﻿1
00:00:02,532 --> 00:00:27,532
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:36,032 --> 00:00:38,532
"اكتوبر 1990"

3
00:00:42,317 --> 00:00:45,442
‫<i>♪ تجول إذا كنت تريد ♪</i>

4
00:00:45,525 --> 00:00:49,358
‫<i>♪ بدون أجنحة، بدون عجلات ♪</i>

5
00:00:49,442 --> 00:00:52,733
‫<i>♪ تجول إذا كنت تريد ♪</i>

6
00:00:52,817 --> 00:00:56,317
‫<i>♪ تجول حول العالم ♪</i>

7
00:00:56,400 --> 00:00:59,900
‫<i>♪ تجول إذا كنت تريد ♪</i>

8
00:00:59,983 --> 00:01:04,733
‫<i>♪ بدون أي شيء عدا الحب
‫الذي نحسه ♪</i>

9
00:01:20,817 --> 00:01:24,650
‫<i>إلى الهدف المنشود ♪</i>

10
00:01:24,733 --> 00:01:26,608
‫<i>♪ اعتبره هز ورك ♪</i>

11
00:01:28,150 --> 00:01:31,608
‫<i>هزّه عبر البرية ♪</i>

12
00:01:31,692 --> 00:01:39,483
‫<i>♪ حول العالم تبدأ الرحلة بقبّلة ♪</i>

13
00:01:40,900 --> 00:01:42,775
‫<i>♪ تجول إذا كنت تريد ♪</i>

14
00:01:42,858 --> 00:01:46,358
‫<i>♪ تجول حول العالم ♪</i>

15
00:01:46,442 --> 00:01:50,067
‫<i>♪ تجول إذا كنت تريد ♪</i>

16
00:02:00,692 --> 00:02:04,150
‫<i>♪ تجول إذا كنت تريد ♪</i>

17
00:02:04,233 --> 00:02:08,733
‫<i>♪ بدون أي شيء عدا
‫الحب الذي نحسه ♪</i>

18
00:02:22,650 --> 00:02:25,400
‫لا! مرحبًا! مرحبًا!

19
00:02:25,483 --> 00:02:27,483
‫هل من احد؟!

20
00:02:27,567 --> 00:02:29,400
‫لا، ارجوك، لا، ارجوك!
‫لا، ارجوك!

21
00:02:29,483 --> 00:02:30,650
‫ارجوك، ارجوك، ارجوك!

22
00:02:36,067 --> 00:02:37,233
‫ارجوك، ارجوك، ارجوك!

23
00:02:42,108 --> 00:02:43,525
‫ارجوك! يا إلهي.

24
00:02:46,067 --> 00:02:48,733
‫رجاءً ساعدوني!

25
00:02:50,275 --> 00:02:51,942
‫<i>♪ اعتبره هزّ ورك ♪</i>

26
00:02:52,025 --> 00:02:55,608
‫<i>انطلق عبر البرية ♪</i>

27
00:04:07,058 --> 00:04:10,408
<font color="#ffff00">|| التفاصيل الصغيرة ||</font>

28
00:04:16,858 --> 00:04:19,108
‫- اجل، إنه دم.
‫- جيّد.

29
00:04:19,192 --> 00:04:21,233
‫آمل أنّ ينزفوا حتى الموت.

30
00:04:22,358 --> 00:04:24,775
‫هذه المحاولة الثالثة في شهرين.

31
00:04:24,858 --> 00:04:27,192
‫يوجد 47 مصباح في الحرف "جي".

32
00:04:27,275 --> 00:04:29,150
‫إنه 3.10 دولار مقابل كل واحد.

33
00:04:29,233 --> 00:04:31,400
‫سيكون 145.70 دولارًا في كل مرة.

34
00:04:31,483 --> 00:04:36,108
‫لذا، عليّ بيع 13 عشاءًا
‫إضافيًا لكي اصلح هذا.

35
00:04:36,192 --> 00:04:37,317
‫هل تستمع ليّ؟

36
00:04:38,192 --> 00:04:39,442
‫نعم، سيدي.

37
00:04:39,525 --> 00:04:41,817
‫أنه نصف ما نتلقاه
.من الطرق السريعة

38
00:04:41,900 --> 00:04:44,983
‫أنت تقود، تنظر..

39
00:04:45,600 --> 00:04:46,213
"مطعم بلاك انجوس"

40
00:04:46,233 --> 00:04:48,567
‫انها ليست وجبة اطفال بالضبط.

41
00:04:50,033 --> 00:04:51,267
"العثور على ضحية رابعة"

42
00:04:55,150 --> 00:04:56,775
‫صباح الخير، (ديك).

43
00:05:01,858 --> 00:05:03,275
‫مرحبًا، (ديك).

44
00:05:05,733 --> 00:05:06,858
‫نعم، سيدي.

45
00:05:06,942 --> 00:05:09,442
‫هل تتذكّر الوغد الذي
اسمه (جاي جاي كيندريكس)؟

46
00:05:09,525 --> 00:05:11,317
‫الذي سرق "كويك مارت"؟

47
00:05:11,400 --> 00:05:15,192
،هناك شاهدة تعرّفت عليه
‫لكنها تشعر بالذنب.

48
00:05:15,275 --> 00:05:19,733
‫كل ما تعرفه تمامًا هو إنه
‫كان يرتدي حذائًا انيقًا.

49
00:05:19,817 --> 00:05:21,567
‫مصنوع بخياطة فاخرة.

50
00:05:21,650 --> 00:05:23,233
‫تقول : "لا يُنسى".

51
00:05:23,317 --> 00:05:26,775
‫لكن (كيندريكس) مشتبه به في
‫عملية سطو في "لوس أنجلوس".

52
00:05:26,858 --> 00:05:28,025
‫في "لوس أنجلوس"؟

53
00:05:28,108 --> 00:05:29,692
‫- اجل.
‫- هل هذا يقود إلى مكان ما؟

54
00:05:29,775 --> 00:05:31,358
‫اجل، وأنت ايضًا.

55
00:05:31,442 --> 00:05:35,608
‫هناك جلسة تمهيدية بعد
‫غد مع اقتراح رفض الدعوى.

56
00:05:35,692 --> 00:05:38,067
‫ستقود سيارتك إلى "لوس انجلوس"
‫وتستعيد الحذاء الملطخ بالدماء،

57
00:05:38,150 --> 00:05:40,692
‫أنها ستتعرف على الحذاء،
‫والقاضي سيحدد موعد المحاكمة.

58
00:05:40,775 --> 00:05:43,525
انهم فحصوا فصيلة الدم بالتأكيد؟

59
00:05:43,608 --> 00:05:45,400
‫هذا صحيح.

60
00:05:45,483 --> 00:05:48,275
‫إذًا هذا يعني أن هذه مشكلة المدعي
‫العام، أيها النقيب وليست مشكلتنا.

61
00:05:48,358 --> 00:05:49,817
‫لا، إنها مشكلتنا.

62
00:05:49,900 --> 00:05:51,858
‫بدون دليل، لا توجد إدانة.

63
00:05:53,108 --> 00:05:54,442
‫ليس لديّ شخص
.آخر لهذه المهمة

64
00:05:56,275 --> 00:05:57,983
‫نعم، سيدي.

65
00:06:24,483 --> 00:06:28,858
‫لا تتطلع في وجهي هكذا. أنّك
‫اختفيت خلال الأسبوعين الماضيين.

66
00:06:37,358 --> 00:06:39,358
‫سأراك الليلة.

67
00:07:30,033 --> 00:07:32,233
وحدة الطب العدلي لشريف"
"مقاطعة لوس انجلوس

68
00:07:40,033 --> 00:07:41,033
"مختبر الأمصال"

69
00:07:43,733 --> 00:07:46,233
‫جئت لأجمع الأدلة التي تم ضبطّها.

70
00:07:46,317 --> 00:07:47,775
‫قال قسم الحيازة أنها موجودة هنا.

71
00:07:48,775 --> 00:07:49,858
‫اجل.

72
00:08:07,108 --> 00:08:08,650
‫عفوًا.

73
00:08:08,733 --> 00:08:12,067
‫الأدلة هنا، لكن لا يمكن
‫تسليمها دون توقيع.

