﻿1
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
ـ واحد آخر يا سيّدي ؟
‫ـ أحضر لي المزيد.‬

2
00:03:29,334 --> 00:03:30,334
اللعنة.‬

3
00:03:49,396 --> 00:03:50,480
ومن تكون أنت ؟‬

4
00:03:51,565 --> 00:03:54,526
(دراغون)، (ريتشارد دراغون).‬
<font color=#FFFF00>المقولة الشهيرة لـ جيمس بوند</font>

5
00:05:52,936 --> 00:05:55,146
إنه... مشغول.‬

6
00:06:00,986 --> 00:06:02,362
سيودّ سماع هذا.‬

7
00:06:04,406 --> 00:06:05,406
ادخل.‬

8
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
أعتذر على المقاطعة.‬

9
00:06:08,410 --> 00:06:10,203
كلا يا (شلانغينفاوست).‬

10
00:06:10,370 --> 00:06:11,663
لقد انتهينا هنا تقريباً.‬

11
00:06:12,163 --> 00:06:13,163
‫ما الأمر ؟‬

12
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
تعرضت واحدة من منشآتنا في (فرنسا)...

13
00:06:16,418 --> 00:06:17,502
إلى الاختراق.‬

14
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
وماذا أيضاً ؟‬

15
00:06:19,588 --> 00:06:21,590
أحدهم يعرف أننا نمتلك "البوابة".‬

16
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
إذن أنت تعرف ما يجب القيام به.‬

17
00:06:35,353 --> 00:06:38,148
أخشى أن وقتنا قد انتهى.‬

18
00:06:39,232 --> 00:06:41,943
هذا شائع في مجال عملي يا عزيزي.‬

19
00:06:42,861 --> 00:06:45,530
لكن كما تعلم، إن كنت تحتاج إلى أي مساعدة،‬

20
00:06:46,781 --> 00:06:48,283
أنا على بعد مكالمة هاتفية واحدة.‬

21
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
بالتأكيد.‬

22
00:06:59,336 --> 00:07:00,462
ما خطبك بحق الجحيم يا رجل ؟‬

23
00:07:02,672 --> 00:07:04,341
أنت !‬

24
00:07:12,849 --> 00:07:14,351
ارقصي لي.‬

25
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
هذا مضحك جداً أيها الرجل الحكيم.‬

26
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
الآن، افتح الباب.‬

27
00:07:19,522 --> 00:07:21,274
‫أنت لست الزبون الوحيد لديّ هذه الليلة.‬

28
00:07:22,734 --> 00:07:25,028
ارقصي... لي.‬

29
00:07:26,237 --> 00:07:27,739
لن أرقص لك، هل تفهم ؟‬

30
00:07:28,073 --> 00:07:29,407
الآن افتح الباب اللعين !‬

31
00:07:31,534 --> 00:07:32,744
أتسمعني أيها المسخ ؟‬

32
00:07:33,954 --> 00:07:34,954
ما هذا...‬

33
00:07:54,349 --> 00:07:55,934
كلا، أرجوك ! يا إلهي !‬

34
00:07:56,184 --> 00:07:57,184
‫كلا !‬ ‫كلا !‬

35
00:07:58,311 --> 00:07:59,688
هذا ليس مضحكاً !‬

36
00:08:03,024 --> 00:08:05,777
افتح الباب ! افتح الباب !

37
00:08:09,030 --> 00:08:11,950
يا إلهي ! أرجوك، كلا ! أرجوك !‬

38
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
هذا هو الجزء المفضل لي.‬

39
00:08:21,501 --> 00:08:22,501
‫كلا، أرجوك 

40
00:09:07,630 --> 00:09:09,841
تمهل يا (تشارلي شان).‬

41
00:09:10,050 --> 00:09:11,092
هناك طابور.‬

42
00:09:11,551 --> 00:09:13,928
لست هنا من أجل الموسيقى، أنا صديق للمالك.‬

43
00:09:15,346 --> 00:09:16,973
أنا أُجيد الكاراتيه يا صديقي.‬

44
00:09:17,265 --> 00:09:20,602
إذن، ما رأيك أن تبتعد من هنا،
‫قبل أن أبرحك ضرباً ؟‬

45
00:09:21,144 --> 00:09:22,312
الكاراتيه ؟‬

46
00:09:22,395 --> 00:09:23,855
‫هذه الأشياء تفلح فقط في الأفلام.‬

47
00:09:24,439 --> 00:09:27,275
أؤكد لك، الأمر حقيقي جداً.‬

48
00:09:27,609 --> 00:09:28,693
لماذا لا تريني ؟‬

49
00:09:29,736 --> 00:09:31,571
‫سأدعك تحصل على الضربة الأولى حتى.‬

50
00:09:34,032 --> 00:09:35,700
لا تقل إنني لم أحذرك.‬

51
00:09:36,242 --> 00:09:37,285
ليس هنا.‬

52
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
هناك.‬

53
00:09:42,582 --> 00:09:45,043
‫أنت على وشك الدخول إلى عالم من الألم.‬

54
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
‫سأستمتع بهذا، أيها--

55
00:09:49,380 --> 00:09:52,509
مهلاً ! ما الذي تفعله ؟‬

56
00:09:53,635 --> 00:09:54,719
عد إلى هنا !‬

57
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
ليحضر أحدكم المفتاح ! أنت !‬أنت

58
00:09:59,557 --> 00:10:00,557
هيّا يا رجل !‬

59
00:10:05,480 --> 00:10:06,606
أنا آسفة يا (بروس).‬

60
00:10:07,774 --> 00:10:08,942
لكنه فقط لا يكفي.‬

61
00:10:10,068 --> 00:10:12,028
انظر... أنا أحبك.‬

62
00:10:12,278 --> 00:10:14,072
وأعرف أنك تحبني.‬

63
00:10:14,697 --> 00:10:16,866
ما يوجد بيننا هو شيء نادر.‬

64
00:10:17,534 --> 00:10:18,534
مميز.‬

65
00:10:19,744 --> 00:10:20,995
‫لكن بعد كل هذه الأشهر،‬

66
00:10:21,079 --> 00:10:24,040
لا يزال هناك جزء منك
‫لا أستطيع الوصول إليه.‬

67
00:10:25,583 --> 00:10:27,127
أعرف أن الأمر يبدو سخيفاً،‬

68
00:10:27,210 --> 00:10:28,878
لكن كأن هناك...‬

69
00:10:29,796 --> 00:10:30,922
سراً مظلماً.‬

70
00:10:32,090 --> 00:10:33,550
شيء تخفيه عني.‬

71
00:10:37,679 --> 00:10:39,973
أي كان هذا الشيء، فقط أخبرني به.‬

72
00:10:40,473 --> 00:10:41,641
‫سنواجهه معاً.‬

73
00:10:43,768 --> 00:10:46,563
(سيلفر) يا عزيزتي، الأمر ليس كذلك.‬

74
00:10:46,855 --> 00:10:47,897
لا يوجد شيء...‬

75
00:10:49,482 --> 00:10:51,693
فقط... أخبرني.‬

76
00:10:56,281 --> 00:10:57,281
لا أستطيع.‬

77
00:11:14,716 --> 00:11:17,427
ـ (سيلفر)...
ـ لا تتصل بي، أبداً.‬

78
00:11:23,933 --> 00:11:25,059
المعذرة.‬

79
00:11:31,983 --> 00:11:32,983
وقت سيىء ؟‬

80
00:11:34,986 --> 00:11:35,904
(ريتشارد) ؟‬

81
00:11:35,987 --> 00:11:37,280
أعتذر عن الاقتحام.‬

82
00:11:37,530 --> 00:11:38,615
يمكنني العودة.‬

83
00:11:39,157 --> 00:11:40,783
كلا، كلا، أرجوك.‬

84
00:11:41,826 --> 00:11:42,826
تسرني رؤيتك.‬

85
00:11:43,328 --> 00:11:44,329
‫أيمكنني تقديم مشروب لك ؟‬

86
00:11:45,163 --> 00:11:46,163
بالتأكيد.‬

87
00:11:47,040 --> 00:11:48,249
وسادة جميلة.‬

88
00:11:48,333 --> 00:11:49,626
كم من الوقت مضى ؟‬

89
00:11:50,418 --> 00:11:52,670
لا يمكنني تذكر آخر مرة
‫رأينا فيها بعضنا البعض.‬

90
00:11:52,754 --> 00:11:53,754
حقاً ؟‬

91
00:11:53,796 --> 00:11:55,506
مؤكد أنه بإمكانك تذكر آخر مرة.‬

92
00:11:56,049 --> 00:11:57,175
وأول مرة أيضاً.‬

93
00:11:58,927 --> 00:11:59,927
أجل.‬

94
00:13:07,537 --> 00:13:08,913
مرحباً ؟‬

95
00:13:10,623 --> 00:13:11,708
هل من أحد ؟‬

96
00:13:14,127 --> 00:13:15,461
لقد قطعت طريقاً...‬

97
00:13:18,298 --> 00:13:19,298
طويلاً.‬

98
00:13:23,886 --> 00:13:25,138
تباً لك إذن.‬

99
00:13:44,574 --> 00:13:45,574
أهلاً بك.‬

100
00:13:46,534 --> 00:13:48,161
كنا نتوقع قدومك.‬

101
00:13:49,370 --> 00:13:50,830
لم يجب أحد عندما طرقت.‬

102
00:13:52,332 --> 00:13:55,668
‫الباب إلى القدر دائما مفتوح...‬

103
00:13:56,711 --> 00:14:00,048
إذا كنت شجاعاً بما يكفي لتعبر منه.‬

104
00:14:02,467 --> 00:14:05,011
الآن أغلق الباب،
‫قبل أن تسمح للدفء بالخروج.‬

105
00:14:11,267 --> 00:14:13,353
أهلاً بك في (ناندا باربات).‬

106
00:14:21,986 --> 00:14:25,323
لتعثر على هذا المكان
‫تطلب الأمر منك مهارة كبيرة وشجاعة.‬

