﻿1
00:00:02,532 --> 00:00:32,532
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:36,032 --> 00:00:39,032
"أكتوبر 1990"

3
00:00:42,485 --> 00:00:45,610
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

4
00:00:45,693 --> 00:00:49,526
‫♪ بدون أجنحة، بدون عجلات ♪

5
00:00:49,610 --> 00:00:52,901
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

6
00:00:52,985 --> 00:00:56,485
‫♪ تجول حول العالم ♪

7
00:00:56,568 --> 00:01:00,068
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

8
00:01:00,151 --> 00:01:04,901
‫♪ بدون أيّ شيءٍ عدا الحبّ ‫الذي نحسّه ♪

9
00:01:20,985 --> 00:01:24,818
‫إلى الهدف المنشود ♪

10
00:01:24,901 --> 00:01:26,776
‫♪ اعتبره هزّ ورك ♪

11
00:01:28,318 --> 00:01:31,776
‫هزّه عبر البرّية ♪

12
00:01:31,860 --> 00:01:39,651
‫♪ حول العالم تبدأ الرحلة بقُبلة ♪

13
00:01:41,068 --> 00:01:42,943
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

14
00:01:43,026 --> 00:01:46,526
‫♪ تجوّل حول العالم ♪

15
00:01:46,610 --> 00:01:50,235
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

16
00:02:00,860 --> 00:02:04,318
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

17
00:02:04,401 --> 00:02:08,901
‫♪ بدون أيّ شيءٍ عدا الحبّ ‫الذي نحسّه ♪

18
00:02:22,818 --> 00:02:25,568
‫لا! مرحبًا! مرحبًا!

19
00:02:25,651 --> 00:02:27,651
‫هل من أحد؟!

20
00:02:27,735 --> 00:02:29,568
‫لا، أرجوك، لا، أرجوك!
‫لا، أرجوك!

21
00:02:29,651 --> 00:02:30,818
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك!

22
00:02:36,235 --> 00:02:37,401
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك!

23
00:02:42,276 --> 00:02:43,693
‫أرجوك! يا إلهي.

24
00:02:46,235 --> 00:02:48,901
‫رجاءً، ساعدوني!

25
00:02:50,443 --> 00:02:52,110
‫♪ اعتبره هزّ ورك ♪

26
00:02:52,193 --> 00:02:55,776
‫انطلق عبر البرّية ♪

27
00:04:07,226 --> 00:04:10,576
<font color="#ffff00">|| التفاصيل الصغيرة ||</font>

28
00:04:17,026 --> 00:04:19,276
‫- أجل، إنه دم.
‫- جيّد.

29
00:04:19,360 --> 00:04:21,401
‫آمل أنّ ينزفوا حتى الموت.

30
00:04:22,526 --> 00:04:24,943
‫هذه المحاولة الثالثة في شهرين.

31
00:04:25,026 --> 00:04:27,360
‫يوجد 47 مصباحًا في الحرف "جي".

32
00:04:27,443 --> 00:04:29,318
‫إنه 3.10 دولار مقابل كل واحد.

33
00:04:29,401 --> 00:04:31,568
‫سيكون 145.70 دولارًا في كل مرّة.

34
00:04:31,651 --> 00:04:36,276
‫لذا، عليّ بيع 13 عشاءًا
‫إضافيًا لكي أصلح هذا.

35
00:04:36,360 --> 00:04:37,485
‫هل تستمع لي؟

36
00:04:38,360 --> 00:04:39,610
‫نعم، سيّدي.

37
00:04:39,693 --> 00:04:41,985
.‫إنه نصف ما نتلقّاه من الطرق السريعة

38
00:04:42,068 --> 00:04:45,151
‫أنت تقود، تنظر..

39
00:04:45,768 --> 00:04:46,381
"(مطعم (بلاك أنجوس"

40
00:04:46,401 --> 00:04:48,735
‫إنها ليست وجبة أطفال بالضّبط.

41
00:04:50,201 --> 00:04:51,435
"العثور على ضحيّة رابعة"

42
00:04:55,318 --> 00:04:56,943
‫صباح الخير، (ديك).

43
00:05:02,026 --> 00:05:03,443
‫مرحبًا، (ديك).

44
00:05:05,901 --> 00:05:07,026
‫نعم، سيّدي.

45
00:05:07,110 --> 00:05:09,610
‫هل تتذكّر الوغد الذي اسمه
جاي جاي كيندريكس)؟)

46
00:05:09,693 --> 00:05:11,485
‫الذي سرق (كويك مارت)؟

47
00:05:11,568 --> 00:05:15,360
هناك شاهدة تعرّفت عليه ‫لكنّها تشعر بالذنب.

48
00:05:15,443 --> 00:05:19,901
‫كل ما تعرفه تمامًا هو أنه
‫كان يرتدي حذاءً أنيقًا.

49
00:05:19,985 --> 00:05:21,735
‫مصنوع بخياطة فاخرة.

50
00:05:21,818 --> 00:05:23,401
‫تقول : "لا يُنسى".

51
00:05:23,485 --> 00:05:26,943
‫لكن (كيندريكس) مشتبه به في
‫عمليّة سطو في (لوس أنجلوس).

52
00:05:27,026 --> 00:05:28,193
‫في (لوس أنجلوس)؟

53
00:05:28,276 --> 00:05:29,860
‫- أجل.
‫- أهذا يقود إلى مكانٍ ما؟

54
00:05:29,943 --> 00:05:31,526
‫أجل، وأنت أيضًا.

55
00:05:31,610 --> 00:05:35,776
‫هناك جلسة تمهيدية بعد ‫غد
.مع اقتراح رفض الدعوى

56
00:05:35,860 --> 00:05:38,235
‫ستقود سيّارتك إلى (لوس أنجلوس)
‫وتستعيد الحذاء الملطّخ بالدماء،

57
00:05:38,318 --> 00:05:40,860
‫إنها ستتعرّف على الحذاء ‫والقاضي
.سيحدّد موعد المحاكمة

58
00:05:40,943 --> 00:05:43,693
إنهم فحصوا فصيلة الدم بالتأكيد؟

59
00:05:43,776 --> 00:05:45,568
‫هذا صحيح.

60
00:05:45,651 --> 00:05:48,443
‫إذًا، هذا يعني أن هذه مشكلة المدّعي
‫العام أيّها النقيب وليست مشكلتنا.

61
00:05:48,526 --> 00:05:49,985
‫لا، إنها مشكلتنا.

62
00:05:50,068 --> 00:05:52,026
‫بدون دليل، لا توجد إدانة.

63
00:05:53,276 --> 00:05:54,610
.‫ليس لديّ شخص آخر لهذه المهمّة

64
00:05:56,443 --> 00:05:58,151
‫نعم، سيّدي.

65
00:06:24,651 --> 00:06:29,026
‫لا تتطلّع في وجهي هكذا. إنّك ‫اختفيت
.خلال الأسبوعين الماضيين

66
00:06:37,526 --> 00:06:39,526
‫سأراك اللّيلة.

67
00:07:30,201 --> 00:07:32,401
وحدة الطبّ العدلي لشريف"
"(مقاطعة (لوس أنجلوس

68
00:07:40,201 --> 00:07:41,201
"مختبر الأمصال"

69
00:07:43,901 --> 00:07:46,401
‫جئت لأجمع الأدلّة التي تمّ ضبطها.

70
00:07:46,485 --> 00:07:47,943
‫قال قسم الحيازة إنها موجودة هنا.

71
00:07:48,943 --> 00:07:50,026
‫أجل.

72
00:08:07,276 --> 00:08:08,818
‫عفوًا.

73
00:08:08,901 --> 00:08:12,235
‫الأدلّة هنا، لكن لا يمكن ‫تسليمها دون توقيع.

74
00:08:12,318 --> 00:08:14,026
‫ليس توقيعك.

75
00:08:14,110 --> 00:08:16,610
‫أريد الإذن من قسم ‫الجرائم لتسليم الأدلّة.

76
00:08:16,693 --> 00:08:18,651
‫- هناك جلسة تمهيدية غدًا.
‫- ليست مشكلتي.

77
00:08:18,735 --> 00:08:21,151
.حجز النقيب (فارس) هذه الأدلّة للفحص

78
00:08:21,235 --> 00:08:22,943
‫- لقد تمّ اختبارها فعلاً.
‫- لا علم لي.

79
00:08:23,026 --> 00:08:25,860
.إنه يريد إعادة فحصها
.إنه تطوّر جديد في القضيّة

80
00:08:25,943 --> 00:08:27,818
‫إذًا، سمعت.

81
00:08:27,871 --> 00:08:29,443
اسمع، عليك توقيع الطلب
وبعدها ارحل من هنا

82
00:08:29,526 --> 00:08:31,651
مع الأدلّة اللعينة، ‫لا أهتم.

83
00:08:37,526 --> 00:08:38,693
‫مهلاً. مهلاً.

84
00:08:38,776 --> 00:08:39,901
‫هذه سيّارتك؟

85
00:08:39,985 --> 00:08:41,860
‫- نعم، فكّ القفل.
‫-  سيّارتك أعاقت دخولي.

86
00:08:41,943 --> 00:08:43,485
‫لِمَ لم تطلب منّي تحريكها؟

87
00:08:43,568 --> 00:08:45,068
‫لأنه ليس لديّ وقت.
‫هل تريد معاملةً خاصّة؟

88
00:08:45,151 --> 00:08:46,693
‫فارجع إلى مقاطعة (كيرن).

89
00:08:50,276 --> 00:08:51,943
‫فكّ القفل.

90
00:08:54,401 --> 00:08:57,110
.بجهود مكثّفة لهذه القضيّة ...

91
00:08:57,193 --> 00:08:58,401
‫لهذه القضايا.

92
00:08:58,485 --> 00:09:02,068
‫مدينتنا، مجتمعاتنا، مواطنونا،

93
00:09:02,151 --> 00:09:04,068
‫والأهم من كل هذا...

94
00:09:04,151 --> 00:09:06,193
‫هؤلاء الضحايا الأبرياء ‫لا يستحقّون هذا.

95
00:09:06,276 --> 00:09:09,193
‫لا أعرف كم مرّةً ‫عليّ إخبارك يا رجل.

96
00:09:09,276 --> 00:09:12,526
‫أبعده من الملف.
.أرجوك

97
00:09:17,901 --> 00:09:19,485
‫... إننا نطلب مساعدتكم.

98
00:09:19,568 --> 00:09:22,235
‫إذا رأى أو سمع أحدكم من أيّ شخصٍ

99
00:09:22,318 --> 00:09:25,360
...أيّ شيءٍ له صلة بهذه القضايا

100
00:09:27,693 --> 00:09:28,610
‫(كارل).

101
00:09:30,776 --> 00:09:36,068
أرى أنّك ما زلت متمسّكًا بقصيدة
."حبّ الأخوّة للخلاص"

102
00:09:37,818 --> 00:09:40,401
‫كل شخصٍ يحتاج بعض الإيمان.
‫حتى أنت.

103
00:09:40,485 --> 00:09:43,610
‫إنّك كلّفت محقّقًا جديدًا.

104
00:09:43,693 --> 00:09:45,568
‫إنه محقّق عظيم، رجل عظيم.

105
00:09:45,651 --> 00:09:48,276
‫يجب أن تستمع له، ‫قد يُلهمك في كلتا الحالتين.

106
00:09:48,360 --> 00:09:49,818
‫- على أيً حال...
‫- المختبر اتصل.

107
00:09:49,901 --> 00:09:51,443
‫هل ستغادر المدينة عندما تنتهي؟

108
00:09:51,526 --> 00:09:53,068
‫- هل تريد دعوتي لتناول العشاء؟
‫- أريدك أن ترحل من هنا.

109
00:09:53,151 --> 00:09:54,443
‫سيُجرون الاختبار في الصباح الباكر

110
00:09:54,526 --> 00:09:56,318
‫وإذا لم يكن هناك تطابق، فستذهب.

111
00:09:56,401 --> 00:09:58,193
‫غدًا ليس مناسبًا.
‫أخبرني رئيسي...

112
00:09:58,276 --> 00:09:59,776
‫لقد اتصلت برئيسك.

113
00:09:59,860 --> 00:10:02,110
‫قال إنّك يجب أن تبقى حتى تكتمل الاختبارات

114
00:10:02,193 --> 00:10:03,818
‫وتسلّم الأدلّة غدًا.

115
00:10:04,276 --> 00:10:05,193
‫حسنًا؟

116
00:10:07,485 --> 00:10:09,110
‫سُررت برؤيتك أيّها النقيب.

117
00:10:09,193 --> 00:10:10,776
‫فكّر في الأمر بهذه الطريقة...

118
00:10:10,860 --> 00:10:13,110
‫سيمنحك هذا فرصة زيارة كل
‫أصدقائك الذين تركتهم.

119
00:10:16,360 --> 00:10:20,568
‫مَن قال إن الأشرار لا ‫يعودون
إلى مسرح الجريمة؟

120
00:10:20,651 --> 00:10:22,360
‫ما شعورك بعد ‫العودة للعمل؟

121
00:10:22,443 --> 00:10:24,943
‫ما زلت تعمل في وقتٍ ‫إضافي يا (روجرز)؟

122
00:10:25,026 --> 00:10:28,276
‫- أصبح الرقيب (روجرز) الآن يا (ديك)، نعم.
‫- الرقيب (روجرز)؟

123
00:10:28,360 --> 00:10:30,026
‫لا يمكن أن يكون أكثر استحقاقًا.

124
00:10:31,151 --> 00:10:32,193
‫هاتفك يرنّ.

125
00:10:32,276 --> 00:10:34,235
‫نعم، أعرف.

126
00:10:34,318 --> 00:10:36,568
.إن جهودنا تتسم بالدقّة والمنهجية

127
00:10:36,651 --> 00:10:39,443
‫الرقيب (روجرز).
‫نعم، لكن ماذا قال؟

128
00:10:39,526 --> 00:10:41,485
‫... إننا بصدد تقييم الأدلّة ‫المحتملة
...وتحديد أولويّاتها

129
00:10:41,568 --> 00:10:43,735
‫- سُررت برؤيتك يا (ديك).
‫- سُررت برؤيتك أنا أيضًا.

130
00:10:43,818 --> 00:10:46,276
‫... وجمع أدلّة إضافية.

131
00:10:48,651 --> 00:10:51,443
‫يمكنني أن أؤكّد لكم جميعًا أننا نعمل
‫على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع،

132
00:10:51,526 --> 00:10:53,443
.بجهود مكثّفة لهذه القضيّة

133
00:10:53,526 --> 00:10:54,651
‫هذه القضايا.

134
00:10:56,985 --> 00:10:57,818
‫أيّة أسئلة؟

135
00:10:59,485 --> 00:11:01,818
‫صحّحني إذا كنت مخطئًا، لكن ما سمعته

136
00:11:01,901 --> 00:11:04,526
‫بعد شهرين وأربعة ضحايا،

137
00:11:04,610 --> 00:11:06,068
‫ليس لديك مشتبه به.

138
00:11:07,151 --> 00:11:09,776
‫لا يمكن مناقشة هذا.

139
00:11:12,276 --> 00:11:14,276
‫أربع فتيات ميّتات، (جيمي).

140
00:11:14,360 --> 00:11:17,776
‫لم نخضع لهذا القدر من الضّغط
‫منذ قضيّة "المطارد الليلي".

141
00:11:18,360 --> 00:11:20,068
‫هناك شائعات.

142
00:11:20,151 --> 00:11:23,568
‫لمّح الشريف إلى أننا قد نحتاج
.إلى مساعدة الفيدراليّين

143
00:11:23,651 --> 00:11:25,443
‫- هل تمازحني؟
‫- لوقتٍ غير محدّد.

144
00:11:25,526 --> 00:11:27,735
.(لوقتٍ غير محدّد، (جيمي
.ليس اليوم

145
00:11:32,401 --> 00:11:33,360
‫(ديك)؟

146
00:11:33,443 --> 00:11:34,860
‫أيّها الوغد.

147
00:11:34,943 --> 00:11:37,485
‫- الرجل، الخارق، الأسطورة.
‫- مرحبًا، (سال).

148
00:11:37,568 --> 00:11:39,818
‫ـ أما زلت تعمل هنا؟
.ـ لا راحة أبدًا

149
00:11:39,901 --> 00:11:41,193
‫ما الذي تفعله هنا؟

150
00:11:41,276 --> 00:11:42,901
‫سأتغاضى عن هذا.

151
00:11:42,985 --> 00:11:45,360
‫إنّي فقط أعبر الشارع،
‫دعني أدعوك لتناول القهوة.

152
00:11:45,443 --> 00:11:46,943
‫هيّا، ما المشكلة في كوب قهوة؟

153
00:11:47,026 --> 00:11:48,026
‫حسنًا.

154
00:11:50,110 --> 00:11:51,026
‫أجل.

155
00:11:51,110 --> 00:11:53,193
‫مَن الذي يتحدّث مع (سال)؟

156
00:11:53,276 --> 00:11:55,401
‫مفوّض دورية مقاطعة (كيرن).

157
00:11:55,485 --> 00:11:57,068
‫إنه (جو ديكون).