74
00:08:12,150 --> 00:08:13,858
‫ليس توقيعك.

75
00:08:13,942 --> 00:08:16,442
‫أريد الإذن من قسم
‫الجرائم لتسليم الأدلة.

76
00:08:16,525 --> 00:08:18,483
‫- هناك جلسة تمهيدية غدًا.
‫- ليست مشكلتي.

77
00:08:18,567 --> 00:08:20,983
حجز النقيب (فارس)
.هذه الأدلة للفحص

78
00:08:21,067 --> 00:08:22,775
‫- لقد تم اختبارها فعلاً.
‫- لا علم ليّ.

79
00:08:22,858 --> 00:08:25,692
.إنه يريد إعادة فحصها
.إنه تطور جديد بالقضية

80
00:08:25,775 --> 00:08:27,650
‫إذًا، سمعت.

81
00:08:27,703 --> 00:08:29,275
اسمع، عليك توقيع الطلب
وبعدها ارحل من هنا

82
00:08:29,358 --> 00:08:31,483
،مع الأدلة اللعينة
‫لا اهتم.

83
00:08:37,358 --> 00:08:38,525
‫مهلاً. مهلاً.

84
00:08:38,608 --> 00:08:39,733
‫هذه سيارتك؟

85
00:08:39,817 --> 00:08:41,692
‫- نعم، فك القفل.
‫-  سيارتك اعاقت دخولي.

86
00:08:41,775 --> 00:08:43,317
‫لماذا لم تطلب مني تحريكها؟

87
00:08:43,400 --> 00:08:44,900
‫لأن ليس لديّ وقت.
‫هل تريد معاملة خاصة؟

88
00:08:44,983 --> 00:08:46,525
‫فأرجع إلى مقاطعة "كيرن".

89
00:08:50,108 --> 00:08:51,775
‫فك القفل.

90
00:08:54,233 --> 00:08:56,942
.بجهود مكثفة لهذه القضية ..

91
00:08:57,025 --> 00:08:58,233
‫لهذه القضايا.

92
00:08:58,317 --> 00:09:01,900
‫مدينتنا، مجتمعاتنا، مواطنونا،

93
00:09:01,983 --> 00:09:03,900
‫والأهم من كل هذا..

94
00:09:03,983 --> 00:09:06,025
‫هؤلاء الضحايا الأبرياء
‫لا يستحقون هذا.

95
00:09:06,108 --> 00:09:09,025
‫لا أعرف كم مرة
‫عليّ أخبارك يا رجل.

96
00:09:09,108 --> 00:09:12,358
‫أبعده من الملف.
.ارجوك

97
00:09:17,733 --> 00:09:19,317
‫...أننا نطلب مساعدتكم.

98
00:09:19,400 --> 00:09:22,067
‫إذا أحدكم رأى أو سمع
من أي شخص

99
00:09:22,150 --> 00:09:25,192
أيّ شيء له صله
..بهذه القضايا

100
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
‫(كارل).

101
00:09:30,608 --> 00:09:35,900
أرى أنّك لا زلت متمسكًا
."بقصيدة "حب الأخوة للخلاص

102
00:09:37,650 --> 00:09:40,233
‫كل شخص يحتاج بعض الإيمان.
‫حتى أنت.

103
00:09:40,317 --> 00:09:43,442
‫أنّك كلفت محقق جديد.

104
00:09:43,525 --> 00:09:45,400
‫أنه محقق عظيم، رجل عظيم.

105
00:09:45,483 --> 00:09:48,108
‫يجب أن تستمع له،
‫قد يلهمك في كلتا الحالتين.

106
00:09:48,192 --> 00:09:49,650
‫- على أي حال...
‫- المختبر اتصل.

107
00:09:49,733 --> 00:09:51,275
‫هل ستغادر المدينة عندما تنتهي؟

108
00:09:51,358 --> 00:09:52,900
‫- هل تريد دعوتي لتناول العشاء؟
‫- أريدك أنّ ترحل من هنا.

109
00:09:52,983 --> 00:09:54,275
‫سيجرون الاختبار
في الصباح الباكر

110
00:09:54,358 --> 00:09:56,150
‫وإذا لم يكن هناك تطابق، فستذهب.

111
00:09:56,233 --> 00:09:58,025
‫غدًا ليس مناسبًا.
‫أخبرني رئيسي..

112
00:09:58,108 --> 00:09:59,608
‫لقد اتصلت برئيسك.

113
00:09:59,692 --> 00:10:01,942
‫قال يجب أن تبقى
،حتى تكتمل الاختبارات

114
00:10:02,025 --> 00:10:03,650
‫وتسلم الأدلة غدًا.

115
00:10:04,108 --> 00:10:05,025
‫حسنًا؟

116
00:10:07,317 --> 00:10:08,942
‫سررت برؤيتك ايها النقيب.

117
00:10:09,025 --> 00:10:10,608
‫فكر بالامر بهذه الطريقة..

118
00:10:10,692 --> 00:10:12,942
‫سيمنحك هذا فرصة زيارة كل
‫أصدقائك الذين تركتهم.

119
00:10:16,192 --> 00:10:20,400
‫مَن قال إن الأشرار لا
‫يعودون إلى مسرح الجريمة؟

120
00:10:20,483 --> 00:10:22,192
‫ما هو شعورك بعد
‫العودة للعمل؟

121
00:10:22,275 --> 00:10:24,775
‫ما زلت تعمل في وقت
‫إضافي يا (روجرز)؟

122
00:10:24,858 --> 00:10:28,108
‫- اصبح الرقيب (روجرز) الآن، يا (ديك)، نعم.
‫- الرقيب (روجرز)؟

123
00:10:28,192 --> 00:10:29,858
‫لا يمكن أنّ يكون أكثر استحقاقًا.

124
00:10:30,983 --> 00:10:32,025
‫هاتفك يرن.

125
00:10:32,108 --> 00:10:34,067
‫نعم، اعرف.

126
00:10:34,150 --> 00:10:36,400
أنّ جهودنا تتسم
.بالدقة والمنهجية

127
00:10:36,483 --> 00:10:39,275
‫الرقيب (روجرز).
‫نعم، لكن ماذا قال؟

128
00:10:39,358 --> 00:10:41,317
‫... أننا بصدد تقييم الأدلة
‫المحتملة وتحديد أولوياتها..

129
00:10:41,400 --> 00:10:43,567
‫- سررت برؤيتك يا (ديك).
‫- أنا أيضًا سررت برؤيتك.

130
00:10:43,650 --> 00:10:46,108
‫... وجمع أدلة إضافية.

131
00:10:48,483 --> 00:10:51,275
‫يمكنني أن أؤكد لكم جميعًا، أننا نعمل
‫على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع،

132
00:10:51,358 --> 00:10:53,275
.بجهود مكثفة لهذه القضية

133
00:10:53,358 --> 00:10:54,483
‫هذه القضايا.

134
00:10:56,817 --> 00:10:57,650
‫أيّ أسئلة؟

135
00:10:59,317 --> 00:11:01,650
‫صححني إذا كنت مخطئًا،
لكن ما سمعته

136
00:11:01,733 --> 00:11:04,358
‫بعد شهرين وأربعة ضحايا،

137
00:11:04,442 --> 00:11:05,900
‫ليس لديك مشتبه به.

138
00:11:06,983 --> 00:11:09,608
‫لا يمكن مناقشة هذا.

139
00:11:12,108 --> 00:11:14,108
‫أربع فتيات ميتات، (جيمي).

140
00:11:14,192 --> 00:11:17,608
‫لم نخضع لهذا القدر من الضغط
‫منذ قضية "المطارد الليلي".

141
00:11:18,192 --> 00:11:19,900
‫هناك شائعات.

142
00:11:19,983 --> 00:11:23,400
‫ألمح الشريف إلى أننا قد نحتاج
.إلى مساعدة الفيدراليين

143
00:11:23,483 --> 00:11:25,275
‫- هل تمازحني؟
‫- لوقت غير محدد.

144
00:11:25,358 --> 00:11:27,567
.(لوقت غير محدد، (جيمي
.ليس اليوم

145
00:11:32,233 --> 00:11:33,192
‫(ديك)؟

146
00:11:33,275 --> 00:11:34,692
‫ايها الوغد.

