1
00:01:05,420 --> 00:01:08,940
‫مقتبس عن رواية  الجمال أطاح بالدولة‪ :‬جنرال تفضل اصعد المضجع‬
‫للمؤلف يوي أر داي داي‬


2
00:01:10,920 --> 00:01:14,020
‫غطت السحب سماء الأسرة الملكية وظهرت ظواهر غريبة في السماء‬


3
00:01:14,050 --> 00:01:15,620
‫وأثارت الجنيات الفوضى‬


4
00:01:17,050 --> 00:01:18,920
‫أُصيب الإمبراطور بمرض عجيب‬


5
00:01:19,039 --> 00:01:20,300
‫يكبر بالعمر عامًا كل يوم‬


6
00:01:20,600 --> 00:01:23,490
‫عجز بسرعة رهيبة وأصبح جسده هزيلًا ينتظر الموت‬


7
00:01:28,010 --> 00:01:30,100
‫تشانغ بينغ الأميرة الثالثة في الأسرة الملكية‬


8
00:01:30,380 --> 00:01:34,130
‫والأميرة تشنغ آن ماتتا في ظروف غامضة‬


9
00:01:35,780 --> 00:01:37,840
‫الأميرة شنغ نينغ ذات الحسن والجمال‬


10
00:01:37,910 --> 00:01:41,330
‫لحسن حظها قام حبيب الطفولة ابن عمها روي وانغ‬


11
00:01:41,400 --> 00:01:43,640
‫بإنقاذها في اللحظة الأخيرة‬


12
00:01:46,229 --> 00:01:46,930
‫شنغ نينغ‬


13
00:01:47,080 --> 00:01:50,759
‫دب الرعب في أرجاء المدينة الإمبراطورية‬


14
00:01:50,759 --> 00:01:52,210
‫يأمر الإمبراطور‬


15
00:01:52,550 --> 00:01:56,479
‫بإستدعاء الجنرال باي يي للعودة إلى المدينة بسرعة‬


16
00:01:56,550 --> 00:01:57,880
‫انتهى المرسوم‬


17
00:02:03,260 --> 00:02:06,140
‫الجنرال فو لونغ دا  باي يي‬


18
00:02:06,140 --> 00:02:08,500
‫جنوب غرب هو وانغ   تشن ليو وانغ‪ ‬‬


19
00:02:10,330 --> 00:02:11,060
‫جنرال‬


20
00:02:11,490 --> 00:02:12,430
‫المدينة الإمراطورية في خطر‬


21
00:02:12,430 --> 00:02:13,280
‫صُدِرَ أمر إمبراطوري عاجل‬


22
00:02:13,280 --> 00:02:14,790
‫بضرورة عودتك إلى المدينة على وجه السرعة‬


23
00:02:19,460 --> 00:02:21,340
‫الأميرة يون شنغ سان  شنغ نينغ‬


24
00:02:21,670 --> 00:02:24,829
‫وصل الجنرال باي يي‬


25
00:02:24,140 --> 00:02:25,460
‫ملكة يون شنغ  لين شي‬


26
00:02:34,060 --> 00:02:35,020
‫إقرأ‬


27
00:02:36,510 --> 00:02:37,980
‫مرسوم إمبراطوري‬


28
00:02:38,150 --> 00:02:43,280
‫بنقل قيادة جيش يون شنغ إلى الجنرال باي يي‬


29
00:02:43,510 --> 00:02:44,860
‫ليقود الجيوش الثلاثة‬


30
00:02:44,890 --> 00:02:47,440
‫وتغير منصبه ليصبح القائد الأعلى لحماية البلاد‬


31
00:02:47,640 --> 00:02:50,600
‫و عقد زواجه من الأميرة شنغ نينغ‬


32
00:02:50,640 --> 00:02:51,990
‫فورًا‬


33
00:02:53,090 --> 00:02:57,310
‫يتولى الأمير الصغير العرش ببلوغه السادسة عشر‬


34
00:02:57,530 --> 00:03:01,810
‫في خلال هذه الفترة إذا توفى الأمير أو شنغ نينغ فجأة‬


35
00:02:57,900 --> 00:02:59,100
‫مرسوم إمبراطوري‬


36
00:03:01,940 --> 00:03:03,960
‫يتولى الأخر العرش على الفور‬


37
00:03:04,050 --> 00:03:05,360
‫انتهى المرسوم‬


38
00:03:05,500 --> 00:03:08,780
‫عام‪ 053 ‬في عهد أسرة يون شنغ‬


39
00:03:09,540 --> 00:03:10,470
‫مولاي‬


40
00:03:10,830 --> 00:03:11,830
‫والدي‬


41
00:03:19,400 --> 00:03:21,110
‫مولاي والدي مولاي‬


42
00:03:21,150 --> 00:03:23,060
‫مولاي والدي‬


43
00:03:23,930 --> 00:03:25,160
‫مولاي‬


44
00:03:27,170 --> 00:03:28,579
‫والدي‬


45
00:03:32,870 --> 00:03:34,480
‫مولاي‬


46
00:03:36,140 --> 00:03:37,710
‫مولاي‬


47
00:03:42,560 --> 00:03:47,310
‫‪. ‬الثعلب ذوالوجه المزدوج‬


48
00:03:47,500 --> 00:03:48,520
‫أتركوني‬


49
00:03:50,079 --> 00:03:51,090
‫يا لجرأتكم‬


50
00:03:51,150 --> 00:03:52,300
‫كيف تجرؤان على ربطي هكذا‬


51
00:03:52,700 --> 00:03:54,700
‫أيتها الخائنتان دعوني أرحل‬


52
00:03:57,220 --> 00:03:58,220
‫هيا أسرعا‬


53
00:04:03,860 --> 00:04:03,900
‫الشيطان الملكي تشونغ تشي يانغ‪ ‬‬


54
00:04:09,380 --> 00:04:11,100
‫يا روي وانغ‬


55
00:04:11,520 --> 00:04:14,080
‫السير ذهابًا و إيابًا لن يُجدي نفعًا‬


56
00:04:17,149 --> 00:04:20,130
‫فلتعصي أمر الإمبراطور و لتنقذ الأميرة‬


57
00:04:20,360 --> 00:04:22,380
‫و تحلقا معًا في السماء العالية‬


58
00:04:22,470 --> 00:04:24,190
‫أو إنك تهدي لغيرك ما ليس ملكك‬


59
00:04:24,610 --> 00:04:25,600
‫و تدع الأميرة وشأنها‬


60
00:04:25,670 --> 00:04:26,660
‫و تبحث عن أخرى‬


61
00:04:28,300 --> 00:04:30,540
‫ففي الواقع الحسناوات كثيرات‬


62
00:04:31,250 --> 00:04:31,760
‫انظر‬


63
00:04:32,860 --> 00:04:33,850
‫تلك الفتاة جيدة‬


64
00:04:35,710 --> 00:04:37,980
‫هذه أيضًا جيدة‬


65
00:04:40,690 --> 00:04:44,190
‫أجل انظر هذا نوعي المفضل‬


66
00:04:45,220 --> 00:04:46,810
‫لا يمكنك أن تتعلق بشجرة واحدة ثم تشنق نفسك عليها‬


67
00:04:46,810 --> 00:04:49,100
‫ألا يمكنكِ الصمت قليلًا أريد أن أنعم بالهدوء‬


68
00:04:49,400 --> 00:04:50,870
‫من هي الهدوء‬


69
00:04:51,390 --> 00:04:53,770
‫وصل القائد الأعلى للبلاد باي يي‬


70
00:04:58,550 --> 00:04:59,300
‫يا للهول يا للهول‬


71
00:04:59,300 --> 00:05:00,370
‫لقد أحضر الكثيرين معه‬


72
00:05:01,300 --> 00:05:02,450
‫أرى أنه لا أمل فيك‬


73
00:05:02,450 --> 00:05:03,910
‫فلتنسى الأمر‬


74
00:05:45,920 --> 00:05:47,120
‫لنحمي الأميرة‬


75
00:05:58,130 --> 00:05:59,450
‫لقد كنت أنت المجرم إذًا‬


76
00:06:44,790 --> 00:06:45,360
‫جنرال‬


77
00:06:49,130 --> 00:06:50,010
‫أيتها الأميرة‬


78
00:06:50,580 --> 00:06:51,310
‫أوه‬


79
00:06:55,600 --> 00:06:56,430
‫ابنة عمي‬


80
00:06:56,450 --> 00:06:58,120
‫كيف لا تريدين هذا الشاب الرائع‬


81
00:06:58,120 --> 00:06:59,210
‫يا للخسارة‬


82
00:06:59,270 --> 00:07:00,470
‫إذا كنتِ لا تريدينه‬


83
00:07:00,470 --> 00:07:02,130
‫سأقبل به أنا‬


84
00:07:02,380 --> 00:07:03,820
‫ما الذي تفعلينه يا أميرة‬


85
00:07:04,230 --> 00:07:05,480
‫كل هذا بسببك‬


86
00:07:05,720 --> 00:07:07,070
‫لم تتسرع بطلب الزواج بي من الإمبراطور‬


87
00:07:15,430 --> 00:07:17,380
‫يا لك من مقاتل بارع يا جنرال‬


88
00:07:17,460 --> 00:07:19,220
‫هل أنت بخير لم يصبك شئ أليس كذلك‬


89
00:07:20,440 --> 00:07:22,690
‫ابنة عمي كانت تداعبك فقط‬


90
00:07:22,870 --> 00:07:23,850
‫تمزح معك‬


91
00:07:23,850 --> 00:07:25,340
‫أرجو ألا تغضب‬


92
00:07:25,340 --> 00:07:26,730
‫ما الذي قد يصيبه‬


93
00:07:26,730 --> 00:07:28,900
‫ألا ترين أن المصابين جميعهم ملقون على الأرض‬


94
00:07:31,120 --> 00:07:32,820
‫جميعكم تدَعون أنكم حرس العائلة الإمبراطورية‬


95
00:07:32,930 --> 00:07:34,360
‫إذا كنت بحاجة لكم لإنقاذي حقًا‬


96
00:07:34,360 --> 00:07:35,340
‫لعلي كنتُ قد مِتُ منذ فترة طويلة‬


97
00:07:35,820 --> 00:07:36,800
‫هل الجنرال تسوه تشيان موجود‬


98
00:07:37,220 --> 00:07:37,930
‫موجود‬


99
00:07:38,210 --> 00:07:38,750
‫فلينصرف الجميع‬


100
00:07:38,770 --> 00:07:39,330
‫سمعًا و طاعةً‬


101
00:07:42,180 --> 00:07:43,090
‫فلينصرف الجميع‬


102
00:07:43,430 --> 00:07:44,610
‫ماذا يعني بذلك‬


103
00:07:45,610 --> 00:07:49,280
‫أوه ألا يمكن أنه شعر بأن الأميرة مغرورة للغاية‬