158
00:11:58,735 --> 00:11:59,735
‫إنّك تمزح.

159
00:12:01,485 --> 00:12:03,235
‫لا.

160
00:12:03,318 --> 00:12:05,026
‫إنهم مجموعة مخنّثين.

161
00:12:05,110 --> 00:12:07,568
‫في نهاية المناوبة، يجب أن أتوسّل
‫إلى أحدهم لاحتساء البيرة معه.

162
00:12:07,651 --> 00:12:09,235
.الوافدون الجدد غير مرحون

163
00:12:09,318 --> 00:12:11,901
‫إنهم جرّدوا المكان من الجرأة.

164
00:12:11,985 --> 00:12:14,651
‫لكنّك تعرف هذا ‫أفضل من أيّ أحدٍ آخر.

165
00:12:14,735 --> 00:12:16,235
‫- مرحبًا أيّها الرقيب.
‫- (سال).

166
00:12:16,318 --> 00:12:18,526
‫- هل تعرف (جو ديكون)؟
‫- هل أكملت مهمّتك؟

167
00:12:19,818 --> 00:12:21,526
‫سأفعل.

168
00:12:21,610 --> 00:12:23,276
‫ليس لديك أفضل من ‫مضايقتي
في هذه الأثناء؟

169
00:12:23,360 --> 00:12:25,735
‫لا شيء شخصيّ.
‫(ديك) يضايق الجميع.

170
00:12:25,818 --> 00:12:29,818
‫إنّك تريد إقناع الناس أن
،يظنوا أن الأسوأ انتهى

171
00:12:29,901 --> 00:12:31,776
‫فهذا شأنك ‫حتى المرّة القادمة،

172
00:12:31,860 --> 00:12:33,110
‫لكنّ هذا تحقيقك، صحيح؟

173
00:12:33,193 --> 00:12:34,735
‫أجل، صحيح.

174
00:12:35,860 --> 00:12:38,318
‫سمعت أنك شرطيّ جيّد.

175
00:12:38,401 --> 00:12:39,901
‫انّي أسمع أشياءً أيضًا.

176
00:12:44,568 --> 00:12:46,693
‫إنه شرطيّ جيّد يا (ديك).
.طالب جامعي

177
00:12:46,776 --> 00:12:49,443
‫متديّن قليلاً، لكنّي كنت
‫أفكر في الانضمام إليهم.

178
00:12:49,526 --> 00:12:51,901
‫للإسراع في ترقيتي.

179
00:12:53,026 --> 00:12:55,526
‫(سال)، علينا الذهاب.

180
00:12:55,610 --> 00:12:56,985
‫هل تود المكوث في ‫منزلنا اللّيلة؟

181
00:12:57,068 --> 00:12:58,693
‫لا، شكرًا.

182
00:12:58,776 --> 00:13:00,360
‫- سُررت برؤيتك، (ديك).
‫- سُررت برؤيتك يا أخي.

183
00:13:07,276 --> 00:13:09,943
‫لِمَ لا تأتي معي؟

184
00:13:10,026 --> 00:13:12,026
‫ربما يمكنك إعطائي ‫بعض النصائح.

185
00:13:24,860 --> 00:13:30,026
‫الجميع في الخارج، لا أحد في الداخل.
‫أراهنك أنها جثة متعفّنة.

186
00:13:30,110 --> 00:13:34,193
‫(باكستر)، 362071.
‫ما الذي ينتظره الجميع؟

187
00:13:34,276 --> 00:13:35,693
.لا توجد كهرباء داخل المبنى

188
00:13:35,776 --> 00:13:37,610
‫- هل اتصلتم بقسم الصيانة؟
‫- إنهم يعملون على هذا الآن.

189
00:13:37,693 --> 00:13:38,651
‫هل كنت بالداخل؟

190
00:13:40,151 --> 00:13:42,235
‫- كم حجم المكان؟
‫- غرفتين.

191
00:13:42,318 --> 00:13:43,818
‫نظرًا لوضعية الجثة،

192
00:13:43,901 --> 00:13:45,818
.سندخل عبر سلّم الطوارئ للشقّة المجاورة

193
00:13:45,901 --> 00:13:47,193
‫لدينا مولّدات كهربائية في الشاحنة.

194
00:13:47,276 --> 00:13:48,651
.لا، لندع الفريق يتولّى هذا

195
00:13:48,735 --> 00:13:50,568
‫هل تريد تغطية الشقّة بأكملها بالمسحوق؟

196
00:13:50,651 --> 00:13:52,860
‫ولِمَ لا؟ إننا عالقون ‫حتى تعود الكهرباء.

197
00:13:57,610 --> 00:14:01,110
‫- هل أنت معتاد على كل هذا؟
‫- لا.

198
00:14:01,193 --> 00:14:04,735
‫ربما تغيّرت الأمور ‫كثيرًا منذ رحيلك.

199
00:14:04,818 --> 00:14:05,943
‫لا يزال عليك إمساكه، صحيح؟

200
00:14:06,026 --> 00:14:07,735
‫أجل.

201
00:14:07,818 --> 00:14:09,985
‫لم تتغيّر الأمور كثيرًا إذًا.

202
00:14:23,901 --> 00:14:26,776
‫أيّ أحدٍ يريد بعض المنثول؟

203
00:14:28,443 --> 00:14:30,068
‫هل الجميع تناول؟

204
00:15:07,193 --> 00:15:08,151
‫حسنًا.

205
00:15:08,693 --> 00:15:10,026
‫أطفئوا الأنوار.

206
00:15:37,360 --> 00:15:38,776
‫سحقًا!

207
00:15:40,526 --> 00:15:42,443
‫♪ لا تشاهده، لا تشاهده ♪

208
00:15:42,526 --> 00:15:44,568
‫♪ لا تشاهد التلفاز، ‫لا تشاهده، لا تشاهده ♪

209
00:15:47,985 --> 00:15:50,151
‫إنه جرح شرياني...

210
00:15:50,235 --> 00:15:52,776
‫طعنة في البطن.

211
00:15:54,026 --> 00:15:55,901
‫جرح آخر.

212
00:15:55,985 --> 00:15:58,610
‫إنها زحفت إلى هنا...

213
00:15:58,693 --> 00:16:00,651
‫حتى وصلت هنا.

214
00:16:00,735 --> 00:16:02,901
‫هنا ماتت.

215
00:16:02,985 --> 00:16:06,526
‫لذا، لِمَ هي هناك؟

216
00:16:06,610 --> 00:16:08,568
‫هل رفعوا البصمات من هذه النافذة؟

217
00:16:10,401 --> 00:16:12,610
‫(جيمي)، هل أكملوا فحص هذه حافّة النافذة؟

218
00:16:15,818 --> 00:16:17,110
‫أحضر لي الضّابط الأول.

219
00:16:17,193 --> 00:16:19,276
‫أمازلتِ تعملين ‫في الميدان، (فلو)؟

220
00:16:21,151 --> 00:16:23,276
‫يا إلهي.

221
00:16:23,360 --> 00:16:26,026
‫- أأنت في البلدة لفترة؟
‫- لا.

222
00:16:26,110 --> 00:16:27,943
‫انتظر هنا حتى أنتهي.

223
00:16:29,568 --> 00:16:31,110
‫حسنًا.

224
00:16:33,735 --> 00:16:35,985
‫(جو ديكون)، أعرّفك بـ (جولي بروك).

225
00:16:36,068 --> 00:16:40,235
،جولي) طولها 5،4 قدم، وزنها 54)
.(من (مانهاتن)، (كانساس

226
00:16:40,318 --> 00:16:41,651
‫يا لها من وظيفة سيئة.

227
00:16:42,193 --> 00:16:44,193
‫مهلاً.

228
00:16:44,276 --> 00:16:47,151
‫خرج قاتلنا بنفس ‫الطريقة التي دخلنا بها.

229
00:16:47,235 --> 00:16:51,693
‫تقع على عاتقك مسؤوليّة تأمين ‫وحماية
.المباني من أيّ أحدٍ قد يفسدها

230
00:16:51,776 --> 00:16:56,693
‫من لحظة موتها حتى ‫أمسك الفاعل..

231
00:16:56,776 --> 00:16:57,943
‫سنعمل لصالحها.

232
00:16:58,026 --> 00:17:00,401
‫- نعم، سيّدي.
‫- اُخرج من هنا.

233
00:17:00,485 --> 00:17:02,985
.‫إنها بدأت تشبه (إيلينوي) كثيرًا

234
00:17:03,068 --> 00:17:04,068
‫- بل (ميشيغان).
‫- هذا يكفي.

235
00:17:04,151 --> 00:17:05,693
‫هل رفعتم البصمات هناك؟

236
00:17:05,776 --> 00:17:07,193
‫نعم، لكنّها معطّلة.
.كل محتوياتها فاسدة

237
00:17:07,276 --> 00:17:08,318
‫ليس كل شيء.

238
00:17:14,568 --> 00:17:17,526
‫متى سيحلّ رفيقك المحقّق ‫الخارق قضيّتي؟

239
00:17:19,193 --> 00:17:20,776
‫(ديك) لديه أسلوبه الخاص.

240
00:17:24,526 --> 00:17:27,401
‫ما زلنا نفحص تلك الغرفة.

241
00:17:30,068 --> 00:17:31,526
‫ماذا وجدتِ يا (فلو)؟

242
00:17:31,610 --> 00:17:33,818
الجثة كانت في درجة حرارة
.الغرفة منذ يومين أو ثلاثة

243
00:17:33,901 --> 00:17:36,610
‫- سنعرف المزيد عندما نفحصها في المختبر.
‫- احنها للأمام.

244
00:17:36,693 --> 00:17:38,485
‫تفقّدوا الخزّانات.

245
00:17:39,651 --> 00:17:41,318
‫تغيير لون البشرة.

246
00:17:43,693 --> 00:17:44,818
‫لقد تمّ نقلها.

247
00:19:45,610 --> 00:19:48,860
تفقدوا منازل الحي
.كله، أستجوبوا العاهرات

248
00:19:48,943 --> 00:19:52,193
‫اكتشفوا عادات وأصدقاء
‫وعشّاق وأعداء (جولي).

249
00:19:52,276 --> 00:19:54,318
‫هل وجدوا أيّ شيءٍ عبر الزقاق؟

250
00:19:54,401 --> 00:19:57,318
إنهم رفعوا بصمات واختبروا البقع على
.الأرض لأيّ أثر لسائل منويّ، لا شيء

251
00:19:57,401 --> 00:19:59,360
‫تفقّدوا ملفّات مرتكبي الجرائم
‫الجنسية المعروفين في المنطقة.

252
00:19:59,443 --> 00:20:03,693
‫مختلسو النظر، المعتقلون ‫في
.الأحياء، والمشرّدون أيضًا

253
00:20:03,776 --> 00:20:05,651
اضغطي على المختبر من
أجل البصمات، اتفقنا؟

254
00:20:05,735 --> 00:20:07,568
‫(جيمي)، اضغطي عليهم.

255
00:20:07,651 --> 00:20:08,693
‫حسنًا.

256
00:20:08,776 --> 00:20:10,443
‫إنّك هادئ جدًا يا (كوجاك).

257
00:20:10,568 --> 00:20:12,151
‫هل فاتني شيء؟

258
00:20:12,235 --> 00:20:13,985
هل هناك أيّ آثار عضّ
على الفتيات الأخريات؟

259
00:20:14,068 --> 00:20:15,401
‫(كاري هولاند).

260
00:20:15,985 --> 00:20:17,193
‫واحدة منهنّ. لماذا؟

261
00:20:17,276 --> 00:20:18,860
.إنها تشبه قضيّةً في الشمال
.هذا كل شيء

262
00:20:32,318 --> 00:20:33,360
‫(ديكون).

263
00:20:33,443 --> 00:20:34,485
‫أجل؟

264
00:20:34,568 --> 00:20:36,360
‫يقول (سال) إنّك ستمكث هنا اللّيلة.

265
00:20:36,443 --> 00:20:37,943
‫ما رأيك أن تدعوني لتناول الفطور؟

266
00:20:38,026 --> 00:20:39,235
‫لِمَ عليّ فعل ذلك؟

267
00:20:39,318 --> 00:20:40,735
‫حسنًا، أنا سأدعوك إذًا.

268
00:20:40,818 --> 00:20:42,360
‫مطعم (نيك)، الثامنة صباحًا.

269
00:20:42,443 --> 00:20:43,485
‫في حال إذا ما بقيت هنا.

270
00:21:32,985 --> 00:21:34,985
‫هل سنفعلها مجددًا يوم الأربعاء؟

271
00:21:35,068 --> 00:21:37,151
.بالطبع
‫سأركض معكِ إلى المنزل.

272
00:21:37,235 --> 00:21:39,526
.منزلي يبعُد 3 أحياء
‫سأكون بخير.

273
00:21:40,276 --> 00:21:41,943
‫- طابت ليلتك.
‫- وداعًا.

274
00:22:28,260 --> 00:22:29,360
"(مفقودة، (روندا راثبون"

275
00:22:31,360 --> 00:22:33,360
‫نعم، إنه فاجأ المدّعي العام أيضًا.

276
00:22:33,443 --> 00:22:35,068
.‫إنها قدّمت التماسًا مقابل عقوبة مخفّفة

277
00:22:35,151 --> 00:22:37,026
‫لقد اعترف (كيندريكس) بالذنب.

278
00:22:37,110 --> 00:22:38,735
‫ماذا عن الحذاء الذي "لا يُنسى"؟

279
00:22:38,818 --> 00:22:40,943
.انسَ أمره، لا نحتاجه بعد
.ولا (كيندريكس) أيضًا

280
00:22:41,026 --> 00:22:42,235
‫لن يذهب إلى أيّ مكان.

281
00:22:42,318 --> 00:22:44,235
‫- سأراك غدًا
‫- حسنًا.

282
00:22:44,901 --> 00:22:45,860
‫صباح الخير.

283
00:22:45,943 --> 00:22:47,610
‫- صباح الخير.
‫- اسمع، أعلم أنه أنت

284
00:22:47,693 --> 00:22:51,151
‫الذي وجد المرصد في ‫الشقّة
.المقابلة اللّيلة الماضية

285
00:22:51,235 --> 00:22:52,860
‫لربما أنّي قد فوّته لولاك.

286
00:22:53,693 --> 00:22:54,735
‫على الرحب والسعة.

287
00:22:54,818 --> 00:22:56,568
‫- متى ستغادر؟
‫- الآن.

288
00:22:56,651 --> 00:22:59,401
‫يا للأسف.
‫لديّ شيء قد تود معرفته.

289
00:22:59,485 --> 00:23:02,360
‫اُعتُقل مرّتين لاختلاسه ‫النظر في حيّ الضحيّة.

290
00:23:02,443 --> 00:23:04,401
.إنه متورّط في قضايا جنسية وفقًا للملفّات

291
00:23:04,485 --> 00:23:05,735
‫(ستان بيترز).

292
00:23:05,818 --> 00:23:08,026
‫اُعتُقل هذا الصباح ‫بناءً على مذكّرة فورية.

293
00:23:08,110 --> 00:23:09,443
‫سندعه يقلق قليلاً.

294
00:23:09,526 --> 00:23:12,193
‫إنه طلب المحامي.

295
00:23:12,276 --> 00:23:14,026
.‫قد ترغب في البقاء بعد معرفة هذا

296
00:23:15,985 --> 00:23:17,568
‫حذاء جميل.

297
00:23:33,693 --> 00:23:36,110
‫مرحبًا (ستان).
.(أنا (جيم

298
00:23:39,443 --> 00:23:42,193
‫- أين محاميّ؟
‫- في المبنى.

299
00:23:42,276 --> 00:23:43,776
‫تحلَّ بالصّبر.

300
00:24:09,693 --> 00:24:11,443
‫فتاة من حيّك...

301
00:24:12,193 --> 00:24:13,901
‫ماتت.

302
00:24:13,985 --> 00:24:15,360
‫وأنت الجاني الجنسي المعروف...

303
00:24:15,443 --> 00:24:18,318
‫كنت أتبوّل.
.كنت في الزقاق

304
00:24:18,401 --> 00:24:19,776
‫لكنّك أخرجت قضيبك.

305
00:24:19,860 --> 00:24:21,651
‫- هذه الفتاة...
‫- إنها فتاة مراهقة، (ستان).

306
00:24:21,735 --> 00:24:24,026
‫كانت فقط تمرّ.

307
00:24:24,110 --> 00:24:25,485
‫يجب أن تصدّقني.

308
00:24:25,568 --> 00:24:26,693
‫أود ذلك.

309
00:24:26,776 --> 00:24:28,818
‫ليس لي أيّ علاقة بهذا.

310
00:24:38,901 --> 00:24:40,026
‫أجل.

311
00:24:45,943 --> 00:24:48,985
‫ماذا يمكنك أن تخبرني ‫عن (ماري روبرتس)؟

312
00:24:51,651 --> 00:24:53,276
‫ماذا؟

313
00:24:53,360 --> 00:24:56,276
‫(ماري روبرتس).

314
00:25:30,943 --> 00:25:32,901
‫(ماري روبرتس)، (ستان بيترز)؟

315
00:25:32,985 --> 00:25:35,443
‫فتاة ميّتة، مشتبه به.

