1
00:01:35,053 --> 00:01:36,597
مرحبا

2
00:01:47,774 --> 00:01:50,944
عيد زواج، عيد زواج، عيد زواج.‏.‏.‏

3
00:01:50,986 --> 00:01:52,070
سعيدا.‏

4
00:01:54,239 --> 00:01:55,949
بعض الأمور لا تتغير أبدا، أليس كذلك؟

5
00:01:55,991 --> 00:01:57,743
ظننتك فقدت تسلسل أفكارك.‏

6
00:01:57,784 --> 00:01:59,620
‏-‏ كان يستريح.‏
‏-‏ تماما.‏

7
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
عيد زواج سعيدا.‏

8
00:02:01,663 --> 00:02:04,124
لقد عشتما حياة سعادة رائعة منذ أن عرفتكما.‏

9
00:02:05,751 --> 00:02:09,295
تمكنتما من النجاح في كل شيء.‏

10
00:02:09,420 --> 00:02:10,756
هذا صحيح تماما.‏

11
00:02:10,797 --> 00:02:12,633
لكن بصراحة، كيف مضى ٣٠ عاما؟

12
00:02:12,799 --> 00:02:13,967
متى ذهبنا إلى إسبانيا؟

13
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
‏-‏ ذكرى زواجنا ماذا؟
‏-‏ الذكرى اﻠ١٥ على زواجنا.‏

14
00:02:17,137 --> 00:02:20,140
كانت رحلة رائعة.‏

15
00:02:20,265 --> 00:02:21,475
مرحبا أيها الرفاق.‏

16
00:02:21,517 --> 00:02:23,977
مرحبا "‏أولي"‏.‏ كيف كان حفل التخرج؟

17
00:02:24,144 --> 00:02:26,438
كان رائعا.‏ متى موعد تخرج "‏لوك"‏؟

18
00:02:26,480 --> 00:02:27,648
الأسبوع المقبل.‏

19
00:02:27,773 --> 00:02:28,815
بعد ٣ أيام.‏

20
00:02:28,941 --> 00:02:30,484
آسف.‏ أعني، هذا الأسبوع.‏

21
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
هل ستحضره الفتاتان؟

22
00:02:36,198 --> 00:02:37,866
نعم، بتشوق.‏

23
00:02:37,991 --> 00:02:40,827
كم سيمكث "‏لوك"‏ في المنزل قبل أن يعود للعمل؟

24
00:02:43,830 --> 00:02:45,040
أسبوع واحد.‏

25
00:02:45,165 --> 00:02:47,334
‏-‏ هذا كل شيء؟
‏-‏ أعرف ذلك.‏ هذا مريع.‏

26
00:02:47,793 --> 00:02:49,336
مرحبا.‏ لقد عدت.‏

27
00:02:50,170 --> 00:02:51,505
ها أنت يا عزيزي.‏

28
00:02:51,547 --> 00:02:56,176
تهانينا من جديد.‏ كانت حفلة رائعة.‏

29
00:02:56,802 --> 00:02:57,886
أراكما في "‏نيويورك"‏.‏

30
00:02:58,011 --> 00:02:59,054
طبعا.‏ انا متشوقة لذلك.‏

31
00:02:59,179 --> 00:03:01,348
نعم.‏ جيد.‏.‏.‏

32
00:03:01,390 --> 00:03:03,183
"‏جاين"‏، ماذا سترتدين لحفل التخرج؟

33
00:03:03,308 --> 00:03:06,019
بذلة أو رداء.‏ بذلة على الأرجح.‏

34
00:03:06,061 --> 00:03:08,355
أنيق.‏ حسنا، هذا جيد.‏

35
00:03:08,397 --> 00:03:10,482
"‏جايني"‏، نراك هناك.‏ أين ستنزلان؟

36
00:03:10,524 --> 00:03:12,192
فندق "‏بارك ريجينت"‏.‏

37
00:03:12,317 --> 00:03:14,194
أنتما في "‏فور سيزونز"‏؟

38
00:03:14,236 --> 00:03:16,655
‏-‏ لا أدري.‏ أين سننزل؟
‏-‏ في"‏بارك ريجنت"‏ أيضا.‏

39
00:03:16,697 --> 00:03:21,869
جيد.‏ سيكون ذلك ملائما.‏.‏.‏

40
00:03:22,995 --> 00:03:26,874
حسنا.‏

41
00:03:26,915 --> 00:03:29,418
‏-‏ إلى اللقاء "‏جايني"‏.‏
سأرافقك إلى الخارج.‏

42
00:03:31,670 --> 00:03:34,173
يسرني أن أرى أنكما تتفقان جيدا أنت و"‏جايك"‏.‏

43
00:03:34,882 --> 00:03:36,383
هذا أشبه بالزمن الغابر.‏

44
00:03:36,425 --> 00:03:40,429
أصبحنا نبرع بذلك.‏ فقد مضت ١٠ سنوات.‏

45
00:03:40,554 --> 00:03:41,763
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم.‏

46
00:03:41,889 --> 00:03:43,390
‏-‏ هذا جنوني.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

47
00:03:50,606 --> 00:03:51,940
إلى اللقاء.‏

48
00:04:08,123 --> 00:04:11,084
"‏غابي"‏ توقفي.‏ لن تتمكني من إدخال كل شيء.‏

49
00:04:11,210 --> 00:04:12,878
ستعودين غدا لأخذ الباقي.‏

50
00:04:12,920 --> 00:04:15,255
لا أستطيع العودة.‏.‏.‏

51
00:04:15,297 --> 00:04:18,591
‏-‏ يا إلهي.‏ هذه كل ملابسي.‏
‏-‏ هذه ملابس؟

52
00:04:20,302 --> 00:04:23,931
جيد.‏ لقد عادت أمك إلى المنزل.‏ ستتفهم ذلك.‏

53
00:04:25,140 --> 00:04:29,311
"‏غابي"‏!‏ ستغادرين الآن؟ ظننتك ستبقين حتى صباح الغد.‏

54
00:04:29,436 --> 00:04:33,440
نعم، لكن رفاقي هناك ويريدون أن أحضر الليلة.‏

55
00:04:33,565 --> 00:04:35,317
سيحل الليل قريبا.‏

56
00:04:35,442 --> 00:04:37,486
لا يمكنك رؤية شيء.‏

57
00:04:37,611 --> 00:04:39,780
إنها ليلة السبت، سيكون هناك سائقون ثملون.‏.‏.‏

58
00:04:39,821 --> 00:04:42,991
أمي، ستكون هناك بعد ساعتين.‏ ستكون بخير.‏

59
00:04:43,116 --> 00:04:46,411
سأعود لأخذ باقي الأغراض بعد بضعة أيام.‏

60
00:04:46,453 --> 00:04:47,955
هل أوصلها لك غدا؟

61
00:04:48,080 --> 00:04:49,248
سأكون هناك ساعة الغداء.‏

62
00:04:49,289 --> 00:04:52,501
سنذهب لشراء الحاجيات للمطبخ.‏

63
00:04:52,626 --> 00:04:55,087
"‏غابي"‏؟ هلا تنظرين إلي؟

64
00:04:55,128 --> 00:04:56,630
توليت كل شيء أمي.‏

65
00:04:56,839 --> 00:04:58,465
أيمكنك مساعدتي على حمل هذه؟

66
00:04:58,590 --> 00:05:00,968
‏-‏ طبعا!‏
‏-‏ هيا!‏

67
00:05:01,176 --> 00:05:02,970
لا، لا تزعجي نفسك.‏

68
00:05:03,095 --> 00:05:04,137
لم تبدئين الآن؟

69
00:05:08,267 --> 00:05:11,353
أمي؟ هل تخشين النوم بمفردك في المنزل؟

70
00:05:11,937 --> 00:05:13,188
‏-‏ لا.‏
‏-‏ هل تخشين ذلك؟

71
00:05:13,313 --> 00:05:17,109
لا أخشى ذلك!‏ ثمة دائما من يغادر المنزل.‏

72
00:05:17,150 --> 00:05:20,654
مع من سأشاهد برنامج  <i>"ذي هيلز"؟ </i>

73
00:05:25,158 --> 00:05:26,368
سأشتاق اليك.‏

74
00:05:28,620 --> 00:05:30,455
‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ "‏لوس أنجلوس"‏!‏

75
00:05:32,165 --> 00:05:33,834
يا إلهي!‏

76
00:05:36,295 --> 00:05:37,462
‏-‏ سأفعل ذلك فعلا.‏
‏-‏ نعم.‏

77
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
افعلي ذلك.‏

78
00:05:40,007 --> 00:05:41,633
‏-‏ أمي.‏
‏-‏ ماذا؟

79
00:05:41,675 --> 00:05:44,303
هل تعرفين أين أبي يا ترى؟

80
00:05:44,344 --> 00:05:46,180
حاولت الاتصال به لتوديعه.‏

81
00:05:46,305 --> 00:05:47,973
كان عند "‏تيد"‏ و "‏سالي"‏.‏

82
00:05:48,015 --> 00:05:50,184
حقا؟ كيف كان ذلك؟

83
00:05:50,642 --> 00:05:53,979
أنت وهما الاثنان في نفس.‏.‏.‏ كان ذلك حتما.‏.‏.‏

84
00:05:55,189 --> 00:05:57,024
‏-‏ كيف كان ذلك؟
‏-‏ كان.‏.‏.‏

85
00:05:58,692 --> 00:06:00,194
أيا يكن.‏ كان ذلك جيدا.‏

86
00:06:00,319 --> 00:06:04,323
‏-‏ هل كان ابنها المجنون هناك؟
‏-‏ ليس هذه المرة، لا.‏

87
00:06:04,656 --> 00:06:08,327
اسمعي.‏ اتصلي بي حالما تصلين.‏

88
00:06:08,368 --> 00:06:11,163
لا تنسي "‏غابي"‏!‏

89
00:06:11,205 --> 00:06:13,040
حسنا!‏ سأتصل بك.‏

90
00:06:13,165 --> 00:06:14,499
ادهشيهم يا فتاة.‏

91
00:06:14,541 --> 00:06:16,335
اتصلي بنا أيضا عندما تصلين.‏

92
00:06:16,418 --> 00:06:18,587
لا تستخدمي الخليوي خلال القيادة.‏

93
00:06:18,712 --> 00:06:21,381
‏-‏ أنت محق.‏
‏-‏ إلى اللقاء!‏

94
00:06:21,423 --> 00:06:22,716
إلى اللقاء.‏

95
00:06:22,758 --> 00:06:24,259
‏-‏ أحبكم جميعا.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

96
00:06:30,766 --> 00:06:33,435
إنهم يكبرون بسرعة فائقة، أليس كذلك؟

97
00:06:34,019 --> 00:06:36,438
أنا أكره هذا.‏ أكره هذا.‏

98
00:06:37,606 --> 00:06:40,108
أمي، ربما ينبغي أن تبتاعي كلبا.‏

99
00:06:40,234 --> 00:06:42,277
يا إلهي.‏ إلى اللقاء أنتما.‏

100
00:06:43,278 --> 00:06:45,572
‏-‏ إلى اللقاء.‏ أحبك أيتها القائد.‏
‏-‏ أحبك.‏

101
00:06:51,078 --> 00:06:52,913
إلى اللقاء أمي!‏

102
00:07:57,769 --> 00:07:58,812
"‏رينالدو"‏؟

103
00:07:58,854 --> 00:08:01,148
‏-‏ نعم؟ كثير من السكر.‏
‏-‏ كثير بعض الشيء.‏

104
00:08:03,150 --> 00:08:06,445
من يريد القهوة في الانتظار؟

105
00:08:06,820 --> 00:08:08,447
‏-‏ كل شيء بخير؟
‏-‏ كل شيء رائع، شكرا.‏

106
00:08:11,200 --> 00:08:13,160
تفقدي الطاولة رقم ٥ من فضلك.‏

107
00:08:15,621 --> 00:08:17,164
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

108
00:08:17,289 --> 00:08:18,790
"‏جاين"‏!‏

109
00:08:18,832 --> 00:08:20,959
‏-‏ "‏بيتر"‏، مرحبا!‏
‏-‏ مرحبا.‏

110
00:08:21,001 --> 00:08:22,169
كيف حالك؟

111
00:08:23,504 --> 00:08:25,380
لا أذكر، هل تعرفت على "‏آدم شايفر"‏؟

112
00:08:25,506 --> 00:08:26,840
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لا.‏

113
00:08:27,341 --> 00:08:29,510
كان لقاء سريعا.‏

114
00:08:31,345 --> 00:08:32,846
انظري ماذا لدينا.‏

115
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
إنها مخططاتك.‏

116
00:08:34,347 --> 00:08:35,640
أنا متحمسة للغاية!‏

117
00:08:39,520 --> 00:08:42,397
أنا أفكر بهذه الإضافة منذ.‏.‏.‏

118
00:08:42,523 --> 00:08:44,358
‏-‏ ١٠ سنوات.‏
‏-‏ ١٠ سنوات؟

119
00:08:51,823 --> 00:08:55,160
هذا جميل.‏ يعجبني الجدار الزجاجي "‏بيتر"‏.‏

120
00:08:55,202 --> 00:08:57,371
كانت فكرة "‏آدم"‏ في الواقع.‏

121
00:08:59,081 --> 00:09:02,709
كما أعجبني موقع السلالم.‏ هذا جيد للغاية.‏

122
00:09:02,835 --> 00:09:04,878
فكرة "‏آدم"‏.‏

123
00:09:06,046 --> 00:09:09,383
سأحظى أخيرا بمطبخ حقيقي

124
00:09:09,424 --> 00:09:13,053
مع ٤ جدران ومكان أضع فيه كل ما أريده.‏

125
00:09:15,055 --> 00:09:18,392
لقد فهمت تماما ما أريده.‏

126
00:09:18,517 --> 00:09:20,060
كل هذا هو عمل "‏آدم"‏.‏

127
00:09:21,270 --> 00:09:23,897
‏-‏ يسرني أنه أعجبك.‏
‏-‏ أنا.‏.‏.‏

128
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

129
00:09:28,068 --> 00:09:30,112
إذا، قرأت كل رسائلي الإلكترونية.‏

130
00:09:30,237 --> 00:09:32,239
اﻠ٤٧، نعم.‏

131
00:09:33,073 --> 00:09:35,200
"‏جاين"‏، إنها الساعة ١٠،١٥.‏

132
00:09:35,242 --> 00:09:36,743
بالفعل.‏

133
00:09:36,869 --> 00:09:38,787
آسفة، لدي موعد،

134
00:09:38,912 --> 00:09:40,914
‏-‏ مع طبيب الأسنان.‏
‏-‏ طبعا.‏

135
00:09:40,956 --> 00:09:44,793
هلا تتركان المخططات هنا لأدون ملاحظاتي؟

136
00:09:44,918 --> 00:09:48,589
في الواقع، لدي ملاحظة صغيرة أقوم بها.‏

137
00:09:48,630 --> 00:09:51,967
في حمامي، لا مغسلة له ومغسلة لها.‏

138
00:09:52,759 --> 00:09:54,970
حسنا، طبعا.‏ لا مغسلة "‏له"‏.‏

139
00:09:55,095 --> 00:09:56,263
فقط مغسلة "‏لها"‏.‏

140
00:09:56,305 --> 00:09:59,099
ألا تظنين أنك سترغبين يوما بمغسلة له؟

141
00:09:59,224 --> 00:10:01,643
رباه!‏ نحن نتحدث بالألغاز عن حياتي الآن.‏

142
00:10:01,768 --> 00:10:02,769
لا، لم أقصد ذلك.‏

143
00:10:02,895 --> 00:10:06,607
في الواقع، لدي الآن في حمامي مغسلتان.‏

144
00:10:06,732 --> 00:10:10,944
وأحيانا، المغسلة الثانية تشعرني بالسوء.‏

145
00:10:12,446 --> 00:10:15,115
مغسلة واحدة.‏ لا توجد مشكلة.‏

146
00:10:15,240 --> 00:10:18,493
يجب أن نحدد موعدا آخر.‏ هل يناسبك الثلاثاء؟

147
00:10:18,619 --> 00:10:20,829
ممتاز.‏ الساعة ٨،٣٠.‏ أهذا مبكر؟

148
00:10:20,954 --> 00:10:22,789
‏-‏ في المنزل؟
‏-‏ سأكون هناك.‏

149
00:10:31,423 --> 00:10:32,758
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

150
00:10:32,799 --> 00:10:34,468
مرحبا، أنا الدكتور "‏موس"‏.‏

151
00:10:34,593 --> 00:10:36,261
مرحبا، أنا "‏جاين آدلر"‏.‏

152
00:10:36,303 --> 00:10:38,305
ما سبب زيارتك اليوم؟

153
00:10:38,430 --> 00:10:42,017
أرجوك، لا تسئ فهم الأمر.‏

154
00:10:42,309 --> 00:10:43,519
لكنني أسخر من الذين

155
00:10:43,644 --> 00:10:47,439
يخضعون لجراحة تجميلية.‏

156
00:10:47,481 --> 00:10:49,107
فهمت.‏

157
00:10:49,149 --> 00:10:50,817
حقا؟ جيد.‏

158
00:10:50,943 --> 00:10:56,990
لأن بعض النساء يظهرن مزيفات ومركبات.‏

159
00:10:57,115 --> 00:10:59,618
وبرأيي، أسوأ.‏

160
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
‏-‏ أوافقك الرأي.‏
‏-‏ لأن.‏.‏.‏ حسنا.‏

161
00:11:02,663 --> 00:11:06,667
كوني أعارض كل هذه الأمور بالإجمال،

162
00:11:08,168 --> 00:11:10,879
لدي مشكلة تزعجني.‏

163
00:11:11,004 --> 00:11:14,049
جفني الأيسر أصبح رخوا

164
00:11:14,174 --> 00:11:19,012
وأحيانا، أضطر إلى رفعه
عندما أشاهد التلفاز أو أقرأ أو.‏.‏.‏

165
00:11:20,055 --> 00:11:23,183
هل يمكنك معالجة ذلك؟

166
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
انظري إلى الأمام.‏ حسنا.‏

167
00:11:26,228 --> 00:11:28,897
لديك كمية الجلد الفائض نفسها من الجانبين.‏

168
00:11:29,022 --> 00:11:30,190
حقا؟

169
00:11:31,149 --> 00:11:34,695
ما يهمني هو أن أصلح عينا واحدة.‏

170
00:11:35,028 --> 00:11:37,656
"‏جاين"‏، تحتاجين إلى عملية رفع للحاجبين.‏

171
00:11:37,698 --> 00:11:40,909
رفع للحاجبين؟ ما هي بالتحديد؟

172
00:11:41,034 --> 00:11:43,161
سنحدث شقا عند خط الشعر.‏ هنا.‏

173
00:11:45,080 --> 00:11:47,708
ثم نسحب البشرة نحو الجمجمة

174
00:11:47,833 --> 00:11:49,877
ونثبتها بالأذنين.‏

175
00:11:50,002 --> 00:11:51,837
ليس التعافي سيئا.‏

176
00:11:51,879 --> 00:11:54,882
ستشعرين بالخدر وستصابين على الأرجح بصداع

177
00:11:54,923 --> 00:11:58,010
يستغرق ٣ الى ٦ أشهر.‏

178
00:11:58,051 --> 00:12:00,846
٣ الى ٦ أشهر!‏

179
00:12:13,775 --> 00:12:15,277
"سانتا باربرا"
مركز الخصوبة

180
00:12:15,402 --> 00:12:16,737
أنا متوترة جدا.‏

181
00:12:16,778 --> 00:12:18,113
لا أعرف إن كنت تعي ذلك.‏

182
00:12:18,238 --> 00:12:21,116
لا.‏ إنه شيء ينبغي أن تدركه جيدا برأيي.‏

183
00:12:21,241 --> 00:12:24,119
حسنا.‏ حسنا لكن ليس هذا ما قلته.‏

184
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
"‏جاين"‏!‏

185
00:12:25,454 --> 00:12:27,122
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

186
00:12:29,625 --> 00:12:30,959
"‏جايك"‏.‏ "‏جايك"‏.‏

187
00:12:31,084 --> 00:12:34,796
"‏جايك"‏.‏ مرحبا "‏جايك"‏؟

188
00:12:34,922 --> 00:12:37,090
انتظر "‏بيدرو"‏.‏ أنا أتحدث إلى أحدهم.‏

189
00:12:37,132 --> 00:12:39,801
"‏بيدرو"‏، انهض!‏ حالا!‏

190
00:12:40,928 --> 00:12:42,971
ماذا تفعلين في هذا المبنى؟

191
00:12:43,096 --> 00:12:44,431
طبيب أسنان.‏

192
00:12:44,556 --> 00:12:47,768
‏-‏ ألا تقصدين "‏شارون"‏؟
‏-‏ لا.‏ لقد غيرت.‏

193
00:12:50,938 --> 00:12:53,065
مركز الخصوبة،
لمساعدة الأزواج على الإنجاب

194
00:13:08,956 --> 00:13:10,499
هيا يا صديقي.‏ هيا بنا.‏

195
00:13:10,624 --> 00:13:13,252
"‏بيدرو"‏ عزيزي.‏ لا تفعل هذا.‏

196
00:13:13,919 --> 00:13:16,129
‏-‏ إلى اللقاء في "‏نيويورك"‏.‏
‏-‏ أراك هناك.‏

