﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:13,100
<font color="#ffff80">{\an5}
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H000000FF&\blur7}:الــتَّــرجــمــة الــعــربــيّــِة مــن قــِبــل {\fs35\3c&HC000C0&}{\fs25\3c&H00FF0000&}
 مــحــــمـد عـلــــى الـــســـبـــاعى ســـيـــدأحـــمـــد
{\fnArabic Typesetting\fs18\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}"تــرجــمــة هــذا الــفــيــلم إهــداء لــمـحــبــى الــرائــع  "دانــيــال أوتــوي</font>

2
00:00:29,994 --> 00:00:34,431
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
<font color="#ff00ff">(روسيا) , (بايكونور)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"قاعدة الأبحاث العسكرية</font>

3
00:02:30,078 --> 00:02:32,876
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
<font color="#ff00ff">"(فرنسا) - (باريس) - قصر (الإليزيه)"</font>

4
00:02:50,564 --> 00:02:54,630
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
سيدى رئيس الجمهورية
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.الرئيس (بوتين) على الخط

5
00:02:56,169 --> 00:02:57,193
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
..سادتى

6
00:02:57,404 --> 00:03:00,896
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أعلن أفتتاح المزاد العلنى

7
00:03:01,108 --> 00:03:12,074
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
القوانين بسيطة , عندما أعتبر أن المزايدة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.ليست ذات صلة سأقطع الأتصال

8
00:03:12,551 --> 00:03:16,512
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
الشاشة الأخيرة التى تبقى مشغلة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.تأخذ الشريحة

9
00:03:17,051 --> 00:03:22,512
<font color="#ffff80">
{\fnArabic Typesetting\fs55\3c&H000000FF&\blur7} {\fs25\3c&HC000C0&}"(الإتــــفــــاق الــــودي)"{\fs35\3c&H00FF0000&}</font>

10
00:03:23,051 --> 00:03:26,112
<font color="#ffff80">
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H000000FF&\blur7} {\fs25\3c&HC000C0&}(دانــيــال أوتــوي) & (كــريــســتــيــان كــلافــيــيــه){\fs35\3c&H00FF0000&}

11
00:04:30,627 --> 00:04:34,555
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#ff00ff">‏25 مليون دولار"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"حوالة مصرفية محمية</font>

12
00:04:34,765 --> 00:04:37,928
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#ff00ff">لا نعرف حتى إلى أين يذهب المال"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"سلامة قصوى لمنظمتكم</font>

13
00:04:39,002 --> 00:04:40,333
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.اتفقنا

14
00:04:47,343 --> 00:04:48,708
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#ff00ff">المديرية العامة للأمن الخارجى"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"وزارة الدفاع</font>

15
00:04:49,345 --> 00:04:53,648
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
برنامج (المبيد) ! البرنامج الرائد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!فى النانو تكنولوجيا العسكرية الروسية

16
00:04:53,849 --> 00:05:00,755
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إذا حقن فى جسم جندى , (المبيد) يثبط تماماً الناقلات العصبية
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ويمنع إذاً تشكل الخلايا البروستاغلاندينية فى الدماغ

17
00:05:00,990 --> 00:05:04,050
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
بالتالى يستطيع أن يحارب حتى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!الموت بدون أن يشعر بأى ألم

18
00:05:04,994 --> 00:05:08,361
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
حتى أن أصدقائنا الروس ذهبوا إلى حد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وضع ملغرامين من الـ(س4 ) مع الشريحة

19
00:05:08,631 --> 00:05:14,361
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إن لم تجد الشريحة مسدسها المعد الإستعمال تحت الجلد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!فى الساعات الـ12 التى تلى حقنها ينفجر "المبيد" وضيفه

20
00:05:15,670 --> 00:05:18,798
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
وهذه الشريحة انتقلت إلى يدين أخريين
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
فى الساعات الـ48 الأخيرة ؟

21
00:05:20,041 --> 00:05:23,442
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"فيكتور تيلينكو) سرق "المبيد)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.فى قاعدة سرية من (بايكونور) يا أميرال

22
00:05:23,945 --> 00:05:26,846
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وعرضها بالمزاد العلنى فى السوق الموازية -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وهنا نتدخل -

23
00:05:27,048 --> 00:05:30,981
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
وكل الرئيس (بوتين) (فرنسا) حتى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.نربح فى المزاد مهما كلف الثمن

24
00:05:31,186 --> 00:05:33,848
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
قمنا بتقديم المبلغ الأكبر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.خمسة وعشرون مليون دولار

25
00:05:34,055 --> 00:05:35,215
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.يبدو لى الأمر واضحاً جداً

26
00:05:36,091 --> 00:05:39,026
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سنشكل إذاً فريقا للقيام بالصفقة

27
00:05:39,561 --> 00:05:42,029
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
كلا أيها الأميرال
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.فقط لمراقبتها

28
00:05:42,230 --> 00:05:47,864
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
مطالب (زيلينكو) واضحة , لا يريد أن يتعامل
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(سوى مع رجل واحد , (فرانسوا دو لا كونش

29
00:05:48,202 --> 00:05:51,137
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
معذرة ؟ (فرانسوا دو لا كونش) ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أجل (دو لا كونش -

30
00:05:51,772 --> 00:05:57,903
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أرستقراطى الــ(كى دورسى) هذا متصلب
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.نفسى خطر , ندين له بأكبر فشل منينا به

31
00:05:58,112 --> 00:06:04,050
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(منذ 8 سنوات فى (فيينا) اسم العملية (كوندور
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.الهدف : نقل (زيلينكو) من مكان إلى أخر

32
00:06:04,318 --> 00:06:09,952
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(كان (كونش) غطائنا أنذاك وليطمئن الهدف أعطى (كونش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كلمته لــ(زيلينكو) أنه لن يفعل شيئاً يهدد حريته وأتعرفون ؟

33
00:06:10,424 --> 00:06:12,722
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!وفى بوعده
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.و(زيلينكو) أفلت منا

34
00:06:12,926 --> 00:06:18,123
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
آسف أيها السادة لكنه طلب غير قابل
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.للمفاوضة ووافق عليه رئيس الجمهورية

35
00:06:18,331 --> 00:06:21,657
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(ستعملون مع السيد (دو لا كونش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.الذى انسحب للعيش على أراضيه

36
00:06:22,902 --> 00:06:25,063
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(فى قصر (لا كونشرى

37
00:06:26,539 --> 00:06:27,597
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"!أطلق"

38
00:06:31,377 --> 00:06:32,503
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أطلق

39
00:06:35,048 --> 00:06:36,379
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أخفقت يا سيدى الكونت

40
00:06:37,383 --> 00:06:38,577
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أطلق

41
00:06:41,154 --> 00:06:42,985
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أخفقت يا سيدى الكونت -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أطلق -

42
00:06:46,125 --> 00:06:49,616
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أحسنت يا سيدى الكونت -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا ثاقب النظر هذا الصباح -

43
00:07:02,474 --> 00:07:03,463
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أطلق

44
00:07:08,280 --> 00:07:10,271
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إذاً كيف حال صهرى ؟

45
00:07:10,515 --> 00:07:11,573
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أطلق

46
00:07:14,619 --> 00:07:15,881
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أخطأت الهدف مجدداً

47
00:07:16,655 --> 00:07:19,881
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لا أسمع -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أبى أره الخرائط -

48
00:07:20,726 --> 00:07:26,490
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
    ..حاذروا العينين
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.مركز (كونشرى) للعلاج بمياه البحر

49
00:07:27,565 --> 00:07:28,691
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل تمزح ؟

50
00:07:29,166 --> 00:07:37,704
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
قاعة الحفلات الرائعة ستكون ممتازة من أجل حجرات
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الاستحمام , يمكننا أن نبنى 20 حجرة بسهولة , أليس كذلك ؟

51
00:07:39,477 --> 00:07:41,069
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أتظنين أنه سيروقه ؟

52
00:07:41,512 --> 00:07:44,606
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"سأجعله مشروعاً أنيقاً وحديثاً"

53
00:07:45,116 --> 00:07:48,176
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
قصرك العتيق هذا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!سيختفى الثقب

54
00:07:49,220 --> 00:07:53,246
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إنه ثقب من القرن الــ17 يا حماى العزيز
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إنه يعود إلى سنة 1650 , هل يعنى هذا لك شيئاً ؟

55
00:07:53,957 --> 00:07:57,048
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أتصور أن الجواب هو لا ! كان الملك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لويس) الرابع عشر لم يبلغ الـ12 بعد)

56
00:07:57,260 --> 00:08:02,061
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(لكن جدى (جايتان دو لا كونش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.قائد القوات الموالية للملك

57
00:08:02,265 --> 00:08:05,462
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
:إنه وفى للملك ولشعاره
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"من أجل الله والشرف"

58
00:08:05,668 --> 00:08:07,863
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ويحاصره هنا الثوار الذى يقودهم
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لويس) الملقب بـ(كوندى) الكبير)

59
00:08:08,171 --> 00:08:15,401
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وتوفى بعد ثلاثة أيام منتصراً لكن وفقا لإرادته وهو ينظر
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لله مباشرة بسبب هذا الثقب الذى هو رمز شعورنا بالواجب

60
00:08:15,612 --> 00:08:18,308
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(وطالما سيكون فرد من عائلة (كونش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.على قيد الحياة هذا الثقب سيبقى ثقباً

61
00:08:20,116 --> 00:08:21,743
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
من هؤلاء ؟

62
00:08:25,554 --> 00:08:29,288
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أحذرك بأننى سئمت إنفاق ثروة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.على صيانة هذا القصر

63
00:08:29,290 --> 00:08:32,158
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.قد لا يكون والدى نبيلاً -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -

64
00:08:32,159 --> 00:08:33,756
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لكنه نجح بالعمل بيديه

65
00:08:33,961 --> 00:08:35,895
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وهذا أمر يجعلك تغار منه كثيراً -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لا, لا, لا -

66
00:08:37,166 --> 00:08:45,163
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أنت تتكلمين عن المال وأنا أكلمك عن التاريخ وليست هذه المرة
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.الأولى التى نصل فيها إلى طريق مسدود فى زواجنا يا عزيزتى

67
00:08:50,879 --> 00:08:51,971
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!إنه مسلح

68
00:08:53,749 --> 00:08:55,478
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
فرانسوا دو لا كونش )؟) -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.بنفسه -

69
00:08:55,984 --> 00:08:58,213
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!(أنا القائد (فيدال
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!من المديرية العامة للأمن الخارجى

70
00:09:03,090 --> 00:09:06,218
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
أرسلنى الأميرال (ماندوليو) لأحضرك
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.من أجل مهمة غاية فى الأهمية

71
00:09:06,427 --> 00:09:08,952
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!ماندوليو ) ! صديقى القديم العزيز)
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يجرى ؟ هل اندلعت الحرب ؟

72
00:09:09,397 --> 00:09:10,796
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.دعنا لا نبالغ

73
00:09:10,998 --> 00:09:15,462
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.لكن الدولة الفرنسية تحتاج إليك -
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!أقلت (فرنسا) ؟ أنا تحت تصرفك -

74
00:09:16,003 --> 00:09:17,095
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
!..لكن

75
00:09:18,739 --> 00:09:19,831
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(فرانسوا)

76
00:09:54,674 --> 00:09:56,698
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.صباح الخير

77
00:09:59,346 --> 00:10:03,311
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أنت مكشوف منذ أكثر من 90 يوم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.والقانون يجبرنا على تنظيم الأمور

78
00:10:03,549 --> 00:10:06,211
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ما عليك سوى أن تأخذى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
من حساب مدخراتى , كم بقى فيها ؟

79
00:10:06,418 --> 00:10:09,444
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
صفر ! أفرغناه فى يناير
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لتسديد بعض الديون

80
00:10:09,655 --> 00:10:10,815
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..حسناً

81
00:10:11,023 --> 00:10:13,753
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لن أستطيع أن أدخر براتبى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.كمترجم فورى

82
00:10:13,959 --> 00:10:18,293
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أعطنى 15 يوماً وسأتمكن من تدبير الأمر -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
كلا , ما عدت قادرة على الأنتظار , مفهوم ؟ -

83
00:10:18,497 --> 00:10:21,830
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
وعندما لا أستطيع , لا أستطيع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وقد أبلغتك من قبل

84
00:10:25,804 --> 00:10:28,671
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
تريدين أن أصاب بنوبة ربو
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
فى مكتبك , أليس كذلك ؟

85
00:10:28,874 --> 00:10:30,603
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لا يا (جون بيار) , أرجوك

86
00:10:30,976 --> 00:10:33,239
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لا تمثل لى نوبة الربو

87
00:10:41,286 --> 00:10:46,616
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أنت تعرفين وضعى , ولدى زوجتان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سابقتان أدفع لهما نفقات كثيرة

88
00:10:47,992 --> 00:10:50,483
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
وصديقة سابقة تدينك المال
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.منذ أكثر من سنتين

89
00:10:52,363 --> 00:10:53,455
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..(سونيا)

90
00:10:55,366 --> 00:10:58,028
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ليس مالك بل مال المصرف -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.تماماً -

91
00:10:58,236 --> 00:11:00,761
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أنا مسؤولة تجاه رؤسائى -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..(سونيا) -

92
00:11:02,774 --> 00:11:04,207
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..لا ! اسمع

93
00:11:04,809 --> 00:11:10,539
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إما أن تسوى أمورك أو أصفى كل شىء -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ما الذى تريدين تصفيته يا (سونيا)؟ -

94
00:11:11,114 --> 00:11:15,008
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لن تفعلى ذلك .. للرجل الذى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(جعلك تكتشفين (البندقية

95
00:11:16,253 --> 00:11:17,550
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(فلنتكلم عن (البندقية

96
00:11:17,754 --> 00:11:22,224
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ما زلت أنتظر أن تسدد لى سعر بطاقات
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.السفر وهذا دفعته من مالى الخاص

97
00:11:22,759 --> 00:11:25,489
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..بعد هذا التوقف القصير

98
00:11:25,696 --> 00:11:26,822
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل يا حبيبتى

99
00:11:27,030 --> 00:11:29,362
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أقسم لك أنني سأتى لزيارتك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.فى (لندن) ما أن أستطيع ذلك

100
00:11:29,566 --> 00:11:32,433
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لا يا حبيبتى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ليست المسألة مسألة مالية

101
00:11:33,070 --> 00:11:34,196
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟

102
00:11:34,404 --> 00:11:35,871
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
انتظرى لحظة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لا تقفلى الخط

103
00:11:37,107 --> 00:11:45,240
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
العلاقات الشمالية الجنوبية مازالت تسيطر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!عليها مشكلة البلدان الغنية والفقيرة

104
00:11:47,183 --> 00:11:54,688
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
بكل بساطة لدى عمل كثير وما أن أجد بعض الفراغ فى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(جدول أعمالى سأشترى بطاقة السفر إلى (إنجلترا

105
00:11:54,890 --> 00:11:56,016
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل

106
00:11:56,792 --> 00:11:59,625
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
يجب أن أتركك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لأن لدى بعض التدخلات

107
00:12:00,363 --> 00:12:02,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل, أنا أيضاً أحبك

108
00:12:03,299 --> 00:12:05,028
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!حسناً , لم تندلع النار

109
00:12:05,534 --> 00:12:09,902
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أذكركم أن مـدي تدمير ملغرامـيـن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.من الـ(س 4) قد يبلغ أمتاراً عدة

110
00:12:10,205 --> 00:12:14,903
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"هل من أسئلة أخري بشأن عمل "المبيد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
الذي يطلق عليه اسم شريحة (بايكونو)؟

111
00:12:15,343 --> 00:12:18,474
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لدي سؤال , ما هي شريحة (بايكونو)؟

112
00:12:23,585 --> 00:12:26,452
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
دو لا كونش) أنت تعرف شعارنا)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.كما نعرفه نحن

113
00:12:27,055 --> 00:12:30,617
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..كلما كان ما تعرفه قليلاً -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.كنت في أمان أكثر , أعرف يا أميرال -

114
00:12:33,194 --> 00:12:36,758
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
سؤال آخر , هل أمنتم لي مساندة تكتيكية؟

115
00:12:38,299 --> 00:12:39,288
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!المساندة الدنيا

116
00:12:39,501 --> 00:12:42,196
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ستكون في انغماس كلي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.يروقني هذا , يروقني كثيراً -

117
00:12:42,503 --> 00:12:44,494
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
هل أستخدمتم مترجماً فورياً؟

