --> 01:17:05,868
...وبما أنّهن لسن هنا

793
01:17:14,819 --> 01:17:18,381
كابتن، نحن مستعدون للقائك
إن لَم تكن مشغولا في شيء آخر

794
01:17:19,903 --> 01:17:23,422
العميلة (كارتر)، انتظري -
يبدو أنّ إيجاد شريكة لَم يكن صعبا -

795
01:17:23,595 --> 01:17:25,160
بيغي)، ليس الأمر كما تظنّين)

796
01:17:25,290 --> 01:17:27,766
لَم أظنّ شيئا يا كابتن، لا شيء إطلاقا

797
01:17:28,418 --> 01:17:31,633
لطالما أردتَ أن تكون جنديا
وها قد أصبحت جنديا الآن، كالآخرين

798
01:17:32,285 --> 01:17:35,022
وماذا عنك أنت و(ستارك)؟
...ما أدراني أنّكما لَم تكونا

799
01:17:35,151 --> 01:17:36,542
على علاقة؟

800
01:17:40,887 --> 01:17:43,580
ما زلتَ لا تعرف شيئا عن النساء

801
01:17:44,710 --> 01:17:48,099
المذوبة مجرّد جبن وخبز يا صاح -
...حقا؟ لَم أعتقد -

802
01:17:48,230 --> 01:17:49,620
وعليك ألّا تعتقد شيئا يا صديقي

803
01:17:49,706 --> 01:17:54,051
حين تعتقد أنّك تعرف ما يدور في عقل امرأة
سينتهي أمرك فعلًا

804
01:17:54,312 --> 01:17:59,438
بالنسبة إليّ، فأنا أركّز على عملي
وهو الآن الحفاظ على حياتك أنت ورجالك

805
01:18:00,090 --> 01:18:01,611
البوليمر الكربوني

806
01:18:02,305 --> 01:18:04,956
يفترض أن يحمي مِن طعنة
الحربة الألمانية الاعتيادية

807
01:18:05,086 --> 01:18:07,997
رغم أنّ رجال (هايدرا) لن يهاجموك
بسكين جيب عادي

808
01:18:08,780 --> 01:18:12,950
سمعتُ أنّك تحبّ هذا الدرع -
إنّه مفيد أكثر ممّا تتصوّر -

809
01:18:13,081 --> 01:18:15,340
سمحتُ لنفسي بابتكار بعض الخيارات

810
01:18:16,295 --> 01:18:17,686
هذا الدرع ممتع

811
01:18:17,816 --> 01:18:20,423
تمّ تركيب وصلات كهربائية متتابعة عليها
...تتيح لك

812
01:18:20,554 --> 01:18:22,030
ماذا عن هذا؟ -
كلّا، إنّه نموذج أولي -

813
01:18:22,161 --> 01:18:23,638
ممّ صُنع؟

814
01:18:23,768 --> 01:18:25,115
(معدن الـ(فايبرينيوم

815
01:18:25,289 --> 01:18:27,461
إنّه أقوى مِن الفولاذ
لكنّه بثُلث وزنه

816
01:18:28,721 --> 01:18:31,285
إنّه يمتصّ الاهتزازات بالكامل

817
01:18:33,455 --> 01:18:36,411
ولِم لا يتمّ صنعه بانتظام؟ -
هذا المعدن هو الأندر في العالم -

818
01:18:36,542 --> 01:18:38,323
ما تحمله في يدك هو كلّ ما لدينا

819
01:18:38,453 --> 01:18:39,973
هل انتهيتَ يا سيد (ستارك)؟

820
01:18:40,538 --> 01:18:42,668
أنا متأكّدة أنّ الكابتن
لديه عمل عليه إتمامه

821
01:18:42,798 --> 01:18:44,144
ما رأيك؟

822
01:18:54,268 --> 01:18:55,918
نعم، أعتقد أنّه مفيد

823
01:19:05,521 --> 01:19:07,562
لديّ بعض الأفكار بشأن الزيّ الموحّد

824
01:19:07,996 --> 01:19:09,561
كما تشاء يا صديقي

825
01:21:14,077 --> 01:21:16,379
أنت تفشل

826
01:21:17,466 --> 01:21:20,812
نحن مقبلون على هجوم سيهزّ الكوكب

827
01:21:20,942 --> 01:21:25,069
وإن كنّا متأخّرين باستمرار لأنّك لا تستطع
...التغلّب على مغفّل يحمل درعا