316
00:25:35,526 --> 00:25:36,943
‫هل كان رجلك؟

317
00:25:37,026 --> 00:25:39,818
‫إنّك لا تعرف أبدًا.
‫فقط سألقي التحيّة على صديق قديم.

318
00:25:39,901 --> 00:25:42,110
‫حسنًا، يقول صديقك القديم
‫إنّك كسرت فكّه ذات مرّة.

319
00:25:42,193 --> 00:25:44,901
‫يجب عليك مجاراة الضفدع ‫لكي تجد أميرك.

320
00:25:44,985 --> 00:25:46,318
‫لِمَ لا زلت هنا؟

321
00:25:46,401 --> 00:25:47,776
‫إنّي أغادر.

322
00:25:52,443 --> 00:25:55,151
‫جِد الملف الخاص برجلنا ‫و(ماري روبرتس).

323
00:25:55,235 --> 00:25:56,943
.سأذهب لتناول شطيرة
هل تريد واحدة؟

324
00:25:57,026 --> 00:25:58,026
‫لا، لا أريد.

325
00:25:58,110 --> 00:25:59,401
‫عائلة (راثبون) ينتظرون.

326
00:26:00,151 --> 00:26:01,401
‫ثمّة شخص مفقود؟

327
00:26:01,485 --> 00:26:02,943
‫نعم، يعتقدان أن ابنتهما
.روندا) أكثر من مفقودة)

328
00:26:03,026 --> 00:26:04,526
‫هل لدينا جثة؟

329
00:26:04,610 --> 00:26:06,901
‫إذًا، إنها لا تزال مفقودة.

330
00:26:22,693 --> 00:26:24,485
‫هذا جنونيّ يا فتاة.
‫سوف تقعين.

331
00:27:09,485 --> 00:27:12,110
‫ألم تتعبي يومًا من ‫النظر إلى الجثث؟

332
00:27:13,318 --> 00:27:15,610
‫يمكنني أن أسألك الشيء نفسه.

333
00:27:19,193 --> 00:27:20,818
‫هلاّ وضّحت لي كل هذا، (جو)؟

334
00:27:20,901 --> 00:27:23,151
‫قضيّة مماثلة في الشمال.

335
00:27:25,151 --> 00:27:27,610
‫- شكرًا لفعل هذا من أجلي، (فلو).
‫- لا مشكلة.

336
00:27:27,693 --> 00:27:29,860
‫إنها لن ترى السكّين حتى الغد.

337
00:27:29,943 --> 00:27:33,068
‫حسنًا، لن ترى سكّينًا آخر.

338
00:27:36,610 --> 00:27:40,651
الشكل العام وعمق الجرح يشبه
.جروح الفتيات الأربعة الأخريات

339
00:27:40,735 --> 00:27:44,151
‫كيس القمامة كان مجرّد زينة
‫وضعه على رأسها بعد الوفاة.

340
00:27:44,235 --> 00:27:45,985
‫ربما عندما عاد.

341
00:27:46,068 --> 00:27:47,485
‫عاد؟

342
00:27:47,568 --> 00:27:50,693
‫ما لم تكن جليسها، ‫فإنه عاد

343
00:27:50,776 --> 00:27:54,068
‫ونقل الفتاة ووضعها ‫على الباب.

344
00:27:54,151 --> 00:27:55,735
‫الآن، ارفع الصّوت قليلاً.

345
00:27:55,818 --> 00:27:57,276
‫حسنًا.

346
00:27:59,818 --> 00:28:05,568
كاي هرت)، أغاني الحبّ)
‫في الخمسينيّات والستينيّات.

347
00:28:05,651 --> 00:28:07,443
‫هل وجدتِ أيّ أثار على
الأسنان الخاصّة بالعضّ؟

348
00:28:07,985 --> 00:28:09,693
‫حسنًا...

349
00:28:09,776 --> 00:28:12,526
‫نعم، لقد أسرعنا في ذلك.
‫كانت النتيجة سلبية.

350
00:28:12,610 --> 00:28:14,985
‫يمكن أن يكون نفس الذي
‫وجدناه في (هولاند).

351
00:28:15,068 --> 00:28:16,651
‫كان مصًا وليس عضًا.

352
00:28:18,776 --> 00:28:20,193
‫أي عيّنات لعاب؟

353
00:28:20,276 --> 00:28:21,776
‫من المصادفة أن تسألني هذا.

354
00:28:21,860 --> 00:28:23,818
‫لقد وجدت آثارًا من بينزوات
‫الصوديوم في العضّات.

355
00:28:23,901 --> 00:28:26,526
‫- ما هذا؟
‫- يُستخدم في غسول الفم. معجون الأسنان.

356
00:28:26,610 --> 00:28:27,818
‫تفقّد هذا.

357
00:28:27,901 --> 00:28:30,276
‫إنه عمل لها حلاقة بعد الوفاة.

358
00:28:32,235 --> 00:28:34,026
‫إنه جرحها، لا دم.

359
00:28:34,110 --> 00:28:35,276
‫ماذا عن جهازها الهضمي؟

360
00:28:35,360 --> 00:28:37,443
‫إنها تناولت وجبةً واحدة ‫جيّدة قبل وفاتها.

361
00:28:37,526 --> 00:28:39,818
‫بالحديث عن هذا، أأنت جائع؟

362
00:28:39,901 --> 00:28:42,401
‫سأود ذلك إذا جلبتِ لي ملفًا قديمًا.

363
00:28:42,485 --> 00:28:43,776
‫أجل.

364
00:28:48,693 --> 00:28:50,860
‫قضيّة الشمال، هراء.

365
00:28:50,943 --> 00:28:52,610
‫ما الذي يجري، (جو)؟

366
00:28:55,401 --> 00:28:57,276
‫سأجلب ملفّك.

367
00:28:57,360 --> 00:29:00,693
‫لكن إذا حدث خطأ ما، فلن ‫أغطّي
عنك مرّةً أخرى، حسنًا؟

368
00:29:00,776 --> 00:29:02,110
‫حسنًا.

369
00:29:21,110 --> 00:29:22,818
‫إنّكِ تعرفينه، أليس كذلك؟

370
00:29:24,318 --> 00:29:27,235
‫على الأقلّ، كان يعرفكِ.

371
00:29:28,776 --> 00:29:31,276
‫لهذا فعل ذلك بوجهكِ.

372
00:29:33,610 --> 00:29:35,068
‫سمحتِ له بالدخول.

373
00:29:36,276 --> 00:29:37,693
‫فكّرتِ...

374
00:29:41,985 --> 00:29:43,943
‫"ليس نوعي المفضّل" لكن...

375
00:29:45,360 --> 00:29:47,818
،‫ربما يمكن أن يكون صديقًا، أعني

376
00:29:47,901 --> 00:29:50,026
.ليس لديكِ الكثير من الأصدقاء

377
00:29:56,485 --> 00:29:59,318
‫لكن بعد ذلك راودكِ ‫ذلك الشعور الصغير.

378
00:29:59,401 --> 00:30:01,235
‫فكّرتِ، "ماذا لو؟"

379
00:30:03,651 --> 00:30:05,860
‫لكنّكِ تراجعتِ.

380
00:30:08,193 --> 00:30:10,193
‫فكّرتِ، "ما هذا بحق الجحيم؟

381
00:30:13,193 --> 00:30:14,943
‫الحياة قصيرة جدًا."

382
00:30:17,360 --> 00:30:19,151
‫وكنتِ محقة.

383
00:30:20,943 --> 00:30:22,860
‫الحياة قصيرة جدًا، (جولي).

384
00:30:22,943 --> 00:30:25,651
‫وكان يجب أن تستمعي.

385
00:30:25,735 --> 00:30:28,568
‫كان يجب أن تستمعي إلى
.‫هذا الشعور الصغير، لكن..

386
00:30:33,776 --> 00:30:36,068
‫مثلما أستمع إليكِ الآن.

387
00:30:36,151 --> 00:30:38,693
‫يمكنكِ التحدّث معي.

388
00:30:38,776 --> 00:30:40,985
‫أنا صديقكِ الوحيد.

389
00:30:46,401 --> 00:30:48,610
‫هل تعرف رأيي في الحياة يا (جو)؟

390
00:30:49,526 --> 00:30:52,526
‫هناك خير وشرّ،

391
00:30:52,610 --> 00:30:53,818
‫لكن عليك أن تقاتل.

392
00:30:57,401 --> 00:30:58,860
‫لأنه يا أخي...

393
00:31:00,568 --> 00:31:02,651
‫عندما أتطلّع في عينيك،

394
00:31:03,360 --> 00:31:04,943
‫ما أراه...

395
00:31:07,151 --> 00:31:08,276
‫ليس خيرًا.

396
00:31:15,776 --> 00:31:18,068
‫لتذكّرني بما فعلته.

397
00:31:19,235 --> 00:31:21,943
‫بما فعلناه.

398
00:32:00,985 --> 00:32:03,110
‫اعتقدت أنكم انتهيتم.

399
00:32:03,193 --> 00:32:06,235
‫منذ متى وهذه الثلاّجة معطّلة؟

400
00:32:06,318 --> 00:32:07,443
‫لا أعرف. ربما أسبوع.

401
00:32:07,526 --> 00:32:08,776
‫أأنتِ مسؤولة عن الإصلاحات؟

402
00:32:08,860 --> 00:32:10,860
‫هل تفكّر في الانتقال هنا؟

403
00:32:13,735 --> 00:32:15,735
‫لا، سيّدتي.

404
00:32:15,818 --> 00:32:20,568
‫اتصلت بعامل الصيانة ليصلحها،
‫لكن كما تعلم، الفتاة قُتلت.

405
00:32:20,651 --> 00:32:22,651
.لذا، فجأةً لم يعُد مهمًا فعل ذلك

406
00:32:22,735 --> 00:32:25,818
‫أعني، اُنظر. يجب أن أطلي
‫الجدران وأتخلّص من الفراش.

407
00:32:25,901 --> 00:32:28,401
‫بمَن اتصلتِ؟

408
00:32:28,485 --> 00:32:30,276
‫محلّ عامل الصيانة قريب من هنا.

409
00:32:30,360 --> 00:32:33,568
.محلّ "أجهزة أيه. بي. سي"، على ما أظن

410
00:32:33,651 --> 00:32:35,318
‫والأشياء في الثلاّجة ‫فاسدة بالفعل؟

411
00:32:35,401 --> 00:32:37,360
‫- نعم، نعم.
‫- عدا الحليب؟

412
00:32:37,443 --> 00:32:39,943
‫ابني شربه، لذا، احجزني.

413
00:32:40,026 --> 00:32:42,151
‫- أيّ شيءٍ آخر؟
‫- في الثلاّجة؟

414
00:32:42,235 --> 00:32:43,568
‫كانت هناك بعض البيرة. لماذا؟

415
00:32:43,651 --> 00:32:44,735
‫سأحتاجها لأجل الأدلّة.

416
00:32:44,818 --> 00:32:47,485
‫لأجل الأدلّة. نعم حسنًا.

417
00:32:47,568 --> 00:32:49,401
‫- سأوافيك في الحال.
‫- حسنًا.

418
00:33:33,860 --> 00:33:36,235
‫كيف تعتاد على ذلك؟

419
00:33:39,110 --> 00:33:40,276
‫ماذا تقصدين، سيّدتي؟

420
00:33:40,360 --> 00:33:41,735
‫الرائحة.

421
00:33:43,276 --> 00:33:48,318
‫كما تعلمين، إذا كنتِ محظوظةً،
‫فلن تعتادي عليها.

422
00:33:49,101 --> 00:33:51,193
‫تفضّل.

423
00:33:51,276 --> 00:33:54,276
‫أغلق الشقّة عندما تنتهي، حسنًا؟

424
00:34:09,193 --> 00:34:10,568
‫لا أريد أيّ مشكلة.

425
00:34:10,651 --> 00:34:12,485
.لا علاقة لي بالفتيات أمام الفندق

426
00:34:12,568 --> 00:34:15,026
‫أنا فقط أريد استئجار غرفة.

427
00:34:15,110 --> 00:34:16,526
‫20 دولارًا في اللّيلة،
.و100 دولار في الأسبوع

428
00:34:16,610 --> 00:34:18,735
.قد تجد فيها أغراض المستأجر السابق

429
00:34:18,818 --> 00:34:19,985
‫فقط ارمهم في الرواق.

430
00:34:20,068 --> 00:34:22,443
‫لا تقلق، الأغطية نظيفة.

431
00:34:23,860 --> 00:34:24,985
‫مهلاً!

432
00:34:25,735 --> 00:34:27,068
‫هل تريد صحبة؟

433
00:35:20,901 --> 00:35:23,276
‫- ليلة سعيدة. أحبّك
‫- أحبّك

434
00:35:23,360 --> 00:35:25,360
‫- أحبّك.
‫- أحبّك.

435
00:35:28,110 --> 00:35:30,026
‫- هل تلوتم صلاتكم؟
‫- نعم.

436
00:35:30,110 --> 00:35:31,485
‫- سأراكم غدًا.
‫- طابت ليلتك.

437
00:35:31,568 --> 00:35:32,526
‫طابت ليلتك.

438
00:35:32,610 --> 00:35:34,235
‫مهلاً.

439
00:35:34,318 --> 00:35:36,068
‫هل ضبطت المنبّه؟

440
00:35:39,985 --> 00:35:41,193
‫أجل.

441
00:36:34,110 --> 00:36:36,151
‫لم ينتهَ أبدًا.

442
00:37:05,651 --> 00:37:08,693
‫أأستجوب المهاجرين ‫في شقّة (بروك) مجددًا؟

443
00:37:08,776 --> 00:37:10,026
‫(جيمي).

444
00:37:10,860 --> 00:37:11,985
‫كلّهم.

445
00:37:15,818 --> 00:37:16,985
‫أغلق الباب.

446
00:37:18,651 --> 00:37:20,568
‫- (ستان بيترز).
‫- ماذا دهاه؟

447
00:37:20,651 --> 00:37:21,985
‫لقد انتحر اللّيلة الماضية.

448
00:37:23,651 --> 00:37:24,943
‫هذا سيئ.

449
00:37:25,026 --> 00:37:26,276
‫ما علاقة هذا ‫بمقاطعة (كيرن)؟

450
00:37:26,360 --> 00:37:29,235
‫كان (ديكون) في غرفة التحقيق.
‫لديه قضية مماثلة في الشمال.

451
00:37:29,318 --> 00:37:31,193
‫إنه مجرّد تعاون ‫بسيط بين الوكالات.

452
00:37:31,276 --> 00:37:34,568
إنه لم يحقّق في أيّ قضيّة قتل
.منذ أن أبعدناه قبل 5 أعوام

453
00:37:34,651 --> 00:37:35,901
‫هل تعرف ملفّه؟

454
00:37:35,985 --> 00:37:37,276
‫إنه محقّق كبير أُصيب بنوبة قلبية

455
00:37:37,360 --> 00:37:38,693
‫إنه ترك المدينة لأجل منصب في القضيّة.

456
00:37:38,776 --> 00:37:40,693
‫لقد عمل على ‫القضيّة بجدّية،

457
00:37:40,776 --> 00:37:43,985
تعرّض للإيقاف والطلاق وعمليّة
.جراحية في القلب في 6 أشهر

458
00:37:44,068 --> 00:37:45,526
‫لقد انهار تمامًا.

459
00:37:45,610 --> 00:37:47,735
‫إنه فوضويّ.

460
00:37:47,818 --> 00:37:48,985
‫هذا دراميّ جدًا.

461
00:37:49,068 --> 00:37:50,693
‫الجانب الإيجابي من هذا ‫أننا حصلنا عليك.

462
00:37:50,776 --> 00:37:52,026
‫ماذا تعني؟
أخذت مكانه؟

463
00:37:52,110 --> 00:37:53,776
‫نوعًا ما، نعم.

464
00:37:53,860 --> 00:37:55,651
‫إليك نصيحة شخصية، (جيمي).

465
00:37:55,735 --> 00:37:57,443
‫لديك مستقبل جيّد هنا.

466
00:37:57,526 --> 00:38:00,110
‫لا تعترض مع هذا الرجل.

467
00:38:01,568 --> 00:38:02,985
‫ما المشكلة؟ لقد رحل.

468
00:38:03,068 --> 00:38:04,985
.قال رئيسه إنه أخذ بضعة أيام إجازة

469
00:38:05,068 --> 00:38:08,735
‫- نعم، وماذا يعني؟
‫- هل يعتبرك رجلاً يحبّ لعب الغولف؟

470
00:38:15,943 --> 00:38:17,318
‫هذه قائمة الموظّفين.

471
00:38:19,068 --> 00:38:21,151
‫دفتر مواعيد الإصلاحات.

472
00:38:22,693 --> 00:38:24,151
‫يمكنك تفقّده.

473
00:38:55,943 --> 00:38:58,026
‫يمكنني تسليمها لك غدًا.

474
00:38:58,110 --> 00:39:00,818
‫كل ما عليك فعله هو الخروج
‫وشراء بعض الطعام ووضعه فيها

475
00:39:00,901 --> 00:39:03,360
‫سيكون أطفالك سعداء.
‫يمكنك الذهاب.