104
00:07:49,280 --> 00:07:50,210
‫فلن يتزوجها‬


105
00:07:53,790 --> 00:07:54,409
‫شكرًا‬


106
00:07:55,590 --> 00:07:56,330
‫خذوا‬


107
00:07:56,360 --> 00:07:57,230
‫شكرًا جنرال‬


108
00:07:58,610 --> 00:08:00,610
‫خذ شكرَا‬


109
00:08:02,550 --> 00:08:02,970
‫هذا لك‬


110
00:08:02,970 --> 00:08:03,760
‫شكرًا جنرال‬


111
00:08:06,900 --> 00:08:09,030
‫أحقًا ستجعل جميع الحرس الإمبراطوري لقصر الأميرة يرحلون‬


112
00:08:09,970 --> 00:08:11,670
‫مهلًا مهلًا يا أميرة‬


113
00:08:11,750 --> 00:08:12,480
‫ستعتادين على ذلك‬


114
00:08:12,480 --> 00:08:13,440
‫إذا انصرف الجميع‬


115
00:08:13,550 --> 00:08:14,490
‫من سيقوم بحماية الأميرة‬


116
00:08:14,790 --> 00:08:15,410
‫ستعادين على ذلك‬


117
00:08:15,800 --> 00:08:17,180
‫اذهبوا إلى هناك و الباقي يأتي معي‬


118
00:08:17,180 --> 00:08:17,970
‫حسنًا حسنًا‬


119
00:08:22,540 --> 00:08:23,380
‫أيتها الأميرة‬


120
00:08:25,750 --> 00:08:27,920
‫أنت لِمَ استبدلت حرسي‬


121
00:08:28,050 --> 00:08:30,430
‫هل يعني أن حرسك الشخصي أفضل من الحرس الإمبراطوري‬


122
00:08:31,950 --> 00:08:32,700
‫من الآن فصاعدًا‬


123
00:08:33,559 --> 00:08:35,549
‫لابد من إبلاغي بكل ما يخص الأميرة‬


124
00:08:36,659 --> 00:08:37,760
‫بدون إذن مني‬


125
00:08:38,240 --> 00:08:39,460
‫لا يمكن للأميرة الخروج من قصرها‬


126
00:08:40,659 --> 00:08:41,960
‫‪-‬سيقطع رأس كل من يخالف ذلك‪ - ‬أنت‬


127
00:08:42,070 --> 00:08:42,809
‫عُلِم‬


128
00:08:45,940 --> 00:08:47,520
‫لا تغضبي لا تغضبي‬


129
00:09:46,740 --> 00:09:47,590
‫لا تقترب‬


130
00:09:52,760 --> 00:09:54,740
‫ليس لديّ أي نية لأي شئ تجاهك‬


131
00:09:55,170 --> 00:09:57,120
‫غدًا سيتم فتح نعش الإمبراطور لمعاينة جثته‬


132
00:09:57,880 --> 00:09:58,710
‫قرار النوم أو لا‬


133
00:10:00,110 --> 00:10:01,180
‫يعود إليكِ‬


134
00:10:01,980 --> 00:10:03,840
‫كف عن  الكلام لن تخدعني‬


135
00:11:35,680 --> 00:11:37,470
‫ما بكِ يا ابنة عمي‬


136
00:11:38,520 --> 00:11:41,620
‫لا شئ أحمي نفسي من الشمس حارقة‬


137
00:11:42,980 --> 00:11:43,730
‫دعيني أرى‬


138
00:11:43,750 --> 00:11:44,470
‫ما حقيقة الأمر‬


139
00:11:44,470 --> 00:11:45,340
‫كفى‬


140
00:11:48,740 --> 00:11:50,600
‫لم أنم طوال الليل لقد سهرت‬


141
00:11:51,170 --> 00:11:53,920
‫أوه حسنًا لا داعي للتوضيح‬


142
00:11:53,920 --> 00:11:55,030
‫أنا أفهم كل شئ‬


143
00:11:56,220 --> 00:11:56,840
‫يا أميرة‬


144
00:11:57,880 --> 00:11:59,200
‫قومي بتغيير عربتك مع روي وانغ‬


145
00:11:59,570 --> 00:12:00,620
‫سوف نتحرك فورًا‬


146
00:12:01,170 --> 00:12:02,040
‫تفضلي من هنا يا أميرة‬


147
00:12:29,180 --> 00:12:29,740
‫تحرك‬


148
00:12:40,200 --> 00:12:41,680
‫هيا فكري لي في طريقة ما‬


149
00:12:42,050 --> 00:12:43,870
‫و إلا لن أٌقتل على يد القاتل‬


150
00:12:43,910 --> 00:12:45,300
‫بل سأموت غيظًا‬


151
00:12:46,180 --> 00:12:46,880
‫أميرتي‬


152
00:12:47,100 --> 00:12:49,510
‫الجنرال باي يفكر في حمايتك‬


153
00:12:49,690 --> 00:12:52,920
‫لا أحد في الإمبراطورية يضاهي حكمته و شجاعته‬


154
00:12:53,160 --> 00:12:55,250
‫لذا يتوجب عليكِ الصبر يا أميرة‬


155
00:13:19,310 --> 00:13:20,130
‫أعطني الكرة‬


156
00:13:29,600 --> 00:13:31,340
‫أنا هنا مررها لي‬


157
00:13:33,460 --> 00:13:35,130
‫ألتقطها هيا‬


158
00:13:41,150 --> 00:13:42,310
‫لقد أخذتها‬


159
00:13:55,070 --> 00:13:56,050
‫لِمَ تركض هكذا أيها الطفل‬


160
00:14:05,450 --> 00:14:06,510
‫ما بك يا صغيري‬


161
00:14:06,710 --> 00:14:07,330
‫أمي‬


162
00:14:07,330 --> 00:14:08,260
‫أين أصبت‬


163
00:14:09,580 --> 00:14:10,950
‫لا تبكي لا تبكي‬


164
00:14:12,210 --> 00:14:12,900
‫أمي‬


165
00:14:13,420 --> 00:14:14,210
‫ماذا يحدث في المقدمة‬


166
00:14:14,380 --> 00:14:15,940
‫لا يمكنك النزول يا أميرة‬


167
00:14:20,780 --> 00:14:21,660
‫أين جنود عائلة باي‬


168
00:14:22,080 --> 00:14:22,800
‫موجودون‬


169
00:14:22,870 --> 00:14:23,460
‫اخترق‬


170
00:14:23,710 --> 00:14:24,420
‫عُلِمَ‬


171
00:14:30,990 --> 00:14:32,280
‫تراجعوا‬


172
00:14:32,980 --> 00:14:34,090
‫سوف يتحرك موكب الأميرة‬


173
00:14:34,830 --> 00:14:36,970
‫و سيُقطع رأس كل من يعترض الطريق‬


174
00:14:37,040 --> 00:14:37,740
‫عُلِمَ‬


175
00:14:38,630 --> 00:14:39,390
‫تراجعوا‬


176
00:14:39,810 --> 00:14:40,510
‫تراجعوا‬


177
00:14:40,920 --> 00:14:41,640
‫تراجعوا‬


178
00:14:43,330 --> 00:14:45,570
‫أوه إنها الأميرة إذن‬


179
00:14:46,810 --> 00:14:48,560
‫لقد سمعت أن قد ماتت اثنتان بالفعل‬


180
00:14:48,560 --> 00:14:50,260
‫وبقيت الأميرة شنغ نينغ فقط‬


181
00:14:50,260 --> 00:14:51,460
‫إذا أصابها مكروه هي أيضًا‬


182
00:14:52,130 --> 00:14:54,030
‫هيا لنذهب هيا لنذهب‬


183
00:15:18,050 --> 00:15:21,040
‫متى سيمكنكم اتخاذ هذه الخطوة‬


184
00:15:23,680 --> 00:15:24,340
‫مولاتي‬


185
00:15:24,830 --> 00:15:26,660
‫الجنرال باي يرافق الأميرة دائمًا‬


186
00:15:28,000 --> 00:15:30,210
‫يصعب علينا اتخاذ أية خطوة‬


187
00:15:30,210 --> 00:15:31,300
‫يا لكم من عديما النفع‬


188
00:15:31,700 --> 00:15:34,580
‫أرجو العفو يا مولاتي لا حيلة لنا‬


189
00:15:36,480 --> 00:15:37,140
‫أستأذن بالرحيل‬


190
00:15:41,570 --> 00:15:44,040
‫لا تقلقي يا مولاتي‬


191
00:15:45,220 --> 00:15:48,080
‫وكيف لا أقلق‬


192
00:15:49,560 --> 00:15:50,960
‫إن لم يتم التخلص من الأميرة‬


193
00:15:51,600 --> 00:15:54,810
‫فلن يحظى ابني بالحكم‬


194
00:15:55,540 --> 00:15:57,940
‫لا داعي للعجلة يا مولاتي‬


195
00:15:58,260 --> 00:16:00,420
‫لديَّ خطة بالفعل‬


196
00:16:20,410 --> 00:16:21,260
‫مولاتي الإمبراطورة‬


197
00:16:21,260 --> 00:16:22,060
‫كيف تجري الأمور‬


198
00:16:22,760 --> 00:16:25,780
‫لم يمت الإمبراطور نتيجة لعوامل خارجية أو بسبب سم‬