828
01:21:25,200 --> 01:21:30,065
ليس هذا مجال خبرتي
أنا أطوّر الأسلحة فحسب

829
01:21:30,196 --> 01:21:31,803
لكنّي لا أستطيع استخدامها

830
01:21:32,629 --> 01:21:36,626
قم بإنجاز مهمتك يا دكتور
قبل أن ينهي الأمريكي مهمته

831
01:21:36,800 --> 01:21:38,146
سيدي

832
01:21:39,972 --> 01:21:44,099
(آسف يا سيد (شميدت
لقد قاتلنا حتّى مقتل آخر رجل

833
01:21:47,791 --> 01:21:49,790
يبدو أنّكم لَم تفعلوا

834
01:22:01,912 --> 01:22:04,562
أتذكر حين أجبرتُك على ركوب الأفعوانية
في (كوني آيلاند)؟

835
01:22:05,387 --> 01:22:07,298
نعم، وقد تقيّأتُ آنذاك

836
01:22:07,951 --> 01:22:11,123
هل تريد الانتقام الآن؟ -
ولِم سأفعل ذلك؟ -

837
01:22:11,513 --> 01:22:13,859
كنّا محقّين، الدكتور (زولا) على متن القطار

838
01:22:14,468 --> 01:22:17,161
(حصل على الإذن مِن (هايدرا
بزيادة السرعة

839
01:22:18,073 --> 01:22:20,681
لا شكّ أنّهم يحتاجون إليه بشدة
في المكان الذي سيذهب إليه

840
01:22:27,197 --> 01:22:29,457
فلننطلق، فهم يتحرّكون بسرعة شديدة

841
01:22:30,195 --> 01:22:34,844
أمامنا 10 لحظات فقط، وإن فاتتنا الفرصة
فسترتطم بالزجاج الأمامي كالحشرات

842
01:22:35,148 --> 01:22:37,668
كونوا حذرين -
تحرّكوا أيّها الحشرات -

843
01:22:39,534 --> 01:22:40,926
!الآن

844
01:23:45,748 --> 01:23:47,138
أوقفوه

845
01:23:47,311 --> 01:23:48,702
أطلقوا النار ثانية

846
01:24:40,708 --> 01:24:42,923
كنتُ على وشك أن أهزمه -
أعرف ذلك -

847
01:24:43,792 --> 01:24:45,183
انبطح

848
01:24:47,094 --> 01:24:48,572
أطلقوا النار ثانية

849
01:24:48,962 --> 01:24:50,657
اقتلوه الآن

850
01:24:58,259 --> 01:24:59,649
(باكي)

851
01:25:03,212 --> 01:25:04,558
تمسّك جيدا

852
01:25:06,340 --> 01:25:07,991
أمسك بيدي

853
01:25:08,165 --> 01:25:09,556
!لا

854
01:26:12,943 --> 01:26:14,420
اجلس

855
01:26:20,589 --> 01:26:22,632
ما هذا؟ -
شريحة لحم -

856
01:26:23,978 --> 01:26:25,718
ماذا وضعتُم فيها؟

857
01:26:26,194 --> 01:26:27,585
!لحم بقريّ

858
01:26:30,496 --> 01:26:36,101
دكتور، أتدرك مدى صعوبة
الحصول على شريحة جيّدة كهذه هنا؟

859
01:26:37,926 --> 01:26:39,445
أنا لا آكل اللحم

860
01:26:40,358 --> 01:26:42,965
لِم لا؟ -
إنّه لا يناسبني -

861
01:26:43,095 --> 01:26:46,657
ماذا عن السيانيد؟
هل يسبّب اضطرابا في معدتك أيضا؟