197
00:13:20,968 --> 00:13:23,178
هذا مدهش!‏

198
00:13:23,303 --> 00:13:26,515
عندما استقل ثلاثتهم المصعد.‏.‏.‏

199
00:13:27,140 --> 00:13:32,020
بينهم وبين المشابك والصداع لمدة ٦ أشهر.‏.‏.‏

200
00:13:32,145 --> 00:13:34,523
كانت الساعة الأكثر جنونا في حياتي.‏

201
00:13:35,023 --> 00:13:37,651
‏-‏ "‏جايك"‏ فقد رشده.‏
‏-‏ لست أدري.‏

202
00:13:37,776 --> 00:13:40,612
أعرف.‏ إنه وغد حقير لأنه خانك.‏

203
00:13:40,654 --> 00:13:42,823
لا يمكنني معارضتك في هذا الشأن.‏

204
00:13:42,948 --> 00:13:45,993
ثم تزوجها، وهي مختلة معروفة.‏

205
00:13:46,034 --> 00:13:47,536
لديها وظيفة هامة.‏

206
00:13:48,829 --> 00:13:50,038
لم تقولين هذا دائما؟

207
00:13:50,163 --> 00:13:53,333
صحيح.‏ إنها تدير قسم التسويق في "‏كاي واي"‏

208
00:13:53,458 --> 00:13:56,670
أو لا أعرف ما اسم الإذاعة.‏

209
00:13:57,838 --> 00:14:00,340
لا يمكن أن تكون مجنونة إلى هذا الحد.‏

210
00:14:00,507 --> 00:14:01,508
"‏جايني"‏، هيا.‏

211
00:14:01,633 --> 00:14:04,553
خانك معها وأنهى زواجا عمره ٢٠ عاما.‏

212
00:14:04,678 --> 00:14:08,348
ثم، وبعد ٦ أشهر، هجرت "‏جايك"‏ وهربت مع رجل،

213
00:14:08,473 --> 00:14:12,352
أنجبت طفلا ثم عادت إلى "‏جايك"‏.‏ وليست مجنونة؟

214
00:14:12,394 --> 00:14:15,355
"‏جو"‏، أنت محظوظة بأن "‏جيري"‏ توفي.‏

215
00:14:15,480 --> 00:14:16,982
شكرا.‏

216
00:14:17,024 --> 00:14:19,359
أعني أنه لا يمكنك مصادفته فجأة.‏

217
00:14:19,484 --> 00:14:21,153
هذا صحيح.‏

218
00:14:22,529 --> 00:14:26,867
أتريدين التعرف برجل التقيته على الإنترنت ولم يعجبني؟

219
00:14:26,992 --> 00:14:29,203
يا له من عرض مغر.‏

220
00:14:29,244 --> 00:14:33,081
‏-‏ لا، شكرا.‏
‏-‏ لم يكن مريعا لهذا الحد.‏

221
00:14:33,207 --> 00:14:35,250
العرض يزداد إغراء.‏

222
00:14:35,876 --> 00:14:40,756
عدم ممارسة الحب بانتظام أمر غير صحي.‏

223
00:14:41,548 --> 00:14:45,552
صدقيني، لا أفعل ذلك عمدا.‏

224
00:14:47,054 --> 00:14:51,225
لا أعرف إن كان الأمر صحيحا لكنني قرأت أن امرأة

225
00:14:51,350 --> 00:14:56,063
امتنعت طويلا عن ذلك فأقفل مهبلها.‏

226
00:14:58,106 --> 00:15:02,069
ماذا؟ هيا!‏

227
00:15:02,194 --> 00:15:05,072
أقسم لكما، أقفل مجددا.‏

228
00:15:06,949 --> 00:15:09,701
لحظة، هل كان يوما قطعة واحدة؟

229
00:15:09,910 --> 00:15:11,578
ماذا؟ لا.‏

230
00:15:11,620 --> 00:15:13,413
خضعت لعملية تضييق.‏

231
00:15:13,455 --> 00:15:15,791
‏-‏ آخ!‏
‏-‏ رباه!‏

232
00:15:17,584 --> 00:15:21,755
"مرحبا دكتور ’موس‘، أود معالجة مشكلة.‏"

233
00:15:21,880 --> 00:15:24,758
إن أردت تصحيح الوضع،

234
00:15:24,883 --> 00:15:28,136
يجب أن تخرجي مع أحد.‏ بصراحة.‏

235
00:15:30,430 --> 00:15:31,640
أي شخص.‏

236
00:15:52,619 --> 00:15:53,996
هذا هو!‏

237
00:15:56,832 --> 00:15:58,333
هذا هو!‏

238
00:16:06,091 --> 00:16:09,178
يسرني أننا جميعا في نفس المنطقة الزمنية!‏

239
00:16:10,971 --> 00:16:13,140
إذا "‏لوك"‏.‏ هل قررت تنظيم هذه الحفلة؟

240
00:16:13,182 --> 00:16:14,433
نعم، هذا مؤكد.‏

241
00:16:14,474 --> 00:16:15,684
أية حفلة؟

242
00:16:15,809 --> 00:16:16,977
أستمضون الليلة؟

243
00:16:17,102 --> 00:16:18,645
نعم، إن أعطيتنا سريرك وغيرت الشراشف.‏

244
00:16:18,687 --> 00:16:19,855
ستقيم حفلة؟ متى؟

245
00:16:19,980 --> 00:16:22,983
مرحبا.‏ "‏آدلر"‏، غرفتان.‏ الأفضل أن تكونا متلاصقتين.‏

246
00:16:23,025 --> 00:16:26,862
لدي "‏ج آدلر"‏، الجناح العلوي منظر على جادة "‏بارك"‏؟

247
00:16:27,029 --> 00:16:30,699
عفوا.‏ ها هي.‏ "‏ج آدلر"‏، غرفتان.‏

248
00:16:30,824 --> 00:16:32,034
‏-‏ آسف.‏
‏-‏ نعم.‏

249
00:16:32,159 --> 00:16:35,787
لسنا من حجز الجناح العلوي.‏

250
00:16:36,496 --> 00:16:40,000
هل وصل الزوجان "‏آدلر"‏ الآخران؟ مجرد فضول.‏

251
00:16:40,125 --> 00:16:41,835
كلا، ليس بعد، سيدتي.‏

252
00:16:41,960 --> 00:16:44,713
أحتاج فقط إلى بطاقة اعتماد وتوقيعك.‏

253
00:16:45,130 --> 00:16:47,174
أيمكن أن تساعدني الفتيات على تنظيم الحفلة؟

254
00:16:47,216 --> 00:16:49,510
عندما يقول الفتيات، فهو يقصدنا نحن الثلاثة.‏

255
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
لحظة، إعداد ماذا؟

256
00:16:51,720 --> 00:16:55,015
لدي حجز للعشاء هل سيحصل ذلك الآن؟

257
00:16:55,057 --> 00:16:56,642
لست أدري.‏

258
00:16:56,683 --> 00:16:59,019
أقيم ورفاقي حفلة كبيرة في شقتنا،

259
00:16:59,144 --> 00:17:01,355
ووعدت الفتيات بمساعدتنا.‏

260
00:17:02,856 --> 00:17:05,025
سنكون جميعا معا طيلة نهار الغد.‏

261
00:17:05,150 --> 00:17:07,861
أمي، هذه ليلته الأخيرة قبل حفل التخرج.‏

262
00:17:07,903 --> 00:17:09,320
حسنا، حسنا.‏

263
00:17:10,196 --> 00:17:13,575
هل يمكنني المساعدة أو.‏.‏.‏

264
00:17:15,077 --> 00:17:17,371
أرغب في الحصول على بطاقة اعتمادك.‏

265
00:17:20,582 --> 00:17:22,835
ها هي، مجددا.‏

266
00:17:53,615 --> 00:17:55,534
‏-‏ مرحبا!‏
‏-‏ مرحبا.‏

267
00:17:55,576 --> 00:17:58,871
"‏آدلر"‏، طاولة لشخص واحد، الغرفة ٢١١٢.‏

268
00:17:58,912 --> 00:18:00,747
ستكون طاولتك جاهزة سيدة "‏آدلر"‏.‏

269
00:18:00,789 --> 00:18:02,958
‏-‏ هل تريدين الانتظار على البار؟
‏-‏ طبعا.‏

270
00:18:08,755 --> 00:18:10,591
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

271
00:18:12,593 --> 00:18:15,304
‏-‏ أريد كأس نبيذ "‏بينو"‏.‏
‏-‏ حالا.‏

272
00:18:15,596 --> 00:18:18,265
لا، سأتناول كأس مارتيني "‏تنكيراي"‏ جاف،

273
00:18:18,307 --> 00:18:19,892
مع شريحة من الحامض.‏

274
00:18:38,160 --> 00:18:39,328
أين.‏.‏.‏

275
00:18:39,453 --> 00:18:42,956
"‏بيدرو"‏ أصيب بالإنفلونزا.‏ لذا جئت وحدي.‏

276
00:18:43,081 --> 00:18:47,002
حقا؟ لم أكن أعرف أنك تجيد البقاء وحيدا.‏

277
00:18:47,127 --> 00:18:49,796
ألا يمكنك أن تتساهلي قليلا معي؟

278
00:18:49,963 --> 00:18:51,673
لليلة واحدة فقط.‏

279
00:18:53,175 --> 00:18:55,802
‏-‏ تبدين جميلة "‏جايني"‏.‏
‏-‏ نعم.‏

280
00:18:56,261 --> 00:18:58,263
صحيح.‏ لطالما كنت كذلك.‏

281
00:18:58,305 --> 00:19:00,140
‏-‏ شعرك أقصر.‏
‏-‏ بل أطول.‏

282
00:19:00,182 --> 00:19:01,433
إنه يعجبني.‏

283
00:19:02,309 --> 00:19:05,020
‏-‏ سيدة "‏آدلر"‏؟ طاولتك جاهزة.‏
‏-‏ شكرا.‏

284
00:19:05,145 --> 00:19:08,315
هل تريدين الرفقة سيدة "‏آدلر"‏؟

285
00:19:08,357 --> 00:19:10,442
‏-‏ أنستطيع تناول الطعام على البار؟
‏-‏ بالطبع.‏

286
00:19:10,484 --> 00:19:12,528
كلانا مضطر لتناول الطعام.‏

287
00:19:13,987 --> 00:19:16,823
متى كانت آخر مرة تناولنا فيها الطعام معا؟

288
00:19:16,865 --> 00:19:19,368
أنا وأنت؟ وحدنا؟ عام ١٩٩٩.‏

289
00:19:19,493 --> 00:19:22,788
هيا إذا.‏ مرة كل ١٠ سنوات.‏

290
00:19:31,129 --> 00:19:34,049
كيف تسير الأمور في عالم الخصوبة؟

291
00:19:34,174 --> 00:19:36,343
لا أصدق أنك انتظرت كل هذا الوقت لذكر الأمر.‏

292
00:19:36,385 --> 00:19:39,137
‏-‏ مشاكل في المني؟
‏-‏ على ما يبدو، نعم.‏

293
00:19:39,179 --> 00:19:41,223
طفل؟

294
00:19:41,348 --> 00:19:43,183
حقا "‏جايك"‏؟

295
00:19:44,226 --> 00:19:48,355
عندما تحضر حفل تخرج المرة المقبلة
سيكون عمرك ٥٨ سنة زائد.‏.‏.‏

296
00:19:48,397 --> 00:19:51,650
السن التي تبحثين عنها هي ٧٩.‏

297
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
حسنا.‏

298
00:19:54,361 --> 00:19:56,989
بصراحة، هل تجد الأمر جيدا؟

299
00:19:57,239 --> 00:19:59,032
لم نتحدث عن هذا الأمر؟

300
00:19:59,074 --> 00:20:01,034
ظننتنا سنتسلى.‏

301
00:20:01,076 --> 00:20:02,661
من أين أتيت بهذه الفكرة؟

302
00:20:04,037 --> 00:20:06,748
لم تريد معرفة ذلك؟ أنت مهووس.‏

303
00:20:06,874 --> 00:20:09,334
أخبريني، منذ متى كنت تخرجين معه؟

304
00:20:09,376 --> 00:20:11,879
أرجوك، كان ذلك منذ ٥ أعوام.‏

305
00:20:11,920 --> 00:20:13,839
أعرف، لكن لطالما تساءلت عن ذلك.‏ إذا؟

306
00:20:14,882 --> 00:20:17,885
‏-‏ هل تشعر بالغيرة؟
‏-‏ نعم.‏

307
00:20:17,926 --> 00:20:19,678
الرجل متزوج الآن.‏

308
00:20:19,720 --> 00:20:21,889
لا يهم.‏ كم من الوقت؟

309
00:20:22,764 --> 00:20:24,057
٨ أشهر.‏

310
00:20:25,184 --> 00:20:28,103
‏-‏ هذا كثير.‏
‏-‏ ليس كثيرا.‏

311
00:20:30,355 --> 00:20:31,690
لا!‏

312
00:20:47,080 --> 00:20:50,417
هذه الأغنية تذكرني بعيدك في منزلنا القديم.‏

313
00:20:51,460 --> 00:20:54,254
كانت ليلة مسلية.‏

314
00:20:54,379 --> 00:20:58,884
‏-‏ مسلية جدا كنت ترتدين ثوبا عاري الظهر.‏
‏-‏ نعم.‏

315
00:21:00,469 --> 00:21:01,553
عجبا

316
00:21:01,595 --> 00:21:02,930
هل تريدين الرقص؟

317
00:21:04,431 --> 00:21:05,766
لا.‏

318
00:21:32,459 --> 00:21:35,295
أنت متزوج من امرأة أخرى!‏

319
00:21:35,337 --> 00:21:37,297
أدرك ذلك تماما!‏

320
00:21:58,485 --> 00:22:01,446
‏-‏ ما أحلى العودة الى الديار.‏
‏-‏ رباه!‏

321
00:22:03,991 --> 00:22:06,159
كان ذلك جنونيا.‏

322
00:22:06,201 --> 00:22:08,662
ظننت أننا سنكسر السرير.‏

323
00:22:09,997 --> 00:22:12,332
أنا أعيش تجربة غير واقعية.‏

324
00:22:12,374 --> 00:22:13,834
كليا.‏

325
00:22:13,876 --> 00:22:17,337
أنت رائعة "‏جايني"‏.‏ نسيت إلى أي حد.‏ يا للهول!‏

326
00:22:17,379 --> 00:22:20,841
أرجوك.‏.‏.‏ اصمت.‏

327
00:22:21,008 --> 00:22:23,177
أشعر بالدوار.‏

328
00:22:23,343 --> 00:22:25,387
دروس اللياقة البدنية مفيدة جدا في الواقع.‏

329
00:22:27,347 --> 00:22:30,475
أوه لا.‏ هل أنت بخير؟

330
00:22:30,517 --> 00:22:31,727
انظر في الاتجاه الآخر "‏جايك"‏.‏

331
00:22:31,852 --> 00:22:34,021
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنني أريد النهوض.‏

332
00:22:34,062 --> 00:22:36,565
‏-‏ رأيت.‏.‏.‏
‏-‏ انظر في الاتجاه الآخر!‏

333
00:22:45,407 --> 00:22:47,534
‏-‏ أنت بخير؟
‏-‏ ماذا دهانا؟

334
00:22:47,701 --> 00:22:52,372
ماذا تعنين بقولك؟ كان ذلك مدهشا.‏ أمضينا وقتا رائعا.‏

335
00:22:52,414 --> 00:22:54,541
وقت رائع.‏

336
00:22:54,666 --> 00:22:58,378
إنه تصرف غبي قد يقوم به شخصان!‏

337
00:22:58,420 --> 00:23:02,174
حقا؟ لست أدري لم أفكر كثيرا بالأمر،

338
00:23:02,216 --> 00:23:05,886
كان تلقائيا، كان مثيرا للغاية،

339
00:23:06,011 --> 00:23:08,931
لذا، لم يكن كل ما في الأمر غبيا.‏

340
00:23:09,056 --> 00:23:12,935
لمعلوماتك، يروقني أنك توقفت عن نزع الشعر.‏

341
00:23:13,060 --> 00:23:14,728
عدت إلى الطبيعة.‏

342
00:23:14,853 --> 00:23:16,104
أفضل ذلك.‏

343
00:23:28,909 --> 00:23:30,285
أحبك.‏

344
00:23:37,251 --> 00:23:38,627
‏-‏ هل ترينه؟
‏-‏ لا.‏

345
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
ها هو!‏

346
00:24:02,442 --> 00:24:03,777
انظري إلى أبي.‏

347
00:24:22,129 --> 00:24:24,298
سمعت اسمي.‏ كان يجب أن أنهض.‏

348
00:24:24,339 --> 00:24:25,799
وأتخطى الناس.‏

349
00:24:26,800 --> 00:24:30,304
من مكاننا، بدا وكأنك تسبح فوق الحشد
في استعراض لفرقة "‏ميتاليكا"‏.‏

350
00:24:33,473 --> 00:24:35,976
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم!‏ كليا.‏

351
00:24:43,358 --> 00:24:47,821
أود أن أشرب نخب والدتكم.‏

352
00:24:47,988 --> 00:24:50,324
أنا؟ ماذا؟

353
00:24:50,365 --> 00:24:54,203
قمت بواجباتي معكم لكن "‏جاين"‏.‏.‏.‏

354
00:24:55,495 --> 00:24:57,873
‏-‏ أنت موهوبة.‏
‏-‏ رباه!‏

355
00:24:57,998 --> 00:24:59,333
"‏غابي"‏، أنا أعني ما أقوله.‏

356
00:24:59,374 --> 00:25:04,379
"‏جاين"‏، قمت بعمل مدهش كما تفعلين دائما.‏

357
00:25:04,505 --> 00:25:08,884
عندما أنظر إلى أولادي الذين كبروا،

358
00:25:09,009 --> 00:25:11,720
أفكر بكل العمل الذي قامت به أمكم.‏.‏.‏

359
00:25:13,388 --> 00:25:14,890
معظمه من دون مساعدتي.‏

360
00:25:15,015 --> 00:25:18,143
‏-‏ تمالك نفسك يا صديقي.‏
‏-‏ نعم.‏

361
00:25:19,186 --> 00:25:21,897
"‏جايني"‏، أنا ممتن لك كل الامتنان.‏

362
00:25:22,022 --> 00:25:24,525
حسنا "‏جايك"‏.‏ شكرا.‏

363
00:25:24,650 --> 00:25:28,362
فجأة من دون سبب، تقدير مفاجئ.‏ لكن شكرا، بصراحة.‏

364
00:25:28,403 --> 00:25:32,199
ليس الأمر مفاجئا "‏جاين"‏.‏ إن فهمت قصدي.‏

365
00:25:32,699 --> 00:25:35,494
لكنني لا أفعل.‏

366
00:25:35,536 --> 00:25:38,205
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‏-‏ ليست لدي أية فكرة.‏.‏.‏

367
00:25:38,580 --> 00:25:40,207
هل يمكننا الانتقال إلى شيء آخر؟

368
00:25:40,249 --> 00:25:43,710
حسنا، أود أن أقول شيئا أيضا بصراحة.‏

369
00:25:44,545 --> 00:25:47,923
لا أقصد الإساءة إلى الجميلة "‏آغنيس"‏ وابنها.‏.‏.‏

370
00:25:49,007 --> 00:25:51,260
‏-‏ هذا ليس لطيفا.‏
‏-‏ هذا ليس لطيفا.‏

371
00:25:51,718 --> 00:25:53,053
أعرف، وأنا آسفة.‏

372
00:25:53,095 --> 00:25:57,224
لكن أود أن أقول إنني استمتعت كثيرا اليوم.‏

373
00:25:59,017 --> 00:26:01,353
وجودي مع الأفراد الأصليين.‏

374
00:26:01,395 --> 00:26:04,106
زائد "‏هارلي"‏، إنه كفرد من العائلة.‏

375
00:26:04,231 --> 00:26:07,109
لا أعتقد أننا فعلنا هذا الأمر من قبل.‏.‏.‏

376
00:26:07,234 --> 00:26:10,070
أن نتناول الطعام معا ونقضي الوقت معا.‏

377
00:26:10,112 --> 00:26:12,239
أتعنين عدا السنوات اﻠ١٣ الأولى من حياتك؟

378
00:26:12,281 --> 00:26:13,615
أفهم ما تقوله.‏

379
00:26:13,740 --> 00:26:20,414
كان ذلك رائعا.‏ أن نكون طوال يوم كامل معا.‏

380
00:26:38,098 --> 00:26:41,393
وكأن الأمور تستعيد مكانها الصحيح، صح؟

381
00:26:44,646 --> 00:26:48,233
إذا، من سيعود إلى المنزل ومتى؟
لم يطلعني أحد على التفاصيل.‏

382
00:26:49,985 --> 00:26:52,738
مرحبا.‏ كيف حال "‏بيدرو"‏؟

383
00:26:53,113 --> 00:26:54,740
سنساعد "‏لوك"‏ لتوضيب حقائبه.‏

384
00:26:54,781 --> 00:26:56,116
ونغادر بعد غد.‏

385
00:26:56,241 --> 00:26:58,410
‏-‏ "‏لوك"‏ يعود إلى المنزل نهاية الأسبوع.‏
‏-‏ رائع.‏

386
00:26:58,452 --> 00:26:59,578
سأفعل.‏

387
00:27:00,245 --> 00:27:02,581
سأتصل بك عندما تهبط الطائرة.‏ إلى اللقاء.‏

388
00:27:03,415 --> 00:27:07,294
‏-‏ "‏جايني"‏، أية رحلة تستقلين؟
‏-‏ رحلة الساعة ٤.‏

389
00:27:07,794 --> 00:27:09,630
‏-‏ للأسف، أنا على متن رحلة الساعة ٥.‏
‏-‏ هذا جنون!‏

390
00:27:09,755 --> 00:27:13,800
‏-‏ لم لا تحاول الذهاب في نفس الرحلة؟
نعم، يمكنني أن أحاول.‏

391
00:27:14,009 --> 00:27:16,094
كان ذلك رائعا، لكن دعنا لا نبالغ.‏

392
00:27:16,136 --> 00:27:17,596
إنه يحاول أن يكون لطيفا.‏

393
00:27:17,638 --> 00:27:21,099
أعرف.‏ أعرف.‏ أعرف ذلك.‏
حسنا، يجب أن أمضي أيها الأولاد.‏

394
00:27:21,141 --> 00:27:23,310
‏-‏ شكرا لبقائك.‏
‏-‏ طبعا، نعم.‏

395
00:27:23,435 --> 00:27:26,188
أحسني التصرف.‏ أنا فخورة بك.‏

396
00:27:26,313 --> 00:27:27,439
شكرا أمي.‏

397
00:27:27,481 --> 00:27:29,107
يمكنك الاتصال بي إن احتجت إلي.‏

398
00:27:34,780 --> 00:27:36,990
كان ذلك مسليا للغاية.‏

399
00:27:38,283 --> 00:27:42,162
<i>اتبعوا بضع قواعد أساسية لتجعلوا طلاقكم أقل عذابا،</i>