147
00:11:34,775 --> 00:11:37,317
‫- الرجل، الخارق، الأسطورة.
‫- مرحبًا، (سال).

148
00:11:37,400 --> 00:11:39,650
‫ـ هل ما زلت تعمل هنا؟
.ـ لا راحة ابدًا

149
00:11:39,733 --> 00:11:41,025
‫ما الذي تفعله هنا؟

150
00:11:41,108 --> 00:11:42,733
‫سأتغاضى عن هذا.

151
00:11:42,817 --> 00:11:45,192
‫أنّي فقط أعبر الشارع،
‫دعني ادعوك لتناول القهوة.

152
00:11:45,275 --> 00:11:46,775
‫هيّا، ما المشكلة بكوب قهوة؟

153
00:11:46,858 --> 00:11:47,858
‫حسنًا.

154
00:11:49,942 --> 00:11:50,858
‫اجل.

155
00:11:50,942 --> 00:11:53,025
‫مَن الذي يتحدث مع (سال)؟

156
00:11:53,108 --> 00:11:55,233
‫مفوض دورية مقاطعة "كيرن".

157
00:11:55,317 --> 00:11:56,900
‫أنه (جو ديكون).

158
00:11:58,567 --> 00:11:59,567
‫انّك تمزح.

159
00:12:01,317 --> 00:12:03,067
‫لا.

160
00:12:03,150 --> 00:12:04,858
‫إنهم مجموعة مخنثين.

161
00:12:04,942 --> 00:12:07,400
‫في نهاية المناوبة، يجب أن أتوسل
‫إلى أحدهم لاحتساء البيرة معه.

162
00:12:07,483 --> 00:12:09,067
.الوافدين الجدد غير مرحون

163
00:12:09,150 --> 00:12:11,733
‫أنهم جردوا المكان من الجراءة.

164
00:12:11,817 --> 00:12:14,483
‫لكنك تعرف هذا
‫أفضل من أي أحد آخر.

165
00:12:14,567 --> 00:12:16,067
‫- مرحبًا، ايها الرقيب.
‫- (سال).

166
00:12:16,150 --> 00:12:18,358
‫- هل تعرف (جو ديكون)؟
‫- هل أكملت مهمتك؟

167
00:12:19,650 --> 00:12:21,358
‫سأفعل.

168
00:12:21,442 --> 00:12:23,108
‫ليس لديك أفضل من
‫مضايقتي في هذه الأثناء؟

169
00:12:23,192 --> 00:12:25,567
‫لا شيء شخصي.
‫(ديك) يضايق الجميع.

170
00:12:25,650 --> 00:12:29,650
‫أنّك تريد اقناع الناس أن
،يظنوا أن الأسوأ انتهى

171
00:12:29,733 --> 00:12:31,608
‫فهذا شأنك،
‫حتى المرة القادمة،

172
00:12:31,692 --> 00:12:32,942
‫لكن هذا تحقيقك، صحيح؟

173
00:12:33,025 --> 00:12:34,567
‫أجل، صحيح.

174
00:12:35,692 --> 00:12:38,150
‫سمعت أنك شرطي جيّد.

175
00:12:38,233 --> 00:12:39,733
‫انّي اسمع اشياء ايضًا.

176
00:12:44,400 --> 00:12:46,525
‫إنه شرطي جيّد يا (ديك)،
،طالب جامعي

177
00:12:46,608 --> 00:12:49,275
‫متدين قليلاً، لكني كنت
‫أفكر في الانضمام إليهم.

178
00:12:49,358 --> 00:12:51,733
‫للأسراع في ترقيتي.

179
00:12:52,858 --> 00:12:55,358
‫(سال)، علينا الذهاب.

180
00:12:55,442 --> 00:12:56,817
‫هل تود المكوث في
‫منزلنا الليلة؟

181
00:12:56,900 --> 00:12:58,525
‫لا، شكرًا.

182
00:12:58,608 --> 00:13:00,192
‫- سررت برؤيتك، (ديك).
‫- سررت برؤيتك، أخي.

183
00:13:07,108 --> 00:13:09,775
‫لمَ لا تأتي معي؟

184
00:13:09,858 --> 00:13:11,858
‫ربما يمكنك إعطائي
‫بعض النصائح.

185
00:13:24,692 --> 00:13:29,858
‫الجميع في الخارج، لا أحد في الداخل.
‫أراهنك انها جثة متعفنة.

186
00:13:29,942 --> 00:13:34,025
‫"باكستر"، 362071.
‫ما الذي ينتظره الجميع؟

187
00:13:34,108 --> 00:13:35,525
.لا توجد كهرباء داخل المبنى

188
00:13:35,608 --> 00:13:37,442
‫- هل اتصلتم بقسم الصيانة؟
‫- إنهم يعملون على هذا الآن.

189
00:13:37,525 --> 00:13:38,483
‫هل كنت بالداخل؟

190
00:13:39,983 --> 00:13:42,067
‫- كم حجم المكان؟
‫- غرفتين.

191
00:13:42,150 --> 00:13:43,650
‫نظرًا لوضعية الجثة،

192
00:13:43,733 --> 00:13:45,650
سندخل عبر سلم الطوارئ
.للشقة المجاورة

193
00:13:45,733 --> 00:13:47,025
‫لدينا مولدات كهربائية في الشاحنة.

194
00:13:47,108 --> 00:13:48,483
.لا، لندع الفريق يتولى هذا

195
00:13:48,567 --> 00:13:50,400
‫هل تريد تغطية الشقة
بأكملها بالمسحوق؟

196
00:13:50,483 --> 00:13:52,692
‫ولمَ لا؟ أننا عالقون
‫حتى تعود الكهرباء.

197
00:13:57,442 --> 00:14:00,942
‫- هل معتاد على كل هذا؟
‫- لا.

198
00:14:01,025 --> 00:14:04,567
‫ربما تغيرت الأمور
‫كثيرًا منذ رحيلك.

199
00:14:04,650 --> 00:14:05,775
‫لا يزال عليك امساكه، صحيح؟

200
00:14:05,858 --> 00:14:07,567
‫اجل.

201
00:14:07,650 --> 00:14:09,817
‫لم تتغير الأمور كثيرًا إذًا.

202
00:14:23,733 --> 00:14:26,608
‫أيّ أحد يريد بعض المنثول؟

203
00:14:28,275 --> 00:14:29,900
‫هل الجميع تناول؟

204
00:15:07,025 --> 00:15:07,983
‫حسنًا.

205
00:15:08,525 --> 00:15:09,858
‫اطفئوا الانوار.

206
00:15:37,192 --> 00:15:38,608
‫سحقًا!

207
00:15:40,358 --> 00:15:42,275
‫<i>♪ لا تشاهده، لا تشاهده ♪</i>

208
00:15:42,358 --> 00:15:44,400
‫♪ لا تشاهد التلفاز
‫لا تشاهده، لا تشاهده ♪

209
00:15:47,817 --> 00:15:49,983
‫إنه جرح شرياني..

210
00:15:50,067 --> 00:15:52,608
‫طعنة في البطن.

211
00:15:53,858 --> 00:15:55,733
‫جرح آخر.

212
00:15:55,817 --> 00:15:58,442
‫انها زحفت إلى هنا..

213
00:15:58,525 --> 00:16:00,483
‫حتى وصلت هنا.

214
00:16:00,567 --> 00:16:02,733
‫هنا ماتت.

215
00:16:02,817 --> 00:16:06,358
‫لذا، لمَ هي هناك؟

216
00:16:06,442 --> 00:16:08,400
‫هل رفعوا البصمات من هذه النافذة؟

217
00:16:10,233 --> 00:16:12,442
‫(جيمي)، هل اكملوا فحص
هذه حافة النافذة؟

218
00:16:15,650 --> 00:16:16,942
‫أحضر ليّ الضابط الأول.

219
00:16:17,025 --> 00:16:19,108
‫هل مازلتِ تعملين
‫في الميدان، (فلو)؟

220
00:16:20,983 --> 00:16:23,108
‫يا إلهي.

221
00:16:23,192 --> 00:16:25,858
‫- أأنت في البلدة لفترة؟
‫- لا.

222
00:16:25,942 --> 00:16:27,775
‫انتظر هنا حتى أنتهي.

