﻿1
00:01:21,960 --> 00:01:24,500
‫عم جئنا نبحث في هذا البلد القاحل؟‬

2
00:01:27,340 --> 00:01:29,340
‫تركنا وطننا‬

3
00:01:29,720 --> 00:01:30,720
‫وعائلاتنا‬

4
00:01:32,300 --> 00:01:33,970
‫وأملاك والدنا؟‬

5
00:01:37,600 --> 00:01:40,440
‫عبرنا محيطاً شاسعاً‬

6
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
‫لماذا؟‬

7
00:01:44,650 --> 00:01:46,820
‫- لماذا؟‬
‫- يجب أن نطلب منكم التزام الصمت!‬

8
00:01:47,110 --> 00:01:48,190
‫ألم يكن ذلك‬

9
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
‫للمهمة الصرفة‬

10
00:01:50,200 --> 00:01:53,120
‫والوفية التي تتضمن التبشير بالكتاب‬

11
00:01:54,080 --> 00:01:56,120
‫- وبملكوت القدير؟‬
‫- لا شيء أكثر من ذلك!‬

12
00:01:56,370 --> 00:01:59,330
‫نحن نحكم عليكم وليس العكس‬

13
00:01:59,410 --> 00:02:02,130
‫القدير هو القاضي الوحيد‬

14
00:02:02,500 --> 00:02:06,340
‫وأنا لم أفعل شيئاً‬
‫سوى التبشير بكتابه الحقيقي‬

15
00:02:06,630 --> 00:02:10,760
‫هل يجب أن تستمر‬
‫في إهانة قوانين المصلحة العامة‬

16
00:02:11,090 --> 00:02:14,180
‫والكنيسة من أجل غرورك الشخصي؟‬

17
00:02:19,100 --> 00:02:21,140
‫إن كان ضميري يسمح بذلك‬

18
00:02:22,310 --> 00:02:26,690
‫سيتم إذن طردك من حريات هذه المستعمرة!‬

19
00:02:31,320 --> 00:02:32,780
‫سأكون مسروراً بالرحيل‬

20
00:02:36,030 --> 00:02:37,580
‫إذن، انسحب‬

21
00:02:38,120 --> 00:02:39,790
‫ولا تزعجنا أكثر من ذلك‬

22
00:02:43,250 --> 00:02:47,130
‫بحزن عميق حكم عليكم القدير‬

23
00:02:52,800 --> 00:02:53,800
‫"كاثرين"‬

24
00:02:54,140 --> 00:02:55,140
‫تعالوا الآن‬

25
00:02:58,930 --> 00:03:02,520
‫"توماسين"! تعالي‬

26
00:03:29,380 --> 00:03:34,550
‫"سأعترف به من كل قلبي‬

27
00:03:35,140 --> 00:03:40,720
‫في السر وأمام الأبرار‬

28
00:03:41,220 --> 00:03:46,230
‫عظيمة هي أعماله‬

29
00:03:46,650 --> 00:03:51,860
‫إنها مرغوبة ومحبوبة من كل شعبه المؤمن"‬

30
00:05:12,770 --> 00:05:14,940
‫أعترف بأنني عشت في الخطيئة‬

31
00:05:17,650 --> 00:05:19,660
‫كنت خمولة‬

32
00:05:20,490 --> 00:05:22,620
‫غير مطيعة لوالديّ‬

33
00:05:23,620 --> 00:05:25,620
‫متجاهلة لصلواتي‬

34
00:05:27,710 --> 00:05:29,870
‫قمت سرّاً‬

35
00:05:30,460 --> 00:05:31,960
‫باستغلال يوم السبت‬

36
00:05:32,920 --> 00:05:35,550
‫وخالفت جميع الوصايا بالفكر‬

37
00:05:38,590 --> 00:05:40,590
‫وتبعت رغباتي الخاصة‬

38
00:05:41,300 --> 00:05:42,640
‫وليس رغبات القدير‬

39
00:05:46,390 --> 00:05:50,350
‫أعرف أنني أستحق‬
‫كل خجل هذه الحياة وعذاباتها‬

40
00:05:50,900 --> 00:05:52,650
‫والنار الأبدية في جهنم‬

41
00:05:56,650 --> 00:05:57,780
‫لكنني أتوسل إليك‬

42
00:06:00,320 --> 00:06:01,660
‫بشفاعة ابنك‬

43
00:06:03,530 --> 00:06:04,580
‫سامحني‬

44
00:06:06,370 --> 00:06:07,700
‫ارحمني‬

45
00:06:08,910 --> 00:06:10,670
‫أرني نورك‬

46
00:06:12,880 --> 00:06:13,880
‫"توماسين"!‬

47
00:06:53,040 --> 00:06:54,920
‫أين "سام"؟‬

48
00:06:55,080 --> 00:06:56,290
‫أين هذا الرجل الصغير؟‬

49
00:07:00,590 --> 00:07:01,590
‫ها أنت هنا!‬

50
00:07:01,760 --> 00:07:02,760
‫ها أنت هنا!‬

51
00:07:11,940 --> 00:07:12,940
‫"سام"؟‬

52
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
‫"سامويل"!‬

53
00:10:43,690 --> 00:10:44,690
‫"توماسين"‬

54
00:10:46,020 --> 00:10:47,020
‫"توماسين"‬

55
00:11:01,160 --> 00:11:02,080
‫استغرقي في النوم‬

56
00:11:04,040 --> 00:11:05,670
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

57
00:11:07,590 --> 00:11:08,840
‫استغرقي في النوم‬

58
00:12:08,900 --> 00:12:09,900
‫"كاليب"‬

59
00:12:10,730 --> 00:12:12,360
‫فليمنحك القدير يوما طيباً‬

60
00:12:13,650 --> 00:12:14,820
‫ما زال الجميع مستغرقاً في النوم‬

61
00:12:15,950 --> 00:12:17,070
‫باستثناء أمي‬

62
00:12:18,620 --> 00:12:21,240
‫من الصعب النهوض في يوم كئيب‬

63
00:12:21,330 --> 00:12:23,620
‫يبقي الشيطان عينيك مغمضتين‬

64
00:12:26,920 --> 00:12:29,000
‫- سأوقظهم‬
‫- فلنتركهم مستغرقين في النوم‬

65
00:12:31,090 --> 00:12:33,970
‫لم يغمض جفن لوالدتك منذ ذلك الوقت‬

66
00:12:40,050 --> 00:12:42,140
‫لم يعد بإمكاننا البحث يا "كاليب"‬

67
00:12:43,060 --> 00:12:44,060
‫لا يمكننا ذلك‬

68
00:12:46,690 --> 00:12:49,730
‫إن لم يأخذه الذئب،‬
‫لا بد من أن يكون قد مات جوعاً‬

69
00:12:58,280 --> 00:12:59,780
‫فلنذهب إلى الغابة‬

70
00:13:00,120 --> 00:13:02,290
‫أنا أنصب الأفخاخ منذ بعض الوقت‬

71
00:13:02,660 --> 00:13:04,790
‫قبل وقوع هذه المأساة الجديدة‬

72
00:13:04,950 --> 00:13:06,120
‫في الغابة؟‬

73
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
‫ألن تساعد والدك؟‬

74
00:13:08,960 --> 00:13:12,340
‫أنت وأمي كنتما دائما تمنعاننا‬
‫من الذهاب إلى هناك‬

75
00:13:13,210 --> 00:13:14,050
‫"كاليب"‬

76
00:13:14,300 --> 00:13:17,300
‫لا يمكن أن يكفي حصادنا لفصل الشتاء‬

77
00:13:17,430 --> 00:13:20,430
‫يجب أن نقبض على طعامنا‬
‫إن كنا لا نستطيع زرعه‬

78
00:13:21,300 --> 00:13:25,810
‫سننتصر على هذه البرية. لن تبتلعنا‬

79
00:14:50,140 --> 00:14:52,060
‫هل ولدت إذن خاطئاً؟‬

80
00:14:52,810 --> 00:14:55,110
‫أجل. حبلت بي أمي في الخطيئة‬

81
00:14:55,230 --> 00:14:57,230
‫وولدت في الظلم‬

82
00:14:59,940 --> 00:15:01,950
‫إذن، ما هي طبيعة خطيئتك؟‬

83
00:15:02,240 --> 00:15:06,950
‫نُسبت إليّ خطيئة "آدم" وأنا تملكتها الآن‬

84
00:15:07,450 --> 00:15:10,120
‫أحسنت يا "كاليب". ممتاز‬

85
00:15:11,000 --> 00:15:13,460
‫وهل يمكنك أن تقول لي ما هي طبيعتك الفاسدة؟‬

86
00:15:13,540 --> 00:15:16,790
‫طبيعتي الفاسدة ليست مباركة‬

87
00:15:17,130 --> 00:15:21,420
‫وهي مائلة في الخطيئة،‬
‫الخطيئة وحدها، طوال الوقت‬

88
00:15:22,050 --> 00:15:23,260
‫بهدوء الآن‬

89
00:15:37,570 --> 00:15:39,150
‫يجب أن نضعه مجدداً الآن‬

90
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
‫هل...‬

91
00:15:59,960 --> 00:16:01,960
‫هل ولد "سامويل" خاطئاً؟‬

92
00:16:02,300 --> 00:16:03,340
‫أجل‬

93
00:16:04,130 --> 00:16:05,050
‫كيف يمكننا إذن...‬

94
00:16:05,130 --> 00:16:07,850
‫نصلّي كي يكون قد دخل إلى ملكوت القدير‬

95
00:16:08,600 --> 00:16:12,270
‫- ما هي الخطيئة التي اقترفها؟‬
‫- ثق بالقدير يا "كاليب"‬

96
00:16:12,980 --> 00:16:14,850
‫لن نتكلم عن شقيقك بعد اليوم‬

97
00:16:14,980 --> 00:16:15,980
‫لماذا؟‬

98
00:16:17,310 --> 00:16:19,650
‫اختفى منذ أقل من أسبوع‬

99
00:16:19,980 --> 00:16:21,650
‫لكنك ووالدتي لا تلفظان اسمه‬

100
00:16:21,940 --> 00:16:23,990
‫لقد رحل يا "كاليب"‬

101
00:16:24,110 --> 00:16:26,200
‫- قل لي‬
‫- ماذا أقول لك؟‬

102
00:16:27,240 --> 00:16:28,620
‫- هل هو في الجحيم؟‬
‫- "كاليب"!‬

103
00:16:28,910 --> 00:16:30,950
‫لا تتوقف الوالدة عن تلاوة الصلوات‬

104
00:16:31,700 --> 00:16:34,040
‫وإن فارقت الحياة؟ إن فارقت الحياة اليوم؟‬

105
00:16:34,120 --> 00:16:36,120
‫- ما هذا؟‬
‫- قلبي يختزن الشر‬

106
00:16:36,250 --> 00:16:37,330
‫خطاياي ليست مغفورة‬

107
00:16:37,460 --> 00:16:38,330
‫أنت ما زلت شاباً‬

108
00:16:38,420 --> 00:16:40,250
‫- وإن لم يستجب القدير لصلواتي؟‬
‫- "كاليب"‬

109
00:16:40,340 --> 00:16:41,380
‫قل لي!‬

110
00:16:42,920 --> 00:16:43,920
‫اسمع‬

111
00:16:44,880 --> 00:16:47,090
‫أنا أحبك كثيراً‬

112
00:16:47,470 --> 00:16:49,390
‫لكن القدير وحده يعرف، وليس الإنسان‬

113
00:16:49,470 --> 00:16:51,600
‫من هو ابن "إبراهيم" ومن ليس كذلك‬

114
00:16:52,010 --> 00:16:53,600
‫من هو صالح ومن هو شرير‬

115
00:16:55,430 --> 00:16:58,520
‫ليتني أستطيع القول إن "سام" في السماء‬

116
00:16:58,980 --> 00:17:01,150
‫وإنك سترسل إلى هناك‬
‫وإنني سأرسل أيضا إلى هناك‬