118
00:12:44,805 --> 00:12:47,330
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ليس بعد -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.عظيم , لي طلب أيها الأميرال -

119
00:12:47,541 --> 00:12:50,408
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أريد أن أعمل مجدداً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(مع صديقي (إيليوت دو سانت هيلير

120
00:12:50,611 --> 00:12:55,743
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
فإلي جانب كونه أحد أكبر الملمين باللغات السلافية
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.في (اليونسكو) ! إنه رجل ساحر أتفق معه جيداً جداً

121
00:12:56,050 --> 00:12:58,041
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أقلت (إيليوت دو سانت هيلير)؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , تماماً -

122
00:12:58,252 --> 00:13:02,147
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
قل له أنها مهمة مع (فرانسوا دولا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.كونش) , أعتقد أنه سيحب ذلك

123
00:13:02,356 --> 00:13:06,988
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا , لا , لا .. لا أريد العمل مع (فرانسوا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(دو لا كونش) يا سيد (كامباديس

124
00:13:07,161 --> 00:13:11,324
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كن منطقياً ! لا يمكنك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أن ترفض عرضاً كهذا

125
00:13:13,733 --> 00:13:22,572
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كبلت إلي سيارة الروسي الدموي الذي وقف في وجهه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.دو لا كونش) رجل متصلب نفسياً ومحدود وخطر)

126
00:13:23,209 --> 00:13:29,475
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أنت تضعني في موقع محرج جداً يا (سانت هيلير -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(لست الوحيد الذي يترجم الجورجية في (اليونسكو -

127
00:13:29,649 --> 00:13:33,911
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ومن غيرك؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فلنقل أنه ربما خطرت لي فكرة صغيرة -

128
00:13:41,327 --> 00:13:42,658
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!تفضلي , أنت تدينين لي بيورو

129
00:13:42,862 --> 00:13:45,659
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(عطلة الأسبوع في (لندن
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(فندق (كراون دونوفان

130
00:13:45,864 --> 00:13:48,731
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وكل المصاريف مدفوعة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يا أصدقائي سأستمتع بوقتي كثيراً

131
00:13:49,234 --> 00:13:51,065
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وماذا ستترجم ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.الجورجية -

132
00:13:51,369 --> 00:13:54,838
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كم أنت محظوظ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف ما إن كنت محظوظاً -

133
00:13:54,906 --> 00:13:57,238
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل يريد أحدكم القهوة ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا -

134
00:13:58,510 --> 00:13:59,909
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل لديكم فكة 50؟

135
00:14:01,213 --> 00:14:03,545
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ماذا ؟ أريد أن أصرف الخمسين

136
00:14:04,750 --> 00:14:06,308
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أعرف -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا -

137
00:14:06,518 --> 00:14:08,645
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أريد القهوة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل لديك فكة ؟ -

138
00:14:11,223 --> 00:14:13,657
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إذاً أنت ذاهب لقضاء
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
نهاية الأسبوع في (لندن) ؟

139
00:14:14,392 --> 00:14:16,417
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لترجمة اللغة الجورجية

140
00:14:16,695 --> 00:14:18,924
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنت تحسن هذه اللغة؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.جيد جداً -

141
00:14:19,296 --> 00:14:22,659
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ولا أفهم لماذا لم يخبرني أحد بذلك

142
00:14:23,234 --> 00:14:25,668
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ربما كانت خبرتك؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

143
00:14:26,370 --> 00:14:31,207
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , رحلة موفقة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
بالمناسبة , كم مرة زرت (لندن) هذه السنة ؟

144
00:14:31,408 --> 00:14:34,674
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف , ربما 10 مرات

145
00:14:35,112 --> 00:14:36,374
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟

146
00:14:36,580 --> 00:14:40,414
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
تعرف أن (لندن) هي البلد المفضل
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لتهرب الفرنسيين من الضرائب

147
00:14:40,751 --> 00:14:43,447
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(لدي قريب يعمل في (بيرسي

148
00:14:43,654 --> 00:14:47,912
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وطلب منهم أن يهتموا بمن يكثرون
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(من التنقل بين (باريس) و(لندن

149
00:14:48,192 --> 00:14:51,593
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أتعني المراقبة الضريبية؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل للأسف -

150
00:14:52,162 --> 00:14:58,295
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل تمتنع من تصريح بعض الأعمال ؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , أنت تقبض مالاً لا تصرح به

151
00:14:58,935 --> 00:15:00,061
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وأنت أيضاً؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

152
00:15:00,270 --> 00:15:04,098
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لكنني أتوخي الحذر
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لم أذهب إلي (لندن) هذه السنة , هل فهمت ؟

153
00:15:04,607 --> 00:15:06,268
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(تتكلم الجورجية ولم تزر (لندن

154
00:15:06,476 --> 00:15:08,307
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..ألا تستطيع أن -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

155
00:15:08,678 --> 00:15:10,873
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أن تحل محلي ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لا , أنا مشغول  -

156
00:15:11,080 --> 00:15:12,513
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!غير ممكن ! لدي عمل كثير

157
00:15:12,715 --> 00:15:14,273
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنه اجتماع بين دبلوماسيين مرموقين

158
00:15:14,584 --> 00:15:19,914
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(ثم ستتعرف علي (فرانسوا دو لا كونش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنه محترف حقيقي , رجل إنساني , رجل كبير

159
00:15:20,390 --> 00:15:25,687
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إن الأمر لا يناسبني لكني أقوم به لأخدمك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هلا أوصيت بي عند (كامباليس) ؟

160
00:15:26,261 --> 00:15:28,252
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
شكراً ألف مرة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..أنا مسرور جداً

161
00:15:29,331 --> 00:15:34,662
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنك ستقابل (فرانسوا دو لا كونش) , صدقني
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سوف تتذكر ذلك

162
00:15:34,870 --> 00:15:36,132
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا جيد

163
00:15:38,240 --> 00:15:40,037
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!يا له من غبي (سانت هيلير) هذا

164
00:15:40,242 --> 00:15:42,642
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إذاً ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!مواندرو) هذا غبي) -

165
00:15:43,579 --> 00:15:48,747
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(يا حبيبتي (بونام) سأوافيك غداً في (لندن
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , أجل , انتظري , انتظري

166
00:15:49,084 --> 00:15:51,177
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هكذا , خطر لي أن أفعل ذلك

167
00:15:52,020 --> 00:15:53,946
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا ! لا تأتي لتقلينني من المحطة

168
00:15:54,255 --> 00:15:58,089
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنا أعد لك مفاجأة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..وافيني في .. تمهلي

169
00:15:59,227 --> 00:16:00,785
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(فندق (كراون دونوفان

170
00:16:01,662 --> 00:16:04,927
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أهو فندق خمس نجوم ؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا , ما كنت أعرف ذلك

171
00:16:05,600 --> 00:16:09,867
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
علي كل حال , لا شيء مبالغ فيه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.من أجل المرأة التي أحبها

172
00:16:10,104 --> 00:16:11,071
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل

173
00:16:11,272 --> 00:16:12,432
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أجل ؟

174
00:16:15,977 --> 00:16:17,968
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا سترتدين الليلة؟

175
00:16:18,579 --> 00:16:24,376
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..أجل , الثوب القصير الضيق
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تعرفين .. أنه يروقني أجل

176
00:16:25,352 --> 00:16:28,987
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!اسمع , بإمكانك أن تعتذر علي الأقل -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أتكلم علي الهاتف يا سيدي -

177
00:16:29,589 --> 00:16:32,925
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
معذرة لكنني لا أعتقد أن المكان
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.مكانك , أنتظر أحداً

178
00:16:33,126 --> 00:16:37,924
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حبيبتي , هلا اتصلت بي بعد 5 دقائق ؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..وقعت علي .. علي

179
00:16:40,400 --> 00:16:43,836
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كلا , الـ 35 إنه فعلاً مكاني
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أرني تذكرتك

180
00:16:44,237 --> 00:16:46,296
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لابد أنك أخطأت العربة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.غالباً ما يحدث ذلك

181
00:16:46,573 --> 00:16:52,135
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إنها العربة رقم 4 والمكان
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.رقم 31 , إنه مكاني

182
00:16:53,280 --> 00:16:55,680
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(فرانسوا كونش)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنت (فرانسوا كونش) ؟

183
00:16:55,882 --> 00:16:59,849
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.دو لا كونش) , من أنت ؟ شكراً) -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ألم يبلغوك؟ -

184
00:17:00,052 --> 00:17:04,317
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنا (جون بيير مواندرو) المترجم الفوري
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أحل محل (سانت هيلير

185
00:17:04,723 --> 00:17:05,951
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كيف ؟

186
00:17:06,158 --> 00:17:12,020
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
تحل محل .. لماذا لم يبلغني أحد؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا يدهشني أن يحاولوا أن يبقوا الأمر سراً -

187
00:17:14,066 --> 00:17:17,058
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تسمم غذائي بالسلمونيلا

188
00:17:18,938 --> 00:17:21,401
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يحقن بالمصل الآن -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يحقن بالمصل -

189
00:17:21,407 --> 00:17:23,204
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لكن الأمر سيتدبر

190
00:17:24,443 --> 00:17:27,204
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..اسمعني .. اسمع إنه

191
00:17:28,981 --> 00:17:32,973
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(هل عملت من قبل مع الـ(كي دورسي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
يا سيد (موانو) ؟

192
00:17:33,318 --> 00:17:34,910
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(مواندرو)

193
00:17:35,253 --> 00:17:37,744
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنها مهمة سرية جداً -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

194
00:17:38,990 --> 00:17:46,163
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
مهمة سرية جداً ! وأي خطأ قد تكون له عواقب
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا تتصور خطورتها , هل فهمتني يا سيد (موارو)؟

195
00:17:46,864 --> 00:17:50,656
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(مواندرو) لكن نادني (جون بيير)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إن كنت لا تحفظ شهرتي

196
00:17:50,735 --> 00:17:53,670
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لم يقولوا لي هذا

197
00:17:53,871 --> 00:18:03,574
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا, لا , أنا وقعت من أجل اجتماع روتيني صغير والآن إن
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!كانت المهمة خطيرة جداً فلابد أن يتغير المقابل المادي

198
00:18:03,914 --> 00:18:06,314
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.في هذا المستوي لم يعد المال هو الحافز -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!هذا رأيك أنت -

199
00:18:07,117 --> 00:18:12,217
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنا لدي زوجتين سابقتين ومصاريف هائلة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لذا يجب أن يكون الأمر مجدياً

200
00:18:12,422 --> 00:18:16,503
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
اعتبر نفسك محظوظاً أن تسنح لك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(الفرصة للعمل لخدمة (فرنسا

201
00:18:16,593 --> 00:18:20,427
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
اسمع يا سيد (كونش) سنسوي قصة المال
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فوراً وسيرضي ذلك الجميع

202
00:18:20,630 --> 00:18:22,530
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!غريب , لا يخيل لي ذلك أبداً

203
00:18:24,234 --> 00:18:25,531
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.انطلقنا

204
00:18:27,738 --> 00:18:29,000
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سيدي العقيد -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سيدي العقيد -

205
00:18:45,254 --> 00:18:49,547
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
السفارة الهندية في (لندن) مكتب"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"(الملحق الثقافي الرائد (بشير

206
00:18:49,625 --> 00:18:53,219
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
أريد أن أتحدث إلى الرائد
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.بشير) , أنا المورد)

207
00:18:54,063 --> 00:18:56,997
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أثبت لي أنك أنت المورد

208
00:18:56,999 --> 00:19:00,162
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل مازلت علي رضا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
بشأن النظام الذي قدمته ؟

209
00:19:02,204 --> 00:19:03,535
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.علي ما أعتقد

210
00:19:03,939 --> 00:19:06,338
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا لديك؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!"المبيد" -

211
00:19:06,841 --> 00:19:10,299
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
شريحة (بايكونور)؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , مقابل 20 مليون دولار -

212
00:19:27,662 --> 00:19:29,957
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أهلاً بنا في مدينة (بونام

213
00:19:32,233 --> 00:19:33,359
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سيارة أجرة

214
00:19:33,635 --> 00:19:35,068
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.طاب مساؤك سيدي

215
00:19:35,470 --> 00:19:39,428
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
أهذه أول مرة لك في المدينة؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
..ليس تماماً , جئتها -

216
00:19:39,940 --> 00:19:41,032
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
...جئتها

217
00:19:41,241 --> 00:19:43,175
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.جئتها قبل 10 سنوات سابقة

218
00:19:44,078 --> 00:19:48,506
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لغتك الإنجليزية سيئة للغاية
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
دع أمر اللغات لي , اتفقنا ؟

219
00:19:48,782 --> 00:19:50,044
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..سيدي -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما هذا ؟ -

220
00:19:50,551 --> 00:19:54,544
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنا شخص نبيل ولغتي الإنجليزية
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!صحيحة تماماً

221
00:19:54,922 --> 00:20:02,317
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
أيمكنك أن تقلنا إلي فندق (كراون دونوفان)؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.اصعدا -

222
00:20:02,796 --> 00:20:06,824
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا الرجل يتحدث الفرنسية -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حقاً؟ - تقريباً -

223
00:20:32,358 --> 00:20:35,326
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.مرحباً , طاب مساؤك سيدي

224
00:20:36,095 --> 00:20:37,426
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..لدينا

225
00:20:38,731 --> 00:20:41,460
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..لدينا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حجز -

226
00:20:42,834 --> 00:20:47,498
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
..حجز باسم -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أعتقد أنك فرنسي -

227
00:20:47,499 --> 00:20:48,599
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.هذا صحيح

228
00:20:48,974 --> 00:20:51,067
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(لدينا حجز تم  من قبل (أمبيكس

229
00:20:53,311 --> 00:20:56,337
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.انظر كم هذه الفتاة رائعة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.صحيح -

230
00:20:56,548 --> 00:20:58,311
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(جناح (تشرشيل -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!يا لجسدها -

231
00:20:58,583 --> 00:21:00,574
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.توقف -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فاتنة -

232
00:21:00,785 --> 00:21:03,986
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
تفضل مفاتيحك سيدي وإقامة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(سعيدة في فندق (كراون دونوفان

233
00:21:03,989 --> 00:21:05,115
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً

234
00:21:05,657 --> 00:21:06,954
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..معذرة سيدي

235
00:21:07,159 --> 00:21:09,286
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل نسيت جناحي الفندقي؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
باسم من سيدي؟ -

236
00:21:09,494 --> 00:21:13,156
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(مواندرو) , (جون بيير مواندرو) -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا يوجد حجز بهذا الاسم -

237
00:21:14,532 --> 00:21:15,897
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(اسمع يا (مواندرو

238
00:21:16,100 --> 00:21:17,465
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
نعم؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أأنت في عطلة ؟ -

239
00:21:17,768 --> 00:21:25,541
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا داعي لجناح أخر , كلانا في الفندق
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لعمل واحد وبعدها سنغادر

240
00:21:25,743 --> 00:21:27,210
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.جيد -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ممتاز -

241
00:21:27,411 --> 00:21:29,675
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وتوقف عن مغازلة الفتيات المارة

242
00:21:31,715 --> 00:21:34,115
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(نحن نمثل فرنسا يا (مواندرو -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً -

243
00:21:38,189 --> 00:21:42,048
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنس أمر الجناح
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً

244
00:21:49,532 --> 00:21:50,965
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وصلنا

245
00:21:52,635 --> 00:21:55,695
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لغتك الإنجليزية قد تكون جيدة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ولكن لهجتك مزرية

246
00:21:55,905 --> 00:22:00,166
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وهل سمعت لهجتك أنت ؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنت تستخدم أسنانك فقط

247
00:22:00,376 --> 00:22:03,234
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا شيء -

248
00:22:06,883 --> 00:22:10,546
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
خدمة الغرف , أجل ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أرسل قنينة شمبانيا -

249
00:22:10,887 --> 00:22:12,218
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حاضر يا سيدي

250
00:22:12,422 --> 00:22:15,084
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!شمبانيا ! يا لها من وقاحة

251
00:22:15,291 --> 00:22:16,553
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"حاضر سيدي" -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل ؟ -

252
00:22:16,759 --> 00:22:19,090
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أطلب المشروبات , أنا أشعر بالعطش -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"والكافيار؟" -

253
00:22:19,294 --> 00:22:21,956
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
طبعاً , بعض الكافيار أمر جيد
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!إنها فكرة ممتازة

254
00:22:22,264 --> 00:22:25,256
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أطلبه منك لكنني لا أحبه قط