400
00:27:42,204 --> 00:27:44,706
<i>من خلال كسر حلقة الصراع.‏</i>

401
00:27:44,915 --> 00:27:47,334
<i>تقبّلوا شريكتكم السابقة كما هي عليه.‏</i>

402
00:27:47,751 --> 00:27:49,586
ساقطة لعينة!‏

403
00:27:49,670 --> 00:27:52,339
<i>حاولوا أن تتذكروا عندما وقعتم في الغرام.‏</i>

404
00:27:52,422 --> 00:27:55,259
ها هي.‏ ها هي ترحل.‏

405
00:27:57,386 --> 00:27:58,720
"‏جاين"‏!‏

406
00:28:00,764 --> 00:28:02,182
أنا "‏آدم"‏.‏

407
00:28:03,267 --> 00:28:05,435
٨،٣٠ صباح الثلاثاء!‏

408
00:28:05,519 --> 00:28:08,689
‏-‏ أما زلنا على الموعد؟
‏-‏ نعم!‏ نعم!‏ كنت قد نسيت كليا.‏

409
00:28:08,772 --> 00:28:11,692
أنا آسفة للغاية هل يمكنك أن تقلني إلى المنزل؟

410
00:28:11,775 --> 00:28:14,695
‏-‏ طبعا.‏ اصعدي.‏
‏-‏ شكرا.‏

411
00:28:15,612 --> 00:28:17,531
<i>لكن لعل الدرس الأهم</i>

412
00:28:17,614 --> 00:28:20,617
<i>في الطلاق، هو تعلم المسامحة.‏</i>

413
00:28:20,701 --> 00:28:21,910
<i>المسامحة هي سر.‏.‏.‏</i>

414
00:28:22,035 --> 00:28:23,078
عفوا.‏

415
00:28:29,042 --> 00:28:31,962
<i>رغم ألمك، أثبت لها أنك.‏.‏.‏</i>

416
00:28:37,718 --> 00:28:39,469
هل حصلت على الطلاق؟

417
00:28:39,553 --> 00:28:42,472
نعم.‏ منذ عامين ونصف العام.‏

418
00:28:43,056 --> 00:28:46,059
كانت عملية طويلة.‏

419
00:28:47,477 --> 00:28:49,062
النبأ السار

420
00:28:49,146 --> 00:28:53,066
هو إنك بعد عامين إضافيين ستشعر مجددا بأنك طبيعي.‏

421
00:28:53,150 --> 00:28:56,486
بعد عامين إضافيين سأشعر مجددا بأنني طبيعي؟

422
00:28:56,570 --> 00:29:00,073
لم أجد صعوبة في اعتبار ذلك نبأ جيدا؟

423
00:29:00,741 --> 00:29:03,160
ربما كانت هذه تجربتي ليس إلا.‏

424
00:29:03,243 --> 00:29:05,245
رباه، آمل ذلك.‏

425
00:29:13,420 --> 00:29:16,423
لدي فكرة.‏ لنر إن كانت ستنجح.‏

426
00:29:16,507 --> 00:29:19,760
إن دفعنا هذا الجدار قليلا للوراء،
يمكننا تقديم القنطرة للأمام،

427
00:29:19,801 --> 00:29:20,928
حيث تريدينها.‏

428
00:29:20,969 --> 00:29:22,930
‏-‏ نعم، أود ذلك.‏
‏-‏ هذا ما ظننته.‏

429
00:29:24,598 --> 00:29:28,101
لدي فكرة.‏ لم لا نبعد جدار غرفتي

430
00:29:28,268 --> 00:29:32,439
٢ الى ٣ أمتار بهذا الصوب لأحظى بنور الشمس؟

431
00:29:33,774 --> 00:29:35,108
أليس ذلك ممكنا؟

432
00:29:35,150 --> 00:29:37,444
بلى لكنك ستستيقظين صباحا،

433
00:29:37,486 --> 00:29:40,155
وتخرجين من غرفتك وتسقطين ٤ أمتار في المطبخ.‏

434
00:29:41,114 --> 00:29:43,534
نسيت أن المكان مفتوح بالكامل فوق.‏

435
00:29:43,617 --> 00:29:45,786
لكنني فهمت فكرتك.‏ سأرى ما أستطيعه.‏

436
00:29:45,827 --> 00:29:48,163
بالمناسبة، هذا العقار رائع للغاية.‏

437
00:29:48,288 --> 00:29:51,542
‏-‏ أتقيمين هنا منذ فترة؟
‏-‏ منذ نحو ١٠ سنوات.‏

438
00:29:53,126 --> 00:29:57,464
ابتعته مباشرة بعد طلاقي.‏.‏.‏

439
00:29:58,298 --> 00:30:03,053
وقد استغرقني الأمر كل هذا الوقت
لأقوم أخيرا بهذه العملية.‏

440
00:30:03,136 --> 00:30:04,638
صباح الخير.‏

441
00:30:05,973 --> 00:30:07,850
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ هل أقاطعكما؟

442
00:30:07,975 --> 00:30:09,977
"‏آدم"‏، هذا زوجي السابق.‏.‏.‏

443
00:30:10,018 --> 00:30:11,478
.‏.‏.‏"‏جايك"‏.‏

444
00:30:11,520 --> 00:30:13,313
"‏آدم شايفر"‏، المهندس.‏

445
00:30:13,397 --> 00:30:15,065
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ سررت بمقابلتك.‏

446
00:30:15,148 --> 00:30:19,736
هل أستطيع أن ألقي نظرة؟ أتسمحين؟
لم نتفق نهائيا على الأمور.‏

447
00:30:19,820 --> 00:30:23,657
رائع!‏ ستحصلين أخيرا على المطبخ الذي أردته.‏

448
00:30:23,824 --> 00:30:25,492
نعم.‏

449
00:30:26,827 --> 00:30:28,537
غرفة نوم هائلة.‏

450
00:30:28,620 --> 00:30:31,206
كلا، ليست هائلة.‏ إنها.‏.‏.‏

451
00:30:31,999 --> 00:30:36,587
سأريك إياها لاحقا عندما تتوضح أكثر.‏.‏.‏

452
00:30:36,670 --> 00:30:39,506
الخطوة التالية هي أن نحدد نقاط التوسيع

453
00:30:39,590 --> 00:30:41,049
لرؤيتها فعليا.‏

454
00:30:41,133 --> 00:30:42,342
نعم، هذا رائع.‏

455
00:30:42,467 --> 00:30:44,636
سأرسل لك رسالة إلكترونية ونتفق على موعد.‏

456
00:30:44,761 --> 00:30:46,013
هذا يبدو رائعا.‏

457
00:30:46,138 --> 00:30:49,141
‏-‏ "‏جايك"‏، سررت بالتعرف اليك.‏
‏-‏ السرور لي.‏

458
00:30:51,059 --> 00:30:54,062
‏-‏ ألديك الوقت لشرب القهوة؟
‏-‏ طبعا.‏

459
00:31:01,320 --> 00:31:03,906
لماذا لم تردي على اتصالاتي أو رسائلي؟

460
00:31:03,989 --> 00:31:08,577
"‏جايك"‏، هيا!‏ هذا غريب جدا.‏

461
00:31:09,453 --> 00:31:14,625
يجب ألا نفعل ما فعلناه ثانية.‏

462
00:31:15,834 --> 00:31:18,170
أنت زان وأنا

463
00:31:18,295 --> 00:31:20,172
وأنا امرأة مريعة.‏

464
00:31:20,297 --> 00:31:22,925
لم أنم منذ أيام.‏

465
00:31:23,008 --> 00:31:26,803
ما فعلناه كان سيئا من نواح عدة.‏

466
00:31:26,929 --> 00:31:29,640
وكان ممتعا من نواح عدة أيضا.‏

467
00:31:29,723 --> 00:31:30,807
اعترفي بذلك.‏

468
00:31:30,891 --> 00:31:31,975
كلا، غير صحيح.‏

469
00:31:32,100 --> 00:31:33,810
لم يكن ذلك جيدا من كل النواحي.‏

470
00:31:33,936 --> 00:31:36,688
لا يمكنك أن تتظاهري بأننا لم نستمتع معا.‏

471
00:31:36,813 --> 00:31:39,024
الرقص.‏

472
00:31:39,608 --> 00:31:41,318
وما بعد الرقص.‏ هيا.‏

473
00:31:41,401 --> 00:31:43,487
لم نمرح هكذا منذ ١٠٠ عام.‏

474
00:31:43,612 --> 00:31:47,491
نعم، لأنه لا يفترض أن نمرح بهذا الشكل.‏

475
00:31:47,616 --> 00:31:49,618
نحن مطلقان.‏

476
00:31:51,495 --> 00:31:55,999
هل أنت تعيس في زواجك؟ ألا تفهمك؟

477
00:31:56,083 --> 00:31:59,336
أو أنك أردت أن تختبر القيام بذلك مع امرأة في سني؟

478
00:31:59,461 --> 00:32:00,838
ما هذا؟

479
00:32:00,921 --> 00:32:03,340
سأكذب إن قلت إنني لم أفكر بك أبدا.‏

480
00:32:03,423 --> 00:32:06,385
أنا أفكر بك كثيرا.‏

481
00:32:06,510 --> 00:32:10,806
ولا، ليس الوضع مثاليا في المنزل طبعا.‏

482
00:32:10,889 --> 00:32:13,684
لدي ٣ أولاد بالغين وأنا أزور دور الحضانة.‏

483
00:32:13,767 --> 00:32:15,519
أنا نموذج متنقل.‏

484
00:32:15,602 --> 00:32:21,191
ولا أكف عن التفكير بما حصل في "‏نيويورك"‏.‏

485
00:32:21,275 --> 00:32:25,404
القدر جمعنا مرة، ربما حصل ثانية.‏

486
00:32:25,529 --> 00:32:29,241
أعرف أنك تابعت حياتك.‏ أفهم ذلك.‏

487
00:32:29,324 --> 00:32:33,495
لكن لا يمكن أن تنكري أن شيئا حقيقيا حصل.‏

488
00:32:33,579 --> 00:32:36,164
ألا يمكننا مجاراة ذلك لرؤية أين نصل؟

489
00:32:36,248 --> 00:32:39,126
لا داعي لأن يعرف أحد.‏

490
00:32:39,209 --> 00:32:42,045
كنت رائعة متحررة ومثيرة.‏

491
00:32:42,129 --> 00:32:45,090
كم مرة استطعت أن تكوني كذلك؟

492
00:32:45,174 --> 00:32:50,012
يمكن أن تديري مطاعم وتبني المطبخ المثالي.‏

493
00:32:50,095 --> 00:32:54,850
لكن ماذا عن شخص يحتضنك في الليل؟

494
00:32:55,267 --> 00:32:57,769
هذا لا يشكل جزءا من أولوياتي حاليا.‏

495
00:32:57,936 --> 00:33:00,647
وإن كان ذاك الشخص قد عرفك

496
00:33:00,731 --> 00:33:02,566
منذ أن كنت في اﻠ٢٣ من العمر؟

497
00:33:03,734 --> 00:33:05,235
وأحبك

498
00:33:06,278 --> 00:33:07,988
طوال حياتك تقريبا.‏

499
00:33:08,238 --> 00:33:10,157
أوه، لا!‏

500
00:33:12,159 --> 00:33:14,995
كنت قد نسيت أنك محام ماهر.‏

501
00:33:15,120 --> 00:33:16,955
لنجرب حظنا "‏جايني"‏

502
00:33:17,998 --> 00:33:20,417
الحياة قصيرة وقاسية.‏

503
00:33:20,501 --> 00:33:22,794
دعينا لا نتجاهل ما لدينا.‏

504
00:33:22,878 --> 00:33:24,505
تعرفين المثل.‏

505
00:33:24,588 --> 00:33:27,674
"‏الذين يعيشون في دور الراحة ويملكون نباتات يعمرون

506
00:33:28,509 --> 00:33:30,594
"أكثر من الذين لا نباتات لديهم.‏"

507
00:33:30,677 --> 00:33:34,097
هل تعني أن هذا خيار صحي بالنسبة لي؟

508
00:33:34,181 --> 00:33:37,434
عزيزتي، أعرف أنه كذلك.‏

509
00:33:50,239 --> 00:33:54,117
رباه!‏ رباه!‏ الأمر رسمي.‏

510
00:33:54,826 --> 00:33:57,371
لدينا علاقة غرامية.‏

511
00:33:57,454 --> 00:33:59,748
لم ترغبين في تصنيف كل شيء؟

512
00:33:59,831 --> 00:34:03,252
لأن هذا ما هي عليه.‏

513
00:34:03,335 --> 00:34:07,631
نعم، بشكلها القذر لو كنا شخصين مختلفين.‏

514
00:34:08,507 --> 00:34:12,969
زواجنا ١٩ عاما لا يعني أنها ليست علاقة.‏

515
00:34:13,053 --> 00:34:18,475
بما أننا كنا معا لفترة طويلة فهذا ليس سيئا.‏

516
00:34:18,559 --> 00:34:21,812
حقا؟ هل ترغب في شرح هذه النظرية لزوجتك؟

517
00:34:29,402 --> 00:34:31,405
هلا تسدي إلي خدمة؟

518
00:34:31,487 --> 00:34:32,572
هذا جانبي.‏ هلا نتبادل الأماكن؟

519
00:34:32,656 --> 00:34:35,826
أنا.‏.‏.‏ تائهة.‏

520
00:34:35,909 --> 00:34:37,870
منذ متى هذا جانبك؟ منذ ١٠ سنوات.‏

521
00:34:37,953 --> 00:34:39,454
هيا، دعنا.‏.‏.‏ أرجوك؟

522
00:34:42,708 --> 00:34:44,293
هل يهمك القليل من.‏.‏.‏

523
00:34:45,543 --> 00:34:46,587
لا.‏

524
00:34:51,382 --> 00:34:56,221
لم تظنين أن الجنس أكثر إثارة هذه المرة؟

525
00:34:57,222 --> 00:34:58,515
لست أدري.‏

526
00:35:04,563 --> 00:35:06,732
يجب أن أذهب إلى العمل.‏

527
00:35:06,815 --> 00:35:09,902
حسنا.‏ أنا أيضا.‏

528
00:35:18,577 --> 00:35:21,079
أترين ماذا يحصل عندما لا تهتمين بي؟

529
00:35:21,205 --> 00:35:24,875
إنها تسمح لي بأكل كل شيء.‏ المعكرونة، الجبن القشدي.‏

530
00:35:25,792 --> 00:35:28,212
هلا تعطيني ردائي من فضلك؟

531
00:35:30,589 --> 00:35:33,425
وانظر إلى الجانب الآخر.‏

532
00:35:33,884 --> 00:35:35,802
لم يجب أن أنظر إلى الجانب الآخر؟

533
00:35:35,886 --> 00:35:40,224
كنت في اﻠ٤٠ من عمري آخر مرة رأيتني عارية.‏

534
00:35:41,725 --> 00:35:44,686
كل شيء يبدو مختلفا عندما نكون مستلقيين.‏

535
00:35:45,729 --> 00:35:46,855
أصبحت مخبولة بعض الشيء.‏

536
00:35:46,939 --> 00:35:50,859
أتعرف "‏جايك"‏، قد يكون من الأفضل

537
00:35:50,943 --> 00:35:54,655
ألا نتكلم لبضعة أيام.‏

538
00:35:54,738 --> 00:35:57,824
هل تعرفين رأيي، لمعلوماتك فقط؟

539
00:35:58,659 --> 00:36:01,078
أعتقد أننا نقوم بشيء مذهل.‏

540
00:36:01,161 --> 00:36:03,830
كل الأمور التي فرقتنا لم تعد مشاكل.‏

541
00:36:03,956 --> 00:36:08,001
لقد زالت كل مشاكلنا.‏

542
00:36:08,085 --> 00:36:09,169
ماذا؟

543
00:36:09,253 --> 00:36:11,505
ألم تقولي إنك كنت تشعرين أنني لا أصغي اليك؟

544
00:36:11,630 --> 00:36:13,340
ألم تكن هذه مشكلتنا الكبرى؟

545
00:36:13,465 --> 00:36:16,760
كان كلانا يشعر بأنه منبوذ وغير مقدر.‏

546
00:36:16,844 --> 00:36:19,847
انظري إلينا الآن.‏ أنت أكثر هدوءا الآن.‏

547
00:36:20,681 --> 00:36:22,182
لست مرهقة دائما.‏

548
00:36:22,266 --> 00:36:25,185
لا تعملين عطلة كل أسبوع
ولست منهمكة طوال اليوم مع الأولاد.‏

549
00:36:25,269 --> 00:36:28,647
وأنا أكثر هدوءا.‏ لم أعد مهووسا بالعمل.‏

550
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
أنا شريك.‏ لقد بلغت هدفي.‏

551
00:36:31,441 --> 00:36:34,862
كلانا أصبح الشخص الذي يرغب به الآخر.‏

552
00:36:34,987 --> 00:36:36,196
حقا؟

553
00:36:37,322 --> 00:36:41,201
أنت تذكر بشكل أفضل مني كل تفاصيل.‏.‏.‏

554
00:36:41,285 --> 00:36:43,620
أتذكرين عندما لم تجدي الوقت لممارسة الحب؟

555
00:36:44,037 --> 00:36:45,163
انظري إلينا الآن.‏

556
00:36:45,205 --> 00:36:48,166
مارسناه مرتين هذا الأسبوع واليوم الثلاثاء.‏

557
00:36:48,208 --> 00:36:50,878
صدقيني، لو أن نصف الأزواج المطلقين

558
00:36:50,961 --> 00:36:54,882
يعودون بعد ١٠ سنوات، ستحل مشاكلهم.‏

559
00:36:54,965 --> 00:36:56,383
أعتقد أننا على الطريق الصحيح.‏

560
00:36:56,717 --> 00:36:59,052
لست متأكدة إن كنت أوافقك الرأي.‏

561
00:36:59,136 --> 00:37:01,054
كما أننا لم نعد إلى بعضنا مجددا.‏

562
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
وأعرف أن المطلقين الآخرين يفكرون بالأمر.‏

563
00:37:04,391 --> 00:37:06,393
ويتساءلون: "‏ماذا لو؟"‏

564
00:37:07,144 --> 00:37:11,231
هذا فرنسي جدا من قبلنا.‏

565
00:37:12,733 --> 00:37:14,735
كيف ذلك؟

566
00:37:14,818 --> 00:37:19,698
لدي زوجة شابة لكنني أمارس الحب مع القديمة.‏

567
00:37:20,991 --> 00:37:25,245
لا أعني العجوز.‏ أعني السابقة.‏
لم أقصد أن أقول "‏القديمة"‏.‏

568
00:37:26,914 --> 00:37:29,333
أنت تقومين بهذا الشيء
عندما تتظاهرين بأنك لا تصغين الي.‏

569
00:37:29,416 --> 00:37:32,252
وتفكرين بما قلت.‏

570
00:37:32,377 --> 00:37:33,712
ألديك لوح "‏غرانولا"‏ من صنعك هنا؟

571
00:37:33,754 --> 00:37:35,506
لم أتناول منه منذ زمن بعيد.‏

572
00:37:35,589 --> 00:37:37,758
‏-‏ هل تفتقده؟
‏-‏ جدا.‏

573
00:37:37,883 --> 00:37:40,344
نحن نبيع الكيس لقاء ٦،٥٠ دولار في المتجر.‏

574
00:37:41,762 --> 00:37:44,431
نعم، لم تهبينه فيما يمكنك.‏.‏.‏

575
00:37:45,432 --> 00:37:47,267
‏-‏ رباه!‏
‏-‏ قبلة وداع؟

576
00:37:51,271 --> 00:37:53,273
تريد المغازلة.‏

577
00:37:53,357 --> 00:37:56,401
شكرا على القهوة عزيزتي.‏

578
00:37:56,443 --> 00:37:57,736
رباه!‏

579
00:38:03,450 --> 00:38:05,452
يا إلهي!‏ ماذا الآن؟

580
00:38:06,245 --> 00:38:08,121
٣ فطائر محلاة؟ هذه وليمة!‏

581
00:38:08,205 --> 00:38:12,292
لا أعرف ما بي هذه الأيام.‏ لدي طاقة كبيرة،

582
00:38:13,085 --> 00:38:15,796
وقد يكون السبب نشاطي الجنسي المكثف.‏

583
00:38:19,258 --> 00:38:21,385
أنا لا أمزح.‏

584
00:38:23,095 --> 00:38:24,972
أنا أقيم علاقة غرامية.‏

585
00:38:27,307 --> 00:38:29,309
مع رجل متزوج.‏

586
00:38:29,643 --> 00:38:30,811
ماذا؟

587
00:38:30,978 --> 00:38:32,145
متى حصل ذلك؟

588
00:38:32,229 --> 00:38:33,772
أين التقيته؟

589
00:38:33,814 --> 00:38:37,317
بدأ كل شيء في "‏نيويورك"‏.‏

590
00:38:37,442 --> 00:38:38,986
"‏نيويورك"‏، الأسبوع الماضي؟

591
00:38:39,611 --> 00:38:43,115
مارسنا الحب مرة هناك ومرة هنا.‏

592
00:38:43,448 --> 00:38:45,993
أو ربما أكثر من مرة هناك.‏

593
00:38:46,076 --> 00:38:48,120
كنت ثملة لذا.‏.‏.‏

594
00:38:48,161 --> 00:38:50,455
مارست الحب ثملة مع رجل متزوج في "‏نيويورك"‏.‏

595
00:38:50,497 --> 00:38:52,791
لحفل تخرج "‏لوك"‏؟

596
00:38:53,000 --> 00:38:56,503
نعم.‏ اتضح أنني ساقطة بعض الشيء.‏

597
00:38:57,004 --> 00:38:58,172
بالتفاح، العنبية أو الخوخ؟

598
00:38:58,547 --> 00:39:00,674
لحظة، لحظة، انتظري.‏

599
00:39:02,009 --> 00:39:03,677
أنت لا تقصدين.‏.‏.‏

600
00:39:04,553 --> 00:39:06,847
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا!‏ هذا ليس صحيحا!‏

