1
00:00:30,982 --> 00:00:32,414
نعم؟

2
00:00:32,484 --> 00:00:34,451
كيف تسير الامور، هيوز؟

3
00:00:36,323 --> 00:00:41,420
كم عدد الاستمارات
8,041؟

4
00:00:41,496 --> 00:00:43,429
هل ستبقي هناك اسبوع

5
00:00:43,499 --> 00:00:46,092
ماذا لو ارسل لك موظفون أكثر؟

6
00:00:48,038 --> 00:00:50,096
موسم الاجازات الدامي.

7
00:00:58,117 --> 00:01:02,053
حوالي 4,000 أكثر للذهاب،
سيد توماس.

8
00:01:02,122 --> 00:01:05,888
لكن لو عملنا خلال الغداء،
يجب أن ننتهي الليلة.

9
00:01:46,713 --> 00:01:49,408
المدير توماس،
الفرع الخاص.

10
00:01:50,984 --> 00:01:54,943
هيوز هنا، سيدي
بول أوليفيردوجان.

11
00:01:55,022 --> 00:01:58,788
ولد في 3 أبريل 1929
في سامبورني فيشلي

12
00:01:58,861 --> 00:02:01,420
قدم طلب للحصول علي جواز السفر
في 14 يوليو من هذه السنة.

13
00:02:01,498 --> 00:02:05,264
أرسل جواز السفر في 17 يوليو
إلى عنوان في بادينجتون

14
00:02:05,336 --> 00:02:08,897
الذي من المحتمل
انة عنوان المراسلة.

15
00:02:08,974 --> 00:02:10,406
لماذا؟

16
00:02:10,476 --> 00:02:15,937
دوجان مات بعمر السنتين
و نصف في 8 نوفمبر 1931.

17
00:02:50,794 --> 00:02:52,556
جواز السفر، من فضلك.

18
00:02:55,633 --> 00:02:57,065
لحظة واحدة.

19
00:03:06,981 --> 00:03:08,057
- سيد دوجان؟
- نعم؟

20
00:03:08,059 --> 00:03:09,423
- سيد دوجان؟
- نعم؟

21
00:03:10,863 --> 00:03:13,160
ما هو الغرض من
زيارتك لفرنسا؟

22
00:03:13,232 --> 00:03:15,222
سياحة.

23
00:03:29,552 --> 00:03:31,985
- انت اشتريت هذا من إيطاليا؟
- لا، انة مستأجر.

24
00:03:32,056 --> 00:03:34,717
سوف أرجعه لجينيف
في غضون الإسبوع.

25
00:03:34,793 --> 00:03:36,953
اوراقك، من فضلك.

26
00:03:40,233 --> 00:03:42,063
الديك أي أمتعة؟

27
00:03:43,403 --> 00:03:46,371
- في الصندوق.
- احضرة الي الداخل.

28
00:04:25,224 --> 00:04:26,656
شكرا لك.

29
00:04:53,759 --> 00:04:55,692
متي وجدنا اسمه الجديد

30
00:04:55,762 --> 00:04:58,025
ليبيل لن يكون لدية
أي مشكلة في القبض علية

31
00:04:58,099 --> 00:04:59,690
انة ليس يذلك البساطة.

32
00:04:59,767 --> 00:05:03,533
أكثر من مليونين أجنبي يتواجدون
في باريس في هذا الوقت من السنة.

33
00:05:03,605 --> 00:05:05,868
أنا آسف جدا، سيدي الوزير.

34
00:05:07,979 --> 00:05:10,378
المفوض ليبيل
طلب هذا الإجتماع

35
00:05:10,448 --> 00:05:13,007
لأن لدية معلومات جديدة
عن المشتبه به البريطاني.

36
00:05:13,085 --> 00:05:14,517
سيادة المفوض.

37
00:05:14,587 --> 00:05:17,749
كالثروب يسافر
بجواز سفر مزيف

38
00:05:17,825 --> 00:05:21,386
يحمل اسم
بول أوليفيردوجان.

39
00:05:21,462 --> 00:05:25,899
رقم جواز السفر 29491.

40
00:05:25,967 --> 00:05:28,196
الصورة ستصلنا
خلال بضعة ساعات.

41
00:05:28,270 --> 00:05:30,294
ماذا سنفعل الآن؟

42
00:05:30,373 --> 00:05:33,774
جواز سفر دوجان
أصدر في 30 يوليو

43
00:05:33,844 --> 00:05:36,277
لا حاجة بنا أن نذهب
للوراء اكثر من ذلك.

44
00:05:36,347 --> 00:05:38,439
الفرع الخاص في بريطانيا
يحاول تتبعه

45
00:05:38,517 --> 00:05:41,953
خلال قوائم المسافرين
لكل شركات الطيران والعبارات.

46
00:05:42,022 --> 00:05:44,353
لو التقطوة في بريطانيا،
سيحتجزونه.

47
00:05:44,425 --> 00:05:47,416
و اذا حددنا مكانه داخل فرنسا، سنعتقله.

48
00:05:47,495 --> 00:05:52,364
و اذا وجد في  بلاد ثالثة،
خدمة العمل ستتعامل معه.