107
00:14:25,990 --> 00:14:27,658
ستحتاج إلى كليهما.‬

108
00:14:29,285 --> 00:14:30,578
أجل يا (أوسينسي).‬

109
00:14:31,287 --> 00:14:32,538
‫أنا حريص على التعلم.‬

110
00:14:33,081 --> 00:14:35,083
جميعهم يقولون هذا...‬

111
00:14:35,166 --> 00:14:36,459
في البداية.‬

112
00:14:37,126 --> 00:14:38,628
ـ هم ؟
‫ـ أجل.‬

113
00:14:39,295 --> 00:14:40,838
ستكون سادسهم.‬

114
00:14:43,925 --> 00:14:46,302
(شيفا)، أفضل تلاميذي.‬

115
00:14:46,719 --> 00:14:49,263
منضبطة، نبيلة.‬

116
00:15:02,777 --> 00:15:06,406
‫يمكنك توقع خطاب منها عند التخرج.‬

117
00:15:08,199 --> 00:15:10,576
هذا (بين تيرنر).‬

118
00:15:11,160 --> 00:15:12,995
قوي وشرس.‬

119
00:15:13,704 --> 00:15:16,999
جاء إلى هنا باحثاً
‫عن طريقة للسيطرة على أعصابه.‬

120
00:15:24,340 --> 00:15:25,842
ما زلنا نعمل على ذلك.‬

121
00:15:38,146 --> 00:15:39,397
هذه هي (جَيد).‬

122
00:15:49,323 --> 00:15:50,658
تلميذة جيدة،‬

123
00:15:50,783 --> 00:15:53,119
لكنها دائما تطرح الأسئلة.‬

124
00:15:54,245 --> 00:15:55,872
تصيب رأسي بالألم.‬

125
00:15:57,790 --> 00:15:59,750
وهناك، (ريب).‬

126
00:15:59,834 --> 00:16:03,671
بطل حرب مزين بأوسمة، يبحث الآن عن السلام.‬

127
00:16:03,754 --> 00:16:05,423
إنه متفان جداً.‬

128
00:16:08,134 --> 00:16:11,471
وهو يعد أيضاً وعاءً ممتازاً
‫من الفلفل الحار.‬

129
00:16:12,096 --> 00:16:13,139
قلت 6.‬

130
00:16:14,682 --> 00:16:15,682
أجل.‬

131
00:16:17,143 --> 00:16:21,063
لقد كان هنا منذ وقت طويل،
‫أحياناً أنسى أنه هنا.‬

132
00:16:34,452 --> 00:16:35,870
هذا (ريتشارد).‬

133
00:16:36,621 --> 00:16:37,997
(ريتشارد دراغون).‬

134
00:16:38,915 --> 00:16:41,209
كل واحد منهم فريد بطريقته الخاصة،‬

135
00:16:41,584 --> 00:16:42,793
كما ستكون أنت.‬

136
00:16:43,085 --> 00:16:45,588
الآن، لقد أظهرت لك الأساسيات.‬

137
00:16:46,088 --> 00:16:47,088
إلى أين يؤدي هذا ؟‬

138
00:16:48,132 --> 00:16:50,760
ـ ماذا ؟
‫ـ ذلك الباب.‬

139
00:16:52,094 --> 00:16:53,894
لقد وُضع بعيداً عن بقية الأبنية.‬

140
00:16:54,263 --> 00:16:55,263
لم تذكره.‬

141
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
ألم أفعل ؟‬

142
00:17:01,312 --> 00:17:02,312
يا (ريتشارد) !‬

143
00:17:02,897 --> 00:17:05,483
‫أر مجندنا الجديد مقر عمله.‬

144
00:17:10,196 --> 00:17:11,196
(بروس).‬

145
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
‫هذا الطريق ليس سهلاً.‬

146
00:17:14,784 --> 00:17:18,663
‫غاباً ما يؤدي لدمار
‫أولئك غير المؤهلين لقطعه.‬

147
00:17:20,122 --> 00:17:21,707
ما زال بإمكانك الرحيل.‬

148
00:17:23,000 --> 00:17:25,753
كلا يا (سينسي)، لا أستطيع.‬

149
00:17:39,392 --> 00:17:41,811
إذن، ما الذي أتى بك إلى (غوثام) ؟‬

150
00:17:42,061 --> 00:17:43,104
دائماً إلى صلب الموضوع.‬

151
00:17:43,437 --> 00:17:44,897
لم تتغير على الإطلاق يا (بروس).‬

152
00:17:45,856 --> 00:17:46,941
قد أدهشك.‬

153
00:17:47,984 --> 00:17:49,193
شخص ما لديه "البوابة".‬

154
00:17:51,237 --> 00:17:52,446
إذن، جئت إلى هنا ؟‬

155
00:17:53,322 --> 00:17:54,365
ما الذي سأفعله ؟‬

156
00:17:56,117 --> 00:17:57,118
ساعدني في العثور عليه.‬

157
00:17:57,660 --> 00:17:59,704
أنا ؟ كلا، كلا.‬

158
00:18:00,079 --> 00:18:02,039
ما بين النادي في الطابق السفلي،‬

159
00:18:02,164 --> 00:18:04,500
والأعمال الخيرية، وأعمال والدي--

160
00:18:04,584 --> 00:18:05,793
‫ومشاكل مع حبيبتك.‬

161
00:18:07,044 --> 00:18:09,964
‫صحيح، جدولي ممتلىء جداً.‬

162
00:18:10,798 --> 00:18:13,092
‫إن كنت بحاجة إلى بعض المال،
‫يسعدني كتابة شيك،‬

163
00:18:13,718 --> 00:18:14,802
لكن الأمور الأخرى،‬

164
00:18:15,469 --> 00:18:16,929
تلك الأيام قد ولت.‬

165
00:18:18,055 --> 00:18:19,056
هذا سيىء جداً.‬

166
00:18:22,977 --> 00:18:26,272
‫كلانا يعرف أن المهارات
‫التي اكتسبناها لا تتلاشى بهذه السهولة.‬

167
00:18:26,606 --> 00:18:31,027
بالإضافة لذلك، ألست الآن
‫جاسوساً خارقاً دائم السفر ؟‬

168
00:18:31,319 --> 00:18:32,653
لماذا تحتاج إليّ بحق السماء ؟‬

169
00:18:32,903 --> 00:18:35,781
سيحاول أرباب عملي فتحها،
‫واستخدامها لمصالحهم الشخصية.‬

170
00:18:36,198 --> 00:18:38,743
لا يمكنني القيام بهذا وحدي،
‫أحتاج إلى شخص يمكنني الوثوق به.‬

171
00:18:39,285 --> 00:18:40,828
شخص يكمل الطريق حتى النهاية.‬

172
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
وأنت يا (بروس)،‬

173
00:18:42,705 --> 00:18:45,082
أحد أكثر الرجال المندفعين
‫الذين رأيتهم في حياتي.‬

174
00:18:45,666 --> 00:18:48,169
آسف يا (ريتشارد)،
‫لديّ شؤوني الخاصة التي تجري.‬

175
00:18:49,920 --> 00:18:51,922
أجل، يمكنني رؤية ذلك.‬

176
00:19:08,564 --> 00:19:10,858
عليّ أن أراقب زبائني.‬

177
00:19:12,151 --> 00:19:13,986
‫هل أنت خائف من أن يسرقوا مناديلك ؟‬

178
00:19:15,404 --> 00:19:18,282
<i>‫ـ ستكون الشاحنة هناك في منتصف الليل.
ـ ماذا عن الشرطة ؟‬</i>

179
00:19:18,366 --> 00:19:21,702
<i>‫مع ما ندفعه لهم،
‫سيساعدون في تحميل المخدرات.‬</i>

180
00:19:22,286 --> 00:19:25,247
أي كان هذا، ليس بأهمية "البوابة".‬

181
00:19:29,001 --> 00:19:30,336
نحن مدينون له.‬

182
00:19:33,964 --> 00:19:35,716
‫حسناً، لنسمع ما لديك.‬

183
00:19:38,302 --> 00:19:40,346
هناك مجموعة إرهابية سيطرت على "البوابة".‬

184
00:19:40,680 --> 00:19:43,474
‫وبعد أسبوع، مات جميع الإرهابيين.‬

185
00:19:43,974 --> 00:19:45,351
إنهاء الأمور العالقة.‬

186
00:19:46,352 --> 00:19:47,436
أنت أمر عالق.‬

187
00:19:47,687 --> 00:19:48,771
لهذا جئت.‬

188
00:20:01,575 --> 00:20:04,662
أعطنا السيف وسيكون موتك سريعاً.‬

189
00:20:05,538 --> 00:20:08,207
لنأمل أن التقاط السكاكين
‫ليست المهارة الوحيدة التي تتذكرها.‬

190
00:20:45,745 --> 00:20:47,997
الحجر لا يُقهر.‬

191
00:20:48,664 --> 00:20:50,124
‫لكنه مجرد شيء.‬

192
00:20:50,499 --> 00:20:52,001
مادي بطبيعته.‬

193
00:20:52,418 --> 00:20:53,419
لكن أنتم...‬

194
00:20:53,502 --> 00:20:56,672
أنتم أكثر من مجرد مادة.‬

195
00:20:57,339 --> 00:20:59,633
ستضربون الحجر كل يوم.‬

196
00:21:00,634 --> 00:21:03,679
سيؤلمكم هذا، لكن الألم يجعلنا أقوى.‬

197
00:21:04,764 --> 00:21:06,098
سوف يحرقكم،‬

198
00:21:07,016 --> 00:21:09,185
لكن النار تطهر الروح.‬

199
00:21:10,770 --> 00:21:13,606
وبعدها، يوماً ما... ربما...‬

200
00:21:13,939 --> 00:21:15,191
‫سيتحطم الحجر.‬

201
00:21:16,692 --> 00:21:18,986
لكن الرحلة ستجعل روحك‬

202
00:21:19,069 --> 00:21:22,364
لا تُقهر، مثل ذلك الحجر.‬

203
00:21:24,617 --> 00:21:25,743
ابدأوا !‬

204
00:21:54,480 --> 00:21:55,940
استسلمت بهذه السرعة يا سيّدة ؟‬

205
00:22:01,362 --> 00:22:04,573
إن كانت تلميذة المعلم المدللة
‫ليست مضطرة لفعلها، فلن أفعلها أيضاً.‬