255
00:22:25,467 --> 00:22:27,458
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(لا , ألغي كل ذلك فوراً يا (مواندرو -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً -

256
00:22:27,836 --> 00:22:30,327
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ألغي كل ذلك فوراً  -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً , شكراً جزيلاً -

257
00:22:31,373 --> 00:22:35,367
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يحصل ؟ هل من مشكلة؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أتصل بخدمة الغرف وألغي ما طلبته -

258
00:22:35,944 --> 00:22:38,344
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنت متجهم هكذا بسبب فاتح الشهية ؟

259
00:22:39,181 --> 00:22:41,342
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كل ذلك بسبب الضرائب , لا؟

260
00:22:41,717 --> 00:22:44,312
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الضرائب التي أعرفها
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(هي التي أدفعها لــ(فرنسا

261
00:22:44,353 --> 00:22:46,082
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أيضاً  أدفع الضرائب

262
00:22:46,588 --> 00:22:48,988
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أعطيتك تخفيضاً  قبل
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.قليل علي متن القطار

263
00:22:49,190 --> 00:22:52,648
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا لا  يستحق بعض الشكر -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
تخفيض ؟ أتمزح؟ -

264
00:22:52,860 --> 00:22:55,556
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(لقد ضاعفت أجرة (سانت هيلير
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..(و(سانت هيلير

265
00:22:56,030 --> 00:23:00,258
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
اسمع , لست هنا لتوبخني
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ولنتفق علي مبدأ

266
00:23:00,468 --> 00:23:03,369
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
قم بعملك وسأقوم بعملي , اتفقنا ؟

267
00:23:03,638 --> 00:23:06,801
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(لا تخاطبي قط بهذه الحدة يا (مواندرو
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ولنتفق علي مبدأ أخر

268
00:23:07,508 --> 00:23:11,669
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا تنادني قط باسمي الأول
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أبداً

269
00:23:11,979 --> 00:23:14,174
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أبداً ! اتفق الاثنان علي العمل

270
00:23:14,382 --> 00:23:16,043
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما تردد موقعنا من بث الكاميرا ؟

271
00:23:16,484 --> 00:23:18,042
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.‏3500 ميغاهيرتز

272
00:23:19,420 --> 00:23:21,250
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سأدخن سيجارة بالخارج

273
00:23:33,266 --> 00:23:35,325
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"تم التشويش علي الإشارة"

274
00:23:35,702 --> 00:23:37,397
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سحقاً , قطعت الاشارة

275
00:23:39,773 --> 00:23:40,831
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!سحقاً

276
00:23:53,018 --> 00:23:55,486
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل يا (بونام) , أنا بخير

277
00:23:55,954 --> 00:24:02,891
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..نلتقي عند الساعة  العاشرة في حانة الفندق
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!سنحتسي كأسان من الشامبانيا ونتناول العشاء

278
00:24:05,397 --> 00:24:07,058
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.مهلاً , عادت الإشارة

279
00:24:09,168 --> 00:24:10,499
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يفعل هذا الأبله ؟

280
00:24:10,703 --> 00:24:14,469
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أظنه يسرق المناشف -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا عمل شخص أخرق -

281
00:24:14,673 --> 00:24:22,704
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أشعر وكأنني جائع بشدة يا حبيبتي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.الوقت يقلقني علي الدوام

282
00:24:23,382 --> 00:24:25,246
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.لا فكة لدي , أعتذر

283
00:24:28,486 --> 00:24:30,681
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.مواندرو) , لا مناشف لدي)

284
00:24:31,522 --> 00:24:32,716
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(مواندرو)

285
00:24:33,257 --> 00:24:34,519
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.علي السجادة

286
00:24:34,859 --> 00:24:35,848
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أين هي ؟

287
00:24:37,161 --> 00:24:39,561
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"مواندرو) , لا مناشف لدي)"

288
00:24:41,332 --> 00:24:44,563
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حضرة العقيد , فقدنا الاشارة فور
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.مغادرتك لبعض الوقت

289
00:24:44,769 --> 00:24:46,930
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا بأس , لكم من الوقت ؟

290
00:24:49,240 --> 00:24:52,742
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لــ 47 ثانية -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تفحص كل التوصيلات -

291
00:24:52,944 --> 00:24:55,208
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
يبدأ الأمر عند الثامنة والثلث
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.في غضون 10 دقائق

292
00:24:55,947 --> 00:24:58,346
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أغلق الحقيبة فور أن ننتهي مباشرة

293
00:24:58,548 --> 00:25:02,940
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ثم للمحطة وعد إلى الديار -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وماذا لو أردت البقاء هنا ؟ -

294
00:25:03,820 --> 00:25:08,082
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كان بوسعك  ارتداء رابطة عنق -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا أحبها فهي تخنقني -

295
00:25:08,892 --> 00:25:10,519
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
رابطة العنق لا تخنق
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بل تجعلك أنيقاً

296
00:25:22,672 --> 00:25:24,401
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.التقط بعض الصور بهدوء

297
00:25:24,808 --> 00:25:26,275
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.والتي سترسل تلقائياً إلي السيارة

298
00:25:26,843 --> 00:25:28,606
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.صورة كل خمس ثوان

299
00:25:29,311 --> 00:25:31,506
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.اضغط هنا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.حسناً -

300
00:25:37,386 --> 00:25:43,815
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
اسمع , لا يتعلق الأمر برابطة العنق كي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أكون أنيقاً فأنا بدونها شديد الأناقة

301
00:25:44,293 --> 00:25:50,496
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , لم لا تكون مهذب وتقوم بفتح هذا الباب؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..(انتبه ! أنا مترجم فوري في (اليونسكو -

302
00:25:50,699 --> 00:25:53,529
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ولست عامل سيدي البارون -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!الفيكونت ! أنا فيكونت -

303
00:25:53,569 --> 00:25:55,230
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(صحيح , وأنا ملكة (إنجلترا

304
00:25:57,706 --> 00:25:59,071
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تفضل

305
00:26:01,676 --> 00:26:03,075
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تفضل

306
00:26:07,849 --> 00:26:09,339
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تفضل

307
00:26:09,551 --> 00:26:10,643
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(فيكتور)

308
00:26:13,621 --> 00:26:15,145
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(فيكتور زيلينكو)

309
00:26:16,858 --> 00:26:17,950
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.صديقي القديم

310
00:26:18,426 --> 00:26:19,620
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ارفع مستوي الصوت

311
00:26:20,862 --> 00:26:22,124
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حالاً سيدي العقيد

312
00:26:25,266 --> 00:26:31,232
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
صديقي , بدونك ما كنت لأكون
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.طليقاً اليوم يا صديقي الفرنسي

313
00:26:33,173 --> 00:26:37,744
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أخبر السيد (زيلينكو) أنه لا شيء يدعو للشكر
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أكثر من العمل مع شخص من مستواه

314
00:26:38,078 --> 00:26:39,136
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..و

315
00:26:39,346 --> 00:26:43,449
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(وأنني تشرفت مجدداً بتمثيل (فرنسا

316
00:26:46,653 --> 00:26:57,025
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وأنني أقدر الجورجيون فهم يمثلون
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!عمق السلافيون وروحها

317
00:26:57,231 --> 00:26:59,665
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أهذا كل شيء ؟ لا مزيد؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بلي -

318
00:27:00,400 --> 00:27:01,492
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هيا ترجم , شكراً

319
00:27:23,356 --> 00:27:25,620
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنه يشكرك

320
00:27:26,459 --> 00:27:27,824
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أهذا كل شيء؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

321
00:27:28,027 --> 00:27:33,660
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يبدو أنه في عجلة من أمره للقيام بالأمر -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ونحن أيضاً , هيا -

322
00:27:53,318 --> 00:27:54,376
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.قرب الصورة

323
00:27:55,754 --> 00:27:57,119
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أكثر , أكثر , أكثر

324
00:27:58,423 --> 00:28:00,050
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا الحد الأقصي

325
00:28:00,525 --> 00:28:01,549
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا كاف

326
00:28:02,127 --> 00:28:03,151
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أصبحت الشريحة لدينا

327
00:28:04,563 --> 00:28:06,030
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.تم الأمر وتسلم الشريحة

328
00:28:08,133 --> 00:28:11,559
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أتسمعني ؟ لقد أخذ الشريحة

329
00:28:11,902 --> 00:28:12,960
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.ممتاز

330
00:28:13,170 --> 00:28:16,971
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.وأنت أنقذت لنا 20 مليون دولار

331
00:28:17,007 --> 00:28:21,872
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.تعلم ما عليك فعله -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.تماماً , يمكنك الاعتماد علينا -

332
00:28:38,762 --> 00:28:40,855
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(العمل جيد معك عزيزي (فرانسوا

333
00:28:41,064 --> 00:28:42,622
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أفهم

334
00:28:43,967 --> 00:28:45,958
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"..خلال بضع ثوان"

335
00:28:49,739 --> 00:28:54,537
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"سيدخل إلي حسابكم الآمن 25 مليون دولار أمريكي"

336
00:28:55,111 --> 00:28:56,078
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"الدخول مسموح" -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هاك -

337
00:28:57,647 --> 00:28:58,909
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ممتاز

338
00:29:02,485 --> 00:29:03,747
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!اللعنة ! عاد التشويش مجدداً

339
00:29:04,587 --> 00:29:06,646
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!اللعنة

340
00:29:06,856 --> 00:29:08,414
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ما هذا ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ألا ترجع الصورة ؟ -

341
00:29:09,892 --> 00:29:15,953
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.دو لاكونش) , في صحتك) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(في صحتك يا سيد (زيلينكو -

342
00:29:44,793 --> 00:29:48,188
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
(أعطني الشريحة يا (زيلينكو
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!أو نطلق النار علي الجميع

343
00:29:48,462 --> 00:29:50,726
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.انتظروا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
من أنت ؟ -

344
00:29:50,965 --> 00:29:53,092
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
تتكلم لغتهم ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا قلت؟ -

345
00:29:54,135 --> 00:29:55,693
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
...لحظة صغيرة

346
00:29:56,037 --> 00:29:58,267
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
اسمع , إن لم تعطني علاوة المخاطر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!سأرحل من هنا

347
00:29:58,472 --> 00:30:01,032
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إن رفعت إصبعاً واحداً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سيقضون علينا

348
00:30:01,242 --> 00:30:03,472
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.فترجم فقط بما أنك تعرف لغتهم -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!اصمت -

349
00:30:03,678 --> 00:30:04,940
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا , لا بأس

350
00:30:05,179 --> 00:30:08,012
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أعطني الشريحة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!معك 10 ثوان

351
00:30:08,616 --> 00:30:09,913
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يقول ؟

352
00:30:10,351 --> 00:30:14,411
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
يقول أنه يريد الشريحة ! ما قصة الشريحة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!هذه؟ أعطيهم إياها وننتهي

353
00:30:14,622 --> 00:30:16,681
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
قل لهم أنني أفضل الموت
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(من أجل شرف (فرنسا

354
00:30:16,891 --> 00:30:20,553
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.من أن أخضع للقوة -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(لست آبه بشرف (فرنسا -

355
00:30:20,760 --> 00:30:21,988
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أريد أن أنقذ حياتي

356
00:30:22,195 --> 00:30:23,787
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ترجم يا (مواندرو) , هذا أمر -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً -

357
00:30:23,997 --> 00:30:29,928
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
سنعطيكم الشريحة لكن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!أخفضوا أسلحتكم

358
00:30:32,972 --> 00:30:36,207
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لماذا تتنفس هكذا ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أنا مصاب بنوبة ربو -

359
00:30:38,011 --> 00:30:39,876
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!حاذروا ! إنه مسلح

360
00:31:55,385 --> 00:31:57,649
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!لا صوت ولا صورة , هذا غير طبيعي

361
00:31:57,854 --> 00:32:00,345
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لا شيء يتغير
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لابد أن الصفقة انتهت

362
00:32:00,557 --> 00:32:03,117
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
اعثروا لي عن العطل وأنا سأذهب
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إلي جناح صديقينا

363
00:32:18,008 --> 00:32:21,169
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
مواندرو) ؟ (مواندرو)؟)

364
00:32:21,978 --> 00:32:23,445
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت من يلهث ؟

365
00:32:25,014 --> 00:32:28,838
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(مواندرو) -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"الذاكرة امتلئت 100 بالمئة" -

366
00:32:28,884 --> 00:32:32,352
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت من يلهث أم لا ؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(مواندرو)

367
00:32:48,037 --> 00:32:50,965
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(أنقذت الشريحة يا (مواندرو
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أنقذت الشريحة

368
00:32:55,344 --> 00:32:58,006
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.معذرة .. معذرة

369
00:32:59,414 --> 00:33:03,083
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ماذا تفعل يا (مواندرو)؟ هيا بنا نرحل -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا , أنا سأبقي هنا وأنتظر الشرطة -

370
00:33:03,284 --> 00:33:06,310
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
جيد جداً لكن عليك أن تشرح لها ما كنت تفعله
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..مع (فيكتور زيلينكو) المهرب الدولي

371
00:33:06,521 --> 00:33:08,250
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!وتايوانيين مسلحين -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!الشريحة -

372
00:33:09,157 --> 00:33:14,660
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أعطيه الشريحة أو سيقتلنا علي الفور -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا لا أتراجع عن مفاوضة أبداً , أبداً -

373
00:33:15,163 --> 00:33:16,130
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..علي كل حال

374
00:33:25,306 --> 00:33:26,705
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..تنفس , تنفس

375
00:33:26,908 --> 00:33:31,042
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
(فقدت مهارتك يا (كونش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.عرفتك أقل حرارة

376
00:33:31,311 --> 00:33:32,403
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا قال ؟

377
00:33:32,646 --> 00:33:35,046
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
في الحقيقة هو يعرفك جيداً
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!وقال أنك جبان

378
00:33:35,249 --> 00:33:39,582
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لست واثقاً أنك تعرف
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تماماً اللغة الجورجية

379
00:33:41,989 --> 00:33:44,785
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(انتظر يا (مواندرو
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فلنعد أدراجنا

380
00:33:48,762 --> 00:33:52,890
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(الوداع يا سيد (دولا كونش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ومرحباً بالـ20 مليون دولار خاصتي

381
00:33:55,062 --> 00:33:56,290
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تعال

382
00:34:17,189 --> 00:34:20,851
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.ما من شيء شخصي في هذا كله

383
00:34:22,395 --> 00:34:26,595
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
لا تتعب نفسك أيها العقيد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.لقد نالوا مني وانتهوا

384
00:34:49,854 --> 00:34:52,589
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إنها تتضخم , أنا واثق من أنها تلتهب

385
00:34:52,958 --> 00:34:56,985
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا .. حقنتني في ذراعي ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إنها شريحة صغيرة لا تأثير لها -

386
00:34:57,195 --> 00:34:58,685
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.كف عن التذمر

387
00:34:58,897 --> 00:35:03,156
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
مهلاً , ربما كنت أصاب بنوبة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
وتريدني أن أكف عن التذمر ؟

388
00:35:03,166 --> 00:35:05,895
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لا ترفع صوتك يا (مواندرو) , نحن فارين -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
فاران ؟ -

389
00:35:06,103 --> 00:35:09,231
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لا أرفع صوتي ؟ شرط أن تقول لي تماماً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ما كنت تفعله في الجناح الفندقي

390
00:35:09,974 --> 00:35:14,268
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أعرف تماماً ما هي الإجراءات في هذه الحال
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
...فإن كنت تريد الحياة

391
00:35:14,478 --> 00:35:17,906
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.اصمت وأطع رئيس مهمتك -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.رئيسي؟ جيد جداً  -  أجل -

392
00:35:17,981 --> 00:35:20,946
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أرجو المعذرة , لم أفهم من قبل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إذاً , ماذا نفعل أيها الرئيس ؟

393
00:35:21,719 --> 00:35:23,448
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
سألتك ماذا نفعل ؟ -

394
00:35:24,822 --> 00:35:26,619
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.انتظرني هنا , سأعود

395
00:35:27,825 --> 00:35:29,122
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!يا له من سافل

396
00:35:43,339 --> 00:35:45,773
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
يا حبيبتي .. أنت في طريقك إلي هنا ؟

397
00:35:46,042 --> 00:35:49,170
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..أعتقد أنه من الأفضل ألا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أتريدهم أن يحددوا مكاننا ؟ -