223
00:16:29,400 --> 00:16:30,942
‫حسنًا.

224
00:16:33,567 --> 00:16:35,817
‫(جو ديكون)، اعرفك بـ (جولي بروك).

225
00:16:35,900 --> 00:16:40,067
،جولي) طولها 4'5 اقدام، وزنها 54)
."من "مانهاتن"، "كانساس

226
00:16:40,150 --> 00:16:41,483
‫يالها من وظيفة سيئة.

227
00:16:42,025 --> 00:16:44,025
‫مهلاً.

228
00:16:44,108 --> 00:16:46,983
‫خرج قاتلنا بنفس
‫الطريقة التي دخلنا بها.

229
00:16:47,067 --> 00:16:51,525
‫تقع على عاتقك مسؤولية تأمين
‫وحماية المباني من أي أحد قد يفسدها.

230
00:16:51,608 --> 00:16:56,525
‫من لحظة موتها حتى
‫امسك الفاعل..

231
00:16:56,608 --> 00:16:57,775
‫سنعمل لصالحها.

232
00:16:57,858 --> 00:17:00,233
‫- نعم، سيدي.
‫- اخرج من هنا.

233
00:17:00,317 --> 00:17:02,817
.‫انها بدأت تشبه "إيلينوي" كثيرًا

234
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
‫- بل "ميشيغان".
‫- هذا يكفي.

235
00:17:03,983 --> 00:17:05,525
‫هل رفعتم البصمات هناك؟

236
00:17:05,608 --> 00:17:07,025
‫نعم، لكنها معطلة.
.كل محتوياتها فاسدة

237
00:17:07,108 --> 00:17:08,150
‫ليس كل شيء.

238
00:17:14,400 --> 00:17:17,358
‫متى رفيقك المحقق
‫الخارق سيحل قضيتي؟

239
00:17:19,025 --> 00:17:20,608
‫(ديك) لديه أسلوبه الخاص.

240
00:17:24,358 --> 00:17:27,233
‫لا زلنا نفحص تلك الغرفة.

241
00:17:29,900 --> 00:17:31,358
‫ماذا وجدتِ يا (فلو)؟

242
00:17:31,442 --> 00:17:33,650
الجثة كانت في درجة حرارة
.الغرفة منذ يومين أو ثلاثة

243
00:17:33,733 --> 00:17:36,442
‫- سنعرف المزيد عندما نفحصها بالمختبر.
‫- احنيها للأمام.

244
00:17:36,525 --> 00:17:38,317
‫تفقدوا الخزانات.

245
00:17:39,483 --> 00:17:41,150
‫تغيير لون البشرة.

246
00:17:43,525 --> 00:17:44,650
‫لقد تم نقلها.

247
00:19:45,442 --> 00:19:48,692
تفقدوا منازل الحي
.كله، أستجوبوا العاهرات

248
00:19:48,775 --> 00:19:52,025
‫اكتشفوا عادات واصدقاء
‫وعشاق واعداء (جولي).

249
00:19:52,108 --> 00:19:54,150
‫هل وجدوا أي شيء عبر الزقاق؟

250
00:19:54,233 --> 00:19:57,150
أنهم رفعوا بصمات واختبروا البقع على
.الارض لأيّ أثر سائل منوي، لا شيء

251
00:19:57,233 --> 00:19:59,192
‫تفقدوا ملفات مرتكبي الجرائم
‫الجنسية المعروفين في المنطقة.

252
00:19:59,275 --> 00:20:03,525
‫مختلسي النظر، المعتقلين
‫في الأحياء، والمشردين ايضًا.

253
00:20:03,608 --> 00:20:05,483
اضغطي على المختبر
من اجل البصمات، إتفقنا؟

254
00:20:05,567 --> 00:20:07,400
‫(جيمي)، اضغطي عليهم.

255
00:20:07,483 --> 00:20:08,525
‫حسنًا.

256
00:20:08,608 --> 00:20:10,275
‫أنّك هادئ جدًا، يا "كوجاك".

257
00:20:10,400 --> 00:20:11,983
‫هل فاتني شيء؟

258
00:20:12,067 --> 00:20:13,817
هل هناك أيّ آثار عض
على الفتيات الأخريات؟

259
00:20:13,900 --> 00:20:15,233
‫(كاري هولاند).

260
00:20:15,817 --> 00:20:17,025
‫واحدة منهن. لماذا؟

261
00:20:17,108 --> 00:20:18,692
،انها تشبه قضية في الشمال
.هذا كل شيء

262
00:20:32,150 --> 00:20:33,192
‫(ديكون).

263
00:20:33,275 --> 00:20:34,317
‫اجل؟

264
00:20:34,400 --> 00:20:36,192
‫يقول (سال) إنك ستمكث هنا الليلة.

265
00:20:36,275 --> 00:20:37,775
‫ما رأيك أن تدعوني
لتناول الفطور؟

266
00:20:37,858 --> 00:20:39,067
‫لمَ عليّ فعل ذلك؟

267
00:20:39,150 --> 00:20:40,567
‫حسنًا، أنا سأدعوك إذًا.

268
00:20:40,650 --> 00:20:42,192
‫مطعم "نيك"، الثامنة صباحًا.

269
00:20:42,275 --> 00:20:43,317
‫في حال إذا بقيت هنا.

270
00:21:32,817 --> 00:21:34,817
‫هل سنفعلها مجددًا يوم الأربعاء؟

271
00:21:34,900 --> 00:21:36,983
.بالطبع
‫سأركض معكِ إلى المنزل.

272
00:21:37,067 --> 00:21:39,358
.منزلي يبعد 3 أحياء
‫سأكون بخير.

273
00:21:40,108 --> 00:21:41,775
‫- طابت ليلتك.
‫- وداعًا.

274
00:22:28,092 --> 00:22:29,192
"مفقودة، (روندا راثبون)"

275
00:22:31,192 --> 00:22:33,192
‫نعم، إنه فاجئ المدعي العام أيضًا.

276
00:22:33,275 --> 00:22:34,900
‫إنها قدمت إلتماس مقابل
.عقوبة مخففة

277
00:22:34,983 --> 00:22:36,858
‫لقد اعترف (كيندريكس) بالذنب.

278
00:22:36,942 --> 00:22:38,567
‫ماذا عن الحذاء الذي "لا ينسى"؟

279
00:22:38,650 --> 00:22:40,775
.انسى امره، لا نحتاجه بعد
.ولا (كيندريكس) ايضًا

280
00:22:40,858 --> 00:22:42,067
‫لن يذهب لأيّ مكان.

281
00:22:42,150 --> 00:22:44,067
‫- سأراك غدًا
‫- حسنًا.

282
00:22:44,733 --> 00:22:45,692
‫صباح الخير.

283
00:22:45,775 --> 00:22:47,442
‫- صباح الخير.
‫- اسمع، أعلم أنه أنت

284
00:22:47,525 --> 00:22:50,983
‫الذي وجد المرصد في
‫الشقة المقابلة الليلة الماضية.

285
00:22:51,067 --> 00:22:52,692
‫ربما أنّي قد فوته لولاك.

286
00:22:53,525 --> 00:22:54,567
‫على الرحب والسعة.

287
00:22:54,650 --> 00:22:56,400
‫- متى ستغادر؟
‫- الآن.

288
00:22:56,483 --> 00:22:59,233
‫ياللأسف.
‫لدي شيء قد تود معرفته.

289
00:22:59,317 --> 00:23:02,192
‫اعتقل مرتين لأختلاسه
‫النظر في حي الضحية.

290
00:23:02,275 --> 00:23:04,233
أنّه متورط في قضايا
.جنسية وفقًا للملفات

291
00:23:04,317 --> 00:23:05,567
‫(ستان بيترز).

292
00:23:05,650 --> 00:23:07,858
‫اعتقل هذا الصباح
‫بناء على مذكرة فورية.

293
00:23:07,942 --> 00:23:09,275
‫سندعه يقلق قليلاً.

294
00:23:09,358 --> 00:23:12,025
‫إنه طلب محامي.

295
00:23:12,108 --> 00:23:13,858
‫قد ترغب في البقاء
.بعد معرفة هذا

296
00:23:15,817 --> 00:23:17,400
‫حذاء جميل.