206
00:22:06,200 --> 00:22:08,202
إذا كان الرجل يقول إن الحجر سيتحطم.‬

207
00:22:08,369 --> 00:22:09,453
‫فسأقوم بتحطيمه 

208
00:22:38,274 --> 00:22:39,942
هذا هراء يا رجل !‬

209
00:22:44,905 --> 00:22:46,448
‫على رسلك يا (بين).‬

210
00:22:46,907 --> 00:22:48,576
كلا، استمتع بكسر يديك.‬

211
00:22:48,951 --> 00:22:50,077
‫لقد انتهيت يا عزيزي.‬

212
00:22:52,496 --> 00:22:53,664
‫لعله محق.‬

213
00:22:54,707 --> 00:22:56,083
ربما علينا الاستسلام.‬

214
00:23:06,594 --> 00:23:07,720
طابت ليلتك يا (بروس).‬

215
00:23:21,358 --> 00:23:22,358
(بروس).‬

216
00:23:23,027 --> 00:23:24,111
لم أرك.‬

217
00:23:25,112 --> 00:23:27,823
الظلام حليف قوي،‬

218
00:23:28,532 --> 00:23:30,659
إن كنت تعرف كيف تصادقه.‬

219
00:23:31,577 --> 00:23:33,787
لن تحطم الصخرة هذه الليلة.‬

220
00:23:34,121 --> 00:23:36,999
أو غداً، أو اليوم الذي يليه.‬

221
00:23:37,207 --> 00:23:39,168
وربما مطلقاً.‬

222
00:23:39,251 --> 00:23:41,170
أمرتنا بتحطيم الحجر.‬

223
00:23:42,504 --> 00:23:45,841
أمرتكم بمحاولة تحطيم الحجر.‬

224
00:23:47,343 --> 00:23:48,928
أعرف ما الذي حل بك...‬

225
00:23:49,136 --> 00:23:50,262
وبعائلتك.‬

226
00:23:50,346 --> 00:23:51,889
العالم بأكمله يعرف.‬

227
00:23:52,681 --> 00:23:56,185
الآن، تريد منع حدوث ذلك لأي شخص آخر.‬

228
00:23:56,560 --> 00:24:00,439
لكن الشر أبدي كهذه الصخرة.‬

229
00:24:01,357 --> 00:24:03,108
حتى لو كسرت الصخرة،‬

230
00:24:03,275 --> 00:24:04,693
سيكون هناك حصى،‬

231
00:24:05,027 --> 00:24:07,488
اكسر الحصى، سيكون هناك الرمال،‬

232
00:24:07,905 --> 00:24:09,490
والشر سيبقى.‬

233
00:24:10,032 --> 00:24:13,702
لا يمكنك تغيير ذلك، مهما تدربت.‬

234
00:24:15,496 --> 00:24:18,791
تقبل ما لا يمكنك تغييره.‬

235
00:24:19,041 --> 00:24:21,001
هذا ليس عبئاً عليك أن تتحمله.‬

236
00:24:21,251 --> 00:24:24,380
من المفترض أن تُعاش الحياة مع الآخرين.‬

237
00:24:24,922 --> 00:24:27,967
من الصعب جداً أن تفعلها وحدك.‬

238
00:25:03,210 --> 00:25:04,294
‫(بروس) !‬

239
00:25:10,217 --> 00:25:12,803
حسناً، لنفعلها بالطريقة الصعبة.‬

240
00:25:43,292 --> 00:25:46,503
<i>السلام والحب والقناعة يا أصدقائي.‬</i>

241
00:25:48,005 --> 00:25:50,549
عيشوا في خضوع وتواضع كالأفعى.‬

242
00:25:50,799 --> 00:25:53,427
باتحاد مع الطبيعة، هذا هو الكمال.‬

243
00:25:53,594 --> 00:25:56,346
دون تغيير لـ100 مليون سنة.‬

244
00:26:00,225 --> 00:26:01,225
أعطيني الأرقام.‬

245
00:26:01,435 --> 00:26:03,854
افتتحنا 10 مكاتب جديدة
‫في جميع أنحاء البلاد.‬

246
00:26:04,188 --> 00:26:06,148
الملحق الذي طلبته في (لوس أنجلوس)،‬

247
00:26:06,565 --> 00:26:09,860
والمثير للاهتمام، لدينا مجند جديد.‬

248
00:26:10,861 --> 00:26:12,321
أكره أفلامه.‬

249
00:26:13,363 --> 00:26:15,449
لكن رغم ذلك، المال له الكلمة العليا.‬

250
00:26:18,160 --> 00:26:21,538
نعم ؟ إنه (شلانغينفاوست).‬

251
00:26:23,332 --> 00:26:25,042
هل تم حل المشكلة ؟‬

252
00:26:25,584 --> 00:26:26,584
كلا يا سيّدي.‬

253
00:26:26,877 --> 00:26:28,378
فشلت عصابة "الفأس".‬

254
00:26:28,796 --> 00:26:32,549
‫يبدو أن فريستنا أكثر قوّة مما نظن.‬

255
00:26:33,175 --> 00:26:34,927
<i>‫أكثر مما يمكنك التعامل معه ؟‬</i>

256
00:26:35,469 --> 00:26:37,179
‫ـ كلا.
<i>‫ـ جيد.‬</i>

257
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
<i>‫ويا (شلانغينفاوست)...‬</i>

258
00:26:39,264 --> 00:26:42,768
<i>‫احرص على أن تعرف
‫عصابة "الفأس" طبيعة استيائي.‬</i>

259
00:26:42,851 --> 00:26:44,728
لقد تم التعامل معها مسبقاً.‬

260
00:26:59,701 --> 00:27:01,703
إذن، ما كان هذا هناك ؟‬

261
00:27:02,287 --> 00:27:04,540
من الواضح أنه تم إرسالهم
‫ليمنعوك من التدخل.‬

262
00:27:05,040 --> 00:27:07,084
ليس هذا، أقصد القناع.‬

263
00:27:07,751 --> 00:27:08,836
الزي ؟‬

264
00:27:10,420 --> 00:27:11,421
حسناً ؟‬

265
00:27:11,713 --> 00:27:13,799
‫إنها طريقة لأُبقي حياتيّ منفصلتين.‬

266
00:27:14,716 --> 00:27:15,716
آمنتين.‬

267
00:27:16,802 --> 00:27:18,178
الأمر أكثر من هذا يا (بروس).‬

268
00:27:18,387 --> 00:27:19,489
هؤلاء الرجال كانوا فزعين--

269
00:27:19,513 --> 00:27:21,765
لنركز على المهمة الحالية.‬

270
00:27:22,141 --> 00:27:24,601
علينا أن نصل إلى السيف
‫قبل أن يسبقنا إليه أحد.‬

271
00:27:25,519 --> 00:27:27,646
إذن... نحن بحاجة إلى (شيفا).‬

272
00:27:29,439 --> 00:27:30,774
نحتاج إلى (شيفا).‬

273
00:27:44,454 --> 00:27:47,499
هذا... هو "محطم الأرواح"،‬

274
00:27:47,666 --> 00:27:50,252
واحد من أصل سيفين صُنعا منذ قرون مضت‬

275
00:27:50,335 --> 00:27:53,338
‫من قبل حداد السيوف الأشهر، (مورومازا).‬

276
00:27:54,464 --> 00:27:57,885
‫طُوي المعدن مرات عدة لا يمكن إحصاؤها،‬

277
00:27:57,968 --> 00:28:01,221
ما يجعله مرناً مثل القصب،‬

278
00:28:02,055 --> 00:28:03,724
وقوي مثل الحجر.‬

279
00:28:06,852 --> 00:28:11,523
يُقال إن السيف صُنع من السحر الأسود،‬

280
00:28:12,191 --> 00:28:14,067
ما يجعله أكثر من مجرد سيف.‬

281
00:28:14,318 --> 00:28:16,528
‫إنه مفتاح للحياة والموت.‬

282
00:28:17,905 --> 00:28:20,490
لذا، يجب حراسته من قبل شخص...‬

283
00:28:21,158 --> 00:28:22,534
يختار الحياة.‬

284
00:28:26,705 --> 00:28:29,291
تقدمي يا (شيفا).‬

285
00:28:37,090 --> 00:28:40,677
‫بفضل تركيزك، وقوتك، ونزاهتك،‬

286
00:28:41,178 --> 00:28:42,971
أنا أمنحك‬

287
00:28:43,222 --> 00:28:46,183
مسؤولية حراسة هذا السيف،‬

288
00:28:46,808 --> 00:28:47,976
"محطم الأرواح".‬

289
00:28:56,818 --> 00:29:00,072
هل هناك شيء تريدين قوله يا (جيد) ؟‬

290
00:29:02,616 --> 00:29:04,201
كلا يا (أوسينسي).‬

291
00:29:05,535 --> 00:29:07,996
بربك، نحن عائلة هنا.‬

292
00:29:08,413 --> 00:29:09,581
لا توجد أسرار.‬

293
00:29:10,624 --> 00:29:11,917
ما الذي يزعجك ؟‬

294
00:29:13,085 --> 00:29:15,796
كما ذكرت، فإن (شيفا) امرأة نزيهة.‬

295
00:29:16,505 --> 00:29:18,173
لكنها رقيقة.‬

296
00:29:18,840 --> 00:29:20,259
تفتقر لغريزة القتل.‬

297
00:29:20,926 --> 00:29:22,386
إنها لا تستحق السيف.‬

298
00:29:23,887 --> 00:29:24,887
آوه .