49
00:05:52,435 --> 00:05:54,197
سيادة المفوض -
- في هذه الأثناء

50
00:05:54,270 --> 00:05:57,602
ساكون ممتن
لو عملت هذا بطريقي.

51
00:06:15,297 --> 00:06:19,563
صباح الخير، سيدي
باريس، من فضلك. موليتور 5901

52
00:06:19,636 --> 00:06:21,569
الحامل رقم واحد، من فضلك.

53
00:06:36,991 --> 00:06:40,255
الجاكال تم كشفة.
والينسكي تكلم قبل ان يموت

54
00:06:40,329 --> 00:06:42,319
إعادة: الجاكال انكشف

55
00:08:05,138 --> 00:08:07,230
غرفة 14
شكرا لك، سيد دوجان.

56
00:08:49,493 --> 00:08:51,619
ساخذ قهوة
في غرفة الجلوس.

57
00:09:08,651 --> 00:09:12,087
هل تمانع ان اجلس هنا؟

58
00:09:14,825 --> 00:09:16,291
شكرا لك.

59
00:09:26,675 --> 00:09:29,438
ممل , اليس كذلك؟

60
00:09:29,512 --> 00:09:32,275
المجلات.

61
00:09:32,348 --> 00:09:35,441
- أجد بانهم سحر.
- ماذا؟

62
00:09:35,518 --> 00:09:39,284
مقالات عن تربية الخنزير ؟

63
00:09:39,357 --> 00:09:42,621
أنا مغرم بهم

64
00:09:42,695 --> 00:09:45,933
في الحقيقة، أشتاق
أن يكون لدي واحد، كحيوان أليف.

65
00:09:57,349 --> 00:09:58,781
نعم.

66
00:10:00,020 --> 00:10:03,456
متى قلت؟
بعد ظهر اليوم.

67
00:10:03,524 --> 00:10:05,616
كرر ذلك ثانية.

68
00:10:05,693 --> 00:10:09,959
سيارة الفاروميو بيضاء
رياضية ذات مقعدين

69
00:10:10,033 --> 00:10:14,629
رقم الرخصة جي إي 1741

70
00:10:16,040 --> 00:10:20,477
دوجان عبر الحدود
في فينتيميجيليا منذ أربع ساعات مضت.

71
00:10:20,545 --> 00:10:22,808
كلم لندن وأخبرهم باننا
سنتعامل معة من الآن فصاعدا.

72
00:10:22,882 --> 00:10:25,475
- أين هو؟
- من اين لي ان أعرف؟

73
00:10:25,551 --> 00:10:28,815
هذه السرية الملعونة. يجب
علينا انتظار بطاقات الفندق.

74
00:10:28,889 --> 00:10:32,689
انة جنون. ليس هناك شيء
يمكن أن نعملة حيال ذلك.

75
00:10:34,930 --> 00:10:37,420
لا، بالطبع
انا لا اعيش في الألب.

76
00:10:37,501 --> 00:10:40,162
ذهبت مرة لهناك كزيارة،
ذلك  كل شيء.

77
00:10:40,238 --> 00:10:42,171
للتسلق؟

78
00:10:42,240 --> 00:10:44,867
يا اللة لا.

79
00:10:44,943 --> 00:10:49,107
امضست اليوم في الأكاديمية
العسكرية في بارسيلونيتي

80
00:10:49,182 --> 00:10:52,777
بين الكثير من الأنواع
العسكرية الصفراوية

81
00:10:52,854 --> 00:10:55,515
اراقب إبني
و هو يقلد رتبتة

82
00:10:57,893 --> 00:10:59,826
انة بالتاسعة عشر.

83
00:11:02,198 --> 00:11:05,793
لم أعرف ابدا
متي تكون جاد.

84
00:11:05,869 --> 00:11:09,703
- انها الحقيقة لسوء الحظ.
- لماذا ´´ لسوء الحظ ´´؟

85
00:11:12,311 --> 00:11:14,107
لا أرى اي شيء غير محظوظ

86
00:11:14,181 --> 00:11:17,912
أنا لا أستجدى التقديرات،
سيد دوجان.

87
00:11:21,890 --> 00:11:24,483
- هل ستاخذ شراب
- لا، يجب أن أنام.

88
00:11:25,662 --> 00:11:28,653
يجب أن ارحل مبكرا جدا
صباح الغد.

89
00:11:28,732 --> 00:11:31,325
- هل أنت متأكد؟
- نعم

90
00:11:33,573 --> 00:11:35,665
ليلة سعيدة، سيد دوجان.

91
00:13:53,049 --> 00:13:55,983
يجب ان اغادر في خلال ساعتين

92
00:13:56,053 --> 00:13:58,316
امامي طريق طويل

93
00:13:58,390 --> 00:14:01,324
يجب ان تعودي إلى غرفتك.

94
00:14:01,394 --> 00:14:03,827
زوجك قابلك؟

95
00:14:05,899 --> 00:14:07,991
لا، انة ليس هناك.

96
00:14:38,607 --> 00:14:40,233
صباح الخير.

97
00:14:40,309 --> 00:14:42,674
أعذريني، سيدتي.

98
00:14:44,115 --> 00:14:46,378
فقط ثلاثة ضيوف جدد
ليلة أمس.