199
00:16:25,880 --> 00:16:28,790
‫وإنما بسبب تدهور حالته الجسدية التي أدت إلى وفاته‬


200
00:16:29,080 --> 00:16:30,750
‫أما بالنسبة لسبب تدهور حالته‬


201
00:16:30,910 --> 00:16:32,520
‫أرجو العفو عن قلة حيلتنا‬


202
00:16:32,800 --> 00:16:34,640
‫فهذا أمر لم نسمع عنه من قبل‬


203
00:16:34,780 --> 00:16:36,260
‫و لم يتعرض له أحد قط‬


204
00:16:36,930 --> 00:16:38,080
‫كيف يمكن هذا‬


205
00:16:38,140 --> 00:16:39,770
‫هل فحصتم جيدًا‬


206
00:16:40,030 --> 00:16:42,700
‫لقد قمنا بالفحص جيدًا مرارًا و تكرارًا‬


207
00:16:43,910 --> 00:16:46,980
‫هل ارتاح قلبك الآن يا أميرة‬


208
00:17:00,620 --> 00:17:03,060
‫أبي لا فائدة مني‬


209
00:17:03,950 --> 00:17:05,609
‫لا أستطيع العثور على المجرم‬


210
00:17:05,770 --> 00:17:07,460
‫والثأر لموتك‬


211
00:17:08,240 --> 00:17:09,750
‫أشتاق إليك كثيرًا‬


212
00:17:10,880 --> 00:17:12,190
‫حقًا أشتاق إليك كثيرًا‬


213
00:17:20,760 --> 00:17:21,970
‫ألست ذو مهارات متعددة‬


214
00:17:22,200 --> 00:17:23,280
‫ألست القائد فو لونغ دا‬


215
00:17:23,280 --> 00:17:24,290
‫ألست القائد الأعلى لحرس البلاد‬


216
00:17:24,440 --> 00:17:25,839
‫لِمَ لا تحرك ساكنًا الآن‬


217
00:17:25,839 --> 00:17:27,510
‫وتكشف من الذي أذى والدي‬


218
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
‫كفى يا ابنة عمي‬


219
00:17:33,320 --> 00:17:35,190
‫كفى كفى لا تبكي‬


220
00:17:35,190 --> 00:17:37,350
‫يستطيع فقط مضايقتي‬


221
00:17:41,920 --> 00:17:44,380
‫مولاتي الإمبراطورة لديّ طلب‬


222
00:17:44,720 --> 00:17:46,000
‫لا أعلم إن كان يمكن قبوله أم لا‬


223
00:17:46,610 --> 00:17:49,450
‫لا تقم بهذه الرسميات جنرال باي أطلب ما تريد‬


224
00:17:50,550 --> 00:17:52,180
‫لقد انتهت أول سبعة أيام منذ وفاة الإمبراطور‬


225
00:17:52,410 --> 00:17:53,380
‫و لم يزول الخطر بعد‬


226
00:17:53,860 --> 00:17:55,940
‫هل يمكنني أخذ الأميرة معي إلى قصري‬


227
00:17:56,240 --> 00:17:57,250
‫حتى يمكنني حمايتها جيدًا‬


228
00:17:58,450 --> 00:17:59,760
‫حتى في هذا الوقت‬


229
00:17:59,760 --> 00:18:01,220
‫و أنت تفكر في مثل هذه الأمور‬


230
00:18:01,290 --> 00:18:02,500
‫أنا لا أقبل الذهاب معك‬


231
00:18:07,740 --> 00:18:12,600
‫لقد أنعم الإمبراطور عليك بالزواج من الأميرة قبل وفاته‬


232
00:18:13,040 --> 00:18:15,740
‫فهي الآن أصبحت من أهل بيتك‬


233
00:18:16,500 --> 00:18:18,260
‫لذا طلبك هذا‬


234
00:18:18,390 --> 00:18:21,020
‫منطقي  يُسمح لك بذلك‬


235
00:18:21,760 --> 00:18:22,730
‫شكرًا لقبولك‬


236
00:18:26,050 --> 00:18:27,180
‫جدتي الإمبراطورة‬


237
00:18:27,360 --> 00:18:29,660
‫أهكذا تُلقين بي في حفرة النار‬


238
00:18:31,910 --> 00:18:32,810
‫ابنتي نينغ‬


239
00:18:34,180 --> 00:18:37,190
‫لقد توفى والدك‬


240
00:18:37,320 --> 00:18:39,180
‫و أنتي قد كبرتي‬


241
00:18:39,430 --> 00:18:42,710
‫لذا ينبغي عليك وضع مصلحة البلاد أولًا‬


242
00:18:44,170 --> 00:18:47,180
‫ولا تخيبين أمل والدك فيكِ‬


243
00:18:47,700 --> 00:18:49,030
‫جدتي الإمبراطورة‬


244
00:18:50,960 --> 00:18:54,680
‫هيا اذهبي عليكِ الثقة بإختيار والدك‬


245
00:18:55,400 --> 00:18:57,550
‫لا تقلقي يا ابنة عمي‬


246
00:18:57,550 --> 00:18:59,080
‫سأرافقك‬


247
00:19:00,650 --> 00:19:02,880
‫هل يمكن أن يسمح الجنرال بذلك‬


248
00:19:02,880 --> 00:19:03,500
‫لا بأس‬


249
00:19:04,350 --> 00:19:05,380
‫شكرًا جنرال‬


250
00:19:05,800 --> 00:19:08,350
‫أيها الخدم احملوا موكب الأميرة إلى قصري‬


251
00:19:08,960 --> 00:19:09,930
‫عُلِمَ‬


252
00:19:17,190 --> 00:19:18,210
‫هيا اذهبي‬


253
00:19:33,800 --> 00:19:36,870
‫‪♪‬نلتقي وجهًا لوجه و لكن كأن جِدار يحجِبُ بيننا‪♪‬‬