299
00:29:25,055 --> 00:29:26,098
ومن يستحقه ؟‬

300
00:29:26,640 --> 00:29:28,809
أي شخص آخر، (ريب) على سبيل المثال ؟‬

301
00:29:29,017 --> 00:29:31,353
لقد كان هنا لفترة أطول من أي منا،
‫باستثناء (ريتشارد).‬

302
00:29:32,229 --> 00:29:36,525
وأنت تعتقدين أن فترة البقاء
‫أكثر أهمية من حكمي ؟‬

303
00:29:39,736 --> 00:29:40,821
جيد جداً.‬

304
00:29:44,533 --> 00:29:46,994
‫قف يا (ريب جاغير).‬

305
00:29:49,663 --> 00:29:52,833
أتريد أن تكون حامي السيف ؟‬

306
00:29:53,709 --> 00:29:55,002
أجل يا (أوسينسي).‬

307
00:29:55,836 --> 00:29:57,879
إذن، اهزم (شيفا)،‬

308
00:29:58,380 --> 00:30:01,425
‫وستكون المسؤولية لك.‬

309
00:30:03,176 --> 00:30:05,053
‫حاضر يا (أوسينسي).‬

310
00:30:09,850 --> 00:30:13,103
هناك شيء آخر بعد يا (شيفا).‬

311
00:30:14,146 --> 00:30:17,691
‫يمكنك استخدام إصبع واحد فقط في الدفاع.‬

312
00:30:18,066 --> 00:30:19,067
ما الذي تقوله ؟‬

313
00:30:20,652 --> 00:30:21,862
حاضر يا (أوسينسي).‬

314
00:30:31,413 --> 00:30:32,413
ابدآ !‬

315
00:30:53,852 --> 00:30:55,354


316
00:31:12,412 --> 00:31:13,412
يكفي !‬

317
00:31:22,631 --> 00:31:24,341
اعرفي نفسك أولاً،‬

318
00:31:25,175 --> 00:31:26,175
ثم الآخرين.‬

319
00:31:29,346 --> 00:31:30,346
يا (شيفا)...‬

320
00:31:34,476 --> 00:31:36,269
السيف ملكك.‬

321
00:31:58,834 --> 00:32:02,254
اسمع يا (ريتشارد)،
‫لم تعد (شيفا) المرأة التي تتذكرها.‬

322
00:32:02,921 --> 00:32:04,047
‫لقد تغيرت.‬

323
00:32:04,923 --> 00:32:06,842
أجل، على ما يبدو.‬

324
00:32:11,680 --> 00:32:14,724
إنها رئيسة منظمة إجرامية
‫في "الحي الصيني" لـ(غوثام).‬

325
00:32:15,475 --> 00:32:17,644
معروفة بقسوتها وحدتها.‬

326
00:32:20,439 --> 00:32:23,233
ألم تضع قناعك الخاص بالهالويين بعد،
‫وحاولت إيقافها ؟‬

327
00:32:24,067 --> 00:32:26,236
أنا... أعمل على ذلك.‬

328
00:32:41,084 --> 00:32:42,084
أنت !‬

329
00:32:56,391 --> 00:32:58,268
أجل !‬

330
00:32:58,477 --> 00:33:01,855
حسناً ! أجل !‬

331
00:33:02,189 --> 00:33:04,024
‫الفائز ! إنه أنا !‬

332
00:33:06,026 --> 00:33:07,026
أجل !‬

333
00:33:08,945 --> 00:33:10,447
أنت تهين منزلي.‬

334
00:33:11,323 --> 00:33:13,950
لا يوجد إهانة في الفوز يا عزيزتي.‬

335
00:33:14,868 --> 00:33:16,995
إذن يجب ألا يكون لديك مشكلة في هزيمتي.‬

336
00:33:26,588 --> 00:33:28,465
حسناً، كما تشائين.‬

337
00:33:33,345 --> 00:33:35,305
ـ أراهن بـ20 دولاراً على (شيفا).
ـ نالي منه !‬

338
00:33:45,607 --> 00:33:47,734
ستدفعين ثمن هذا يا (شيفا).‬

339
00:34:00,330 --> 00:34:01,330
هيّا إذن.‬

340
00:34:17,639 --> 00:34:18,723
هذا متعب.‬

341
00:34:57,387 --> 00:34:58,597
(بروس)، (ريتشارد).‬

342
00:34:58,680 --> 00:35:00,307
أفترض أنكما في مشكلة ما.‬

343
00:35:00,390 --> 00:35:01,558
يمكنك قول ذلك.‬

344
00:35:02,809 --> 00:35:03,809
اقتلوهم.‬

345
00:35:11,693 --> 00:35:13,445
أتعرف كيف تستعمل هذه ؟‬

346
00:35:32,964 --> 00:35:35,550
سيكون هذا وقتاً مناسباً
‫لتضع فيه ذلك القناع يا (بروس).‬

347
00:35:35,634 --> 00:35:36,718
أي قناع ؟‬

348
00:35:36,801 --> 00:35:38,595
يملك (بروس) ذلك القناع.‬

349
00:35:38,678 --> 00:35:40,718
عندما يضعه يتحول لشخص آخر.‬

350
00:35:42,557 --> 00:35:43,725
أنت (باتمان) ؟‬

351
00:35:43,808 --> 00:35:45,268
هل يمكنكما التركيز !‬

352
00:35:45,352 --> 00:35:46,853
إنهم هنا من أجل السيف يا (شيفا) !‬

353
00:36:07,082 --> 00:36:08,875
‫ـ كلا !
‫ـ لم ننته بعد.‬

354
00:36:23,765 --> 00:36:24,808
إنهم يلوذون بالفرار.‬

355
00:36:24,891 --> 00:36:25,891
ليس لوقت طويل.‬

356
00:36:33,566 --> 00:36:34,566


357
00:36:43,284 --> 00:36:44,284
‫هذا مفيد.‬

358
00:36:58,633 --> 00:36:59,884
إنه يتجه نحو الجسر !‬

359
00:37:23,950 --> 00:37:25,285
هل هذا ما أظنه ؟‬

360
00:37:25,535 --> 00:37:26,535
كلا يا (شيفا) !‬

361
00:37:39,966 --> 00:37:42,302
‫ـ أين يقع أقرب منحدر ؟
‫ـ عبر الحديقة.‬

362
00:39:02,298 --> 00:39:03,508
اركبي يا (شيفا).‬

363
00:39:04,217 --> 00:39:05,301
لديهم السيف.‬

364
00:39:06,094 --> 00:39:07,094
لقد فشلنا.‬

365
00:39:07,971 --> 00:39:09,097
فقط إذا استسلمنا.‬

366
00:39:11,224 --> 00:39:12,224
هل من اقتراحات ؟‬

367
00:39:13,768 --> 00:39:14,768
(بين).‬

368
00:39:40,962 --> 00:39:42,797
أيها المعلم، الباب‬

369
00:39:43,172 --> 00:39:44,841
في الطرف البعيد من الدير،‬

370
00:39:45,300 --> 00:39:46,885
لماذا هو محرم ؟‬

371
00:39:54,309 --> 00:39:56,561
قلت إنه لا وجود للأسرار بين العائلة.‬

372
00:39:59,355 --> 00:40:02,859
إنه المكان الذي تتلاقى فيه جميع المصائر.‬

373
00:40:03,610 --> 00:40:05,820
إنه سبب وجودي هنا،‬

374
00:40:06,404 --> 00:40:10,366
ويوماً ما، إذا تدربت بما فيه الكفاية،‬

375
00:40:10,491 --> 00:40:13,953
سيكون سبب وجودك هنا أيضاً.‬

376
00:40:17,415 --> 00:40:19,459
هذا لا يبدو منطقياً.‬

377
00:40:20,084 --> 00:40:23,296
منذ متى وأنا أتكلم بالمنطق ؟‬

378
00:40:28,134 --> 00:40:31,638
عجباً يا (بين)، هل حاولت أن تمضغ طعامك
‫عوضاً عن ابتلاعه بسرعة ؟‬

379
00:40:32,096 --> 00:40:34,182
يتطلب الأمر كثيراً لتبدو بهذه الروعة.‬

380
00:40:36,225 --> 00:40:37,268
كلا، لم تفعل.‬

381
00:40:37,852 --> 00:40:40,104
يستحسن أن يكون هناك أرز
‫في الوعاء أيها الأحمق.‬

382
00:40:40,313 --> 00:40:42,440
‫وإلا سيكون علينا التحدث.‬

383
00:40:42,857 --> 00:40:44,317
‫عذراً، حصلت على آخره.‬

384
00:40:45,068 --> 00:40:46,277
‫يسعدني مشاركته.‬

385
00:40:50,281 --> 00:40:51,991
لا أحتاج إلى صدقتك أيها الأحمق !‬

386
00:40:52,200 --> 00:40:54,410
ما أريده لك هو أن تعرف مكانتك.

387
00:40:54,994 --> 00:40:56,496
وأين تكون هذه ؟‬

388
00:40:57,038 --> 00:40:58,289
خلفي.‬

389
00:40:58,456 --> 00:41:00,458
‫أتظن أنه علينا إعطاؤك استراحة‬

390
00:41:00,625 --> 00:41:04,003
لأن والدك ووالدتك قد قُتلا أمامك ؟‬

391
00:41:04,879 --> 00:41:08,049
‫هذا يحصل يومياً في حيي،
‫لكنه فقط لا يصل إلى الصحف.‬

392
00:41:08,675 --> 00:41:10,176
أنت تحصل فقط على ما تستحقه.‬

393
00:41:10,426 --> 00:41:13,721
ومن وجهة نظري،
‫لا أراك قد استحققت شيئاً أيها الأحمق.‬

394
00:41:18,601 --> 00:41:20,561
علينا أن نوقفهما يا (أوسينسي).‬

395
00:41:20,937 --> 00:41:22,522
كلا، إنهما يحتاجان إلى هذا.‬

396
00:41:23,481 --> 00:41:25,608
بالإضافة إلى أن تلفازي لا يعمل.‬

397
00:41:26,651 --> 00:41:27,652
هيّا.‬

398
00:41:28,194 --> 00:41:29,404
تريد القتال ؟‬

399
00:41:31,948 --> 00:41:32,948


400
00:41:49,090 --> 00:41:50,800
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟‬

401
00:41:51,467 --> 00:41:52,635
حسناً أيها الفتى الغني،‬

402
00:41:52,802 --> 00:41:55,513
لن أرفض أبداً إبراح أحدهم ضرباً.‬

403
00:42:03,354 --> 00:42:04,439
‫هل اكتفيت ؟‬

404
00:42:06,941 --> 00:42:08,735
ولا حتى اقتربت من الكفاية.‬

405
00:42:19,787 --> 00:42:21,122
ابق أرضاً.‬

406
00:42:40,183 --> 00:42:41,768
أنت مجنون يا رجل.‬

407
00:42:44,353 --> 00:42:45,688
يمكنني احترام ذلك.‬

408
00:42:51,069 --> 00:42:52,069
لقد أمسكت بك.‬

409
00:42:52,236 --> 00:42:54,530
هيّا بنا أيها الأبيض، لنعمل على معالجتك.‬

410
00:42:55,573 --> 00:42:56,949
أتعلم ما الغريب ؟‬

411
00:42:58,242 --> 00:42:59,702
‫أنا جائع نوعاً ما.‬

412
00:43:00,411 --> 00:43:03,456
تلقي الضرب يجعل شهيتك مفتوحة.‬

413
00:43:04,957 --> 00:43:05,957


414
00:43:26,229 --> 00:43:28,856
ـ هل أنت على ما يرام ؟
ـ لا يمكنني فعلها.‬

415
00:43:29,190 --> 00:43:30,358
لست قوياً كفاية.‬

416
00:43:31,776 --> 00:43:32,860
من قال هذا ؟‬

417
00:43:33,861 --> 00:43:37,031
ـ لا أحد، أنا فقط--
ـ هذا صحيح.‬

418
00:43:37,365 --> 00:43:38,699
لا أحد.‬

419
00:43:40,827 --> 00:43:42,078
‫عندما كنت طفلاً،‬

420
00:43:42,328 --> 00:43:44,288
لم أعتقد أنني كنت قوياً بما يكفي أيضاً.‬

421
00:43:44,747 --> 00:43:46,749
ظننت أنني إذا تدربت بجد بما يكفي،‬

422
00:43:47,708 --> 00:43:48,793
وتصرفت بقوّة،‬

423
00:43:49,252 --> 00:43:50,795
سيكون هذا كل ما يتطلبه الأمر.‬

424
00:43:51,671 --> 00:43:52,671
لكنه ليس كذلك.‬

425
00:43:54,173 --> 00:43:58,261
الفنون القتالية لا تتمحور
‫حول إتقان لكمة، أو ركلة.‬