601
00:39:07,347 --> 00:39:09,641
بلى.‏

602
00:39:09,808 --> 00:39:13,145
لدي علاقة غرامية مع زوج "‏آغنيس آدلر"‏

603
00:39:17,357 --> 00:39:19,985
هذا تصرف عبقري.‏

604
00:39:20,402 --> 00:39:23,655
كما أنه منحرف.‏

605
00:39:23,864 --> 00:39:25,866
أعرف ذلك.‏ أعرف.‏

606
00:39:25,991 --> 00:39:27,659
هيا، ليس الأمر منحرفا لهذا الحد.‏

607
00:39:27,701 --> 00:39:32,497
يسرني أن أتمكن من إخبار أحد.‏

608
00:39:33,165 --> 00:39:36,919
هذا التصرف الأكثر جموحا قمت به في حياتي!‏

609
00:39:37,044 --> 00:39:38,212
حرفيا!‏ أنتن تعرفنني جيدا.‏

610
00:39:38,337 --> 00:39:39,755
فعلا.‏

611
00:39:39,880 --> 00:39:41,215
لم ترتكبي أي عمل منحرف

612
00:39:41,256 --> 00:39:42,382
أو سيئ أبدا.‏

613
00:39:42,508 --> 00:39:43,717
أبدا!‏

614
00:39:43,842 --> 00:39:45,385
لذا، يحق لك أن تفعلي هذا.‏

615
00:39:46,553 --> 00:39:48,889
أنا آسفة.‏ لكنني أعشق ما يحصل!‏

616
00:39:49,014 --> 00:39:50,724
كما أنه كان لك في البداية.‏

617
00:39:50,849 --> 00:39:51,892
صحيح.‏

618
00:39:52,559 --> 00:39:54,394
لكنني لا أريد استرجاعه في الواقع.‏

619
00:39:54,436 --> 00:39:55,562
طبعا لا.‏

620
00:39:55,687 --> 00:39:57,606
يمكنك إيجاد أفضل من "‏جايك"‏.‏

621
00:39:58,106 --> 00:39:59,733
شكرا.‏

622
00:39:59,900 --> 00:40:03,278
أصبحت أكثر نضجا منه.‏

623
00:40:03,403 --> 00:40:06,573
أصبحت متألقة.‏ ومنحت حياتك السعادة والقبول.‏

624
00:40:06,615 --> 00:40:07,783
نعم.‏

625
00:40:07,908 --> 00:40:10,285
أرجوك، لا تدعيه يقنعك بإنقاذه.‏

626
00:40:10,410 --> 00:40:12,079
لن أفعل.‏

627
00:40:12,120 --> 00:40:14,748
"‏جايني"‏، هذا الوضع مثالي.‏

628
00:40:14,873 --> 00:40:17,417
لا داعي لأن تعدي له الطعام، أو ترتبي وراءه.‏

629
00:40:17,584 --> 00:40:19,419
لست حتى مضطرة لممارسة الحب معه.‏

630
00:40:19,545 --> 00:40:21,588
أعرف ذلك.‏ لدي زوج سابق ذو منافع قيمة.‏

631
00:40:23,090 --> 00:40:27,427
لكن أيتها الفتيات
ما رأيكن بأنني أصبحت الآن المرأة الأخرى؟

632
00:40:27,469 --> 00:40:28,804
أنا المرأة التي نكرهها!‏

633
00:40:28,929 --> 00:40:29,972
انسي الأمر.‏

634
00:40:30,097 --> 00:40:32,808
ما زالت "‏آغنيس"‏ من نكره، حتى في هذا السيناريو.‏

635
00:40:32,933 --> 00:40:35,936
اللوم يقع على القدر في هذه المسألة.‏

636
00:40:35,978 --> 00:40:37,104
لنأمل ذلك.‏

637
00:40:37,145 --> 00:40:40,440
حسنا، أخبريني كل شيء!‏ انتظري، أخبريني كل شيء.‏

638
00:40:40,566 --> 00:40:43,110
أريد كل التفاصيل، التفاصيل.‏ التفاصيل.‏.‏.‏

639
00:40:44,611 --> 00:40:45,779
"‏رينالدو"‏!‏

640
00:40:47,114 --> 00:40:49,616
أريد أن أجعل لائحة الفطور

641
00:40:49,783 --> 00:40:53,120
أكثر حيوية.‏ ما رأيك؟

642
00:40:53,245 --> 00:40:55,330
ماذا فعلت؟ هل هي تسريحتك؟

643
00:40:55,455 --> 00:40:56,915
لا، لا أعتقد ذلك.‏

644
00:40:56,957 --> 00:40:58,625
تبدين مختلفة.‏

645
00:40:58,750 --> 00:41:00,294
أكثر جاذبية؟

646
00:41:00,335 --> 00:41:01,587
جاذبية؟

647
00:41:01,628 --> 00:41:02,796
ألاحظت ذلك، "‏إيدي"‏؟

648
00:41:02,963 --> 00:41:04,631
أيا يكن ما فعلته، فهو ناجح.‏

649
00:41:06,508 --> 00:41:10,512
آلو؟ أوه لا، لم أفعل ذلك ثانية.‏

650
00:41:10,846 --> 00:41:13,849
"‏آدم"‏، أنا آسفة للغاية.‏

651
00:41:14,808 --> 00:41:18,145
إن ذهني.‏.‏.‏ سامحني.‏

652
00:41:18,270 --> 00:41:19,855
لو كنت طبيبك النفسي، لقلت

653
00:41:19,980 --> 00:41:21,481
إنك لا تريدين بناء هذا الجزء الإضافي.‏

654
00:41:21,523 --> 00:41:24,151
لا، هذا ليس صحيحا.‏

655
00:41:24,318 --> 00:41:26,653
‏-‏ أنا آسفة للغاية.‏
‏-‏ لا بأس.‏

656
00:41:27,696 --> 00:41:30,324
إنه يعجبني منذ الآن.‏

657
00:41:30,449 --> 00:41:34,203
نعم، إنه يبدو جيدا.‏ سيصبح هذا مكتبك.‏

658
00:41:34,661 --> 00:41:36,997
ستدخلين عبر الرواق الجديد.‏

659
00:41:37,122 --> 00:41:39,333
النوافذ هنا.‏

660
00:41:39,458 --> 00:41:41,001
رائع.‏ لقد أعجبني كثيرا!‏

661
00:41:41,168 --> 00:41:45,214
ومن هنا إلى هناك.‏.‏.‏ دعيني أفتح لك الباب.‏

662
00:41:47,674 --> 00:41:49,051
مطبخك.‏

663
00:41:50,844 --> 00:41:52,679
هذا الجانب المخصص لتناول الطعام.‏

664
00:41:52,763 --> 00:41:54,348
‏-‏ ما رأيك بالحجم؟
‏-‏ إنه جيد.‏

665
00:41:54,431 --> 00:41:56,892
نحن الآن عند طرفي الطاولة.‏

666
00:41:57,851 --> 00:41:59,728
يبدو ذلك ممتازا!‏

667
00:41:59,853 --> 00:42:01,021
هذا ما ظننته أيضا.‏

668
00:42:06,693 --> 00:42:09,571
‏-‏ إنه الفردوس!‏
‏-‏ سيكون ذلك رائعا.‏

669
00:42:11,198 --> 00:42:12,616
هل تريدين الصعود للأعلى؟

670
00:42:19,206 --> 00:42:22,709
إن كنت مستلقية على السرير،
هذا هو المنظر الذي ستحصلين عليه.‏

671
00:42:35,055 --> 00:42:36,765
‏-‏ رباه!‏
‏-‏ هل أنت بخير؟

672
00:42:36,890 --> 00:42:38,767
نعم.‏

673
00:42:43,230 --> 00:42:45,107
"‏جايني"‏؟ اتصلي بي.‏

674
00:42:57,911 --> 00:42:59,079
"‏جايك"‏!‏

675
00:42:59,288 --> 00:43:00,622
أنا قادم!‏

676
00:43:03,125 --> 00:43:06,253
‏-‏ ماذا كنت تفعل في الداخل؟
‏-‏ كنت أبول.‏

677
00:43:06,295 --> 00:43:08,297
‏-‏ لم تطرد ماء المرحاض.‏
‏-‏ بلى.‏

678
00:43:08,422 --> 00:43:11,925
لم كنت تحت الدش بملابسك؟

679
00:43:11,967 --> 00:43:15,137
عم تتكلم؟

680
00:43:15,262 --> 00:43:17,764
سمعت باب الدش يقفل، "‏جايك"‏.‏

681
00:43:17,806 --> 00:43:19,433
ألديك أذنان بالأشعة السينية؟

682
00:43:19,975 --> 00:43:21,018
نعم.‏

683
00:43:21,977 --> 00:43:25,480
‏-‏ ما الخطب، "‏بيدرو"‏؟
‏-‏ "‏جايك"‏ استحم بملابسه.‏

684
00:43:26,523 --> 00:43:28,692
"‏بيدرو"‏، عزيزي.‏

685
00:43:28,775 --> 00:43:29,818
عم يتحدث؟

686
00:43:29,943 --> 00:43:32,988
لا أجيد لغة "‏بيدرو"‏.‏ هذا اختصاصك.‏

687
00:43:33,113 --> 00:43:35,782
لا تدخل المطبخ "‏ب"‏.‏ كسرت شيئا
هل يمكنك مساعدتي؟

688
00:43:35,824 --> 00:43:37,993
هل يمكنك ذلك؟

689
00:43:45,000 --> 00:43:46,502
هذا يبدو لذيذا.‏

690
00:43:47,294 --> 00:43:49,129
إنه سندويش "‏كروك ميسيو"‏.‏

691
00:43:49,505 --> 00:43:52,799
إنه أول ما تعلمت صنعه عندما كنت في "‏باريس"‏.‏

692
00:43:52,841 --> 00:43:54,843
لأن المقادير كانت زهيدة الثمن.‏

693
00:43:54,968 --> 00:43:56,345
متى أقمت في "‏باريس"‏؟

694
00:43:56,470 --> 00:43:59,348
كنت في العشرينيات من العمر.‏

695
00:43:59,473 --> 00:44:02,184
ذهبت لحضور درس في الحلويات ﻠ٦ أيام،

696
00:44:02,309 --> 00:44:06,146
فعملت هناك متدرجة في مخبز لمدة عام.‏

697
00:44:06,230 --> 00:44:07,731
هذا تصرف شجاع.‏

698
00:44:10,817 --> 00:44:12,694
شكرا لأنك قرأت رسائلي

699
00:44:12,819 --> 00:44:15,030
وحولتها إلى شيء جميل.‏

700
00:44:15,405 --> 00:44:16,823
أصبحت

701
00:44:16,907 --> 00:44:18,659
من أكثر زبائني تقديرا لعملي.‏

702
00:44:20,202 --> 00:44:21,995
لا أعرف لماذا، لكنني.‏.‏.‏

703
00:44:22,037 --> 00:44:24,748
أتفاجأ دائما عندما أتمكن من الاعتماد على شخص ما.‏

704
00:44:25,999 --> 00:44:27,751
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم.‏

705
00:44:42,140 --> 00:44:45,394
أعلم أن الأمر لا يعنيني، لكن أتساءل

706
00:44:45,477 --> 00:44:48,522
لم قد يكون شخص مثلك مطلقا.‏

707
00:44:48,605 --> 00:44:50,315
وماذا استنتجت؟

708
00:44:50,399 --> 00:44:52,860
شيء يقع في خانة "‏أنت لطيف أكثر من اللزوم"‏.‏

709
00:44:52,943 --> 00:44:55,904
أضيفي لذلك، أن زوجتي أغرمت بصديقي الحميم.‏

710
00:44:55,988 --> 00:44:58,574
‏-‏ لا.‏
‏-‏ صديقي الحميم السابق.‏

711
00:44:58,657 --> 00:45:01,410
كنا نقوم بجولة على الدراجات، كل مع زوجته،

712
00:45:01,493 --> 00:45:04,663
عبر "‏توسكانا"‏، وفي آخر يوم من الرحلة،

713
00:45:04,746 --> 00:45:06,081
أعلنا غرامهما لبعضهما.‏

714
00:45:06,456 --> 00:45:08,208
كم هذا مريع!‏

715
00:45:08,292 --> 00:45:09,585
رحلة العودة بالطائرة كانت أسوأ.‏

716
00:45:09,668 --> 00:45:12,087
أتخيل.‏

717
00:45:12,171 --> 00:45:15,799
أن تجلس لساعات بجانب زوجتك التي.‏.‏.‏

718
00:45:15,883 --> 00:45:16,967
هذا صعب.‏

719
00:45:17,050 --> 00:45:18,552
سافرا للبندقية.‏

720
00:45:18,635 --> 00:45:20,762
وعدت مع زوجته السابقة.‏

721
00:45:20,846 --> 00:45:23,891
لا يمكن أن تتصوري صعوبة الجلوس قرب شخص

722
00:45:23,974 --> 00:45:26,602
يبكي بلا توقف في الطائرة طوال ١٠ ساعات.‏

723
00:45:26,685 --> 00:45:28,896
‏-‏ لا ألومها.‏
‏-‏ في الواقع، أنا من كان يبكي.‏

724
00:45:31,190 --> 00:45:32,274
بأية حال، تزوجا الآن.‏

725
00:45:32,357 --> 00:45:35,110
وما زال الأمر مريعا.‏

726
00:45:35,194 --> 00:45:38,405
لكن أنت وزوجك السابق
عندما زارك لتناول القهوة ذاك اليوم،

727
00:45:38,488 --> 00:45:41,033
فكرت أن هذا ما يجدر أن تكون عليه الأمور.‏

728
00:45:41,116 --> 00:45:42,868
يبدو أنكما وجدتما حلا وديا.‏

729
00:45:42,951 --> 00:45:46,538
ليس كما تظن.‏

730
00:46:03,805 --> 00:46:07,726
أرجو ألا تظن بأنني أستجوبك،

731
00:46:07,809 --> 00:46:11,104
لكن أعرف معنى أن يكون شريكك السابق متزوجا

732
00:46:11,188 --> 00:46:13,982
فيما الحظ لا يحالفك في هذا المجال.‏

733
00:46:14,066 --> 00:46:17,319
أعني.‏.‏.‏
هل تواعد أحدا؟

734
00:46:17,444 --> 00:46:19,863
باستمرار.‏

735
00:46:19,947 --> 00:46:22,282
‏-‏ باستمرار؟
‏-‏ نعم كل من أعرفهم

736
00:46:22,366 --> 00:46:25,702
دبروا لي موعدا وأحيانا ألتقي ببعض النساء.‏

737
00:46:25,786 --> 00:46:27,746
لا أعرف كيف،

738
00:46:27,829 --> 00:46:30,624
لكن ليست لديك حبيبة بعد؟

739
00:46:30,707 --> 00:46:32,251
ليس بعد.‏

740
00:46:32,334 --> 00:46:34,294
أنت تحب المواعدة فقط.‏

741
00:46:34,378 --> 00:46:36,296
في الواقع، أجد الأمر مجهدا.‏

742
00:46:36,380 --> 00:46:39,925
آخر موعد غرامي لي كان عام ١٩٧٨.‏

743
00:46:40,384 --> 00:46:41,927
والأمر أكثر تعقيدا في هذه الأيام.‏

744
00:46:42,010 --> 00:46:43,095
أعرف ذلك.‏

745
00:46:43,178 --> 00:46:45,639
لا تعرفين كم من الممتع التحدث مع امرأة

746
00:46:45,722 --> 00:46:49,226
من دون الشعور بالضغط، ودون ذكر الوجبة المنزلية.‏.‏.‏

747
00:46:49,643 --> 00:46:51,395
هذا إطراء.‏

748
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
نعم.‏

749
00:46:53,146 --> 00:46:55,315
هل يوجد رجل في حياتك حاليا؟

750
00:46:55,399 --> 00:46:57,150
‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا؟

751
00:46:58,402 --> 00:46:59,444
لا.‏

752
00:47:29,600 --> 00:47:31,768
كان ذلك ممتعا ومريحا.‏

753
00:47:31,852 --> 00:47:34,646
والبوظة باللافندر كانت أفضل تحلية تذوقتها

754
00:47:34,730 --> 00:47:37,941
‏-‏ في حياتي.‏
‏-‏ شكرا.‏

755
00:47:38,025 --> 00:47:42,070
أصنع البوظة عندما أعجز عن النوم،
يسرني أن يكون هناك من يأكلها.‏

756
00:47:43,155 --> 00:47:44,364
سررت بالتعرف إليك أكثر.‏

757
00:47:44,448 --> 00:47:47,326
نعم، كان ذلك ممتعا.‏

758
00:47:48,076 --> 00:47:49,995
حسنا.‏.‏.‏

759
00:47:53,123 --> 00:47:55,167
‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

760
00:48:01,173 --> 00:48:02,341
إلى اللقاء.‏

761
00:48:14,770 --> 00:48:17,523
ماذا؟ أنا قادمة.‏

762
00:48:21,860 --> 00:48:24,655
رباه، ظننته لن يرحل أبدا.‏

763
00:48:26,490 --> 00:48:27,991
مرحبا "‏جاين"‏.‏

764
00:48:28,075 --> 00:48:30,035
تبدين جميلة جدا الليلة.‏

765
00:48:31,161 --> 00:48:32,579
أعشق أن تفوح منك رائحة الزبدة.‏

766
00:48:32,663 --> 00:48:35,457
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ اشتقت إليك.‏

767
00:48:35,541 --> 00:48:38,502
إنها الساعة ٩.‏ أين تظنك زوجتك؟

768
00:48:38,836 --> 00:48:41,922
في صف اليوغا.‏ هل تريدين أن نجرب وضعية الكلب؟

769
00:48:42,005 --> 00:48:44,091
ليس الليلة أيها الضخم.‏

770
00:48:44,174 --> 00:48:48,220
هل يجب أن تقولي دائما لا قبل أن توافقي؟

771
00:48:48,303 --> 00:48:49,930
لن أقلل من احترامك بسبب ذلك.‏

772
00:48:50,013 --> 00:48:52,307
بصراحة "‏جايك"‏، أنا متعبة

773
00:48:52,391 --> 00:48:54,726
كنت سأستحم و.‏.‏.‏

774
00:48:54,810 --> 00:48:57,729
حسنا، سنمضي الوقت معا إذا.‏

775
00:48:58,522 --> 00:49:01,191
‏-‏ أهذا سندويش "‏كروك ميسيو"‏؟
‏-‏ نعم.‏

776
00:49:01,275 --> 00:49:03,777
‏-‏ أهذا الطبق لك أو له؟
‏-‏ لي.‏

777
00:49:05,737 --> 00:49:08,407
رباه!‏ إنه تماما كما أذكره.‏

778
00:49:09,199 --> 00:49:12,119
ألا تتناول الطعام في منزلك؟

779
00:49:12,202 --> 00:49:17,416
"‏بيدرو"‏ يملي معظم الوجبات وذوقه محدود.‏

780
00:49:17,499 --> 00:49:20,210
‏-‏ ما نكهة هذه البوظة؟
‏-‏ العسل واللافندر.‏

781
00:49:20,294 --> 00:49:23,755
‏-‏ ألا تستطيعين النوم؟
‏-‏ أبدا.‏ وأنت؟

782
00:49:24,882 --> 00:49:26,550
لم أنم بشكل أفضل من قبل.‏

783
00:49:26,633 --> 00:49:29,720
وقد عادت عملية الهضم لدي إلى طبيعتها.‏

784
00:49:29,803 --> 00:49:32,181
لقد أعدت النظام إلى حياتي "‏جاين"‏.‏

785
00:49:33,390 --> 00:49:35,726
أنت تعرفين ما يعنيه ذلك، لا؟

786
00:49:38,228 --> 00:49:39,396
لا.‏

787
00:49:41,231 --> 00:49:44,902
يعني أنني لم أعرف أبدا كيف أعيش من دونك.‏

788
00:49:52,993 --> 00:49:56,580
يجب أن نشيخ معا.‏

789
00:49:58,957 --> 00:50:03,795
للأسف أيها الضخم، لقد شخنا كل على حدة.‏

790
00:50:03,879 --> 00:50:05,005
لم تنادينني أيها "‏الضخم"‏؟

791
00:50:05,130 --> 00:50:08,842
هل السبب أنني سمين أو إنه تعبير عن حب؟

792
00:50:08,926 --> 00:50:12,763
لا أعرف لم أدعوك هكذا.‏ آسفة.‏ سأتوقف.‏

793
00:50:12,846 --> 00:50:14,181
شكرا.‏

794
00:50:16,016 --> 00:50:17,976
أعشق الهدوء في منزلك.‏

795
00:50:20,020 --> 00:50:23,607
لا أتمتع بالهدوء في حياتي أبدا.‏

796
00:50:23,857 --> 00:50:26,276
أنت تعيش مع ولد في الخامسة من العمر.‏

797
00:50:26,360 --> 00:50:28,612
نعم.‏ ودعينا لا ننسى "‏بيدرو"‏.‏

798
00:50:32,366 --> 00:50:37,704
ماذا تقول بالتحديد؟ ماذا يحصل في منزلك؟

799
00:50:41,792 --> 00:50:43,710
زواجي

800
00:50:44,837 --> 00:50:47,881
ليس كما أملت أن يكون عليه.‏ هذا واضح.‏

801
00:50:47,965 --> 00:50:52,678
كانت "‏آغنيس"‏ تقدرني كثيرا.‏
في البداية لم نكن نتشاجر أبدا.‏

802
00:50:52,719 --> 00:50:57,307
لكن مؤخرا، مع الصغير لا نتحدث
إلا عن أية مدرسة سيرتادها

803
00:50:57,391 --> 00:51:00,686
وهي تظن أننا نحتاج إلى منزل أكبر، ومساعدة.‏

804
00:51:00,727 --> 00:51:04,815
كنت آمل تخفيف العمل لكن لن يكون ذلك ممكنا.‏

805
00:51:04,898 --> 00:51:08,527
وتريد طفلا قبل أن يكبر "‏بيدرو"‏، وهذا أمر أفهمه.‏