476
00:39:03,443 --> 00:39:05,110
‫عفوًا.

477
00:39:05,193 --> 00:39:06,818
‫- هل تلزمك خدمة؟
‫- أنا (جو ديكون).

478
00:39:06,901 --> 00:39:10,151
‫أريد أن أتفقّد جميع أوامر ‫الإصلاح
،خلال الأسبوعين الماضيين

479
00:39:10,235 --> 00:39:12,026
‫وقائمة بجميع موظّفيك.

480
00:39:12,110 --> 00:39:13,860
‫شكرًا.

481
00:39:13,943 --> 00:39:16,651
‫لا تقلق، أنت لست رهن الاعتقال.

482
00:39:17,485 --> 00:39:18,401
‫حتى الآن.

483
00:39:33,901 --> 00:39:36,735
‫- تفضّل.
‫- شكرًا، هذا.

484
00:39:36,818 --> 00:39:37,860
‫تمّ شطب هذا.

485
00:39:37,943 --> 00:39:39,526
‫- إنه إلغاء.
‫- حقًا؟

486
00:39:39,610 --> 00:39:41,526
‫هذا قبل أن أرسل العامل.

487
00:39:41,610 --> 00:39:42,901
‫وهل يستغرق هذا وقتًا طويلاً دومًا؟

488
00:39:43,485 --> 00:39:44,568
‫إننا مشغولون.

489
00:39:46,151 --> 00:39:47,818
‫أجل.

490
00:39:47,901 --> 00:39:48,943
‫أجل، فهمت.

491
00:39:49,026 --> 00:39:50,651
‫وهذه هي القائمة؟

492
00:39:54,193 --> 00:39:56,276
‫- واسمك يكون...؟
‫- (جاك).

493
00:39:56,360 --> 00:39:57,610
‫أأنت بخير، (جاك)؟

494
00:39:59,818 --> 00:40:01,068
‫ما لقب عائلتك، (جاك)؟

495
00:40:01,151 --> 00:40:02,360
‫(عبّود).

496
00:40:03,860 --> 00:40:05,235
‫شكرًا، (جاك عبّود).

497
00:40:05,318 --> 00:40:06,901
‫لا تمانع إذا أخذت ‫قائمتك، صحيح؟

498
00:40:07,651 --> 00:40:09,026
‫السلام عليكم.

499
00:40:17,276 --> 00:40:19,151
‫شكرًا (جاك).

500
00:40:33,526 --> 00:40:35,110
‫هل تفقّدت بصمات شقّة (بروك)؟

501
00:40:35,193 --> 00:40:37,068
.‫لا يمكن إيجاد شيءٍ دون أن أقارنها

502
00:40:37,151 --> 00:40:39,776
‫الجزء المركزي للبصمة مفقود
‫والحاسوب لا يعمل بدون المركز.

503
00:40:39,860 --> 00:40:42,318
‫كن متفائلاً، ‫الجاني ترك جزءًا من البصمات.

504
00:40:43,610 --> 00:40:46,318
‫ما عملكم بالضّبط يا رفاق؟

505
00:40:46,401 --> 00:40:48,776
‫نسهّل عملكم في المحكمة.

506
00:41:00,985 --> 00:41:03,443
!أبي

507
00:41:09,110 --> 00:41:11,568
‫أيّ شيءٍ آخر؟
ربما مجوهرات؟

508
00:41:11,651 --> 00:41:13,610
‫مشبك أحمر.

509
00:41:13,693 --> 00:41:17,776
‫عندما تذهب للركض، كانت ترتدي
‫دومًا مشبكًا أحمر لتثبيت شعرها.

510
00:41:19,526 --> 00:41:21,276
‫سأجدها.

511
00:41:57,985 --> 00:42:01,318
‫♪ أخيرًا ♪

512
00:42:05,776 --> 00:42:10,026
‫♪ لقد أتى حبي ♪

513
00:42:13,818 --> 00:42:19,193
‫♪ لقد ولّت أيام العزلة ♪

514
00:42:22,401 --> 00:42:26,943
‫♪ والحياة مثل أغنية ♪

515
00:42:30,318 --> 00:42:35,068
‫♪ أجل، أخيرًا ♪

516
00:42:38,610 --> 00:42:43,443
‫♪ السماء فوقها زرقاء ♪

517
00:42:46,985 --> 00:42:52,776
‫♪ كان قلبي ملفوفًا بورد البرسيم ♪

518
00:42:55,401 --> 00:42:59,318
‫♪ اللّيلة التي نظرت إليك فيها ♪

519
00:43:00,401 --> 00:43:01,693
‫ربّاه.

520
00:43:15,026 --> 00:43:16,360
‫إنها ليست هي.

521
00:43:18,318 --> 00:43:20,443
‫حقًا؟
أهكذا تقضي وقت إجازتك؟

522
00:43:20,526 --> 00:43:22,235
‫متى كانت آخر مرّةٍ ‫رأيت
فيها سيّارتَي شرطة

523
00:43:22,318 --> 00:43:24,360
‫وعربة إسعاف يسيرون ‫20 ميلاً في الساعة؟

524
00:43:26,026 --> 00:43:28,110
‫لم يكونوا أكثر رغبةً ‫في القدوم منّي.

525
00:43:28,193 --> 00:43:29,235
‫ماذا وجدت؟

526
00:43:29,318 --> 00:43:30,526
‫جثة تطابق نمط القاتل.

527
00:43:30,610 --> 00:43:32,693
‫جرح بالسكّين، مربوطة.
‫قتل في مكانٍ آخر.

528
00:43:32,776 --> 00:43:34,610
‫- كانت عائمة؟
‫- أجل.

529
00:43:34,693 --> 00:43:37,193
‫لكن مستوى الماء ارتفع
‫هنا قبل بضعة أيام قليلة.

530
00:43:37,276 --> 00:43:39,735
‫أعتقد أن هناك طينًا في تجاويفها.

531
00:43:39,818 --> 00:43:42,318
‫لربما قبر ضحل.

532
00:43:47,235 --> 00:43:50,276
‫أأنت مستعد لإخباري ‫عن (ماري روبرتس)؟

533
00:43:54,860 --> 00:43:59,318
‫رجلك (ستان بيترز) أطلق النار
‫على نفسه اللّيلة الماضية.

534
00:44:01,068 --> 00:44:03,568
‫(جيمي)، تعال وتفقّد هذا.

535
00:44:29,901 --> 00:44:33,443
‫إذا لم تكن تعرفه بشكلٍ ‫أفضل من هنا...

536
00:44:35,026 --> 00:44:38,026
‫قد تقول إنه منظر جميل.

537
00:44:38,110 --> 00:44:41,776
‫أخبرني (سال) أنّك ‫تجادلت
.مع (فارس) بسببي

538
00:44:44,943 --> 00:44:46,193
‫إنها ليست خطوةً مهنية حكيمة.

539
00:44:46,276 --> 00:44:49,193
‫إنّك غير مرحّب بك في القسم.

540
00:44:49,276 --> 00:44:50,818
‫ربما يمكنني تعويضك.

541
00:44:50,901 --> 00:44:54,235
‫قد يمكنك تفقّد هذه الأسماء.
‫بعض المشتبه بهم.

542
00:44:54,318 --> 00:44:59,318
‫كانوا يعملون في متاجر ‫الأجهزة
.(في حيّ (جولي بروك

543
00:44:59,401 --> 00:45:00,401
‫إنها فرصة ضئيلة.

544
00:45:00,485 --> 00:45:02,193
‫أليسوا جميعًا هكذا؟

545
00:45:04,651 --> 00:45:05,610
‫شكرًا.

546
00:45:07,901 --> 00:45:10,318
‫إنّي أتساءل.

547
00:45:10,401 --> 00:45:13,068
‫كيف للرجل الذي يتمتّع
‫بأفضل معدّل حلّ قضايا

548
00:45:13,151 --> 00:45:15,985
‫يعمل في القسم 15 ‫عامًا دون ترقية؟

549
00:45:17,401 --> 00:45:20,151
‫ربما لم أذهب إلى ‫الكنيسة الصّحيحة.

550
00:45:31,693 --> 00:45:34,110
‫هل تؤمن بالله يا (جو)؟

551
00:45:36,901 --> 00:45:39,360
‫عندما أرى شروق ‫الشمس أو عاصفةً رعدية

552
00:45:39,443 --> 00:45:41,235
‫أو ندًى على الأرض.
‫نعم، أؤمن بالله.

553
00:45:41,318 --> 00:45:44,860
‫وعندما أرى كل هذا، ‫أعتقد أنه لا يكترث لنا.

554
00:45:47,776 --> 00:45:49,151
‫ما زلت مَدينًا لك بوجبة الإفطار.

555
00:45:49,235 --> 00:45:50,651
‫نعم، أنت كذلك.

556
00:45:55,360 --> 00:45:57,235
‫هذا رائع، شكرًا.

557
00:45:57,318 --> 00:45:58,693
‫عفوًا.

558
00:45:58,776 --> 00:46:00,276
‫(جو) من مقاطعة (كيرن).

559
00:46:00,360 --> 00:46:02,651
‫هل جعلتك زوجتك تأتي هنا؟

560
00:46:02,735 --> 00:46:04,443
‫أنا مطلّق.

561
00:46:04,526 --> 00:46:08,068
‫حسنًا، إنّي أود مغادرة
‫المدينة لكنّ (جيم) يرفض.

562
00:46:10,318 --> 00:46:11,943
‫تعمل في قسم الجرائم أيضًا؟

563
00:46:13,985 --> 00:46:16,151
‫لا سيّدتي. إنّي مجرّد...

564
00:46:17,276 --> 00:46:19,026
‫مفوّض.

565
00:46:22,443 --> 00:46:23,401
‫مرحبًا.

566
00:46:25,151 --> 00:46:26,651
‫- مرحبًا.
‫- حلوتي.

567
00:46:26,735 --> 00:46:27,901
‫هذا السيّد (ديكون)، (كلوي).

568
00:46:27,985 --> 00:46:28,943
‫كيف حالك؟

569
00:46:29,026 --> 00:46:30,526
‫بخير.

570
00:46:30,610 --> 00:46:31,943
‫ألديك أطفال يا (جو)؟

571
00:46:32,026 --> 00:46:35,276
‫فتاتان. إنهما...
‫كبيرتان الآن.

572
00:46:35,360 --> 00:46:37,110
‫إنهما كبرتا.

573
00:46:38,568 --> 00:46:39,943
‫سأتأخّر.

574
00:46:40,026 --> 00:46:41,651
‫ مستعدون لأخذ (جين) إلى المدرسة، عزيزتي؟

575
00:46:41,735 --> 00:46:43,610
‫لديّ اجتماع للآباء ‫والمعلّمين
،حتى الساعة 5:00

576
00:46:43,693 --> 00:46:46,318
‫لذا، ستبقى الفتيات في
‫منزل أمّي حتى العشاء.

577
00:46:46,401 --> 00:46:48,276
‫- هذا جيّد.
‫- حسنًا. أحبّك.

578
00:46:48,360 --> 00:46:50,276
‫إلى أين تذهبن؟

579
00:46:53,235 --> 00:46:54,276
‫سُعدت بلقائك يا (جو).

580
00:46:54,360 --> 00:46:57,693
‫شكرًا.

581
00:46:57,776 --> 00:46:59,735
‫إنها جميلة.

582
00:47:00,693 --> 00:47:01,651
‫جميعهنّ.

583
00:47:01,735 --> 00:47:03,110
‫أجل.

584
00:47:05,401 --> 00:47:07,651
‫سأتفقّد الأسماء في القائمة.
‫أين أستطيع الوصول إليك؟

585
00:47:07,735 --> 00:47:09,485
‫فندق (سانت أغنيس).

586
00:47:09,568 --> 00:47:11,610
.عندما تذهب للميدان، إنّك لا تتظاهر

587
00:47:11,693 --> 00:47:14,151
‫هل تريد اللّقاء بعد المناوبة،
‫لأجل مقارنة الملاحظات؟

588
00:47:14,235 --> 00:47:17,235
‫قد تضطّر إلى سؤال ‫القسّ القائد لفعل هذا.

589
00:47:17,318 --> 00:47:19,485
‫إنها قضيّتي.

590
00:47:41,276 --> 00:47:43,401
‫تبدين بخير، (مارشا).

591
00:47:43,485 --> 00:47:45,360
‫- وأنت أيضًا يا (جو).
‫- شكرًا.

592
00:47:45,443 --> 00:47:47,860
‫كنت في طريقي إلى العمل.
‫لو كنت أعلم أنّك قادم...

593
00:47:47,943 --> 00:47:49,318
‫عليّ الذهاب، على أيّ حال.

594
00:47:49,401 --> 00:47:50,985
‫- دعني أجلب حقيبتي.
‫- حسنًا.

595
00:47:56,110 --> 00:47:58,360
‫البيت يبدو جيّدًا.

596
00:47:59,610 --> 00:48:01,026
‫سعيد لأنّكِ احتفظتِ به.

597
00:48:01,110 --> 00:48:02,068
‫والعشب أيضًا.

598
00:48:02,151 --> 00:48:04,151
‫نعم، حسنًا، (توم)...

599
00:48:04,901 --> 00:48:06,735
‫إنه ساحر في الفناء.

600
00:48:06,818 --> 00:48:08,901
‫أفضل منّي.

601
00:48:08,985 --> 00:48:12,151
‫حسنًا، لم يكن لديك الوقت
‫لهذا النوع من الأشياء.

602
00:48:15,026 --> 00:48:16,610
‫كيف حال البنات؟

603
00:48:16,693 --> 00:48:18,651
‫- بخير.
‫- جيّد.

604
00:48:18,735 --> 00:48:20,610
‫يجب عليك الاتصال بهما.

605
00:48:20,693 --> 00:48:22,735
‫أجل.

606
00:48:22,818 --> 00:48:24,318
‫أجل.

607
00:48:24,401 --> 00:48:26,193
‫أجل، يجب أن أفعل ذلك.

608
00:48:31,318 --> 00:48:32,860
‫أأنت بخير؟

609
00:48:34,860 --> 00:48:36,568
‫أنتِ تعرفينني.

610
00:48:37,651 --> 00:48:39,485
‫أجل.

611
00:48:39,568 --> 00:48:41,110
‫أنا أعرفك.

612
00:48:44,693 --> 00:48:45,985
‫حسنًا...

613
00:48:46,693 --> 00:48:47,943
‫يجب عليّ...

614
00:48:48,026 --> 00:48:49,693
‫حسنًا.

615
00:48:50,276 --> 00:48:51,693
‫وداعًا (جو).

616
00:48:51,776 --> 00:48:53,151
‫وداعًا (مارشا).

617
00:49:00,360 --> 00:49:04,610
‫(ماري روبرتس).
‫(بيج كالاهان)، (تمارا إوينغ).

618
00:49:05,776 --> 00:49:07,110
‫لقد طلبت فقط ملف (روبرتس).

619
00:49:07,193 --> 00:49:08,693
‫نعم، حسنًا، جميع ‫الضحايا كنّ عاهرات،

620
00:49:08,776 --> 00:49:10,818
‫تمّ العثور عليهنّ جميعًا ‫مخدّرات
ومطعونات حتى الموت

621
00:49:10,901 --> 00:49:12,110
‫في نفس اللّيلة وفي نفس المكان.

622
00:49:12,193 --> 00:49:13,276
‫لا بدّ أنّكِ تمزحين معي.

623
00:49:13,360 --> 00:49:14,776
‫نعم، أنا أمزح.

624
00:49:20,526 --> 00:49:23,151
‫لم أظن أن تكون هكذا أبدًا.

625
00:49:24,860 --> 00:49:27,068
‫نعم، لا بدّ أنهم...

626
00:49:27,151 --> 00:49:29,651
‫غيّروا المُلاّك.

627
00:49:29,735 --> 00:49:32,485
‫هل تريد مشروبًا؟

628
00:49:32,568 --> 00:49:34,485
‫لا تقلق، لن أشي بك.

629
00:49:37,610 --> 00:49:39,693
‫من أيّ مكانٍ أنت؟ أصلك.

630
00:49:39,776 --> 00:49:41,610
‫وادي (سان فيرناندو).

631
00:49:43,068 --> 00:49:44,193
من أيّ مكانٍ أنت؟

632
00:49:44,276 --> 00:49:46,485
‫- أصلك.
‫- وادي (مسيسيبي).

633
00:49:46,568 --> 00:49:48,985
‫(ألاباما)، (برمنغهام).

634
00:49:49,068 --> 00:49:50,943
‫حسنًا، أتطلّع لأكون من مكانٍ ما.

635
00:49:51,026 --> 00:49:52,693
‫- في صحّتك.
‫- في صحّتك.

636
00:49:54,610 --> 00:49:55,985
‫حسنًا، ضحايا اللّيلة الماضية...

637
00:49:56,068 --> 00:49:57,068
‫أصبحوا ستة الآن.

638
00:49:57,151 --> 00:49:58,610
‫واحدة، (جولي بروك)،
‫ لم تغادر المنزل أبدًا.

639
00:49:58,693 --> 00:50:00,401
‫ثلاثة من المقاطعة الشمالية،
‫تمّ رمي الجثث هنا.