426
00:43:58,970 --> 00:44:00,930
بل عن فهم ما يوجد هنا،‬

427
00:44:01,597 --> 00:44:02,723
وهنا.‬

428
00:44:03,891 --> 00:44:05,476
لذا عندما تكون الأمور صعبة،‬

429
00:44:06,144 --> 00:44:08,437
عندما لا تدري إذا ما كنت قوياً كفاية،‬

430
00:44:09,063 --> 00:44:11,649
يمكنك الولوج إلى الداخل وتذكر الحقيقة.‬

431
00:44:12,191 --> 00:44:13,234
وما هي ؟‬

432
00:44:13,901 --> 00:44:15,111
الشيء الوحيد الذي يوقفك...‬

433
00:44:15,820 --> 00:44:16,820
هو أنت.‬

434
00:44:21,784 --> 00:44:24,871
ـ أنا مستعد الآن.
‫ـ أجل، أنت كذلك بحق السماء.‬

435
00:44:30,918 --> 00:44:32,837
تحول التلميذ إلى معلم.‬

436
00:44:37,300 --> 00:44:40,219
لماذا يساورني ذلك الشعور المميز
‫أنكم لستم هنا للتسجيل ؟‬

437
00:44:41,179 --> 00:44:42,388
لقد عثروا على "البوابة".‬

438
00:44:43,014 --> 00:44:44,473
وقد حصلوا على السيف.‬

439
00:44:45,141 --> 00:44:46,141
هم ؟‬

440
00:44:55,276 --> 00:44:56,444
دعوني أجلب معطفي.‬

441
00:45:03,159 --> 00:45:05,995
لا أعرف لماذا لا يمكنه إطلاقاً
‫إعطائي إجابة واضحة.‬

442
00:45:06,370 --> 00:45:09,081
عليه أن يكون دائماً غامضاً ومبهماً.‬

443
00:45:09,832 --> 00:45:11,584
بحقك، يجب أن تكوني قد اعتدت عليه الآن.‬

444
00:45:12,418 --> 00:45:17,340
مؤكد أنه يخفي أكثر تقنياته سراً
‫خلف ذلك الباب.‬

445
00:45:17,632 --> 00:45:18,633
أو الثروات.‬

446
00:45:19,258 --> 00:45:22,511
مجوهرات قديمة وذهب، مكنوزة عبر الوقت.‬

447
00:45:23,304 --> 00:45:24,597
‫مؤكد أنه شيء قوي.‬

448
00:45:25,306 --> 00:45:27,099
شيء يهاب استخدامه.‬

449
00:45:27,183 --> 00:45:28,267
‫جميعكم مخطئون.‬

450
00:45:33,231 --> 00:45:34,774
‫على الأرجح أنها بركة مائية.‬

451
00:45:35,399 --> 00:45:38,444
غرفة فاخرة
‫لتساعده على تحقيق السكينة القصوى.‬

452
00:45:39,111 --> 00:45:40,111
اصمت.‬

453
00:45:42,907 --> 00:45:45,409
‫ماذا عنك يا (بروس) ؟ ألديك أي أفكار ؟‬

454
00:45:46,077 --> 00:45:47,453
أجل، الأمر واضح.‬

455
00:45:48,037 --> 00:45:49,705
حقاً ؟ أخبرنا.‬

456
00:45:50,831 --> 00:45:51,874
إنه إلهاء.‬

457
00:45:52,875 --> 00:45:53,875
عمتم مساءً.‬

458
00:46:00,841 --> 00:46:02,426
‫ما زلت أراهن على تلك البركة المائية.‬

459
00:46:11,269 --> 00:46:12,311
ما كان هذا ؟‬

460
00:46:22,238 --> 00:46:23,364
(جيد) و(ريب) مفقودان.‬

461
00:46:24,073 --> 00:46:25,073
كذلك "محطم الأرواح".‬

462
00:46:27,576 --> 00:46:28,576
بسرعة !‬

463
00:46:32,415 --> 00:46:33,416
كونوا مستعدين.‬

464
00:46:47,805 --> 00:46:48,805
(جيد) !‬

465
00:46:48,931 --> 00:46:50,099
‫ما الذي فعلته ؟‬

466
00:46:50,725 --> 00:46:53,144
‫ما كنت خائفاً جداً من القيام به
‫أيها الرجل العجوز.‬

467
00:46:54,103 --> 00:46:56,439
لماذا تعتقد أنني أتيت
‫إلى هنا منذ عدة سنوات ؟‬

468
00:46:56,856 --> 00:46:58,065
من أجل تعليمك ؟‬

469
00:46:59,025 --> 00:47:00,151
جئت من أجل "البوابة".‬

470
00:47:00,818 --> 00:47:02,320
"البوابة" ؟ ما الذي يتحدث عنه ؟‬

471
00:47:03,904 --> 00:47:06,449
ما يخاف (أوسينسي) قوله لكم‬

472
00:47:06,657 --> 00:47:09,035
هو إنه يوجد إله
‫على الجانب الآخر من هذا الباب.‬

473
00:47:09,535 --> 00:47:11,412
إله من شأنه أن يصحح مجرى العالم ثانيةً.‬

474
00:47:12,621 --> 00:47:13,831
لقد ناداني.‬

475
00:47:14,540 --> 00:47:15,540
وأنا...‬

476
00:47:16,083 --> 00:47:18,878
سأكون الوعاء الخاص بقوته الإلهية.‬

477
00:47:19,378 --> 00:47:21,464
لا يوجد إله على الجانب الآخر يا (ريب).‬

478
00:47:21,797 --> 00:47:23,132
هناك شيطان فحسب.‬

479
00:47:23,674 --> 00:47:24,884
عليك أن تتوقف.‬

480
00:47:25,593 --> 00:47:27,386
توقف قبل فوات الأوان يا بني.‬

481
00:47:27,595 --> 00:47:29,013
لقد فات الأوان مسبقاً.‬

482
00:47:29,472 --> 00:47:33,017
تتطلب "البوابة" تضحية لتُفتح، روح.‬

483
00:47:33,351 --> 00:47:34,560
والسيف...‬

484
00:47:34,810 --> 00:47:37,438
هو القناة، المفتاح.‬

485
00:47:37,938 --> 00:47:39,815
توقف ! أيها الأحمق.‬

486
00:47:40,274 --> 00:47:41,442
لا تفتح هذه البوابة.‬

487
00:47:41,817 --> 00:47:43,527
أنت الأحمق أيها الرجل العجوز.‬

488
00:47:44,612 --> 00:47:47,281
استمع إلى معلمك يا (ريب).‬

489
00:47:48,991 --> 00:47:52,203
لم يكن معلمي قط يا (ريتشارد).‬

490
00:47:59,877 --> 00:48:00,961
تراجعوا.‬

491
00:48:06,759 --> 00:48:09,595
تعال ! خادمك يرحب بك.‬

492
00:48:11,013 --> 00:48:13,849
أجل، مبشّرو الناغا العظماء !‬

493
00:48:14,392 --> 00:48:15,893
أنا (ريب جاغير)،‬

494
00:48:16,185 --> 00:48:18,562
سيّدك المتواضع--

495
00:48:18,646 --> 00:48:19,646
كلا !‬

496
00:48:25,694 --> 00:48:27,321
هذا ما دربتكم لأجله.‬

497
00:48:59,603 --> 00:49:00,855


498
00:49:13,701 --> 00:49:15,119
مت أيها القذر.‬

499
00:49:18,414 --> 00:49:19,498
(شيفا) !‬

500
00:49:46,442 --> 00:49:48,694
أنت، انظر هنا.‬

501
00:49:57,453 --> 00:49:58,871
الباب، إنه يُغلق.‬

502
00:49:59,038 --> 00:50:00,038
(أوسينسي).‬

503
00:50:00,664 --> 00:50:02,500
يتطلب الأمر روحاً ليُفتح الباب،‬

504
00:50:03,334 --> 00:50:05,836
وتضحية لإغلاقه.‬

505
00:50:09,715 --> 00:50:12,426
كلا يا (أوسينسي)،
‫لا بدّ أن هناك طريقة أخرى.‬

506
00:50:12,593 --> 00:50:14,011
هذا هو قدري...‬

507
00:50:15,095 --> 00:50:16,347
هدفي.‬

508
00:50:19,308 --> 00:50:22,770
تذكروا، أنتم أقوى معاً
‫من أن تكونوا متفرقين.‬

509
00:50:24,104 --> 00:50:25,231
‫لا تنسوا هذا أبداً...‬

510
00:50:30,194 --> 00:50:31,194
لا !‬

511
00:50:32,321 --> 00:50:33,614
علينا أن نجد طريقاً للعودة.‬

512
00:50:33,906 --> 00:50:34,990
علينا إنقاذه.‬

513
00:50:35,157 --> 00:50:36,408
لقد رحل يا (ريتشارد).‬

514
00:50:37,117 --> 00:50:39,537
أي كان الشيء على الجانب الآخر،
فقد أمسك به.‬

515
00:50:45,417 --> 00:50:47,503
هيّا يا أخي، علينا الرحيل.‬

516
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
لم يكن ليرغب بأن تموت معه.‬