806
00:51:08,569 --> 00:51:11,196
لكن بما أننا نتشاجر طوال الوقت.‏.‏.‏

807
00:51:11,238 --> 00:51:14,157
رباه.‏ أصغي إلي!‏

808
00:51:15,200 --> 00:51:18,203
أليس الطفل جزءا من صفقة الزواج بامرأة كهذه؟

809
00:51:18,245 --> 00:51:21,373
هل تظنين ذلك؟ ربما أنت محقة.‏

810
00:51:21,415 --> 00:51:24,835
حجزت لي مواعيد في مركز الخصوبة كل يومين،

811
00:51:24,918 --> 00:51:27,588
وهي متوترة بسبب الحقن الهرمونية،

812
00:51:27,754 --> 00:51:30,883
سأحتاج إلى طارد للأرواح إن لم تهدأ.‏

813
00:51:32,593 --> 00:51:34,428
ليت الوضع كان مضحكا.‏

814
00:51:35,512 --> 00:51:36,889
البوظة لذيذة.‏

815
00:51:38,098 --> 00:51:39,892
سأنظر.‏

816
00:51:40,601 --> 00:51:45,606
هل تذكرين عندما كنا ندخن الحشيشة
ونأكل البوظة في الجاكوزي؟

817
00:51:45,689 --> 00:51:50,944
الجاكوزي؟ أشعر وكأن ذلك حصل منذ آلاف السنين.‏

818
00:51:51,028 --> 00:51:53,906
منذ متى لم.‏.‏.‏

819
00:51:54,948 --> 00:51:58,076
أنا؟ منذ قبل ولادة "‏لورين"‏.‏

820
00:51:58,118 --> 00:52:00,621
‏-‏ ٢٧ عاما.‏
‏-‏ على الأقل.‏

821
00:52:03,790 --> 00:52:08,253
دون مزاح؟ ضع هذا جانبا.‏ مضى وقت طويل.‏

822
00:52:08,295 --> 00:52:10,088
‏-‏ تماما.‏
‏-‏ لن.‏.‏.‏

823
00:52:10,130 --> 00:52:14,051
سأتركها لك.‏ إنها رائعة.‏

824
00:52:14,301 --> 00:52:17,763
خذي بضع نفخات لكي تعتادي ذلك،

825
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
وسننهي الباقي معا.‏

826
00:52:20,474 --> 00:52:21,600
ربما.‏

827
00:52:21,642 --> 00:52:25,938
المهندس الغبي معجب بك.‏ تدركين ذلك، لا؟

828
00:52:25,979 --> 00:52:27,940
إنه ليس غبيا.‏

829
00:52:27,981 --> 00:52:30,442
وهذا ليس صحيحا.‏

830
00:52:30,484 --> 00:52:32,069
نحن نعمل معا.‏

831
00:52:32,152 --> 00:52:35,072
كنت أراقبه عندما انحنيت لفتح الفرن،

832
00:52:35,155 --> 00:52:39,451
كانت عيناه تحدقان بمؤخرتك.‏

833
00:52:39,618 --> 00:52:41,828
اسمع، هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

834
00:52:43,830 --> 00:52:46,667
أخبريني الحقيقة، أهذه علاقة رائعة أم ماذا؟

835
00:52:46,792 --> 00:52:49,503
لست أدري.‏ إنها الأولى بالنسبة لي.‏

836
00:52:49,628 --> 00:52:52,840
لا داعي لأن نمارس الحب حتى، وهذا ممتع.‏

837
00:52:53,841 --> 00:52:55,175
ليتني أمضي الليل هنا.‏

838
00:52:55,300 --> 00:52:58,679
يجب أن أكلم طبيبي النفسي عن هذا.‏ إنه.‏.‏.‏

839
00:52:59,471 --> 00:53:03,225
هذا كثير علي.‏ أعتقد أنه يجدر بك الذهاب.‏

840
00:53:07,563 --> 00:53:09,898
‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ لا.‏

841
00:53:11,525 --> 00:53:14,528
ماذا يحصل، "‏جايك"‏؟

842
00:53:31,253 --> 00:53:34,923
‏-‏ لا تجيبي.‏
‏-‏ أنا أجيب دائما.‏ لدي ٣ أولاد.‏

843
00:53:36,925 --> 00:53:40,846
آلو؟ مرحبا.‏ أما زلت على الهاتف؟

844
00:53:43,265 --> 00:53:45,684
في الطائرة؟ عنيت في الطائرة.‏

845
00:53:46,268 --> 00:53:48,604
كيف كان "‏لوك"‏ عندما تركته؟

846
00:53:48,729 --> 00:53:52,858
يبدو ذلك مسليا.‏ نعم، أخبريني بما يتعين علي إحضاره.‏

847
00:53:52,941 --> 00:53:56,028
لا!‏ لا أعرف أين هو.‏

848
00:53:57,029 --> 00:53:58,906
حسنا عزيزتي.‏ سأتصل بك غدا.‏

849
00:53:59,907 --> 00:54:01,408
أنا أكذب الآن.‏

850
00:54:02,075 --> 00:54:06,038
"‏لورين"‏ و"‏هارلي"‏ ينظمان سهرة تخرج ﻠ"‏لوك"‏.‏

851
00:54:06,079 --> 00:54:07,289
هذا لطيف، لا؟

852
00:54:10,083 --> 00:54:12,753
مرحبا أيتها الغريبة.‏ عودة حميدة.‏

853
00:54:13,587 --> 00:54:15,923
أنا أستقل سيارتي.‏

854
00:54:16,465 --> 00:54:19,051
عطلة نهاية الاسبوع تبدو ملائمة.‏

855
00:54:19,092 --> 00:54:20,886
أخبريني بما يمكنني إحضاره.‏

856
00:54:22,930 --> 00:54:24,139
حسنا.‏

857
00:54:36,276 --> 00:54:39,321
لم أضحك؟ هذا جنون!‏

858
00:54:49,915 --> 00:54:52,459
‏-‏ دكتور "‏آلن"‏.‏
‏-‏ "‏جاين"‏ مرحبا.‏ ألديك موعد اليوم؟

859
00:54:52,584 --> 00:54:54,795
لا.‏ أردت مكالمتك.‏ أتساءل

860
00:54:54,837 --> 00:54:57,631
إن كان يمكنك منحي جلسة طارئة؟

861
00:54:57,756 --> 00:55:00,592
لأنني بحاجة ماسة إلى نصيحة.‏

862
00:55:00,634 --> 00:55:02,845
جلبت حلوى القهوة التي تحبها.‏

863
00:55:02,970 --> 00:55:05,013
ليس لرشوتك.‏

864
00:55:05,138 --> 00:55:06,765
لدي ٢٠ دقيقة قبل مريضي الأول.‏

865
00:55:06,807 --> 00:55:08,767
هذا جيد.‏ سأتكلم بسرعة.‏

866
00:55:08,851 --> 00:55:13,814
في الوقت الحاضر أحتاج إلى نصيحة منطقية وموضوعية.‏

867
00:55:14,690 --> 00:55:19,987
علاقة غرامية مع من تعرف أمر جيد أو سيئ؟

868
00:55:21,029 --> 00:55:23,490
إنها أمر سيئ، لا؟ لا يمكن أن تكون جيدة.‏

869
00:55:23,615 --> 00:55:25,868
ليست أمرا جيدا ولا سيئا.‏

870
00:55:27,995 --> 00:55:33,333
وضعت لائحة بكل الأسباب
التي قد تدعوني لإقامة هذه العلاقة.‏

871
00:55:35,127 --> 00:55:38,338
‏-‏ هل أقرأها لك؟
‏-‏ طبعا.‏

872
00:55:40,465 --> 00:55:43,051
لأنني أرسلتها لنفسي بالبريد الإلكتروني.‏

873
00:55:43,343 --> 00:55:47,848
حسنا.‏ هل ما زلت أتساءل لم فشل الزواج؟

874
00:55:48,265 --> 00:55:50,601
هل أريد أن يعود أحدنا الى الآخر؟

875
00:55:50,726 --> 00:55:53,562
هل هناك مسائل عالقة في علاقتنا؟

876
00:55:53,687 --> 00:55:57,191
هل يتعلق الأمر بالانتقام؟ أم أنني.‏.‏.‏

877
00:56:05,115 --> 00:56:06,950
أشعر بالوحدة؟

878
00:56:07,034 --> 00:56:08,368
أم هي رغبتي بالاهتمام بأحد؟

879
00:56:08,410 --> 00:56:11,955
لقد غادر الأولاد العش الآن وفجأة عاد "‏جايك"‏،

880
00:56:12,039 --> 00:56:14,625
وأنا أهتم به بطريقة ما.‏

881
00:56:14,708 --> 00:56:18,587
أفهم الآن.‏ أفهم كيف ينجح العلاج.‏ حقا.‏

882
00:56:19,463 --> 00:56:22,466
نرى الأمور ونفحصها وتتحول الأسابيع لأشهر.‏

883
00:56:22,549 --> 00:56:24,760
دخلنا عامنا الثامن معا.‏

884
00:56:24,885 --> 00:56:27,554
وهذا يلائمني حقا، صدقني.‏

885
00:56:27,596 --> 00:56:29,765
هذا يروق لي.‏

886
00:56:29,973 --> 00:56:33,977
لكن بهذه الحال، أريد أن تقول لي رأيك فعلا.‏

887
00:56:34,102 --> 00:56:37,814
مثلا، "‏لا تفعلي هذا"‏.‏

888
00:56:37,898 --> 00:56:41,652
أريدك أن تقول: لا تفعلي ذلك.‏ هذا ليس جيدا.‏

889
00:56:41,777 --> 00:56:44,238
أو: "‏افعلي ذلك.‏ ستكونين على ما يرام"‏.‏

890
00:56:45,155 --> 00:56:47,991
أريد أن يقول لي أحد ما يجب أن أفعله.‏

891
00:56:48,742 --> 00:56:51,286
المثير للاهتمام أنني أجدك أكثر انفتاحا

892
00:56:51,411 --> 00:56:53,163
مما فعلت منذ وقت طويل.‏

893
00:56:53,247 --> 00:56:55,332
وأنا أقول إنك بفضل هذه العلاقة،

894
00:56:55,415 --> 00:56:58,502
قد تتعلمين النظر إلى العالم بشكل مختلف.‏

895
00:57:00,462 --> 00:57:03,924
آسفة.‏ أحتاج إلى سبب أكثر واقعية.‏

896
00:57:04,007 --> 00:57:08,762
هل تعني أنه يجدر بي الاستمرار بمقابلته؟

897
00:57:08,846 --> 00:57:11,849
بصراحة، أعتقد لو أن الشعور بالذنب.‏.‏.‏

898
00:57:14,101 --> 00:57:17,604
لو الشعور بالذنب والخوف يزول

899
00:57:17,646 --> 00:57:21,817
قد أتمكن من الاسترخاء بعض الشيء،

900
00:57:22,985 --> 00:57:24,820
ورؤية الأمور بشكل واضح.‏

901
00:57:25,445 --> 00:57:27,614
لا أمانع إن تابعت هذا.‏

902
00:57:28,949 --> 00:57:32,619
حسنا.‏ طريقة أخرى لتقول إنه ربما يكون.‏.‏.‏

903
00:57:32,786 --> 00:57:35,497
أطلقي لنفسك العنان "‏جاين"‏.‏ لا ضير من ذلك.‏

904
00:57:38,125 --> 00:57:39,209
شكرا.‏

905
00:57:39,293 --> 00:57:42,546
سانتا باربرا
مركز الخصوبة

906
00:57:57,227 --> 00:57:58,645
"‏جايكوب آدلر"‏؟

907
00:57:59,730 --> 00:58:00,981
استمتع.‏

908
00:58:02,900 --> 00:58:05,903
حسنا، أنت تعرف ما ينبغي فعله.‏
يمكنك أن تعلق أغراضك في الخزانة.‏

909
00:58:05,986 --> 00:58:08,655
جهاز التحكم على الطاولة والعدة في الجارور.‏

910
00:58:08,739 --> 00:58:13,327
ضع العينة في الوعاء، سأراك عندما تنتهي.‏

911
00:58:24,922 --> 00:58:28,342
‏-‏ مرحبا.‏ أين أنت؟
‏-‏ في المكتب.‏

912
00:58:28,675 --> 00:58:31,303
‏-‏ هل تريد أن نتناول الغداء؟
‏-‏ بكل سرور.‏ متى؟

913
00:58:31,386 --> 00:58:33,138
<i>الآن؟ لدي ساعة تقريبا.‏</i>

914
00:58:33,263 --> 00:58:35,432
لنلتق في فندق "‏ستانهوب"‏.‏ سنأكل في الغرفة.‏

915
00:58:36,725 --> 00:58:37,893
سأوافيك بعد ١٠ دقائق.‏

916
00:58:37,976 --> 00:58:39,353
إلى اللقاء، "‏آدلر"‏.‏

917
00:58:43,524 --> 00:58:45,234
إنها عائدة.‏

918
00:58:51,031 --> 00:58:52,157
لا أمزح.‏

919
00:58:52,241 --> 00:58:54,826
هذا ما قاله الرجل.‏ لقد تفاجأت.‏

920
00:58:54,910 --> 00:58:56,495
انظري إلي.‏ ما زلت متفاجئا.‏

921
00:58:56,578 --> 00:58:58,205
كلمت أخي صباحا

922
00:58:58,288 --> 00:59:01,625
‏-‏ إنه متحمس بشأن حفلته.‏
‏-‏ حقا؟ هذا رائع!‏

923
00:59:01,708 --> 00:59:03,836
يمكننا استقبال ٤٠ شخصا في شقتنا، لا؟

924
00:59:03,919 --> 00:59:06,255
طبعا.‏ لن يجلس الكثيرون

925
00:59:07,381 --> 00:59:08,632
لكن لا بأس بذلك.‏

926
00:59:08,715 --> 00:59:10,551
لدي حجز باسم "‏آدلر"‏.‏

927
00:59:10,759 --> 00:59:13,178
‏-‏ هذا.‏.‏.‏
‏-‏ من؟

928
00:59:13,262 --> 00:59:14,346
هذا مفتاحك.‏

929
00:59:18,308 --> 00:59:19,393
"‏هارلي"‏!‏

930
00:59:19,476 --> 00:59:21,061
أنا آسف للغاية، لم أتعمد أن أبصق عليك.‏

931
00:59:21,228 --> 00:59:23,188
‏-‏ شعرت بتقبيلك.‏
‏-‏ فيما كنت تختنق؟

932
00:59:23,272 --> 00:59:25,107
نجح الأمر.‏ لم أعد أختنق.‏

933
00:59:25,190 --> 00:59:28,318
‏-‏ من رأيت للتو؟
‏-‏ لا أحد.‏ غريب.‏

934
00:59:28,402 --> 00:59:34,199
خيل الي أنني رأيت قريبك.‏.‏.‏ من.‏.‏.‏ يا إلهي!‏

935
00:59:34,616 --> 00:59:36,785
‏-‏ ماذا الآن؟
‏-‏ عزيزتي، نسيت كليا.‏

936
00:59:36,869 --> 00:59:40,038
لدي اجتماع هاتفي الساعة ١،١٥ في المكتب،
علي أن أذهب.‏

937
00:59:40,122 --> 00:59:42,708
أيتها النادلة!‏ أنا جاد.‏ كفي عن الأكل.‏ نادي النادلة.‏

938
00:59:42,791 --> 00:59:44,001
أيا كان.‏ انظري هناك.‏ نادي تلك.‏

939
00:59:44,084 --> 00:59:45,627
لا يمكننا الانصراف.‏

940
00:59:45,711 --> 00:59:46,879
سنقابل أخصائية الزفاف.‏

941
00:59:46,962 --> 00:59:48,338
أتعلمين؟

942
00:59:48,839 --> 00:59:52,342
لا أعتقد أن اليوم مناسب لذلك.‏

943
00:59:52,885 --> 00:59:54,553
يا إلهي!‏

944
01:01:08,252 --> 01:01:12,005
"‏جايك"‏؟ "‏جايك"‏!‏

945
01:01:12,172 --> 01:01:15,551
أعشق زفاف تشرين الأول.‏
سأريكما ما فعلناه العام الماضي.‏

946
01:01:16,009 --> 01:01:17,094
مذهل، لا؟

947
01:01:17,177 --> 01:01:19,221
يمكنك أن تفعلي هذا.‏.‏.‏

948
01:01:19,304 --> 01:01:20,681
عزيزتي، سأجري الاتصال.‏.‏.‏

949
01:01:20,764 --> 01:01:22,140
رائع.‏

950
01:01:22,224 --> 01:01:23,976
أكملا ما تفعلانه

951
01:01:24,059 --> 01:01:25,310
بأشرطة الشوكولا.‏

952
01:01:25,394 --> 01:01:26,728
هذا يروقني كثيرا.‏

953
01:01:28,689 --> 01:01:29,731
دكتور.‏

954
01:01:29,815 --> 01:01:31,942
مرحبا.‏ اتصلتم بي بشأن السيد "‏آدلر"‏.‏

955
01:01:32,025 --> 01:01:35,195
نعم، الغرفة ٤٠٨.‏ تقول زوجته إنه صاح الآن.‏

956
01:01:35,279 --> 01:01:36,822
أنا في طريقي إليه.‏

957
01:01:39,741 --> 01:01:41,702
الضغط جيد.‏

958
01:01:41,827 --> 01:01:43,287
كيف حال قلبه؟

959
01:01:43,370 --> 01:01:46,331
‏-‏ ألديك مشكلة بالقلب سيد "‏آدلر"‏؟
‏-‏ لا.‏ وقد أجريت فحصا طبيا كاملا.‏

960
01:01:46,415 --> 01:01:47,958
حقا؟ هذا جيد.‏

961
01:01:48,041 --> 01:01:50,419
عندما شعرت بدوار، هل كان قلبك يدق بغرابة؟

962
01:01:50,502 --> 01:01:53,547
نعم، كنت أنظر بإعجاب إلى جمال.‏.‏.‏

963
01:01:54,047 --> 01:01:56,341
يسرني سماع ذلك بعد كل هذه السنوات.‏ رائع.‏

964
01:01:56,425 --> 01:01:58,385
هل نسيت أن تتناول أي دواء اليوم؟

965
01:01:58,468 --> 01:02:00,262
‏-‏ أخذت كل شيء.‏
‏-‏ ماذا أخذت؟

966
01:02:00,345 --> 01:02:03,724
"‏ليبيتور"‏، الأسبرين للأطفال "‏فلوماكس"‏.‏

967
01:02:05,350 --> 01:02:06,435
"‏فلوماكس"‏؟

968
01:02:06,518 --> 01:02:10,397
نعم.‏ بدونه، أبول ٤٠ مرة باليوم.‏

969
01:02:10,480 --> 01:02:12,232
منذ متى تأخذ دواء "‏فلوماكس"‏؟

970
01:02:12,316 --> 01:02:16,445
ليس منذ وقت طويل.‏ أتناوله أحيانا، وبالسر.‏

971
01:02:16,778 --> 01:02:21,450
إنه يخفف كمية المني، ما لا يعجب زوجتي.‏ آسف.‏

972
01:02:24,453 --> 01:02:27,623
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم، أحب المني الوفير.‏

973
01:02:27,873 --> 01:02:29,750
‏-‏ لطالما فعلت.‏
‏-‏ عجبا.‏

974
01:02:29,875 --> 01:02:33,086
حسنا، جيد.‏ شكرا على حضورك.‏

975
01:02:33,170 --> 01:02:34,254
يبدو أنه سيعيش.‏

976
01:02:34,338 --> 01:02:37,883
نعم.‏ برأيي، السبب يعود إلى دواء "‏فلوماكس"‏.‏

977
01:02:37,966 --> 01:02:40,219
أنصحك أن تقلع عنه لبضعة أسابيع.‏

978
01:02:40,302 --> 01:02:43,222
وهذا أمر سيعجب زوجتك كما أتصور.‏

979
01:02:43,764 --> 01:02:45,098
نعم، سيروق لي.‏

980
01:02:45,182 --> 01:02:47,559
وأنصحك أن تستريح لبقية اليوم.‏

981
01:02:47,643 --> 01:02:48,894
لا مزيد من العبث سيدة "‏آدلر"‏.‏

982
01:02:49,603 --> 01:02:51,563
فهمت، صدقني.‏

983
01:02:59,738 --> 01:03:03,283
هل تتصرف هكذا بسبب الزفاف؟

984
01:03:03,951 --> 01:03:07,246
‏-‏ أخبرني الحقيقة.‏
‏-‏ البتة، أقسم لك.‏

985
01:03:07,329 --> 01:03:09,122
لا أريد أن نكون كهؤلاء الازواج

986
01:03:09,206 --> 01:03:10,541
حيث يغرق الشاب في غيبوبة

987
01:03:10,624 --> 01:03:12,626
خلال تحضيرات الزفاف.‏

988
01:03:12,709 --> 01:03:14,628
فهذا لا يستحق العناء بالنسبة لي.‏

989
01:03:16,004 --> 01:03:17,256
إنه بخير.‏

990
01:03:18,173 --> 01:03:19,466
حسنا!‏

991
01:03:19,591 --> 01:03:22,511
لنعد إلى ما كنا نفعله!‏ عزيزتي!‏

992
01:03:22,845 --> 01:03:26,223
<i>أليس من الرائع أن تحرك أغنية مشاعركم،</i>

993
01:03:26,306 --> 01:03:28,642
<i>وتوحي اليكم أنكم قادرون على كل شيء؟</i>

994
01:03:28,725 --> 01:03:30,227
<i>في حين يكفي أن تسمعوها</i>

995
01:03:30,310 --> 01:03:32,354
<i>للشعور بالإلهام.‏</i>

996
01:03:33,605 --> 01:03:35,107
أترين؟ هذه الحركة فقط.‏

997
01:03:35,190 --> 01:03:38,402
لا فكرة لديك.‏ ليس الجميع بهذا الاهتمام.‏

998
01:03:40,320 --> 01:03:44,783
"‏جايك"‏، لدي اعتراف أبوح لك به.‏

999
01:03:48,495 --> 01:03:50,247
عندما انفصلنا.‏.‏.‏

1000
01:03:52,833 --> 01:03:55,169
كنت أعرف أنها ليست غلطتك كليا.‏

1001
01:03:57,171 --> 01:03:59,173
هل أنت جادة؟ لم تقولي لي ذلك أبدا.‏

1002
01:03:59,256 --> 01:04:00,632
أعرف ذلك.‏

1003
01:04:01,675 --> 01:04:04,553
لأنني لم أضطر لإخبارك بذلك عندما خنتني.‏

1004
01:04:08,348 --> 01:04:13,395
أعتقد أنني توقفت عن محاولة إنقاذ زواجنا.‏

1005
01:04:15,355 --> 01:04:17,941
وأعتقد أنك لم تفعل فعلا.‏

1006
01:04:19,735 --> 01:04:21,111
حتى الآن.‏

1007
01:04:26,158 --> 01:04:28,744
أما زلت تمارس الحب مع "‏آغنيس"‏؟

1008
01:04:36,877 --> 01:04:38,545
فقط عندما تقوم بالمبادرة.‏

1009
01:04:39,129 --> 01:04:42,966
أحاول ألا أثير المتاعب في المنزل
إلى أن نتخذ قرارا بشأن علاقتنا.‏