862
01:26:49,178 --> 01:26:55,303
كلّ عملاء (هايدرا) ممّن قبضنا عليهم أحياء
تناول قرصا صغيرا قبل أن نستطيع منعه

863
01:26:55,999 --> 01:26:57,345
لكنّك لَم تفعل

864
01:26:58,126 --> 01:27:00,865
لذا، سأخبرك بنظريّتي الذكيّة

865
01:27:03,340 --> 01:27:04,688
أنت تريد أن تعيش

866
01:27:06,035 --> 01:27:08,381
هل تحاول إخافتي يا كولونيل؟

867
01:27:08,772 --> 01:27:10,162
أحضرتُ لك العشاء

868
01:27:15,593 --> 01:27:18,896
نظرا للمعلومات القيّمة"
"التي زوّدنا بها

869
01:27:19,372 --> 01:27:22,500
"ومقابل تعاونه الكامل"

870
01:27:23,457 --> 01:27:26,279
"(سيتمّ إعادة الدكتور (زولا) إلى (سويسرا"

871
01:27:26,367 --> 01:27:28,496
(أرسلتُ هذه الرسالة إلى (واشنطن
صباح اليوم

872
01:27:29,191 --> 01:27:32,536
لكنّها كانت مشفّرة بالطبع
هل حللتُم شيفرتنا؟

873
01:27:33,320 --> 01:27:34,708
!سيكون ذلك محرجا

874
01:27:34,840 --> 01:27:38,403
سيعرف (شميدت) أنّ هذا كذب -
سيقتلك في كلّ الأحوال يا دكتور -

875
01:27:38,750 --> 01:27:40,314
سيعتبرك عائقا خطيرا

876
01:27:40,793 --> 01:27:42,704
تعرف (شميدت) أكثر مِن غيرك

877
01:27:43,224 --> 01:27:48,048
كما أنّ آخر رجل تسبّبتَ لنا بخسارته
كان صديق الكابتن (روجرز) المقرّب

878
01:27:48,176 --> 01:27:50,567
لذا، عليك ألّا تعتمد على حمايته

879
01:27:52,088 --> 01:27:54,824
(إمّا أنت أو (شميدت

880
01:27:55,475 --> 01:27:57,128
هذا هو خيارك

881
01:27:59,865 --> 01:28:03,297
يظنّ (شميدت) أنّه يمتلك قوى الآلهة

882
01:28:04,687 --> 01:28:07,772
لن يرضى إلّا بالسيطرة على العالم كلّه

883
01:28:07,903 --> 01:28:09,814
أنت تدرك أنّ هذا جنون، صحيح؟

884
01:28:10,118 --> 01:28:14,202
لا علاقة للأمر بعقلانية الخطة

885
01:28:14,289 --> 01:28:16,417
لماذا؟ -
لأنّه يستطيع تحقيق ذلك -

886
01:28:17,244 --> 01:28:22,022
ما هدفه؟ -
...هدفه -

887
01:28:23,412 --> 01:28:25,237
هو كلّ مكان

888
01:28:45,397 --> 01:28:50,958
غدا، ستكون (هايدرا) هي سيدة العالم

889
01:28:52,043 --> 01:28:55,041
(وستحملها طائرات الـ(فالكري
على أجنحتها إلى النصر

890
01:28:55,563 --> 01:28:59,560
ستكون أسلحة أعدائنا عاجزة أمامنا

891
01:29:00,168 --> 01:29:04,990
إن استطاعوا إسقاط طائرة
فستمطرهم مئة غيرها بالنيران

892
01:29:09,595 --> 01:29:15,070
إن قطعوا رأسا، فسيحلّ محلّه رأسان

893
01:29:15,808 --> 01:29:17,198
(فلتحيا (هايدرا

894
01:29:17,330 --> 01:29:21,761
(فلتحيا (هايدرا)، فلتحيا (هايدرا
(فلتحيا (هايدرا

895
01:29:22,020 --> 01:29:28,582
(فلتحيا (هايدرا)، فلتحيا (هايدرا
(فلتحيا (هايدرا)، فلتحيا (هايدرا