117
00:17:01,610 --> 00:17:03,570
‫لكنني لا أستطيع أن أقول لك ذلك‬

118
00:17:04,320 --> 00:17:05,320
‫لا يمكن لأحد أن يفعل ذلك‬

119
00:17:10,320 --> 00:17:11,330
‫"كاليب"؟‬

120
00:17:12,620 --> 00:17:13,990
‫من أين هذه؟‬

121
00:17:15,160 --> 00:17:18,120
‫من "إنديان ثوم" و"أولد سلاتر"‬
‫خلال مرورهما الأخير‬

122
00:17:18,250 --> 00:17:19,330
‫ماذا تبادلتم؟‬

123
00:17:22,380 --> 00:17:24,050
‫الفنجان الفضي العائد لوالدتك‬

124
00:17:54,240 --> 00:17:57,660
‫لا تقل شيئاً من هذا كله لها. لا شيء‬

125
00:17:58,540 --> 00:18:00,670
‫إنها مرتبكة جداً‬

126
00:18:01,630 --> 00:18:04,630
‫سأخبرها بشأن الفنجان حين يزول حزنها‬

127
00:18:05,710 --> 00:18:07,720
‫دعنا لا نناقش هذا الموضوع مجدداً‬

128
00:18:08,840 --> 00:18:09,840
‫أجل‬

129
00:18:14,100 --> 00:18:15,100
‫"فولير"!‬

130
00:18:16,720 --> 00:18:18,100
‫أيها الحيوان الغبي‬

131
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
‫"فولير"!‬

132
00:18:22,190 --> 00:18:23,690
‫"فولير"! ما هذا؟‬

133
00:18:29,820 --> 00:18:32,030
‫الشكر للقدير. بسرعة يا "كاليب"‬

134
00:18:35,280 --> 00:18:36,790
‫سحقاً!‬

135
00:18:37,950 --> 00:18:39,620
‫إنه ليس صالحاً يا أبي‬

136
00:18:39,790 --> 00:18:40,790
‫الطرف الآخر‬

137
00:18:58,680 --> 00:18:59,680
‫أبي!‬

138
00:19:00,850 --> 00:19:01,850
‫أبي؟‬

139
00:19:03,810 --> 00:19:05,190
‫ابتعد يا "فولير"‬

140
00:19:05,900 --> 00:19:09,780
‫"(فيليب الأسود)، ينبت تاج من رأسه‬

141
00:19:09,940 --> 00:19:13,160
‫(فيليب الأسود)، للعنزة الملكة تزوجت‬

142
00:19:13,820 --> 00:19:16,030
‫القفز إلى السياج الأخير. الركض في الإسطبل"‬

143
00:19:16,120 --> 00:19:18,700
‫"جوناس"، "ميرسي"، تعالا إلى هنا‬

144
00:19:18,790 --> 00:19:21,620
‫"(فيليب الأسود) ملك الجميع"‬

145
00:19:22,160 --> 00:19:23,920
‫"جوناس"، "ميرسي"!‬

146
00:19:25,210 --> 00:19:28,840
‫"(فيليب الأسود)، ملك السماء والأرض‬

147
00:19:29,050 --> 00:19:32,340
‫(فيليب الأسود)، ملك البحر والرمل‬

148
00:19:32,680 --> 00:19:35,970
‫نحن خدّامك، نحن رجالك‬

149
00:19:36,180 --> 00:19:40,310
‫يأكل (فيليب الأسود) الأسود من عرين الأسود‬

150
00:19:57,410 --> 00:20:00,910
‫(فيليب الأسود)، ينبت تاج من رأسه‬

151
00:20:01,200 --> 00:20:04,670
‫(فيليب الأسود)، للعنزة الملكة تزوجت"‬

152
00:20:07,080 --> 00:20:09,210
‫تراجعا! يجب وقف هذا!‬

153
00:20:10,050 --> 00:20:11,670
‫"فيليب"! تراجع!‬

154
00:20:14,090 --> 00:20:16,760
‫تراجع! فلتباركنا السموات!‬

155
00:20:19,760 --> 00:20:21,020
‫افتح الباب، يا "كاليب"!‬

156
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
‫"كاليب"!‬

157
00:20:37,780 --> 00:20:39,280
‫اصمتا‬

158
00:20:41,120 --> 00:20:42,830
‫أين كنت و"كاليب" هذا الصباح؟‬

159
00:20:43,160 --> 00:20:44,830
‫كيف استطعت الاختفاء!‬

160
00:20:45,370 --> 00:20:46,370
‫وأنت!‬

161
00:20:46,710 --> 00:20:48,750
‫طلبت منك مراقبة "جوناس" و"ميرسي"!‬

162
00:20:48,920 --> 00:20:51,300
‫كنت أفعل ذلك وطلبت منهما مساعدتي‬
‫لكنهما لم يصغيا‬

163
00:20:51,420 --> 00:20:53,380
‫- كنت أحضر...‬
‫- ما بك، يا "توماسين"؟‬

164
00:20:53,760 --> 00:20:55,340
‫ما بك؟‬

165
00:20:55,760 --> 00:20:58,090
‫خذي ملابس والدك إلى الجدول واغسليها‬

166
00:20:58,890 --> 00:21:01,430
‫- لم يصغيا إليّ‬
‫- وافركي منسوجاته الصوفية‬

167
00:21:01,850 --> 00:21:02,970
‫ساعديه!‬

168
00:21:07,100 --> 00:21:08,100
‫يا صغيري‬

169
00:21:08,440 --> 00:21:11,400
‫خفت كثيراً حين اكتشفت أنك رحلت‬

170
00:21:12,400 --> 00:21:13,980
‫لن أبقى لوحدي هنا‬

171
00:21:14,110 --> 00:21:15,110
‫هل تسمع؟‬

172
00:21:15,440 --> 00:21:18,410
‫تأخر عمل الصباح كثيراً‬

173
00:21:19,410 --> 00:21:22,740
‫- "جوناس"! دع أختك وشأنها!‬
‫- هي تحب ذلك!‬

174
00:21:22,950 --> 00:21:23,950
‫"ويليام"؟‬

175
00:21:25,290 --> 00:21:28,080
‫ألا يمكن للوالد‬
‫أن يمضي وقتاً قيماً مع ابنه؟‬

176
00:21:28,210 --> 00:21:29,210
‫"جوناس"!‬

177
00:21:29,290 --> 00:21:31,000
‫- طلب الوالد وقف ذلك‬
‫- "توماسين"!‬

178
00:21:31,090 --> 00:21:32,460
‫- انظري‬
‫- هذا يكفي‬

179
00:21:32,800 --> 00:21:35,340
‫كفّا عن ذلك، أنتما الاثنتان! هذا يكفي‬

180
00:21:35,670 --> 00:21:38,680
‫- خذي التوأمين إلى الداخل يا "توماسين"‬
‫- لا!‬

181
00:21:39,010 --> 00:21:41,350
‫عودا إلى الدخل‬

182
00:21:43,850 --> 00:21:44,970
‫كما تريد‬

183
00:21:46,480 --> 00:21:48,140
‫ذهبنا للبحث عن التفاح!‬

184
00:21:51,190 --> 00:21:52,400
‫في الوادي‬

185
00:21:53,020 --> 00:21:55,320
‫كنت أعتقد أنني رأيت شجرة تفاح في الوادي‬

186
00:21:55,860 --> 00:21:57,190
‫أحضر الوالد البندقية‬

187
00:21:57,400 --> 00:21:59,990
‫- في حال رأينا هذا الذئب مجدداً‬
‫- لماذا لم تقل ذلك؟‬

188
00:22:00,910 --> 00:22:03,910
‫كان الوالد يريدها مفاجأة لإسعادك، وبالتالي‬

189
00:22:05,870 --> 00:22:07,200
‫لكن لم يكن هنالك شيء‬

190
00:22:07,370 --> 00:22:09,000
‫كنت أعتقد أنني رأيتها‬

191
00:22:15,800 --> 00:22:19,260
‫لا يروقني أن تكون خارج المزرعة.‬
‫حتى في الوادي‬

192
00:22:20,090 --> 00:22:21,470
‫هل تسمعني؟‬

193
00:22:24,930 --> 00:22:25,930
‫"كاليب"‬

194
00:22:27,180 --> 00:22:29,980
‫كن لطيفاً واذهب‬
‫لإحضار القليل من الماء للوالدة‬

195
00:22:30,480 --> 00:22:32,150
‫لا تبتعد عن الجدول‬

196
00:23:25,910 --> 00:23:27,330
‫لماذا تماطل؟‬

197
00:23:34,000 --> 00:23:35,250
‫ما الأمر؟‬

198
00:23:37,920 --> 00:23:39,000
‫ماذا؟‬

199
00:23:41,420 --> 00:23:42,930
‫"كاليب"؟‬

200
00:23:44,220 --> 00:23:45,260
‫"كاليب"؟‬

201
00:23:45,930 --> 00:23:48,890
‫- توقفي!‬
‫- لم أكن أقصد إلحاق الأذى‬

202
00:23:51,100 --> 00:23:52,640
‫ما بك؟‬

203
00:23:54,980 --> 00:23:56,310
‫تعال إلى هنا‬

204
00:24:00,610 --> 00:24:03,610
‫ما الأمر؟‬

205
00:24:11,040 --> 00:24:13,960
‫لم أر أية تفاحة منذ رحيلنا من "إنكلترا"‬

206
00:24:14,540 --> 00:24:16,460
‫كنت أتمنى أن تعثر عليها‬

207
00:24:16,580 --> 00:24:18,290
‫أود أن آكل واحدة الآن‬

208
00:24:26,220 --> 00:24:27,220
‫هل تسمعين ذلك؟‬

209
00:24:27,390 --> 00:24:28,470
‫أجل‬

210
00:24:31,180 --> 00:24:32,350
‫من هناك؟‬

211
00:24:32,470 --> 00:24:34,390
‫أنا ساحرة الغابة‬

212
00:24:34,520 --> 00:24:36,060
‫اخرجي من هناك يا "ميرسي"‬

213
00:24:36,190 --> 00:24:39,520
‫أنا لست "ميرسي". أنا ساحرة الغابة‬

214
00:24:39,650 --> 00:24:41,690
‫جئت لأسرقك!‬

215
00:24:42,030 --> 00:24:44,610
‫اسمعيني أطير على مكنستي عبر الأشجار‬

216
00:24:47,660 --> 00:24:48,700
‫"ميرسي"!‬

217
00:24:49,660 --> 00:24:51,280
‫لماذا حين تسيئين التصرّف‬

218
00:24:51,410 --> 00:24:54,450
‫أغسل أنا ملابس الوالد كالعبدة‬
‫وأنت تستمتعين بوقتك؟‬

219
00:24:54,540 --> 00:24:57,330
‫- لأن الوالدة تكرهك!‬
‫- طفلة مدلّلة‬

220
00:24:57,460 --> 00:24:59,170
‫سأقول للوالدة إنك خرجت من المزرعة لوحدك‬

221
00:24:59,290 --> 00:25:01,000
‫قال "فيليب الأسود"‬
‫إنني أستطيع القيام بما أريد‬