254
00:19:37,720 --> 00:19:41,060
‫‪♪‬نتمنى ألا يتركُ الفراق جرحًا‪♪‬‬


255
00:19:41,270 --> 00:19:44,550
‫‪♪‬الشمس والقمر يحدقان ببعضهما البعض‪♪‬‬


256
00:19:45,190 --> 00:19:48,020
‫‪♪‬ليس علينا تقليدهما‪♪‬‬


257
00:19:48,950 --> 00:19:50,550
‫‪♪‬لنفترق‪♪‬‬


258
00:19:50,850 --> 00:19:52,450
‫‪♪‬و ليبدل الحب قبلته‪♪‬‬


259
00:19:52,690 --> 00:19:55,320
‫‪♪‬فالقلب لا يتحمل الجروح‪♪‬‬


260
00:19:56,010 --> 00:19:59,210
‫‪♪‬كثيرًا ما يتقلب حال القلب‪♪‬‬


261
00:19:59,620 --> 00:20:02,800
‫‪♪‬ويظهر تحت الأضواء‪♪‬‬


262
00:20:03,840 --> 00:20:06,770
‫‪♪‬ليست كل رحلة الحب‪♪‬‬


263
00:20:07,070 --> 00:20:10,460
‫‪♪‬يمكنها أن تحظى بنهاية أبدية‪♪‬‬


264
00:20:11,190 --> 00:20:13,090
‫‪♪‬الصعاب تزيدنا صلابة‪♪‬‬


265
00:20:13,090 --> 00:20:16,330
‫‪♪‬فلِمَ نخشى كثرة الجليد‪♪‬‬


266
00:20:18,560 --> 00:20:21,440
‫‪♪‬ليست كل رحلة الحب‪♪‬‬


267
00:20:21,780 --> 00:20:25,100
‫‪♪‬يمكنها أن تحظى بنهاية أبدية‪♪‬‬


268
00:20:25,920 --> 00:20:31,260
‫‪♪‬لِمَ  قد نتمسك بالماضي و نستسلم له‪♪‬‬


269
00:20:32,860 --> 00:20:36,060
‫‪♪‬فهناك الكثير من المصاعب‪♪‬‬


270
00:20:36,900 --> 00:20:39,650
‫‪♪‬آلام قديمة و الجروح جديدة تؤلمنا بشدة‪♪‬‬


271
00:20:40,280 --> 00:20:43,780
‫‪♪‬الماضي أنهك القلوب الرقيقة‪♪‬‬


272
00:20:44,230 --> 00:20:47,040
‫‪♪‬لنرفع الكوؤس و لنغني معًا‪♪‬‬


273
00:20:48,170 --> 00:20:49,820
‫‪♪‬لنفتح النوافذ‪♪‬‬


274
00:20:50,000 --> 00:20:51,590
‫‪♪‬فالطريق طويل‪♪‬‬


275
00:20:51,810 --> 00:20:54,370
‫‪♪‬ولكل حلم إيقاع‪♪‬‬


276
00:20:55,050 --> 00:20:57,930
‫‪♪‬قد يبدو جفاء و لكنه قد يكون حب‪♪‬‬


277
00:20:58,650 --> 00:21:02,270
‫‪♪‬لعلك تجد طريق العودة إن استدرت فجأة‪♪‬‬


278
00:21:02,850 --> 00:21:05,580
‫‪♪‬ليست كل رحلة حب‪♪‬‬


279
00:21:06,090 --> 00:21:09,530
‫‪♪‬يمكنها أن تحظى بنهاية أبدية‪♪‬‬


280
00:21:10,270 --> 00:21:12,160
‫‪♪‬الصعاب تزيدنا صلابة‪♪‬‬


281
00:21:12,180 --> 00:21:15,750
‫‪♪‬فلِمَ نخشى كثرة الجليد‪♪‬‬


282
00:21:17,610 --> 00:21:20,680
‫‪♪‬ليست كل رحلة حب‪♪‬‬


283
00:21:20,890 --> 00:21:24,550
‫‪♪‬يمكنها أن تحظى بنهاية أبدية‪♪‬‬


284
00:21:25,030 --> 00:21:30,280
‫‪♪‬لِمَ نتمسك بالماضي و نستسلم له‪♪‬‬


285
00:21:42,980 --> 00:21:49,820
قصر الجنرال


286
00:21:49,190 --> 00:21:50,180
‫تفضلي من هنا يا أميرة‬


287
00:22:34,280 --> 00:22:35,220
‫لقد أمر الجنرال‬


288
00:22:35,460 --> 00:22:38,460
‫أن تشبه جميع المفروشات غرفة الأميرة الأصلية‬


289
00:22:44,300 --> 00:22:45,160
‫ابنة عمي‬


290
00:22:45,260 --> 00:22:47,910
‫أرى أن اختيار الإمبراطور كان منطقي جدًا‬


291
00:22:48,190 --> 00:22:49,280
‫كما أمر الجنرال‬


292
00:22:49,850 --> 00:22:52,000
‫أن للأميرة حرية‬


293
00:22:52,020 --> 00:22:53,310
‫ترتيب نشاطها اليومي و خروجاتها‬


294
00:22:53,400 --> 00:22:54,880
‫فلن يمنع أحد الأميرة بعد ذلك‬


295
00:22:55,150 --> 00:22:56,720
‫و إلا سيُعاقب من يفعل ذلك‬


296
00:23:30,010 --> 00:23:32,190
‫أيها الجنرال وانغ روي بالخارج و يطلب مقابلتك‬


297
00:23:32,710 --> 00:23:34,760
‫أخبره بأني سأقابله بعد قليل‬


298
00:23:35,340 --> 00:23:35,890
‫حسنًا‬


299
00:23:48,400 --> 00:23:50,110
‫أيها الجنرال لقد سببتُ بإزعاجك في هذا الوقت المتأخر‬


300
00:23:50,420 --> 00:23:51,290
‫أرجو ألا تؤاخذني على ذلك‬


301
00:23:52,240 --> 00:23:53,440
‫زيارتك في هذا الوقت المتأخر‬


302
00:23:53,870 --> 00:23:55,000
‫تدلُ على أهمية الأمر‬


303
00:24:04,300 --> 00:24:06,620
‫إذا أردت حماية شنغ نينغ  أقتل باي يي أولًا‪ ‬‬


304
00:24:08,600 --> 00:24:09,610
‫متى حصلتُ عليها‬


305
00:24:10,200 --> 00:24:10,930
‫قبل يوم‬


306
00:24:13,890 --> 00:24:15,290
‫ما هي نيتك يا روي وانغ‬


307
00:24:15,850 --> 00:24:17,110
‫قد لا يعلم الجنرال‬


308
00:24:17,830 --> 00:24:19,210
‫أن الإمبراطور قد أمر والدتي‬


309
00:24:20,070 --> 00:24:22,100
‫بأن تقوم برعاية الأميرة منذ صغرها‬


310
00:24:22,590 --> 00:24:24,380
‫لذا فأنا و أختي بيه جين و الأميرة‬


311
00:24:24,450 --> 00:24:25,680
‫كنا نعيش معًا دائمًا في نفس القصر‬


312
00:24:26,510 --> 00:24:28,290
‫أنا و الأميرة حبيبان منذ الطفولة‬


313
00:24:28,290 --> 00:24:30,140
‫تربطنا مشاعر دافئة ولم نفترق من قبل قط‬


314
00:24:31,740 --> 00:24:33,390
‫كنتُ أعتقد أنه يمكننا أن نصبح زوجان‬


315
00:24:35,200 --> 00:24:36,730
‫و لكن تأتي الرياح بما لا تشتهي السفن‬


316
00:24:37,410 --> 00:24:39,710
‫سادت الفوضى في البلاط الإمبراطوري و توفى الإمبراطور‬


317
00:24:41,230 --> 00:24:42,820
‫ولكن أمره بمنحك الأميرة لتصبح زوجتك‬


318
00:24:42,960 --> 00:24:44,590
‫قد كسر فؤادي تمامًا‬


319
00:24:44,600 --> 00:24:45,810
‫و أصابني بالأرق الدائم‬


320
00:24:47,290 --> 00:24:50,490
‫و لكن كل هذا ما هو إلا أمر القدر‬


321
00:24:51,970 --> 00:24:54,740
‫كل ما أتمناه هو أن يعتني الجنرال بنفسه جيدًا‬


322
00:24:55,080 --> 00:24:56,190
‫ليحافظ على سلامة الأميرة‬


323
00:24:57,130 --> 00:24:58,570
‫حتى لا يخيب أمل الإمبراطور‬


324
00:24:59,050 --> 00:25:01,870
‫وأيضًا لا تخيب مشاعري الخالصة للأميرة‬


325
00:25:06,160 --> 00:25:06,940
‫روي وانغ‬


326
00:25:08,440 --> 00:25:10,360
‫ما رأيك في تشن ليو وانغ‬


327
00:25:14,740 --> 00:25:16,790
‫رأيته ذات مرة  عندما كنت صغيراً على مأدبة عشاء في القصر‬


328
00:25:17,130 --> 00:25:18,390
‫لا أعلم عنه الكثير‬


329
00:25:21,650 --> 00:25:23,210
‫أشكرك لإبلاغي وصراحتك‬


330
00:25:24,410 --> 00:25:26,020
‫سأقوم حتمًا بحماية الأميرة جيدًا‬


331
00:25:27,590 --> 00:25:28,390
‫أُقدر مجهودك‬


332
00:26:05,550 --> 00:26:06,250
‫أيتها الأميرة‬


333
00:26:07,540 --> 00:26:09,700
‫صه كيف أتيتٍ إلى هنا‬


334
00:26:10,160 --> 00:26:12,170
‫طلب مني روي وانغ بأن أقوم بحمايتك خفية هنا‬


335
00:26:12,460 --> 00:26:13,340
‫لقد اتيتِ في الوقت الماسب‬


336
00:26:13,370 --> 00:26:14,960
‫هيا بسرعة دعينا نقفز للخارج‬


337
00:26:16,040 --> 00:26:17,310
‫أوه هكذا‬


338
00:26:17,770 --> 00:26:19,530
‫ماذا لو عَلِمَ الجنرال بذلك‬


339
00:26:19,850 --> 00:26:21,000
‫لِمَ أنتِ جبانة هكذا‬


340
00:26:21,260 --> 00:26:22,450
‫لا تكثري من ماذا لو‬


341
00:26:22,520 --> 00:26:23,980
‫هيا بسرعة لنقفز للخارج‬


342
00:26:25,060 --> 00:26:27,960
‫‪-‬هيا بسرعة‪- ‬سمعت من الخدم أنه يمكنك الدخول و الخروج بحرية‬


343
00:26:27,980 --> 00:26:28,880
‫لا داعي للقفز من الجدار‬


344
00:26:29,120 --> 00:26:30,950
‫كما أنه ألا توجد حفرة للكلاب من هنا‬


345
00:26:31,420 --> 00:26:32,790
‫بل أنتِ من يمكنها المرور من حفرة الكلاب‬


346
00:26:33,000 --> 00:26:34,430
‫كيف يمكنك تصديق كلامهم‬


347
00:26:34,640 --> 00:26:37,130
‫كيف سيسمح لي ذلك المجنون بالخروج و الدخول بحرية‬


348
00:26:37,440 --> 00:26:39,450
‫كم أنتي غبية هيا أسرعي‬


349
00:26:39,450 --> 00:26:40,150
‫أوه أوه‬


350
00:26:44,820 --> 00:26:45,980
‫أعلى قليلًا‬


351
00:26:46,340 --> 00:26:47,950
‫هذا أعلى شئ‬


352
00:26:48,840 --> 00:26:49,800
‫هل تحتجان للمساعدة‬


353
00:26:49,800 --> 00:26:50,970
‫هذا أفضل بالطبع‬


354
00:26:51,120 --> 00:26:51,920
‫الجنرال باي‬


355
00:27:00,190 --> 00:27:03,100
‫كنت رأيت أن القمر جميل الليلة‬


356
00:27:03,190 --> 00:27:05,340
‫أردت الذهاب للأعلى لأشاهده‬


357
00:27:08,360 --> 00:27:09,160
‫تريدين مطالعة القمر‬


358
00:27:09,590 --> 00:27:11,550
‫نعم أريد مطالعة القمر‬


359
00:27:14,730 --> 00:27:15,760
‫المكان هنا غير مناسب‬


360
00:27:15,920 --> 00:27:17,490
‫أين يمكنني مطالعته إذًا‬


361
00:27:36,200 --> 00:27:38,280
‫هذا أفضل مكان لمطالعة القمر‬


362
00:27:47,790 --> 00:27:48,610
‫واو‬


363
00:27:58,700 --> 00:28:00,550
‫يا له من بارع حقيقي‬


364
00:29:04,590 --> 00:29:05,220
‫تحية للأميرة‬


365
00:29:09,790 --> 00:29:11,890
‫جيد جيد لم يحدث شئ‬


366
00:29:13,660 --> 00:29:14,500
‫يا ابنة عمي‬


367
00:29:17,460 --> 00:29:18,380
‫ابنة عمي‬


368
00:29:19,350 --> 00:29:20,770
‫هل نمتي جيدًا الليلة الماضية‬


369
00:29:21,980 --> 00:29:23,090
‫لم أنم جيدًا على الإطلاق‬


370
00:29:23,400 --> 00:29:24,480
‫و حلمت بكابوس‬


371
00:29:24,830 --> 00:29:27,440
‫حلِمتُ أن ذاك الجنرال قد أخذني إلى سطح الغرفة لمطالعة القمر‬