297
00:23:33,525 --> 00:23:35,942
‫مرحبًا (ستان).
.(أنا (جيم

298
00:23:39,275 --> 00:23:42,025
‫- أين محاميّ؟
‫- في المبنى.

299
00:23:42,108 --> 00:23:43,608
‫تحلى بالصبر.

300
00:24:09,525 --> 00:24:11,275
‫فتاة من حيك..

301
00:24:12,025 --> 00:24:13,733
‫ماتت.

302
00:24:13,817 --> 00:24:15,192
‫وأنت الجاني الجنسي المعروف..

303
00:24:15,275 --> 00:24:18,150
‫كنت أتبول.
.كنت في الزقاق

304
00:24:18,233 --> 00:24:19,608
‫لكنك أخرجت قضيبك.

305
00:24:19,692 --> 00:24:21,483
‫- هذه الفتاة..
‫- أنها فتاة مراهقة، (ستان).

306
00:24:21,567 --> 00:24:23,858
‫كانت مجرد تمر.

307
00:24:23,942 --> 00:24:25,317
‫يجب أن تصدقني.

308
00:24:25,400 --> 00:24:26,525
‫أود ذلك.

309
00:24:26,608 --> 00:24:28,650
‫ليس ليّ أي علاقة بهذا.

310
00:24:38,733 --> 00:24:39,858
‫اجل.

311
00:24:45,775 --> 00:24:48,817
‫ماذا يمكنك أن تخبرني
‫عن (ماري روبرتس)؟

312
00:24:51,483 --> 00:24:53,108
‫ماذا؟

313
00:24:53,192 --> 00:24:56,108
‫(ماري روبرتس).

314
00:25:30,775 --> 00:25:32,733
‫<i>(ماري روبرتس)، (ستان بيترز)؟</i>

315
00:25:32,817 --> 00:25:35,275
‫فتاة ميتة، مشتبه به.

316
00:25:35,358 --> 00:25:36,775
‫هل كان رجلك؟

317
00:25:36,858 --> 00:25:39,650
‫أنّك لا تعرف أبدًا.
‫مجرد سألقي التحية على صديق قديم.

318
00:25:39,733 --> 00:25:41,942
‫حسنًا، يقول صديقك القديم
‫أنك كسرت فكه ذات مرّة.

319
00:25:42,025 --> 00:25:44,733
‫يجب عليك مجاراة الضفدع
‫لكي تجد أميرك.

320
00:25:44,817 --> 00:25:46,150
‫لمَ لا زلت هنا؟

321
00:25:46,233 --> 00:25:47,608
‫أنّي أغادر.

322
00:25:52,275 --> 00:25:54,983
‫اجد ملف الخاص برجلنا
‫و(ماري روبرتس).

323
00:25:55,067 --> 00:25:56,775
.سأذهب لتناول شطيرة
هل تريد واحدة؟

324
00:25:56,858 --> 00:25:57,858
‫لا، لا اريد.

325
00:25:57,942 --> 00:25:59,233
‫عائلة (راثبون) ينتظرون.

326
00:25:59,983 --> 00:26:01,233
‫ثمة شخص مفقود؟

327
00:26:01,317 --> 00:26:02,775
‫نعم، يعتقدان أن ابنتهما
.روندا) اكثر من مفقودة)

328
00:26:02,858 --> 00:26:04,358
‫هل لدينا جثة؟

329
00:26:04,442 --> 00:26:06,733
‫إذًا أنها لا تزال مفقودة.

330
00:26:22,525 --> 00:26:24,317
‫هذا جنوني يا فتاة.
‫سوف تقعين.

331
00:27:09,317 --> 00:27:11,942
‫ألم تتعبي يومًا من
‫النظر إلى الجثث؟

332
00:27:13,150 --> 00:27:15,442
‫يمكنني أن أسألك الشيء نفسه.

333
00:27:19,025 --> 00:27:20,650
‫هلا وضحت ليّ كل هذا، (جو)؟

334
00:27:20,733 --> 00:27:22,983
‫قضية مماثلة في الشمال.

335
00:27:24,983 --> 00:27:27,442
‫- شكرًا لفعل هذا من أجلي، (فلو).
‫- لا مشكلة.

336
00:27:27,525 --> 00:27:29,692
‫انها لن ترى السكين حتى الغد.

337
00:27:29,775 --> 00:27:32,900
‫حسنًا، لن ترى سكينًا آخر.

338
00:27:36,442 --> 00:27:40,483
شكل العام وعمق الجرح يشبه
.جروح الفتيات الأربعة الآخريات

339
00:27:40,567 --> 00:27:43,983
‫كيس القمامة كان مجرد زينة
‫وضعه على رأسها بعد الوفاة.

340
00:27:44,067 --> 00:27:45,817
‫ربما عندما عاد.

341
00:27:45,900 --> 00:27:47,317
‫عاد؟

342
00:27:47,400 --> 00:27:50,525
‫ما لم تكن جليسها،
‫فأنه عاد،

343
00:27:50,608 --> 00:27:53,900
‫ونقل الفتاة ووضعها
‫على الباب.

344
00:27:53,983 --> 00:27:55,567
‫الآن، ارفع الصوت قليلاً.

345
00:27:55,650 --> 00:27:57,108
‫حسنًا.

346
00:27:59,650 --> 00:28:05,400
كاي هرت"، أغاني الحب"
‫في الخمسينيات والستينيات.

347
00:28:05,483 --> 00:28:07,275
‫هل وجدتِ أيّ اثار على
الأسنان الخاصة بالعض؟

348
00:28:07,817 --> 00:28:09,525
‫حسنًا..

349
00:28:09,608 --> 00:28:12,358
‫نعم، لقد أسرعنا في ذلك.
‫كانت النتيجة سلبية.

350
00:28:12,442 --> 00:28:14,817
‫يمكن أن يكون نفس الذي
‫وجدناه في (هولاند).

351
00:28:14,900 --> 00:28:16,483
‫كان مص، وليس عض.

352
00:28:18,608 --> 00:28:20,025
‫أي عينات لعاب؟

353
00:28:20,108 --> 00:28:21,608
‫من المصادفة أنّ تسألني هذا.

354
00:28:21,692 --> 00:28:23,650
‫لقد وجدت آثاراً من بنزوات
‫الصوديوم في العضّات.

355
00:28:23,733 --> 00:28:26,358
‫- ما هذا؟
‫- يستخدم في غسول الفم. معجون الأسنان.

356
00:28:26,442 --> 00:28:27,650
‫تفقد هذا.

357
00:28:27,733 --> 00:28:30,108
‫أنه عمل لها حلاقة بعد الوفاة.

358
00:28:32,067 --> 00:28:33,858
‫أنه جرحها، لا دم.

359
00:28:33,942 --> 00:28:35,108
‫ماذا عن جهازها الهضمي؟

360
00:28:35,192 --> 00:28:37,275
‫تناولت وجبة واحدة
‫جيّدة قبل وفاتها.

361
00:28:37,358 --> 00:28:39,650
‫بالحديث عن هذا، أأنت جائع؟

362
00:28:39,733 --> 00:28:42,233
‫سأود ذلك إذا جلبتِ ليّ ملف قديم.

363
00:28:42,317 --> 00:28:43,608
‫اجل.

364
00:28:48,525 --> 00:28:50,692
‫قضية الشمال، هراء.

365
00:28:50,775 --> 00:28:52,442
‫ما الذي يجري، (جو)؟

366
00:28:55,233 --> 00:28:57,108
‫سأجلب ملفك.

367
00:28:57,192 --> 00:29:00,525
‫لكن إذا حدث خطأ ما، لن
‫اغطي عنك مرة أخرى، حسنًا؟

368
00:29:00,608 --> 00:29:01,942
‫حسنًا.

369
00:29:20,942 --> 00:29:22,650
‫أنكِ تعرفينه، أليس كذلك؟

370
00:29:24,150 --> 00:29:27,067
‫على الأقل كان يعرفكِ.

371
00:29:28,608 --> 00:29:31,108
‫لهذا فعل ذلك بوجهكِ.

372
00:29:33,442 --> 00:29:34,900
‫سمحتِ له بالدخول.