1010
01:04:43,050 --> 01:04:45,135
الأمر أكثر حساسية من طرفي.‏

1011
01:04:45,219 --> 01:04:48,388
صحيح.‏ نعم.‏ حسنا.‏

1012
01:04:51,099 --> 01:04:53,769
أعرف أنك ستظن بأنني أنصرف بسبب ما قلته.‏

1013
01:04:53,852 --> 01:04:56,271
لكن يجب أن أعود إلى العمل.‏

1014
01:05:07,449 --> 01:05:10,202
كان الحديث حميما، في وقت معين.‏

1015
01:05:18,126 --> 01:05:19,920
‏-‏ آلو؟
<i>‏-‏ مرحبا.‏</i>

1016
01:05:20,003 --> 01:05:21,964
‏-‏ "‏آدم"‏؟
<i>‏-‏ هل أقاطعك؟</i>

1017
01:05:22,881 --> 01:05:24,132
مرحبا.‏

1018
01:05:24,216 --> 01:05:27,553
علمت أن هناك مهرجانا للأفلام الفرنسية

1019
01:05:27,636 --> 01:05:29,304
وهذا جعلني أفكر بك.‏

1020
01:05:29,388 --> 01:05:32,349
هل ترغبين في حضور حفل الافتتاح غدا مساء؟

1021
01:05:32,432 --> 01:05:34,935
يبدو ذلك مسليا!‏

1022
01:05:35,310 --> 01:05:38,564
غدا مساء؟ دعني أفكر.‏

1023
01:05:38,647 --> 01:05:41,900
‏-‏ ماذا يصادف يوم غد؟
‏-‏ قولي إنك مشغولة.‏

1024
01:05:41,984 --> 01:05:45,529
لدى "‏آغنيس"‏ حفل عشاء غدا.‏ يمكنني الحضور.‏

1025
01:05:47,030 --> 01:05:48,323
هيا.‏

1026
01:05:52,578 --> 01:05:55,330
أود ذلك كثيرا.‏

1027
01:05:55,414 --> 01:05:58,834
لكن ابني يعود من الجامعة في اليوم التالي،

1028
01:05:58,917 --> 01:06:02,671
<i>لدي أمور كثيرة أقوم بها.‏</i>

1029
01:06:02,921 --> 01:06:05,591
أنا آسفة للغاية.‏

1030
01:06:06,341 --> 01:06:09,636
لا توجد مشكلة.‏ سنشاهد فيلما في ليلة أخرى.‏

1031
01:06:09,720 --> 01:06:11,346
<i>طبعا.‏ أود ذلك كثيرا.‏</i>

1032
01:06:11,430 --> 01:06:13,265
‏-‏ اعتني بنفسك.‏
<i>‏-‏ أنت أيضا.‏</i>

1033
01:06:22,441 --> 01:06:24,151
"‏ميلاني"‏، أترغبين أنت وزوجك

1034
01:06:24,234 --> 01:06:26,195
بتذاكر لمهرجان الأفلام الفرنسية؟

1035
01:06:26,278 --> 01:06:29,823
‏-‏ مقاعد خاصة، وموقف للشخصيات.‏
‏-‏ حقا؟ شكرا "‏آدم"‏.‏

1036
01:06:34,077 --> 01:06:36,079
ستعدين كل شيء؟ الدجاج المشوي؟

1037
01:06:36,163 --> 01:06:40,167
البطاطا المهروسة واللوبياء المقلية قليلا.‏

1038
01:06:40,834 --> 01:06:43,337
والحلوى بالشوكولا.‏

1039
01:06:43,962 --> 01:06:46,507
أعرف ما هي وجبتك المفضلة، "‏جايكي"‏.‏

1040
01:06:47,049 --> 01:06:49,927
لم تنادني "‏جايكي"‏ منذ ١٠ سنوات.‏

1041
01:06:50,844 --> 01:06:53,680
إذا، هل نحن على موعد؟

1042
01:06:58,602 --> 01:07:00,521
نحن على موعد.‏

1043
01:07:50,362 --> 01:07:53,323
لم تأخذ هاتفك الخليوي إلى الحمام؟

1044
01:07:55,909 --> 01:07:57,536
لم أقصد ذلك.‏

1045
01:07:57,619 --> 01:07:59,496
هلا تحمله إلى سريره؟

1046
01:08:07,171 --> 01:08:09,923
عد سريعا.‏ أنا في فترة الإباضة.‏

1047
01:08:11,091 --> 01:08:14,303
‏-‏ حقا؟
‏-‏ لم تظنني ألغيت عشائي؟

1048
01:09:35,300 --> 01:09:38,386
أمي، نسيت إخبارك عن موعدنا في "‏ستانهوب"‏.‏

1049
01:09:38,470 --> 01:09:41,223
ذهبنا لتناول الغداء منذ يومين والتقينا الأخصائية،

1050
01:09:41,305 --> 01:09:42,808
أعتقد أنه المكان المناسب.‏

1051
01:09:42,890 --> 01:09:44,725
منذ يومين، تناولتما الغداء في اﻠ"‏ستانهوب"‏؟

1052
01:09:44,810 --> 01:09:47,479
نعم.‏ ولم نر شيئا.‏

1053
01:09:47,563 --> 01:09:50,899
‏-‏ "‏هارلي"‏، ماذا تعني بقولك؟
‏-‏ من يريد الخمر؟

1054
01:09:50,983 --> 01:09:54,903
أمي، لديك كمية كبيرة من الطعام.‏ حتى لك.‏

1055
01:09:54,987 --> 01:09:57,281
عرفت أنكم ستحضرون جميعا،

1056
01:09:57,364 --> 01:10:00,117
طهوت مساء أمس.‏

1057
01:10:00,200 --> 01:10:01,827
إنها وجبة أبي المفضلة.‏

1058
01:10:02,327 --> 01:10:04,371
‏-‏ مضحك جدا
‏-‏ جدا.‏

1059
01:10:05,414 --> 01:10:08,083
‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ لقد حضر!‏

1060
01:10:10,043 --> 01:10:11,420
يا إلهي!‏

1061
01:10:13,839 --> 01:10:15,090
‏-‏ "‏هارلي"‏.‏
‏-‏ نعم!‏

1062
01:10:16,466 --> 01:10:18,302
‏-‏ مرحبا!‏
‏-‏ مرحبا!‏

1063
01:10:18,677 --> 01:10:21,638
‏-‏ ها هو!‏
‏-‏ مرحبا أمي.‏

1064
01:10:22,389 --> 01:10:25,642
‏-‏ أمي، هذا يبدو رائعا!‏
‏-‏ عودة حميدة.‏

1065
01:10:25,726 --> 01:10:27,269
كيف حالك؟

1066
01:10:27,352 --> 01:10:28,604
أنا بخير.‏

1067
01:10:32,774 --> 01:10:33,942
الرائحة زكية للغاية.‏

1068
01:10:34,026 --> 01:10:35,527
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1069
01:10:36,612 --> 01:10:39,114
‏-‏ أين أضع هذه؟
‏-‏ حيث تشاء.‏

1070
01:10:41,742 --> 01:10:44,995
‏-‏ هذا يبدو رائعا.‏
‏-‏ شكرا.‏

1071
01:10:46,914 --> 01:10:48,790
"‏جايك"‏، هل تريد كأسا من الخمر؟

1072
01:10:48,916 --> 01:10:50,709
‏-‏ طبعا، شكرا.‏
‏-‏ "‏جاين"‏؟

1073
01:10:50,792 --> 01:10:52,294
لا شكرا.‏

1074
01:10:55,797 --> 01:10:58,342
مرحبا "‏آغنيس"‏.‏ وصلت للتو.‏

1075
01:10:58,967 --> 01:11:01,595
حسنا.‏ نعم.‏ لا.‏ أعرف.‏

1076
01:11:06,433 --> 01:11:07,976
آسف أيها الرفاق، يجب أن أمضي.‏

1077
01:11:08,101 --> 01:11:09,978
‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ يجب أن أمر إلى المتجر.‏

1078
01:11:10,103 --> 01:11:12,981
"‏آغنيس"‏ تعد المعكرونة ولم يعد لديها زيت.‏

1079
01:11:13,106 --> 01:11:14,775
إنها تطهو على الأقل.‏

1080
01:11:14,858 --> 01:11:17,444
إذا، أراكم غدا في الحفلة.‏

1081
01:11:17,486 --> 01:11:19,279
نعم.‏ سنمرح.‏

1082
01:11:19,321 --> 01:11:21,114
هل أخبرتك أنني قررت أن أحضر شخصا؟

1083
01:11:21,156 --> 01:11:24,493
‏-‏ لا.‏ من؟
‏-‏ "‏آدم"‏، مهندسي.‏

1084
01:11:25,619 --> 01:11:28,205
‏-‏ ستحضرين مهندسك؟
‏-‏ نعم.‏

1085
01:11:28,288 --> 01:11:30,332
‏-‏ كرفيق؟
‏-‏ نعم.‏

1086
01:11:30,457 --> 01:11:32,459
‏-‏ تعجبني الفكرة.‏
‏-‏ أنا أيضا!‏

1087
01:11:32,543 --> 01:11:35,963
أعتقد أن الأمسية ستكون متناغمة.‏

1088
01:11:36,338 --> 01:11:38,715
هل أنا الوحيد الذي يشرب الخمر؟

1089
01:11:38,966 --> 01:11:41,301
ها أنت.‏ يمكنك البقاء أكثر.‏

1090
01:11:41,385 --> 01:11:43,178
لديك ٣ منها بالداخل.‏

1091
01:11:43,303 --> 01:11:46,807
هل أستطيع مكالمتك على انفراد للحظة؟

1092
01:11:51,520 --> 01:11:52,980
‏-‏ حسنا.‏ جيد.‏
‏-‏ جيد.‏

1093
01:11:55,858 --> 01:11:59,236
أعتقد أنهما يناقشان هدية التخرج.‏

1094
01:12:03,323 --> 01:12:06,410
‏-‏ ما الأمر، "‏جايك"‏؟
‏-‏ لا أفهم لماذا لم تعاودي الاتصال بي.‏

1095
01:12:06,493 --> 01:12:11,498
لا يهمني عذرك لعدم المجيء.‏ هذا كل شيء.‏

1096
01:12:11,707 --> 01:12:14,209
لم تخرج، "‏جاين"‏.‏ غيرت مخططاتها.‏

1097
01:12:14,334 --> 01:12:17,004
وكلما حاولت أن أتصل أو أكتب، كانت تضبطني.‏

1098
01:12:17,045 --> 01:12:18,422
أردت المجيء.‏

1099
01:12:18,505 --> 01:12:20,174
أتعلم؟

1100
01:12:21,550 --> 01:12:23,677
كنت قلقا من زعزعة الأمور في منزلك.‏

1101
01:12:23,760 --> 01:12:26,555
أنت الآن تقلق حياتي.‏ وهذا لا يعجبني!‏

1102
01:12:26,680 --> 01:12:28,599
‏-‏ لا تدعي ليلة واحدة.‏.‏.‏
‏-‏ أنت لا تفهم.‏

1103
01:12:28,682 --> 01:12:32,019
أنا لا ألومك.‏ حتى شاركت بذلك بملء إرادتي.‏

1104
01:12:32,060 --> 01:12:34,771
لكن لم أعد أريد ذلك.‏

1105
01:12:36,064 --> 01:12:39,902
لا يجب أن أكون عشيقتك.‏

1106
01:12:40,027 --> 01:12:44,364
انتظرتك الساعة ٩ مساء، بالكعب العالي والعطر

1107
01:12:45,199 --> 01:12:47,784
ثم أطفأت الشموع وغلفت الطعام

1108
01:12:47,868 --> 01:12:49,369
لأن زوجتك ألغت مخططاتها.‏

1109
01:12:49,411 --> 01:12:53,749
كان ذلك.‏.‏.‏ مهينا.‏

1110
01:12:54,541 --> 01:12:57,211
‏-‏ أضأت الشموع؟
‏-‏ اصمت.‏

1111
01:12:58,420 --> 01:13:02,090
عشت حياة سعيدة في السنوات العشر الماضية.‏

1112
01:13:02,216 --> 01:13:03,717
كنت مقتنعة بما آلت اليه حياتي.‏

1113
01:13:03,800 --> 01:13:07,930
ولم أعد أشعر أنني وحيدة أو مطلقة.‏ بل طبيعية.‏

1114
01:13:08,055 --> 01:13:12,226
أتعرف كم استغرقني من وقت أن استرجع توازني؟

1115
01:13:13,894 --> 01:13:15,145
‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏

1116
01:13:16,230 --> 01:13:18,607
أنا أسلك الطريق الخاطئ هنا.‏

1117
01:13:18,732 --> 01:13:22,736
والأسوأ، أن الأمور تبدو كما كانت عليه.‏

1118
01:13:23,445 --> 01:13:26,573
الأكاذيب الصغيرة.‏.‏.‏

1119
01:13:26,615 --> 01:13:27,991
غير الظاهرة لكنها تتراكم.‏

1120
01:13:28,075 --> 01:13:31,078
هيا "‏جايني"‏.‏ كانت مجرد غلطة واحدة.‏

1121
01:13:31,119 --> 01:13:33,789
‏-‏ كلا، إنها.‏.‏.‏
‏-‏ أكل شيء بخير؟

1122
01:13:35,165 --> 01:13:36,792
‏-‏ الأولاد جائعون.‏
‏-‏ نعم.‏

1123
01:13:37,751 --> 01:13:39,753
لقد انتهينا.‏ كنا فقط.‏.‏.‏

1124
01:13:39,795 --> 01:13:44,466
"‏جاين"‏، الأمر لا يعنيني، لذا لا تخبريني.‏

1125
01:13:44,591 --> 01:13:45,592
ماذا يحصل؟

1126
01:13:46,009 --> 01:13:47,094
لا شيء يا جميلتي.‏

1127
01:13:47,177 --> 01:13:48,762
هل سنراك غدا مساء بالتأكيد؟

1128
01:13:48,804 --> 01:13:49,930
طبعا.‏

1129
01:13:51,306 --> 01:13:52,933
ماذا رأيت وماذا تعرف؟

1130
01:13:53,016 --> 01:13:54,518
لا شيء.‏ صدقيني.‏

1131
01:13:54,601 --> 01:13:55,936
أخذ مفتاح الغرفة، ثم وصلت.‏

1132
01:13:55,978 --> 01:13:57,646
التقيتما عند المصعد، تبادلتما قبلة.‏

1133
01:13:57,771 --> 01:13:59,273
صعد الطبيب ونزل ثانية.‏

1134
01:13:59,356 --> 01:14:02,484
اتضح أنه بخير وهذا كل شيء.‏
لا أعرف ماذا حصل في ما بين ذلك.‏

1135
01:14:02,609 --> 01:14:04,945
‏-‏ هل أخبرت "‏لورين"‏؟
‏-‏ لا، ولن أفعل.‏

1136
01:14:05,028 --> 01:14:06,947
أمي.‏ أبي ينصرف.‏

1137
01:14:09,783 --> 01:14:12,619
‏-‏ جيد.‏
‏-‏ نعم، هذا لذيذ.‏

1138
01:14:12,703 --> 01:14:14,454
‏-‏ أمي، كل شيء جميل.‏
‏-‏ شكرا.‏

1139
01:14:14,538 --> 01:14:16,874
أبي، شكرا لأنك حضرت لأخذي.‏

1140
01:14:20,169 --> 01:14:22,379
‏-‏ ربما أكون قد بالغت قليلا؟
‏-‏ قليلا فقط!‏

1141
01:15:35,369 --> 01:15:37,746
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1142
01:15:38,372 --> 01:15:42,376
‏-‏ تبدين مذهلة.‏
‏-‏ أشعر بأنني كذلك.‏

1143
01:15:45,379 --> 01:15:48,715
‏-‏ هذا لك.‏
‏-‏ حقا؟ شكرا!‏

1144
01:15:48,757 --> 01:15:51,885
تفضل بالدخول.‏ رائع.‏ هذا.‏.‏.‏

1145
01:15:54,555 --> 01:15:56,807
هلا تمسك هذا الطبق للحظة؟

1146
01:15:57,599 --> 01:15:59,476
يا إلهي!‏

1147
01:16:05,399 --> 01:16:08,402
هذا أشهى قالب حلوى أعددته في حياتي.‏ أتريد قطعة؟

1148
01:16:08,485 --> 01:16:10,779
‏-‏ إنه أكثر من لذيذ.‏
‏-‏ لقد شبعت.‏

1149
01:16:10,946 --> 01:16:17,327
حسنا.‏ أكاد لا أصدق أنك أحضرت لي هدية.‏
هذا لطيف جدا!‏

1150
01:16:20,330 --> 01:16:23,250
‏-‏ كتيب مواعيد.‏
‏-‏ افترضت أنك لا تملكين واحدا.‏

1151
01:16:23,917 --> 01:16:27,504
لأنني لا أذكر أبدا.‏.‏.‏

1152
01:16:28,922 --> 01:16:30,174
نعم.‏

1153
01:16:30,924 --> 01:16:34,136
سمحت لنفسي بوضع علامة
على موعدينا المقبلين بالملصقات.‏

1154
01:16:34,261 --> 01:16:36,013
كما أنني كتبتهما بالأحمر.‏

1155
01:16:36,513 --> 01:16:38,932
ثم غطيتهما باللون الأصفر القوي.‏

1156
01:16:39,349 --> 01:16:41,852
‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ لأنني فكرت.‏.‏.‏

1157
01:16:43,103 --> 01:16:45,939
‏-‏ أنا آسفة.‏
‏-‏ لست كذلك.‏

1158
01:16:47,858 --> 01:16:49,276
هذه الحلوى لذيذة.‏

1159
01:16:52,863 --> 01:16:53,947
فهمت!‏

1160
01:16:54,448 --> 01:16:55,782
دعني أطرح عليك سؤالا.‏

1161
01:16:55,866 --> 01:16:58,368
لا تظن بأنني غريبة الأطوار أو وقحة.‏

1162
01:16:58,452 --> 01:17:01,955
هل تدخن الحشيشة؟

1163
01:17:01,997 --> 01:17:03,498
هل أدخن ماذا؟

1164
01:17:03,624 --> 01:17:06,376
هل تدخن الحشيشة؟

1165
01:17:07,336 --> 01:17:10,172
لم أطرح هذا السؤال منذ اﻠ٢٢ من عمري.‏

1166
01:17:10,297 --> 01:17:11,882
كلا، لا أفعل.‏

1167
01:17:12,049 --> 01:17:16,637
لكنني فعلت.‏ لكن لم أعد أدخنها منذ ولادة أولادي،

1168
01:17:16,678 --> 01:17:19,306
منذ ٢٧ عاما.‏

1169
01:17:19,389 --> 01:17:21,975
يا إلهي!‏ لدى أولادنا نفس السن.‏

1170
01:17:22,142 --> 01:17:24,686
لم أفعل أيضا منذ ولادة أولادي.‏

1171
01:17:24,811 --> 01:17:28,815
إلا الليلة.‏ أخذت نفخة من هذه السيجارة!‏

1172
01:17:30,317 --> 01:17:32,569
الأفضل ألا تحمليها بهذا الشكل الواضح.‏.‏.‏

1173
01:17:34,488 --> 01:17:38,492
أنا أعرفه.‏ كعكة محلاة بالعنبية وكوب من القهوة بالحليب.‏

1174
01:17:39,701 --> 01:17:41,370
مرحبا.‏

1175
01:17:44,164 --> 01:17:46,333
يا إلهي، كان ذلك مريعا.‏

1176
01:17:46,375 --> 01:17:49,169
شاهدت نفسي كمجرمة في صورة للشرطة.‏

1177
01:17:49,253 --> 01:17:51,880
قلبي يكاد ينفجر في صدري.‏.‏.‏

1178
01:17:52,005 --> 01:17:55,926
عجبا!‏ هذه أروع لوحة عدادات رأيتها في حياتي.‏

1179
01:17:56,426 --> 01:18:00,514
أشعر وكأنني في ركن قيادة الطائرة.‏ مدهش!‏

1180
01:18:00,681 --> 01:18:02,683
"‏آدم"‏، ما نوع هذه السيارة؟

1181
01:18:03,350 --> 01:18:05,018
‏-‏ "‏جاين"‏.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1182
01:18:05,769 --> 01:18:08,063
هل ثملت إلى هذا الحد من نفخة واحدة؟

1183
01:18:08,188 --> 01:18:14,111
نعم!‏ ماذا فعلوا بالحشيشة في اﻠ٣٠ سنة الأخيرة،

1184
01:18:14,528 --> 01:18:17,197
لكنها مذهلة!‏

1185
01:18:27,374 --> 01:18:31,086
لا تكثر منها، إنها قوية جدا.‏

1186
01:18:41,138 --> 01:18:44,224
لم أمرح إلى هذا الحد منذ ٣ سنوات.‏

1187
01:18:44,975 --> 01:18:48,562
هيا بنا!‏

1188
01:18:53,483 --> 01:18:54,818
من لديه حشيشة؟

1189
01:18:55,068 --> 01:18:56,904
لا أحد.‏ أكمل طريقك من فضلك.‏

1190
01:19:10,459 --> 01:19:11,752
كيف حالك؟

1191
01:19:11,835 --> 01:19:13,754
‏-‏ جيد.‏
‏-‏ أنا أيضا.‏

1192
01:19:16,423 --> 01:19:18,008
مرحبا!‏

1193
01:19:19,259 --> 01:19:21,470
يعجبني ثوبك!‏

1194
01:19:22,095 --> 01:19:24,264
‏-‏ مرحبا "‏هارلز"‏.‏
‏-‏ "‏هارلز"‏؟

1195
01:19:24,348 --> 01:19:26,767
"‏آدم"‏، هذه ابنتي البكر، "‏لورين"‏.‏

1196
01:19:27,309 --> 01:19:30,354
وخطيبها "‏هارلي"‏.‏

1197
01:19:30,437 --> 01:19:32,648
‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ نحن نخرج معا.‏