222
00:25:01,090 --> 00:25:02,630
‫فليأخذ الشيطان صديقك "فيليب الأسود"‬

223
00:25:02,960 --> 00:25:04,720
‫أنت المذنبة إن كنت لا أستطيع ترك الباحة‬

224
00:25:05,050 --> 00:25:06,090
‫كان يمكنني الذهاب إلى الجدول‬

225
00:25:06,170 --> 00:25:08,180
‫قبل أن تأخذ الساحرة "سام"‬

226
00:25:08,300 --> 00:25:10,220
‫- اصمتي‬
‫- قام ذئب بسرقة "سام"‬

227
00:25:10,300 --> 00:25:13,680
‫ساحرة. رأيتها بردائها مع قبعة في الغابة‬

228
00:25:14,020 --> 00:25:16,350
‫- أراني الوالد الآثار‬
‫- كانت ساحرة!‬

229
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
‫أجل‬

230
00:25:18,350 --> 00:25:20,310
‫كانت ساحرة يا "ميرسي"‬

231
00:25:20,440 --> 00:25:21,980
‫أنت محقة‬

232
00:25:22,520 --> 00:25:23,360
‫"توماسين"!‬

233
00:25:23,440 --> 00:25:25,320
‫- كنت أنا!‬
‫- كاذبة‬

234
00:25:25,990 --> 00:25:27,700
‫أنا سرقته‬

235
00:25:28,110 --> 00:25:29,990
‫أنا ساحرة الغابة‬

236
00:25:30,120 --> 00:25:31,370
‫كاذبة!‬

237
00:25:31,530 --> 00:25:32,700
‫أنا الساحرة‬

238
00:25:33,040 --> 00:25:34,700
‫لا تصغي إليها يا "ميرسي"‬

239
00:25:35,040 --> 00:25:37,040
‫أنا تلك الساحرة‬

240
00:25:37,370 --> 00:25:38,500
‫حين أنام‬

241
00:25:38,620 --> 00:25:42,540
‫تخرج روحي من جسدي وترقص مع الشرير‬

242
00:25:43,590 --> 00:25:46,010
‫- هكذا تحالفت معه‬
‫- لا!‬

243
00:25:46,380 --> 00:25:48,720
‫أرغمني على إحضار طفل غير معمّد له‬

244
00:25:49,050 --> 00:25:52,260
‫لذا، سرقت "سام" وأعطيته لمعلّمي‬

245
00:25:53,010 --> 00:25:56,220
‫ويمكنني إخفاء أي رجل أو أي شيء كما أشاء‬

246
00:25:56,310 --> 00:25:57,640
‫- لا‬
‫- بلى‬

247
00:25:58,020 --> 00:25:59,730
‫وسأجعلك تختفين أيضاً إن أغضبتني‬

248
00:26:00,060 --> 00:26:01,480
‫- اصمتي - "ميرسي"‬

249
00:26:01,560 --> 00:26:03,070
‫إنها تقول سخافات‬

250
00:26:03,230 --> 00:26:04,730
‫أو ربما سأغليك وأطهيك‬

251
00:26:05,070 --> 00:26:06,610
‫- بما أننا نفتقر إلى الطعام‬
‫- هذا يكفي!‬

252
00:26:06,690 --> 00:26:07,690
‫توقفي يا "توماسين"‬

253
00:26:07,780 --> 00:26:09,780
‫- هذا ليس صحيحاً!‬
‫- بلى، أيها الشيء الصغير!‬

254
00:26:10,070 --> 00:26:12,490
‫كم أرغب في غرس أسناني في بشرتك الزهرية‬

255
00:26:13,280 --> 00:26:16,080
‫إن أخبرت والدتك بذلك،‬
‫سألقي سحراً عليك وعليها!‬

256
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
‫- وعلى "جوناس" أيضاً‬
‫- "كاليب"!‬

257
00:26:17,750 --> 00:26:20,120
‫- كُفّي عن البكاء وأقسمي ألا تتكلمي‬
‫- أقسم على ذلك‬

258
00:26:20,210 --> 00:26:21,670
‫لن تخبري الوالد أو الوالدة بذلك‬

259
00:26:21,750 --> 00:26:23,500
‫- أقسم على ذلك!‬
‫- "توماسين"‬

260
00:26:23,630 --> 00:26:24,630
‫دعيها وشأنها!‬

261
00:26:24,710 --> 00:26:27,380
‫ابتعد عنها وإلا ستسحرك يا "كاليب"!‬

262
00:26:30,630 --> 00:26:33,430
‫لماذا تخبرين "ميرسي"‬
‫بهذه الأكاذيب المريعة؟‬

263
00:26:34,100 --> 00:26:35,470
‫أنت أيضاً بت تكرهني الآن؟‬

264
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
‫الذئب هو الذي سرق "سام"‬

265
00:26:40,560 --> 00:26:41,730
‫اتركني‬

266
00:26:42,190 --> 00:26:43,730
‫اذهب وأخبر الوالد والوالدة عن شرّي‬

267
00:26:43,810 --> 00:26:46,440
‫- "توماسين"‬
‫- أنا أكره شفقتك‬

268
00:26:46,610 --> 00:26:48,190
‫لا أحتاج إلى ذلك‬

269
00:26:55,240 --> 00:26:58,580
‫اغفر لنا الذنوب‬
‫التي اقترفناها ضدك هذا اليوم‬

270
00:26:58,700 --> 00:27:02,120
‫حرّرنا من الخجل والعذاب اللذين هما السبب‬

271
00:27:02,460 --> 00:27:05,630
‫نتوسل إليك، زد إيماننا في وعود الكتاب‬

272
00:27:05,750 --> 00:27:07,340
‫والخشية من اسمك‬

273
00:27:07,500 --> 00:27:09,630
‫والحقد من جميع خطايانا‬

274
00:27:09,760 --> 00:27:13,300
‫كي نطمئن بأن روحك الطيبة تعيش فينا‬

275
00:27:13,430 --> 00:27:16,470
‫وكي نصبح أولادك في المحبة والرحمة‬

276
00:27:16,810 --> 00:27:19,350
‫وكما نرغب في الحصول‬
‫على هذا الغذاء لأجسادنا‬

277
00:27:19,470 --> 00:27:22,730
‫فإن نفوسنا ترغب أيضاً‬
‫في غذاء الحياة الأبدية‬

278
00:27:23,350 --> 00:27:25,440
‫ضع حدّاً قريباً لأيام ذنوبنا‬

279
00:27:25,560 --> 00:27:27,690
‫وقدنا إلى السلام الأبدي‬

280
00:27:27,820 --> 00:27:30,190
‫من خلال دم ابنك الطاهر‬

281
00:27:30,490 --> 00:27:34,490
‫الذي هو مخلصنا الأوحد‬

282
00:27:34,820 --> 00:27:36,830
‫آمين‬

283
00:28:13,200 --> 00:28:14,280
‫"توماسين"‬

284
00:28:15,200 --> 00:28:17,280
‫أين وضعت الكأس الفضية؟‬

285
00:28:18,410 --> 00:28:19,490
‫أليست على الرف؟‬

286
00:28:21,290 --> 00:28:22,290
‫لا‬

287
00:28:24,540 --> 00:28:26,420
‫إذن، في الخزانة المؤلفة من 6 رفوف‬

288
00:28:26,710 --> 00:28:28,540
‫ليست هناك أيضا‬

289
00:28:29,210 --> 00:28:31,210
‫لقد اختفت منذ بعض الوقت‬

290
00:28:33,170 --> 00:28:34,010
‫ألم تقومي بإضاعتها؟‬

291
00:28:35,880 --> 00:28:36,840
‫أنا لم ألمسها‬

292
00:28:39,510 --> 00:28:40,890
‫أين يمكن أن تكون إذن؟‬

293
00:28:41,390 --> 00:28:42,520
‫أنا لم ألمسها‬

294
00:28:42,640 --> 00:28:44,560
‫سبق لي أن رأيتك تلعبين بها‬

295
00:28:44,730 --> 00:28:46,730
‫قالت إنها لم تلمسها يا "كاثرين"‬

296
00:28:48,860 --> 00:28:51,690
‫كيف يمكنك فقدان كأس أبي الفضية‬
‫في هذا الكوخ الحقير‬

297
00:28:51,780 --> 00:28:52,610
‫لا يمكنني معرفة ذلك‬

298
00:28:52,690 --> 00:28:54,530
‫- أنا لم...‬
‫- اصمتي أيتها الطفلة‬

299
00:28:54,650 --> 00:28:56,200
‫لقد اختفت‬

300
00:28:57,240 --> 00:28:59,490
‫هل الذئب هو الذي أخفاها أيضاً؟‬

301
00:29:04,660 --> 00:29:06,790
‫لم تلمسها يا "كاثرين"‬

302
00:29:12,670 --> 00:29:15,340
‫ما الذي يجري في هذه المزرعة؟‬

303
00:29:17,590 --> 00:29:19,340
‫هذا ليس طبيعياً‬

304
00:29:30,520 --> 00:29:31,520
‫"كاليب"؟‬

305
00:29:33,280 --> 00:29:35,940
‫أتريد قراءة فصل "الكلمة" هذا المساء؟‬

306
00:29:37,950 --> 00:29:40,950
‫يجب أن نجد القليل من النور في جهلنا‬

307
00:29:41,620 --> 00:29:44,950
‫يوم غد، سنصوم تكفيراً عن خطايانا‬

308
00:29:53,500 --> 00:29:54,630
‫"توماسين"‬

309
00:29:54,960 --> 00:29:57,630
‫ألم تضعيها في الزريبة قبل العشاء؟‬

310
00:30:59,570 --> 00:31:02,450
‫يجب أن تنامي هذه الليلة. "كايت"؟‬

311
00:31:26,050 --> 00:31:28,720
‫هل تتذكرين أنني أحبك؟‬

312
00:31:34,900 --> 00:31:35,900
‫أجل‬

313
00:31:37,480 --> 00:31:38,820
‫اسمعيني يا "كايت"‬

314
00:31:40,530 --> 00:31:43,910
‫أعتقد أنك تفكرين كثيراً‬
‫في هذه المأساة المريعة‬

315
00:31:46,530 --> 00:31:49,040
‫يجب أن نحوّل أفكارنا نحو القدير‬

316
00:31:49,620 --> 00:31:51,370
‫وليس نحو أنفسنا‬

317
00:31:55,040 --> 00:31:57,630
‫هو لم يأخذ منا يوماً أي طفل‬

318
00:31:57,920 --> 00:31:59,630
‫ولا أي طفل على الإطلاق يا "كايت"‬

319
00:32:02,010 --> 00:32:04,760
‫من يمكن أن يستحق نعمة كهذه؟‬

320
00:32:08,470 --> 00:32:11,520
‫كنا ناكرين للجميل تجاه محبة القدير‬

321
00:32:13,850 --> 00:32:16,770
‫- لقد لعن هذه العائلة‬
‫- لا‬

322
00:32:20,440 --> 00:32:22,150
‫أوصلنا إلى‬

323
00:32:22,650 --> 00:32:25,110
‫وضع منحط جداً ليجعلنا متواضعين‬

324
00:32:26,870 --> 00:32:29,120
‫وليرينا المزيد من النعمة‬

325
00:32:31,120 --> 00:32:34,960
‫ألم يؤخذ القدير إلى البرية‬
‫ليواجه لقاء شريراً؟‬

326
00:32:36,620 --> 00:32:39,670
‫- ما كان يجب أن نترك المزرعة‬
‫- "كايت"‬

327
00:32:39,840 --> 00:32:41,420
‫ما كان يجب أن نرحل قط‬

328
00:32:41,500 --> 00:32:42,710
‫تلك الكنيسة اللعينة!‬

329
00:32:42,800 --> 00:32:46,970
‫- لا شيء هنا‬
‫- ماذا نريد؟ كؤوس فضية؟‬

330
00:32:48,640 --> 00:32:51,180
‫كيف يمكنك تأنيبي من أجل كأس؟‬

331
00:32:52,140 --> 00:32:55,480
‫أنا لست حزينة من باب الجشع‬

332
00:33:03,650 --> 00:33:06,450
‫- يجب أن أقول لك يا "كاثرين"‬
‫- كان يمكننا بيعها‬