517
00:51:31,380 --> 00:51:32,380
"البوابة" آمنة.‬

518
00:51:33,007 --> 00:51:34,007
والسيف ؟‬

519
00:51:34,592 --> 00:51:35,926
‫إنه في طريقه بينما نتحدث.‬

520
00:51:36,510 --> 00:51:37,510
ممتاز.‬

521
00:51:38,804 --> 00:51:40,556
ضاعفي الحراسة حول الجزيرة.‬

522
00:51:41,140 --> 00:51:44,018
لا يمكن لشيء أن يقاطع المراسم متى بدأت.‬

523
00:52:01,577 --> 00:52:04,121
لا تخافوا يا أطفال.‬

524
00:52:05,122 --> 00:52:06,624
ليس بعد.‬

525
00:52:30,147 --> 00:52:32,524
هذه صورة جوية للجزيرة.‬

526
00:52:33,442 --> 00:52:36,070
هناك مدفعيات مضادة للطيران
‫في جميع أنحاء المكان.‬

527
00:52:36,779 --> 00:52:38,864
‫هنا، هنا وهنا.‬

528
00:52:39,740 --> 00:52:41,241
المكان يعج بالجنود.‬

529
00:52:41,575 --> 00:52:42,993
‫لن يكون هذا سهلاً.‬

530
00:52:43,619 --> 00:52:45,496
أقول إنه علينا الهبوط في المنتصف
‫وقتلهم جميعاً.‬

531
00:52:47,373 --> 00:52:48,290
نحن ماهرون.‬

532
00:52:48,374 --> 00:52:50,167
لكن حتى (أوسينسي) لا يستطيع تفادي رصاصة.‬

533
00:52:50,709 --> 00:52:51,960
أواثق من هذا ؟‬

534
00:52:52,294 --> 00:52:53,294
‫الأنفاق...‬

535
00:52:53,545 --> 00:52:54,545
اسمعوا هذا.‬

536
00:52:54,588 --> 00:52:57,132
هناك سلسلة من سراديب الموتى تحت الجزيرة‬

537
00:52:57,216 --> 00:52:58,676
التي تؤدي إلى الفناء الرئيسي.‬

538
00:52:59,093 --> 00:53:01,428
ولكن الوصول إليها، لا أعرف.‬

539
00:53:01,637 --> 00:53:02,637
ماذا ؟‬

540
00:53:02,680 --> 00:53:05,766
هناك كهف عامودي يقبع
‫على بعد 60 متراً نحو الأسفل.‬

541
00:53:06,266 --> 00:53:07,935
إذن، سنقفز عبره،‬

542
00:53:08,018 --> 00:53:09,603
سنفتح مظلاتنا ونبدأ العمل.‬

543
00:53:09,895 --> 00:53:12,398
عرض المدخل (10 أقدام ) = 3 أمتار.‬

544
00:53:13,524 --> 00:53:14,524


545
00:53:15,567 --> 00:53:16,652
إذن لن نخطىء.‬

546
00:53:16,944 --> 00:53:19,405
كيف تعرف الكثير عن الجزيرة يا (بنجامين) ؟‬

547
00:53:20,823 --> 00:53:22,366
لقد كنت هنا من قبل.‬

548
00:53:23,325 --> 00:53:24,325
في الواقع...‬

549
00:53:25,285 --> 00:53:26,912
إنه خطئي أننا واقعون بهذه الفوضى.‬

550
00:53:31,750 --> 00:53:33,669
<i>‫بعد ما حصل لـ(أوسينسي)،‬</i>

551
00:53:34,503 --> 00:53:35,963
<i>‫احتجت أن أحل بعض الأمور.‬</i>

552
00:53:58,026 --> 00:53:59,987
<i>‫صادفت رمز الكوبرا.‬</i>

553
00:54:00,863 --> 00:54:02,489
<i>‫كان مطابقاً لذاك الذي كان على (ريب).‬</i>

554
00:54:05,451 --> 00:54:07,953
<i>‫كان هذا عندما علمت بشأن طائفة (الكوبرا)،‬</i>

555
00:54:08,412 --> 00:54:11,331
<i>‫منظمة عالمية من القتلة المتعصبين.‬</i>

556
00:54:12,458 --> 00:54:14,418
<i>‫كانت لديهم معابد في جميع أنحاء العالم.‬</i>

557
00:54:15,753 --> 00:54:16,962
<i>‫كلما بحثت أكثر،‬</i>

558
00:54:18,005 --> 00:54:19,173
<i>‫وجدت أكثر.‬</i>

559
00:54:22,634 --> 00:54:24,803
<i>‫وقررت ردع كل واحد لعين منهم.‬</i>

560
00:54:31,852 --> 00:54:34,855
<i>‫كل واحد منهم قادني إلى شخص أعلى في المنصب.‬</i>

561
00:54:38,442 --> 00:54:41,028
<i>‫حطمت عملياتهم في كل أنحاء العالم.‬</i>

562
00:54:43,614 --> 00:54:46,366
<i>‫في الواقع، بدأت عصابة (كوبرا)
‫تهابني قليلاً.‬</i>

563
00:54:48,660 --> 00:54:50,370
<i>‫أصبحت أشكل لهم كابوساً.‬</i>

564
00:54:59,880 --> 00:55:02,132
قرأت ملفاً عن شخص يزعج هؤلاء الكوبرا.‬

565
00:55:02,549 --> 00:55:05,177
‫ماذا أطلقوا عليك ؟ الساموراي الأسود ؟‬

566
00:55:05,969 --> 00:55:06,969
كلا يا رجل.‬

567
00:55:07,221 --> 00:55:09,139
كنت (النمر البرونزي).‬

568
00:55:09,306 --> 00:55:10,140


569
00:55:10,224 --> 00:55:11,224
ـ جميل.
‫ـ يعجبني هذا.‬

570
00:55:12,267 --> 00:55:15,771
<i>‫اتضح أن هؤلاء الأشخاص يؤمنون بنبوءة غامضة.‬</i>

571
00:55:17,481 --> 00:55:18,899
<i>‫شخص مختار.‬</i>

572
00:55:19,900 --> 00:55:21,318
<i>‫مسيح لديه القوّة‬</i>

573
00:55:21,735 --> 00:55:25,405
<i>‫ليصبح تجسيداً لإلههم الثعبان العظيم.‬</i>

574
00:55:26,073 --> 00:55:28,116
<i>‫رجل يُدعى (جيفري بير).‬</i>

575
00:55:49,429 --> 00:55:51,306
<i>‫كل ما كان عليّ فعله هو قتله.‬</i>

576
00:56:02,192 --> 00:56:03,360
<i>‫كان مجرد طفل.‬</i>

577
00:56:05,362 --> 00:56:06,613
<i>‫لم أستطع فعلها فحسب.‬</i>

578
00:56:12,160 --> 00:56:14,246
غادرت، عدت إلى المنزل.‬

579
00:56:14,830 --> 00:56:16,081
‫بدأت في التدريس.‬

580
00:56:17,749 --> 00:56:20,085
‫أساعد هؤلاء الأطفال كما ساعدني (أوسينسي).‬

581
00:56:20,919 --> 00:56:22,671
نسيت أمر كل شيء عن (الكوبرا).‬

582
00:56:23,088 --> 00:56:24,798
ـ لقد فعلت الشيء الصحيح.
ـ هل فعل ؟‬

583
00:56:25,173 --> 00:56:26,049
(شيفا).‬

584
00:56:26,133 --> 00:56:27,853
لو أنه شق حلق ذلك الوغد الصغير،‬

585
00:56:27,926 --> 00:56:28,926
لما كان أحد منا هنا.‬

586
00:56:28,969 --> 00:56:30,053
لقد كان بريئاً.‬

587
00:56:30,304 --> 00:56:31,930
كذلك كان (هيتلر) ذات مرة.‬

588
00:56:32,014 --> 00:56:33,098
لكن أعطني آلة زمنية،‬

589
00:56:33,181 --> 00:56:35,142
وسأرمي سريره وهو طفل في بركان.‬

590
00:56:35,225 --> 00:56:36,225
يكفي.‬

591
00:56:36,518 --> 00:56:37,728
‫ما حصل قد حصل.‬

592
00:56:38,353 --> 00:56:39,521
لنركز على المهمة.‬

593
00:56:40,439 --> 00:56:41,648
‫اقتربنا من منطقة الهبوط.‬

594
00:56:42,190 --> 00:56:43,191
حان وقت الاستعداد.‬

595
00:56:43,942 --> 00:56:46,361
ولحسن حظكم أنني أحضرت الإمدادات.‬

596
00:56:47,529 --> 00:56:48,529
جميل.‬

597
00:56:50,908 --> 00:56:53,827
اسمع، نحتاج إلى كل ميزة
‫يمكننا استغلالها هناك.‬

598
00:56:54,328 --> 00:56:56,705
لذا من الأفضل لك أن ترتدي
‫ذلك الزي الخاص بك.‬

599
00:57:45,545 --> 00:57:47,547
المدخل يبعد حوالي نصف كلم بهذا الاتجاه.‬

600
00:57:47,839 --> 00:57:48,839
لنذهب.‬

601
00:58:14,408 --> 00:58:15,784
لا فائدة من الاختباء.‬

602
00:58:16,493 --> 00:58:17,703
أعرف أنكم هنا.‬

603
00:58:18,620 --> 00:58:19,913
اخرجوا رجاءً.‬

604
00:58:27,629 --> 00:58:28,629
تحرك !