1198
01:20:16,400 --> 01:20:18,902
‏-‏ "‏غابي"‏، يجب أن تري هذا.‏
‏-‏ سأنصرف.‏

1199
01:20:18,986 --> 01:20:20,988
‏-‏ سررت بمعرفتك.‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ السرور لي.‏

1200
01:20:21,071 --> 01:20:23,740
‏-‏ سنذهب لإحضار المشروب.‏
‏-‏ سررت بالتعرف اليك.‏

1201
01:20:25,742 --> 01:20:27,995
‏-‏ إنهم فاتنون.‏
‏-‏ شكرا.‏

1202
01:20:28,036 --> 01:20:29,997
بالمناسبة، هذه الحفلة رائعة.‏

1203
01:20:30,038 --> 01:20:31,999
‏-‏ رائعة!‏
‏-‏ لنكن آخر المغادرين.‏

1204
01:20:32,082 --> 01:20:33,166
حسنا.‏

1205
01:20:35,335 --> 01:20:39,339
هذا زوجك السابق.‏ وهو يتقدم نحونا مباشرة.‏

1206
01:20:39,381 --> 01:20:42,426
ليس الوقت مناسبا لإظهار غبطتك.‏

1207
01:20:47,723 --> 01:20:50,517
لم هذه النظرة الجدية يا صديقي؟

1208
01:20:51,894 --> 01:20:53,520
‏-‏ مرحبا "‏جاين"‏.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1209
01:20:53,604 --> 01:20:55,772
‏-‏ مرحبا!‏
‏-‏ "‏آدم"‏.‏

1210
01:20:55,939 --> 01:20:59,026
‏-‏ تسرني رؤيتك ثانية.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1211
01:20:59,568 --> 01:21:02,487
"‏آدم"‏، هذه "‏آغنيس"‏، زوجة "‏جايك"‏.‏

1212
01:21:03,071 --> 01:21:04,656
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1213
01:21:04,698 --> 01:21:07,868
كان وقع العبارة غريبا

1214
01:21:07,910 --> 01:21:11,830
بما أنني كنت زوجته للجزء الأكبر من حياتي.‏

1215
01:21:11,872 --> 01:21:14,541
أعني، بصراحة أليس هذا غريبا؟

1216
01:21:14,583 --> 01:21:16,376
أن تكون كلتانا متزوجتين من الرجل نفسه!‏

1217
01:21:16,418 --> 01:21:19,588
‏-‏ هذا هو الوضع.‏
‏-‏ نعم.‏ لم التحدث عنه؟

1218
01:21:20,047 --> 01:21:24,384
لأنه.‏.‏.‏ مذهل للغاية!‏

1219
01:21:24,885 --> 01:21:28,764
بعد التفكير، هذا يجمعنا برابط كوني،

1220
01:21:28,889 --> 01:21:32,559
جنوني.‏ أليس كذلك "‏آغنيس"‏؟

1221
01:21:32,893 --> 01:21:36,230
من بين رجال الكوكب، قلنا "‏نعم"‏ لهذا الرجل!‏

1222
01:21:36,438 --> 01:21:37,731
رائع!‏

1223
01:21:37,856 --> 01:21:40,025
نعم، بفارق ٢٥ عاما.‏

1224
01:21:40,067 --> 01:21:43,070
أعرف أنه اكتشاف بالنسبة لك،

1225
01:21:43,111 --> 01:21:46,281
لكنني سأحضر كأسا أخرى.‏ "‏آدم"‏، سررت بالتعرف إليك.‏

1226
01:21:46,406 --> 01:21:47,574
السرور لي.‏

1227
01:21:52,204 --> 01:21:54,581
لديها وشم مخيف.‏

1228
01:21:56,124 --> 01:21:59,086
"‏جاين"‏، هل أستطيع مكالمتك للحظة؟

1229
01:22:01,255 --> 01:22:03,090
إنه يحتاج إلي دائما للحظة.‏

1230
01:22:05,259 --> 01:22:08,262
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أنا على أفضل حال.‏

1231
01:22:08,387 --> 01:22:10,931
ماذا يحصل؟ تتصرفين بشكل جنوني.‏

1232
01:22:10,973 --> 01:22:12,641
أنا تحت تأثير الحشيشة.‏

1233
01:22:12,766 --> 01:22:15,561
ماذا؟ دخنت السيجارة التي أعطيتك إياها؟

1234
01:22:15,602 --> 01:22:19,106
نعم.‏ طلبت مني أن أدخنها.‏ كان ذلك مذهلا.‏

1235
01:22:19,231 --> 01:22:20,566
كان من المفترض أن تدخنيها معي وليس معه!‏

1236
01:22:22,943 --> 01:22:24,570
أحدهم يشعر بالغيرة.‏

1237
01:22:24,611 --> 01:22:28,156
بالطبع.‏ ولم لا أفعل؟ فأنت.‏.‏.‏

1238
01:22:28,782 --> 01:22:31,952
ماذا؟ من أكون، "‏جايك"‏؟

1239
01:22:33,078 --> 01:22:38,959
أنت زوجتي السابقة، عشيقتي، أقدم صديقاتي وحبيبتي.‏

1240
01:22:39,001 --> 01:22:42,462
أنت مضحك جدا.‏

1241
01:22:43,297 --> 01:22:48,135
ولهذا السبب وإن كنت أحبك وأكرهك في الوقت عينه،

1242
01:22:48,260 --> 01:22:51,471
سأدعك تدخن القليل من هذه.‏

1243
01:22:51,597 --> 01:22:52,639
هل تحبينني؟

1244
01:22:52,764 --> 01:22:55,309
سمعت أن "‏الكره"‏ يتصدر اللائحة لكن.‏.‏.‏

1245
01:22:58,145 --> 01:23:02,024
يا إلهي!‏ أنتما تدخنان الحشيشة في حمام الضيوف؟

1246
01:23:02,149 --> 01:23:03,317
نعم.‏

1247
01:23:03,442 --> 01:23:05,485
وسنكون ممتنين لك إن لم تخبر أحدا.‏

1248
01:23:05,611 --> 01:23:08,113
لا، أبدا.‏ سأضيف ذلك إلى اللائحة.‏

1249
01:23:08,447 --> 01:23:09,990
‏-‏ هل تريد مجة؟
‏-‏ لا.‏

1250
01:23:10,115 --> 01:23:11,450
لا أدخن الحشيشة.‏

1251
01:23:11,491 --> 01:23:13,118
‏-‏ ولا أنا.‏
‏-‏ حسنا، مجة واحدة.‏

1252
01:23:14,453 --> 01:23:15,996
يا إلهي!‏

1253
01:23:17,664 --> 01:23:19,666
هل هذا ما أبدو عليه؟

1254
01:23:20,667 --> 01:23:22,169
أوه لا!‏

1255
01:23:37,017 --> 01:23:39,645
تعجبني هذه الموسيقى.‏ ارفع الصوت.‏

1256
01:24:05,504 --> 01:24:08,006
لا بد أنهما ثملان.‏

1257
01:24:08,048 --> 01:24:09,258
شيء من هذا القبيل.‏

1258
01:24:19,059 --> 01:24:22,062
إنه أجمل ثنائي مطلق في العالم.‏

1259
01:24:40,914 --> 01:24:43,041
"‏جايك"‏، يجب أن أنصرف.‏

1260
01:25:24,625 --> 01:25:25,751
عجبا!‏

1261
01:25:28,337 --> 01:25:30,964
لا يمكن الاكتفاء من المرح، أليس كذلك؟

1262
01:25:32,925 --> 01:25:35,135
‏-‏ أتعرفين ما الأمر الرائع؟
‏-‏ ماذا؟

1263
01:25:36,678 --> 01:25:38,639
مدى إعجابي بك.‏

1264
01:25:40,265 --> 01:25:41,600
شكرا.‏

1265
01:25:43,769 --> 01:25:45,979
أنت أيضا تعجبني، كثيرا.‏

1266
01:25:47,481 --> 01:25:51,818
على الرغم.‏.‏.‏ من أنك لم تقل "‏كثيرا"‏.‏

1267
01:25:51,860 --> 01:25:53,654
فكرت بالأمر.‏

1268
01:25:56,782 --> 01:26:00,285
هل أنا مسنة جدا بالنسبة اليك؟

1269
01:26:02,162 --> 01:26:04,498
كيف يمكن أن تكوني كذلك فيما أكبرك سنا؟

1270
01:26:04,623 --> 01:26:08,836
تصورت أنك تخرج مع نساء في الثلاثين أو.‏.‏.‏

1271
01:26:08,961 --> 01:26:13,507
"‏جاين"‏ عمرك هو من الأمور التي تعجبني فيك.‏

1272
01:26:17,511 --> 01:26:18,554
و.‏.‏.‏

1273
01:26:20,472 --> 01:26:22,015
أتظنين.‏.‏.‏

1274
01:26:22,808 --> 01:26:24,560
أن لديك المزيد من حلوى الشوكولا

1275
01:26:24,685 --> 01:26:26,645
في المنزل؟

1276
01:26:26,687 --> 01:26:28,397
‏-‏ هل أنت جائع؟
‏-‏ أنا أتضور جوعا.‏

1277
01:26:43,078 --> 01:26:47,875
هذا رسميا أفضل موعد غرامي قبل وبعد الطلاق.‏

1278
01:26:48,000 --> 01:26:49,668
هيا!‏

1279
01:26:50,335 --> 01:26:54,590
أستطيع أن أعد لك أي شيء على اللائحة.‏

1280
01:26:54,715 --> 01:26:57,551
‏-‏ لا!‏
‏-‏ أو حتى ليس على اللائحة.‏

1281
01:26:57,593 --> 01:26:59,887
‏-‏ حقا؟
‏-‏ يكفي أن تطلب.‏

1282
01:27:00,012 --> 01:27:02,055
حسنا.‏ رائع!‏

1283
01:27:05,559 --> 01:27:08,228
ماذا عن الكرواسان الساخن بالشوكولا؟

1284
01:27:08,353 --> 01:27:10,272
إنه اختصاصي

1285
01:28:18,966 --> 01:28:20,634
يا إلهي!‏

1286
01:28:33,605 --> 01:28:35,983
هذا رائع للغاية.‏

1287
01:28:36,650 --> 01:28:40,529
‏-‏ ولم أعد تحت تأثير الحشيشة.‏
‏-‏ ولا أنا.‏

1288
01:28:41,196 --> 01:28:43,156
حسنا، شكرا سيدي.‏

1289
01:28:46,869 --> 01:28:49,371
هل تذكرين عندما سألتك تلك الليلة

1290
01:28:49,496 --> 01:28:52,457
إن كنت تخرجين مع أحد، وأجبت: لا؟

1291
01:28:53,041 --> 01:28:56,378
لكنه خيل إلي أن العكس صحيح.‏

1292
01:28:58,380 --> 01:29:01,717
كنت أخرج مع أحدهم.‏

1293
01:29:02,843 --> 01:29:04,636
لكن انتهى ذلك الآن.‏

1294
01:29:06,847 --> 01:29:08,223
بصراحة.‏

1295
01:29:09,391 --> 01:29:13,562
لا أريد أن أغرم بامرأة تخرج مع شخص آخر.‏

1296
01:29:13,896 --> 01:29:16,690
لن أحتمل أن يحصل لي ذلك ثانية.‏

1297
01:29:17,482 --> 01:29:18,984
فهمت.‏

1298
01:29:21,486 --> 01:29:25,407
لما قلت إن العلاقة انتهت.‏.‏.‏ لو لم تكن كذلك.‏

1299
01:29:26,366 --> 01:29:27,534
رائع.‏

1300
01:29:33,248 --> 01:29:35,250
هذه ندبة ناجمة عن الطهو.‏

1301
01:29:36,001 --> 01:29:38,170
وعاء ضخم من الكاراميل الساخن.‏

1302
01:29:38,587 --> 01:29:40,422
وهذه؟

1303
01:29:40,547 --> 01:29:43,926
كانت هذه من السكر المغلي.‏

1304
01:29:44,510 --> 01:29:47,596
نعم، لم أكن ماهرة في البداية.‏

1305
01:29:52,935 --> 01:29:57,731
هذه الندبة سببتها مقلاة

1306
01:30:02,277 --> 01:30:03,737
فرنسية ضخمة.‏

1307
01:30:05,072 --> 01:30:07,282
هل يمكنني أن.‏.‏.‏

1308
01:30:12,079 --> 01:30:15,582
‏-‏ كنت سأقول "‏أن أقبلك"‏.‏
‏-‏ تصورت ذلك.‏

1309
01:30:16,458 --> 01:30:19,920
وإن أزعجك الأمر لأننا نعمل معا.‏.‏.‏

1310
01:30:19,962 --> 01:30:21,255
لا.‏

1311
01:30:29,096 --> 01:30:30,138
هذا لا يزعجني.‏

1312
01:30:46,154 --> 01:30:48,282
مرحبا أيها النعس.‏

1313
01:30:48,574 --> 01:30:50,993
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ في أية ساعة عدت إلى المنزل؟

1314
01:30:51,118 --> 01:30:54,246
لست أدري.‏ "‏لورين"‏ و"‏هارلي"‏ أوصلاني.‏

1315
01:30:54,329 --> 01:30:56,081
يفاجئني أن تتذكر هذا الأمر.‏

1316
01:30:56,164 --> 01:30:58,834
مرحبا!‏ لم أعرف أنك أمضيت الليلة هنا.‏

1317
01:30:58,959 --> 01:31:02,129
كنا نلعب لعبة الفئات مع "‏غابي"‏
وغفا "‏هارلي"‏ على الأريكة.‏

1318
01:31:02,254 --> 01:31:04,006
جميل!‏

1319
01:31:05,674 --> 01:31:08,802
‏-‏ شعرت بالبرد في الليل.‏
‏-‏ عجبا.‏

1320
01:31:11,346 --> 01:31:14,349
حسنا، من يشعر بالجوع؟ من يريد ماذا؟

1321
01:31:15,309 --> 01:31:19,021
‏-‏ مرحبا يا صغيرتي.‏
‏-‏ مرحبا.‏ ماذا يفعل أبي هنا؟

1322
01:31:35,662 --> 01:31:37,372
هل كل شيء بخير؟

1323
01:31:38,540 --> 01:31:40,042
هجرت "‏آغنيس"‏.‏

1324
01:31:40,501 --> 01:31:42,836
لا.‏ لا تقل لي هذا.‏

1325
01:31:42,878 --> 01:31:45,130
‏-‏ رأت ذلك في عيني.‏
‏-‏ ماذا رأت؟

1326
01:31:45,214 --> 01:31:47,049
أنني ما زلت مغرما بك.‏

1327
01:31:47,174 --> 01:31:50,886
اعترفت وأخبرتها بكل شيء وهجرتها.‏

1328
01:31:51,053 --> 01:31:53,180
‏-‏ لأجلك.‏
‏-‏ لا، لا.‏

1329
01:31:53,222 --> 01:31:55,891
ماذا تعني بقولك؟ هذا جنون "‏جايك"‏!‏

1330
01:31:56,016 --> 01:31:59,728
‏-‏ هل أنت تقول الحقيقة؟
‏-‏ هذه العلاقة ملائمة للغاية "‏جاين"‏.‏

1331
01:32:00,562 --> 01:32:02,231
ماذا يحصل؟

1332
01:32:03,732 --> 01:32:05,234
أعدي المائدة.‏ سأدخل حالا.‏

1333
01:32:05,359 --> 01:32:08,237
أمي، لا أحد يأبه للمائدة إلا أنت.‏

1334
01:32:08,362 --> 01:32:12,032
‏-‏ افعلي ذلك لأجلي إذا.‏ ادخلي.‏ أرجوك؟
‏-‏ ماذا يحصل أبي؟

1335
01:32:12,157 --> 01:32:14,034
لدي مشاكل في المنزل.‏

1336
01:32:14,159 --> 01:32:16,870
أردت مكالمة والدتك.‏

1337
01:32:17,871 --> 01:32:20,082
مشاكل في المنزل؟

1338
01:32:22,376 --> 01:32:24,169
هل يخرج أحدكما مع أحد؟

1339
01:32:24,211 --> 01:32:26,255
لا.‏ لا.‏

1340
01:32:26,380 --> 01:32:30,092
لا شيء من هذا القبيل يجب أن أذهب إلى الفندق

1341
01:32:30,217 --> 01:32:33,262
لبضعة أيام، إلى أن أستجمع أفكاري.‏

1342
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
هل الأمر خطير جدا؟

1343
01:32:35,556 --> 01:32:37,224
أيمكن لأبي البقاء بضعة أيام؟

1344
01:32:37,808 --> 01:32:39,101
سأشاركه غرفتي.‏

1345
01:32:39,226 --> 01:32:42,604
هذه ليست فكرة جيدة.‏

1346
01:32:43,272 --> 01:32:46,316
أبي.‏ أنت تبكي؟

1347
01:32:51,238 --> 01:32:52,573
أنا آسف.‏

1348
01:32:58,245 --> 01:32:59,329
أمي!‏

1349
01:33:12,009 --> 01:33:15,637
الماما أفضل طاهية في العالم.‏

1350
01:33:35,532 --> 01:33:38,285
‏-‏ شكرا لإنقاذك لي "‏جايني"‏.‏
‏-‏ "‏جايك"‏.‏

1351
01:33:39,203 --> 01:33:42,122
عرفت أن الأولاد هنا.‏ كان يجب مناقشة ذلك.‏

1352
01:33:42,206 --> 01:33:44,791
‏-‏ لمعرفة إن كان التصرف المناسب؟
‏-‏ أنا آسف.‏

1353
01:33:44,875 --> 01:33:48,670
لا.‏ تصرفك نموذجي.‏ أنت لا تفكر إلا بما يلائمك.‏

1354
01:33:48,795 --> 01:33:51,048
كان يجب أن أتصل قبل المجيء.‏

1355
01:33:51,131 --> 01:33:54,218
كما أنني لست متأكدة أنك هجرت "‏آغنيس"‏.‏

1356
01:33:54,301 --> 01:33:57,804
ربما اكتشفت شيئا ورمتك خارجا.‏

1357
01:33:58,805 --> 01:34:01,517
ما الفرق؟ كنت أغرق هناك.‏

1358
01:34:01,642 --> 01:34:03,810
لن أحظى بفرصة أخرى

1359
01:34:03,894 --> 01:34:05,854
لأفهم مشاعري.‏

1360
01:34:05,979 --> 01:34:09,650
دعينا نستغل هذه الأيام القليلة
لمعرفة ما إذا كان يمكن أن تنجح علاقتنا!‏

1361
01:34:09,691 --> 01:34:10,859
لا يمكن أن تنجح.‏

1362
01:34:10,984 --> 01:34:12,819
قلت لك ذلك تلك الليلة.‏

1363
01:34:12,861 --> 01:34:14,071
أرجوك، أصغ إلي.‏

1364
01:34:14,154 --> 01:34:16,657
كنت غاضبة لأنك ظننتني أخلفت موعدي.‏

1365
01:34:16,698 --> 01:34:19,201
الأمر مختلف الآن.‏ أنا رجل حر!‏

1366
01:34:21,870 --> 01:34:23,580
هل يمكن أن نتعانق؟

1367
01:34:24,331 --> 01:34:29,336
أكره رؤيتك بعيدة وباردة.‏ هذا يؤلمني.‏

1368
01:34:29,670 --> 01:34:32,256
رباه.‏ تعال إلى هنا.‏

1369
01:34:35,926 --> 01:34:39,847
‏-‏ هل أنت بخير؟ أترى؟ هذا كثير.‏
‏-‏ حسنا.‏ أنت تسجلين هدفا.‏

1370
01:34:43,559 --> 01:34:47,938
هل أستطيع مساعدتك في ما تفعلين؟ هل أحمل السلة؟

1371
01:34:49,189 --> 01:34:50,524
لا بأس.‏

1372
01:34:50,566 --> 01:34:53,527
سأستأجر فيلما يمكننا مشاهدته الليلة.‏

1373
01:34:54,027 --> 01:34:55,195
ستكون ليلة السينما كما في الماضي.‏

1374
01:34:55,279 --> 01:34:58,115
ما رأيك؟ أنا سأصنع الفشار.‏

1375
01:34:58,198 --> 01:34:59,366
حسنا.‏

1376
01:35:01,577 --> 01:35:04,872
‏-‏ آلو؟
‏-‏ تروقني معرفة أنني عائد إلى هنا.‏

1377
01:35:06,582 --> 01:35:07,624
مرحبا!‏

1378
01:35:10,460 --> 01:35:13,463
نعم، نمت بشكل رائع.‏ ماذا عنك؟

1379
01:35:21,471 --> 01:35:23,974
أعرف.‏ هذا صحيح.‏

1380
01:35:24,391 --> 01:35:26,393
بالفعل.‏ أعرف.‏

1381
01:35:36,945 --> 01:35:38,488
شكرا أبي.‏

1382
01:35:41,992 --> 01:35:43,452
<i>هل أستطيع مساعدتك سيدي؟</i>

1383
01:35:43,577 --> 01:35:46,288
<i>ماذا؟ لا.‏ أنا فقط.‏.‏.‏</i>

1384
01:35:46,580 --> 01:35:48,165
<i>هل أنت هنا في عمل؟</i>

1385
01:35:49,499 --> 01:35:51,835
<i>‏-‏ ماذا؟
‏-‏ حفلة "‏سينغلمان"‏؟</i>

1386
01:35:51,960 --> 01:35:54,338
<i>نعم.‏ حفلة "‏سينغلمان"‏.‏</i>

1387
01:35:54,671 --> 01:35:57,925
<i>‏-‏ إنها في قاعة الرقص الأساسية.‏
‏-‏ شكرا.‏</i>

1388
01:35:57,966 --> 01:36:00,010
أنا سعيد للغاية.‏

1389
01:36:04,598 --> 01:36:07,809
‏-‏ لا أتناول أبدا الطعام بشقتي.‏
‏-‏ أعرف.‏ ولا أنا.‏