333
00:33:06,570 --> 00:33:07,570
‫ماذا؟‬

334
00:33:07,700 --> 00:33:10,910
‫أي غبي سيوافق على مقايضة قمحنا؟‬

335
00:33:12,990 --> 00:33:14,160
‫أصغ إليّ‬

336
00:33:14,910 --> 00:33:18,670
‫أصبحت ابنتنا بالغة‬

337
00:33:20,880 --> 00:33:22,000
‫"توماسين"؟‬

338
00:33:22,630 --> 00:33:23,800
‫"كاليب"؟‬

339
00:33:24,130 --> 00:33:25,590
‫هل أنتما في الفراش؟‬

340
00:33:26,550 --> 00:33:27,800
‫"ميرسي"؟‬

341
00:33:29,590 --> 00:33:30,600
‫"جوناس"؟‬

342
00:33:32,720 --> 00:33:37,520
‫أصبحت راشدة، يجب أن تغادر لتخدم عائلة أخرى‬

343
00:33:37,940 --> 00:33:40,190
‫لم تكن المذنبة في ذلك‬

344
00:33:40,480 --> 00:33:42,150
‫- "كايت"، يجب أن أقول لك‬
‫- أجل، كانت غلطتك‬

345
00:33:42,480 --> 00:33:44,030
‫لأنك أحضرت عائلتك إلى هنا‬

346
00:33:44,190 --> 00:33:46,690
‫- هذه أرض مقدسة‬
‫- مقدسة؟‬

347
00:33:46,900 --> 00:33:49,070
‫تتم تربية أولادنا كالوحوش‬

348
00:33:49,160 --> 00:33:49,990
‫"كايت"!‬

349
00:33:50,070 --> 00:33:53,080
‫توسلت إليك مراراً وتكراراً‬
‫لتأخذ "سامويل" وتعمّده‬

350
00:33:53,160 --> 00:33:56,200
‫لم يكونوا يعمّدون خارج الرعية‬

351
00:33:56,500 --> 00:33:59,790
‫- "سام" في الجحيم!‬
‫- هيا‬

352
00:34:01,630 --> 00:34:04,630
‫فليتمجد القدير، "كاليب" بخير‬

353
00:34:04,750 --> 00:34:06,880
‫يجب أن نبقيه، و"توماسين"‬

354
00:34:06,970 --> 00:34:08,130
‫القمح بمثابة قذارة‬

355
00:34:08,220 --> 00:34:12,050
‫- لا يمكننا العودة إلى تلك الكنيسة‬
‫- سنتضور جوعاً!‬

356
00:34:12,180 --> 00:34:15,560
‫بهدوء. ستوقظينهم. بهدوء‬

357
00:34:20,900 --> 00:34:24,520
‫غداً، سآخذ الحصان إلى القرية مع "توماسين"‬

358
00:34:26,230 --> 00:34:30,990
‫آل "تيلدين" أو آل "وايتينغ"‬
‫قد يحتاجون إليها‬

359
00:34:31,570 --> 00:34:33,240
‫إنهم أشخاص لائقون‬

360
00:34:33,990 --> 00:34:36,080
‫توقفي. "كايت"‬

361
00:34:37,580 --> 00:34:40,290
‫سنجد الطعام. أنا أعرف ذلك‬

362
00:35:04,060 --> 00:35:05,110
‫"كاليب"؟‬

363
00:35:07,320 --> 00:35:08,780
‫ماذا تفعل؟‬

364
00:35:09,900 --> 00:35:11,780
‫استغرقي في النوم‬

365
00:35:12,240 --> 00:35:13,700
‫ما هذا؟‬

366
00:35:13,820 --> 00:35:15,240
‫قل لي ذلك الآن!‬

367
00:35:19,120 --> 00:35:20,710
‫- هل تهرب؟‬
‫- لا‬

368
00:35:20,830 --> 00:35:22,250
‫- لا تكذب عليّ‬
‫- أنا لا أكذب‬

369
00:35:22,580 --> 00:35:23,920
‫ماذا إذن؟‬

370
00:35:25,170 --> 00:35:26,590
‫قل لي!‬

371
00:35:26,790 --> 00:35:28,630
‫إن استغرقت مجدداً في النوم‬

372
00:35:28,760 --> 00:35:30,630
‫والتزمت الصمت بهذا الشأن‬

373
00:35:30,800 --> 00:35:32,010
‫أعدك‬

374
00:35:32,090 --> 00:35:33,970
‫بأنك لن تضطري إلى المغادرة‬
‫لخدمة آل "تيلدين"‬

375
00:35:34,140 --> 00:35:36,050
‫أو أية عائلة أخرى‬

376
00:35:37,600 --> 00:35:39,930
‫سأعود عند الظهر‬

377
00:35:41,770 --> 00:35:43,730
‫- دعني أرافقك‬
‫- لا‬

378
00:35:43,980 --> 00:35:46,270
‫- دعني أرافقك‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

379
00:35:47,730 --> 00:35:49,230
‫إن لم تدعني أرافقك‬

380
00:35:49,360 --> 00:35:51,610
‫سأوقظ أمي وأبي فوراً‬

381
00:36:11,710 --> 00:36:12,720
‫حسناً؟‬

382
00:36:16,140 --> 00:36:17,390
‫أجل، لكن كان لدينا ذلك!‬

383
00:36:17,720 --> 00:36:19,260
‫- لا‬
‫- بلى‬

384
00:36:19,390 --> 00:36:20,390
‫لا!‬

385
00:36:21,270 --> 00:36:22,850
‫كانت لدينا نوافذ زجاجية في "إنكلترا"‬

386
00:36:22,930 --> 00:36:25,190
‫لسنا هنا منذ وقت طويل لتكون قد نسيت ذلك؟‬

387
00:36:25,350 --> 00:36:27,020
‫كما تريدين يا "توماسين"‬

388
00:36:27,150 --> 00:36:28,690
‫لقد فقدت صوابك!‬

389
00:36:29,360 --> 00:36:32,240
‫ألا تتذكر "فولير" مستلقياً على الأرض‬
‫تحت أشعة الشمس؟‬

390
00:36:32,360 --> 00:36:33,400
‫يجب أن تتذكر ذلك!‬

391
00:36:33,860 --> 00:36:34,860
‫لا‬

392
00:36:35,150 --> 00:36:37,700
‫وحيث كانت الشمس تلمع، كان يذهب ليتدفأ‬

393
00:36:38,870 --> 00:36:40,370
‫أتذكر أنه تمدّد ذات مرة على الطاولة‬

394
00:36:40,700 --> 00:36:43,250
‫فرآه والدي وقال إننا سنتناوله‬
‫كطبق من اللحم!‬

395
00:36:43,370 --> 00:36:46,170
‫"كايت"! سنشوي هذا الحيوان‬

396
00:36:47,080 --> 00:36:48,880
‫يجب أن تتذكر ذلك!‬

397
00:36:49,040 --> 00:36:50,960
‫أنا أتذكر ذلك اليوم‬

398
00:36:51,090 --> 00:36:52,840
‫لكن لا زجاج‬

399
00:36:53,760 --> 00:36:54,760
‫حسنا‬

400
00:36:55,220 --> 00:36:56,720
‫كان هذا جميلاً‬

401
00:37:01,850 --> 00:37:02,970
‫ما هذا أيها الكلب؟‬

402
00:37:06,770 --> 00:37:08,440
‫اهدأ يا "بورت"‬

403
00:37:09,110 --> 00:37:11,730
‫لا يا "فولير"! "فولير"!‬

404
00:37:12,780 --> 00:37:13,940
‫ابقي هنا مع "بورت"!‬

405
00:37:14,440 --> 00:37:15,780
‫"كاليب"، لا‬

406
00:37:16,320 --> 00:37:17,860
‫سأعود فوراً!‬

407
00:37:18,070 --> 00:37:19,740
‫لقد فقد صوابه!‬

408
00:37:25,750 --> 00:37:27,420
‫"توماسين"! "كاليب"!‬

409
00:37:27,750 --> 00:37:29,420
‫"توماسين"! "توماسين"!‬

410
00:37:29,750 --> 00:37:31,250
‫"كاليب"! "توماسين"!‬

411
00:37:52,480 --> 00:37:54,480
‫"توماسين"!‬

412
00:38:02,370 --> 00:38:04,080
‫"فولير"!‬

413
00:38:07,830 --> 00:38:09,460
‫أيها القدير، بدأت الآن‬

414
00:38:09,540 --> 00:38:11,290
‫ساعدني وسأترك خطيئتي‬

415
00:38:11,460 --> 00:38:15,050
‫لأنني سأتوب الآن عن الخطيئة وسأستدير نحوك‬

416
00:38:15,170 --> 00:38:19,090
‫لن يزعزع أحد إيماني أبداً‬
‫ولا أبالي بما يقوله الشرير‬

417
00:38:19,220 --> 00:38:22,350
‫أيها القدير، أنا أبدأ.‬
‫ساعدني وسأترك خطيئتي‬

418
00:38:22,470 --> 00:38:25,970
‫لأنني سأتوب الآن عن الخطيئة وسأستدير نحوك‬

419
00:38:26,140 --> 00:38:29,520
‫لن يزعزع أحد إيماني أبداً‬
‫ولا أبالي بما يقوله الشرير‬

420
00:38:29,850 --> 00:38:33,190
‫أيها القدير، أنا أبدأ. ساعدني وسأترك...‬

421
00:39:04,970 --> 00:39:06,100
‫"كاليب"!‬

422
00:39:14,190 --> 00:39:15,310
‫"كاليب"!‬

423
00:40:27,350 --> 00:40:28,390
‫"كاليب"!‬

424
00:40:28,930 --> 00:40:29,930
‫أبي!‬

425
00:40:30,010 --> 00:40:31,020
‫يا طفلتي‬

426
00:40:33,390 --> 00:40:34,390
‫يا ابنتي!‬

427
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
‫ابنتي!‬

428
00:40:41,400 --> 00:40:43,070
‫أين شقيقك؟‬

429
00:42:34,640 --> 00:42:36,310
‫ما بك يا "توماسين"؟‬

430
00:42:36,390 --> 00:42:38,060
‫ما بك؟‬

431
00:42:38,310 --> 00:42:41,310
‫سأرحل عند الفجر ولن أعود قبل العثور عليه‬

432
00:42:41,730 --> 00:42:43,810
‫سيكون من المستحسن الذهاب إلى القرية‬
‫لطلب المساعدة‬

433
00:42:44,150 --> 00:42:45,440
‫- لا يمكنني تحمّل...‬
‫- إنها مسافة يوم‬

434
00:42:45,570 --> 00:42:47,150
‫ولا أمتلك حصاناً‬

435
00:42:47,280 --> 00:42:48,690
‫الوقت يداهمنا‬

436
00:42:49,070 --> 00:42:51,110
‫كان يجب أن تغادر هذا الصباح‬

437
00:42:51,320 --> 00:42:53,660
‫لا تمتلك بندقية يا "ويليام".‬
‫لا، ولا حتى كلباً‬