640
00:50:00,485 --> 00:50:02,651
‫اثنان من هنا، تمّ رمي ‫الجثث
.في المقاطعة الشمالية

641
00:50:02,735 --> 00:50:04,235
‫ومَن قال أن التنوّع لم ينجح؟

642
00:50:04,360 --> 00:50:05,818
‫جميع عمليّات القتل ‫بالسكاكين، مكمّمة ومقيّدة،

643
00:50:05,901 --> 00:50:08,860
‫إنها عمليّات قتل منظّمة للغاية.
‫ليس هناك إيماء غير ضروري.

644
00:50:08,943 --> 00:50:11,068
‫- إذًا، لديّ سؤال. لماذا؟
‫- لماذا ماذا؟

645
00:50:11,151 --> 00:50:13,026
‫أولاً، التوزيع الجغرافي للجرائم.

646
00:50:13,110 --> 00:50:15,110
‫نعم. إنه كسمكة قرش.
‫إذا توقف، فسيموت.

647
00:50:15,193 --> 00:50:17,068
‫إنه يحبّ القيادة.
‫ربما لديه سيّارة فاخرة.

648
00:50:17,151 --> 00:50:19,485
.ربما سيّارتان
‫لقد قطع مسافات طويلة.

649
00:50:21,526 --> 00:50:23,860
،إذا لم يجد ضحيّةً في الحيّ

650
00:50:23,943 --> 00:50:26,193
.‫يذهب حيثما يجد الفرصة لإيجاد واحدة

651
00:50:26,276 --> 00:50:28,943
‫حسنًا، ثم لماذا التعذيب
قبل عضّات الحبّ؟

652
00:50:29,026 --> 00:50:30,193
‫لأنها تثيره.

653
00:50:30,276 --> 00:50:32,318
‫لا اغتصاب ولا لواط،

654
00:50:32,401 --> 00:50:35,276
‫- لا تشويه للأعضاء التناسلية.
‫- إنه يقتل من أجل المتعة الجنسية.

655
00:50:36,110 --> 00:50:38,151
‫هل كان (ستان بيترز) رجلنا؟

656
00:50:39,151 --> 00:50:41,026
‫لا أمل لذلك.

657
00:50:42,151 --> 00:50:43,860
‫حسنًا، إنه يعود لممارسة حياته.
‫رجلنا.

658
00:50:43,943 --> 00:50:46,276
‫لديه شجاعة.
‫إنه اعترف بذلك.

659
00:50:46,360 --> 00:50:48,401
‫إنه يعود إلى منزل (جولي)،

660
00:50:48,485 --> 00:50:52,401
‫بعد بضعة أيام من قتلها
‫ينقل جثتها، يحلق ساقيها،

661
00:50:52,485 --> 00:50:55,860
‫يضعها أرضًا ويُحضر البيرة

662
00:50:55,943 --> 00:50:58,651
‫والحليب والطعام. ‫يقيم فقط لنفسه حفلةً صغيرة.

663
00:50:58,735 --> 00:51:01,193
‫لقد وجدوا في معدتها لحمًا مهضومًا ‫جزئيًا.

664
00:51:01,276 --> 00:51:03,235
.لكنّها كانت نباتيةً، صارمة جدًا

665
00:51:03,318 --> 00:51:05,485
.(لن تلمسها أبدًا، مثل (آنا
.هذا محال

666
00:51:05,568 --> 00:51:07,401
ولا حتى بسكّين موضوعة على عنقها؟

667
00:51:07,485 --> 00:51:08,860
.لا أحد يريد أن يأكل بمفرده

668
00:51:10,610 --> 00:51:11,985
.سؤال أخير

669
00:51:12,068 --> 00:51:13,818
لِمَ تحاول حلّ قضيّة عمرها 5 سنوات

670
00:51:13,901 --> 00:51:15,943
والتي نسيها الجميع؟

671
00:51:39,026 --> 00:51:41,276
...فارس) وأنا كنّا)

672
00:51:43,026 --> 00:51:47,193
على بُعد ميلين عندما سمعنا
.مكالمةً عبر الراديو

673
00:51:49,068 --> 00:51:52,360
(تمّ ذكر سماع صرخات، كان (سال
.أول مَن وصل إلى مكان الحادث

674
00:51:55,401 --> 00:51:57,276
.لم توجد أضواء

675
00:51:57,360 --> 00:52:01,735
مشكلة متتابعة، قال (غاي) إنها
.تحدث مرّةً كل 10 سنوات

676
00:52:01,818 --> 00:52:04,860
الآن، أترى تلك المرأة ورائي

677
00:52:04,943 --> 00:52:06,360
من ناحية كتفي الأيسر؟ -
.أجل -

678
00:52:06,443 --> 00:52:08,318
.غلاديس فولشر)، عانس)

679
00:52:08,401 --> 00:52:10,985
.نوعًا ما، إنها عيون وآذان الحيّ

680
00:52:11,068 --> 00:52:14,318
،إنها كابوس بالنسبة للشرطة
.لكنّها نعمة بالنسبة للمحقّق

681
00:52:14,401 --> 00:52:16,860
وما الذي قالته العجوز الطيّبة (غلاديس)؟

682
00:52:16,943 --> 00:52:20,318
قالت إنها كانت بالخارج، لقد كذبت
بشأن ذلك في البداية بدافع الحرج الشديد

683
00:52:20,401 --> 00:52:22,443
.لكنّها تحدّثت بعد ذلك

684
00:52:22,526 --> 00:52:24,735
ما الذي شعرت بالحرج بشأنه؟

685
00:52:24,818 --> 00:52:27,693
ذهبت في أول موعدٍ لها منذ 15 عامًا
.ونامت في منزل الرجل العجوز

686
00:52:29,276 --> 00:52:33,276
لذا، في ليلة القتل الثلاثية
لم تكن لدينا إضاءة

687
00:52:33,360 --> 00:52:35,568
...غلاديس) مارست الجنس)

688
00:52:35,651 --> 00:52:39,735
...إنه شيء ضئيل

689
00:52:39,818 --> 00:52:41,151
.على أقلّ تقدير

690
00:52:42,276 --> 00:52:43,568
.القطعة الثالثة

691
00:52:45,651 --> 00:52:46,485
.الجفاف

692
00:52:46,568 --> 00:52:51,360
.لا ماء ولا طين، ولا آثار أقدام

693
00:52:52,610 --> 00:52:54,526
.الأرض كانت صلبةً مثل الإسمنت

694
00:52:55,943 --> 00:52:57,985
.تمّ وضع الضحايا على تلك الصّخرة هناك

695
00:52:58,068 --> 00:53:00,735
تمّ تخديرهم في مكانٍ آخر ولكن
تمّ إحضارهم هنا وطعنهم حتى الموت

696
00:53:00,818 --> 00:53:03,526
يواجهون بعضهم البعض

697
00:53:03,610 --> 00:53:08,151
والأكياس تغطّي رؤورسهم، محنيةً للأسفل
...كما لو كانوا حول طاولة، كما

698
00:53:09,651 --> 00:53:11,360
.لو كانوا في حفلة شاي

699
00:53:11,443 --> 00:53:12,985
.حيث نام الضّيوف

700
00:53:17,068 --> 00:53:19,985
.إنها لا تزال دافئة، لقد قُتلت للتو

701
00:53:21,443 --> 00:53:23,568
وأين كانت ضحيّتك الثالثة؟

702
00:53:23,651 --> 00:53:25,735
.على مقربة

703
00:53:25,818 --> 00:53:29,526
.أنت تقارن الأدلّة، لكنّك لا تعتقد ذلك

704
00:53:29,610 --> 00:53:31,693
.هذا كل ما يمكنك فعله
.يحدث للجميع

705
00:53:31,776 --> 00:53:36,735
.وها هو انقلاب الرحمة

706
00:53:36,818 --> 00:53:40,735
ربما تبدو الضحيّة مثل طفل
أفسدته في المدرسة

707
00:53:40,818 --> 00:53:44,193
أو تذكّرك العيون الخضراء بسيّدتك العجوز

708
00:53:44,276 --> 00:53:46,901
أو ربما شيء آخر، لكن مهما كان

709
00:53:46,985 --> 00:53:49,276
.(إنها مسؤوليّتك مدى الحياة، (جيمي

710
00:53:49,360 --> 00:53:51,151
.تصبح الضحايا جزءًا منك

711
00:53:54,651 --> 00:53:56,610
.جزءًا منك

712
00:54:04,651 --> 00:54:08,735
أينما كانوا وأنت ملاكهم

713
00:54:08,818 --> 00:54:15,318
تكافح لتحديث حساباتك للخروج
.من المنطقة الحمراء

714
00:54:15,401 --> 00:54:18,443
.نصيحة لك يا (جيمي)، لا تلعب دور الملائكة

715
00:54:18,526 --> 00:54:20,110
.مهلاً

716
00:54:20,193 --> 00:54:23,485
ما الذي تبحث عنه في كل هذا؟

717
00:54:25,318 --> 00:54:27,360
.لإنهاء العمل

718
00:54:33,318 --> 00:54:35,860
.مثلك تمامًا

719
00:54:35,943 --> 00:54:37,360
.إنه ليس ذات الصبيّ

720
00:54:37,443 --> 00:54:39,318
القتلة المحتالون هم من سلالة مختلفة

721
00:54:39,401 --> 00:54:41,193
.إنهم لا يهتمّون بالمواطنين الجيّدين

722
00:54:41,276 --> 00:54:42,651
.إنه ليس مبتدئًا

723
00:54:42,735 --> 00:54:44,776
.لقد فعل الصبيّ هذا الأمر من قبل

724
00:54:44,860 --> 00:54:46,193
.حسنًا، لا يمكن أن يكون نفس الشخص

725
00:54:46,276 --> 00:54:49,026
إنه استغلالي، أتذكر؟
.إذا ما توقف، فسيموت

726
00:54:49,110 --> 00:54:50,776
مَن قال إنه توقف؟ لربما قدّم عرضه
.على قارعة الطريق

727
00:54:50,860 --> 00:54:52,235
.منزلي هنا على اليمين

728
00:54:55,568 --> 00:54:58,151
اثنان من موظّفي متجر الأجهزة
.الخمسة لديهم سوابق

729
00:54:58,235 --> 00:55:01,776
أحدهم يبلغ من العمر 55 عامًا والآخر
.(في أواخر الثلاثينات يعيش في (هوليوود

730
00:55:01,860 --> 00:55:03,443
.كلاهما مدرجان في قائمة الاعتداء البسيط

731
00:55:03,526 --> 00:55:05,151
يبدو وكأنه طريق مسدود

732
00:55:05,235 --> 00:55:07,651
.لكنّك حصلت على كل المعلومات هناك

733
00:55:07,735 --> 00:55:10,943
وإحقاقًا للحق، بشأن حدسك؟
.لا أعتقد أنه سيستمرّ

734
00:55:11,026 --> 00:55:12,568
ثمّ لماذا كل هذا الاهتمام؟

735
00:55:12,651 --> 00:55:15,610
.تريد إراحة ضميرك، هذه مشكلتك

736
00:55:15,693 --> 00:55:18,985
لكن يجب أن تحلّ قضيّتي
لتحلّ قضيّتك. مَن أنا لأشكو؟

737
00:55:20,651 --> 00:55:24,193
لا تؤذني ثم تتظاهر أنه لا علاقة
.لك بالأمر، لقد انتهينا هنا

738
00:55:24,276 --> 00:55:28,026
مهلاً، ما كان عشاء (جولي) الأخير؟

739
00:55:29,735 --> 00:55:32,318
لحم بقر مشويّ، لماذا؟

740
00:55:32,401 --> 00:55:36,401
.(التفاصيل الصغيرة هي المهمّة يا (جيمي

741
00:55:36,485 --> 00:55:38,943
.التفاصيل الصغيرة هي التي تخونك

742
00:56:24,068 --> 00:56:25,985
هل يمكنني مساعدتك؟

743
00:56:31,818 --> 00:56:34,235
."رأيت لافتة، "للبيع

744
00:56:34,318 --> 00:56:36,110
.كانت تلك لسيّارة أخرى

745
00:56:36,193 --> 00:56:39,193
.لقد سارت الكثير من الأميال
هل أنت موظّف مبيعات؟

746
00:56:40,318 --> 00:56:41,610
.كلا

747
00:56:42,318 --> 00:56:44,276
ماذا عن حجم الصندوق؟

748
00:56:49,651 --> 00:56:51,568
.الحجم الطبيعي

749
00:56:51,651 --> 00:56:53,068
هل يمكنني إلقاء نظرة؟

750
00:56:54,276 --> 00:56:55,860
.أنا أتطلّع لشرائها

751
00:56:57,818 --> 00:56:58,943
.إنها ليست للبيع

752
00:56:59,026 --> 00:57:01,068
.كل ما أريده هو إلقاء نظرة

753
00:57:02,485 --> 00:57:05,193
.لا بدّ وأنّك تحبّ سيّارتي حقًا

754
00:57:05,276 --> 00:57:06,901
.بالفعل

755
00:57:07,586 --> 00:57:08,971
."للبيع"

756
00:57:41,360 --> 00:57:42,693
.يا (سال)، أنصت

757
00:57:42,776 --> 00:57:45,568
تحقّق من دائرة إدارة المركبات
.(عن اسم (ألبرت ليونارد سبارما

758
00:57:45,651 --> 00:57:47,901
أجل، اعرف ما إذا كان قد باع أيّ سيّارات
.في الأشهر القليلة الماضية

759
00:58:18,318 --> 00:58:19,735
.لا شيء مقنع

760
00:58:19,818 --> 00:58:23,151
ولكن هناك بعض أوجه الشبه
.(بين كل من (بروك) و(أيوينغ

761
00:58:23,235 --> 00:58:25,235
.(أثر القاطع على خد (أيوينغ

762
00:58:25,318 --> 00:58:26,568
ماذا عن (بروك)؟

763
00:58:26,651 --> 00:58:29,651
.جزء من أسنان الطواحن

764
00:58:29,735 --> 00:58:31,360
.أمر آخر -
ما هو؟ -

765
00:58:31,443 --> 00:58:33,651
.إنه من الساحل الشرقي

766
00:58:33,735 --> 00:58:35,401
.يطوي شريحته

767
00:59:02,126 --> 00:59:04,545
"لحم بقريّ مشويّ"

768
01:00:16,693 --> 01:00:18,818
.سوف أرى ماذا هنا -
.حسنًا -

769
01:00:54,651 --> 01:00:56,735
.أتمنّى لكِ ليلةً سعيدة

770
01:01:03,485 --> 01:01:07,276
.لدينا لحم بقر مشويّ
...لدينا راقصات متعرّيات

771
01:01:07,360 --> 01:01:09,526
عزيزي، ألديك أيّ شيءٍ لنا اللّيلة؟

772
01:01:09,610 --> 01:01:11,818
.لدينا عاهرات

773
01:01:13,610 --> 01:01:15,068
.حسنًا، يا صاحبي

774
01:01:16,526 --> 01:01:18,651
.لقد أفلتّ من العقاب

775
01:03:46,276 --> 01:03:47,443
.حسنًا

776
01:04:32,110 --> 01:04:35,276
ما حجم صندوق السيّارة؟

777
01:04:55,818 --> 01:04:57,985
.(باكستر) -
.الفتاة الثانية التي في الخندق -

778
01:04:58,068 --> 01:04:59,485
أين عثرت عليها؟

779
01:04:59,568 --> 01:05:01,401
.على بُعد 200 مترًا بعد الطريق 126

780
01:05:01,485 --> 01:05:04,068
ولم تقُل أيّ شيءٍ للصّحافة؟ -
.كلا -

781
01:05:04,151 --> 01:05:05,985
أأنت متأكّد؟

782
01:05:06,068 --> 01:05:07,776
.لقد أجرينا مكالمة إذاعية
هذا كل شيء، لماذا؟

783
01:05:07,860 --> 01:05:09,276
ما هي أقرب علامة ميل؟

784
01:05:09,360 --> 01:05:10,485
.انتظر قليلاً

785
01:05:20,818 --> 01:05:21,943
.467

786
01:05:23,943 --> 01:05:25,943
.الميل 467

787
01:05:34,610 --> 01:05:37,651
(هناك ذلك الرجل الذي طلب منّي (ديك
أن أتحقّق من مركبته، (سبارما)؟

788
01:05:37,735 --> 01:05:40,026
يبدو أن ثمّة واحدةً في
.توبانغا) مسجّلةً باسمه)

789
01:05:40,110 --> 01:05:41,860
.وُجدت مهجورةً منذ أسبوعين

790
01:05:41,943 --> 01:05:42,943
هل تمّ الإبلاغ عن سرقتها؟

791
01:05:43,026 --> 01:05:44,068
.كلا

792
01:05:45,235 --> 01:05:46,860
.حسنًا، أحضر ذلك الوغد

793
01:05:53,943 --> 01:05:56,026
.نبيذ -
.اللعنة -

794
01:05:56,110 --> 01:05:57,443
ماذا لديك يا (سال)؟

795
01:05:57,526 --> 01:05:59,735
.نظيف، 22 ألف ميل

796
01:05:59,818 --> 01:06:01,526
لقد تمّ العبث بالعدّاد؟ -
.بالتأكيد -

797
01:06:01,610 --> 01:06:03,360
حسنًا، تابع الأمر وأخبرني
.في حال وجدت أيّ شيء

798
01:06:04,401 --> 01:06:06,110
.ها نحن أولاء

799
01:06:06,193 --> 01:06:08,735
سأرفع البصمات، اتصلي بالمختبر
.وأخبريهم أنّي في طريقي إليهم