398
00:35:49,479 --> 00:35:52,175
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.الإجراء الأول , لا اتصالات غير آمنة

399
00:35:52,382 --> 00:35:55,441
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!تخلص من الهاتف -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!هاتفي -

400
00:35:55,651 --> 00:35:58,585
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إنه قديم , سيعطوك واحداً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أفضل منه بكثير

401
00:36:00,890 --> 00:36:02,551
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!إنه مريض بالفعل

402
00:36:10,265 --> 00:36:11,459
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل ؟

403
00:36:12,000 --> 00:36:13,968
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أتصل برئيسي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هذا يدخل في نطاق الإجراءات

404
00:36:14,169 --> 00:36:17,262
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ممن تسخر ؟ قلت
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.انتهي أمر الهواتف

405
00:36:19,908 --> 00:36:21,603
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أتريد أن تلعب دور السافل يا (مواندرو) ؟

406
00:36:22,711 --> 00:36:23,678
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!إنه يرن

407
00:36:36,858 --> 00:36:38,325
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.انتظري , سأصل الكاميرا الخارجية

408
00:36:40,095 --> 00:36:41,488
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هذ لا يبدو جيداً

409
00:36:41,562 --> 00:36:44,960
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.بل أن الأمر سييء للغاية -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.الشرطة في كل مكان ! هذه مشكلة -

410
00:36:46,167 --> 00:36:49,566
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هيا , تحركوا , تحركوا

411
00:37:01,715 --> 00:37:02,704
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!(اسكوتلاند يارد)

412
00:37:02,917 --> 00:37:04,714
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!ارم سلاحك ولا تتحرك -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!حسناً -

413
00:37:05,086 --> 00:37:06,917
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.لا تطلقوا النار , لا تطلقوا النار

414
00:37:08,456 --> 00:37:11,687
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
أعمل مع الحكومة الفرنسية
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.لا تطلقوا النار

415
00:37:18,465 --> 00:37:19,796
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أنا فرنسي

416
00:37:20,033 --> 00:37:21,762
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(أنا الملازم أول (جون إيريك بيرتو

417
00:37:29,242 --> 00:37:31,574
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
أتعرف ما أشم من هذا كله ؟

418
00:37:33,313 --> 00:37:35,675
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.كلا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.الاستخبارات -

419
00:37:35,882 --> 00:37:37,440
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.الجواسيس كما يقول الفرنسيون

420
00:37:37,650 --> 00:37:44,212
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.وضعت مراقبة في جميع المحطات والقطارات والمستشفيات -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.ومراكز الاستشفاء , قد يكون أحد الفرنسيين جريحاً -

421
00:37:48,660 --> 00:37:53,021
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
ماذا نقول للصحافة يا سيدي ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.لا حاجة لأن تكلمهم عن مهمة دبلوماسية -

422
00:37:53,298 --> 00:37:56,793
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
الصحف تحب الأخبار المثيرة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
...أعطيهم

423
00:37:57,169 --> 00:37:59,637
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(جزار فندق (دونوفان -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً -

424
00:38:06,478 --> 00:38:11,481
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
قتل عشرة أشخاص علي الأقل في هذه المأساة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"...المروعة ولا يمكننا أن نصفها سوي

425
00:38:11,683 --> 00:38:15,119
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"هوية القاتل المتسلسل تم الكشف عنها"

426
00:38:15,320 --> 00:38:18,884
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
(إنه (جون بيير مواندرو
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.مترجم فوري ومواطن فرنسي

427
00:38:19,090 --> 00:38:21,285
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
الذي يلقبه البريطانيون من الآن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(بجزار فندق (دونوفان

428
00:38:21,492 --> 00:38:24,950
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إن لم تقل لي الحقيقة فوراً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سأسلم نفسي إلي الشرطة

429
00:38:25,063 --> 00:38:28,464
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.علي الأقل سوف يعالجونني -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سنعالجك عندما سنكون في أمان -

430
00:38:28,666 --> 00:38:30,224
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إن كنت تأخذ الأمور علي هذا النحو
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هذا يفرق طريقانا , أعطني حقيبتي

431
00:38:30,434 --> 00:38:33,062
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أنا علي موعد مع خطيبتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ولن أذهب إلي أبعد من هنا

432
00:38:34,505 --> 00:38:35,631
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(مواندرو) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

433
00:38:35,840 --> 00:38:37,905
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.صورك تعرض علي التلفاز

434
00:38:39,210 --> 00:38:42,646
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!اللعنة -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ما هذا بحق السماء ؟ -

435
00:38:42,947 --> 00:38:46,246
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
من أين هذه الصور ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.الشرطة تبحث عنك لتورطك -

436
00:38:46,751 --> 00:38:48,776
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!لكنني لم أفعل شيئاً -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!توقف ! توقف -

437
00:38:49,119 --> 00:38:50,643
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لقد ارتكبت 12 جريمة قتل -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(جون بيير) -

438
00:38:51,755 --> 00:38:53,188
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(بونام) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(جون بيير) -

439
00:38:53,523 --> 00:38:54,683
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل ؟

440
00:38:54,891 --> 00:38:57,921
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.درت عشر مرات في الحي لأعثر عليك

441
00:38:58,461 --> 00:39:01,928
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
من هذه الصبية الجميلة؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.قلت لك أنني علي موعد مع خطيبتي -

442
00:39:02,065 --> 00:39:04,158
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!الحظ يبتسم لنا , فلنسرع

443
00:39:04,935 --> 00:39:07,296
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(اسمع يا (مواندرو -

444
00:39:07,571 --> 00:39:09,368
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.فلنذهب عند صديقتك -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً -

445
00:39:11,441 --> 00:39:13,773
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
كم أنت جميلة يا حبيبتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لو تعرفين كم اشتقت إليك

446
00:39:14,211 --> 00:39:15,542
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(أنت أيضاً يا (جون بيير

447
00:39:15,745 --> 00:39:18,111
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
مواندرو) , في ذراعك شريحة)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.بقيمة 25 مليون دولار

448
00:39:19,449 --> 00:39:21,040
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!هيا بنا يا (مواندرو) , هيا

449
00:39:22,017 --> 00:39:24,247
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!ليس الوقت مناسباً , أسرع , أسرع

450
00:39:24,887 --> 00:39:26,115
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هيا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

451
00:39:26,322 --> 00:39:28,415
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!أنت عديم المسؤولية أو أحمق

452
00:39:35,097 --> 00:39:36,621
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ابق جالساً حضرة العقيد

453
00:39:37,533 --> 00:39:44,832
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أتصور أيها العقيد أنك لا تستطيع أن تخبرني شيئاً أكثر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(وضوحاً عن وجودك في فندق (كراون دونوفان

454
00:39:45,140 --> 00:39:51,907
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لسوء الحظ لا يا سيدي رئيس الشرطة , أنت لا تجهل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أنني ديلوماسي وأنني أتمتع بالحصانة الكاملة

455
00:40:03,391 --> 00:40:06,150
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
قل لي , هي أصغر منك بكثير
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
هل أنا مخطيء ؟

456
00:40:06,361 --> 00:40:07,350
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
وما شأنك بذلك؟

457
00:40:07,662 --> 00:40:12,157
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(أنا لا أتدخل بخصوصياتك يا (مواندرو -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!خصوصياتي ؟ لا تقلق -

458
00:40:13,668 --> 00:40:15,295
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.مرحباً للجميع , لقد رجعت

459
00:40:16,668 --> 00:40:17,295
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ادخلا

460
00:40:19,107 --> 00:40:21,905
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أبي وأمي وأخي

461
00:40:22,110 --> 00:40:24,772
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أهلاً وسهلاً -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.تشرفت -

462
00:40:24,978 --> 00:40:31,379
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
جدتي وأختي الصغري وأخي الصغير
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!وعمي وابن عمي وعمي الثاني

463
00:40:31,389 --> 00:40:32,379
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.مرحباً

464
00:40:33,553 --> 00:40:34,542
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.عائلة جميلة

465
00:40:39,559 --> 00:40:41,049
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
...لست

466
00:40:41,628 --> 00:40:43,289
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..(جون بيير) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إنه متعب -

467
00:40:43,530 --> 00:40:46,795
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!فارق الوقت -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إنه التوتر , من الأفضل أن ينام -

468
00:40:47,000 --> 00:40:49,730
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!يا للهول ! يجب أن أتمدد -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

469
00:40:49,936 --> 00:40:51,631
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..اذهب وتمدد

470
00:40:52,072 --> 00:40:54,632
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , يجب أن أتمدد -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(..يا آنسة (بو -

471
00:40:55,976 --> 00:40:57,966
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(بونام) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.بونام) , أجل) -

472
00:40:58,177 --> 00:41:00,509
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.اعذرينا لمقاطعة هذا الاجتماع العائلي

473
00:41:00,713 --> 00:41:04,312
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لا بأس , نحن نحب استقبال الضيوف -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هذا لطف كبير منكم -

474
00:41:04,517 --> 00:41:07,685
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا أريد المبالغة في المضايقة لكن هل من
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الممكن أن أقوم باتصال هاتفي صغير ؟

475
00:41:07,887 --> 00:41:12,954
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لقد أجبرنا علي الاستعجال كثيراً
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..ولم أستطع تدبر الأمر كي

476
00:41:14,694 --> 00:41:19,331
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً , شكراً جزيلاً

477
00:41:19,765 --> 00:41:21,255
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يمكنك أن ترحل حضرة العقيد

478
00:41:22,034 --> 00:41:24,002
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أعط أغراضه لحضرة العقيد

479
00:41:25,838 --> 00:41:28,068
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..سنحتفظ بسلاحك بالطبع -

480
00:41:28,441 --> 00:41:29,964
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كدليل

481
00:41:30,542 --> 00:41:33,170
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تنتظرك سيارة من السفارة

482
00:41:36,414 --> 00:41:40,009
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أيها العقيد (بيرتو) ؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنه اتصال من مكان بعيد يا سيدي

483
00:41:40,752 --> 00:41:44,345
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(الاسم (فرانسوا) ثم (دو) ثم (لا كونش

484
00:41:45,690 --> 00:41:47,885
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.اتصال طاريء , أبي مريض جداً

485
00:41:49,594 --> 00:41:52,589
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!والده -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
آلو يا أبي , كيف حالك؟ -

486
00:41:52,897 --> 00:41:56,224
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أبي الحبيب؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(لست والدك بل (فرانسوا دولا كونش -

487
00:41:56,468 --> 00:41:58,834
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إذاً يا أبي , هل دوائك معك؟

488
00:41:59,070 --> 00:42:00,969
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..بما أنني أقول لك أنني لست والدك

489
00:42:01,171 --> 00:42:04,868
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أجل , حسناً , فهمت
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا والدك علي الخط

490
00:42:05,109 --> 00:42:10,379
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
  لدي الدواء لكنه لم يعد في العلبة بل في ذراع
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.المترجم الفوري , إنه حادث بسبب هجوم مفاجيء

491
00:42:10,914 --> 00:42:12,609
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أعرف كل شيء -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
من الآن؟ -

492
00:42:13,183 --> 00:42:15,083
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل قرأت الصحف ؟ أو شاهدت التلفاز؟

493
00:42:15,285 --> 00:42:18,448
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
شرطة (اسكوتلاند يارد) تستجوبني
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.في مكاتبها بفضل نشاطاتك

494
00:42:18,655 --> 00:42:23,851
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت في (لندن) يا سيدي العقيد؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أجل , فهمت , أنت المساندة التكتيكية

495
00:42:23,894 --> 00:42:25,555
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!بالطبع -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(ومن غيري ؟ رئيس أساقفة (كانتربوري -

496
00:42:25,763 --> 00:42:30,523
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!ورئيس أساقفة (كانتربوري) أيضاً؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا ! بالطبع إنها صورة

497
00:42:31,034 --> 00:42:36,032
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا تقلق أنا مسيطر علي الإجراءات بطريقة ممتازة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!ستكون بعد ساعة في السفارة الفرنسية

498
00:42:36,239 --> 00:42:38,730
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا تكن غبياً , إنه أول مكان
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(ستنتظركما فيه (اسكوتلاند يارد

499
00:42:38,941 --> 00:42:43,610
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
بالطبع بالطبع , أنت محق
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..(غداً سأركب أول قطار إلي (كلود كريتان

500
00:42:43,813 --> 00:42:47,407
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(ونلتقي في (باريس -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!"مستحيل , لقد أطلقت عملية "المبيد -

501
00:42:47,750 --> 00:42:50,150
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تصبح الشريحة قنبلة عندما تدخل جسم الإنسان

502
00:42:50,353 --> 00:42:53,213
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حقاً ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لن يشعر رجلك بالألم لمدة 12 ساعة -

503
00:42:54,056 --> 00:42:58,552
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!حقاً ؟ لكن هذا مريع
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!المسكين

504
00:42:59,896 --> 00:43:03,297
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لكن لماذا لم تخبرني بشيء ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.قلنا لك ذلك يا (كونش) لكنك لا تسمع شيئاً -

505
00:43:04,467 --> 00:43:09,232
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بونام) حبيبتي ! لوتعرفين كم أغب فيك)

506
00:43:14,876 --> 00:43:17,970
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يفعل هنا ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنه أخي الأكبر -

507
00:43:18,613 --> 00:43:25,119
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لو عرف أننا .. قبل الزواج لقتلك

508
00:43:32,727 --> 00:43:38,287
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
بونام) , لا أستطيع أن أخبرك كل شيء لأن هذا)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سيعرض حياتك للخطر لكن يجب أن تساعديني

509
00:43:38,499 --> 00:43:44,062
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
خطر ؟ لماذا ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..لأن , تصوري أن لدي -

510
00:43:44,305 --> 00:43:47,741
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تغيرت الخطة , ستوافيني إلي هنا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -

511
00:43:47,942 --> 00:43:50,206
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
سأكون تحت مراقبة شديدة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.خلال الساعات الـ 24 التالية

512
00:43:50,411 --> 00:43:54,378
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..أعني -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.عليك أن تتصرف وحدك في البداية -

513
00:43:54,415 --> 00:43:57,784
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لماذا ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لأنك الأفضل , هل هذا واضح؟ -

514
00:44:01,222 --> 00:44:03,190
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل حضرة العقيد -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.جيد -

515
00:44:03,424 --> 00:44:08,158
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
اتصل بي بعد أن تستعيد الشريحة مباشرة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وسأقول لك ما تكون الإجراءات التالية

516
00:44:08,295 --> 00:44:10,660
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
اعتني بنفسك يا أبي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وانتبه إلي الدواء

517
00:44:11,798 --> 00:44:13,789
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أحبك يا أبي -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وأنا أيضاً أحبك -

518
00:44:14,000 --> 00:44:17,298
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا , أعني .. احتراماتي حضرة العقيد

519
00:44:27,647 --> 00:44:34,742
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
قال (جون بيير) لصديقه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.(أنه سيتذوق أفضل طعام هندي في (لندن

520
00:44:36,523 --> 00:44:40,484
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هذا لطف كبير منهم لكننا لم نتمكن
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(من البقاء يا سيد (مواندرو

521
00:44:40,760 --> 00:44:45,854
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حاذر أن ترفض دعوة علي العشاء عند
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.الهنود فهذا حادثة دبلوماسية خطرة

522
00:44:46,331 --> 00:44:54,700
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
قال إن رفض دعوة علي العشاء عند الهنود
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
 .قد يتسبب بحادثة دبلوماسية خطيرة

523
00:44:56,975 --> 00:44:59,205
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!هل من أمر مضحك ؟ لم أفهم -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

524
00:44:59,478 --> 00:45:02,003
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
العائلة بكاملها تعمل في السفارة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(الهندية هنا في (لندن

525
00:45:02,214 --> 00:45:04,705
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..لذا عندما قال حادثة دبلوماسية

526
00:45:04,917 --> 00:45:06,908
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أفهمت ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , لقد فهمت , شكراً -

527
00:45:07,619 --> 00:45:08,677
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تفضلا

528
00:45:10,622 --> 00:45:12,715
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(سيد (دو لاكونش -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

529
00:45:13,891 --> 00:45:17,091
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.جون بيير) وأنا)

530
00:45:22,800 --> 00:45:24,062
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما هذا ؟

531
00:45:24,268 --> 00:45:26,168
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فلفل -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , بالطبع -

532
00:45:26,537 --> 00:45:29,698
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حاذر , إنه حار جداً -

533
00:45:34,445 --> 00:45:35,707
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا أشعر بشيء إطلاقاً