605
00:58:28,880 --> 00:58:31,258
إلا إذا كنت تريدني أن أضيف عظامك للآخرين.‬

606
00:58:33,343 --> 00:58:34,594
‫يا لها من روح.‬

607
00:58:35,303 --> 00:58:38,974
سأستمتع كثيراً برؤيتكم تموتون بيدي.‬

608
00:58:42,269 --> 00:58:43,895
‫ما هذا بحق ذعر الجحيم ؟‬

609
00:58:44,730 --> 00:58:47,399
أرجوكم، اقتربوا أكثر.‬

610
00:59:02,706 --> 00:59:04,624
لم يكن عليك فعل ذلك حقاً.‬

611
00:59:06,126 --> 00:59:08,086
ـ يده.
‫ـ يمكنني رؤية ذلك يا (ريتشارد).‬

612
00:59:08,378 --> 00:59:09,629
كلا، الأخرى.‬

613
00:59:17,596 --> 00:59:19,598
إذن... لا سيوف.‬

614
00:59:58,136 --> 01:00:01,014
‫(ريتشارد) و(شيفا)، اذهبا إلى الأعلى.‬

615
01:00:01,556 --> 01:00:03,225
أنا و(بين) سنتولى أمر هذين الاثنين.‬

616
01:00:09,981 --> 01:00:11,149
السيف.‬

617
01:00:17,989 --> 01:00:19,032
أخيراً.‬

618
01:00:19,950 --> 01:00:24,246
لقد حان وقت الناغا العظيم
‫ليسير على هذه الأرض.‬

619
01:00:25,038 --> 01:00:27,290
لا حدود، لا بلدان،‬

620
01:00:28,125 --> 01:00:30,919
‫لا سياسيون يحاولون إحباطنا.‬

621
01:00:31,711 --> 01:00:33,004
ملك واحد.‬

622
01:00:33,588 --> 01:00:35,006
حاكم واحد.‬

623
01:00:35,590 --> 01:00:37,300
‫إله واحد.‬

624
01:00:43,765 --> 01:00:45,725
واسوا أنفسكم يا أطفالي.‬

625
01:00:46,434 --> 01:00:49,688
لن تذهب تضحيتكم عبثاً.‬

626
01:01:00,282 --> 01:01:02,117
‫أريد استعادة سيفي.‬

627
01:01:03,827 --> 01:01:04,870
اقتلوهم !‬

628
01:01:38,820 --> 01:01:39,820
أوقفاهم !‬

629
01:01:40,280 --> 01:01:43,700
(الملك الثعبان)، ليدي (إيف)،
‫قوما بواجبكما.‬

630
01:01:47,579 --> 01:01:50,290
سأتولى أمر الفتاة، منظرها يزعجني.‬

631
01:01:58,173 --> 01:02:00,175
(ريتشارد دراغون) سيىء السمعة.‬

632
01:02:00,759 --> 01:02:01,760
وأنت ؟‬

633
01:02:03,011 --> 01:02:04,638
السير (إدموند دورانس).‬

634
01:02:05,639 --> 01:02:09,059
لكن يمكنك مناداتي بـ(الملك الثعبان).‬

635
01:02:11,186 --> 01:02:12,896
أظن أنني سأدعوك بـ"اللحم الميت".‬

636
01:02:18,818 --> 01:02:20,528
يمكنني أن أشم خوفك.‬

637
01:02:32,332 --> 01:02:34,584
كلا، كلا، أرجوك، لا !‬

638
01:03:14,082 --> 01:03:15,292
لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا.‬

639
01:03:15,917 --> 01:03:17,502
ربما يكون لديّ شيء قد ينفع.‬

640
01:03:17,585 --> 01:03:18,837
رذاذ ؟ ضدهم ؟‬

641
01:03:18,920 --> 01:03:19,963
‫يستحق التجربة.‬

642
01:03:21,464 --> 01:03:22,464
مهلاً.‬

643
01:03:32,851 --> 01:03:34,227
احترقا يا حبيبيّ.‬

644
01:03:43,111 --> 01:03:45,322
في المرة القادمة، احزم شيئاً لديه قبضة.‬

645
01:04:19,939 --> 01:04:22,400
غبية، تخليتي عن سلاحك.‬

646
01:04:28,198 --> 01:04:29,908
أنا هي السلاح.‬

647
01:05:08,738 --> 01:05:09,906
لا فائدة من ذلك.‬

648
01:05:10,365 --> 01:05:12,867
أنت تحدث ضجة كبيرة كالثور الهائج.‬

649
01:06:06,004 --> 01:06:07,464
إلهي قادم.‬
(لا إله الا الله )

650
01:06:08,089 --> 01:06:10,300
‫وعندما يأتي، سوف تموت.‬

651
01:06:12,719 --> 01:06:13,719
أتسمعني ؟‬

652
01:06:13,928 --> 01:06:14,929
سوف...‬

653
01:06:16,890 --> 01:06:20,477
أنتظر أن أنال منه.‬

654
01:06:23,813 --> 01:06:26,024
ـ قدهم إلى الغابة، بسرعة.
‫ـ انتظري.‬

655
01:06:26,566 --> 01:06:28,860
‫عندما تكونون بعيدين للغاية،
‫اضغط على هذا الزر.‬

656
01:06:28,943 --> 01:06:29,986
سيساعد بالعثور عليكم.‬

657
01:06:32,238 --> 01:06:33,281
هيّا بنا يا رفاق.‬

658
01:06:33,364 --> 01:06:34,365
هيّا، اركضوا !‬

659
01:06:35,450 --> 01:06:37,744
ـ هل توليت أمر "يدي الأفعى" ؟
ـ فعلت ذلك.‬

660
01:06:41,247 --> 01:06:43,208
ـ لا تقتربوا أكثر.
‫ـ النجدة.‬

661
01:06:43,291 --> 01:06:44,291
ساعدوني !‬

662
01:06:55,053 --> 01:06:56,888
اختفت تضحياتك.‬

663
01:06:57,180 --> 01:06:58,973
هُزم رجالك.‬

664
01:06:59,474 --> 01:07:00,642
لقد انتهى أمرك.‬

665
01:07:01,768 --> 01:07:02,769
كلا.‬

666
01:07:03,311 --> 01:07:05,104
سيأتي إلهي من أجلي.‬

667
01:07:05,271 --> 01:07:06,648
ليس من مصلحتك مقابلة إلهك.‬

668
01:07:06,814 --> 01:07:07,814
ثق بي.‬

669
01:07:08,358 --> 01:07:09,526
أنت مخطىء.‬

670
01:07:09,859 --> 01:07:11,194
أنا هو الشخص المختار.‬

671
01:07:11,277 --> 01:07:13,071
إنه قدري.‬

672
01:07:13,613 --> 01:07:15,198
هذا ما جعلوك تصدقه.‬

673
01:07:15,448 --> 01:07:17,116
لقد كنت طفلاً عندما أخذوك.‬

674
01:07:17,492 --> 01:07:19,202
أخبروك أنك مميز.‬

675
01:07:19,410 --> 01:07:20,620
لكن الأمر بأكمله كذبة.‬

676
01:07:21,204 --> 01:07:22,789
هذا الشيء بأكمله عبارة عن كذبة.‬

677
01:07:23,206 --> 01:07:24,206
كلا.‬

678
01:07:24,832 --> 01:07:25,832
كلا !‬

679
01:07:26,834 --> 01:07:28,211
أعطني السيف.‬

680
01:07:31,714 --> 01:07:34,175
لن يُفتح على أي حال، من دون روح.‬

681
01:07:37,887 --> 01:07:40,223
ألا تعتقد أنني أعرف ذلك ؟‬

682
01:07:43,685 --> 01:07:44,685
لا !‬

683
01:07:47,063 --> 01:07:49,190
أنا هو الشخص المختار.‬

684
01:07:49,732 --> 01:07:51,150
سوف ينقذني.‬

685
01:07:51,693 --> 01:07:52,986
سترون.‬

686
01:07:53,152 --> 01:07:54,279
سوف...‬

687
01:07:55,029 --> 01:07:56,029
يا إلهي !‬

688
01:07:58,157 --> 01:07:59,659
إنه يحرق !‬

689
01:08:00,493 --> 01:08:03,580
السيف، إنه يؤلم، كلا !‬

690
01:08:27,478 --> 01:08:28,563
استعدوا.‬

691
01:08:28,646 --> 01:08:30,526
أي كان ما سيخرج من هناك، علينا ردعه.‬

692
01:08:31,065 --> 01:08:32,065
مهما كلف الأمر.‬

693
01:08:37,322 --> 01:08:38,406
من أجل (أوسينسي).‬

694
01:08:38,489 --> 01:08:39,782
من أجل (أوسينسي).‬

695
01:09:03,097 --> 01:09:04,097
المعلم ؟‬

696
01:09:05,725 --> 01:09:06,725
أنت حي.‬

697
01:09:07,602 --> 01:09:08,602
أجل.‬

698
01:09:13,650 --> 01:09:15,193
شيء من هذا القبيل.‬

699
01:09:20,323 --> 01:09:21,908
يمكنني الشعور بمعلمكم،‬

700
01:09:22,241 --> 01:09:24,535
يخربش في مؤخرة رأسي.‬

701
01:09:25,203 --> 01:09:27,246
لقد خاب ظنه فيكم كثيراً.‬

702
01:09:27,580 --> 01:09:31,209
(بين تيرنر)، بغضبه المتهور.‬

703
01:09:31,292 --> 01:09:34,212
(شيفا)، التي فشلت بحماية السيف.‬

704
01:09:35,588 --> 01:09:40,593
(بروس وين)، الطفل الذي لا يتغير،
‫الذي ظن أن بإمكانه التغلب على الشر.‬

705
01:09:41,302 --> 01:09:42,804
و(ريتشارد)...‬

706
01:09:43,471 --> 01:09:45,223
(ريتشارد).‬

707
01:09:45,473 --> 01:09:47,308
‫الخطط التي كانت لديه من أجلك.‬

708
01:09:48,017 --> 01:09:49,185
من أنت ؟‬

709
01:09:49,268 --> 01:09:51,270
‫الشخص الذي نُبىء به.‬

710
01:09:51,813 --> 01:09:53,314
الناغا العظيم.‬

711
01:09:53,648 --> 01:09:55,983
نذير الدمار.‬

712
01:09:56,442 --> 01:09:57,442
استمعوا...‬

713
01:09:57,568 --> 01:10:00,780
الآن جحافلي تشق طريقها نحو "البوابة"‬

714
01:10:00,863 --> 01:10:04,992
جاهزة لتبديد عالمكم الضعيف.‬

715
01:10:05,993 --> 01:10:07,370
حرر معلمنا.‬

716
01:10:11,457 --> 01:10:13,459
لا وجود للتحرير.‬

717
01:10:13,960 --> 01:10:15,628
لا يوجد سوى الموت !‬

718
01:10:21,050 --> 01:10:26,472
‫حان الوقت لتجعل عالمك ينحني أمامي.‬

719
01:10:36,482 --> 01:10:38,317
هذا جيد.‬..جيد

720
01:10:38,526 --> 01:10:40,862
لقد أجاد معلمك تدريبك.‬

721
01:10:41,904 --> 01:10:43,948
‫لكنه لن يكون كافياً.‬

722
01:11:29,202 --> 01:11:30,828
(بروس)