372
00:29:29,440 --> 00:29:30,950
‫هذا ليس كابوسًا‬


373
00:29:31,020 --> 00:29:32,970
‫فالليلة الماضية ذهبتي أنتِ و الجنرال‬


374
00:29:32,970 --> 00:29:35,610
‫إلى السطح لمطالعة القمر‬


375
00:29:35,610 --> 00:29:37,770
‫لا تمزحي معي يا ابنة عمي‬


376
00:29:39,230 --> 00:29:40,390
‫أمر الجنرال أيضًا‬


377
00:29:40,390 --> 00:29:42,550
‫بأنه يمكن للأميرة حرية دخول و خروج القصر‬


378
00:29:42,820 --> 00:29:45,350
‫و لا داعي للقفز من أعلى الجدار بعد ذلك‬


379
00:29:45,750 --> 00:29:47,510
‫لم أتوقع أنه سيأمر بذلك حقًا‬


380
00:29:51,550 --> 00:29:54,170
‫و هل سيأمر بذلك عبثًا‬


381
00:29:55,200 --> 00:29:57,990
‫يا ابنة عمي ألم تلاحظي أن الجنرال باي‬


382
00:29:58,780 --> 00:30:03,250
‫أنه في صلابته رقة و في رقته صلابة‬


383
00:30:03,750 --> 00:30:07,820
‫وفي قوته أيضًا شئ من الليونة  يستخدمهما معًا‬


384
00:30:08,890 --> 00:30:10,800
‫و من يريدها لا تريده‬


385
00:30:12,100 --> 00:30:14,580
‫أتحبينه لهذه الدرجة يمكنك أخذه‬


386
00:30:15,930 --> 00:30:18,420
‫إذا كنت أستطيع أخذه كنت قد أخذته من قبل‬


387
00:30:18,790 --> 00:30:23,290
‫و لكني لاحظت أن الجنرال يعاملك بإستثناء‬


388
00:30:23,290 --> 00:30:25,460
‫أوه  كفى كفى‬


389
00:30:25,490 --> 00:30:27,060
‫أشعر بإزعاج شديد‬


390
00:30:27,620 --> 00:30:29,680
‫حسنًا حسنًا لن أزعجك‬


391
00:30:29,820 --> 00:30:31,690
‫يوجد اليوم مساءًا حفل للأضواء‬


392
00:30:31,960 --> 00:30:33,430
‫سأخذك لتسترخى قليلًا‬


393
00:30:33,430 --> 00:30:35,100
‫حقًا هذا سوف يجدي نفعًا‬


394
00:30:35,160 --> 00:30:37,500
‫لقد سئمت كثيرًا من البقاء هنا هذه الأيام‬


395
00:30:38,870 --> 00:30:39,650
‫لابد أنه سيكون ممتعًا للغاية‬


396
00:30:39,650 --> 00:30:40,310
‫أيتها الأميرة‬


397
00:30:42,130 --> 00:30:43,030
‫كيف جئت إلى هنا‬


398
00:30:43,730 --> 00:30:45,330
‫يعلم الجنرال أنكِ ستذهبين إلى حفلة الأضواء‬


399
00:30:45,560 --> 00:30:47,500
‫فطلب مني مرافقتك حرصًا على سلامتك‬


400
00:30:47,500 --> 00:30:52,540
‫شارع يون شنغ هان‬


401
00:30:51,850 --> 00:30:53,090
‫يا له من مكان حيوي‬


402
00:30:53,190 --> 00:30:54,740
‫أجل إنه كذلك‬


403
00:30:54,790 --> 00:30:56,320
‫من أين جاء كل هؤلاء الناس‬


404
00:31:01,550 --> 00:31:02,660
‫انظري يا ابنة عمي‬


405
00:31:04,720 --> 00:31:05,930
‫انظري إلى هناك‬


406
00:31:06,670 --> 00:31:07,750
‫هيا اذهب بسرعة‬


407
00:31:08,890 --> 00:31:10,710
‫واو جميل للغاية‬


408
00:31:10,930 --> 00:31:12,150
‫هيا بنا نذهب إلى هناك‬


409
00:31:40,000 --> 00:31:40,670
‫رائع‬


410
00:31:43,130 --> 00:31:44,640
‫‪ -‬ما رأيك‪ - ‬رائع للغاية‬


411
00:31:53,460 --> 00:31:54,240
‫ابنة عمي‬


412
00:31:57,680 --> 00:31:59,370
‫‪ -‬ابنة عمي‪ - ‬ابنة عمي‬


413
00:32:00,520 --> 00:32:01,840
‫يا أميرة‬


414
00:32:05,910 --> 00:32:07,450
‫‪ -‬ابنة عمي‪ - ‬ابنة عمي‬


415
00:32:10,590 --> 00:32:11,480
‫ابنة عمي‬


416
00:32:17,940 --> 00:32:19,410
‫‪ -‬يا أميرة‪- ‬شنغ نينغ‬


417
00:32:34,110 --> 00:32:35,570
‫‪ -‬يا أميرة‪- ‬شنغ نينغ‬


418
00:32:36,740 --> 00:32:38,490
‫يا أميرة‬


419
00:33:57,820 --> 00:33:59,360
‫يا أميرة‬


420
00:36:39,400 --> 00:36:41,580
‫اقبضوا على كل هؤلاء المجرمون‬


421
00:36:41,580 --> 00:36:42,270
‫عُلِم‬


422
00:36:59,100 --> 00:37:04,420
‫بيت الجنرال‬


423
00:37:11,960 --> 00:37:14,710
‫أردت أن أشكرك‬


424
00:37:15,950 --> 00:37:17,580
‫حمايتك واجبي‬


425
00:37:17,930 --> 00:37:18,890
‫لا داعي للشكر‬


426
00:37:20,310 --> 00:37:22,440
‫لقد أسأت فهمك من قبل‬


427
00:37:22,440 --> 00:37:23,700
‫أعتذر عن ذلك‬


428
00:37:24,760 --> 00:37:25,900
‫إنكِ زوجتي‬


429
00:37:27,860 --> 00:37:29,210
‫ممن لا أقوى على إيذائهم‬


430
00:37:29,910 --> 00:37:31,680
‫كيف أجعل الآخرين يأذونهم‬


431
00:37:34,200 --> 00:37:35,500
‫سأتوخى الحذر بعد ذلك‬


432
00:37:36,030 --> 00:37:37,660
‫ولن أتصرف بتهور هكذا مرة أخرى‬


433
00:37:48,040 --> 00:37:48,910
‫فلتنامي مبكرًا‬


434
00:37:50,680 --> 00:37:51,580
‫و استريحي جيدًا‬


435
00:37:53,380 --> 00:37:55,450
‫لا تلمسي الجرح أثناء النوم‬


436
00:38:10,060 --> 00:38:13,780
‫الغرفة المشرحة‬


437
00:38:20,260 --> 00:38:21,180
‫من أنتم‬


438
00:39:03,310 --> 00:39:04,600
‫هنا أيها القائد‬


439
00:39:17,710 --> 00:39:18,580
‫احملوه‬


440
00:39:33,290 --> 00:39:35,870
‫باي يي‬


441
00:39:52,610 --> 00:39:53,380
‫باي يي‬


442
00:40:00,670 --> 00:40:01,630
‫باي يي‬


443
00:40:02,180 --> 00:40:03,030
‫باي يي‬


444
00:40:09,730 --> 00:40:10,620
‫باي يي‬


445
00:40:19,700 --> 00:40:20,610
‫باي يي‬


446
00:40:26,910 --> 00:40:28,150
‫ابنة عمي‬


447
00:40:28,310 --> 00:40:29,330
‫كيف جئتِ إلى هنا‬


448
00:40:30,860 --> 00:40:31,900
‫أخفتيني كثيرًا‬


449
00:40:32,420 --> 00:40:34,010
‫‪ ‬في هذه الأجواء الممطرة و أصوات الرعد المدوية‬