534
00:45:35,913 --> 00:45:39,906
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
الاستمتاع بالتوابل الحارة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.هو دليل رجولة عندنا

535
00:45:42,687 --> 00:45:46,821
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا قالت ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أكل الفلفل الحار في (الهند) دليل رجولة -

536
00:45:47,157 --> 00:45:50,149
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أمر مثير للأهتمام ! هل أستطيع أن أتذوق ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تفضل -

537
00:45:50,393 --> 00:45:52,219
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
تفضلين ألا أفعل ؟

538
00:45:52,295 --> 00:45:57,660
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
قالت نعم , الهنود يومئون
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لا" برأسهم ويعنون "أجل" والعكس صحيح"

539
00:45:57,867 --> 00:46:01,836
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أمر مذهل ! عندما هكذا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هذا يعني أجل ؟

540
00:46:02,806 --> 00:46:04,000
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا , ليس الأمر كذلك

541
00:46:04,207 --> 00:46:08,509
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!بلي , بلي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , فهمت الآن

542
00:46:08,712 --> 00:46:11,978
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إذا أنهيت الكوب هل أربح شيئاً؟

543
00:46:16,286 --> 00:46:18,276
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
ألم تحبه؟

544
00:46:26,362 --> 00:46:28,762
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
عزيزتي (بونام) , هل تعملين في السفارة ؟

545
00:46:28,764 --> 00:46:32,131
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..أنا مترجمة فورية مثل (جون بيير) وأنا

546
00:46:37,172 --> 00:46:38,469
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(سيد (دو لا كونش

547
00:46:42,344 --> 00:46:43,743
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!أبي , يجب أن نساعده

548
00:46:44,947 --> 00:46:47,471
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!سأتصل بالمطافي

549
00:46:49,350 --> 00:46:52,341
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.(أمي , أعطيه الـ(لاسي

550
00:46:56,591 --> 00:47:03,921
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
كل من يعرف أي شيء عن هذا الرجل"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"عليه أن يتصل بالشرطة المحلية علي الفور

551
00:47:10,605 --> 00:47:13,438
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إنه فلفل هندي وعندما
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا تكون معتاداً عليه

552
00:47:13,775 --> 00:47:14,799
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.نعم

553
00:47:15,009 --> 00:47:18,269
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا معتاد عليه ولا أشعر بشيء

554
00:47:18,279 --> 00:47:20,403
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
من الطبيعي ألا تشعر بشيء
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فذلك بفضل الشريحة

555
00:47:20,481 --> 00:47:25,082
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا أري العلاقة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سأشرح لك العلاقة , ضع يدك هنا -

556
00:47:28,221 --> 00:47:29,711
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت مجنون؟

557
00:47:30,023 --> 00:47:31,752
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل شعرت بشيء ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!بالطبع -

558
00:47:34,294 --> 00:47:37,395
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا أعرف -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..جرب أنت -

559
00:47:38,932 --> 00:47:43,859
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!سحقاً ! ليس علي ! بل عليك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أردت أن أقوم بتجربة أولاً -

560
00:47:44,604 --> 00:47:45,571
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سحقاً

561
00:47:49,976 --> 00:47:53,244
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا , لا , هذا صحيح
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا أشعر بشيء

562
00:47:53,245 --> 00:47:54,872
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!كفي , لن تقطع نفسك

563
00:47:55,081 --> 00:47:59,512
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الشريحة قمة التكنولوجيا العسكرية وتقضي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
علي ألم الجندي في القتال , أتفهم؟

564
00:47:59,719 --> 00:48:07,358
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
جيد جداً , يعني إن خطرلي أن أكسر وجهك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فإن أخذت مطرقة لتضربني علي رأسي لن أشعر بشيء

565
00:48:07,960 --> 00:48:13,492
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا أنصحك بذلك لأنهم قالوا لي لسوء
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..الحظ أنه بعد 10 ساعات و21دقيقة

566
00:48:13,999 --> 00:48:17,098
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هذه الشريحة ستنفجر
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بدوني أنت رجل ميت

567
00:48:17,403 --> 00:48:19,997
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"..يجب اتخاذ أعلي درجات الحيطة لأي شخص"

568
00:48:20,639 --> 00:48:24,040
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تعني بستنفجر؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سنخرج من هذا المأزق , لا عليك -

569
00:48:24,477 --> 00:48:26,774
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.إذاً ؟ لقد قلت لكم

570
00:48:27,779 --> 00:48:29,679
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"ولماذا هذا العنف كله ؟"

571
00:48:32,584 --> 00:48:37,011
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!(جزار فندق (دونوفان
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!إنه , هو يريد أن يقتلنا

572
00:48:39,858 --> 00:48:41,382
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!أيها الخائن

573
00:48:41,793 --> 00:48:43,283
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!أيها السافل

574
00:48:43,495 --> 00:48:44,757
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!أيها الكلب النذل

575
00:48:44,996 --> 00:48:49,490
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.سأقطع عنقك وأصفي دمك

576
00:48:49,701 --> 00:48:52,135
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يقول ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.باختصار يريد أن يقتلنا -

577
00:48:52,337 --> 00:48:55,465
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.مهلاً , هناك خطأ , أنا لم أقتل أحداً

578
00:48:56,274 --> 00:48:58,400
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بونام) , أرجوك , يجب أن تصدقيني)

579
00:48:58,475 --> 00:49:00,443
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.ما يقوله صحيح

580
00:49:00,644 --> 00:49:10,845
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
السيد (دولا كونش) يعمل لحساب الحكومة الفرنسية
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.مواندرو) رافقه فقط في مهمة اتخذت منحي مأساوياً)

581
00:49:11,221 --> 00:49:16,053
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا علاقة له إطلاقاً بهذه المجزرة , أؤكد لكم ذلك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وكلمة عضو من عائلة (كونش) مهمة

582
00:49:16,593 --> 00:49:20,085
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.لا علاقة له بهذه المجزرة

583
00:49:20,464 --> 00:49:23,058
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.إنه يؤكد لنا ذلك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.هكذا -

584
00:49:24,601 --> 00:49:25,932
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
ما رأيك؟

585
00:49:31,007 --> 00:49:37,269
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!اخرج من منزلي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أو فتحت بطنه وجعلت من أمعائه زينة

586
00:49:37,480 --> 00:49:39,971
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.نحن آسفان علي سوء التفاهم هذا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أيها الحثالة -

587
00:49:40,183 --> 00:49:46,282
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وشكراً علي ضيافتكم الحارة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً مرة أخري -

588
00:49:51,294 --> 00:49:52,989
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا آسف يا حبيبتي

589
00:49:53,196 --> 00:49:55,994
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ثق بي -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ماذا تفعل يا (مواندرو) ؟ يجب أن نذهب الآن -

590
00:49:56,599 --> 00:49:57,993
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.خذ هاتفي

591
00:49:58,000 --> 00:49:59,092
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا , ستحتاجين إليه -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!اصمت -

592
00:49:59,302 --> 00:50:00,428
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!هيا

593
00:50:01,870 --> 00:50:03,599
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!هيا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أجل يا (كونش -

594
00:50:03,805 --> 00:50:05,568
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حاذر يا حبيبي -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , سأحاذر -

595
00:50:08,677 --> 00:50:10,907
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما هذا الزي السخيف ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا , هو  غريب وليس سخيفاً -

596
00:50:11,112 --> 00:50:12,977
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.في (لندن) الجميع غريب -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حقاً؟ -

597
00:50:13,181 --> 00:50:16,916
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا سنفعل الآن ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.نذهب إلي أقرب مستشفي , سنأخذ سيارة أجرة -

598
00:50:18,553 --> 00:50:20,885
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنها مميزة , عائلة خطيبتك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.خصوصاً والدها -

599
00:50:21,156 --> 00:50:22,714
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أشفق عليك ! سيارة أجرة

600
00:50:23,391 --> 00:50:24,585
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!سيارة أجرة

601
00:50:24,793 --> 00:50:27,819
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هلا فتحت الباب ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(إلي مستشفي (لندن -

602
00:50:28,230 --> 00:50:29,822
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"السفارة الهندية" -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"سيارات الإسعاف تصل وترحل" -

603
00:50:30,031 --> 00:50:34,062
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
   الشرطة أغلقت جميع المنافذ"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"وتمنع الجميع من الدخول أو الخروج

604
00:50:37,504 --> 00:50:38,971
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الرائد (بشير) ؟

605
00:50:40,808 --> 00:50:44,767
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
  لم تسير الأمور تماماً
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(كما كنت تتمناه في الـ(دونوفان

606
00:50:45,546 --> 00:50:46,911
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل أنا مخطيء؟

607
00:50:47,248 --> 00:50:50,012
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أجل , أمازلنا متفقين علي 20 مليون دولار ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بالطبع -

608
00:50:50,517 --> 00:50:53,577
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إنها نكسة صغيرة , فلنتفق أن نلتقي غداً
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.في المكان والساحة ذاتهما

609
00:50:53,787 --> 00:50:56,517
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.والشريحة لك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.توضيح واحد فقط أيها المؤمن -

610
00:50:56,924 --> 00:51:05,724
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
في حال أن جزار فندق (دونوفان) احتال عليك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.قد أجبر علي التعامل معه مباشرة

611
00:51:06,399 --> 00:51:10,567
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أسيطر علي الوضع تماماً سيدي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إلي اللقاء غداً

612
00:51:10,837 --> 00:51:12,702
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(سئمت يا (كونش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.درنا في السيارة طوال الليل

613
00:51:12,906 --> 00:51:15,397
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
جميع مستشفيات (لندن) تراقبها الشرطة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تريدني أن أفعل ؟

614
00:51:15,608 --> 00:51:18,076
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الأمر يضايقني أنا أيضاً لأنني لا أريدك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أن تنفجر في التاكسي , أرجو المعذرة

615
00:51:25,218 --> 00:51:27,083
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
يدي ! هل أنت مجنون ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل آلمتك؟ -

616
00:51:27,620 --> 00:51:29,951
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.غير معقول مفعول هذه الشريحة -

617
00:51:30,356 --> 00:51:31,653
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ثانية واحدة من فضلك

618
00:51:31,858 --> 00:51:33,257
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ضع يدك مجدداً لنري -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هكذا ؟ -

619
00:51:33,793 --> 00:51:35,624
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أعلي بقليل

620
00:51:35,828 --> 00:51:36,919
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لا تتحرك

621
00:51:37,896 --> 00:51:40,964
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أنت مريض -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لا بأس , هذا من أجل العلم -

622
00:51:41,199 --> 00:51:43,835
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!تاكسي -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل ؟ -

623
00:51:44,036 --> 00:51:46,095
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سنركب سيارة أجرة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا ! غيرنا سيارة الأجرة 20 مرة -

624
00:51:46,305 --> 00:51:48,899
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ما عدت أستطيع التحمل -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تقنية أساسية لتجنب أن يقتفوا أثرنا -

625
00:51:49,107 --> 00:51:51,803
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
سئمت من تقنياتك الأساسية السخيفة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!فيما أنني سأنفجر بسببك

626
00:51:52,010 --> 00:51:54,274
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لكنك ستنفجر معي -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(من أجل شرف (فرنسا) , تحيا (فرنسا -

627
00:51:54,479 --> 00:51:57,505
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً يا أولاد الوطن -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(اسمع , لن أتخلي عنك يا (مواندرو -

628
00:51:57,716 --> 00:51:59,081
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أقسم لك بذلك

629
00:51:59,918 --> 00:52:04,348
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لطالما أعدت زملائي من المهمة إلي الوطن
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ويبقي حل أفضل , أفلتني

630
00:52:05,023 --> 00:52:06,354
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أفلتني يا (مواندرو

631
00:52:09,126 --> 00:52:13,584
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"(مشرحة (ستانفورد) , (لندن"

632
00:52:33,250 --> 00:52:36,447
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"غرفة الأرشيف 2" -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا تتحرك ولا تقل شيئاً -

633
00:52:36,654 --> 00:52:39,214
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما لم أقل لك أن الطريق سالك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ضربتان لتقول أجل ! -  وكم ضربة لتقول لا؟

634
00:52:39,557 --> 00:52:42,353
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
طمئني , هل تفعل هذا متعمداً؟

635
00:53:11,755 --> 00:53:13,722
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(لا تتصور ما تحملته الآن يا (مواندرو

636
00:53:17,493 --> 00:53:19,324
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!الباب رقم 4

637
00:53:21,764 --> 00:53:25,998
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تنفس جيداً , كلا لا تتنفس الآن

638
00:53:29,405 --> 00:53:30,736
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
من أين أتيت ؟

639
00:53:30,939 --> 00:53:32,201
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟

640
00:53:32,641 --> 00:53:34,940
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
من أين أتيت ؟

641
00:53:39,081 --> 00:53:41,743
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.(حادث سيارة في (نايتبريدج

642
00:53:43,986 --> 00:53:45,816
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!الباب رقم 3 -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
معذرة ؟ -

643
00:53:46,054 --> 00:53:49,818
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!الباب رقم 3
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
ألا تعد لثلاثة؟

644
00:53:50,558 --> 00:53:51,650
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!ثلاثة

645
00:53:53,394 --> 00:53:54,725
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً

646
00:53:55,563 --> 00:53:57,258
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.واحد , اثنان , ثلاثة

647
00:53:59,500 --> 00:54:01,993
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.شكراً , طاب يومك

648
00:54:13,281 --> 00:54:14,578
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!لا تتحرك

649
00:54:14,782 --> 00:54:17,773
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.في هذا السلاح سم خطير جداً

650
00:54:18,051 --> 00:54:21,613
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
أحتاج إلي مساعدتك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.الميت في الداخل ليس ميتاً

651
00:54:21,688 --> 00:54:24,521
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
...وفي

652
00:54:25,125 --> 00:54:27,184
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كيف تقول .. ذراعه؟

653
00:54:27,394 --> 00:54:28,988
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!مخدرات ! هيروين

654
00:54:29,029 --> 00:54:30,656
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..لا , لا

655
00:54:30,864 --> 00:54:32,764
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.هذه يدي

656
00:54:32,966 --> 00:54:34,661
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
يد؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!ما هذا ؟ .. أجل -

657
00:54:34,868 --> 00:54:37,199
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!ذراعك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!أجل ذراع -

658
00:54:37,737 --> 00:54:41,830
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
..وفي ذراعه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.هناك شيء مهم جداً مني

659
00:54:42,242 --> 00:54:45,803
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
فافتح ذراعه وأعد لي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
ذلك الشيء , مفهوم؟

660
00:54:46,046 --> 00:54:49,514
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.حسناً , اهدأ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أنا هاديء جداً -

661
00:54:53,352 --> 00:54:55,785
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
..أرجو المعذرة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
أجل ؟ -

662
00:54:55,821 --> 00:54:58,812
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.هذا الميت .. ميت -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!ميت ؟ مستحيل -

663
00:54:58,857 --> 00:55:00,090
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.إنه غائب عن الوعي علي الأكثر

664
00:55:01,594 --> 00:55:05,555
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!لا , هذا الميت ميت نهائياً

665
00:55:05,564 --> 00:55:07,054
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!هذا الميت ليس ميتي

666
00:55:07,266 --> 00:55:09,763
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
معذرة ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!ميتي لم يمت -

667
00:55:09,768 --> 00:55:13,699
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
هذه المرأة ليست ميتتي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
الخاصة , أتفهم؟

668
00:55:13,706 --> 00:55:17,869
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!بصراحة .. ليس تماماً

669
00:55:19,078 --> 00:55:20,545
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.لا تحاول أن تتحاذق معي

670
00:55:20,778 --> 00:55:23,542
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
..لكنني لا أتحاذق -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!لا , لا , حاذر -

671
00:55:44,569 --> 00:55:48,734
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
مواندرو) , ماذا تفعل هنا ؟) -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا أفعل ؟ وأنت ماذا تفعل ؟ -

672
00:55:49,474 --> 00:55:50,702
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!مواندرو) , الساعة)

673
00:55:51,009 --> 00:55:52,933
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!بسرعة ! بسرعة

674
00:55:58,582 --> 00:56:01,516
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!بسرعة ! بسرعة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , أجل -

675
00:56:06,323 --> 00:56:11,025
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(انتهي الأمر يا (مواندرو
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لقد نجونا , خرجت الشريحة

676
00:56:12,729 --> 00:56:14,162
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أحسنت -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.شكراً -

677
00:56:18,569 --> 00:56:20,799
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يفعل هنا ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بعض الخياطة -