438
00:42:53,780 --> 00:42:55,740
‫- لا تكن غبياً‬
‫- سأكون غبياً إن غادرت‬

439
00:42:55,830 --> 00:42:57,700
‫لا يوجد أحد لمساعدة عائلتنا‬

440
00:43:01,290 --> 00:43:02,580
‫دعيني أرحل‬

441
00:43:04,250 --> 00:43:06,590
‫القمر يلمع. الأمطار لا تزعجني‬

442
00:43:06,750 --> 00:43:09,220
‫سأعود بعد يومين. ربما سيعود رجل معي‬

443
00:43:09,340 --> 00:43:10,470
‫لا تذهب يا أبي!‬

444
00:43:10,550 --> 00:43:12,760
‫- من فضلك، لا ترحل يا أبي!‬
‫- هذا يكفي!‬

445
00:43:16,390 --> 00:43:18,680
‫قولي لنا لماذا ذهبت إلى الغابة‬

446
00:43:19,100 --> 00:43:20,770
‫- وعدت بألا أقول‬
‫- أنا لا أبالي‬

447
00:43:25,310 --> 00:43:27,230
‫اسمحي لي بكسب مودتك‬

448
00:43:27,320 --> 00:43:30,110
‫اطلبي وستنالين يا طفلتي‬

449
00:43:32,780 --> 00:43:33,860
‫أنا...‬

450
00:43:36,780 --> 00:43:38,240
‫تكلمي!‬

451
00:43:39,870 --> 00:43:40,700
‫أنا...‬

452
00:43:41,210 --> 00:43:43,370
‫أخذت كأس والدك‬

453
00:43:47,750 --> 00:43:48,840
‫لقد بعته‬

454
00:43:52,720 --> 00:43:54,140
‫سامحيني يا "كايت"‬

455
00:43:55,260 --> 00:43:56,640
‫سامحيني يا "توماسين"‬

456
00:44:00,640 --> 00:44:02,140
‫ما هذا؟‬

457
00:44:07,820 --> 00:44:10,190
‫أريد أن أعترف بشيء يا "كاثرين"‬

458
00:44:13,400 --> 00:44:16,200
‫صباح البارحة، أخذت "كاليب" إلى الغابة‬

459
00:44:20,410 --> 00:44:21,540
‫كان ذلك من أجل الطعام‬

460
00:44:21,700 --> 00:44:23,540
‫والجلود من أجل المال. الكثير من المال‬

461
00:44:24,210 --> 00:44:25,330
‫كنت أعرف أنك تكذب!‬

462
00:44:25,500 --> 00:44:27,330
‫- كنت أعرف ذلك!‬
‫- كنت أريدها مفاجأة‬

463
00:44:27,500 --> 00:44:29,840
‫لذا، لم أقل شيئا.‬
‫سأقبض على ذاك الذئب. "كايت"!‬

464
00:44:29,920 --> 00:44:32,090
‫كنت موجوداً فيما كان ابننا يكذب عليّ!‬

465
00:44:32,170 --> 00:44:34,220
‫كان هذا من أجلي. أحبك يا "كايت"‬

466
00:44:34,300 --> 00:44:36,510
‫- لقد أخذته إلى الغابة!‬
‫- سأعثر عليه‬

467
00:44:36,680 --> 00:44:38,930
‫لقد خالفت عهد القدير. أنت كاذب‬

468
00:44:39,260 --> 00:44:41,560
‫- وخسرت طفلاً آخر‬
‫- سأرحل الآن!‬

469
00:44:41,680 --> 00:44:44,850
‫- لا يمكنك الهروب من الغابة!‬
‫- سأعثر عليه!‬

470
00:44:45,190 --> 00:44:46,650
‫وهل ستقتل نفسك أيضاً؟‬

471
00:44:46,770 --> 00:44:48,480
‫هل سيصبح "جوناس" رب المنزل؟‬

472
00:44:48,610 --> 00:44:50,360
‫هل ستحكم على العائلة كلها بالموت؟‬

473
00:44:50,520 --> 00:44:52,530
‫- المطر يا "كايت"!‬
‫- اتركني‬

474
00:45:05,620 --> 00:45:06,920
‫أنا أجمع التفاح‬

475
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
‫أمي‬

476
00:45:18,640 --> 00:45:20,300
‫هل تمّ إدخال العنزات؟‬

477
00:45:20,430 --> 00:45:21,430
‫لا‬

478
00:45:21,680 --> 00:45:22,510
‫سأفعل ذلك‬

479
00:45:23,470 --> 00:45:24,890
‫اتركي هذا ليوم غد‬

480
00:45:25,230 --> 00:45:27,560
‫لن تجرؤ على الهروب مع هطول الأمطار‬

481
00:45:27,730 --> 00:45:29,230
‫لا، سأفعل ذلك‬

482
00:45:29,730 --> 00:45:30,900
‫من فضلك يا أمي‬

483
00:45:32,650 --> 00:45:34,240
‫تعالي إلى هنا يا صغيرتي‬

484
00:45:47,790 --> 00:45:48,920
‫عودي بسرعة‬

485
00:46:33,960 --> 00:46:34,960
‫"كاليب"‬

486
00:46:37,340 --> 00:46:38,170
‫"كاليب"‬

487
00:46:39,430 --> 00:46:40,550
‫أبي!‬

488
00:46:41,300 --> 00:46:42,140
‫"كاليب"‬

489
00:47:50,870 --> 00:47:55,000
‫أيها الرحوم، مانح الحياة‬

490
00:47:55,710 --> 00:47:58,750
‫اطلب من ابنك أن يحمينا‬

491
00:47:59,630 --> 00:48:03,840
‫أن ينظر إلينا بعينيه الرحومة‬

492
00:48:04,720 --> 00:48:06,100
‫وأشفق على خادمك المريض‬

493
00:48:46,550 --> 00:48:47,930
‫ما خطب "كاليب" يا "فيليب الأسود"؟‬

494
00:48:48,100 --> 00:48:51,140
‫ما خطبه؟ هل جعلته "توماسين"‬
‫مريضاً في الغابة؟‬

495
00:48:51,930 --> 00:48:52,930
‫ما رأيك؟‬

496
00:48:53,100 --> 00:48:54,940
‫قال "فيليب الأسود" إنك شريرة‬

497
00:48:55,100 --> 00:48:56,770
‫أجل، هو قال لي ذلك‬

498
00:48:56,900 --> 00:48:58,060
‫اللعنة على "فيليب الأسود"!‬

499
00:48:58,190 --> 00:48:59,940
‫قال إنك وضعت الشر في "كاليب"‬

500
00:49:00,070 --> 00:49:01,900
‫لهذا السبب هو مريض‬

501
00:49:03,490 --> 00:49:04,950
‫لا يمكن أن ألحق أي أذى بـ"كاليب"‬

502
00:49:05,110 --> 00:49:06,360
‫ولا بـ"سام" ولا بك‬

503
00:49:06,450 --> 00:49:07,820
‫- لقد ضربتني‬
‫- كان ذلك للتسلية‬

504
00:49:07,950 --> 00:49:09,910
‫- قلت إنك ستأكلينني!‬
‫- "ميرسي"!‬

505
00:49:10,030 --> 00:49:11,950
‫- سيكتشف الوالدة والوالد ذلك‬
‫- ماذا؟‬

506
00:49:12,120 --> 00:49:14,120
‫أنك ساحرة!‬

507
00:49:15,960 --> 00:49:17,040
‫"توماسين"‬

508
00:49:18,960 --> 00:49:19,960
‫"توماسين"‬

509
00:49:58,670 --> 00:50:00,670
‫هل تتذكر ابن "جون كيمب"؟‬

510
00:50:01,040 --> 00:50:03,840
‫في ذاك الشتاء الأول،‬
‫واجه عذاب السحر الهندي‬

511
00:50:03,960 --> 00:50:05,170
‫الأمر ليس سيّاناً‬

512
00:50:05,760 --> 00:50:07,880
‫هذه ظاهرة غير طبيعية‬

513
00:50:08,720 --> 00:50:09,840
‫لا أعرف ذلك‬

514
00:50:10,010 --> 00:50:11,180
‫انظر إلى ابنك‬

515
00:50:13,010 --> 00:50:14,520
‫- هل...‬
‫- ماذا؟‬

516
00:50:14,680 --> 00:50:16,020
‫- فكر‬
‫- فكر ماذا؟‬

517
00:50:16,180 --> 00:50:17,180
‫فكر‬

518
00:50:17,600 --> 00:50:19,230
‫لا فكرة لديّ‬

519
00:50:19,560 --> 00:50:21,520
‫ألا يشبه هذا أعمال السحر؟‬

520
00:50:21,650 --> 00:50:22,690
‫أية ساحرة؟‬

521
00:50:24,530 --> 00:50:26,190
‫من يفعل هذا إذن؟ من؟‬

522
00:50:27,860 --> 00:50:29,530
‫لديك أفكار طفل‬

523
00:50:36,120 --> 00:50:36,950
‫ماذا تفعل؟‬

524
00:50:39,080 --> 00:50:41,080
‫سنعود إلى المزرعة في الصباح‬

525
00:50:42,210 --> 00:50:44,000
‫سنجد عائلة لائقة لـ"توماسين"‬

526
00:50:44,130 --> 00:50:46,210
‫سنأخذ "كاليب" عند الطبيب‬

527
00:50:47,210 --> 00:50:49,590
‫هو سيقول إن كان مرضاً طبيعياً أو لا‬

528
00:50:51,680 --> 00:50:53,720
‫لكننا لا نستطيع العودة كمتسوّلين‬

529
00:50:54,600 --> 00:50:55,600
‫سأستكشف الأرض‬

530
00:50:55,680 --> 00:50:58,230
‫قد تكون هنالك فاكهة غير ملوثة بهذه القذارة‬

531
00:50:59,140 --> 00:51:01,900
‫من فضلك يا "كاثرين".‬
‫ماذا يمكنك أن تفعلي من أجله؟‬

532
00:51:02,060 --> 00:51:04,900
‫كيف يمكننا الوصول إلى القرية بدون حصان؟‬

533
00:51:05,070 --> 00:51:08,070
‫مع القليل من القمح والعنزات،‬
‫سنحصل على ثمن جيد‬

534
00:51:08,740 --> 00:51:10,240
‫سنعود مع "كاليب"، وسنبيعها‬

535
00:51:10,570 --> 00:51:12,570
‫وسنعود مع حصان للتوأمين و"توماسين"‬

536
00:51:12,780 --> 00:51:14,910
‫- لا يمكنك تركهم هنا‬
‫- "توماسين" وأنت...‬

537
00:51:14,990 --> 00:51:18,250
‫- انس المحاصيل يا "ويل"!‬
‫- ماذا؟‬

538
00:51:18,910 --> 00:51:21,580
‫ماذا؟ ماذا تريدين يا "كاثرين"؟‬

539
00:51:22,790 --> 00:51:24,920
‫قولي لي ذلك وسأعطيه لك!‬

540
00:51:28,090 --> 00:51:30,130
‫أريد أن أكون في المنزل‬

541
00:51:32,340 --> 00:51:34,850
‫ستكونين في المنزل مساء يوم غد‬

542
00:51:35,760 --> 00:51:37,060
‫في "إنكلترا"‬

543
00:51:43,900 --> 00:51:44,900
‫"ويل"‬

544
00:51:46,770 --> 00:51:49,070
‫أريد أن أعترف لك بشيء‬

545
00:51:51,110 --> 00:51:53,610
‫أنا لم أقصد يوماً أن أكون امرأة سليطة‬

546
00:51:56,120 --> 00:51:58,990
‫أصبحت مثل زوجة "أيوب"، أعرف ذلك‬

547
00:52:02,120 --> 00:52:03,960
‫منذ "سام"، منذ...‬

548
00:52:08,250 --> 00:52:10,760
‫تحوّل قلبي إلى حجر‬

549
00:52:17,680 --> 00:52:19,970
‫حلمت ذات يوم‬

550
00:52:20,100 --> 00:52:22,390
‫حين كنت بعمر "توماسين"‬

551
00:52:23,640 --> 00:52:26,150
‫إنني كنت مع القدير على الأرض‬

552
00:52:28,900 --> 00:52:31,110
‫كنت قريبة جداً منه‬

553
00:52:32,070 --> 00:52:36,070
‫ومنفجرة بالبكاء نتيجة الوعد بمغفرة الخطايا‬

554
00:52:36,820 --> 00:52:40,160
‫وكنت أشعر بالغبطة من محبته لي‬

555
00:52:41,160 --> 00:52:45,040
‫كنت أعتقد أن هذا يفوق محبة الزوج الألطف‬

556
00:52:47,880 --> 00:52:50,000
‫ومنذ اختفاء "سامويل"‬

557
00:52:51,920 --> 00:52:55,180
‫أفتقد إلى الإيمان ولا أستطيع التخلص من ذلك‬

558
00:52:56,300 --> 00:52:58,890
‫لا أرى أن مساعدة القدير قريبة‬

559
00:52:59,930 --> 00:53:02,850
‫أصلّي وأصلّي لكنني لا أستطيع...‬

560
00:53:06,190 --> 00:53:09,940
‫أخشى ألا أتمكن من الشعور مجدداً‬
‫بهذا القدر من الحب‬