800
01:06:08,818 --> 01:06:12,651
خُذي (ديك) وإحدى الدوريّات
.(وأحضروا (سبارما

801
01:06:12,735 --> 01:06:15,026
ماذا عن (تينا سالفاتور)، الشاهدة المحتملة؟

802
01:06:15,110 --> 01:06:16,318
.أحضري لها مجلّة

803
01:06:26,401 --> 01:06:27,943
ما هي فرص سماحه لنا بالدخول؟

804
01:06:28,026 --> 01:06:29,860
.بلى، فقط أبقه مشغولاً
.اجعليه يتحدّث

805
01:06:29,943 --> 01:06:32,693
أخبريه أن يأخذ وقته الذي يشاء
.ويغيّر ملابسه، أيًا كان

806
01:06:32,776 --> 01:06:33,985
.التطابق غير مقنع

807
01:06:34,068 --> 01:06:36,193
.اجلعه مقنعًا -
.أحد عشر نقطةً متوافقة -

808
01:06:36,276 --> 01:06:39,235
المقاطعة تطلب 18 نقطةً متوافقة ومركز
.شرطة (لوس أنجلوس) يتطلّب 12 نقطةً

809
01:06:39,318 --> 01:06:41,943
لذا، نحن نفتقر للمتطلّبات
القانونية لشخصٍ ما؟

810
01:06:42,026 --> 01:06:44,151
.هذا يعني شيئًا ما -
.يعني أنه تنقصك 7 نقاط -

811
01:06:44,235 --> 01:06:47,735
اُنظر في عينيّ وأخبرني أن هذا
.ليس الشخص المنشود

812
01:06:47,818 --> 01:06:48,901
...هذا الرجل الآخر

813
01:06:48,985 --> 01:06:50,693
...(دعنا نسمّيه السيّد (إكس

814
01:06:50,776 --> 01:06:54,401
.لديه 8 نقاط متوافقة أقلّ من (سبارما) بـ 3

815
01:06:54,485 --> 01:06:55,735
.ربما هو القاتل

816
01:06:55,818 --> 01:06:57,026
مَن؟

817
01:07:07,443 --> 01:07:08,401
.شكرًا

818
01:07:24,110 --> 01:07:25,943
هل نحن جاهزون للذهاب؟

819
01:07:27,610 --> 01:07:29,026
...بدا الأمر وكأنني أخبرت الشرطة

820
01:07:29,110 --> 01:07:31,318
كان الظلام حالكًا وكان
.يرتدي نظّارةً وقبّعة

821
01:07:31,401 --> 01:07:34,735
إذا عرضت عليكِ بعض الصور، فهل تعتقدين
أنّكِ ستتمكّنين من التعرّف عليه؟

822
01:07:34,818 --> 01:07:36,235
.ربما

823
01:07:37,151 --> 01:07:38,943
.كلا، على الأغلب

824
01:07:39,026 --> 01:07:41,610
.لا شيء، كما لو أنه كان يتوقّعنا

825
01:07:43,151 --> 01:07:46,110
.أحضري لها شيئًا لتشربه
.راقبيها

826
01:07:46,193 --> 01:07:47,776
.لا بدّ لي من استخدام الحمّام

827
01:07:47,860 --> 01:07:50,276
.أجل، تعالي

828
01:07:50,360 --> 01:07:53,235
.إنه هنا، على يمينكِ
.سوف انتظركِ

829
01:07:53,318 --> 01:07:54,318
هل لي بدقيقة من وقتك يا (جيمي)؟

830
01:07:55,860 --> 01:07:57,776
لا بأس، يمكنني معرفة طريقي
.للعودة إلى مكتبكِ

831
01:07:57,860 --> 01:07:59,235
حسنًا، هل تريدين شيئًا لتشربيه؟

832
01:07:59,318 --> 01:08:01,443
.أيّ مشروب للحمية

833
01:08:01,526 --> 01:08:03,110
عُودي مباشرةً فقط، حسنًا؟

834
01:08:05,026 --> 01:08:06,360
ما الأخبار؟ -
.شكرًا -

835
01:08:09,526 --> 01:08:12,026
(السيّارة من طراز (هارفستر
.نظيفة بلا أيّ سجلّ تتبّع

836
01:08:12,110 --> 01:08:14,110
.سحقًا

837
01:08:14,193 --> 01:08:15,776
.حصلت على هذا من مكتبك

838
01:08:15,860 --> 01:08:17,568
لا تمانع إذا حرّكت الطاولة، أليس كذلك؟

839
01:08:17,651 --> 01:08:19,276
.افعل ما يحلو لك

840
01:08:19,360 --> 01:08:21,443
.أمسك الطرف الآخر

841
01:08:36,318 --> 01:08:37,901
.كل شيءٍ جاهز

842
01:08:39,110 --> 01:08:40,651
.أحضره

843
01:08:40,735 --> 01:08:42,443
.(حسنًا يا (جيري

844
01:08:50,026 --> 01:08:53,151
حسنًا، ما الذي يجب عليك فعله
للحصول على وظيفة كهذه؟

845
01:08:53,235 --> 01:08:54,776
هل تمّ تخفيض رتبتك؟

846
01:09:05,360 --> 01:09:06,735
.كلا، لن نحتاج إليها

847
01:09:06,818 --> 01:09:08,485
ماذا عن المحقّق الوغد؟

848
01:09:08,568 --> 01:09:10,193
ألن يتناول العشاء معنا؟

849
01:09:10,776 --> 01:09:12,651
...يا رجل

850
01:09:12,735 --> 01:09:13,776
.(مرحبًا (ألبرت

851
01:09:15,526 --> 01:09:16,985
.(أنا الرقيب (باكستر

852
01:09:17,068 --> 01:09:18,318
.أعرف مَن أنت

853
01:09:18,401 --> 01:09:19,735
.أنت مشهور

854
01:09:19,818 --> 01:09:21,276
.في التلفاز والصّحف طوال الوقت

855
01:09:21,360 --> 01:09:22,401
.شكرًا جزيلاً لك

856
01:09:22,485 --> 01:09:24,151
.أنا من عشّاق الجريمة، نوعًا ما

857
01:09:27,443 --> 01:09:28,735
حسنًا، أنت تعلم أنّك إذا ما كنت بريئًا

858
01:09:28,818 --> 01:09:31,651
.فعليك أن تتحدّث معي وتبرّئ اسمك

859
01:09:37,110 --> 01:09:39,068
هذا كل شيء؟

860
01:09:40,360 --> 01:09:43,318
ألن تضربتي أيّها السيّد؟

861
01:09:44,818 --> 01:09:46,526
.حسنًا

862
01:09:46,610 --> 01:09:49,610
اُطلب حقّ التعديل الخامس
.الخاص بي ضد تجريم الذات

863
01:09:50,943 --> 01:09:52,860
.أمزح وحسب

864
01:09:55,943 --> 01:09:58,443
.يجب أن تروا النظرة على وجوهكم

865
01:09:58,526 --> 01:10:00,360
.هيّا، إنه مضحك

866
01:10:00,443 --> 01:10:02,401
لكنّي أود الحصول على
.بطاقة تنازل عن حقوقي

867
01:10:02,485 --> 01:10:05,735
...أعلم أنني لست رهن الاعتقال رسميًا، لكن

868
01:10:05,818 --> 01:10:08,401
أن تكون بأمانٍ أفضل من أن تكون
متأسّفًا، صحيح يا رفاق؟

869
01:10:10,943 --> 01:10:12,693
. عليّ اللعنة

870
01:10:15,193 --> 01:10:16,693
.هذا رائع

871
01:10:20,526 --> 01:10:21,651
هل يمكنني الاحتفاظ بها؟

872
01:10:21,735 --> 01:10:23,068
...كلا، أخشى أنه لا يمكنك

873
01:10:23,151 --> 01:10:25,401
.غير مضحك

874
01:10:25,485 --> 01:10:29,568
مهلاً، هل تريد أن تعرف شيئًا؟
...(إرنستو ميراندا)

875
01:10:30,860 --> 01:10:33,360
.كان مذنبًا بالفعل

876
01:10:33,443 --> 01:10:36,610
لِمَ تركت سيّارتك يا (ألبرت)؟

877
01:10:36,693 --> 01:10:40,735
سيّارة الـ (هارفستر) كان لديها
.صندوق كبير، كانت مريحةً للغاية

878
01:10:40,818 --> 01:10:41,860
.(اُنظر يا (جيمي

879
01:10:41,943 --> 01:10:43,610
.(المحقّق (باكستر -
.أيًا كان -

880
01:10:43,693 --> 01:10:46,235
.كما قلت، السيّارة كانت مسروقة
.شكرًا لك لعثورك عليها

881
01:10:46,318 --> 01:10:47,568
.سأقودها للمنزل

882
01:10:47,651 --> 01:10:48,818
.سوف نبقيها لدينا لبضعة أيام

883
01:10:48,901 --> 01:10:50,026
.حسنًا، هذا ليس لطفًا منك

884
01:10:50,110 --> 01:10:51,443
لِمَ لم تبلّغ عن السرقة؟

885
01:10:51,526 --> 01:10:54,401
.حسنًا، هذا هو الأمر المضحك

886
01:10:55,276 --> 01:10:56,776
.لقد أبلغت

887
01:10:57,860 --> 01:11:00,276
.أحدهم لديه بعض الواجبات المنزلية ليقوم بها

888
01:11:10,776 --> 01:11:13,568
كانت لطيفةً للغاية، أليس كذلك؟

889
01:11:13,651 --> 01:11:16,318
مَن قال إنها قد ماتت؟ -
.(أعرف كيف تسير الأمور يا (جيمي -

890
01:11:16,401 --> 01:11:17,818
...لكن الحقيقة هي

891
01:11:17,901 --> 01:11:19,651
.أنا لست الرجل المنشود

892
01:11:21,610 --> 01:11:23,318
،علاوةً على ذلك
...إذا كان لديك أيّ شيء

893
01:11:23,401 --> 01:11:25,943
...أيّ شيءٍ على الإطلاق

894
01:11:26,026 --> 01:11:27,401
...كنت سأكون رهن الاعتقال

895
01:11:27,485 --> 01:11:29,276
أليس كذلك؟

896
01:11:29,360 --> 01:11:31,110
هل ترغب في ذلك؟

897
01:11:31,193 --> 01:11:33,943
لا أمانع إلقاء نظرة خاطفة على كل الأدلّة
.التي تقول إنّك حصلت عليها

898
01:11:37,401 --> 01:11:38,651
أهذا من أجلي؟

899
01:11:38,735 --> 01:11:41,360
أتشعر أنه يستمتع بهذا؟

900
01:11:44,068 --> 01:11:45,651
.بالطبع

901
01:11:45,735 --> 01:11:47,943
الأناناس والهالبينو، من فضلك؟

902
01:11:52,735 --> 01:11:54,235
هل يمكنني الدخول؟

903
01:11:59,401 --> 01:12:01,693
أحد عشر واحدةً أخرى وسيكون
.لديك جدول زمني

904
01:12:04,068 --> 01:12:06,151
.مرحبًا أيّها الغريب

905
01:12:06,235 --> 01:12:08,693
هل سئمت من المشاهدة من خلف النافذة؟

906
01:12:10,401 --> 01:12:11,318
هدايا؟

907
01:12:11,401 --> 01:12:12,860
.أجل

908
01:12:16,985 --> 01:12:22,651
.هذا هو الجزء الذي أبدأ فيه بالشعور بأنه فخّ

909
01:12:22,735 --> 01:12:24,110
.افتحها واكتشف الأمر

910
01:12:28,943 --> 01:12:30,610
.إنه ليس زوجًا من القفّازات

911
01:12:40,943 --> 01:12:43,401
.هيّا، ألقِ نظرة

912
01:12:43,485 --> 01:12:44,818
.تعلم أنّك ترغب في ذلك

913
01:12:44,901 --> 01:12:47,193
.افتحها أيّها الغريب اللعين

914
01:13:05,151 --> 01:13:07,485
.يا إلهي

915
01:13:07,568 --> 01:13:11,818
"حدرة بدرة، قالي عمّي عدّ للعشرة"

916
01:13:11,901 --> 01:13:14,651
.أمسك الفتاة الميّتة من إصبع قدمها

917
01:13:22,693 --> 01:13:25,151
.التناقضات هي كل شيء

918
01:13:26,651 --> 01:13:28,110
.إنها ليست كذلك

919
01:13:31,776 --> 01:13:32,860
.يا إلهي

920
01:14:03,985 --> 01:14:05,776
.دعني أسألك سؤالاً

921
01:14:07,818 --> 01:14:08,985
لِمَ كل هذا؟

922
01:14:10,068 --> 01:14:10,985
ماذا؟

923
01:14:11,943 --> 01:14:13,568
لِمَ كل هذا؟

924
01:14:23,693 --> 01:14:26,443
.بحقك، أنت رجل ذكيّ

925
01:14:26,526 --> 01:14:28,651
.تعرف كل مَخرجٍ على الطريق السريع

926
01:14:31,860 --> 01:14:32,860
.دعني أساعدك

927
01:14:38,401 --> 01:14:40,151
.أنا أعني ذلك

928
01:14:40,860 --> 01:14:42,068
لماذا؟

929
01:14:50,943 --> 01:14:53,193
لِمَ لا؟

930
01:14:53,276 --> 01:14:56,651
يا ابن العاهرة، إنّك صلب جدًا
.ولا يمكن فهمك بسهولة

931
01:14:56,735 --> 01:14:58,110
.سحقًا -
...يا ابن -

932
01:14:58,193 --> 01:14:59,860
!(ديك)، على مهلك، (ديك) -
.هذا هو السّبب -

933
01:14:59,943 --> 01:15:01,485
.هذا هو السّبب -
!تراجع -

934
01:15:01,568 --> 01:15:04,110
لماذا كل هذا؟ لماذا كل هذا؟ -
!ديك)! على مهلك) -

935
01:15:04,193 --> 01:15:05,360
.هذا ما أريد أن أعرفه -
.تراجع -

936
01:15:05,443 --> 01:15:06,735
.مهلاً، مهلاً

937
01:15:06,818 --> 01:15:08,360
.كل شيءٍ على ما يرام -
.(كل شيءٍ على ما يرام يا (سال -

938
01:15:08,443 --> 01:15:10,151
....نحن نعلم وأنت تعلم

939
01:15:11,651 --> 01:15:13,276
لقد أوقعنا بك رغم ذكائك

940
01:15:13,360 --> 01:15:14,901
.يا ابن العاهرة

941
01:15:15,943 --> 01:15:17,443
.لقد فقدت السيطرة

942
01:15:27,568 --> 01:15:31,776
.ريزولي) يتحدّث)

943
01:15:31,860 --> 01:15:33,901
.(إنها زوجتك يا (جيمي -
.تلقّى الرسالة -

944
01:15:50,276 --> 01:15:51,443
ماذا تعتقدين؟

945
01:15:51,526 --> 01:15:54,401
.لربما لو تمكّنت من إلقاء نظرةٍ أفضل عليه

946
01:15:54,485 --> 01:15:56,985
ماذا تقصدين بنظرة أفضل؟

947
01:15:58,235 --> 01:16:01,693
.حسنًا، لهذا الرجل

948
01:16:01,776 --> 01:16:05,443
أعني، إنه لديك هنا في المركز، صحيح؟

949
01:16:13,318 --> 01:16:14,526
.(شكرًا يا (تينا

950
01:16:20,568 --> 01:16:23,735
اُنظر، أنا آسفة، ماذا عن صفّ المشتبهين؟

951
01:16:23,818 --> 01:16:25,151
.ليس لدينا سبب

952
01:16:25,235 --> 01:16:27,235
.أعني، لن فقدنا هويّته بشكلٍ نهائي

953
01:16:27,318 --> 01:16:29,735
.لقد رأته مقيّدًا، حبًا بالله

954
01:16:29,818 --> 01:16:31,276
.لقد أخبرتك، لقد حذّرتك

955
01:16:31,360 --> 01:16:32,318
.سأتحمّل المسؤوليّة كاملةً

956
01:16:32,401 --> 01:16:33,776
.أنا المحقّق الرئيسي -
.حتى الآن -

957
01:16:33,860 --> 01:16:35,610
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

958
01:16:35,693 --> 01:16:39,193
أعني أن لديّ ستة جثث
.لا شهود، لا دليل، لا قاتل

959
01:16:39,276 --> 01:16:41,693
تمّ استجواب رجلين، ولماذا هما مشتبه بهما؟

960
01:16:41,776 --> 01:16:44,110
أحدهم والذي أطلق النار على نفسه

961
01:16:44,193 --> 01:16:45,485
.بسبب الكشف غير الأخلاقي

962
01:16:45,568 --> 01:16:47,318
.والآخر مثار بشكلٍ كبير

963
01:16:47,401 --> 01:16:49,985
ما الذي تريد من المدّعي العام أن يفعله؟ -
.كان يتخيّل الجريمة -