723
01:11:30,912 --> 01:11:34,290
لقد أراني (أوسينسي) أنك الأقل مهارة
‫بينهم جميعاً،‬

724
01:11:34,957 --> 01:11:37,460
‫على الرغم من أنه يحترم إصرارك.‬

725
01:11:37,543 --> 01:11:39,587
معركتك السرية لإنقاذ (غوثام).‬

726
01:11:39,879 --> 01:11:42,673
لكن... الحقيقة هي،‬

727
01:11:43,257 --> 01:11:48,054
أنت مجرد ولد صغير وحزين،
‫يحاول تهدئة أشباح الماضي.‬

728
01:11:49,096 --> 01:11:51,599
كان عليك أن تصغي لكلمات معلمك.‬

729
01:11:52,600 --> 01:11:54,936
الشر أبدي.‬

730
01:11:56,270 --> 01:11:58,272
أنا قادم لعالمك.‬

731
01:11:58,606 --> 01:12:01,651
وأنت ضعيف لتردعني.‬

732
01:12:09,992 --> 01:12:11,702
ما الذي ستفعله يا (بروس) ؟‬

733
01:12:19,293 --> 01:12:21,921
ما الشيء الذي لديك وليس لدى رفاقك ؟‬

734
01:12:22,463 --> 01:12:23,756
عباءة.‬

735
01:12:48,614 --> 01:12:51,325
‫كما قلت... الأمر محزن.‬

736
01:13:04,797 --> 01:13:07,592
‫لا تستحق أن تشبهه.‬

737
01:13:08,050 --> 01:13:09,093
لا تقلق.‬

738
01:13:10,052 --> 01:13:12,013
هذا الشكل مؤقت فقط.‬

739
01:13:12,513 --> 01:13:15,975
لا يمكنني التواجد بعالمكم
‫من دون هيكل مناسب.‬

740
01:13:16,893 --> 01:13:18,853
ألم تفهم الأمر بعد ؟‬

741
01:13:20,187 --> 01:13:23,566
لأبقى في هذا العالم، أنا بحاجة إلى مجسم.‬

742
01:13:26,944 --> 01:13:30,656
شخص قوي كفاية ليحمل روحي.‬

743
01:13:32,491 --> 01:13:34,744
معلمكم (أوسينسي) كان شخصاً ذكياً.‬

744
01:13:34,952 --> 01:13:37,747
‫إخفاؤه على مرأى من الجميع.‬

745
01:13:38,706 --> 01:13:41,375
صبي يافع، تدرب على طرق الحرب.‬

746
01:13:41,876 --> 01:13:44,670
مصيره الحقيقي مخبأ عنه.‬

747
01:13:45,880 --> 01:13:48,007
الشخص الذي بإمكانه حمل الثعبان العظيم.‬

748
01:13:48,257 --> 01:13:50,134
الشخص الذي يسمونه... بالـ"تنين".‬

749
01:13:52,720 --> 01:13:54,305
‫وها أنت ذا...‬

750
01:13:55,181 --> 01:13:56,682
أمامي مباشرة.‬

751
01:13:58,559 --> 01:14:00,394
إنه قدرك ؟‬

752
01:14:00,645 --> 01:14:03,731
يمكنني إعطاؤك قوّة تفوق تخيلك.‬

753
01:14:04,148 --> 01:14:05,191
هدف.‬

754
01:14:05,900 --> 01:14:08,819
أليس هذا ما كنت تريده دائماً ؟‬

755
01:14:11,739 --> 01:14:12,740
كلا.‬

756
01:14:15,534 --> 01:14:18,037
لديك قوّة كبيرة في داخلك يا (ريتشارد).‬

757
01:14:21,707 --> 01:14:23,209
عرف (أوسينسي) ذلك.‬

758
01:14:23,501 --> 01:14:26,837
أنت الوحيد القوي بما يكفي لاحتواء روحي.‬

759
01:14:33,803 --> 01:14:36,097
إن كنت الشخص الوحيد القوي
‫بما يكفي لاحتوائك،‬

760
01:14:38,099 --> 01:14:40,643
‫إذن فأنا الشخص الوحيد القوي
‫بما يكفي لهزيمتك.‬

761
01:14:54,949 --> 01:14:56,867
لا يمكنك هزيمتي.‬

762
01:14:58,577 --> 01:15:01,163
بلى، أعتقد أنه يمكنني ذلك.‬

763
01:15:04,750 --> 01:15:06,293
‫هذا قدري.‬

764
01:15:06,460 --> 01:15:08,087
أن أكون أفضل مقاتل في الوجود.‬

765
01:15:08,504 --> 01:15:09,588
ولا أحد...‬

766
01:15:09,797 --> 01:15:13,801
ولا حتى إله شيطاني
‫من الدرجة الثانية يمكنه ردعي.‬

767
01:15:44,081 --> 01:15:46,208
كنت آمل أن تأتي عن طيب خاطر.‬

768
01:15:51,756 --> 01:15:54,675
‫لكن لا يهم، سآخذك بالقوّة.‬

769
01:16:05,853 --> 01:16:06,853
(ريتشارد) !‬

770
01:16:15,446 --> 01:16:19,492
لا يمكنك تدميري يا (ريتشارد)، أنا أبدي.‬

771
01:16:20,034 --> 01:16:21,827
ستحيا روحي...‬

772
01:16:22,453 --> 01:16:24,288
إلى الأبد.‬

773
01:16:25,456 --> 01:16:27,541
‫هل قلت روح ؟‬

774
01:16:34,423 --> 01:16:35,508
كلا.‬

775
01:17:28,227 --> 01:17:29,270
(ريتشارد)...‬

776
01:17:30,354 --> 01:17:31,814
أنت أكثر من...‬

777
01:17:33,149 --> 01:17:34,775
ما يمكنني تمنيه.‬

778
01:17:38,070 --> 01:17:39,572
شكراً لك يا بني.‬

779
01:17:44,201 --> 01:17:45,494
وأنت يا (بروس)...‬

780
01:17:46,370 --> 01:17:49,582
كان والداك ليكونا فخورين.‬

781
01:17:50,708 --> 01:17:51,708
(أوسينسي).‬

782
01:18:23,699 --> 01:18:24,825
إذن فقد انتهى الأمر.‬

783
01:18:26,076 --> 01:18:28,621
كلا، علينا إغلاق "البوابة".‬

784
01:18:29,371 --> 01:18:33,751
أجل، بخصوص هذا،
‫تحتاج إلى تضحية لتُغلق، وأيضاً، حسناً...‬

785
01:18:34,460 --> 01:18:35,878
لديّ الكثير لأكفر عنه.‬

786
01:18:36,128 --> 01:18:37,671
كلا، يجب أن أذهب أنا.‬

787
01:18:37,755 --> 01:18:39,340
ترك لي (أوسينسي) السيف.‬

788
01:18:40,049 --> 01:18:42,218
إنه الشيء المشرف الذي عليّ القيام به.‬

789
01:18:42,551 --> 01:18:45,137
كلاكما مخطئان، هذا عبء عليّ تحمله.‬

790
01:18:46,305 --> 01:18:47,640
أين الأبيض ؟‬

791
01:19:07,952 --> 01:19:10,621
أتظن أنني سأتركك تحصل على كل المجد ؟‬

792
01:19:11,080 --> 01:19:12,331
اخرجوا قبل أن--

793
01:19:21,840 --> 01:19:23,384
‫ـ لم يكن يجدر بك--
ـ أرجوك.‬

794
01:19:23,467 --> 01:19:26,428
لديّ ما يكفي من الرجال الذين يخبرونني
‫بما يجب وما لا يجب عليّ فعله.‬

795
01:19:27,179 --> 01:19:28,597
نحن في هذا معاً يا (بروس).‬

796
01:19:28,931 --> 01:19:30,182
تماماً كما كنا دائماً.‬

797
01:19:31,058 --> 01:19:32,476
كما من المفترض أن نكون.‬

798
01:19:33,769 --> 01:19:36,105
نحن "التنين".‬

799
01:19:39,858 --> 01:19:42,903
ـ هل أنت تبكي ؟
ـ كلا.‬

800
01:19:56,166 --> 01:19:57,501
‫حسناً إذن.‬

801
01:19:59,003 --> 01:20:00,379
لنقاتل.‬

42
00:09:03,967 --> 00:09:07,596
<b>‫’’ليالي (غوثام)‘‘</b>

276
00:27:35,663 --> 00:27:39,166
<b>‫’’أهلاً بكم في (الحي الصيني)‘‘</b>

5
00:04:17,981 --> 00:04:22,281
<font color=#FFFF00>‘‘بـــاتمـــان)، روح التنين)’’</font>

6
00:05:12,027 --> 00:05:14,780
<font color=#FFFF00>‘‘مستوحى من شخصيات عالم دي سي’’</font>

754
00:05:18,027 --> 00:05:21,780
<font color=#ffc30f>طـارق بـخـيـت</font>بواسطة<font color=#00FF00>تعديل</font>

321
00:31:46,834 --> 00:31:48,254
<b>‫‫"متجر الهدايا التذكارية"‬</b>

357
00:36:11,221 --> 00:36:14,182
<b>‫’’مغادرة (الحي الصيني)‘‘</b>

365
00:37:42,020 --> 00:37:44,523
<b>‫’’لا تكن غبياً، اربط حزام الأمان.‘‘</b>

416
00:43:010,431 --> 00:43:12,391
<b>‫’’سندات كفالة‘‘</b>

417
00:43:12,475 --> 00:43:14,435
<b>‫’’البرغر‘‘</b>

418
00:43:14,518 --> 00:43:16,148
<b>‫’’الكاراتيه‘‘</b>

529
00:52:22,817 --> 00:52:24,235
{\an8}<b>‫’’الطيار الآلي‘‘</b>

564
00:54:27,901 --> 00:54:31,321
<b>‫’’(كازاخستان)، (أوزباكستان)، (تاشكينت)‘‘</b>

567
00:54:42,916 --> 00:54:43,750
<b>‫’’(منغوليا)‘‘</b>

570
00:54:49,631 --> 00:54:50,465
<b>‫’’(بكين)‘‘</b>

808
01:20:05,369 --> 01:20:13,369
<b>مع تحيات
(( طـارق بـخـيـت ))</b>

809
01:22:30,250 --> 01:22:33,628
<b>‫’’في ذكرى (دينيس أونيل)، من 1939 إلى 2020‘‘</b>