99
00:14:51,124 --> 00:14:53,751
حسنا.
ضعهم في الرف لنيس.

100
00:14:59,468 --> 00:15:01,401
هل البطاقات جاهزة ؟

101
00:15:19,526 --> 00:15:21,789
مرحبا؟ نيس؟

102
00:15:21,863 --> 00:15:25,264
نعم. كرر من فضلك.

103
00:15:28,872 --> 00:15:31,772
ابقي بجانب الهاتف حتى
اكلمك ثانية دون ان تعمل اي شيء.

104
00:15:31,842 --> 00:15:34,935
لا اريدة يضطرب الان
لكن اعزل المكان.

105
00:15:35,013 --> 00:15:37,776
لا تدع أحد يدخل او يخرج
واوقف كل المكالمات الهاتفية.

106
00:15:39,685 --> 00:15:42,778
لقد مكث في هذا الفندق
قرب جراسيس منذ ليلة أمس.

107
00:15:42,856 --> 00:15:45,619
- انة حاجز مدة يومين.
- هل أضع إنذار؟

108
00:15:45,693 --> 00:15:48,092
ليست بعد. سيقتل أي شخص
يحاول إعتراضه.

109
00:15:48,163 --> 00:15:49,980
يجب ان نصل إلى هناك مباشرة.

110
00:16:42,982 --> 00:16:45,541
الديك رجل إنجليزي
يدعي دوجان يقطن هنا.

111
00:16:45,619 --> 00:16:47,586
- أين هو؟
- السيد دوجان  ذهب، يا سيدي

112
00:16:47,655 --> 00:16:50,487
لقد رحل هذا الصباح،
مباشرة بعد الحادية عشر

113
00:16:53,229 --> 00:16:57,325
اجمع الموظفين والضيوف.
دون ان تترك أي واحد منهم يفلت.

114
00:16:57,401 --> 00:16:59,027
احضر المدير.

115
00:17:02,608 --> 00:17:04,871
ذلك امر غريب.
بانة حاجز لمدة يومين

116
00:17:04,945 --> 00:17:09,006
و بعد الحادية عشر مباشرة,
يطلب فاتورته و يرحل

117
00:17:09,083 --> 00:17:13,349
اخذ خمسة ساعات.
ضع إنذار بالخارج للسيارة.

118
00:17:32,279 --> 00:17:35,577
لكن هناك شخصين كانا
يناما في سرير السيدة دي مونتبيللر؟

119
00:17:35,650 --> 00:17:38,083
نعم يا سيدي. بالتأكيد.

120
00:17:38,153 --> 00:17:40,416
يمكن أن تقول دائما.

121
00:17:40,489 --> 00:17:43,252
وأنت رأيتهم في غرفة الجلوس سوية؟

122
00:17:43,326 --> 00:17:47,592
ذلك صحيح، يا سيدي
لقد احضرت لهم قهوة و عرقسوس

123
00:17:47,665 --> 00:17:50,326
لقد بدوا منهمكين جدا.

124
00:17:50,402 --> 00:17:53,165
- في اي شيء؟
- في بعضهم البعض، سيدي

125
00:17:53,238 --> 00:17:56,502
كيف بدت أمتعة السيد دوجان
وقتما غادر؟

126
00:17:56,576 --> 00:17:59,009
- حقيبتان.
- لا شيء عدا ذلك؟

127
00:17:59,079 --> 00:18:01,672
لا طرود ولا رزم من أي نوع؟

128
00:18:01,750 --> 00:18:05,186
فقط حقيبتان.
حملتهم إلى سيارته.

129
00:18:05,254 --> 00:18:07,016
ذلك سيكون كل شيء.

130
00:18:07,089 --> 00:18:10,855
- هل صورت كل شيء؟
- نعم.

131
00:18:10,928 --> 00:18:14,021
إذهب الي غرفته لاخذ بصمات الأصابع.
و أرسل الاشياء إلى باريس.

132
00:18:14,098 --> 00:18:16,759
و انا ساتحدث مع السيدة.

133
00:18:38,296 --> 00:18:42,062
هناك  أخبار أكثر. بان لديهم  وصف سيارتك.

134
00:18:42,134 --> 00:18:44,328
إبتعد عن الأنظار لبضعة أيام.

135
00:21:03,148 --> 00:21:05,741
- كيف حال السيدة؟
- منزعجة جدا من كل هذا.

136
00:21:05,818 --> 00:21:07,751
الم تخبرها بشيء؟

137
00:21:28,379 --> 00:21:31,313
انا لا أعرف شيء على الإطلاق
حول مكان السيد دوجان  .

138
00:21:31,383 --> 00:21:33,612
لقد تقابلنا في غرفة الجلوس
فقط لذلك الفندق.

139
00:21:33,686 --> 00:21:36,916
- و شاركني فنجان من القهوة.
- وماذا كان يريد؟

140
00:21:39,494 --> 00:21:41,427
ما الذي تحدثتم عنه؟

141
00:21:41,496 --> 00:21:44,430
دردشة إجتماعية. أتخيل
بانة كان يحاول إغوائي.