964
01:16:50,693 --> 01:16:51,860
.جريمته

965
01:16:51,943 --> 01:16:53,193
.حسنًا، سيستدعي الشريف الفيدراليّين

966
01:16:53,276 --> 01:16:54,818
.لديهم رجل سيأتي يوم الإثنين

967
01:16:54,901 --> 01:16:57,360
.وعند تلك النقطة، سوف نتراجع وننظّم أمورنا

968
01:16:58,401 --> 01:17:01,235
ننظّم أمورنا؟ -
.سيتولّون المسؤوليّة -

969
01:17:03,360 --> 01:17:05,443
.مهلاً، أمر آخر

970
01:17:05,526 --> 01:17:10,193
هل كنت تعلم أن (سبارما) قد اعترف
بارتكاب جريمة قتل قبل 8 سنوات؟

971
01:17:10,276 --> 01:17:11,568
...رجل يدخل ببساطة

972
01:17:12,818 --> 01:17:15,026
.وقضينا 10 ساعات نتحقّق من الأمر

973
01:17:15,110 --> 01:17:19,443
لقد وقّع على الاعتراف في صباح اليوم
.التالي، واضطررنا إلى إطلاق سراحه

974
01:17:19,526 --> 01:17:21,026
لماذا؟ -
.كان يكذب -

975
01:17:21,110 --> 01:17:22,485
أعني، إنه كان يعرف كل التفاصيل

976
01:17:22,568 --> 01:17:25,235
.لكنّه لم يكن قريبًا من مكان الجريمة

977
01:17:28,985 --> 01:17:30,860
لا زال لدينا يومان، صحيح أيّها النقيب؟

978
01:17:32,485 --> 01:17:34,276
ما خطبك أنت و(ديك)؟

979
01:17:34,360 --> 01:17:37,318
هل تريد أن تكون الشخص الذي يجده
بعد إصابته بنوبته القلبية التالية؟

980
01:17:37,401 --> 01:17:39,360
.إنه قدره، لا تجعله قدرك

981
01:17:50,360 --> 01:17:51,943
.(ديكون)

982
01:18:37,110 --> 01:18:38,985
ما كل هذا؟

983
01:18:42,651 --> 01:18:47,526
...الماضي يصبح المستقبل، يصبح الماضي

984
01:18:47,610 --> 01:18:50,276
...يصبح المستقبل، يصبح الماضي، يصبح

985
01:18:50,360 --> 01:18:52,610
.اُنظر إليّ -
.يصبح المستقبل -

986
01:18:52,693 --> 01:18:54,068
.هذا تصرّف مريض

987
01:18:54,151 --> 01:18:56,235
.أنت بحاجةٍ للحصول على بعض المساعدة -
.لا توجه أصابعك نحوي -

988
01:18:56,318 --> 01:18:58,860
.أنا أعرف كل الأعراض

989
01:19:00,568 --> 01:19:03,360
.تهانينا، لدينا مشتبه به

990
01:19:03,443 --> 01:19:04,693
لدينا، حقًا؟

991
01:19:04,776 --> 01:19:06,401
.أجل

992
01:19:06,485 --> 01:19:07,818
هل تعلم بأن (سبارما) قد اعترف
بارتكابه جريمة قتل قبل 8 سنوات؟

993
01:19:07,901 --> 01:19:09,443
وماذا في ذلك؟

994
01:19:09,526 --> 01:19:11,985
دخل وخدع (روجرز) خلال فترة مناوبته

995
01:19:12,068 --> 01:19:13,985
.قال ذلك بنفسه
.إنه من هواة الجريمة

996
01:19:14,068 --> 01:19:15,693
.المعترفون ليسوا قتلة

997
01:19:15,776 --> 01:19:17,276
!ليس لدينا سوى الهراء

998
01:19:17,360 --> 01:19:19,193
لديك نفس الألم في أمعائك، أليس كذلك؟

999
01:19:19,276 --> 01:19:21,485
.لقد حصلنا على شيء، لكنّنا لا نعرف ما هو

1000
01:19:21,568 --> 01:19:25,735
(لو أمكنني الدخول لشقّة (سبارما
...لمدّة 5 دقائق فقط، سأعرف

1001
01:19:25,818 --> 01:19:27,235
.ليس لدينا الأدلّة الكافية لإصدار مذكّرة تفتيش

1002
01:19:27,318 --> 01:19:28,401
.كأنني أقف أمامك

1003
01:19:28,485 --> 01:19:29,401
.أعلم

1004
01:19:29,485 --> 01:19:30,901
تعلم ماذا؟

1005
01:19:30,985 --> 01:19:34,276
.(أعلم أن الإجابة في شقّة (سبارما
.أنا أعلم ذلك

1006
01:19:37,776 --> 01:19:39,943
.(اسمح لي أن أسألك سؤالاً يا (جيمي

1007
01:19:43,318 --> 01:19:44,443
ماذا تريد؟

1008
01:19:44,526 --> 01:19:45,901
.أريد أن أنال من هذا الوغد

1009
01:19:45,985 --> 01:19:46,943
من أجل مَن؟

1010
01:19:47,026 --> 01:19:49,651
.من أجل جميع الفتيات اللاّتي قتلهنّ

1011
01:19:51,401 --> 01:19:54,193
.ومن أجل (روندا راثبورن) أينما كانت

1012
01:19:54,276 --> 01:19:56,985
.حسنًا، أريد أن أنال من هذا الوغد أيضًا

1013
01:19:57,068 --> 01:19:59,026
...الفرق هو

1014
01:20:00,651 --> 01:20:02,568
.أنا أفعل ذلك من أجلي

1015
01:20:05,443 --> 01:20:07,318
.(خمس دقائق فقط يا (جيمي

1016
01:20:08,401 --> 01:20:09,985
.أرجوك

1017
01:20:10,068 --> 01:20:12,151
آسف بشأن ما حدث اليوم

1018
01:20:12,235 --> 01:20:14,818
.وأود أن أعوّضك شخصيًا

1019
01:20:14,901 --> 01:20:19,568
(قابلني عند حانة (بايك
.قرب منزلك على الفور

1020
01:20:19,651 --> 01:20:22,068
هل هو المكان حيث يقدّمون قشور البطاطا؟

1021
01:20:37,610 --> 01:20:38,860
.سوف نرى

1022
01:20:59,276 --> 01:21:02,151
.إذا ما عاد، فسأضغط على البوق مرّتين

1023
01:22:09,193 --> 01:22:11,068
.إلى الوحدة 7-0، أجب

1024
01:22:11,151 --> 01:22:12,610
.(الرمز 7، عند تقاطع الشارع 5 و(ماين

1025
01:23:10,110 --> 01:23:11,443
ألديك هاتف؟

1026
01:23:11,526 --> 01:23:12,818
.أجل

1027
01:23:12,901 --> 01:23:14,568
.مكالمة محلّية

1028
01:23:16,943 --> 01:23:19,110
.وشراب "شيرلي تمبل"، سآخذه معي

1029
01:24:49,610 --> 01:24:50,610
.ضابط مُصاب

1030
01:24:50,693 --> 01:24:52,943
.أكرّر، ضابط مُصاب

1031
01:24:53,026 --> 01:24:56,193
(عند 10929، شارع (سان مارينو

1032
01:24:56,276 --> 01:24:58,360
.أكرّر، ضابط مُصاب

1033
01:25:28,193 --> 01:25:30,068
!شرطة (لوس أنجلوس)، افتح

1034
01:25:31,318 --> 01:25:32,651
.سأذهب يمينًا

1035
01:25:33,818 --> 01:25:34,985
!مهلاً

1036
01:25:35,068 --> 01:25:36,651
شرطة (لوس أنجلوس)، ما الذي يجري؟

1037
01:25:36,735 --> 01:25:38,276
.ثمّة ضابط مُصاب ورجلان بالداخل الآن

1038
01:25:38,360 --> 01:25:40,068
مهلاً، مهلاً، مع كل احترامي أيّها المحقّق

1039
01:25:40,151 --> 01:25:42,485
صلاحيّتك لن تبدأ قبل 20
.مربّعًا سكنيًا، تحرّك

1040
01:25:57,610 --> 01:26:00,693
.مكتب المأمور
.باكستر)، 362071) -

1041
01:26:00,776 --> 01:26:02,235
كيف يمكنني مساعدتك؟

1042
01:26:03,901 --> 01:26:05,943
.(المحقق (باكستر

1043
01:26:06,651 --> 01:26:07,818
...المحقّق

1044
01:26:07,901 --> 01:26:09,110
.الحمّام خالٍ -
.خالٍ -

1045
01:27:00,526 --> 01:27:02,485
.اتصل (سبارما) وأبلَغ عن إصابة ضابط

1046
01:27:02,568 --> 01:27:03,860
.ابن عاهرة ماكر

1047
01:27:03,943 --> 01:27:05,443
ماكر بما فيه الكفاية للحفاظ على شقّته نظيفة؟

1048
01:27:05,526 --> 01:27:08,776
لديه صندوق مليء بالمقتنيات
.والهدايا التذكارية

1049
01:27:08,860 --> 01:27:10,401
عن طريق الصّدفة، هل رأيت مشبكًا أحمر؟

1050
01:27:10,485 --> 01:27:11,985
مشبكًا أحمر؟ -
.أجل -

1051
01:27:12,068 --> 01:27:13,735
كانت (روندا راثبون) ترتدي
.واحدًا عندما اختفت

1052
01:27:13,818 --> 01:27:15,485
أعطني 5 دقائق أخرى وسيمكنني
.معرفة ذلك من أجلك

1053
01:27:32,818 --> 01:27:34,610
.حسنًا، الأخبار السيئة أولاً

1054
01:27:34,693 --> 01:27:39,568
لقد قامَ (سبارما) بالإبلاغ عن السيّارة
.بالفعل وتجاهل (روجرز) البلاغ

1055
01:27:39,651 --> 01:27:41,151
...الأخبار الجيّدة

1056
01:27:41,235 --> 01:27:44,610
غادر (سبارما) البلدة بعد أقلّ من
.ستة أسابيع من وقوع الجرائم

1057
01:27:44,693 --> 01:27:45,818
إلى أين ذهب؟

1058
01:27:45,901 --> 01:27:47,443
.(ديترويت)

1059
01:27:48,443 --> 01:27:50,193
هل هناك جرائم غير محلولة هناك؟

1060
01:27:50,276 --> 01:27:51,943
في (ديترويت)؟

1061
01:27:54,401 --> 01:27:55,776
.صحيح

1062
01:27:55,860 --> 01:27:57,943
.إنه يعلم أننا هنا، يعلم أننا نراقبه

1063
01:27:58,026 --> 01:27:59,068
.جيّد

1064
01:27:59,776 --> 01:28:01,735
.أريده أن يعلم

1065
01:28:08,026 --> 01:28:10,651
...هل تساءلت يومًا

1066
01:28:10,735 --> 01:28:14,443
إنه لربما، لربما كان هذا مضيعةً للوقت؟

1067
01:28:14,526 --> 01:28:17,651
...كل هذا الجلوس والانتظار

1068
01:28:17,735 --> 01:28:22,610
.المشاهدة، تقضي حياتك في ظلّ رجل آخر

1069
01:28:24,068 --> 01:28:28,276
أولاً، أينما يذهب ستكون هناك مذكّرة تفتيش

1070
01:28:28,360 --> 01:28:32,151
،ثانيًا، إذا حاول ذلك مرّةً أخرى
.فسأمسك به متلبّسًا

1071
01:28:32,235 --> 01:28:35,443
...ثالثًا، عندما أكون معه

1072
01:28:35,526 --> 01:28:36,901
.لن يموت أحد

1073
01:28:37,735 --> 01:28:39,068
.لن يموت أحد خلال مناوبتي

1074
01:28:39,151 --> 01:28:40,318
ما هي مدّة مناوبتك؟

1075
01:28:43,318 --> 01:28:45,443
.طالما يتطلّب الأمر

1076
01:28:57,151 --> 01:28:59,068
ماذا يفعل؟

1077
01:29:00,943 --> 01:29:03,776
كيف يمكنك الاستماع إلى أغاني
الحبّ السخيفة هذه طوال اليوم؟

1078
01:29:03,860 --> 01:29:06,860
تذكّرني عندما كنت في الـ 16 جالسًا
...في المقعد الخلفي لسيّارتي

1079
01:29:06,943 --> 01:29:09,526
.(مع (مارشا ماكونيل

1080
01:29:10,985 --> 01:29:13,401
الرجل لديّه سيارة، لماذا يستقلّ الحافلة؟

1081
01:29:42,401 --> 01:29:44,235
.هذا أمر مضحك سخيف

1082
01:29:44,318 --> 01:29:46,693
الوقت ينفذ منّا وهذا الرجل
.يستقلّ وسائل النقل العام

1083
01:29:46,776 --> 01:29:47,860
هل تحقّقت من هذا المكان؟

1084
01:29:47,943 --> 01:29:50,068
.أجل، لا صلة مفيدة

1085
01:31:02,693 --> 01:31:04,776
.على رسلك، على رسلك -
!سحقًا -

1086
01:31:04,860 --> 01:31:07,401
مهلاً، أأنت بخير؟

1087
01:31:07,485 --> 01:31:08,693
.أنا بأحسن حال

1088
01:31:09,818 --> 01:31:10,901
.حسنًا

1089
01:31:14,068 --> 01:31:16,651
.نحن نعمل على القضيّة
.كل ما يمكننا القيام به هو العمل

1090
01:31:16,735 --> 01:31:18,651
.إنه مثل الصّيد

1091
01:31:18,735 --> 01:31:21,985
يمكنك قضاء أيام بدون أيّ صيد
.ثم فجأةً، تصطاد واحدة

1092
01:31:22,068 --> 01:31:23,485
.(أنا أموت هنا يا (ديك

1093
01:31:23,568 --> 01:31:25,026
.حسنًا، لِمَ لا تذهب للمنزل

1094
01:31:25,110 --> 01:31:26,276
.سوف أراقبه

1095
01:31:26,360 --> 01:31:28,443
.عليك اللعنة -
.ها أنت ذا -

1096
01:31:28,526 --> 01:31:31,068
.هذا ما توقّعته

1097
01:31:48,776 --> 01:31:50,943
هل تعتقد أن لديهم بطاريات ساعة هناك؟

1098
01:31:54,110 --> 01:31:56,526
،حسنًا، سأذهب إلى هناك. لذا
هل تريد أيّ شيء؟

1099
01:31:56,610 --> 01:31:58,026
.قهوة سوداء

1100
01:31:58,110 --> 01:31:59,026
.حسنًا

1101
01:33:12,443 --> 01:33:14,276
مرحبًا؟

1102
01:33:15,776 --> 01:33:18,401
!ارفع يديك في الهواء عاليًا

1103
01:33:18,485 --> 01:33:19,860
!الآن -
.حسنًا، حسنًا -

1104
01:33:19,943 --> 01:33:21,318
.افعلها الآن! قبالة البوّابة

1105
01:33:22,818 --> 01:33:24,318
!تحرّك

1106
01:33:24,401 --> 01:33:26,318
!تحرّك -
.حسنًا -

1107
01:33:27,401 --> 01:33:28,443
أهذا صحيح؟
...هذا

1108
01:33:28,526 --> 01:33:30,485
!إلى الأمام -
.حسنًا، لا بأس -

1109
01:33:30,568 --> 01:33:32,360
!ضع يديك على رأسك

1110
01:33:34,901 --> 01:33:36,776
.اُشبك أصابعك

1111
01:33:36,860 --> 01:33:37,818
المعذرة؟

1112
01:33:37,901 --> 01:33:39,943
.اُشبك أصابعك

1113
01:33:41,318 --> 01:33:44,110
.يبدو هذا معقّدًا

1114
01:33:44,193 --> 01:33:46,360
.أشر بأصابعك إلى السماء

1115
01:33:46,443 --> 01:33:48,151
!الآن

1116
01:33:48,235 --> 01:33:50,651
.باعد بين ساقيك -
.ظننت أنّك لن تسأل -

1117
01:33:57,735 --> 01:33:59,818
أين هي؟

1118
01:33:59,901 --> 01:34:03,901
الصورة الأصلية، كيف حصلت عليها
أيّها المحقّق الأنيق؟

1119
01:34:09,693 --> 01:34:11,526
أين هي؟

1120
01:34:16,443 --> 01:34:17,818
.لن تود أن تعرف

1121
01:34:19,443 --> 01:34:20,985
.ليس حقًا

1122
01:34:21,068 --> 01:34:23,568
.حسنًا، حسنًا

1123
01:34:23,651 --> 01:34:24,985
.حسنًا

1124
01:34:25,901 --> 01:34:27,568
.أنت تفوز

1125
01:34:29,776 --> 01:34:31,318
.سأصطحبك إليها

1126
01:34:31,401 --> 01:34:33,776
أيعجبك ذلك؟

1127
01:34:38,568 --> 01:34:41,318
أأنت قادم؟

1128
01:34:41,401 --> 01:34:45,526
لديك بعض مشاكل الغضب الجدّية
يا (جيمي)، أتعلم ذلك؟