373
00:29:36,108 --> 00:29:37,525
‫فكرتِ..

374
00:29:41,817 --> 00:29:43,775
‫"ليس نوعي المفضل" لكن..

375
00:29:45,192 --> 00:29:47,650
‫ربما يمكن أن يكون صديقًا،
،أعني

376
00:29:47,733 --> 00:29:49,858
ليس لديكِ الكثير
.من الاصدقاء

377
00:29:56,317 --> 00:29:59,150
‫لكن بعد ذلك راودكِ
‫ذلك الشعور الصغير.

378
00:29:59,233 --> 00:30:01,067
‫فكرتِ، "ماذا لو؟"

379
00:30:03,483 --> 00:30:05,692
‫لكنك تراجعتِ.

380
00:30:08,025 --> 00:30:10,025
‫فكرتِ، "ما هذا بحق الجحيم؟

381
00:30:13,025 --> 00:30:14,775
‫الحياة قصيرة جدًا."

382
00:30:17,192 --> 00:30:18,983
‫وكنتِ محقة.

383
00:30:20,775 --> 00:30:22,692
‫الحياة قصيرة جدًا، (جولي).

384
00:30:22,775 --> 00:30:25,483
‫وكان يجب أن تستمعي.

385
00:30:25,567 --> 00:30:28,400
‫كان يجب أن تستمعي إلى
‫هذا الشعور الصغير، لكن..

386
00:30:33,608 --> 00:30:35,900
‫مثلما أستمع إليكِ الآن.

387
00:30:35,983 --> 00:30:38,525
‫يمكنكِ التحدث معي.

388
00:30:38,608 --> 00:30:40,817
‫أنا صديقكِ الوحيد.

389
00:30:46,233 --> 00:30:48,442
‫هل تعرف رأيي في الحياة يا (جو)؟

390
00:30:49,358 --> 00:30:52,358
‫هناك خير وشر،

391
00:30:52,442 --> 00:30:53,650
‫لكن عليك أنّ تقاتل.

392
00:30:57,233 --> 00:30:58,692
‫لأن يا أخي..

393
00:31:00,400 --> 00:31:02,483
‫عندما أتطلع في عينيك،

394
00:31:03,192 --> 00:31:04,775
‫ما أراه..

395
00:31:06,983 --> 00:31:08,108
‫ليس خير.

396
00:31:15,608 --> 00:31:17,900
‫لتذكّرني بما فعلته.

397
00:31:19,067 --> 00:31:21,775
‫بما فعلناه.

398
00:32:00,817 --> 00:32:02,942
‫اعتقدت أنكم انتهيتم.

399
00:32:03,025 --> 00:32:06,067
‫منذ متى هذه الثلاجة عاطلة؟

400
00:32:06,150 --> 00:32:07,275
‫لا اعرف. ربما أسبوع.

401
00:32:07,358 --> 00:32:08,608
‫أأنت مسؤولة عن الإصلاحات؟

402
00:32:08,692 --> 00:32:10,692
‫هل تفكر في الانتقال هنا؟

403
00:32:13,567 --> 00:32:15,567
‫لا، سيّدتي.

404
00:32:15,650 --> 00:32:20,400
‫اتصلت بعامل الصيانة ليصلحها،
‫لكن كما تعلم، الفتاة قُتلت.

405
00:32:20,483 --> 00:32:22,483
.لذا فجأةً لم يعد مهمًا فعل ذلك

406
00:32:22,567 --> 00:32:25,650
‫أعني، انظر. يجب أن أطلي
‫الجدران وأتخلص من المفرش.

407
00:32:25,733 --> 00:32:28,233
‫بمن أتصلتِ؟

408
00:32:28,317 --> 00:32:30,108
‫محل عامل الصيانة قريب من هنا.

409
00:32:30,192 --> 00:32:33,400
"محل "اجهزة أيه بي سي
.على ما اظن

410
00:32:33,483 --> 00:32:35,150
‫والأشياء في الثلاجة
‫فاسدة بالفعل؟

411
00:32:35,233 --> 00:32:37,192
‫- نعم، نعم.
‫- عدا الحليب؟

412
00:32:37,275 --> 00:32:39,775
‫ابني شربه، لذا احجزني.

413
00:32:39,858 --> 00:32:41,983
‫- أي شيء آخر؟
‫- في الثلاجة؟

414
00:32:42,067 --> 00:32:43,400
‫كان هناك بعض البيرة. لماذا؟

415
00:32:43,483 --> 00:32:44,567
‫سأحتاجها لأجل الأدلة.

416
00:32:44,650 --> 00:32:47,317
‫لأجل الأدلة. نعم حسنًا.

417
00:32:47,400 --> 00:32:49,233
‫- سأوافيك في الحال.
‫- حسنًا.

418
00:33:33,692 --> 00:33:36,067
‫كيف تعتاد على ذلك؟

419
00:33:38,942 --> 00:33:40,108
‫ماذا تقصدين، سيدتي؟

420
00:33:40,192 --> 00:33:41,567
‫الرائحة.

421
00:33:43,108 --> 00:33:48,150
‫كما تعلمين، إذا كنت محظوظة،
‫فلن تعتادي عليها.

422
00:33:48,933 --> 00:33:51,025
‫تفضل.

423
00:33:51,108 --> 00:33:54,108
‫اغلق الشقة عندما تنتهي، حسنًا؟

424
00:34:09,025 --> 00:34:10,400
‫لا اريد ايّ مشكلة.

425
00:34:10,483 --> 00:34:12,317
لا علاقة ليّ بالفتيات
.أمام الفندق

426
00:34:12,400 --> 00:34:14,858
‫فقط اريد ايجار غرفة.

427
00:34:14,942 --> 00:34:16,358
‫20 دولارًا في الليلة،
.و100 دولار في الأسبوع

428
00:34:16,442 --> 00:34:18,567
قد تجد اغراض المستأجر
.السابق فيها

429
00:34:18,650 --> 00:34:19,817
‫فقط ارميهم في الرواق.

430
00:34:19,900 --> 00:34:22,275
‫لا تقلق، الأغطية نظيفة.

431
00:34:23,692 --> 00:34:24,817
‫مهلاً!

432
00:34:25,567 --> 00:34:26,900
‫هل تريد صحبة؟

433
00:35:20,733 --> 00:35:23,108
‫- ليلة سعيدة. أحبك
‫- أحبك

434
00:35:23,192 --> 00:35:25,192
‫- أحبك.
‫- احبك.

435
00:35:27,942 --> 00:35:29,858
‫- هل تلوت صلاتكم؟
‫- نعم.

436
00:35:29,942 --> 00:35:31,317
‫- سأراكم غدًا.
‫- طابت ليلتك.

437
00:35:31,400 --> 00:35:32,358
‫طابت ليلتك.

438
00:35:32,442 --> 00:35:34,067
‫مهلاً.

439
00:35:34,150 --> 00:35:35,900
‫هل ضبطت المنبه؟

440
00:35:39,817 --> 00:35:41,025
‫اجل.

441
00:36:33,942 --> 00:36:35,983
‫لم ينته أبدًا.

442
00:37:05,483 --> 00:37:08,525
‫أاستجوب المهاجرين
‫في شقة (بروك) مجددًا.

443
00:37:08,608 --> 00:37:09,858
‫(جيمي).

444
00:37:10,692 --> 00:37:11,817
‫كلهم.

445
00:37:15,650 --> 00:37:16,817
‫أغلق الباب.

446
00:37:18,483 --> 00:37:20,400
‫- (ستان بيترز).
‫- ما به؟

447
00:37:20,483 --> 00:37:21,817
‫انتحر الليلة الماضية.

448
00:37:23,483 --> 00:37:24,775
‫هذا غير جيّد.

449
00:37:24,858 --> 00:37:26,108
‫ما علاقة هذا
‫بمقاطعة "كيرن"؟

450
00:37:26,192 --> 00:37:29,067
‫كان (ديكون) في غرفة التحقيق.
‫لديه قضية مماثلة في الشمال.

451
00:37:29,150 --> 00:37:31,025
‫إنه مجرد تعاون
‫بسيط بين الوكالات.