678
00:56:23,440 --> 00:56:24,929
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!إنه يوخزني

679
00:56:25,141 --> 00:56:27,837
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الأمر طبيعي , فقد نزعنا الشريحة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(كنت شجاعاً جداً يا (مواندرو

680
00:56:28,711 --> 00:56:30,804
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا فخور بك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

681
00:56:32,048 --> 00:56:34,812
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!كم أنت ضعيف أمام الألم
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حاول أن تتخطي نفسك مرة في حياتك

682
00:56:35,184 --> 00:56:37,175
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لن تصبح بطلاً أبداً -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -

683
00:56:38,654 --> 00:56:40,349
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.المديرية العامة للأمن الخارجي

684
00:56:40,523 --> 00:56:42,388
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنني أستمع -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..(فرانسوا دو لا كونش) -

685
00:56:42,592 --> 00:56:44,184
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أريد التحدث مع العقيد (بيرتو

686
00:56:44,393 --> 00:56:46,054
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا تقفل الخط فأنا أحول الاتصال

687
00:56:47,163 --> 00:56:48,255
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل الشريحة معك؟

688
00:56:48,464 --> 00:56:50,557
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أجل , إنها معي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما هي التعليمات ؟

689
00:56:50,766 --> 00:56:53,994
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(أنا عالق في سفارة (فرنسا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.والقضية لم تنته بعد

690
00:56:54,201 --> 00:56:57,566
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
جيد جداً , يجب أن تنتقل إلي مرحلة الانكفاء وتحتاج
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إلي مخبأ آمن , هل تعرف أحداً من شبكة (لندن)؟

691
00:56:57,605 --> 00:57:00,231
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!اتصال بالشبكة ؟ بالطبع

692
00:57:00,642 --> 00:57:04,903
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
يخيل إلي أنك تعتبرني متمرناً
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أيها العقيد الأمر مزعج

693
00:57:05,011 --> 00:57:07,939
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا , أنت أحد أفضل عملائنا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.اذهب إلي مخبأك واتصل بي من هناك

694
00:57:08,149 --> 00:57:11,380
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حاضر وسامحني علي غضبي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..تعرف أننا هنا علي الأرض

695
00:57:11,920 --> 00:57:15,886
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
والوضع صعب جداً
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ولا توجد مساندة

696
00:57:16,091 --> 00:57:17,183
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!الصبر

697
00:57:20,962 --> 00:57:22,891
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إذاً ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لا شيء , هيا بنا -

698
00:57:22,931 --> 00:57:27,099
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
توقف عن أداء دور المهرج
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.حتي لا نلفت الانتباه

699
00:57:27,502 --> 00:57:28,662
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
الأميرال (ماندليو)؟

700
00:57:28,869 --> 00:57:30,234
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.بيرتو) علي الخط) -

701
00:57:30,437 --> 00:57:32,371
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لدي ما يكفي من الأدلة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.التي تثبت أن (كونش) خاننا

702
00:57:32,873 --> 00:57:36,206
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أريد إذنك باستعادة الشريجة مهما
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.كان الثمن الذي سيدفعه هذا الخائن

703
00:57:36,477 --> 00:57:39,841
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
الشريحة هي التي تهمني , لا أهتم إطلاقاً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.بحياة هذا الدبلوماسي الصغير

704
00:57:40,147 --> 00:57:41,444
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سمعتك أيها الأميرال

705
00:57:41,649 --> 00:57:45,517
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"(حديقة حيوانات (لندن"

706
00:57:48,289 --> 00:57:52,356
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لا تقلق , أعرف أحداً هنا سيساعدنا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , أنت علي اتصال مع ثعلب ماء -

707
00:57:52,559 --> 00:57:54,151
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
اتصال مع من ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لا , لا , لا شيء -

708
00:57:56,597 --> 00:57:59,026
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إلي أين نذهب ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لمقابلة مديرة حديقة الحيوانات -

709
00:57:59,233 --> 00:58:01,291
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
الآنسة (ماك فارلان) إنها متيمة بي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ولا يمكنها أن ترفض لي طلباً

710
00:58:01,501 --> 00:58:03,560
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
متيمة بك ؟ هل أنت واثق من ذلك ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.اصمت أيها السافل -

711
00:58:30,496 --> 00:58:32,554
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(غوندي)

712
00:58:33,765 --> 00:58:35,754
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
فرانسوا) ؟)

713
00:58:40,439 --> 00:58:43,306
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!غواندولين) لم تتغيري)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.مازلت فائقة الجمال

714
00:58:43,508 --> 00:58:47,471
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..(آنسة (ماك فيرلان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.معذرة

715
00:58:47,679 --> 00:58:50,307
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(نيلز) , أقدم لك (فرانسوا دو لا كونش)

716
00:58:50,716 --> 00:58:52,775
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.صديق قديم -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!لست قديماً جداً -

717
00:58:53,518 --> 00:58:56,649
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.يسرني التعرف عليك سيدي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , مرحباً -

718
00:58:56,655 --> 00:58:58,953
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.نتقابل فيما بعد -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

719
00:58:59,257 --> 00:59:00,747
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
من هو؟

720
00:59:01,059 --> 00:59:03,459
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
من هو؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.نيلز)؟ إنه مساعدي) -

721
00:59:04,563 --> 00:59:09,088
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
مساعدك ! إنه أكثر شباباً ليكون
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
مساعدك , أليس كذلك؟

722
00:59:09,133 --> 00:59:14,065
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
شاب ولامع للغاية , أحد أكبر الاختصاصيين
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.في النباتات الاستوائية في (بريطانيا) كلها

723
00:59:14,305 --> 00:59:21,242
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
حقاً ؟ لا يظهر ذلك علي وجهه إذ أنه يبدو باهتاً جداً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إنه نوع الأبناء المدللين الذين لا أستطيع تصورهم

724
00:59:21,311 --> 00:59:23,545
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لماذا لا تعترف أن الأمر يجعلك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
تشعر بغيرة كبيرة؟

725
00:59:23,554 --> 00:59:28,180
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!أنا ؟ اسمعي يا (غواندي) ! أنت تمزحين
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!هذا الشاب الجميل يبدو لي سخيفاً

726
00:59:28,386 --> 00:59:31,014
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!كلا ! لسنا من الفئة ذاتها ! طمئنيني

727
00:59:31,288 --> 00:59:35,219
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أرجو المعذرة , لكن لدي عمل -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.غوين) مهلك) -

728
00:59:35,426 --> 00:59:38,620
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أحتاج إلي مساعدتك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إسكوتلاند يارد) تطاردني)

729
00:59:38,795 --> 00:59:39,853
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إسكوتلاند يارد)؟) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

730
00:59:40,063 --> 00:59:43,555
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أتصور أنك سمعت عن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(جزار فندق (دونوفان

731
00:59:43,767 --> 00:59:44,859
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.بالطبع

732
00:59:45,402 --> 00:59:47,802
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إنه هنا معي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجد هذا مثيراً للغاية -

733
00:59:48,171 --> 00:59:49,502
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.غوين) أرجوك)

734
00:59:51,608 --> 00:59:53,132
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.آمل أنني لا أزعجكما

735
00:59:53,343 --> 00:59:56,779
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
(غوين) أقدم لك (جون بيير مواندرو)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(جزار فندق (دونوفان

736
00:59:57,046 --> 00:59:58,673
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هذا غير مؤكد لكنه هو

737
00:59:58,915 --> 01:00:01,679
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
(السيد (مواندرو
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(الآنسة (غواندولين ماك فيرلان

738
01:00:03,787 --> 01:00:06,915
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.يسرني التعرف عليك يا سيدتي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!"آنستي" -

739
01:00:07,357 --> 01:00:10,348
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أنا متمسكة باللقب
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.مازال قلبي حراً

740
01:00:10,559 --> 01:00:15,659
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لا أصدق , إن امرأة ساحرة مثلك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..لابد أنها محاطة بمجموعة من

741
01:00:15,864 --> 01:00:18,196
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
من المعجبين والمتيمين والأشخاص
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.الذين يريدون أن يتزوجوك

742
01:00:18,534 --> 01:00:20,934
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ما لم تكوني دقيقة جداً في اختيارك

743
01:00:21,136 --> 01:00:23,127
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!أنا أحلم -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً علي الإطراء يا سيدي العزيز -

744
01:00:23,372 --> 01:00:29,906
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أعيش مع الحيوانات المتوحشة ولي غريزتها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.العلاقة بين شخصين هي حيوانية قبل كل شيء

745
01:00:30,112 --> 01:00:33,775
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لم نأت إلي هنا لنتكلم عن الحيوانات

746
01:00:34,249 --> 01:00:37,718
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إن كان لديك شيء للأكل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لأننا لم نأكل منذ الصباح

747
01:00:37,753 --> 01:00:41,051
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أعتقد أنه بقي لي بعض البوريدج والمربي

748
01:00:41,489 --> 01:00:43,948
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
(رائع ! ستحب ذلك يا (مواندرو
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ابق هنا , سآتي لك بها

749
01:00:54,569 --> 01:00:55,661
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(أيها الطبيب (كرامبري

750
01:00:58,739 --> 01:01:01,798
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!اتصلا بــ(إسكوتلاند يارد) علي الفور

751
01:01:08,249 --> 01:01:13,113
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
وجدنا أثر الجزار في المشرحة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"حيث خضع لعملية جراحية غير شرعية

752
01:01:13,320 --> 01:01:17,989
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
حتي أن الخبر صدم الملكة نفسها"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"(و(إسكوتلاند يارد) تطوق (لندن

753
01:01:18,291 --> 01:01:21,725
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!عندما أفكر أنه كاد أن يصبح زوج أختي

754
01:01:23,063 --> 01:01:25,291
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
ماذا ؟

755
01:01:25,932 --> 01:01:28,594
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
هل تعرف جزار فندق (كراون دونوفان) ؟

756
01:01:28,802 --> 01:01:33,439
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
..كلا .. أعني
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.كلا .. ليس تماماً

757
01:01:33,640 --> 01:01:37,370
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!أخبرني كل ما تعرفه عن هذا الرجل

758
01:01:43,016 --> 01:01:45,540
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أتعرفين أنك تفقدينني صوابي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!أجل , هذا صحيح أنا أيضاً حيوان

759
01:01:45,751 --> 01:01:50,949
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!لا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(أنا حيوان بري ! بلي يا (غوين -

760
01:01:56,161 --> 01:01:59,196
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..سأرجع .. هذا الصوت
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(مواندرو)

761
01:01:59,932 --> 01:02:01,399
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!يا له من أبله

762
01:02:03,202 --> 01:02:05,432
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
الملحق الثقافي في السفارة ؟ لماذا ؟

763
01:02:05,838 --> 01:02:07,305
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
من أين أتيت بهذا الهاتف الخلوي ؟

764
01:02:08,541 --> 01:02:11,533
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أعتقد أن لديك شيئاً قد يهمني
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(يا سيد (مواندرو

765
01:02:13,412 --> 01:02:15,107
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!اصمت

766
01:02:15,548 --> 01:02:19,914
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أو يجب أن أسميك جزار فندق (دونوفان)؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!أنا ؟ لكنني لا أفهم -

767
01:02:20,118 --> 01:02:22,848
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أعرف أن الشريحة في حوزتك -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا يقول ؟ -

768
01:02:23,054 --> 01:02:26,921
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.يعرف أن الشريحة في حوزتنا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!لا ! لا ! قل له أنها ليست في حوزتنا -

769
01:02:28,226 --> 01:02:29,557
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً

770
01:02:30,995 --> 01:02:34,288
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
أجل , أنت محق
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.الشريحة معي

771
01:02:35,400 --> 01:02:37,368
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أنت تتكلم لغتنا ؟

772
01:02:37,669 --> 01:02:39,136
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إذاً استمع لي

773
01:02:39,337 --> 01:02:43,671
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لدي علي حساب آمن في مصرف
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.مورين أند بروس) 20مليون دولار)

774
01:02:43,942 --> 01:02:47,537
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أعطني "المبيد" وتأخذ الـ 20مليون دولار

775
01:02:48,146 --> 01:02:49,442
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ما رأيك؟

776
01:02:50,547 --> 01:02:53,311
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.ثانية واحدة يا سيدي الملحق الثقافي

777
01:02:53,684 --> 01:02:55,982
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إنه غاضب جداً ويعتقد أننا نكذب

778
01:02:56,186 --> 01:02:57,619
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!وأخذ (بونام) رهينة -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
رهينة ؟ -

779
01:02:57,821 --> 01:02:59,413
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هذا أمر مؤسف -

780
01:02:59,890 --> 01:03:02,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تريد يا (مواندرو) ؟ لا يمكننا أن نصنع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!عجة بدون أن نكسر البيض

781
01:03:02,492 --> 01:03:08,955
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هناك دائماً خسارات جانبية في المهمات الخطرة جداً -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أنت تتكلم عن (بونام) حبيبتي , المرأة التي أحبها -

782
01:03:09,032 --> 01:03:11,296
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أعرف -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
مستحيل ! أتعرف ما سأفعله؟ -

783
01:03:11,501 --> 01:03:16,329
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
سأقول له أننا في حديقة الحيوانات
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وصدقني سنشهد خسائر جانبية كبيرة

784
01:03:16,540 --> 01:03:20,442
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لا تفعل هذا ! يجب ألا نتفاوض
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.مع الخاطف , إنه القانون الأساسي

785
01:03:20,676 --> 01:03:26,737
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إن أردت أن تري خطيبتك مجدداً قل له
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أن الشريحة ليست معنا وأنه مخطيء جداً

786
01:03:27,116 --> 01:03:29,209
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وكن صارماً , صارماً جداً -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.حاضر -

787
01:03:31,520 --> 01:03:32,885
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
..أريد

788
01:03:36,459 --> 01:03:39,757
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!أريد 25 مليون دولار

789
01:03:40,563 --> 01:03:47,628
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
يجب التعامل معك جيداً , إنه مبلغ كبير جداً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سأعاود الاتصال بك بعد ساعة

790
01:03:48,504 --> 01:03:50,404
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
(كنت ممتازاً يا (مواندرو
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
بماذا أجابك؟

791
01:03:50,673 --> 01:03:54,267
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أنه يعرف أن الشريحة في حوذتنا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(وبعد ساعة سيقتل (بونام

792
01:03:54,476 --> 01:03:56,171
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.افعل ما تشاء لكنني سأنقذها -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!لا , لا -

793
01:03:56,378 --> 01:03:59,370
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لن تذهب إلي أي مكان -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
حقاً ؟ وهل أنت من سيمنعني؟ -

794
01:04:00,015 --> 01:04:02,745
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سنعطيه الشريحة -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!هذا منطقي -

795
01:04:02,951 --> 01:04:05,942
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أعطني هاتفك الخلوي , يجب أن أتصل بزوجتي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.تفضل -

796
01:04:06,520 --> 01:04:09,984
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
مركز (لا كونشري) للعلاج بمياه"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"البحر يفتتح قريباً

797
01:04:10,525 --> 01:04:12,251
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"المادة ذات اللون الأصفر" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

798
01:04:12,260 --> 01:04:14,952
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
المادة ذات اللون الأصفر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.التي تستعمل لزهور كوب الماء

799
01:04:15,263 --> 01:04:18,630
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هذا أمر حياة أو موت -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"رابع كلوريد البنزين؟" -

800
01:04:18,933 --> 01:04:21,026
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ماذا قلت؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"رابع كلوريد البنزين؟" -

801
01:04:21,236 --> 01:04:23,828
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , شكراً -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(ماري هيلين) -

802
01:04:25,305 --> 01:04:27,766
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أليست جميلة؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!رائعة -

803
01:04:27,808 --> 01:04:31,306
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
ما هذه الجلبة التي أسمعها وراءك؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.تعرف أن الأعمال بدأت -

804
01:04:31,311 --> 01:04:33,506
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
هل تذكر مركز العلاج بالمياه؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
معذرة؟ -

805
01:04:33,714 --> 01:04:36,376
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سنتمكن أخيراً من جني المال -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!لا تقولي لي أنك تجرأت -

806
01:04:36,684 --> 01:04:38,618
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..لكنك لا تستطيعين أن تفعلي هذا ! إن أجدادي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!بلي -

807
01:04:38,819 --> 01:04:41,083
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!لكنه قصري -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , لكن مالي -

808
01:04:41,321 --> 01:04:44,947
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
(عندما سأعود يا (ماري هيلين
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..سوف نقوم بتقييم كبير