450
00:40:34,010 --> 00:40:35,390
‫لِمَ  لا تنامين جيدًا‬


451
00:40:35,390 --> 00:40:36,710
‫و كفاكِ ركضًا هنا و هناك‬


452
00:40:37,030 --> 00:40:38,460
‫هل رأيتِ باي يي‬


453
00:40:38,900 --> 00:40:40,760
‫لدى الجنرال باي يي مهمة يقوم بها‬


454
00:40:40,800 --> 00:40:42,430
‫لن يعود في هذه الساعة‬


455
00:40:42,540 --> 00:40:45,020
‫لحسن الحظ إنكِ هنا‬


456
00:40:45,330 --> 00:40:48,010
‫وإلا كنت قد متُ من الرعب بمفردي‬


457
00:40:49,690 --> 00:40:52,780
‫لا تقلقي فأنا هنا معك‬


458
00:40:57,790 --> 00:40:58,580
‫مولاتي الأميرة‬


459
00:40:59,550 --> 00:41:00,370
‫مولاتي الأميرة‬


460
00:41:04,850 --> 00:41:05,630
‫مولاتي الأميرة‬


461
00:41:06,860 --> 00:41:07,960
‫كيف جئتِ إلى هنا‬


462
00:41:08,360 --> 00:41:09,850
‫لدى الجنرال باي يي مهمة يقوم بها‬


463
00:41:10,090 --> 00:41:11,700
‫وطلب مني أن أكون بجانبك لحمايتك‬


464
00:41:11,710 --> 00:41:13,140
‫مولاتي هل أصابك شئ‬


465
00:41:13,200 --> 00:41:14,360
‫لا أنا بخير‬


466
00:41:14,750 --> 00:41:16,170
‫لحسن حظي ابنة عمي برفقتي‬


467
00:41:16,890 --> 00:41:17,680
‫حسنًا إذًا‬


468
00:41:20,230 --> 00:41:22,570
‫الجنرال غير موجود في هذه الأجواء الرعدية‬


469
00:41:22,570 --> 00:41:24,380
‫عليكم توخي الحذر جيدًا‬


470
00:41:24,860 --> 00:41:25,560
‫عُلِم‬


471
00:41:40,720 --> 00:41:41,520
‫جنرال‬


472
00:41:42,450 --> 00:41:43,410
‫هل هذا فعل‬


473
00:41:43,460 --> 00:41:44,500
‫وي هوه هو‬


474
00:41:45,690 --> 00:41:46,590
‫وي هوه هو‬


475
00:41:47,030 --> 00:41:49,740
‫أتقصد الجنرال وي هوه هو‬


476
00:41:51,530 --> 00:41:52,460
‫ولكن وي هوه هو‬


477
00:41:52,730 --> 00:41:54,090
‫منذ أن اغتصب و اغتال المحظية يوي‬


478
00:41:54,130 --> 00:41:56,510
‫وقد اختفى في ظروف غامضة بعد أن أمر الإمبراطور بإعدامه‬


479
00:41:56,930 --> 00:41:58,590
‫وقد اختفى بالفعل منذ ثلاث سنوات‬


480
00:41:59,180 --> 00:42:00,610
‫لِمَ ظهر مجددًا هنا‬


481
00:42:01,410 --> 00:42:03,730
‫القاتل الذي قتلته ذاك اليوم الذي هاجموا فيه الأميرة‬


482
00:42:03,730 --> 00:42:05,980
‫هو أخيه الأصغر جي شو باو‬


483
00:42:07,020 --> 00:42:08,460
‫جاء لينتقم لأخيه‬


484
00:42:10,990 --> 00:42:12,790
‫يبدو أنه ليس انتقامًا فقط‬


485
00:42:17,040 --> 00:42:17,640
‫أيها الجنرال‬


486
00:42:29,340 --> 00:42:30,570
‫تقدموا تقدموا‬


487
00:42:32,320 --> 00:42:33,020
‫تقدموا‬


488
00:42:43,970 --> 00:42:44,830
‫أيها القائد‬


489
00:43:19,510 --> 00:43:20,090
‫جنرال‬


490
00:43:29,910 --> 00:43:30,720
‫أصدر الأوامر‬


491
00:43:31,350 --> 00:43:32,710
‫بإعلان حالة الطوارئ و توخي الحذر‬


492
00:43:33,130 --> 00:43:33,940
‫و زيادة الحرس السريين‬


493
00:43:34,300 --> 00:43:34,860
‫عُلِم‬


494
00:43:58,850 --> 00:44:00,840
‫إلى أين ذهبت الليلة الماضية‬


495
00:44:01,850 --> 00:44:03,780
‫كنت خائفة من صوت الرعد‬


496
00:44:05,000 --> 00:44:06,120
‫كان هناك أمرًا بالجيش‬


497
00:44:06,330 --> 00:44:07,690
‫كان عليّ الذهاب لمعالجة الأمر‬


498
00:44:08,350 --> 00:44:10,970
‫في المرة القادمة التي يتعالى فيها صوت الرعد‬


499
00:44:11,360 --> 00:44:13,170
‫هل يمكنك البقاء بجانبي‬


500
00:44:16,580 --> 00:44:17,230
‫حسنًا‬


501
00:44:20,310 --> 00:44:22,440
‫أشكرك على كل ما فعلته من أجلي‬


502
00:44:22,980 --> 00:44:25,930
‫فحتى هذا البستان يبدو كبستان قصري بالضبط‬


503
00:44:32,670 --> 00:44:34,580
‫فليكن هذا وإلا شعرت بالخوف‬


504
00:45:31,300 --> 00:45:33,620
‫ثعلب قلب القمر   ألفية الثعلب   النجم الخامس في مجموعه النجوم الشرقية لمجموعه النجوم الثمانية والعشرين‪  ‬‬
‫القلب نار والإنسان ثعلب   آكل الأرواح‪ ‬‬


505
00:46:00,490 --> 00:46:01,350
‫جنرال‬


506
00:46:01,950 --> 00:46:05,720
‫لقد أحضرت لك أفضل أنواع الشاي بالياسمين و العسل‬


507
00:46:06,880 --> 00:46:07,690
‫شكرًا لكِ‬


508
00:46:23,900 --> 00:46:25,490
‫قد لا يعرف الجنرال‬


509
00:46:25,690 --> 00:46:28,060
‫أني وحيدة منذ الصغر‬


510
00:46:28,340 --> 00:46:29,640
‫لا أحد يرأف بي‬


511
00:46:30,020 --> 00:46:32,080
‫إلا أنت الوحيد الأكثر مروءة و إحسانًا‬


512
00:46:32,580 --> 00:46:33,980
‫لقد أثرت إعجابي كثيرًا‬


513
00:46:34,800 --> 00:46:38,250
‫هل يمكنك قبولي كزوجة ثانية لك‬


514
00:46:38,570 --> 00:46:40,910
‫و تجعلني أحصل على مأوى‬


515
00:46:40,960 --> 00:46:42,170
‫بلا تفضيل بيننا‬


516
00:46:44,230 --> 00:46:46,150
‫لقد أمر الإمبراطور بزواجي من الأميرة‬


517
00:46:46,540 --> 00:46:48,300
‫لا أجرؤ على مخالفة أمره‬


518
00:46:49,780 --> 00:46:51,180
‫لم أقصد أن تفعل ذلك‬


519
00:46:51,540 --> 00:46:53,300
‫أنا أقرب الأقربين للأميرة‬


520
00:46:53,820 --> 00:46:56,660
‫لقد تربينا معًا منذ الصغر‬


521
00:46:57,280 --> 00:46:58,750
‫فهي لن ترفض ذلك‬


522
00:46:59,400 --> 00:47:00,960
‫طالما الجنرال موافق‬


523
00:47:01,100 --> 00:47:03,560
‫يمكنني أن أفعل أي شئ لك‬


524
00:47:07,170 --> 00:47:08,490
‫آآه‬


525
00:47:17,190 --> 00:47:17,890
‫أين الأميرة‬


526
00:47:17,890 --> 00:47:18,610
‫إنها تستحم‬


527
00:47:19,210 --> 00:47:20,290
‫آآه‬


528
00:47:22,440 --> 00:47:23,160
‫أسف‬


529
00:47:26,940 --> 00:47:28,530
‫لِمَ كنتِ تصيحين بصوت مرتفع‬


530
00:47:30,550 --> 00:47:31,260
‫هنا‬


531
00:47:31,320 --> 00:47:32,320
‫يوجد صرصور هنا‬


532
00:47:32,490 --> 00:47:33,600
‫هيا أخرجه بسرعة‬


533
00:47:44,270 --> 00:47:47,090
‫‪♪‬نلتقي و جهًا لوجه و لكن كأن جدار ما يحجِبُ بيننا‪♪‬‬


534
00:47:48,200 --> 00:47:51,020
‫‪♪‬نتمنى ألا يترك الفراق جرحًا‪♪‬‬


535
00:47:51,690 --> 00:47:54,910
‫‪♪‬الشمس و القمر يحدقان ببعضهما البعض‪♪‬‬


536
00:47:55,590 --> 00:47:58,370
‫‪♪‬ليس علينا تقليدهما‪♪‬‬


537
00:47:59,450 --> 00:48:00,970
‫‪♪‬لنفترق‪♪‬‬


538
00:48:01,300 --> 00:48:02,890
‫‪♪‬و ليبدل الحب قبلته‪♪‬‬


539
00:48:03,130 --> 00:48:05,750
‫‪♪‬فالقلب لا يحتمل الجروح‪♪‬‬


540
00:48:06,380 --> 00:48:09,580
‫‪♪‬كثيرًا ما يتبدل حال القلب‪♪‬‬


541
00:48:10,060 --> 00:48:13,130
‫‪♪‬و يظهر تحت الأضواء‪♪‬‬


542
00:48:14,240 --> 00:48:16,970
‫‪♪‬ليست كل رحلة حب‪♪‬‬


543
00:48:17,470 --> 00:48:20,800
‫‪♪‬يمكنها أن تحظى بنهاية أبدية‪♪‬‬


544
00:48:21,640 --> 00:48:23,430
‫‪♪‬الصعاب تزيدنا صلابة‪♪‬‬


545
00:48:23,430 --> 00:48:26,780
‫‪♪‬فلِمَ نخشى كثرة الجليد‪♪‬‬


546
00:48:29,060 --> 00:48:31,850
‫‪♪‬ليست كل رحلة حب‪♪‬‬


547
00:48:32,240 --> 00:48:35,370
‫‪♪‬يمكنها أن تحظى بنهاية أبدية‪♪‬‬


548
00:48:39,500 --> 00:48:43,020
‫الشعر الطويل ملائم‬


549
00:49:05,760 --> 00:49:07,040
‫ابنة عمي‬


550
00:49:07,450 --> 00:49:08,680
‫إنها ليست ابنة عمك‬


551
00:49:11,600 --> 00:49:12,880
‫هي شين يويه هو‬


552
00:49:13,510 --> 00:49:14,790
‫من شين يويه هو‬


553
00:49:15,430 --> 00:49:18,220
‫النجم الفلكي الخامس من المجموعة السابعة للنجم الفلكي الـ‪ 28‬الشرقي‬