896
01:29:33,534 --> 01:29:36,533
ما زال التيار الكهربائي مستمرا"
"(في منطقة (لندن

897
01:29:36,619 --> 01:29:38,703
"الرجاء انتظار الإذن"

898
01:29:38,965 --> 01:29:40,747
"أعيروني انتباهكم مِن فضلكم"

899
01:29:40,920 --> 01:29:44,309
على كلّ المواطنين البقاء في منازلهم"
"حتّى إشعار آخر

900
01:29:44,744 --> 01:29:47,872
ما زال التيار الكهربائي مستمرا"
"(في منطقة (لندن

901
01:29:55,953 --> 01:30:02,686
قال الدكتور (إيرسكاين) إنّ المصل لن يؤثّر
على عضلاتي فقط، بل على خلايا جسدي أيضا

902
01:30:03,903 --> 01:30:07,683
وسينشىء جهازا للحماية
عن طريق التجديد والشفاء

903
01:30:07,814 --> 01:30:09,465
...وذلك يعني

904
01:30:11,681 --> 01:30:13,418
أنّي لا أستطيع الشعور بالثمالة

905
01:30:15,156 --> 01:30:16,502
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

906
01:30:16,720 --> 01:30:21,021
عمليات الأيض لديك أسرع بـ4 أضعاف
مِن الشخص العادي

907
01:30:22,889 --> 01:30:24,974
واعتقد أنّ هذا سيكون
أحد الأعراض الجانبية

908
01:30:30,536 --> 01:30:31,882
لَم تكن غلطتك

909
01:30:33,664 --> 01:30:35,533
هل قرأتِ التقرير؟ -
نعم -

910
01:30:36,532 --> 01:30:39,355
تعرفين إذن أنّ ذلك ليس صحيحا -
لقد فعلتَ كلّ ما بوسعك -

911
01:30:43,049 --> 01:30:46,567
هل كنتَ تؤمن بقدرات صديقك؟
هل كنتَ تحترمه؟

912
01:30:48,349 --> 01:30:50,261
إذن، كفّ عن تحميل نفسك المسؤولية

913
01:30:50,434 --> 01:30:52,563
امنح (بارنز) الكرامة التي يستحقّها
بسبب اختياره

914
01:30:52,867 --> 01:30:54,996
لا شكّ أنّه اعتقد أنّك تستحقّ التضحية

915
01:30:57,386 --> 01:30:59,037
(سألاحق (شميدت

916
01:31:00,601 --> 01:31:03,468
لن أتوقّف حتّى يتمّ قتل
كلّ أعضاء (هايدرا) أو القبض عليهم

917
01:31:05,858 --> 01:31:07,421
لن تكون وحيدا

918
01:31:09,942 --> 01:31:15,198
يوهان شميدت) مجنون، يعتقد أنّه إله)
وهو مستعد لتدمير نصف العالم لإثبات ذلك

919
01:31:15,329 --> 01:31:16,763
(وسيبدأ بـ(الولايات المتحدة

920
01:31:16,893 --> 01:31:19,977
يمتلك (شميدت) قوّة تفوق قدراتنا

921
01:31:20,195 --> 01:31:24,887
(إن عبر (المحيط الأطلنطي
فسيبيد الساحل الشرقي كلّه خلال ساعة

922
01:31:29,014 --> 01:31:30,361
كم أمامنا مِن وقت؟

923
01:31:30,492 --> 01:31:33,142
وفقا لصديقي المفضّل الجديد
أمامنا أقلّ مِن 24 ساعة

924
01:31:33,273 --> 01:31:35,662
أين هو الآن؟ -
تقع آخر قاعدة لـ(هايدرا) هنا -

925
01:31:36,835 --> 01:31:39,745
(في جبال (الألب
على عمق 152 متر تحت الأرض

926
01:31:42,353 --> 01:31:46,089
ماذا سنفعل إذن؟
لا يمكننا الطرق على بابه بساطة

927
01:31:47,001 --> 01:31:48,391
لِم لا؟

928
01:31:53,431 --> 01:31:55,082
هذا هو ما سنفعله بالتحديد

929
01:34:01,163 --> 01:34:07,767
قد لا تكون العجرفة صفة خاصة بالأمريكيين
لكن أعترف أنّكم تجيدونها أكثر مِن غيركم