142
00:21:44,500 --> 00:21:46,433
لماذا تعتقدين ذلك؟

143
00:21:46,503 --> 00:21:50,030
ايها المفوض، من فضلك،
نحن ليست اطفال

144
00:21:50,107 --> 00:21:51,698
لا، سيدتي.

145
00:21:53,612 --> 00:21:57,207
متي تقابلتم لاحقا،
هل كان ذلك في غرفة نومك؟

146
00:21:59,954 --> 00:22:03,390
- ´´  لاحقا ´´؟
- بعد ذلك. بعد القهوة.

147
00:22:07,963 --> 00:22:12,559
سيدتي، لا شك بالنسبة إلى
جدية موقفك.

148
00:22:30,192 --> 00:22:32,921
لقد تقابلنا في غرفة نومي.
ذلك كل شيء.

149
00:22:34,831 --> 00:22:38,289
انا لم اري هذا الرجل حتى ليلة أمس.

150
00:22:38,369 --> 00:22:40,928
انة لا يعرف حتى
إسمي الحقيقي.

151
00:23:56,809 --> 00:24:00,210
انا اسفة لقول ذلك
لقد فقدنا مساره.

152
00:24:00,281 --> 00:24:03,511
بشكل مؤقت، أتمنى.
لكنه إختفى ببساطة.

153
00:24:08,157 --> 00:24:10,283
الا يعني ذلك بانة
قد غير رأيه؟

154
00:24:10,359 --> 00:24:12,292
نحن من الواضح أخفناه.

155
00:24:12,361 --> 00:24:14,453
هل من المحتمل بانة قرر الإستسلام؟

156
00:24:14,531 --> 00:24:19,127
فرصته الوحيدة للهروب
هي عبور الحدود بسرعة.

157
00:24:22,341 --> 00:24:25,104
أعتقد بانة ما زال في فرنسا.

158
00:24:26,681 --> 00:24:28,272
قد يكون ينتظر.

159
00:24:28,349 --> 00:24:30,816
- ينتظر ماذا؟
- لا اعرف.

160
00:24:30,886 --> 00:24:34,322
لكني لا اعتقد بأن نفترض بأنه استسلم.

161
00:25:40,307 --> 00:25:41,739
صباح الخير.

162
00:26:02,169 --> 00:26:04,762
سيدتي،
هناك رجل محترم

163
00:26:04,839 --> 00:26:06,271
هل تفاجئتي؟

164
00:26:07,342 --> 00:26:09,138
شكرا لك، مايكل.

165
00:26:11,347 --> 00:26:15,113
- قم بذلك لاحقا، إرنيستين.
- نعم، سيدتي.

166
00:26:25,531 --> 00:26:27,555
- نعم، لقد تفاجئت
- ماذا؟

167
00:26:27,634 --> 00:26:29,828
زوجك  ما زال بعيدا،
اليس كذلك؟

168
00:26:32,073 --> 00:26:34,006
لماذا اتيت الي هنا؟

169
00:26:34,076 --> 00:26:36,009
لرؤيتك.

170
00:26:37,079 --> 00:26:39,012
كان لابد من ذلك

171
00:26:39,082 --> 00:26:40,844
لكن لماذا؟

172
00:26:43,989 --> 00:26:45,751
هل ذلك يهم؟

173
00:27:27,778 --> 00:27:32,147
انا ابحث عن التلال،
البيوت الريفية ومقاهي وفنادق

174
00:27:32,217 --> 00:27:35,812
في  مربع نصف قطرة 10 كيلومتر
من موقع الإصطدام.

175
00:27:35,888 --> 00:27:39,654
إبحث عن أجنبي صغير شعرة فاتح
و معة حقيبتين.

176
00:27:39,725 --> 00:27:42,716
ربما يكون جرح وإختفى.

177
00:27:55,680 --> 00:27:59,116
الشرطة كانت هنا أمس
و كانت تبحث عنك.

178
00:28:03,389 --> 00:28:07,621
هل قالوا بانهم سيرجعوا؟

179
00:28:09,030 --> 00:28:12,157
قالوا فقط بأنني يجب أن اكلمهم اذا

180
00:28:16,039 --> 00:28:20,499
أعرف بأنك سرقت تلك السيارة.
لان لها لوحة رخصة محلية.

181
00:28:25,584 --> 00:28:29,020
أعرف بأن الامر خطير جدا.
ولكني لا ابالي

182
00:28:29,089 --> 00:28:31,682
يمكن أن تخبرني بما فعلت.

183
00:28:31,759 --> 00:28:34,022
يمكنك أن تبقى هنا.
انة امن

184
00:28:34,095 --> 00:28:38,191
لكن يجب أن تخبرني، بول.
لن اقول أي شئ

185
00:31:51,601 --> 00:31:53,693
مع السلامة، سيد دوجان.

186
00:32:15,466 --> 00:32:18,059
قهوتك، سيدتي.

187
00:32:45,972 --> 00:32:47,563
سيدتي؟

188
00:33:29,026 --> 00:33:32,119
صباح الخير.
تذكرة ذهاب إلى باريس، من فضلك.

189
00:33:32,197 --> 00:33:34,289
- أي درجة؟
- ثانية.

190
00:33:35,701 --> 00:33:39,603
- متي سيصل القطار الي هنا؟
- في خلال ساعة.