809
01:04:45,125 --> 01:04:48,093
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!ممتاز -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!آلو؟ -

810
01:05:03,643 --> 01:05:06,978
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
فرانسوا) ؟) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(أخفتني يا (غويندولين -

811
01:05:07,180 --> 01:05:12,049
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
حقاً ؟ ماذا كنت تفعل خلال كل هذا الوقت ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أنا ؟ لا شيء , كنت أفكر فينا -

812
01:05:12,819 --> 01:05:15,980
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
أجل ! في تلك الساعات كلها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..التي أمضيناها في هذه الدفيئة

813
01:05:16,055 --> 01:05:18,553
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!لا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!نتشقلب بين النباتات -

814
01:05:18,758 --> 01:05:20,923
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!بلي يا (غوين) , بلي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.لقدعاد الحيوان البري , إنه هنا

815
01:05:21,027 --> 01:05:23,222
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.انتهي هذا الأمر -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
غويندولين)؟) -

816
01:05:24,797 --> 01:05:28,027
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أود أن أتكلم معك من فضلك -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أجل , أنا أسمعك -

817
01:05:28,401 --> 01:05:30,027
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وحدنا

818
01:05:31,269 --> 01:05:32,702
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!وحدنا

819
01:05:33,038 --> 01:05:35,632
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
اسمعي , إنه يتجسس علينا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.هذا غير معقول

820
01:05:35,841 --> 01:05:38,071
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!إنه يغار , الأمر طبيعي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.يغار ؟ - أجل -

821
01:05:38,276 --> 01:05:42,042
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لماذا ؟ هل من أسباب لذلك؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أرجو المعذرة , الأمر مهم جداً

822
01:05:42,247 --> 01:05:45,807
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
انتظريني هنا لأنه يجب أن نتحدث معاً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
اتفقنا ؟ (غويندي)؟

823
01:05:46,084 --> 01:05:50,149
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(مواندرو) ! (مواندرو)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.اترك هذا الهاتف

824
01:05:50,355 --> 01:05:56,184
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
إنه الملحق الثقافي , قل له أن ما يريده
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!في حوذتنا بشرط ألا يلمس الرهينة

825
01:05:56,962 --> 01:05:58,452
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
آلو؟

826
01:05:58,663 --> 01:06:01,028
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
هل فكرت في عرضي ؟

827
01:06:01,232 --> 01:06:04,462
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"موافق علي 25 مليون دولار"

828
01:06:04,802 --> 01:06:07,930
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
قلت له أن الشريحة في حوذتنا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(وقال أنه سيبقي علي حياة (بونام

829
01:06:08,272 --> 01:06:13,101
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , حسناً , قل له أننا سنقوم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(بالتبديل في (سي تي أي سكوير

830
01:06:13,310 --> 01:06:16,039
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(تحت جسر (لندن -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لكن لماذا ليس هنا ؟ -

831
01:06:16,046 --> 01:06:17,573
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
معذرة ؟ اسمع , من المحترف هنا ؟

832
01:06:17,615 --> 01:06:21,812
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , لا تغضب ! لا تفقد صوابك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ليس هذا الوقت المناسب

833
01:06:23,454 --> 01:06:26,480
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(مكان التبديل سيكون (سي تي أي سكوير

834
01:06:26,690 --> 01:06:31,957
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
مكان عام ؟ أري أنني أتعامل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
"!مع محترف حقيقي , نتقابل بعد ساعة

835
01:06:33,797 --> 01:06:37,796
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
انتبهي للسيرة الزرقاء
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!وللسيارة الأخري

836
01:06:40,670 --> 01:06:42,069
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!(يا للهول يا (غوين

837
01:06:43,139 --> 01:06:48,303
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..إلي اليمين -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(غوين ماك فارلان) -

838
01:06:48,978 --> 01:06:53,404
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
كلا يا (نيلز) كل شيء بخير سأقود
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.فرانسوا) إلي المدينة وسأرجع)

839
01:06:53,416 --> 01:06:56,475
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لماذا يتصل (نيلز) هذا كل 10 دقائق؟

840
01:07:01,825 --> 01:07:03,724
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!الطفل ! الطفل

841
01:07:03,827 --> 01:07:07,986
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.انتبهي خلال القيادة أيتها المجنونة -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
!أيتها الغبية -

842
01:07:11,466 --> 01:07:12,433
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وصلنا

843
01:07:12,634 --> 01:07:16,635
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
لا أفهم لماذا يتصل بك (نيلز) طوال النهار
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
..بطريقة مستمرة , إنه أمر غريب

844
01:07:16,839 --> 01:07:19,932
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وصلنا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.وصلنا , أجل -

845
01:07:24,413 --> 01:07:25,971
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
هل ستأتي ؟

846
01:07:30,586 --> 01:07:34,887
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
(سأبقي وراءك يا (مواندرو
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ولا تنس رباطة الجأش والإحترافية

847
01:07:37,525 --> 01:07:39,956
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أنا أحميك , لا تقلق

848
01:07:54,108 --> 01:07:58,976
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
تلتزم بالوقت المحدد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إنها ميزة أقدرها

849
01:08:04,018 --> 01:08:08,818
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل خطيبتي هنا ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فلنقل أنها ضمانتي الشخصية -

850
01:08:10,457 --> 01:08:16,126
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
تعرف مع من تتعامل أيها الرائد
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(لن تبدأ العملية قبل أن تطلق سراح (بونام

851
01:08:16,429 --> 01:08:20,364
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(أنت متطلب يا سيد (مواندرو
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.متطلب جداً

852
01:08:22,702 --> 01:08:25,465
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وصبري ينفد بسرعة

853
01:08:44,023 --> 01:08:48,793
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إليك مفتاح الصندوق
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.جاء دورك , الشريحة

854
01:08:51,397 --> 01:08:53,455
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(سيد (دو لا كونش

855
01:09:10,382 --> 01:09:12,973
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لماذا لم تلتقطها ؟

856
01:09:16,187 --> 01:09:18,449
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!انتظر أيها الرائد

857
01:09:19,157 --> 01:09:21,250
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(لا حاجة لأن نختبيء يا (كونش -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تفعل هنا , أنت ؟ -

858
01:09:21,459 --> 01:09:24,257
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(إن كنت تريد (غويندي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.عليك أن تقتلني

859
01:09:24,462 --> 01:09:29,057
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , حسناً , تعال
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أيها الإنجليزي السافل

860
01:09:32,403 --> 01:09:34,394
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أنا محترف أيها الرائد

861
01:09:34,672 --> 01:09:37,732
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.من المؤكد أنني لم آت بدون مساندة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
مساندة ؟ -

862
01:09:37,942 --> 01:09:39,968
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..ما عليك سوي أن تنظر

863
01:09:40,345 --> 01:09:42,040
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..خذ وخذ وخذ

864
01:09:43,514 --> 01:09:45,905
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!اترك ساقي أيها السافل

865
01:09:46,149 --> 01:09:48,174
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أنت تراوغ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
 !توقف -

866
01:09:48,652 --> 01:09:52,250
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حرك إصبعاً واحداً وستوافي أجدادك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(إلي نهر (الجانج

867
01:09:52,255 --> 01:09:56,724
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
نظرة مني تكفي , أتفهم ؟ أن أشن مجزرة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أسوأ مما حصل في (دونوفان

868
01:09:56,960 --> 01:10:04,531
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الرجل ذو الجيتار هنا 9 ملم برصاص متفجر
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.رجل التنظيف , قنبلة هجومية في السطل

869
01:10:05,969 --> 01:10:11,997
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حسناً ؟ إذاً لا تقم بحركة واحدة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.قد تفسر بطريقة خاطئة

870
01:10:20,383 --> 01:10:23,479
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!جون بيير) حبيبي) -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إلي السيارة بسرعة -

871
01:10:23,686 --> 01:10:25,483
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(هيا بنا يا (كونش -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

872
01:10:25,955 --> 01:10:28,948
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.آسف يا صديقي لكنك استفززتني

873
01:10:30,893 --> 01:10:34,795
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً علي مساندتك التكتيكية -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لم أستطيع المساعدة بسبب هذا الغيور -

874
01:10:35,064 --> 01:10:38,589
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الذي لا يفهم أن ما بيني
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وبين (غويندي) حب خالص

875
01:10:45,207 --> 01:10:49,601
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
نيلز) وصل وكاد أن يفسد)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!الصفقة ولولا نباهتي

876
01:10:49,811 --> 01:10:52,279
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!كنت أعرف -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وانهال عليك بالضرب بالطبع -

877
01:10:52,514 --> 01:10:54,141
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(كلا , ليس بالطبع يا (غوين -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا ؟ -

878
01:10:54,382 --> 01:10:57,949
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا , بل أنا من لقنه درساً كبيراً -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
فعلت ذلك ؟ -

879
01:10:58,219 --> 01:11:01,278
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
ماذا جري مع الرائد (باشير)؟

880
01:11:05,927 --> 01:11:10,490
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا تقول ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تقول أنها قلقت علي كثيراً -

881
01:11:10,698 --> 01:11:13,360
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وأنها وجدتني محترفاً جداً -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لطيفة جداً ومتسامحة -

882
01:11:13,568 --> 01:11:15,866
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ليس هذا ما فهمته -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وماذا فهمت ؟ -

883
01:11:16,204 --> 01:11:21,440
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
عشت ثمان سنوات في (دلهي) وأتكلم الهندية جيداً
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
قال السيد (مواندرو) أنه جعلك تصدقين أنه ماذا ؟

884
01:11:21,642 --> 01:11:27,778
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.جعلك تعتقد أن الآنسة آخذت كرهينة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أهذا صحيح يا (مواندرو)؟ -

885
01:11:27,815 --> 01:11:32,917
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كانت هذه الطريقة الوحيدة لاستعادة الشريحة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.رغم كل الإجراءات لم تعطني الشريحة قط

886
01:11:33,387 --> 01:11:35,821
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ما كنت لأعطيها لأحد قط -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا؟ -

887
01:11:36,023 --> 01:11:37,957
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما كان في الأنبوبة من شيء
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سوي مادة سمادية

888
01:11:38,158 --> 01:11:41,888
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ جعلتني أخاطر بحياتي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وأقابله دون الشريحة الحقيقية؟

889
01:11:41,895 --> 01:11:43,329
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذه هي المهنة وهي ليست للهواة

890
01:11:43,530 --> 01:11:45,794
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ولا يهم حياتهم

891
01:11:46,567 --> 01:11:50,134
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(هناك مصرف يدعي (مورين وبروس
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل تعرفين مكانه؟

892
01:11:50,504 --> 01:11:56,472
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أجل , أعرف عنوانه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(ومديره (كونراد بروس

893
01:11:56,509 --> 01:12:00,142
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حقاً؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!الرجل المحظوظ لديه 10 نساء في المنزل -

894
01:12:03,616 --> 01:12:05,106
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!السيارة

895
01:12:05,318 --> 01:12:07,650
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"(مصرف (مورين وبروس"

896
01:12:08,588 --> 01:12:11,955
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ثمة قواعد للقيام بأي شيء

897
01:12:12,158 --> 01:12:16,924
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
فلتذهب قواعدك إلى الجحيم
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.طريقتي جامحة وحرة

898
01:12:17,063 --> 01:12:19,963
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..حسناً , جامحة وحرة

899
01:12:39,384 --> 01:12:42,580
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"(جزار فندق (دونوفان"

900
01:12:44,723 --> 01:12:46,952
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!هذه الصورة فظيعة

901
01:12:50,495 --> 01:12:51,655
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"سيدي ؟"

902
01:12:52,197 --> 01:12:53,721
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.(أجل , أجل يا (أجاثا

903
01:12:53,932 --> 01:12:58,661
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
اتصل السيد (مايفير) بخصوص مقابلته"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"وربما يأتي متأخراً لبضع دقائق

904
01:12:58,736 --> 01:13:01,603
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
الالتزام بالمواعيد هي علامة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.(الرجل المحترم يا (أجاثا

905
01:13:01,805 --> 01:13:04,797
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
(وربما اللورد (مايفير
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.ليس علي شاكلتي

906
01:13:05,109 --> 01:13:06,872
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.لكن لا يسعنا شيء -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"ممتاز" -

907
01:13:07,077 --> 01:13:08,738
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.(أجاثا) -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"نعم سيدي؟" -

908
01:13:09,013 --> 01:13:13,679
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
هل رأيت صورتي تلك في الصحيفة؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"أجل سيدي" -

909
01:13:13,717 --> 01:13:16,242
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
ما رأيك بها ؟ هل أبدو جيداً؟

910
01:13:17,521 --> 01:13:19,455
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"هذا صحيح تماماً يا سيدي"

911
01:13:21,125 --> 01:13:25,891
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
أتظنين ذلك حقاً؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"تماماً يا سيدي" -

912
01:13:25,893 --> 01:13:28,931
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.(شكراً  , شكراً (أجاثا

913
01:13:37,940 --> 01:13:43,640
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!تحدث أعاجيب (تاي تشي) لمرة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!(جئت متأخراً دقيقتين فقط لورد (مايفير

914
01:13:43,643 --> 01:13:46,978
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
يسرني لقاؤك سيدي .. أندهش لأنه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.لم يتثني لي معرفتك من قبل

915
01:13:47,083 --> 01:13:49,778
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
تفضل بالجلوس
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
هل تريد بعض الشاي ؟

916
01:13:51,421 --> 01:13:54,481
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
هذه صورتك؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أجل , لكنها صورة فظيعة -

917
01:13:54,824 --> 01:13:59,125
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل تتحدث الفرنسية ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بطلاقة وكذلك الكتابة -

918
01:13:59,395 --> 01:14:03,199
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا مبهر, مبهر جداً

919
01:14:04,199 --> 01:14:05,257
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إذاً؟

920
01:14:05,968 --> 01:14:08,966
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل سمعت عن جزار فندق (دونوفان)؟

921
01:14:09,438 --> 01:14:13,733
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
يا للفظاعة ! هذا مريع ! في أي عالم نعيش لورد (مايفير) ؟

922
01:14:13,942 --> 01:14:17,438
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كيف يمكن لإنسان أن يكون بهذا العنف ؟

923
01:14:17,479 --> 01:14:25,713
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا أتصور عقله ! لابد أن عقله حيواني
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لابد أنه حيوان , هذا اعتقادي بشأنه

924
01:14:26,388 --> 01:14:29,379
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!(أنا هو جزار فندق (دونوفان

925
01:14:29,391 --> 01:14:36,496
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
محتمل أن نقول أننا جميعاً جزارين لكن يصعب
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أن نرتكب شيئاً كجزار فندق (دونوفان) , أتود أن تشرب شيئاً؟

926
01:14:36,831 --> 01:14:43,825
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!هل تفهم ما عنيته ؟ أنا هو
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.الجزار هو أنا وهذه هي صورتي

927
01:14:46,440 --> 01:14:48,340
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنت الجزار؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

928
01:14:52,113 --> 01:14:53,637
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ولا حركة

929
01:14:56,917 --> 01:15:02,482
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما هو رقم خزانة السيد (بشير) ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.السيد (بشير) ؟ لا أعرف -

930
01:15:02,690 --> 01:15:03,918
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كن حذراً

931
01:15:04,191 --> 01:15:07,957
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ذكائي حيواني وبوسعي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.استعمال العنف الشديد

932
01:15:08,128 --> 01:15:13,732
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.صحيح -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ولديك زوجة وتسع بنات , هل تحبهم؟ -

933
01:15:13,967 --> 01:15:18,597
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..لا تقولي أنك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ليس بعد .. لكنهم بحوذتي -

934
01:15:19,005 --> 01:15:20,632
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أهم بحوذتك؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

935
01:15:22,275 --> 01:15:23,401
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هيا

936
01:15:23,677 --> 01:15:26,305
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!النجدة ! أفلتني -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أخرسوا أو ستغتصبوا -

937
01:15:28,848 --> 01:15:31,112
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!افعل ما تريد , لن يطيعك

938
01:15:31,384 --> 01:15:33,408
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يا للهول -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا كاف -

939
01:15:33,520 --> 01:15:34,987
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنت مريض -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أعلم -

940
01:15:35,188 --> 01:15:39,645
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
سأفتح لك الخزانة ولكن أقسم
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لي أنك ستبقي علي حياتهن

941
01:15:39,658 --> 01:15:42,553
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.طبعاً , لن أرفض -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

942
01:15:46,198 --> 01:15:48,959
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لقد جاء ! هذا مذهل