1129
01:34:46,443 --> 01:34:48,110
.كدت تكسر ضلعي

1130
01:34:53,943 --> 01:34:56,360
...أربعون، خمسون

1131
01:34:56,443 --> 01:34:59,110
...ستون، سبعون

1132
01:35:21,651 --> 01:35:23,068
.هيّا

1133
01:35:23,818 --> 01:35:25,568
.لن أعضّك

1134
01:35:25,651 --> 01:35:28,818
.اُدخل، أمامنا طريق طويل

1135
01:35:28,901 --> 01:35:31,735
.ويجب أن أعمل غدًا

1136
01:35:31,818 --> 01:35:35,068
.لقد فتشتني بالفعل، أنت مسلّح أنا لست كذلك

1137
01:35:35,151 --> 01:35:37,651
ما الذي تخاف منه أيّها الفتى الصغير؟

1138
01:35:47,318 --> 01:35:51,193
.بالمناسبة، زميلك ليس مدعوًا

1139
01:36:07,235 --> 01:36:08,151
.اربط حزام الأمان

1140
01:36:08,235 --> 01:36:09,860
.السلامة أولاً

1141
01:37:04,360 --> 01:37:07,276
أتعلم أمرًا؟
.أنت لست بالرفقة الجيّدة

1142
01:37:23,985 --> 01:37:25,860
إلى أين نحن ذاهبون بالضّبط ؟

1143
01:37:26,651 --> 01:37:29,068
إلى (روندا راثبون)؟

1144
01:37:47,776 --> 01:37:50,318
.أتعلم، أنا وأنت متشابهان كثيرًا

1145
01:37:52,943 --> 01:37:55,526
...في حياةٍ أخرى

1146
01:37:55,610 --> 01:37:57,151
.كنّا لنكون أصدقاء

1147
01:37:57,235 --> 01:37:58,818
أليس هذا جنونًا؟

1148
01:38:35,485 --> 01:38:38,235
.(جيمي)، (جيمي)، (جيمي)

1149
01:39:25,860 --> 01:39:27,401
هل تمانع؟

1150
01:40:54,651 --> 01:40:56,735
.كنت أعرف رجلاً لديه تصريح بالصّيد هنا

1151
01:40:56,818 --> 01:40:58,068
.ولدينا ضوء القمر اللّيلة

1152
01:40:58,151 --> 01:41:00,235
أوقف هذا الهراء، أين هي؟

1153
01:41:00,318 --> 01:41:01,526
.أنت تحبّ القيام بعملك

1154
01:41:02,985 --> 01:41:04,735
.ابدأ بالسير في هذا الاتجاه

1155
01:41:06,693 --> 01:41:08,943
.(أنا رجل ألتزم بكلمتي يا (جيمي

1156
01:41:14,026 --> 01:41:15,401
.بعيد

1157
01:41:17,818 --> 01:41:18,735
.ليس بعيدًا

1158
01:41:18,818 --> 01:41:20,401
.كلا، كلا، لا زلت بعيدًا

1159
01:41:20,485 --> 01:41:23,526
يا إلهي، أنت فظيع في هذا حقًا، أتعلم ذلك؟

1160
01:41:23,610 --> 01:41:26,235
.دعني أعطيك تلميحًا

1161
01:41:26,318 --> 01:41:28,568
.من ذاك الاتجاه

1162
01:41:29,443 --> 01:41:30,235
.حسنًا

1163
01:41:30,318 --> 01:41:32,568
.قريب

1164
01:41:32,651 --> 01:41:34,276
.أقرب

1165
01:41:34,360 --> 01:41:36,276
.قريب، أكثر قربًا

1166
01:41:36,360 --> 01:41:37,360
.قريب جدًا

1167
01:41:39,485 --> 01:41:41,151
.أصبت

1168
01:41:43,776 --> 01:41:46,526
...الآن، اُنظر إلى الأرض وقُل

1169
01:41:48,693 --> 01:41:50,360
".(مرحبًا، (روندا"

1170
01:42:01,651 --> 01:42:03,026
.سوف تحتاج لهذا

1171
01:42:08,443 --> 01:42:09,693
.احفر

1172
01:42:09,776 --> 01:42:11,276
.(الصّعوبة تكمن في التفاصيل يا (جيمي

1173
01:42:11,360 --> 01:42:13,610
.شهود، أدلّة مادية

1174
01:42:13,693 --> 01:42:16,526
.عليك التخلّص من جثتي والتخلّص من سيّارتي

1175
01:42:16,610 --> 01:42:18,443
.ثمّة الكثير للنظر فيه

1176
01:42:21,651 --> 01:42:22,610
...إلى جانب

1177
01:42:25,735 --> 01:42:27,901
.إنه عرض سلام

1178
01:42:36,901 --> 01:42:38,235
.حسنًا

1179
01:43:10,818 --> 01:43:12,985
.سوف تقتلني

1180
01:43:19,568 --> 01:43:21,193
.أعتقد أنني أخطأت

1181
01:43:21,276 --> 01:43:25,651
.أجل، بعد التفكير في الأمر
.لا يبدو هذا المكان مألوفًا

1182
01:43:25,735 --> 01:43:27,818
...لكن هذا هنا

1183
01:43:29,860 --> 01:43:32,360
.يبدو هذا المكان واعدًا جدًا

1184
01:43:35,693 --> 01:43:37,026
.أجل، هذا هو

1185
01:43:37,110 --> 01:43:38,193
ماذا قلت؟

1186
01:43:40,110 --> 01:43:41,776
."سحقًا"

1187
01:43:41,860 --> 01:43:45,693
".ثم، "يبدو هذا المكان واعدًا أكثر

1188
01:43:49,818 --> 01:43:52,943
.ليس الأمر وكأنه لديّ خريطة كنز سخيف

1189
01:44:03,235 --> 01:44:05,860
.أنا أواصل الحفر وأنت تواصل الحديث

1190
01:44:32,026 --> 01:44:34,443
.علامة "إكس" تشير إلى المكان

1191
01:44:37,068 --> 01:44:38,526
.الثالثة ثابتة

1192
01:44:42,860 --> 01:44:45,276
.إنه مثل ممرّ حبوب الإفطار

1193
01:44:52,860 --> 01:44:54,901
هل تريد الحقيقة؟

1194
01:44:59,485 --> 01:45:02,360
.لم أقتل أيّ شخصٍ في حياتي كلّها

1195
01:45:05,360 --> 01:45:07,985
إذا كنت تصدّقني، فيمكننا ركوب
.السيّارة والقيادة مباشرةً إلى المنزل

1196
01:45:08,068 --> 01:45:10,235
."ربما حتى التوقف لتناول "التاكو

1197
01:45:11,651 --> 01:45:13,068
...إن لم تصدّقني

1198
01:45:46,068 --> 01:45:48,401
.هذا هو

1199
01:45:49,943 --> 01:45:51,901
.لم يبقَ الكثير الآن

1200
01:46:04,276 --> 01:46:08,151
كم بلغت من العمق، 5 أو 6 أقدام
ولم تعثر على شيء؟

1201
01:46:15,026 --> 01:46:17,360
.نسيت أن أخبرك

1202
01:46:17,443 --> 01:46:19,360
.رأيت صورةً لعائلتك

1203
01:46:22,110 --> 01:46:25,068
كان عليك أن تتوارى عن
.(أنظار الناس يا (جيمي

1204
01:46:26,818 --> 01:46:30,026
.أنت وكبرياؤك

1205
01:46:31,985 --> 01:46:34,693
أعني، أيّ نوعٍ من الآباء أنت؟

1206
01:46:36,110 --> 01:46:38,235
كيف يمكنك حماية هاتين الابنتين الجميلتين

1207
01:46:38,318 --> 01:46:41,568
...عندما لا تستطيع حتى مساعدة واحدة

1208
01:46:41,651 --> 01:46:44,610
من هؤلاء الفتيات المسكينات أو عوائلهنّ؟

1209
01:46:47,943 --> 01:46:49,818
.أنت عديم الفائدة

1210
01:46:51,026 --> 01:46:52,401
.أنت لا تهتم

1211
01:46:54,276 --> 01:46:57,401
.وسيستمرّ هذا مرارًا وتكرارًا

1212
01:46:59,485 --> 01:47:01,110
.ولا يوجد شيء يمكنك فعله حيال ذلك

1213
01:47:19,610 --> 01:47:22,776
.انهض

1214
01:47:24,068 --> 01:47:25,526
.انهض يا رجل

1215
01:47:29,068 --> 01:47:30,568
!انهض

1216
01:47:31,651 --> 01:47:33,026
!انهض

1217
01:48:27,193 --> 01:48:29,485
ما الأمر يا (ديك)؟ -
.صمتًا -

1218
01:48:38,985 --> 01:48:41,068
.سحقًا

1219
01:48:41,151 --> 01:48:43,526
،الماضي يصبح المستقبل
...الماضي يصبح

1220
01:48:43,610 --> 01:48:45,026
...يصبح المستقبل

1221
01:48:45,110 --> 01:48:47,651
...يصبح الماضي، يصبح المستقبل

1222
01:48:47,735 --> 01:48:49,735
...يصبح المستقبل

1223
01:49:13,401 --> 01:49:15,110
.لقد كان هو

1224
01:49:16,943 --> 01:49:19,276
.لقد نلنا منه، لقد كان رجلنا المنشود

1225
01:49:21,818 --> 01:49:24,318
.كان فتانا المنشود بقدر ما قاله لي

1226
01:49:24,401 --> 01:49:26,151
.لا شيء يمكنك القيام به حيال ذلك الآن

1227
01:49:27,151 --> 01:49:28,526
.علينا الاتصال بشخصٍ ما

1228
01:49:32,360 --> 01:49:33,610
ماذا سأقول؟

1229
01:49:36,026 --> 01:49:37,860
ماذا سأفعل؟

1230
01:49:37,943 --> 01:49:40,443
.لا شيء، لن تقول أيّ شيء
.لن تفعل أي شيء

1231
01:49:40,526 --> 01:49:42,401
.سوف تجد حفرةً، سوف تضعه فيها

1232
01:49:42,485 --> 01:49:46,026
.اختر واحدةً بعمق 4 أقدام على الأقلّ
.سأعود بعد بضعة ساعات

1233
01:50:30,526 --> 01:50:31,985
ماذا قالت يا رجل؟

1234
01:50:32,068 --> 01:50:33,610
ما خطب ذاك الرجل هناك؟

1235
01:50:39,318 --> 01:50:40,901
.أنتم

1236
01:53:08,193 --> 01:53:10,110
.(لقد كان رجلنا يا (ديك
.أنا متأكّد من أنه كان رجلنا

1237
01:53:10,193 --> 01:53:12,735
.لا أحد سيكترث لأمره
.لقد اهتممت به

1238
01:53:12,818 --> 01:53:14,818
...لذا، أنصت

1239
01:53:14,901 --> 01:53:17,151
سوف تعود

1240
01:53:17,235 --> 01:53:21,318
وتخبر (فاريس) أن (سبارما) كان
مضيعةً للوقت والجهد

1241
01:53:21,401 --> 01:53:23,235
.وأنّك بحاجةٍ إلى استراحة

1242
01:53:23,318 --> 01:53:28,318
لبضعة أسابيع، أخبره أنني
.غادرت المدينة يوم السبت

1243
01:53:28,401 --> 01:53:29,526
.وأنت ذهبت إلى المنزل

1244
01:53:30,610 --> 01:53:32,693
هل تستمع إليّ؟

1245
01:53:35,068 --> 01:53:36,901
.إنه ميّت

1246
01:53:36,985 --> 01:53:38,818
.إنه منسيّ، إنه متعفّن تحت الأرض

1247
01:53:38,901 --> 01:53:41,610
والطريقة الوحيدة التي سيعود بها
.هي إذا سمحت له بالعودة

1248
01:53:43,485 --> 01:53:44,818
.لا تعُد إلى مسكنه أبدًا

1249
01:53:44,901 --> 01:53:47,985
.لا تلفظ اسمه على لسانك أبدًا

1250
01:53:48,068 --> 01:53:50,693
...لا تسحب ملفّه أبدًا، لأنّك إذا فعلت ذلك

1251
01:53:50,776 --> 01:53:54,568
.فسينهض من تلك الأرض ويورّطك بالأمر

1252
01:53:57,443 --> 01:53:59,985
.(إنها التفاصيل الصغيرة يا (جيمي

1253
01:54:00,068 --> 01:54:02,110
التفاصيل الصغيرة هي التي تمزّقك

1254
01:54:02,193 --> 01:54:03,568
...التفاصيل الصغيرة التي

1255
01:54:04,610 --> 01:54:06,735
.تفضح أمرك

1256
01:54:22,068 --> 01:54:23,610
.هذا هو فتاي

1257
01:54:40,026 --> 01:54:41,693
...لقد كان

1258
01:54:44,485 --> 01:54:45,610
...(جو)

1259
01:55:09,651 --> 01:55:12,735
.وهذا يضع نهايةً للعالم كما نعرفه

1260
01:55:12,818 --> 01:55:15,651
شكرًا على حسن الاستماع
لكل هذه السنوات العديدة

1261
01:55:15,735 --> 01:55:18,068
.إنها الساعة 12

1262
01:55:18,151 --> 01:55:20,776
.(إنه وقت الظهيرة في (لوس أنجلوس
.(معكم (بوبي سوندرز

1263
01:55:20,860 --> 01:55:23,235
"وأرحّب بكم في إذاعة "كي. أيتش. في. واي

1264
01:55:23,318 --> 01:55:25,693
ملك برامج الراديو الحوارية
...حيث لديك ما تقوله

1265
01:55:36,901 --> 01:55:40,693
.ذكر أبيض يتراوح عمره بين 25 و40 عامًا

1266
01:55:40,776 --> 01:55:44,443
إنه يتمتّع بذكاءٍ أعلى من
.المتوسّط ومؤهّل إجتماعيًا

1267
01:55:44,526 --> 01:55:46,526
.يعمل كعامل ماهر

1268
01:55:46,610 --> 01:55:49,485
.لربما هو المولود البكر أو الفتى الوحيد

1269
01:55:49,568 --> 01:55:51,485
.ويتابع الجرائم في وسائل الإعلام

1270
01:55:51,568 --> 01:55:54,526
لديه سيّارة واحدة على الأقلّ
.بحالةٍ جيّدة، ربما سيّارتان

1271
01:55:54,610 --> 01:55:57,110
.ولديه ميول لتغيير الوظائف

1272
01:55:57,193 --> 01:56:00,193
.التنقّل والمغادرة في أيّة لحظة

1273
01:56:00,276 --> 01:56:02,776
هذا أيّها السيّدات والسادة هو
.الرجل الذي نبحث عنه

1274
01:56:02,860 --> 01:56:04,651
ماذا عن الأدلّة التي سنتبعها؟

1275
01:56:04,735 --> 01:56:07,318
أعتقد أنه من الآمن أن نقول إننا
.في المربّع الأول في هذه العمليّة

1276
01:56:07,401 --> 01:56:09,151
.لكن يمكنني أن أعدكم بهذا

1277
01:56:09,235 --> 01:56:11,151
.سوف نقبض على هذا الوغد

1278
01:56:26,318 --> 01:56:28,610
.(آنا) -
.(مرحبًا يا (سال -

1279
01:56:30,151 --> 01:56:31,068
.تفضّل بالدخول

1280
01:56:31,151 --> 01:56:33,068
.شكرًا، يجب أن أذهب

1281
01:56:33,568 --> 01:56:35,110
أأنتِ بخير؟

1282
01:56:36,901 --> 01:56:40,110
...أجل، حسنًا

1283
01:56:40,193 --> 01:56:42,693
...نحن نفتقده بالفعل

1284
01:56:42,776 --> 01:56:44,026
.أعطاني (جو ديكون) هذا

1285
01:56:44,110 --> 01:56:46,068
.(قال إنه من أجل (جيمي

1286
01:56:49,776 --> 01:56:50,693
.شكرًا

1287
01:56:50,776 --> 01:56:51,901
.اعتنِ بنفسكِ

1288
01:56:51,985 --> 01:56:53,401
.أنت أيضًا

1289
01:56:53,485 --> 01:56:55,026
.(شكرًا يا (سال

1290
01:56:57,568 --> 01:57:01,443
أنت تعلم أنني أحبّك يا أبي، لكن اذهب بعيدًا؟

1291
01:57:01,526 --> 01:57:04,110
.أنت دائمًا بالجوار عندما لا أحتاجك

1292
01:57:28,693 --> 01:57:31,318
.أحضر (سال) هذا

1293
01:57:31,401 --> 01:57:34,235
.(قال إنه كان من (جو ديكون

1294
01:58:09,401 --> 01:58:11,635
"لا تلعب دور الملائكة"

1295
02:00:05,901 --> 02:00:08,235
.سبب الوفاة: طعنات متعدّدة

1296
02:00:09,610 --> 02:00:11,568
.هذا ما سأدوّنه

1297
02:02:22,610 --> 02:04:11,568
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