191
00:33:39,674 --> 00:33:43,235
- رصيف واحد.
- شكرا لك.

192
00:33:59,966 --> 00:34:01,592
اوراقك.

193
00:34:09,377 --> 00:34:12,072
- دانماركي؟
- من فضلك؟

194
00:34:12,147 --> 00:34:14,614
- دنماركي؟
- نعم.

195
00:34:14,684 --> 00:34:16,275
ما هو عملك هنا؟

196
00:34:16,354 --> 00:34:19,345
أنا معلم و في عطلة.

197
00:35:06,016 --> 00:35:07,448
سيدتي؟

198
00:36:33,261 --> 00:36:37,163
سيادة المفوض، السيدة دي مونتيبلير قتلت!

199
00:36:37,233 --> 00:36:39,325
- هل يعلمون من قتلها؟
- يبدو و انة دوجان.

200
00:36:39,402 --> 00:36:43,099
لقد وصل إلى بيتها أمس،
لكن إختفى ثانية بسيارتها.

201
00:36:43,173 --> 00:36:46,609
ليس هناك حاجة للسرية.
انها قضية بحتة للقبض علي قاتل الآن.

202
00:36:46,677 --> 00:36:50,670
ضع إنذار عام لدوجان بالخارج
و اوصف السيارة.

203
00:37:04,774 --> 00:37:08,608
6:30 وقت المراقبة
إستمع، لقد وجدت تلك السيارة.

204
00:37:14,420 --> 00:37:17,013
شرطة الدرك في محطة السكة الحديد
يقولون بانة فقط ثلاثة رجال

205
00:37:17,090 --> 00:37:19,353
إستقلوا القطار ظهرا
إلى باريس.

206
00:37:19,426 --> 00:37:20,858
إثنان منهم فرنسيين

207
00:37:20,929 --> 00:37:24,865
والثالث كان  معلم
يسافر بجواز سفر دانماركي.

208
00:37:24,933 --> 00:37:30,030
العمر: حوالي 34. خمسة أقدام و عشر،
الشعر بني عيون زرقاء.

209
00:37:30,105 --> 00:37:31,696
أنة لا يتذكر الاسم.

210
00:37:31,775 --> 00:37:35,541
ما هو وقت وصول ذلك القطار
لمحطة أوسترليز؟

211
00:37:35,613 --> 00:37:37,045
عشر و سبع دقائق

212
00:37:38,283 --> 00:37:40,648
هلم!

213
00:38:21,639 --> 00:38:24,334
- هل تعرف حمام تركي جيد؟
- بالطبع.

214
00:38:24,409 --> 00:38:25,841
خذني الي هناك.

215
00:40:05,571 --> 00:40:09,371
من الواضح بان الجاكال
حذر على طول الخطي.

216
00:40:09,443 --> 00:40:12,206
ورغم ذلك قرر
ان يمضي بغض النظر عن

217
00:40:12,279 --> 00:40:16,375
ببساطة فهو يتحدانا كلنا.

218
00:40:16,451 --> 00:40:20,353
هل تقترح بان هناك   تسريب
من داخل هذه الغرفة؟

219
00:40:22,125 --> 00:40:24,058
لا يمكنني أن اقول.

220
00:40:24,127 --> 00:40:28,723
نعتقد بان الجاكال الآن في
باريس باسم ووجه جديدين

221
00:40:28,801 --> 00:40:31,792
من المحتمل بانة يتنكر
كمعلم دانماركي.

222
00:40:37,845 --> 00:40:40,904
- سيدي الوزير؟
- هل يمكن أن تخمن

223
00:40:40,982 --> 00:40:44,007
كم عدد الدنماركيون الذين قد
يكونوا دخلوا باريس بعد ظهر اليوم؟

224
00:40:44,086 --> 00:40:46,178
من المحتمل عدة مئات
في هذا الوقت من السنة.

225
00:40:46,256 --> 00:40:48,189
يجب أن نتاكد من الرجال شخصيا.

226
00:40:48,259 --> 00:40:51,695
سازور كل فندق
عند منتصف الليل و الثالثة صباحا

227
00:40:51,764 --> 00:40:53,526
سنجمع كل بطاقات التسجيل .

228
00:40:53,598 --> 00:40:56,361
كل دنماركي محتمل
سنحقق معة

229
00:40:56,435 --> 00:40:58,197
جيد.

230
00:40:58,271 --> 00:41:00,204
في هذه الأثناء، ساحاول
إقناع الرئيس

231
00:41:00,273 --> 00:41:02,536
للإلغاء كل المظاهر العامة.

232
00:41:46,466 --> 00:41:48,524
لديك البخار

233
00:41:48,602 --> 00:41:51,035
أعتقد ذلك.

234
00:41:51,105 --> 00:41:55,041
- أنا لم ارآك هنا من قبل ذلك.
- لا، أنا في عطلة من الدنمارك.

235
00:41:55,111 --> 00:41:58,375
حقا؟
أنا أعرف كوبنهاكن بشكل جيد.

236
00:41:58,448 --> 00:42:02,885
لسوء الحظ،
لقد اتيت من سيلكبورج

237
00:42:02,954 --> 00:42:04,921
انها بلدة صغيرة جدا.