930
01:34:10,417 --> 01:34:15,544
ولكن هناك حدود
حتّى لما يمكنك فعله أنت أيها الكابتن

931
01:34:16,151 --> 01:34:19,584
أم أنّ (إيرسكاين) قال لك شيئا آخر؟

932
01:34:19,715 --> 01:34:21,452
قال لي إنّك مجنون

933
01:34:25,797 --> 01:34:31,358
كان يكره عبقريّتي
وحاول حرماني ما أستحقّه بجدارة

934
01:34:31,488 --> 01:34:33,661
لكنّه منحك كلّ شيء

935
01:34:35,486 --> 01:34:40,960
فما الذي يميّزك؟

936
01:34:44,348 --> 01:34:45,739
لا شيء

937
01:34:46,782 --> 01:34:48,649
(أنا مجرّد فتى مِن (بروكلين

938
01:34:59,773 --> 01:35:01,249
أستطيع فعل هذا طوال اليوم

939
01:35:01,380 --> 01:35:06,767
تستطيع ذلك بالطبع
ولكن للأسف، وقتي ضيّق

940
01:35:12,632 --> 01:35:14,022
وأنا أيضا

941
01:35:26,448 --> 01:35:30,445
روجرز)، قد تحتاج إلى هذا) -
شكرا -

942
01:35:41,741 --> 01:35:44,305
لقد دخلنا، فليبدأ فريق الهجوم

943
01:35:44,522 --> 01:35:45,868
تحرّكوا

944
01:35:54,340 --> 01:35:56,035
حافظوا على المسافات بينكم

945
01:36:35,874 --> 01:36:38,264
...إن قطعتُم رأسا، فسيظهر مكانه

946
01:36:39,829 --> 01:36:41,219
فلنبحث عن رأسين آخرين

947
01:37:08,329 --> 01:37:09,719
لقد تأخّرتِ

948
01:37:12,197 --> 01:37:14,368
...ألَم تكن على وشك أن -
صحيح -

949
01:37:46,388 --> 01:37:47,821
"(الوجهة: مدينة (نيويورك"

950
01:38:28,487 --> 01:38:29,878
اصعد

951
01:38:47,168 --> 01:38:48,516
"خطر، لا تضغط الزرّ"

952
01:38:58,553 --> 01:39:00,030
حافظي على ثباتها -
انتظر -

953
01:39:05,330 --> 01:39:06,721
عليك به

954
01:39:08,588 --> 01:39:09,979
لن أقبّلك

955
01:40:11,499 --> 01:40:13,193
"(نيويورك)"

956
01:42:49,642 --> 01:42:52,640
أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟ -
كلّا -

957
01:44:01,503 --> 01:44:04,282
يمكنك امتلاك قوة الآلهة

958
01:44:05,022 --> 01:44:09,496
لكنّك بدلًا مِن ذلك، تضع علما على صدرك
وتعتقد أنّك تخوض معركة الشعوب

959
01:44:10,366 --> 01:44:12,929
لقد رأيتُ المستقبل يا كابتن

960
01:44:13,494 --> 01:44:16,275
لا وجود للرايات فيه -
ليس في مستقبلي -

961
01:44:30,394 --> 01:44:32,002
ما الذي فعلتَه؟

962
01:44:32,305 --> 01:44:33,696
الآن

963
01:45:02,371 --> 01:45:07,106
!...لا

964
01:45:32,523 --> 01:45:33,869
"(الهدف: مدينة (نيويورك"

965
01:45:41,777 --> 01:45:43,862
(أجيبوا، أنا الكابتن (روجرز"
"هل تسمعونني؟

966
01:45:44,167 --> 01:45:46,555
...كابتن (روجرز)، ما هو -
ستيف)، أهذا أنت؟ هل أنت بخير؟) -