561
00:53:16,700 --> 00:53:18,700
‫ستحصلين على ذلك في السماء‬

562
00:53:23,080 --> 00:53:24,290
‫سأكون في الحقل‬

563
00:53:26,040 --> 00:53:28,040
‫إن كان لديك بعض الوقت، افعلي ذلك‬

564
00:53:28,960 --> 00:53:30,420
‫سنرحل عند الفجر‬

565
00:53:30,750 --> 00:53:32,380
‫أعدك بذلك‬

566
00:53:38,090 --> 00:53:40,100
‫"جوناس"، "ميرسي"! تعالا إلى هنا!‬

567
00:53:41,850 --> 00:53:43,810
‫لا تتفوها بكلمة واحدة بهذا الشأن!‬

568
00:53:54,690 --> 00:53:57,780
‫"(فيليب الأسود) ملك سعيد. يحكم البلد بمرح"‬

569
00:53:57,900 --> 00:54:00,910
‫- لا أستطيع تحمّل أغانيك‬
‫- من فضلك يا "ميرسي"‬

570
00:54:01,070 --> 00:54:04,870
‫"يمتلك (فيليب الأسود) لدغة قوية.‬
‫سيطرحك على الأرض‬

571
00:54:05,080 --> 00:54:07,660
‫غنّ أيها الملك (فيليب الأسود). غنّ..."‬

572
00:54:07,790 --> 00:54:10,670
‫- اصمتي، أيها الشيء‬
‫- "ميرسي". "توماسين"‬

573
00:54:10,880 --> 00:54:13,670
‫"غنّ الملك (فيليب الأسود). سيضربك على..."‬

574
00:54:13,800 --> 00:54:15,800
‫- ظهرك!‬
‫- هذا يكفي!‬

575
00:54:19,130 --> 00:54:20,140
‫تعالي‬

576
00:54:24,510 --> 00:54:26,520
‫خذ الفأس الكبير واقطع رأسها‬

577
00:54:27,520 --> 00:54:29,600
‫خذ الفأس الكبير واقطع رأسها!‬

578
00:54:30,770 --> 00:54:32,810
‫خذ الفأس الكبير واقطع رأسها‬

579
00:54:33,730 --> 00:54:35,610
‫خذ الفأس الكبير واقطع رأسها!‬

580
00:54:38,030 --> 00:54:39,820
‫إنها عليّ‬

581
00:54:40,030 --> 00:54:41,450
‫إنها تركع‬

582
00:54:41,780 --> 00:54:42,910
‫أمعائي‬

583
00:54:43,200 --> 00:54:44,740
‫بطني‬

584
00:54:45,620 --> 00:54:46,830
‫إنها تقرص‬

585
00:54:46,950 --> 00:54:48,040
‫تخدش‬

586
00:54:48,160 --> 00:54:49,790
‫- هي...‬
‫- "كاليب"!‬

587
00:54:49,960 --> 00:54:50,960
‫خطيئة!‬

588
00:54:51,120 --> 00:54:52,130
‫خطيئة!‬

589
00:54:52,460 --> 00:54:53,790
‫خطيئة!‬

590
00:54:54,590 --> 00:54:56,760
‫أخرجي الولدين من هنا يا "توماسين"‬

591
00:54:56,840 --> 00:54:59,010
‫من يفعل هذا بك؟ من يفعل هذا؟‬

592
00:55:02,140 --> 00:55:04,140
‫فمه مقفل‬

593
00:55:06,640 --> 00:55:07,720
‫يا للهول!‬

594
00:55:07,930 --> 00:55:08,930
‫"ويليام"!‬

595
00:55:09,600 --> 00:55:10,600
‫"ويليام"!‬

596
00:55:11,690 --> 00:55:12,940
‫أمسكي به‬

597
00:55:14,560 --> 00:55:15,770
‫ابتعدا من هنا أيها الولدان‬

598
00:55:15,900 --> 00:55:16,980
‫ساعدينا يا "توماسين"!‬

599
00:55:17,110 --> 00:55:18,110
‫- "كاليب"!‬
‫- "كاليب"‬

600
00:55:20,570 --> 00:55:22,490
‫سيحطم حنكه‬

601
00:55:22,990 --> 00:55:23,870
‫يا أمي!‬

602
00:55:25,780 --> 00:55:26,790
‫ما الأمر؟‬

603
00:55:38,550 --> 00:55:39,550
‫"ويليام"؟‬

604
00:55:40,550 --> 00:55:41,880
‫إنه مسحور؟‬

605
00:55:42,090 --> 00:55:43,680
‫- إنها هي!‬
‫- لا!‬

606
00:55:44,010 --> 00:55:46,220
‫- ما هذه المخيلة المريعة؟‬
‫- قالت لي إنها سرقت "سام"!‬

607
00:55:46,560 --> 00:55:47,560
‫اصمتي‬

608
00:55:47,640 --> 00:55:49,560
‫- أعطته للشرير في الغابة‬
‫- إنهما يكذبان!‬

609
00:55:49,680 --> 00:55:50,680
‫ماذا تقولين؟‬

610
00:55:50,770 --> 00:55:52,190
‫لقد حوّلت حليب "فلورا" إلى دم‬

611
00:55:52,270 --> 00:55:53,980
‫طلبت منا عدم إخبارك بذلك‬

612
00:55:54,060 --> 00:55:55,610
‫كانت مجرد مزحة لجعلها تهدأ. أنا...‬

613
00:55:55,690 --> 00:55:57,980
‫- لقد عقدت صفقة مع الشرير!‬
‫- لقد وقّعت كتابه!‬

614
00:55:58,110 --> 00:55:59,070
‫اصمتا‬

615
00:55:59,150 --> 00:56:01,530
‫لا تدعاها تقترب مني. ستلقي عليّ لعنة‬

616
00:56:01,610 --> 00:56:04,780
‫- إنهما يتآمران ضدي‬
‫- "توماسين" ساحرة!‬

617
00:56:05,120 --> 00:56:06,120
‫لا‬

618
00:56:06,240 --> 00:56:07,660
‫لن أسمع ذلك‬

619
00:56:08,200 --> 00:56:10,200
‫سأحصل على دليل على ذلك، أو فلتساعدك السماء‬

620
00:56:11,200 --> 00:56:12,580
‫اركعي!‬

621
00:56:13,250 --> 00:56:15,040
‫حدّقي إلى عينيّ يا ابنتي‬

622
00:56:16,210 --> 00:56:18,590
‫- هل تحبين كلمة "القدير"؟‬
‫- أجل‬

623
00:56:19,300 --> 00:56:21,300
‫هل تحبين كتابه؟ هل تحبين الصلاة؟‬

624
00:56:21,630 --> 00:56:22,920
‫أجل. أجل!‬

625
00:56:26,550 --> 00:56:28,720
‫نحن جميعا أبناء الخطيئة‬

626
00:56:29,260 --> 00:56:33,850
‫لكن أقول لك إننا لم نقم بتربية ساحرة‬
‫في هذا المنزل‬