238
00:42:08,795 --> 00:42:11,422
اسمي جول.
جول بيرنارد.

239
00:42:12,500 --> 00:42:14,694
لاندكويست
بيرل لاندكويست

240
00:42:16,137 --> 00:42:18,604
ربما تود ان تاخذ شراب في بيتي؟

241
00:42:18,674 --> 00:42:20,573
اقطن بالقرب من هنا.

242
00:42:21,643 --> 00:42:23,906
ذلك سيكون لطيف.

243
00:42:29,154 --> 00:42:32,920
لذا هذا جاكال
لدية جواز سفر دانماركي، صحيح؟

244
00:42:32,992 --> 00:42:35,084
ممممممم

245
00:42:35,161 --> 00:42:39,427
- لا بد وأنة حصل عليه في مكان ما.
- نعم.

246
00:42:44,173 --> 00:42:48,769
لو كان ولابد أن يصبغ شعره،
يبدو وكأن سرقه.

247
00:42:48,846 --> 00:42:51,780
نعم، استمر.

248
00:42:51,849 --> 00:42:54,783
منذ رحلتة إلى باريس في يوليو،
كان مقره في لندن.

249
00:42:54,853 --> 00:42:58,117
الفرص بانة سرقها
في أحد تلك المكانين.

250
00:42:59,692 --> 00:43:02,785
ماذا كنت ستعمل لو كنت
دنماركي وفقدت جواز سفرك؟

251
00:43:02,863 --> 00:43:05,626
ساذهب إلى القنصلية.

252
00:43:05,700 --> 00:43:08,293
- هل تطلب توماس؟
- نعم.

253
00:43:08,370 --> 00:43:11,862
- اذن القنصل الدانماركي في باريس.
- جيد.

254
00:43:22,889 --> 00:43:25,322
- كيف تسير الأمور؟
- ليس عل ما يرام

255
00:43:25,392 --> 00:43:28,155
الدنماركيين وصل الي باريس أمس.

256
00:43:28,229 --> 00:43:32,165
نحن نقابل كل رجل
حوالي خمسة أقدام ثمانية.

257
00:43:32,235 --> 00:43:35,499
لا يوج معلم دانماركي
انقلب مع ذلك.

258
00:43:35,572 --> 00:43:39,474
- أرسل القائمة إلى مكتبي.
- حق.

259
00:43:40,544 --> 00:43:42,340
أنت علي حق سيدي

260
00:43:42,414 --> 00:43:44,938
لقد سرق جواز سفر المعلم الدانماركي

261
00:43:45,016 --> 00:43:48,452
في مطار لندن في يوليو 12

262
00:43:48,521 --> 00:43:52,787
الاسم: بيرل لاند كويست
كوبنهاجن، بعمر 33.

263
00:43:52,860 --> 00:43:57,593
خمسة أقدام لعشر،
الشعر الكستنائي، عيون زرقاء.

264
00:43:57,666 --> 00:44:00,566
ذلك  هو!  بيرل لاند كويست.

265
00:44:00,637 --> 00:44:04,630
إبحث عنه. نعم؟

266
00:44:06,660 --> 00:44:09,423
- ليس هناك واحد.
- ماذا؟

267
00:44:09,497 --> 00:44:11,430
لحظة واحدة، سيدي المدير.

268
00:44:26,651 --> 00:44:28,413
انا لم افهم هذا.

269
00:44:28,486 --> 00:44:32,752
لم يكن هناك لاند كويست
على قائمة الفنادق.

270
00:44:38,733 --> 00:44:43,363
المحادثة التالية تم تسجيلها
6 : 15 هذا الصباح.

271
00:44:43,440 --> 00:44:48,036
الرقم المطلوب
لموليتور 5901

272
00:44:52,451 --> 00:44:55,385
- مرحبا.
- نعم؟

273
00:44:55,455 --> 00:44:57,718
- دنيس.
- فالمي هنا.

274
00:44:57,791 --> 00:44:59,724
انهم يعرفون
انة معلم دانماركي.

275
00:44:59,794 --> 00:45:02,227
انهميزورون كل فندق في باريس.

276
00:45:03,765 --> 00:45:06,062
الوسيط إعتقل منذ ساعة.

277
00:45:06,135 --> 00:45:09,467
لسوء الحظ، المعلومات
تاتي من هذه الغرفة.

278
00:45:12,142 --> 00:45:14,075
لمن كان ذلك الصوت؟

279
00:45:18,183 --> 00:45:21,413
آسف لإعلامك بذلك، سيدي الوزير

280
00:45:21,488 --> 00:45:24,924
و ذلك كان صوت
صديقة لي.

281
00:45:24,992 --> 00:45:27,755
انها تبقي معي
في الوقت الحاضر.

282
00:45:30,500 --> 00:45:31,932
أعذرني.

283
00:45:41,380 --> 00:45:45,043
- أشعر بأننا ندينك بالإعتذار.
- شكرا لك.

284
00:45:46,853 --> 00:45:51,222
يجب أن أبلغ عن هذا الرئيس لن يغير رأيه.

285
00:45:51,292 --> 00:45:52,883
أعذرني.