452
00:37:31,108 --> 00:37:34,400
إنه لم يحقق أيّ قضية قتل
.منذ أنّ ابعدناه قبل 5 أعوام

453
00:37:34,483 --> 00:37:35,733
‫هل تعرف ملفه؟

454
00:37:35,817 --> 00:37:37,108
‫أنه محقق كبير اصيب بنوبة قلبية

455
00:37:37,192 --> 00:37:38,525
‫ترك المدينة لأجل منصب في الأقضية.

456
00:37:38,608 --> 00:37:40,525
‫لقد عمل على
‫القضية بجدية،

457
00:37:40,608 --> 00:37:43,817
تعرض للايقاف والطلاق وعملية
.جراحية بالقلب في 6 اشهر

458
00:37:43,900 --> 00:37:45,358
‫أنه انهار تمامًا.

459
00:37:45,442 --> 00:37:47,567
‫إنه فوضوي.

460
00:37:47,650 --> 00:37:48,817
‫هذا درامي جدًا.

461
00:37:48,900 --> 00:37:50,525
‫الجانب الإيجابي من هذا،
‫أننا حصلنا عليك.

462
00:37:50,608 --> 00:37:51,858
‫ماذا تعني؟ أخذت مكانه؟

463
00:37:51,942 --> 00:37:53,608
‫نوعًا ما، نعم.

464
00:37:53,692 --> 00:37:55,483
‫إليك نصيحة شخصية، (جيمي)،

465
00:37:55,567 --> 00:37:57,275
‫لديك مستقبل جيّد هنا.

466
00:37:57,358 --> 00:37:59,942
‫لا تعترض مع هذا الرجل.

467
00:38:01,400 --> 00:38:02,817
‫ما المشكلة؟ لقد رحل.

468
00:38:02,900 --> 00:38:04,817
قال رئيسه أنه أخذ
.بضعة أيام إجازة

469
00:38:04,900 --> 00:38:08,567
‫- نعم، وماذا يعني؟
‫- هل يعتبرك رجل يحب لعب الغولف؟

470
00:38:15,775 --> 00:38:17,150
‫هذه قائمة الموظفين.

471
00:38:18,900 --> 00:38:20,983
‫دفتر مواعيد الإصلاحات.

472
00:38:22,525 --> 00:38:23,983
‫يمكنك تفقده.

473
00:38:55,775 --> 00:38:57,858
‫يمكنني تسليمها لك غدًا.

474
00:38:57,942 --> 00:39:00,650
‫كل ما عليك فعله هو الخروج
‫وشراء بعض الطعام ووضعه فيها

475
00:39:00,733 --> 00:39:03,192
‫سيكون أطفالك سعداء،
‫يمكنك الذهاب.

476
00:39:03,275 --> 00:39:04,942
‫عفوًا.

477
00:39:05,025 --> 00:39:06,650
‫- هل تلزمك خدمة؟
‫- أنا (جو ديكون).

478
00:39:06,733 --> 00:39:09,983
‫اريد أن اتفقد جميع أوامر
‫الإصلاح خلال الاسبوعين الماضيين،

479
00:39:10,067 --> 00:39:11,858
‫وقائمة بجميع موظفيك.

480
00:39:11,942 --> 00:39:13,692
‫شكرًا.

481
00:39:13,775 --> 00:39:16,483
‫لا تقلق، أنت لست رهن الاعتقال.

482
00:39:17,317 --> 00:39:18,233
‫حتى الآن.

483
00:39:33,733 --> 00:39:36,567
‫- تفضل.
‫- شكرًا، هذا.

484
00:39:36,650 --> 00:39:37,692
‫تم شطب هذا.

485
00:39:37,775 --> 00:39:39,358
‫- إنه إلغاء.
‫- حقًا؟

486
00:39:39,442 --> 00:39:41,358
‫هذا قبل أن أرسل العامل.

487
00:39:41,442 --> 00:39:42,733
‫وهل يستغرق هذا وقت طويلاً دومًا؟

488
00:39:43,317 --> 00:39:44,400
‫أننا مشغولون.

489
00:39:45,983 --> 00:39:47,650
‫اجل.

490
00:39:47,733 --> 00:39:48,775
‫أجل، فهمت.

491
00:39:48,858 --> 00:39:50,483
‫وهذه هي القائمة؟

492
00:39:54,025 --> 00:39:56,108
‫- واسمك يكون..؟
‫- (جاك).

493
00:39:56,192 --> 00:39:57,442
‫أأنت بخير، (جاك)؟

494
00:39:59,650 --> 00:40:00,900
‫ما لقب عائلتك، (جاك)؟

495
00:40:00,983 --> 00:40:02,192
‫(عبود).

496
00:40:03,692 --> 00:40:05,067
‫شكرًا، (جاك عبود).

497
00:40:05,150 --> 00:40:06,733
‫لا تمانع إذا أخذت
‫قائمتك، صحيح؟

498
00:40:07,483 --> 00:40:08,858
‫السلام عليكم.

499
00:40:17,108 --> 00:40:18,983
‫شكرًا (جاك).

500
00:40:33,358 --> 00:40:34,942
‫هل تفقدت بصمات شقة (بروك)؟

501
00:40:35,025 --> 00:40:36,900
‫لا يمكن إيجاد شيء
.دون أنّ اقارنها

502
00:40:36,983 --> 00:40:39,608
‫الجزء المركزي للبصمة مفقود
‫والحاسوب لا يعمل بدون المركز.

503
00:40:39,692 --> 00:40:42,150
‫كن متفائلاً،
‫الجاني ترك جزء من البصمات.

504
00:40:43,442 --> 00:40:46,150
‫ما عملكم بالضبط يا رفاق؟

505
00:40:46,233 --> 00:40:48,608
‫نسهل عملكم في المحكمة.

506
00:41:00,817 --> 00:41:03,275
!أبي

507
00:41:08,942 --> 00:41:11,400
‫أي شيء آخر؟ ربما مجوهرات؟

508
00:41:11,483 --> 00:41:13,442
‫مشبك أحمر.

509
00:41:13,525 --> 00:41:17,608
‫عندما تذهب للركض، كانت ترتدي
‫دومًا مشبك أحمر لتثبيت شعرها.

510
00:41:19,358 --> 00:41:21,108
‫سأجدها.

511
00:41:57,817 --> 00:42:01,150
‫<i>♪ أخيرًا ♪</i>

512
00:42:05,608 --> 00:42:09,858
‫<i>♪لقد أتى حبي♪</i>

513
00:42:13,650 --> 00:42:19,025
‫<i>♪ لقد ولت أيام العزلة ♪</i>

514
00:42:22,233 --> 00:42:26,775
‫<i>♪ والحياة مثل اغنية ♪</i>

515
00:42:30,150 --> 00:42:34,900
‫<i>♪ أجل، أخيرًا ♪</i>

516
00:42:38,442 --> 00:42:43,275
‫<i>♪ السماء فوقها زرقاء ♪</i>

517
00:42:46,817 --> 00:42:52,608
‫♪ كان قلبي ملفوفًا بورد البرسيم ♪

518
00:42:55,233 --> 00:42:59,150
‫<i>♪الليلة التي نظرت إليك فيها♪</i>

519
00:43:00,233 --> 00:43:01,525
‫رباه.

520
00:43:14,858 --> 00:43:16,192
‫انها ليست هي.

521
00:43:18,150 --> 00:43:20,275
‫حقًا؟ هل هكذا تقضي وقتك أجازتك؟

522
00:43:20,358 --> 00:43:22,067
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت فيها سيارتان شرطة

523
00:43:22,150 --> 00:43:24,192
‫وعربة اسعاف يسيروا
‫20 ميلاً في الساعة؟

524
00:43:25,858 --> 00:43:27,942
‫لم يكونوا أكثر رغبة
‫في القدوم مني.

525
00:43:28,025 --> 00:43:29,067
‫ماذا وجدت؟

526
00:43:29,150 --> 00:43:30,358
‫جثة تطابق نمط القاتل.

527
00:43:30,442 --> 00:43:32,525
‫جرح بالسكين، مربوطة،
‫قتل في مكان آخر.

528
00:43:32,608 --> 00:43:34,442
‫- كانت عائمة؟
‫- اجل.

529
00:43:34,525 --> 00:43:37,025
‫لكن مستوى الماء ارتفع
‫هنا قبل بضعة أيام قليلة.