627
00:56:34,980 --> 00:56:36,230
‫هيا بنا نصلّي‬

628
00:56:37,860 --> 00:56:39,570
‫فلا نخشى شيئاً‬

629
00:56:39,860 --> 00:56:42,820
‫نحن لن نسلّم أنفسنا أبداً للشر‬

630
00:56:44,570 --> 00:56:46,240
‫صلّوا من أجل شقيقكم‬

631
00:56:47,740 --> 00:56:49,160
‫- يجب أن تصدّقنا‬
‫- أيها الحقيران!‬

632
00:56:49,280 --> 00:56:50,580
‫"توماسين"!‬

633
00:56:50,910 --> 00:56:51,950
‫يجب أن نصلّي!‬

634
00:56:52,870 --> 00:56:55,620
‫أبانا الذي في السموات‬

635
00:56:58,630 --> 00:57:00,090
‫يجب أن تصلّي يا "جوناس"!‬

636
00:57:00,250 --> 00:57:03,590
‫لا... لا يمكنني تذكّر صلاتي‬

637
00:57:04,090 --> 00:57:05,630
‫- ماذا؟‬
‫- ولا أنا‬

638
00:57:05,760 --> 00:57:06,840
‫لا يمكنني ذلك‬

639
00:57:07,090 --> 00:57:08,850
‫ما هذه السخافات؟‬

640
00:57:09,050 --> 00:57:10,350
‫تكلما أيها الولدان‬

641
00:57:11,100 --> 00:57:13,730
‫أبانا الذي في السموات‬

642
00:57:14,100 --> 00:57:15,190
‫ليتقدس...‬

643
00:57:15,310 --> 00:57:17,350
‫- توقفوا، من فضلكم‬
‫- صلّيا!‬

644
00:57:17,980 --> 00:57:19,770
‫- توقفي!‬
‫- صلّيا أيها الحيوانان القذران‬

645
00:57:20,980 --> 00:57:23,280
‫- اركعا وصلّيا!‬
‫- اللعنة!‬

646
00:57:23,610 --> 00:57:24,610
‫توقفي!‬

647
00:57:24,740 --> 00:57:26,070
‫توقفي، من فضلك!‬

648
00:57:26,150 --> 00:57:29,160
‫لا يمكنني سماع ذلك. هذا مستحيل!‬

649
00:57:35,250 --> 00:57:36,620
‫ضفدعة‬

650
00:57:37,120 --> 00:57:38,330
‫قطة‬

651
00:57:39,250 --> 00:57:40,340
‫غراب أسود‬

652
00:57:40,960 --> 00:57:42,000
‫غراب‬

653
00:57:42,340 --> 00:57:43,880
‫كلب أسود كبير‬

654
00:57:44,380 --> 00:57:45,760
‫ذئب‬

655
00:57:46,970 --> 00:57:48,640
‫إنها تريد دمي‬

656
00:57:48,760 --> 00:57:49,800
‫إنها تريد دمي‬

657
00:57:49,970 --> 00:57:51,760
‫- لقد أرسلتهم عليّ‬
‫- إنها تريد دمي‬

658
00:57:52,010 --> 00:57:53,770
‫- هم يتغذون من ثدييها‬
‫- إنها تريد دمي‬

659
00:57:53,970 --> 00:57:55,770
‫أجزاؤها المخفية‬

660
00:57:55,890 --> 00:57:58,020
‫- إنها تريد...‬
‫- هي ترسلهم عليّ‬

661
00:57:59,350 --> 00:58:00,650
‫أيها القدير‬

662
00:58:00,770 --> 00:58:01,820
‫أيها القدير!‬

663
00:58:02,020 --> 00:58:03,980
‫- أنقذني‬
‫- فكّر في القدير‬

664
00:58:04,070 --> 00:58:05,650
‫إنها ترسل شياطينها‬

665
00:58:06,150 --> 00:58:07,820
‫أنا عدوك‬

666
00:58:07,990 --> 00:58:10,320
‫أتخبّط في دم خطاياي وقذارتي‬

667
00:58:10,660 --> 00:58:11,910
‫- القدير راعي...‬
‫- أنا عدوك‬

668
00:58:12,030 --> 00:58:14,120
‫- فلا يعوزني شيء‬
‫- في مراع خصيبة‬

669
00:58:14,790 --> 00:58:16,790
‫- يقيلني‬
‫- ومياه الراحة يوردني‬

670
00:58:16,910 --> 00:58:20,380
‫يردّ نفسي ويهديني إلى سبل البرّ‬

671
00:58:20,710 --> 00:58:21,840
‫- من أجل اسمه‬
‫- أنا عدوك‬

672
00:58:21,960 --> 00:58:24,710
‫إني ولو سلكت في وادي ظلال الموت‬

673
00:58:24,840 --> 00:58:25,840
‫لا أخاف شراً‬

674
00:58:26,010 --> 00:58:27,920
‫لأنك معي‬

675
00:58:38,180 --> 00:58:41,020
‫أسطع عليّ نور وجهك أيها القدير‬

676
00:58:41,690 --> 00:58:44,190
‫اغمرني بمدى حبك‬

677
00:58:44,980 --> 00:58:48,030
‫اغسلني بالدفق الأبدي لينابيع دمك‬

678
00:58:48,400 --> 00:58:50,070
‫أنا لك بكليتي‬

679
00:58:50,200 --> 00:58:52,240
‫أيها القدير‬

680
00:58:53,030 --> 00:58:54,080
‫أيها القدير‬

681
00:58:54,370 --> 00:58:55,370
‫يا حبي!‬

682
00:58:55,700 --> 00:58:57,950
‫قبّلني بقبلات فمك‬

683
00:58:59,830 --> 00:59:01,370
‫كم أنت وسيم!‬

684
00:59:01,920 --> 00:59:03,210
‫عناقك!‬

685
00:59:05,090 --> 00:59:06,710
‫أيها القدير‬

686
00:59:07,840 --> 00:59:08,840
‫أيها القدير‬

687
00:59:09,010 --> 00:59:10,010
‫يا حبي!‬

688
00:59:10,130 --> 00:59:12,050
‫يا خلاص نفسي‬

689
00:59:12,800 --> 00:59:14,300
‫خذني في حضنك!‬

690
00:59:46,420 --> 00:59:47,500
‫"كاليب"‬

691
00:59:56,220 --> 00:59:57,430
‫"كاليب"!‬

692
00:59:58,060 --> 01:00:01,480
‫استفق، من فضلك‬

693
01:00:03,310 --> 01:00:05,310
‫انهض!‬

694
01:00:11,280 --> 01:00:12,490
‫لا!‬

695
01:00:14,860 --> 01:00:16,950
‫فارق الحياة!‬

696
01:00:19,120 --> 01:00:21,160
‫فارق الحياة!‬

697
01:00:22,040 --> 01:00:23,460
‫لا!‬

698
01:00:24,920 --> 01:00:27,040
‫"جوناس"، "ميرسي". انهضا‬

699
01:00:28,460 --> 01:00:29,800
‫انهضا!‬

700
01:00:35,140 --> 01:00:36,300
‫ابتعدي عنه!‬

701
01:00:36,550 --> 01:00:38,260
‫رحل "كاليب"!‬

702
01:00:53,570 --> 01:00:54,490
‫"توماسين"!‬

703
01:00:54,860 --> 01:00:56,410
‫"توماسين"!‬

704
01:00:56,530 --> 01:00:57,910
‫ابنتي‬

705
01:01:11,550 --> 01:01:14,220
‫ستصبح هذه الشجرة جميلة في فصل الربيع‬

706
01:01:15,340 --> 01:01:17,340
‫هل تتذكرين حين وصلنا إلى هنا؟‬

707
01:01:19,930 --> 01:01:21,220
‫شجرة جميلة للغاية‬

708
01:01:24,890 --> 01:01:27,100
‫في السنة المقبلة، سأكون قد زرعت حقل قمح‬

709
01:01:28,350 --> 01:01:30,980
‫بدءاً من هذه الشجرة وانتهاء هناك‬

710
01:01:31,190 --> 01:01:33,230
‫سنكون قد حصلنا حينها على مزرعة حقيقية‬

711
01:01:34,900 --> 01:01:37,110
‫سأكون قد اكتسبت بقرة حلوب كبيرة لنا‬

712
01:01:37,530 --> 01:01:39,200
‫وأنهيت الحظيرة‬

713
01:01:43,240 --> 01:01:45,370
‫يجب أن تقولي لي يا "توماسين"‬

714
01:01:46,920 --> 01:01:49,880
‫يوم غد، لا يمكنني إبقاء هذا كسرّ‬

715
01:01:50,170 --> 01:01:52,550
‫سيتم استدعاء مجلس وحياتك...‬

716
01:01:52,960 --> 01:01:55,130
‫- حياتك...‬
‫- أنت لا تصدّقني؟‬

717
01:01:55,470 --> 01:01:58,180
‫رأيت الحية في ابنيّ. لقد أوقفت صلاتهما‬

718
01:01:58,300 --> 01:01:59,390
‫إنهما يكذبان‬

719
01:02:00,300 --> 01:02:01,930
‫لقد رأيتها‬

720
01:02:02,220 --> 01:02:04,640
‫اختفى "كاليب" معك!‬

721
01:02:05,930 --> 01:02:08,440
‫- أنا أحب "كاليب"!‬
‫- من وجده إذن‬

722
01:02:09,020 --> 01:02:10,480
‫شاحباً كالموت‬

723
01:02:10,610 --> 01:02:12,940
‫وعارياً كالخطيئة ومسحوراً؟‬

724
01:02:13,900 --> 01:02:16,030
‫أصغي إليّ يا "توماسين"‬

725
01:02:16,490 --> 01:02:18,070
‫هذه الصفقة التي عقدتها تخلو من أي معنى‬

726
01:02:18,150 --> 01:02:20,240
‫- لم أعقد أية صفقة‬
‫- نفسك ملك للقدير‬

727
01:02:20,370 --> 01:02:23,280
‫- لم أعقد أية صفقة‬
‫- لا يبالي الشرير بك‬

728
01:02:23,370 --> 01:02:24,910
‫لست ساحرة يا أبي!‬

729
01:02:24,990 --> 01:02:27,000
‫ماذا رأيت غير ذلك في منزلي؟‬

730
01:02:28,210 --> 01:02:29,290
‫ألا تريد الإصغاء إليّ؟‬

731
01:02:29,420 --> 01:02:30,330
‫أرجوك، اعترفي‬

732
01:02:30,420 --> 01:02:32,130
‫لماذا انقلبت عليّ؟‬

733
01:02:32,420 --> 01:02:35,590
‫يمكن أن يزيل القدير السحر عنا‬
‫إن قلت لي الحقيقة‬

734
01:02:35,920 --> 01:02:38,510
‫كما أحبك، قولي الحقيقة!‬

735
01:02:39,550 --> 01:02:41,090
‫هل تطلب مني أن أقول الحقيقة؟‬

736
01:02:41,300 --> 01:02:42,430
‫أتوسل إليك!‬

737
01:02:49,390 --> 01:02:52,190
‫أنت وأمي تريدان إرسالي بعيداً عن المزرعة‬

738
01:02:53,440 --> 01:02:54,320
‫أجل‬

739
01:02:54,650 --> 01:02:56,400
‫سمعتكما تتكلمان عن ذلك‬

740
01:02:57,110 --> 01:02:58,400
‫أهذه هي الحقيقة؟‬

741
01:03:01,660 --> 01:03:04,080
‫أخذت كأس أمي وتركتها تؤنّبني‬

742
01:03:04,410 --> 01:03:06,540
‫لم تعترف بذلك إلا بعد فوات الأوان‬

743
01:03:06,950 --> 01:03:08,410
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- اهدئي‬

744
01:03:08,540 --> 01:03:09,960
‫- لن أهدأ‬
‫- أنا والدك!‬

745
01:03:10,080 --> 01:03:13,290
‫- أنت منافق!‬
‫- انتبهي لألفاظك يا ابنتي!‬

746
01:03:13,500 --> 01:03:16,300
‫أخذت "كاليب" إلى الغابة‬
‫وحمّلتني مسؤولية ذلك أيضاً‬

747
01:03:16,500 --> 01:03:18,010
‫أهذه هي الحقيقة؟‬

748
01:03:20,550 --> 01:03:23,010
‫تركت أمي تصبح كمعلّمك!‬

749
01:03:23,550 --> 01:03:26,260
‫لا يمكنك إنتاج المحاصيل! لا يمكنك الصيد!‬

750
01:03:26,430 --> 01:03:28,100
‫- أهذا ما يكفي من الحقائق؟‬
‫- هذا يكفي!‬

751
01:03:28,180 --> 01:03:30,560
‫أنت لا تستطيع القيام بشيء سوى تقطيع الحطب!‬

752
01:03:30,640 --> 01:03:31,480
‫أيتها الساقطة!‬

753
01:03:31,560 --> 01:03:33,520
‫وأنت لن تصغي إليّ!‬

754
01:03:35,610 --> 01:03:39,240
‫هل يجب أن أسمع الشرير يحرّك لسانه في فمك؟‬

755
01:03:40,650 --> 01:03:42,360
‫إذن، اسأل التوأمين‬

756
01:03:43,320 --> 01:03:44,660
‫هيا، اسألهما‬

757
01:03:44,950 --> 01:03:47,290
‫يمضيان النهار كله‬
‫يثرثران مع هذا الحيوان بقرون‬

758
01:03:47,370 --> 01:03:49,450
‫- إنهما يعرفان صوته جيداً‬
‫- ارحلي!‬

759
01:03:50,160 --> 01:03:52,710
‫غالباً ما يأتي العدو بشكل ماعز‬

760
01:03:53,120 --> 01:03:55,460
‫ويهمس. أجل، يهمس‬

761
01:03:57,590 --> 01:03:59,010
‫إنه الشرير‬

762
01:03:59,590 --> 01:04:00,720
‫أنت تعرف ذلك‬

763
01:04:01,050 --> 01:04:03,180
‫- يعرف التوأمان ذلك‬
‫- كفّي عن الافتراء على شقيقيك‬

764
01:04:03,300 --> 01:04:04,470
‫إنهما المذنبان!‬

765
01:04:06,350 --> 01:04:07,350
‫اغربي عن وجهي‬

766
01:04:07,470 --> 01:04:09,270
‫هما وهذا الماعز سحروا هذه المزرعة كلها‬

767
01:04:09,350 --> 01:04:10,390
‫أكاذيب!‬

768
01:04:12,100 --> 01:04:13,600
‫هل قام ذئب بسرقة "سام"؟‬

769
01:04:15,020 --> 01:04:16,610
‫لم أر يوماً أي ذئب‬

770
01:04:17,690 --> 01:04:21,400
‫قالت لي "ميرسي" بالقرب من الجدول‬
‫أنها ساحرة الغابة‬

771
01:04:22,030 --> 01:04:23,030
‫انهضي‬

772
01:04:23,110 --> 01:04:24,200
‫انهضي!‬

773
01:04:54,350 --> 01:04:56,400
‫- ما الأمر؟‬
‫- تكلمي!‬

774
01:04:57,110 --> 01:04:58,110
‫لست ساحرة‬

775
01:04:58,190 --> 01:05:00,400
‫فلتغرب عن وجهي! لا أريدها في هذا المنزل‬

776
01:05:00,530 --> 01:05:02,110
‫ليست ساحرة يا "كاثرين"‬

777
01:05:02,280 --> 01:05:04,820
‫ما هو السبب يا ابنتي؟ قولي ذلك لأمك‬

778
01:05:05,240 --> 01:05:06,660
‫لست متأكدة من أنني أعرف ذلك‬

779
01:05:06,780 --> 01:05:08,240
‫قلت لي إنك تعرفين ذلك!‬

780
01:05:08,320 --> 01:05:09,580
‫لا أستطيع النظر إليها‬

781
01:05:09,660 --> 01:05:11,830
‫أجل، لكنك ستفعلين ذلك. "توماسين"؟‬

782
01:05:12,200 --> 01:05:13,410
‫"توماسين"!‬

783
01:05:14,750 --> 01:05:16,420
‫"جوناس" و"ميرسي"‬

784
01:05:16,750 --> 01:05:19,250
‫لقد تحالفا مع الشيطان بشكل "فيليب الأسود"‬

785
01:05:20,590 --> 01:05:21,750
‫هل تسمعين ذلك؟‬

786
01:05:22,300 --> 01:05:24,090
‫أنتما خادمان متزلفان؟‬

787
01:05:24,470 --> 01:05:27,090
‫هل تسمعان، أيها الشريران الصغيران؟‬

788
01:05:28,140 --> 01:05:29,220
‫انهضا‬

789
01:05:29,510 --> 01:05:30,850
‫استيقظا من هذا‬

790
01:05:32,310 --> 01:05:35,230
‫هل أقمتما أية علاقة شريرة مع هذا الماعز؟‬

791
01:05:35,560 --> 01:05:37,190
‫تكلّما إن كانت هذه كذبة!‬

792
01:05:48,490 --> 01:05:49,700
‫أيها المحتالان!‬

793
01:05:50,120 --> 01:05:52,120
‫أيها الكاذبان الخطيران‬

794
01:05:53,200 --> 01:05:54,620
‫أصغيا إليّ‬

795
01:05:54,870 --> 01:05:58,120
‫لن أسمح لألاعيب الأولاد بخداعي!‬

796
01:05:58,210 --> 01:05:59,790
‫هذه ليست لعبة يا "ويليام"‬

797
01:06:00,210 --> 01:06:03,380
‫لكن هذه الأكاذيب‬
‫في أفواه أطفالنا تبدو لهم سخيفة‬