286
00:45:52,961 --> 00:45:56,453
انة يحدث لي و اننا
لدينا يومين لنمسك بالجاكال.

287
00:45:56,533 --> 00:45:59,228
ماذا؟ لماذا؟
كيف تعرف؟

288
00:45:59,302 --> 00:46:01,394
لقد كان شيء سخيف لي
لم اراه قبل ذلك.

289
00:46:01,472 --> 00:46:05,238
الرئيس ليس لديه اي إرتباطات
خارج القصر

290
00:46:05,310 --> 00:46:08,142
- اليوم، غدا أو السبت؟
- لا شيء.

291
00:46:08,214 --> 00:46:10,579
و ماذا عن الأحد،
25 أغسطس؟

292
00:46:10,651 --> 00:46:13,016
بالطبع!
يوم التحرير!

293
00:46:13,087 --> 00:46:15,247
ذلك الذي كان ينتظرة

294
00:46:15,323 --> 00:46:17,256
لدينا القليلا أكثر في خلال ال48 ساعة.

295
00:46:17,326 --> 00:46:20,089
نحن ولا بد و اننا عمي،
السادة المحترمون.

296
00:46:20,163 --> 00:46:23,758
كل ما نحتاجة هو جواز السفر
صورة بيرل لاند كويست.

297
00:46:23,835 --> 00:46:27,532
كوبنهاكن وعدت بإرسالها
قبل هذا المساء.

298
00:46:30,843 --> 00:46:33,436
هناك شيء واحد.

299
00:46:33,513 --> 00:46:35,776
كيف عرفت
لمن الهاتف الذي تطلب منة

300
00:46:35,849 --> 00:46:38,612
أنا لم افعل
لذا عينتهم كلهم.

301
00:46:49,801 --> 00:46:52,428
هل أنت بالبيت؟

302
00:47:01,716 --> 00:47:05,584
لدينا الان جواز السفر  و
صورة بيرل لاند كويست.

303
00:47:05,654 --> 00:47:07,746
المنع على الدعاية والإعلان انتهت

304
00:47:07,824 --> 00:47:10,917
هذا الآن القبض علي قاتل

305
00:47:10,994 --> 00:47:14,589
صورة  لاند كويست ستظهر
في الصحف صباح الغد.

306
00:47:14,665 --> 00:47:18,123
سيكون هناك عناوين اخبار في
التلفزيون كل 30 دقيقة.

307
00:47:18,203 --> 00:47:20,136
كل شرطي في باريس

308
00:47:20,206 --> 00:47:21,968
سيكون في الشارع
لتفتيش الاوراق

309
00:47:22,041 --> 00:47:24,804
لاي واحد يشبه المشتبه به عن بعد.

310
00:47:24,878 --> 00:47:27,437
كل مخبر بالبلاد
ستلغى اجازتة للمساعدة.

311
00:47:27,515 --> 00:47:30,951
- كم العدد رجال سيكونون؟
- تقريبا  مائة ألف.

312
00:47:33,188 --> 00:47:35,121
- المفوض ليبيل.
- نعم؟

313
00:47:35,191 --> 00:47:38,455
تهانيي على العمل الرائع الذي قمت بة

314
00:47:38,529 --> 00:47:41,122
سنسيطر من الآن فصاعدا.

315
00:47:41,199 --> 00:47:45,067
لن نعيقك بعد الان
وثانية، شكرا لك.

316
00:48:27,859 --> 00:48:30,622
- هل رأيته؟
- رأيت ماذا؟

317
00:48:30,696 --> 00:48:35,133
- وجهك على التلفزيون الآن.
- ماذا تعني؟

318
00:48:35,201 --> 00:48:39,137
لقد كنت أعبر علي تلفزيون في دكان،
و رأيت وجهك.

319
00:48:39,206 --> 00:48:41,639
- أبدا.
- نعم.

320
00:48:44,980 --> 00:48:46,913
لا تطفئة

321
00:48:49,152 --> 00:48:51,745
- عن ماذا كان يدور؟
- لا اعرف

322
00:48:51,822 --> 00:48:53,914
لكني أقسم بانة كان أنت.

323
00:48:56,161 --> 00:48:57,593
شاهد؟

324
00:49:03,337 --> 00:49:06,932
نعتذر عن المقاطعة
بالإعلان التالي.

325
00:49:07,008 --> 00:49:08,941
الشرطة ما زالت تبحث عن قاتل

326
00:49:09,011 --> 00:49:10,773
السيدة دي مونتيبلاير

327
00:49:10,847 --> 00:49:14,943
اسمه بيرل لاند كويست،
وهذه صورته.

328
00:49:15,018 --> 00:49:18,954
إذا رأيت هذا الرجل،
إتصل بالشرطة فورا.

329
00:49:56,037 --> 00:49:58,937
لأجل الله
إستيقظ، ممكن؟

330
00:50:00,342 --> 00:50:02,775
الوزير يريد رؤيتك!

331
00:50:24,875 --> 00:50:28,470
لا يمكننا أن نجده.
لقد اختفي

332
00:50:28,546 --> 00:50:31,070
مجرد انة اختفى
من علي وجه الأرض.