967
01:45:46,686 --> 01:45:49,988
"(بيغي)، لقد مات (شميدت)" -
"ماذا عن الطائرة؟" -

968
01:45:52,421 --> 01:45:54,071
ذلك أصعب مِن أفسّره

969
01:45:54,506 --> 01:45:56,764
أعطني إحداثيات موقعك
وسأجد لك موقعا آمنا للهبوط

970
01:45:58,025 --> 01:45:59,763
لن يكون هناك هبوط آمن

971
01:46:00,241 --> 01:46:01,805
"لكنّي أستطيع محاولة دفعها إلى الأسفل"

972
01:46:01,935 --> 01:46:03,978
سأطلب مِن (هاورد) التحدّث إليك
سيعرف ما عليه فعله

973
01:46:04,064 --> 01:46:07,714
ليس لدينا وقت، الطائرة تنطلق بسرعة"
"(وهي تتجه إلى (نيويورك

974
01:46:12,492 --> 01:46:14,143
عليّ إنزالها في الماء

975
01:46:14,491 --> 01:46:17,446
أرجوك، لا تفعل ذلك
لدينا وقت، يمكننا أن نجد حلًا

976
01:46:17,663 --> 01:46:21,008
أنا في مكان ناءٍ الآن
إن انتظرتُ أكثر، فسيموت الكثيرون

977
01:46:26,960 --> 01:46:28,307
(بيغي)

978
01:46:29,872 --> 01:46:31,392
هذا هو خياري

979
01:46:55,374 --> 01:46:58,199
(بيغي) -
"أنا أسمعك" -

980
01:47:01,499 --> 01:47:03,716
عليّ تأجيل تلك الرقصة

981
01:47:12,449 --> 01:47:13,839
حسنا

982
01:47:16,836 --> 01:47:19,313
بعد أسبوع، السبت المقبل
(في نادي (ستورك

983
01:47:20,660 --> 01:47:22,050
لك ذلك

984
01:47:23,962 --> 01:47:28,045
في الثامنة تماما"
"إيّاك أن تتأخّر، أتفهم؟

985
01:47:30,305 --> 01:47:32,216
ما زلتُ لا أجيد الرقص

986
01:47:38,430 --> 01:47:41,340
سأعلّمك، ولكن عليك الحضور

987
01:47:42,861 --> 01:47:45,033
سنطلب مِن الفرقة
أن تعزف موسيقى هادئة

988
01:47:48,334 --> 01:47:49,768
"...لا أريد أن أدوس على"

989
01:47:52,853 --> 01:47:54,243
(ستيف)

990
01:47:56,676 --> 01:47:58,067
(ستيف)

991
01:48:01,282 --> 01:48:02,673
(ستيف)

992
01:48:55,067 --> 01:48:56,415
"(يوم الانتصار، انتهت الحرب في (أوروبا"

993
01:49:01,498 --> 01:49:02,889
نخب الكابتن

994
01:49:15,227 --> 01:49:16,617
سيدي

995
01:49:26,349 --> 01:49:28,433
خذنا إلى النقطة التالية في الشبكة

996
01:49:28,565 --> 01:49:30,780
ولكن لا يوجد أثر للحطام

997
01:49:31,346 --> 01:49:33,519
كما أنّ إشارة الطاقة تتوقّف هنا

998
01:49:35,169 --> 01:49:36,906
تابع البحث فحسب

999
01:49:50,288 --> 01:49:52,417
(سري، كابتن (أمريكا"
"متوقف عن العمل

1000
01:50:43,424 --> 01:50:47,203
بيرسون) يرمي كرة منعطفة)"
"عالية إلى الخارج

1001
01:50:49,027 --> 01:50:51,504
إذن، فريق (دوجرز) متعادلون"
"بـ4 نقاط لكلّ مِن الجانبين

1002
01:50:52,894 --> 01:50:57,890
والجمهور يعلمون أنّ هذا الشاب قادر بضربة"
"واحدة بمضربه على تغيير مسار المباراة