554
00:49:18,390 --> 00:49:20,200
‫قلب كالنار و أفعال كالثعالب‬


555
00:49:18,980 --> 00:49:20,700
‫ثعلب قلب القمر   ألفية الثعلب   النجم الخامس في مجموعه النجوم الشرقية لمجموعه النجوم الثمانية والعشرين‪  ‬‬
‫القلب نار والإنسان ثعلب   آكل الأرواح‪ ‬‬


556
00:49:20,830 --> 00:49:22,030
‫آكلة الأرواح‬


557
00:49:23,290 --> 00:49:24,900
‫و قد سلبت روح ابنة عمك بالفعل‬


558
00:49:25,970 --> 00:49:28,010
‫الجنرال بارع حقًا‬


559
00:49:28,270 --> 00:49:31,170
‫دائمًا تعلم كل ما يدور في نفوس النساء‬


560
00:49:34,030 --> 00:49:35,470
‫لِمَ أذيتي ابنة عمي‬


561
00:49:36,110 --> 00:49:37,470
‫ألا تريدين قتلي أنا‬


562
00:49:37,800 --> 00:49:39,040
‫لقد كنتِ بقربي كل هذه المدة‬


563
00:49:39,040 --> 00:49:40,410
‫لِمَ لم تقتليني من قبل‬


564
00:49:41,800 --> 00:49:44,870
‫هدفها الأصلي ليس أنتِ بل أنا‬


565
00:49:45,060 --> 00:49:47,380
‫إذا أردت حماية شنغ نينغ  أقتل باي يي أولًا‪ ‬‬


566
00:49:50,200 --> 00:49:52,190
‫حقًا لم أخطئ بحبك‬


567
00:49:52,530 --> 00:49:55,750
‫طالما الجنرال باي مهتمًا بي هكذا‬


568
00:49:56,040 --> 00:49:58,980
‫دعني أسدي لك خدمة إذًا‬


569
00:50:19,720 --> 00:50:20,610
‫جنرال باي‬


570
00:50:20,980 --> 00:50:21,670
‫امسكوا بها‬


571
00:51:18,730 --> 00:51:21,630
‫كيف حالك جنرال باي الصغير لم أرك منذ زمن‬


572
00:51:22,830 --> 00:51:24,420
‫لقد أقترفت خطًأ فادحًا بالفعل‬


573
00:51:24,750 --> 00:51:28,080
‫وقد ندمت على فعلتك من قبل لِمَ مازلت تساعد وي الشرير‬


574
00:51:30,060 --> 00:51:31,370
‫الرابح يربح كل شئ و الخاسر يخسر كل شئ‬


575
00:51:31,800 --> 00:51:33,790
‫لقد أسدى تشن ليو وانغ معروفًا كبيرًا لي‬


576
00:51:33,930 --> 00:51:35,160
‫كيف لا أرد له هذا المعروف‬


577
00:51:36,810 --> 00:51:38,240
‫لقد خدع تشن ليو وانغ الجميع‬


578
00:51:38,240 --> 00:51:40,120
‫استخدم الجيش لمصلحته وتآمر مع مساعده الأول‬


579
00:51:40,120 --> 00:51:42,110
‫يهاجم الخارج ويتحالف مع الداخل ويتطلع للإستيلاء على الحكم‬


580
00:51:42,700 --> 00:51:44,590
‫كونك القائد الأعلى السابق للإمبراطور‬


581
00:51:45,250 --> 00:51:46,640
‫كيف تجرؤ على التواطؤ معه‬


582
00:51:48,770 --> 00:51:51,120
‫لا يهمني من يصبح الإمبراطور‬


583
00:51:51,190 --> 00:51:54,720
‫كل ما أريد معرفته هو من منكم سيدفع ثمن‬


584
00:51:55,050 --> 00:51:57,270
‫حياة أخي جي شوي باو‬


585
00:51:57,760 --> 00:51:58,620
‫أنت‬


586
00:51:59,210 --> 00:52:01,200
‫أم أنت‬


587
00:52:02,310 --> 00:52:03,350
‫أم هي‬


588
00:52:04,200 --> 00:52:05,420
‫لقد بدء جي شوي باو بالشر‬


589
00:52:05,420 --> 00:52:06,410
‫و أراد اغتيال الأميرة‬


590
00:52:06,740 --> 00:52:08,090
‫لم يكن أمامي خيار سوى قتله‬


591
00:52:09,530 --> 00:52:11,480
‫إذا أردت أن يدفع أحد الثمن فلتنتقم مني إذًا‬


592
00:52:12,410 --> 00:52:15,650
‫حسنًا سوف أسلب حياتك اليوم‬


593
00:53:23,850 --> 00:53:25,800
‫هل أصابك العشق بالجنون حقًا‬


594
00:53:25,820 --> 00:53:27,900
‫تضحي بالسلطة من أجل هذه المرأة‬


595
00:53:28,120 --> 00:53:30,650
‫لم أقل أبدًا أني أسعى للسلطة‬


596
00:53:32,370 --> 00:53:34,010
‫والد روي وانغ‬


597
00:53:34,290 --> 00:53:35,760
‫هو المتمرد تشن ليو وانغ‬


598
00:53:38,350 --> 00:53:39,970
‫كنت تعلم هويتي الحقيقية‬


599
00:53:41,030 --> 00:53:43,260
‫عندما كانت الأميرة على وشك الموت على يد أشباه البشر‬


600
00:53:43,680 --> 00:53:45,070
‫إن لم تأت نبؤة روي وانغ‬


601
00:53:45,070 --> 00:53:46,100
‫في الوقت المناسب‬


602
00:53:46,740 --> 00:53:48,390
‫أخشى أن الأميرة قد كانت قُتلت بالفعل‬


603
00:53:49,000 --> 00:53:51,400
‫كما أن شين يويه هو كانت متخفية بالقرب من الأميرة‬


604
00:53:51,870 --> 00:53:53,350
‫لولا أن روي وانغ ظل ملازمًا بالقرب من الأميرة‬


605
00:53:53,870 --> 00:53:55,690
‫أخشى أن الأميرة قد كانت قُتِلت بالفعل‬


606
00:53:55,890 --> 00:53:57,280
‫قبل أن ألقاها‬


607
00:54:00,400 --> 00:54:01,500
‫يبدو أن‬


608
00:54:02,050 --> 00:54:04,000
‫لا شئ يمكنه أن يُخفى على الجنرال‬


609
00:54:04,280 --> 00:54:06,080
‫إذًا أنت حقًا ابن تشن ليو وانغ‬


610
00:54:06,550 --> 00:54:07,900
‫الأمر ليس كما تظنين‬


611
00:54:07,900 --> 00:54:09,680
‫حقًا الأمر ليس كما تظنين‬


612
00:54:11,030 --> 00:54:12,470
‫في الحقيقة لقد كان روي وانغ على علم‬


613
00:54:13,230 --> 00:54:15,540
‫بتآمر المساعد الأول و الإمبراطورة مع تشن ليو وانغ‬


614
00:54:16,170 --> 00:54:17,800
‫باستخدام السحر أولًا للقتل الإمبراطور‬


615
00:54:17,900 --> 00:54:19,330
‫ثم بعد ذلك التحلص من الأمير الصغير‬


616
00:54:19,630 --> 00:54:21,210
‫و تعيين تشن ليو وانغ إمبراطورًا‬


617
00:54:21,500 --> 00:54:22,880
‫و جعل روي وانغ وريثه‬


618
00:54:23,460 --> 00:54:25,120
‫و لكن حتى الحيوانات المفترسة لا تأكل صغارها‬


619
00:54:25,160 --> 00:54:27,090
‫كيف يمكن أن تأذي الإمبراطورة ابنها‬


620
00:54:27,470 --> 00:54:28,860
‫لم تعد الإمبراطورة على قيد الحياة منذ وقت طويل‬


621
00:54:29,590 --> 00:54:31,410
‫و ما تبقى منها الآن ما هو مظهرها الخارجي فقط‬


622
00:54:32,780 --> 00:54:35,490
‫فقد أخذت قوي جين يانغ شقيقة شين يويه هو روحها‬


623
00:54:42,500 --> 00:54:43,860
‫مولاي‬


624
00:54:45,600 --> 00:54:47,750
‫لقد قلت لك يا روي وانغ‬


625
00:54:47,750 --> 00:54:48,590
‫و لكنك لم تسمع كلامي‬


626
00:54:48,900 --> 00:54:52,700
‫فها أنت الآن فقدت الزوجة و السلطة‬


627
00:54:53,830 --> 00:54:54,700
‫اصمتي‬


628
00:54:55,800 --> 00:54:57,390
‫ليس لكِ الحق بالتحكم في شوؤني‬


629
00:54:58,480 --> 00:55:00,150
‫والدي هو من يريد أن يصبح إمبراطورًا‬


630
00:55:00,330 --> 00:55:01,370
‫و ليس أنا‬


631
00:55:02,300 --> 00:55:04,640
‫يا للخسارة شخص عاطفي آخر‬


632
00:55:04,690 --> 00:55:05,920
‫لا يوجد حل آخر‬


633
00:55:05,980 --> 00:55:09,520
‫ليس أمامي سوى أن أساعدك في التخلص من هذه العوائق‬