333
00:50:32,384 --> 00:50:35,318
اعتقد باننا ليس لدينا أي فكرة
عن نوع هذا الرجل

334
00:50:35,388 --> 00:50:39,119
أنت تتابع.
- ماذا عن غدا؟

335
00:50:39,192 --> 00:50:42,593
الرئيس سيشعل الشعلة في الواحدة

336
00:50:42,663 --> 00:50:45,927
الكتلة العالية في الواحدة و عشر

337
00:50:46,001 --> 00:50:48,992
هناك  فقط مراسم عامة واحدة
بعد الظهر في الرابعة

338
00:50:49,071 --> 00:50:53,599
سيقدم أوسمة التحرير
إلى محاربين المقاومة.

339
00:50:53,677 --> 00:50:55,610
ماذا عن السيطرة علي الحشد؟

340
00:50:55,680 --> 00:50:59,446
الحشود ستبعد أكثر من أي وقت مضى.

341
00:50:59,518 --> 00:51:03,454
تصعد الموانع الفولاذية عدة ساعات
قبل كل مرسم.

342
00:51:03,523 --> 00:51:06,616
كل بيت داخل حلقة المانع
تم تفتيشة من الأعلى إلى الأسفل

343
00:51:06,694 --> 00:51:08,285
متضمنة البالوعات.

344
00:51:08,363 --> 00:51:12,629
الشرطة ستصدر شارة خاصة
في اللحظة الأخيرة

345
00:51:12,702 --> 00:51:16,638
في حالة اذ انة حاول التنكر كرجل أمن.

346
00:51:18,376 --> 00:51:20,809
سيكون هناك الرماة
داخل النوتردام

347
00:51:20,878 --> 00:51:23,971
حتى بين التجمع.

348
00:51:24,049 --> 00:51:27,644
احتفال الكهنة سيفتش
عن الأسلحة المخفية.

349
00:51:31,726 --> 00:51:34,990
سيكون لدينا رجال الإطفاء والرماة
على كل سقف منزل

350
00:51:35,064 --> 00:51:36,655
على طول طريق الموكب.

351
00:51:36,732 --> 00:51:39,491
دومونت صاغ عدد من
الضباط الطوال خصيصا

352
00:51:39,627 --> 00:51:42,789
للتسييج حول الرئيس
بدونه ان يلاحظ شيء

353
00:59:27,672 --> 00:59:30,606
- هل يمكن أن أعبر، من فضلك؟
- لأي سبب؟

354
00:59:30,676 --> 00:59:32,768
أنا اقطن هناك.

355
00:59:32,845 --> 00:59:36,075
لدي غرفة رقم 154

356
00:59:38,319 --> 00:59:39,751
اوراقك

357
01:00:01,949 --> 01:00:03,711
حسنا.

358
01:00:03,785 --> 01:00:05,217
شكرا لك.

359
01:00:30,986 --> 01:00:32,418
أعذريني، سيدتي.

360
01:00:32,487 --> 01:00:35,080
اطمع في كرمك و تعطيني ماء؟

361
01:00:35,157 --> 01:00:38,250
بالطبع. ادخل.
من فضلك ادخل.

362
01:00:38,328 --> 01:00:41,764
الجو حار، وانا
إنتظر المراسم.

363
01:00:43,601 --> 01:00:45,534
هل ستحصل علي وسام اليوم؟

364
01:00:45,604 --> 01:00:48,868
لقد حصلت على وسامي قبل سنتين بأحدي

365
01:06:15,646 --> 01:06:17,078
الطابق الأعلى!

366
01:07:21,262 --> 01:07:23,092
ماذا تعتقد بانك فاعل؟

367
01:07:24,332 --> 01:07:26,765
- من أنت؟
- تشارلز كالثروب.

368
01:07:26,836 --> 01:07:28,769
هذه شقتي الدامية.

369
01:07:28,838 --> 01:07:31,931
أعتقد أنك من الأفضل
ان تنزل إلى الساحة، سيدي

370
01:07:32,009 --> 01:07:34,101
حق دامي جدا، أنا سوف.

371
01:07:37,550 --> 01:07:39,483
ليس هناك سؤال
لصاحبة الجلالة الحكومة

372
01:07:39,553 --> 01:07:43,387
يخفي أبدا الحقيقة بأن
هذا الجاكال كان رجل إنجليزي.

373
01:07:43,458 --> 01:07:46,017
بقدر ما يمكن لاحد أن يرى،
كان هناك فترة

374
01:07:46,095 --> 01:07:48,221
عندما اتي رجل إنجليزي
صار في موضع الشك

375
01:07:48,297 --> 01:07:50,856
لكنه الآن برأ.

376
01:07:50,934 --> 01:07:53,902
بالتأكيد , جاكال
تنكر كرجل إنجليزي

377
01:07:53,971 --> 01:07:57,930
لكنه تنكر أيضا
كدنماركي وكفرنسي.

378
01:07:58,009 --> 01:08:00,602
ليس هناك طريقة لإثبات
هويته مطلقا.

379
01:08:00,680 --> 01:08:02,613
لكن إذا لم يكن جاكال
هو كالثروب

380
01:08:02,683 --> 01:08:05,310
من بحق الجحيم يكون؟