1390
01:36:07,935 --> 01:36:10,145
‏-‏ سأحضر البطاطا المهروسة.‏
‏-‏ لذيذ!‏

1391
01:36:10,270 --> 01:36:12,439
‏-‏ لم ما زلنا نشعر بالجوع؟
‏-‏ لست أدري.‏

1392
01:36:13,273 --> 01:36:15,108
أتوجد أية بقايا طعام؟

1393
01:36:15,192 --> 01:36:18,612
‏-‏ هل أنت تمزح؟
‏-‏ هل توجد بقايا "‏نودلز"‏؟

1394
01:36:21,281 --> 01:36:24,201
أين والدتك؟ اختفت بعد الفيلم.‏

1395
01:36:24,284 --> 01:36:27,996
‏-‏ لعلها نائمة.‏
‏-‏ أعتقد أنها تجلس إلى الكمبيوتر.‏

1396
01:36:29,039 --> 01:36:33,001
‏-‏ كانت هذه أمسية غريبة.‏
‏-‏ غريبة جدا.‏ وما زالت.‏

1397
01:36:33,377 --> 01:36:36,296
‏-‏ أمضيت أمسية رائعة.‏
‏-‏ أعرف، هذا هو الغريب في الأمر.‏

1398
01:36:36,338 --> 01:36:38,882
مجرد رؤيتك في رداء النوم في مطبخنا.‏

1399
01:36:38,966 --> 01:36:40,342
أتذكر عندما كنت ممنوعا من الدخول؟

1400
01:36:40,467 --> 01:36:42,636
كانت أمي تذهب إلى السيارة لمكالمتك.‏

1401
01:36:42,678 --> 01:36:46,807
أنا لا أذكركما أنت وأمي كزوجين.‏

1402
01:36:47,224 --> 01:36:50,185
ماذا؟ كنت في العاشرة من العمر عندما انفصلنا.‏

1403
01:36:50,310 --> 01:36:52,062
١٢ في الواقع.‏

1404
01:36:52,187 --> 01:36:55,858
لست أدري، لا أستطيع أن أذكر.‏

1405
01:36:55,983 --> 01:36:57,901
هل تذكر رحلتنا إلى "‏هاواي"‏

1406
01:36:57,985 --> 01:37:00,279
أو عندما نمنا جميعا في خيمة في الحديقة؟

1407
01:37:00,362 --> 01:37:03,574
طبعا.‏ لا أذكركما

1408
01:37:04,074 --> 01:37:08,036
أمي وأنت تتعانقان أو تستيقظان معا.‏

1409
01:37:09,246 --> 01:37:12,291
"‏لوك"‏ لا بأس.‏ لست متأثرا نفسيا بذلك.‏

1410
01:37:12,416 --> 01:37:16,753
تحدث عن نفسك.‏ الطلاق أثر بي كثيرا.‏

1411
01:37:16,962 --> 01:37:19,590
‏-‏ مرحبا أيها الرفاق.‏
‏-‏ لم لا تزالان هنا؟

1412
01:37:19,715 --> 01:37:23,218
لا أدري.‏ أنت وأمي تحت سقف واحد؟

1413
01:37:23,760 --> 01:37:26,096
ارتأى "‏هارلي"‏ أنه علينا البقاء.‏

1414
01:37:26,763 --> 01:37:30,475
إنها تبالغ.‏ فكرت أنك قد ترغب في التحدث لاحقا أو.‏.‏.‏

1415
01:37:30,559 --> 01:37:32,352
هل هذا طبق النودلز؟

1416
01:37:34,605 --> 01:37:37,191
آسف.‏ أظنني أكلت كل شيء.‏

1417
01:37:37,274 --> 01:37:40,235
‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لم أكن أعرف أنكم تريدونها.‏

1418
01:37:41,111 --> 01:37:44,615
تراجع.‏ قليلا بعد لكي أراك.‏

1419
01:37:45,908 --> 01:37:48,452
‏-‏ هذا ملون جدا.‏
<i>‏-‏ حسنا، شكرا.‏</i>

1420
01:37:48,619 --> 01:37:50,287
كانت هدية من أخت زوجتي السابقة.‏

1421
01:37:50,370 --> 01:37:53,332
لا أدري لماذا احتفظت بها في كومة الملابس.‏

1422
01:37:53,415 --> 01:37:55,501
"‏جاين"‏، انظري إلى كومة الملابس.‏

1423
01:37:55,584 --> 01:37:57,169
جميل!‏

1424
01:37:58,587 --> 01:37:59,796
كومة الملابس تتحرك.‏

1425
01:37:59,880 --> 01:38:01,340
"‏مورفي"‏، اخرج من هناك.‏

1426
01:38:03,592 --> 01:38:06,678
<i>طلبت هذه القميص عندما كنت في "‏الهند"‏
لكن الرجل افتقر إلى القماش،</i>

1427
01:38:07,137 --> 01:38:10,098
لذا صنع أكماما لا قصيرة أو طويلة.‏

1428
01:38:10,182 --> 01:38:11,475
غريب.‏

1429
01:38:11,558 --> 01:38:12,809
<i>إنها أنثوية بعض الشيء.‏</i>

1430
01:38:13,143 --> 01:38:14,478
ليس خيارا ملائما.‏

1431
01:38:15,479 --> 01:38:18,023
<i>وهذه؟ إنها كنزة رمادية، قديمة جدا.‏</i>

1432
01:38:18,148 --> 01:38:19,775
لكنها فاتنة.‏

1433
01:38:19,858 --> 01:38:21,193
<i>هل أنت متأكدة؟ لا تقولي ذلك</i>

1434
01:38:21,318 --> 01:38:22,986
لأنك رميت القطع اﻠ٢٠ السابقة.‏

1435
01:38:23,070 --> 01:38:25,280
احتفظ بها.‏ إنها مريحة.‏

1436
01:38:25,364 --> 01:38:27,157
أنت تساعدينني كثيرا في الواقع.‏

1437
01:38:27,241 --> 01:38:28,951
حسنا "‏آدم"‏، يجب أن أدخل الحمام.‏

1438
01:38:29,034 --> 01:38:32,204
حسنا.‏ أنا أيضا.‏ نلتقي بعد ٣٠ ثانية.‏

1439
01:38:32,329 --> 01:38:33,956
سأضعك على المكتب.‏

1440
01:38:34,039 --> 01:38:35,332
<i>لم أعد هنا.‏</i>

1441
01:38:35,499 --> 01:38:37,125
لا أستطيع سماعك!‏

1442
01:39:27,467 --> 01:39:29,887
‏-‏ يا للهول.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا؟

1443
01:39:29,970 --> 01:39:31,722
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ أردت رؤيتك.‏

1444
01:39:31,847 --> 01:39:33,515
‏-‏ أبعد هذا من هنا!‏
‏-‏ لم أنت عار؟

1445
01:39:33,640 --> 01:39:35,767
‏-‏ لماذا برأيك؟
‏-‏ سوف أتقيأ!‏

1446
01:39:35,851 --> 01:39:38,812
هذا لا ينجح!‏ صورة قريبة!‏

1447
01:39:40,355 --> 01:39:42,191
<i>الجهة الأخرى.‏</i>

1448
01:39:42,357 --> 01:39:45,569
‏-‏ لا، لا، لا!‏
‏-‏ حسنا!‏

1449
01:39:57,247 --> 01:40:00,125
أمي!‏ هل الجميع بخير؟

1450
01:40:02,085 --> 01:40:03,795
ماذا يحصل؟

1451
01:40:04,254 --> 01:40:07,382
حسنا.‏ دعوني أشرح لكم.‏

1452
01:40:08,884 --> 01:40:11,386
هجرت "‏آغنيس"‏ ليس لأن

1453
01:40:11,470 --> 01:40:13,805
علاقتنا سيئة.‏

1454
01:40:14,139 --> 01:40:17,601
لكن أيضا لأنني أغرمت.‏.‏.‏

1455
01:40:18,268 --> 01:40:22,314
من جديد بوالدتكم.‏

1456
01:40:24,900 --> 01:40:27,903
ربما لم أتوقف يوما عن حبها.‏

1457
01:40:29,571 --> 01:40:31,240
هل هذه دعابة؟

1458
01:40:32,324 --> 01:40:34,493
أعرف أن هذا الأمر مفاجئ.‏

1459
01:40:34,576 --> 01:40:37,996
لكنه برأيي أفضل شيء حصل لي يوما.‏

1460
01:40:38,080 --> 01:40:41,416
والدتكم وأنا نتقابل منذ "‏نيويورك"‏.‏

1461
01:40:42,459 --> 01:40:44,253
أمي، هل هذا صحيح؟

1462
01:40:44,336 --> 01:40:46,171
هذا الجزء، نعم لكن.‏.‏.‏

1463
01:40:46,672 --> 01:40:48,590
لقد وجدت طريقي إلى المنزل.‏

1464
01:40:50,259 --> 01:40:52,427
<i>آمل أن توافق على استرجاعي.‏</i>

1465
01:40:59,434 --> 01:41:03,772
لم تبكون جميعا؟ أليست هذه أنباء سارة؟

1466
01:41:05,107 --> 01:41:08,110
لأننا ما زلنا لم نتخط طلاقكما.‏

1467
01:41:08,777 --> 01:41:12,281
أمي، هل ستتزوجان مجددا أبي وأنت؟

1468
01:41:17,202 --> 01:41:18,453
لا.‏

1469
01:41:21,123 --> 01:41:22,541
لن نفعل.‏

1470
01:43:21,201 --> 01:43:23,245
لا!‏

1471
01:43:47,144 --> 01:43:49,021
يسرني وجودك هنا أيتها المديرة.‏

1472
01:43:54,276 --> 01:43:56,987
"‏جاين"‏، أعرف أنك لا تحتاجين إلى نصيحتي لكن.‏.‏.‏

1473
01:43:58,280 --> 01:44:01,867
‏-‏ سأهتم بالموضوع.‏
‏-‏ نعم، أعرف ذلك.‏

1474
01:44:24,139 --> 01:44:28,560
من المستحيل أن نتعلم كيف نكون مطلقين.‏

1475
01:44:30,020 --> 01:44:32,523
وأحيانا، على مر السنوات،

1476
01:44:32,606 --> 01:44:36,860
فكرت أن علاقتنا لم تنته كليا بعد.‏

1477
01:44:38,570 --> 01:44:41,532
وقد اتضح أنها لم تنته.‏

1478
01:44:42,658 --> 01:44:44,826
خرجت من دائرة الارتياح،

1479
01:44:44,910 --> 01:44:47,913
التي اكتشفت

1480
01:44:47,996 --> 01:44:50,207
أنها ليست مريحة للغاية.‏

1481
01:44:50,541 --> 01:44:53,252
وقد قمت بالتجربة

1482
01:44:53,335 --> 01:44:56,004
لأنني أردت أن أعرف

1483
01:44:56,088 --> 01:45:00,050
إن كان هناك مشاعر بيننا بعد هذه السنوات.‏

1484
01:45:00,676 --> 01:45:02,219
هل وجدت شيئا؟

1485
01:45:03,220 --> 01:45:05,389
كان هناك شيء.‏ نعم.‏

1486
01:45:05,556 --> 01:45:10,143
أمي، يجب أن تفهمي كم نجد هذه المسألة جنونية؟

1487
01:45:11,270 --> 01:45:12,688
أن شخصين،

1488
01:45:12,771 --> 01:45:16,233
كانا طوال سنوات لا يحتملان أن يكونا معا
في نفس الغرفة،

1489
01:45:16,316 --> 01:45:18,277
يقيمان علاقة غرامية.‏

1490
01:45:18,402 --> 01:45:21,572
أعرف.‏ كان الأمر صعبا علي
لكنني أقمت تلك العلاقة مع ذلك.‏

1491
01:45:22,364 --> 01:45:27,411
آمل أن تسامحوني لأنني سببت لكم الإرباك.‏

1492
01:45:29,162 --> 01:45:31,290
وخنت ثقتكم.‏

1493
01:45:32,583 --> 01:45:35,043
لكنني فعلت ذلك من أجلي.‏

1494
01:45:35,878 --> 01:45:37,796
ومن أجله.‏

1495
01:45:38,213 --> 01:45:40,841
وفهمت أنه حتى لو كان هناك شيء رائع
بيني وبين والدكما

1496
01:45:40,924 --> 01:45:44,344
فيما مضى،

1497
01:45:45,387 --> 01:45:50,100
فنحن الآن

1498
01:45:51,852 --> 01:45:53,395
لم نعد متلائمين.‏

1499
01:45:56,732 --> 01:46:00,110
لكنه يشكل جزءا مني وسيكون دائما كذلك.‏

1500
01:46:00,569 --> 01:46:04,656
إذا، انتهت علاقتكما الآن؟ هل ستبقيان مطلقين؟

1501
01:46:10,621 --> 01:46:12,706
في السراء والضراء.‏

1502
01:46:20,631 --> 01:46:22,007
صغاري.‏.‏.‏

1503
01:46:22,049 --> 01:46:23,884
حسنا، سأدخل.‏

1504
01:46:34,645 --> 01:46:38,649
هل وصلتك المخططات؟ نعم، لقد أعجبتنا أيضا.‏

1505
01:46:41,568 --> 01:46:43,237
نعم.‏ لا، بالتأكيد يمكننا أن نفعل ذلك.‏

1506
01:46:43,320 --> 01:46:46,240
لدي لك المزيد هذا الأسبوع.‏

1507
01:46:49,409 --> 01:46:52,746
"‏شون"‏، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟ لقد.‏.‏.‏

1508
01:46:52,871 --> 01:46:54,414
شكرا.‏

1509
01:46:56,834 --> 01:46:58,168
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1510
01:46:59,336 --> 01:47:01,421
‏-‏ أأستطيع الدخول؟
‏-‏ طبعا.‏

1511
01:47:10,889 --> 01:47:14,268
لم أتصل بك ليلة أمس.‏ لم أعرف إن كنت ستجيب.‏

1512
01:47:15,561 --> 01:47:17,271
كما أنني فكرت أن الأمر قد يستغرق أشهرا.‏

1513
01:47:17,354 --> 01:47:19,439
لأجبت لو اتصلت.‏

1514
01:47:21,692 --> 01:47:24,069
حسنا، جيد.‏.‏.‏

1515
01:47:24,111 --> 01:47:26,905
بأية حال، الأفضل أن نقول هذه الأمور شخصيا.‏

1516
01:47:26,947 --> 01:47:31,285
الرجل الذي كنت أواعده.‏.‏.‏ أعتقد أنني فهمت الوضع.‏

1517
01:47:32,953 --> 01:47:36,540
بأية حال، أريدك أن تعرف أن العلاقة لم تستمر طويلا.‏

1518
01:47:37,416 --> 01:47:39,126
أنت مطلق،

1519
01:47:39,251 --> 01:47:41,545
ربما تستطيع أن تفهم الشكوك والأسى عندما ينتهي الزواج

1520
01:47:41,628 --> 01:47:45,549
وعندما يكون لديك أولاد.‏.‏.‏

1521
01:47:45,632 --> 01:47:48,093
تتساءل أحيانا إن فعلت حسنا.‏

1522
01:47:48,135 --> 01:47:50,554
وإذا بالفرصة لمعرفة ذلك تتقدم لك.‏.‏.‏

1523
01:47:50,637 --> 01:47:53,891
فهمت.‏ استطعت تفهم ذلك.‏ استطعت ذلك.‏

1524
01:47:55,309 --> 01:47:58,645
قلت له إن العلاقة بيننا لن تنجح،

1525
01:47:58,770 --> 01:48:02,608
لكن لا أعتقد أنه سمعني أو صدقني.‏

1526
01:48:04,401 --> 01:48:07,154
وبلا علمي، حضر إلى منزلي

1527
01:48:07,279 --> 01:48:08,822
وهجر "‏آغنيس"‏.‏

1528
01:48:08,947 --> 01:48:12,242
"‏جاين"‏، أظنني أفهم ما حصل.‏

1529
01:48:13,785 --> 01:48:17,915
لكنني لست قويا عاطفيا كما يبدو علي.‏

1530
01:48:18,290 --> 01:48:22,252
أعتقد أنه من الأفضل

1531
01:48:22,336 --> 01:48:24,296
ألا نكمل في علاقتنا.‏

1532
01:48:25,297 --> 01:48:30,344
لأن علاقتك مع "‏جايك"‏ لم تنته كليا.‏

1533
01:48:30,844 --> 01:48:35,265
تقولين إنها انتهت لكنه ما زال مغرما بك.‏

1534
01:48:36,517 --> 01:48:40,854
ولمصلحة الجميع، يجب معالجة الأمر.‏

1535
01:48:44,441 --> 01:48:47,986
عجبا.‏ هكذا يتكلم الراشدون إذا.‏

1536
01:48:51,323 --> 01:48:53,700
أرجوك، لا تقل إنك لن تكمل العمل

1537
01:48:53,825 --> 01:48:56,203
وإنك ستتخلى عنه إلى "‏بيتر"‏؟

1538
01:48:56,328 --> 01:48:59,331
لأنني لن أتمكن من رؤيتك ثانية.‏

1539
01:49:00,541 --> 01:49:03,710
كنت أعتزم الطلب من "‏بيتر"‏ أن يكمل العمل.‏

1540
01:49:07,381 --> 01:49:09,174
أرجو ألا تفعل.‏

1541
01:49:10,551 --> 01:49:11,885
شكرا.‏

1542
01:50:13,071 --> 01:50:14,448
أنا آسف.‏

1543
01:50:19,578 --> 01:50:21,955
إلى أي وقت يعود إليه اعتذارك؟

1544
01:50:22,456 --> 01:50:25,959
‏-‏ إلى أي وقت تريدين أن يعود؟
‏-‏ إلى الماضي البعيد.‏

1545
01:50:27,461 --> 01:50:30,255
اعتبريه إذا اعتذارا شاملا.‏

1546
01:50:30,923 --> 01:50:35,469
لأنني لم أكن الزوج الذي احتجت إليه

1547
01:50:37,137 --> 01:50:40,766
‏-‏ لأنني فاجأتك عاريا على سريرك.‏
‏-‏ نعم.‏

1548
01:50:43,143 --> 01:50:46,939
بم كنت تفكر عندما فعلت ذلك؟

1549
01:50:47,814 --> 01:50:50,359
أن تجديني مثيرا وجذابا.‏

1550
01:50:50,859 --> 01:50:53,695
لم أفكر أبدا بالخيار البديل.‏

1551
01:50:53,820 --> 01:50:55,948
لا بد أن يعجب المرء بهذه الصفة.‏

1552
01:50:56,698 --> 01:50:57,991
أوه لا.‏

1553
01:50:59,618 --> 01:51:03,830
لا أصدق أنني أفسدت فرصتي مرة أخرى.‏

1554
01:51:04,331 --> 01:51:06,166
لم تفسدها.‏

1555
01:51:08,126 --> 01:51:09,628
كلانا أفسدها.‏

1556
01:51:10,796 --> 01:51:13,298
أفسدناها في المرة الأولى.‏

1557
01:51:14,007 --> 01:51:16,969
كان يجب أن نكون أدرى هذه المرة.‏

1558
01:51:18,178 --> 01:51:22,516
مضى وقت طويل، حصلت أمور كثيرة.‏

1559
01:51:24,643 --> 01:51:27,646
ألا تظنين أننا نستطيع إنجاح العلاقة؟

1560
01:51:29,481 --> 01:51:33,151
هل كنت تجد أن الأمر ليس مناسبا أيضا؟

1561
01:51:33,694 --> 01:51:37,364
لا يمكن أن أكون أفضل إلا معك "‏جاين"‏.‏

1562
01:51:37,698 --> 01:51:40,158
لكن هل توافق.‏.‏.‏

1563
01:51:41,159 --> 01:51:44,037
‏-‏ أنها لم تكن فعلا.‏.‏.‏
‏-‏ كانت معقدة.‏

1564
01:51:45,038 --> 01:51:48,500
‏-‏ ما زلت أنتظر جوابا.‏
‏-‏ كانت برأيي جيدة.‏

1565
01:51:49,334 --> 01:51:51,336
أردت تكون جيدة.‏

1566
01:51:52,504 --> 01:51:55,048
أعتقد أنك لن تعطيني جوابا.‏

1567
01:51:55,174 --> 01:51:57,885
هل يجب أن تقسي دائما علي؟

1568
01:52:02,181 --> 01:52:05,893
لا.‏

1569
01:52:13,025 --> 01:52:15,736
لست نادما لأنني منحت الأمر فرصة ثانية.‏

1570
01:52:18,071 --> 01:52:21,241
ربما كان الأمر ليكون أفضل لو لم تكن متزوجا.‏

1571
01:52:22,534 --> 01:52:25,579
ما كان ذلك ليحصل لو لم أكن متزوجا.‏

1572
01:52:29,583 --> 01:52:30,918
نعم.‏

1573
01:52:43,430 --> 01:52:45,599
لست نادمة على ذلك أيضا.‏

1574
01:53:44,783 --> 01:53:47,160
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

1575
01:53:48,328 --> 01:53:51,790
أتعلمين أن بدء البناء تحت المطر نذير خير؟

1576
01:53:51,832 --> 01:53:53,000
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم.‏

1577
01:53:53,125 --> 01:53:56,336
إنه فأل جيد ومعروف جدا.‏

1578
01:53:59,006 --> 01:54:01,508
هذا جيد.‏ أنا أحتاج إلى ذلك.‏

1579
01:54:04,469 --> 01:54:07,014
هل ترغبون في عقد الاجتماع في الداخل؟

1580
01:54:07,139 --> 01:54:09,474
المكان جاف ولدي قهوة ساخنة.‏

1581
01:54:17,149 --> 01:54:20,527
"‏جاين"‏، يجب أن أسألك شيئا.‏

1582
01:54:24,489 --> 01:54:28,744
ألديك بعض الكرواسان اللذيذ بالشوكولا؟

1583
01:54:29,494 --> 01:54:31,330
هل تحبه؟

1584
01:54:31,371 --> 01:54:33,707
لدي ذكريات ممتعة عنه.‏

1585
01:54:33,749 --> 01:54:36,335
ليس لدي منه هنا،

1586
01:54:36,376 --> 01:54:40,214
لكن يمكن أن نحضره طازجا من المدينة.‏

1587
01:54:40,255 --> 01:54:42,508
هل تريدين القيام بذلك؟