634
00:56:07,940 --> 00:56:09,520
‫كيف أستطعتي أن تفعلي ذلك‬


635
00:57:15,880 --> 00:57:16,980
‫باي يي‬


636
00:57:41,130 --> 00:57:42,110
‫باي يي‬


637
00:58:36,320 --> 00:58:38,740
‫جنرال باي‬


638
00:59:20,740 --> 00:59:21,860
‫باي يي‬


639
00:59:23,020 --> 00:59:23,800
‫جنرال‬


640
00:59:25,660 --> 00:59:26,660
‫باي يي‬


641
00:59:28,220 --> 00:59:29,510
‫باي يي‬


642
00:59:34,370 --> 00:59:35,590
‫باي يي‬


643
00:59:36,910 --> 00:59:38,870
‫باي يي لا ترعبني‬


644
00:59:40,050 --> 00:59:42,060
‫لا يمكنك أن تتركني‬


645
00:59:43,100 --> 00:59:44,330
‫أن تعلم‬


646
00:59:44,330 --> 00:59:45,960
‫أني أخاف من صوت الرعد‬


647
00:59:46,110 --> 00:59:48,730
‫لقد قلت أنك ستكون معي‬


648
00:59:50,160 --> 00:59:52,100
‫لا تبكي‬


649
00:59:52,600 --> 00:59:54,470
‫موتي بين ذراعيكِ‬


650
00:59:55,460 --> 01:00:00,250
‫هي أفضل طريقة موت يمكنني أن أحظى بها‬


651
01:00:01,010 --> 01:00:08,150
‫لطالما نسيت أن أخبرك‬


652
01:00:09,050 --> 01:00:20,200
‫أن وجهك هو أحب شئ لي‬


653
01:00:23,810 --> 01:00:27,380
‫عندما يمتلئ الجبل بأوراق شجر الجنكو‬


654
01:00:28,060 --> 01:00:35,090
‫بالتأكيد سوف نلتقي مرة أخرى‬


655
01:00:38,120 --> 01:00:39,020
‫لا‬


656
01:00:39,850 --> 01:00:41,540
‫باي يي باي يي‬


657
01:00:41,980 --> 01:00:43,330
‫‪ ‬باي يي‬


658
01:00:45,200 --> 01:00:47,010
‫‪♪‬الصعاب تزيدنا صلابة‪♪‬‬


659
01:00:47,060 --> 01:00:50,280
‫‪♪‬فلِمَ نخشى كثرة الجليد‪♪‬‬


660
01:00:52,550 --> 01:00:55,610
‫‪♪‬ليست كل رحلة حب‪♪‬‬


661
01:00:55,750 --> 01:00:59,240
‫‪♪‬يمكنها أن تحظى بنهاية أبدية‪♪‬‬


662
01:00:59,810 --> 01:01:04,760
‫‪♪‬لِمَ نتمسك بالماضي و نستسلم له‪♪‬‬


663
01:01:19,620 --> 01:01:20,940
‫باي يي‬


664
01:01:22,050 --> 01:01:24,920
‫‪♪‬ليست كل رحلة حب‪♪‬‬


665
01:01:25,740 --> 01:01:27,580
‫باي يي‬


666
01:01:31,300 --> 01:01:33,190
‫لا تتركني‬


667
01:01:37,610 --> 01:01:39,410
‫باي يي‬


668
01:01:49,480 --> 01:01:51,210
‫باي يي‬


669
01:02:25,370 --> 01:02:27,480
‫عام‪ 054 ‬من عهد أسرة يون شنغ‬


670
01:02:27,690 --> 01:02:29,590
‫أشرفت الإمبراطورة على‬


671
01:02:29,730 --> 01:02:31,750
‫تولي الأمير الصغير العرش في وقت مبكر‬


672
01:02:31,830 --> 01:02:36,380
‫وبدعم من جميع المسئولين ساد السلام مرة أخرى في المدينة بأكملها‬


673
01:02:37,130 --> 01:02:41,770
‫أما الأميرة شنغ نينغ فلم تظهر مجددًا في المدينة‬


674
01:02:42,250 --> 01:02:43,160
‫ترددت أقاويل‬


675
01:02:43,290 --> 01:02:46,800
‫بأن أحدهم قد رأى الأميرة أعلى قمة جبل لونغ‬


676
01:03:23,430 --> 01:03:25,510
‫أيتها الفتاة أيتها الفتاة‬


677
01:03:34,120 --> 01:03:35,760
‫ما الذي أوقع بك في النهر‬


678
01:03:42,370 --> 01:03:43,170
‫أيتها الفتاة‬


679
01:03:43,890 --> 01:03:44,650
‫أيتها الفتاة‬


680
01:04:17,800 --> 01:04:21,710
‫‪♪‬وجها لوجه كالجدران البعيدة‪♪‬‬


681
01:04:21,710 --> 01:04:25,090
‫‪♪‬أتمنى ألا يتبقى شيء‪♪‬‬


682
01:04:25,090 --> 01:04:28,960
‫‪♪‬الشمس والقمر يحدقان ببعضهما‪♪‬‬


683
01:04:28,960 --> 01:04:32,940
‫‪♪‬ليس علينا تقليدهما‪♪‬‬


684
01:04:32,940 --> 01:04:36,500
‫‪♪‬لنفترق وليُبحر الحب‪♪‬‬


685
01:04:36,500 --> 01:04:39,900
‫‪♪‬حتى لا تنجرح قلوبنا‪♪‬‬


686
01:04:39,920 --> 01:04:43,580
‫‪♪‬الشرق به الشروق والغرب به الأمطار‪♪‬‬


687
01:04:43,580 --> 01:04:47,700
‫‪♪‬لا يزالان يتجولان حول الأضواء‪♪‬‬


688
01:04:47,700 --> 01:04:50,950
‫‪♪‬ليس كل حب‪♪‬‬


689
01:04:50,950 --> 01:04:55,070
‫‪♪‬يمكن أن يكون أبديًا‪♪‬‬


690
01:04:55,070 --> 01:04:56,950
‫‪♪‬المعناه تتحول لحديد‪♪‬‬


691
01:04:56,950 --> 01:05:02,500
‫‪♪‬لما تخشي الصقيع‪♪‬‬


692
01:05:02,500 --> 01:05:05,750
‫‪♪‬ليس كل حب‪♪‬‬


693
01:05:05,750 --> 01:05:09,820
‫‪♪‬يمكن أن يكون أبديًا‪♪‬‬


694
01:05:09,820 --> 01:05:16,200
‫‪♪‬لا داعي لحماية الماضي استسلم‪♪‬‬


695
01:05:16,800 --> 01:05:20,770
‫‪♪‬فالأمر كآلاف الأمواج العاتية‪♪‬‬


696
01:05:20,770 --> 01:05:24,200
‫‪♪‬الآلام القديمة والجراح الجديدة يحرقان‪♪‬‬


697
01:05:24,200 --> 01:05:28,120
‫‪♪‬ما حدث في الماضي هي عظام المشاعر‪♪‬‬


698
01:05:28,120 --> 01:05:31,970
‫‪♪‬لنشرب نخب ونغني سويًا‪♪‬‬


699
01:05:31,970 --> 01:05:35,700
‫‪♪‬لنفتح النوافذ  الطريق طويل‪♪‬‬


700
01:05:35,700 --> 01:05:38,970
‫‪♪‬لدينا حلم من الألحان‪♪‬‬


701
01:05:38,970 --> 01:05:42,670
‫‪♪‬الطريق بلا رحمة ولكنه حنون‪♪‬‬


702
01:05:42,670 --> 01:05:46,800
‫‪♪‬العودة فجأة للخلف هي طريق المنزل‪♪‬‬


703
01:05:46,800 --> 01:05:50,050
‫‪♪‬ليس كل حب‪♪‬‬


704
01:05:50,050 --> 01:05:54,150
‫‪♪‬يمكن أن يكون أبديًا‪♪‬‬


705
01:05:54,150 --> 01:05:56,050
‫‪♪‬المعناه تتحول لحديد‪♪‬‬


706
01:05:56,050 --> 01:06:01,570
‫‪♪‬لما تخشي الصقيع‪♪‬‬


707
01:06:01,570 --> 01:06:04,770
‫‪♪‬ليس كل حب‪♪‬‬


708
01:06:04,770 --> 01:06:09,020
‫‪♪‬يمكن أن يكون أبديًا‪♪‬‬


709
01:06:09,020 --> 01:06:15,550
‫‪♪‬لا داعي لحماية الماضي استسلم‪♪‬‬


710
01:06:31,150 --> 01:06:34,350
‫‪♪‬ليس كل حب‪♪‬‬


711
01:06:34,350 --> 01:06:38,420
‫‪♪‬يمكن أن يكون أبديًا‪♪‬‬


712
01:06:38,420 --> 01:06:40,300
‫‪♪‬المعناه تتحول لحديد‪♪‬‬


713
01:06:40,300 --> 01:06:45,850
‫‪♪‬لما تخشي الصقيع‪♪‬‬


714
01:06:45,850 --> 01:06:49,100
‫‪♪‬ليس كل حب‪♪‬‬


715
01:06:49,100 --> 01:06:53,220
‫‪♪‬يمكن أن يكون أبديًا‪♪‬‬


716
01:06:53,220 --> 01:07:00,570
‫‪♪‬لا داعي لحماية الماضي استسلم‪♪‬‬


717
01:07:00,620 --> 01:07:07,570
‫‪♪‬لا داعي لحماية الماضي استسلم‪♪‬‬