1003
01:50:59,629 --> 01:51:02,365
"(إنّه يوم رائع هنا في ملعب (إيبيتس"

1004
01:51:03,669 --> 01:51:06,189
(استطاع فريق (فيليز"
"على تحقيق التعادل بـ4 نقاط

1005
01:51:07,622 --> 01:51:09,664
(لكنّ (دوجرز"
"لديهم 4 رجال عند القاعدة

1006
01:51:14,705 --> 01:51:17,181
أصاب (بيرسون) (رايزر) برأسه"
"في (فيلادلفيا) الشهر الماضي

1007
01:51:17,311 --> 01:51:19,484
"فهل جاء إلى هنا ليردّ الصنيع؟"

1008
01:51:21,177 --> 01:51:26,478
تقدّم (بيت)، ها هو سيرمي"
"...ولوّح بها، إلى اليمين

1009
01:51:28,345 --> 01:51:29,780
"3 أهداف ستجعلهم يفوزون"

1010
01:51:30,041 --> 01:51:31,561
"أصاب (رايزر) القاعدة الثالثة"

1011
01:51:31,822 --> 01:51:33,474
"ديروتشر) يلوّح له)"

1012
01:51:34,602 --> 01:51:36,774
سيبدأون التناوب"
"لكنّهم لن يتمكّنوا منه

1013
01:51:37,427 --> 01:51:39,556
"...(بيت رايزر)" -
صباح الخير -

1014
01:51:41,249 --> 01:51:42,988
أم عليّ أن أقول مساء الخير؟

1015
01:51:44,421 --> 01:51:45,812
أين أنا؟

1016
01:51:46,290 --> 01:51:48,072
(أنت في غرفة نقاهة في مدينة (نيويورك

1017
01:51:50,200 --> 01:51:53,675
"فاز فريق (دوجرز) بنتيجة 8 مقابل 4"

1018
01:51:53,893 --> 01:51:55,630
"الجميع يقفون على أقدامهم"

1019
01:51:56,152 --> 01:51:59,454
يا للمباراة التي شاهدناها اليوم"
"!أيّها الرفاق! يا لها مِن مباراة

1020
01:51:59,626 --> 01:52:00,974
أين أنا حقا؟

1021
01:52:02,104 --> 01:52:03,669
أخشى أنّي لا أفهمك

1022
01:52:04,798 --> 01:52:09,010
هذه المباراة حدثت في مايو 1941
أعرف ذلك لأنّي كنتُ موجودا

1023
01:52:13,443 --> 01:52:15,095
سأسألك ثانية الآن

1024
01:52:16,007 --> 01:52:17,353
أين أنا؟

1025
01:52:17,962 --> 01:52:19,439
(كابتن (روجرز -
مَن أنت؟ -

1026
01:52:26,912 --> 01:52:28,650
كابتن (روجرز)، انتظر

1027
01:52:30,475 --> 01:52:32,342
إلى كلّ العملاء، لدينا هارب

1028
01:52:32,777 --> 01:52:35,166
أكرّر، إلى كلّ العملاء"
"لدينا هارب

1029
01:52:56,107 --> 01:52:57,889
استرح أيّها الجندي

1030
01:53:06,318 --> 01:53:09,315
...آسف بشأن ذلك العرض، لكن

1031
01:53:10,530 --> 01:53:13,008
اعتقدنا أنّ الأفضل
نقل الخبر إليك ببطء

1032
01:53:13,746 --> 01:53:15,137
نقل ماذا؟

1033
01:53:17,440 --> 01:53:21,089
كنتَ نائما يا كابتن
لمدة 70 عام تقريبا

1034
01:53:36,121 --> 01:53:37,512
هل ستكون بخير؟

1035
01:53:38,555 --> 01:53:40,988
...نعم، نعم، لكنّي

1036
01:53:44,551 --> 01:53:45,983
كان لديّ موعد

1037
01:53:50,069 --> 01:53:52,066
"أريدك أن تنضم للجيش الأمريكي"