798
01:06:03,500 --> 01:06:06,130
‫- أنا لا أكذب!‬
‫- اصمتي أيتها المخلوقة!‬

799
01:06:06,590 --> 01:06:09,720
‫مات ابني، ملعوناً‬

800
01:06:10,600 --> 01:06:12,850
‫- كل ما فعله "كاليب" كان الصراخ للقدير‬
‫- الشرير!‬

801
01:06:13,180 --> 01:06:15,520
‫- لا تعرفين ذلك‬
‫- كما الشرير يتكلم عن الكتاب‬

802
01:06:15,640 --> 01:06:17,440
‫أنت لا تعرفين ذلك. هذا ليس صحيحاً!‬

803
01:06:17,520 --> 01:06:20,150
‫- نحن ملعونون!‬
‫- انهضا!‬

804
01:06:21,560 --> 01:06:23,190
‫أحضري المنجل، أيتها الزوجة‬

805
01:06:23,270 --> 01:06:26,690
‫وسأقتل "جوناس" كما فعل "إبراهيم" مع ابنه!‬

806
01:06:26,860 --> 01:06:28,650
‫- كفّ عن ذلك!‬
‫- أحضري المنجل‬

807
01:06:28,820 --> 01:06:31,160
‫وسأحطم جمجمته!‬

808
01:06:33,280 --> 01:06:34,620
‫هل ترى؟‬

809
01:06:35,830 --> 01:06:37,210
‫هل ترى الآن؟‬

810
01:06:39,170 --> 01:06:40,210
‫من فضلك يا أبي؟‬

811
01:06:40,500 --> 01:06:42,630
‫لا! هذا ليس آمناً. ليس معهم!‬

812
01:06:43,670 --> 01:06:45,210
‫أبعدني عن هذا الماعز‬

813
01:06:45,300 --> 01:06:46,300
‫أبي!‬

814
01:06:46,460 --> 01:06:49,840
‫لو كان هذا الماعز هو الشرير،‬
‫كنت لأرقص معه بنفسي‬

815
01:06:53,430 --> 01:06:55,220
‫سأحرّرك عند الفجر‬

816
01:06:55,350 --> 01:06:57,770
‫وسنعود إلى المزرعة‬

817
01:06:58,390 --> 01:07:00,350
‫فكّري في خطاياك‬

818
01:07:18,290 --> 01:07:19,870
‫هل أنتما ساحران؟‬

819
01:07:22,710 --> 01:07:24,460
‫هل يظن والدي أنني كذلك؟‬

820
01:07:24,840 --> 01:07:25,960
‫هل أنت كذلك؟‬

821
01:07:28,380 --> 01:07:29,420
‫لا‬

822
01:07:33,590 --> 01:07:35,890
‫هل يتكلم فعلاً معك؟‬

823
01:09:03,430 --> 01:09:05,270
‫أنا المذنب في ذلك‬

824
01:09:12,530 --> 01:09:14,190
‫أعترف بذلك‬

825
01:09:16,490 --> 01:09:18,160
‫أعترف بذلك!‬

826
01:09:24,120 --> 01:09:26,170
‫يا للهول!‬

827
01:09:27,290 --> 01:09:29,090
‫أشعر بخيبة أمل‬

828
01:09:31,170 --> 01:09:34,670
‫أنا ملوث بقذارة الغرور‬

829
01:09:37,220 --> 01:09:38,260
‫أعرف ذلك‬

830
01:09:39,350 --> 01:09:40,350
‫أنا كذلك‬

831
01:09:42,430 --> 01:09:45,520
‫افعل بي ما تشاء‬

832
01:09:47,770 --> 01:09:50,690
‫لكن أنقذ أولادي‬

833
01:09:52,360 --> 01:09:55,650
‫إنهم لا يستطيعون السيطرة‬
‫على شرورهم الطبيعية‬

834
01:10:02,030 --> 01:10:04,200
‫أنا أقف أمامك‬

835
01:10:04,660 --> 01:10:06,210
‫جبان‬

836
01:10:08,210 --> 01:10:09,630
‫وعدوك‬

837
01:10:11,210 --> 01:10:14,550
‫وألحس غبار الأرض‬

838
01:10:23,180 --> 01:10:25,180
‫أتوسل إليك‬

839
01:10:26,560 --> 01:10:28,730
‫أنقذ أولادي‬

840
01:10:31,560 --> 01:10:34,530
‫أتوسل إليك أيها القدير‬

841
01:10:34,820 --> 01:10:38,530
‫أنا لم ألعن عائلتي‬

842
01:11:54,810 --> 01:11:56,900
‫يا خاروفيّ‬

843
01:11:58,150 --> 01:11:59,440
‫يا ملاكيّ!‬

844
01:12:13,960 --> 01:12:17,340
‫أمي. كنا نتوق لرؤيتك هكذا‬

845
01:12:18,590 --> 01:12:20,420
‫كما حصل معي بالنسبة إليك!‬

846
01:12:23,630 --> 01:12:25,470
‫يجب أن أوقظ والدك!‬

847
01:12:25,760 --> 01:12:27,680
‫سيكون مسروراً للغاية‬

848
01:12:27,930 --> 01:12:29,350
‫لا‬

849
01:12:29,770 --> 01:12:31,560
‫دعيه ينام‬

850
01:12:54,830 --> 01:12:57,840
‫سنراك باستمرار يا أمي‬

851
01:12:58,380 --> 01:13:00,840
‫- هل سيفرحك ذلك؟‬
‫- أجل‬

852
01:13:02,340 --> 01:13:05,760
‫أحضرت لك كتاباً يا أمي‬

853
01:13:06,340 --> 01:13:08,640
‫- هل تريدين مشاهدته معي؟‬
‫- أجل‬

854
01:13:09,430 --> 01:13:11,310
‫لحظة الآن‬

855
01:13:11,720 --> 01:13:13,520
‫"سامويل" جائع‬

856
01:13:14,520 --> 01:13:17,310
‫هيا يا "سام" الصغير‬

857
01:13:31,990 --> 01:13:34,000
‫"فلورا"؟‬

858
01:16:22,120 --> 01:16:23,580
‫فساد‬

859
01:16:23,870 --> 01:16:25,750
‫أنت والدي‬

860
01:17:30,020 --> 01:17:31,980
‫ماذا فعلت!‬

861
01:17:33,570 --> 01:17:34,490
‫أين هم؟‬

862
01:17:34,990 --> 01:17:37,160
‫- لا أعرف ماذا رأيت‬
‫- أين هم؟‬

863
01:17:37,490 --> 01:17:39,490
‫لم أفعل شيئاً! جاءت من السماء، هي...‬

864
01:17:39,580 --> 01:17:40,910
‫أيتها الشريرة!‬

865
01:17:41,830 --> 01:17:44,000
‫يداك ملطختان بدمائهم!‬

866
01:17:48,830 --> 01:17:50,170
‫أنت المذنبة‬

867
01:17:50,840 --> 01:17:53,260
‫- أنت المذنبة‬
‫- أنا ابنتك!‬

868
01:17:53,960 --> 01:17:56,260
‫الشرير فيك وقد سيطر عليك‬

869
01:17:57,630 --> 01:17:59,600
‫أنت ملطخة بخطيئتك‬

870
01:17:59,720 --> 01:18:01,430
‫تفوح منك رائحة الشر‬

871
01:18:01,510 --> 01:18:03,520
‫- لقد تحالفت مع الموت!‬
‫- أمي!‬

872
01:18:03,680 --> 01:18:07,270
‫لقد سحرت شقيقك، أيتها الحقيرة المغرورة!‬

873
01:18:08,190 --> 01:18:11,400
‫ألا تظنين أنني رأيت نظراتك الشريرة تجاهه‬

874
01:18:11,690 --> 01:18:13,690
‫ساحرة عينيه كأية ساقطة؟‬

875
01:18:13,780 --> 01:18:16,280
‫- ماذا تقولين لي؟‬
‫- ثم والدك!‬

876
01:18:16,530 --> 01:18:18,570
‫لا. لا يا أمي!‬

877
01:18:20,200 --> 01:18:22,700
‫لقد أخذتهم مني!‬

878
01:18:23,040 --> 01:18:24,290
‫- لقد رحلوا!‬
‫- لا!‬

879
01:18:24,660 --> 01:18:27,040
‫لقد قتلت أولادي!‬

880
01:18:27,620 --> 01:18:30,330
‫لقد قتلت والدك! أيتها الساحرة!‬

881
01:18:30,670 --> 01:18:32,750
‫أحبك!‬

882
01:23:21,420 --> 01:23:22,920
‫"فيليب الأسود"‬

883
01:23:24,630 --> 01:23:27,170
‫أستحلفك أن تتكلم لي‬

884
01:23:31,590 --> 01:23:34,850
‫تكلم كما تفعل مع "جوناس" و"ميرسي"‬

885
01:23:42,190 --> 01:23:44,520
‫هل تفهم لغتي الإنكليزية؟‬

886
01:23:49,190 --> 01:23:51,030
‫أجبني‬

887
01:24:03,540 --> 01:24:06,880
‫ماذا تريدين؟‬

888
01:24:11,090 --> 01:24:12,630
‫ماذا يمكنك أن تعطي؟‬

889
01:24:14,340 --> 01:24:18,430
‫هل تحبين نكهة الزبدة؟‬

890
01:24:19,890 --> 01:24:21,890
‫فستان جميل؟‬

891
01:24:23,100 --> 01:24:26,900
‫هل تحبين العيش باللذة؟‬

892
01:24:28,570 --> 01:24:29,650
‫أجل‬

893
01:24:31,990 --> 01:24:35,910
‫هل تحبين رؤية العالم؟‬

894
01:24:37,700 --> 01:24:39,700
‫ماذا تريد مني؟‬

895
01:24:42,580 --> 01:24:47,130
‫هل ترين كتاباً أمامك؟‬

896
01:24:55,680 --> 01:24:59,470
‫اخلعي ثوب النوم‬

897
01:25:22,290 --> 01:25:23,960
‫لا أجيد كتابة اسمي‬

898
01:25:26,120 --> 01:25:29,130
‫سأرشد يدك‬

899
01:28:07,490 --> 01:28:10,710
‫"هذا الفيلم مستوح من العديد‬
‫من الحكايات الشعبية، والروايات الخيالية،‬

900
01:28:10,790 --> 01:28:14,210
‫والقصص المكتوبة لأعمال السحر التاريخية،‬
‫بما في ذلك الدوريات اليومية.‬

901
01:28:14,290 --> 01:28:17,300
‫ومعظم الحوارات‬
‫مستمدة مباشرة من تلك المصادر."‬