943
01:15:49,134 --> 01:15:54,095
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ويعتبر هاو ! لابد أنه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.في مستوي أعلي من ذلك

944
01:16:03,816 --> 01:16:08,775
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
في هذه اللحظات قوات خاصة تقوم"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"بالتحقيق في سرقة أموال نقدية

945
01:16:08,787 --> 01:16:15,218
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
(ولدينا سبب لنعتقد أن (مواندرو"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
"مازال طليقاً في (لندن) ومسلح

946
01:16:15,226 --> 01:16:19,693
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هيا يا (مواندرو) تعال , علينا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أن نذهب ! ما هذا الهراء

947
01:16:21,532 --> 01:16:23,056
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..ذلك التأخير

948
01:16:31,309 --> 01:16:33,675
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا , هيا يا (مواندرو) تعال
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا مزيد من ذلك

949
01:16:33,878 --> 01:16:36,976
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.آسف يا حبيبتي لكن ينبغي علينا الذهاب -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.صحيح -

950
01:16:37,548 --> 01:16:38,515
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يجب أن نذهب

951
01:16:39,450 --> 01:16:43,046
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.المسدس الذي طلبته حضرة العقيد -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

952
01:16:44,554 --> 01:16:46,852
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لابد أن (كونش) خطط لكل شيء
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!منذ البداية وحتي النينجا

953
01:16:47,057 --> 01:16:48,422
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!النينجا؟

954
01:16:49,426 --> 01:16:54,986
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لابد أنه وعدهم بإعطائهم الشريحة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وحدد لهم مكان التسليم

955
01:16:55,565 --> 01:16:57,657
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
والمترجم الفوري ؟

956
01:16:57,701 --> 01:16:59,066
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.معذرة

957
01:17:01,371 --> 01:17:05,174
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنها زوجتي , اتركوني لخمس دقائق

958
01:17:10,847 --> 01:17:12,341
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
مرحباً يا حبيبتي ؟

959
01:17:12,416 --> 01:17:15,213
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حبيبتك ؟! لست حبيبتك"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"(بل (فرانسوا دو لا كونش

960
01:17:15,418 --> 01:17:17,386
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أؤدي الاتصال بشكل طبيعي

961
01:17:17,586 --> 01:17:19,918
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ثمة شيء غريب هنا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا ما أظنه أيضاً -

962
01:17:20,122 --> 01:17:23,048
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(رسالة من (باريس -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

963
01:17:23,259 --> 01:17:25,955
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ثمة ميكروفون تنصت
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.في غرفته وقريباً سنعرف

964
01:17:26,328 --> 01:17:28,387
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
في حديقة حيوانات (لندن)؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل تحب الحيوانات ؟ -

965
01:17:28,631 --> 01:17:31,691
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.علي عبور كل المدينة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.صحيح لكنها مكان هاديء -

966
01:17:31,967 --> 01:17:33,764
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , سأكون هناك خلال نصف ساعة

967
01:17:35,004 --> 01:17:37,228
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إذاً؟ ما رأيك ؟

968
01:17:37,740 --> 01:17:42,667
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.المال بحوذتنا ولكن قد يتم القاء القبض علينا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..ومن سيشكونا ؟ المحلق الثقافي الفاسد -

969
01:17:42,878 --> 01:17:45,241
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الذي أراد شراء شريحة مسروقة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(من (فيكتور زيلينكو

970
01:17:45,346 --> 01:17:51,748
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
لدينا 25مليون دولار في هذه الحقيبة ! أتتصور ما يسعنا فعله
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}
.بهم؟ يمكننا تغيير حياتنا وتحقيق كل ما نريده بين عشية وضحاها

971
01:17:52,020 --> 01:17:54,955
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا مال وسخ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بل نظيف تماماً -

972
01:17:55,156 --> 01:17:57,386
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.انظر لهذه الأوراق النقدية -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ليس وسخ بالمعني الحرفي -

973
01:17:57,792 --> 01:17:59,282
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وجدت شيئاً لنحتسيه

974
01:17:59,594 --> 01:18:00,993
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ويسكي -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل -

975
01:18:01,196 --> 01:18:03,255
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , سأقترح شيئاً

976
01:18:03,932 --> 01:18:06,662
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لأنك تعاني الخوف و أفهم ذلك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا أمر طبيعي

977
01:18:06,868 --> 01:18:14,173
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنا أقدم لك جزءاً صغيراً ما يكفي لتدفع
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.مصاريفك وأحتفظ بالباقي لأنني غير شريف

978
01:18:22,649 --> 01:18:26,050
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حسناً , هذا ما سنفعله
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أرني هذه الأوراق

979
01:18:26,353 --> 01:18:27,718
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!إننا بخير

980
01:18:33,660 --> 01:18:35,628
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!السافل -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ماذا ؟ -

981
01:18:36,163 --> 01:18:38,920
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل لديك قداحة ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -

982
01:18:39,132 --> 01:18:40,656
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذه واحدة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً يا حبيبتي -

983
01:18:40,868 --> 01:18:41,994
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!السافل

984
01:18:43,337 --> 01:18:44,770
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!فقدت صوابك تماماً

985
01:18:46,707 --> 01:18:48,299
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.انظر إلي هذه النار

986
01:18:48,541 --> 01:18:50,338
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أجل , ما بها ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما لونها ؟ -

987
01:18:50,540 --> 01:18:53,841
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.ليس لها لون معين -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تماماً -

988
01:18:54,046 --> 01:19:00,278
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لأن حبر الأوراق النقدية الحقيقية
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
يعطي هالة زرقاء مميزة أتري هالة زرقاء ؟

989
01:19:01,120 --> 01:19:04,554
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!كلا , إنها أوراق مزورة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا ! (كونش) ! هل تتكلم جدياً ؟ -

990
01:19:04,557 --> 01:19:07,550
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا جدى إلى حد أننى سأتركها كلها لك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فى صحتك -

991
01:19:07,760 --> 01:19:11,787
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
فى صحتك , فحيازة المال المزور
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يعاقب بالسجن المؤبد

992
01:19:12,398 --> 01:19:13,797
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يا له من رجل ذكى جداً

993
01:19:14,000 --> 01:19:16,696
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كونش) أنت دبلوماسى)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ألا تعرف وسيلة لتصريفها؟

994
01:19:16,903 --> 01:19:18,962
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.الكثير من الغنى بالطعم -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا بأس -

995
01:19:19,205 --> 01:19:22,298
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لا , لا ! أتركها لك كلها
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا أريد أن ألمس واحداً منها

996
01:19:22,507 --> 01:19:26,241
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تمهل وأنا لا أريدها أيضاً -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وماذا نفعل ؟ -

997
01:19:27,312 --> 01:19:29,974
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
غويندى) أتعرفين طريقة)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
للتخلص منها ؟

998
01:19:30,415 --> 01:19:35,680
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أجل ,هناك الحارق الذى نستعمله لحرق
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.الأعشاب الضارة ستحرق غداً صباحاً

999
01:19:35,887 --> 01:19:38,480
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هذا أفضل ما يمكننا أن نفعله
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا يمكننا أن نحتفظ بها

1000
01:19:38,523 --> 01:19:40,252
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً  , موافق

1001
01:19:40,592 --> 01:19:44,658
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حسناً , يجب أن أذهب إلى موعدى -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لقد كنت مليونيراً  لمدة نصف ساعة -

1002
01:19:45,497 --> 01:19:46,794
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أجل , أجل يا (مونرو

1003
01:19:47,766 --> 01:19:50,166
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
حبيبتى ؟ كلا, ليست حبيبتك"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"أنا (فرانسوا دو لا كونش)على الخط

1004
01:19:50,368 --> 01:19:51,858
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أنا وحدى الأن يمكننا أن نتكلم"
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"بطريقة طبيعية

1005
01:19:52,070 --> 01:19:54,469
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(أنا فى حديقة حيوان (لندن" -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"حسناً  , سأكون هناك بعد نصف ساعة -

1006
01:19:55,706 --> 01:19:58,197
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!ما من شك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(الخائن هو العقيد (بيرتو

1007
01:19:58,475 --> 01:20:01,103
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أتمنى أنك تقيم جيداً
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.خطورة هذه الأتهامات

1008
01:20:01,312 --> 01:20:05,243
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.التسجيلات واضحة -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.إنه دليل دامغ سيدى السفير -

1009
01:20:06,617 --> 01:20:10,645
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(علينا أن نبلغ (إسكوتلاند يارد
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هم الموكلون بالتحقيق وليس نحن

1010
01:20:17,428 --> 01:20:18,554
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.حضرة العقيد

1011
01:20:18,896 --> 01:20:22,627
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.تعال لقد وجدت مكاناً نائياً أكثر -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أليس المكان نائياً هنا ؟ -

1012
01:20:22,700 --> 01:20:28,060
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
لدى مكان أفضل حضرة العقيد
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.فنخطط .. سنكون أكثر ارتياحاً

1013
01:20:40,817 --> 01:20:43,710
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(أحسنت يا (دو لا كونش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.عمل ممتاز

1014
01:20:43,720 --> 01:20:44,948
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً حضرة العقيد

1015
01:20:48,992 --> 01:20:51,825
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وأعتقد أن رئيس الجمهورية سيكرمك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لخدمتك الأمة

1016
01:20:52,028 --> 01:20:53,052
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا شرف لى

1017
01:20:53,262 --> 01:20:54,923
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.بعد وفاتك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
معذرة؟ -

1018
01:20:55,164 --> 01:20:58,030
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كان دبلوماسياً صغيراً
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.خدم (فرنسا) بشجاعة

1019
01:21:03,741 --> 01:21:07,470
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
! هيا أيها الرجال ! فلنسرع -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
.أعطنى مكبر صوتك المفضل , شكراً -

1020
01:21:08,443 --> 01:21:11,844
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
وفاته تذكرنا أن كل يوم هناك رجال
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يعملون فى الظل ويجازفون بحياتهم

1021
01:21:12,047 --> 01:21:15,311
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
ما بك أيها العقيد ؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لقد فقدت صوابك

1022
01:21:20,122 --> 01:21:23,753
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
 أيها العقيد , أنت محاصر
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أسقط سلاحك , استسلم

1023
01:21:24,660 --> 01:21:26,952
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل أنت من بلغ (اسكوتلاند يارد)؟

1024
01:21:27,129 --> 01:21:29,358
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كلا, أقسم لك بذلك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.وأعطيك كلمتى كرجل نبيل

1025
01:21:29,563 --> 01:21:31,292
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
...أيها الغبى المنحل

1026
01:21:42,410 --> 01:21:43,809
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!لا تطلقوا النار أيها الشبان

1027
01:21:44,712 --> 01:21:46,612
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!لا تطلقوا النار أيها الشبان
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!لا تطلقوا النار

1028
01:21:47,114 --> 01:21:49,638
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!(قد نجرح (دو لا كونش

1029
01:21:50,985 --> 01:21:55,519
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!افعل شيئاً , سوف يقتل (فرانسوا) حبيبى -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!لا تقلقى يا أنسة , (اسكوتلاند يارد) هنا -

1030
01:22:00,894 --> 01:22:01,952
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"!حفرة النمر"

1031
01:22:02,962 --> 01:22:05,259
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\an5}
!إنها حفرة النمر

1032
01:22:14,941 --> 01:22:17,808
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..الحاضرون
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!قدم سلاحك

1033
01:22:19,045 --> 01:22:23,279
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..(جون إيريك بيرتو)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(و(فرانسوا دو لا كونش

1034
01:22:23,683 --> 01:22:30,887
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
إسمان لن تنساهما (فرنسا) قط .. هذان
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.البطلان اللذان خدما البلاد بشجاعة وتفان

1035
01:22:31,424 --> 01:22:34,358
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(لا بأس يا (جون بيير -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.سيبقيان فى ذاكرتنا إلى الأبد -

1036
01:22:34,626 --> 01:22:39,820
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
كلا, إنها ربطة العنق لا أتحملها
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.يجب أن أنزعها , إننى أختنق

1037
01:22:44,603 --> 01:22:48,166
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
(جون إيريك بيرتو)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.(و(فرانسوا دو لا كونش

1038
01:22:48,874 --> 01:22:58,913
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
باسم رئيس الجمهورية وبموجب السلطة التى أعطيت لنا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!نعلنكما فارسان جوقة الشرف الوطنى بعد وفاتكما

1039
01:23:22,140 --> 01:23:26,575
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الأمر مناسب : بطلان توفيا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.هذا يسمح لنا بدفن القضية

1040
01:23:31,015 --> 01:23:32,482
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
...أطلقوا

1041
01:23:32,683 --> 01:23:33,877
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!السلاح

1042
01:23:35,253 --> 01:23:36,379
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!أطلقوا النار

1043
01:23:38,655 --> 01:23:40,350
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"باريس) بعد عدة أشهر)"

1044
01:23:41,625 --> 01:23:43,183
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"فى مطعم (بونام) الهندى"

1045
01:23:44,661 --> 01:23:45,821
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً

1046
01:23:46,029 --> 01:23:47,656
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً إلى اللقاء

1047
01:23:52,035 --> 01:23:53,127
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"مغلق"

1048
01:23:56,840 --> 01:24:02,936
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
الأكياس مع الأوراق النقدية إذاً ؟ -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!عندئذاً تصبح القصة أكثر خيالية -

1049
01:24:03,280 --> 01:24:06,841
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
...فتحت الأكياس الدفيئة وأرى

1050
01:24:08,051 --> 01:24:09,881
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.خمسة وعشرون مليون دولار

1051
01:24:10,553 --> 01:24:16,190
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
بأوراق نقدية صغيرة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لكننى هنا, ارتبت

1052
01:24:16,192 --> 01:24:20,894
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
شككت , سأشرح لكم
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل يحمل أحد دولارات ؟

1053
01:24:21,096 --> 01:24:22,529
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.كلا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أنا, أنا -

1054
01:24:22,998 --> 01:24:26,365
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
أتعرفون ما لون نار الدولار عندما يحترق ؟

1055
01:24:26,702 --> 01:24:28,636
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.عرفت ذلك -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.لا -

1056
01:24:28,838 --> 01:24:30,100
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.زرقاء -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.أجل, زرقاء -

1057
01:24:30,339 --> 01:24:35,707
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
سترون , الأمر مدهش ... مدهش
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..لون أزرق ... لون أزرق

1058
01:24:42,150 --> 01:24:46,682
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
.النار ليست أزرق اللون -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
..كيف تقول أن النار ليست أزرق ؟ هذا -

1059
01:24:46,988 --> 01:24:48,956
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
...لا , لا, لا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!هذا غير معقول -

1060
01:24:49,190 --> 01:24:53,456
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!من المستحيل أن يفعل بى هذا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
!ليس من الممكن أن يفعل بى هذا

1061
01:24:54,662 --> 01:24:57,563
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
"شهادة ملكية"

1062
01:24:57,866 --> 01:24:59,390
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}
هل المبلغ كامل أيها اللورد (ماكانون) ؟

1063
01:24:59,868 --> 01:25:03,632
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
يسرنى التعامل معك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.(يا سيد (دولا كونش

1064
01:25:05,306 --> 01:25:08,365
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.قصر (ماكانون) لك -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.شكراً -

1065
01:25:08,910 --> 01:25:10,434
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.رحلة عودة جيدة يا سيدى

1066
01:25:17,150 --> 01:25:18,583
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.انتهى الأمر يا حبيبتى -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ممتاز -

1067
01:25:18,819 --> 01:25:19,911
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.الأمر ممتاز

1068
01:25:20,320 --> 01:25:22,288
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.إنه لنا الأن -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.ممتاز -

1069
01:25:23,056 --> 01:25:25,422
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.سأكون أخيراً مغامرك

1070
01:25:32,399 --> 01:25:38,862
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
والعقيد (بيرتو) , ماذا حل به ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}
.أعتقد أنه فى سجن سرى لسنين طويلة -

1071
01:25:44,801 --> 01:29:18,862
<font color="#ffff80">{\an5}
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H000000FF&\blur7}:تـمَّـت الـــتّـــَرجـــمــــة الــعــربــيِّـــة مِـــن قـِبـــل {\fs35\3c&HC000C0&}{\fs25\3c&H00FF0000&}
- مــحــــمــد عـلــــى الـســــبـاعـى سـيـدأحـمـد -
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}أتـمـنـــى أن تـكـونـوا قـد اسـتـمـتـعـتـم بـالـفـيـلـم</font>