530
00:43:37,108 --> 00:43:39,567
‫أعتقد أن هناك طين في تجاويفها.

531
00:43:39,650 --> 00:43:42,150
‫ربما قبر ضحل.

532
00:43:47,067 --> 00:43:50,108
‫أأنت مستعد لأخباري
‫عن (ماري روبرتس)؟

533
00:43:54,692 --> 00:43:59,150
‫رجلك (ستان بيترز) اطلق النار
‫على نفسه الليلة الماضية.

534
00:44:00,900 --> 00:44:03,400
‫(جيمي)، تعال تفقد هذا.

535
00:44:29,733 --> 00:44:33,275
‫إذا لم تكن تعرفه بشكل
‫أفضل من هنا..

536
00:44:34,858 --> 00:44:37,858
‫قد تقول إنه منظر جميل.

537
00:44:37,942 --> 00:44:41,608
‫أخبرني (سال) أنك
‫تجادلت مع (فارس) بسببي.

538
00:44:44,775 --> 00:44:46,025
‫إنها ليست خطوة مهنية حكيمة.

539
00:44:46,108 --> 00:44:49,025
‫أنّك غير مرحب بك في القسم.

540
00:44:49,108 --> 00:44:50,650
‫ربما يمكنني تعويضك.

541
00:44:50,733 --> 00:44:54,067
‫قد يمكنك تفقد هذه الأسماء.
‫بعض المشتبه بهم.

542
00:44:54,150 --> 00:44:59,150
‫كانوا يعملون في متاجر
‫الأجهزة في حي (جولي بروك).

543
00:44:59,233 --> 00:45:00,233
‫أنها فرصة ضئيلة.

544
00:45:00,317 --> 00:45:02,025
‫أليسوا جميعًا هكذا؟

545
00:45:04,483 --> 00:45:05,442
‫شكرًا.

546
00:45:07,733 --> 00:45:10,150
‫أنّي اتساءل.

547
00:45:10,233 --> 00:45:12,900
‫كيف للرجل الذي يتمتع
‫بأفضل معدل حل قضايا

548
00:45:12,983 --> 00:45:15,817
‫يعمل في القسم 15
‫ عامًا بدون ترقية؟

549
00:45:17,233 --> 00:45:19,983
‫ربما لم أذهب إلى
‫الكنيسة الصحيحة.

550
00:45:31,525 --> 00:45:33,942
‫هل تؤمن بالله يا (جو)؟

551
00:45:36,733 --> 00:45:39,192
‫عندما أرى شروق
‫الشمس أو عاصفة رعدية

552
00:45:39,275 --> 00:45:41,067
‫أو ندى على الأرض،
‫نعم، أؤمن بالله.

553
00:45:41,150 --> 00:45:44,692
‫وعندما أرى كل هذا،
‫اعتقد أنه لا يكترث لنا.

554
00:45:47,608 --> 00:45:48,983
‫ما زلت مدين لك بوجبة الإفطار.

555
00:45:49,067 --> 00:45:50,483
‫نعم، انت كذلك.

556
00:45:55,192 --> 00:45:57,067
‫هذا رائع، شكرًا.

557
00:45:57,150 --> 00:45:58,525
‫عفوًا.

558
00:45:58,608 --> 00:46:00,108
‫(جو) من مقاطعة "كيرن".

559
00:46:00,192 --> 00:46:02,483
‫هل زوجتك جعلتك تأتي هنا؟

560
00:46:02,567 --> 00:46:04,275
‫أنا مطلق.

561
00:46:04,358 --> 00:46:07,900
‫حسنًا، أنّي أود مغادرة
‫المدينة لكن (جيم) يرفض.

562
00:46:10,150 --> 00:46:11,775
‫تعمل في قسم الجرائم أيضًا؟

563
00:46:13,817 --> 00:46:15,983
‫لا سيدتي. أنّي مجرد..

564
00:46:17,108 --> 00:46:18,858
‫مفوض.

565
00:46:22,275 --> 00:46:23,233
‫مرحبًا.

566
00:46:24,983 --> 00:46:26,483
‫- مرحبًا.
‫- حلوتي.

567
00:46:26,567 --> 00:46:27,733
‫هذا السيد (ديكون)، (كلوي).

568
00:46:27,817 --> 00:46:28,775
‫كيف حالك؟

569
00:46:28,858 --> 00:46:30,358
‫بخير.

570
00:46:30,442 --> 00:46:31,775
‫هل لديك أطفال يا (جو)؟

571
00:46:31,858 --> 00:46:35,108
‫فتاتان. إنهما..
‫كبيرتان الآن.

572
00:46:35,192 --> 00:46:36,942
‫أنهما كبرتا.

573
00:46:38,400 --> 00:46:39,775
‫سأتأخر.

574
00:46:39,858 --> 00:46:41,483
‫ مستعدين لأخذ (جين) إلى
المدرسة، عزيزتي؟

575
00:46:41,567 --> 00:46:43,442
‫لديّ اجتماع الآباء
‫والمعلمين حتى الساعة 5:00،

576
00:46:43,525 --> 00:46:46,150
‫لذا، ستبقى الفتيات في
‫منزل أمي حتى العشاء.

577
00:46:46,233 --> 00:46:48,108
‫- هذا جيد.
‫- حسنًا. أحبك.

578
00:46:48,192 --> 00:46:50,108
‫إلى أين تذهبن؟

579
00:46:53,067 --> 00:46:54,108
‫سعدت بلقائك يا (جو).

580
00:46:54,192 --> 00:46:57,525
‫شكرًا.

581
00:46:57,608 --> 00:46:59,567
‫انها جميلة.

582
00:47:00,525 --> 00:47:01,483
‫جميعهن.

583
00:47:01,567 --> 00:47:02,942
‫اجل.

584
00:47:05,233 --> 00:47:07,483
‫سأتفقد الأسماء في القائمة.
‫اين استطيع الوصول اليك؟

585
00:47:07,567 --> 00:47:09,317
‫فندق "سانت أغنيس".

586
00:47:09,400 --> 00:47:11,442
،عندما تذهب للميدان
.أنّك لا تتظاهر

587
00:47:11,525 --> 00:47:13,983
‫هل تريد اللقاء بعد المناوبة،
‫لأجل مقارنة الملاحظات؟

588
00:47:14,067 --> 00:47:17,067
‫قد تضطر إلى سؤال
‫القس القائد لفعل هذا.

589
00:47:17,150 --> 00:47:19,317
‫إنها قضيتي.

590
00:47:41,108 --> 00:47:43,233
‫تبدين بخير، (مارشا).

591
00:47:43,317 --> 00:47:45,192
‫- وأنت أيضًا يا (جو).
‫- شكرًا.

592
00:47:45,275 --> 00:47:47,692
‫كنت في طريقي إلى العمل.
‫لو كنت أعلم أنك قادم...

593
00:47:47,775 --> 00:47:49,150
‫عليّ الذهاب على أي حال.

594
00:47:49,233 --> 00:47:50,817
‫- دعني أجلب حقيبتي.
‫- حسنًا.

595
00:47:55,942 --> 00:47:58,192
‫البيت يبدو جيدًا.

596
00:47:59,442 --> 00:48:00,858
‫سعيد لأنك احتفظتِ به.

597
00:48:00,942 --> 00:48:01,900
‫والعشب أيضًا.

598
00:48:01,983 --> 00:48:03,983
‫نعم، حسنًا، (توم)..

599
00:48:04,733 --> 00:48:06,567
‫إنه ساحر في الفناء.

600
00:48:06,650 --> 00:48:08,733
‫أفضل مني.

601
00:48:08,817 --> 00:48:11,983
‫حسنًا، لم يكن لديك الوقت
‫لهذا النوع من الأشياء.

602
00:48:14,858 --> 00:48:16,442
‫كيف حال البنات؟

603
00:48:16,525 --> 00:48:18,483
‫- بخير.
‫- جيّد.

604
00:48:18,567 --> 00:48:20,442
‫يجب عليك الاتصال بهما.

605
00:48:20,525 --> 00:48:22,567
‫اجل.

606
00:48:22,650 --> 00:48:24,150
‫اجل.

607
00:48:24,233 --> 00:48:26,025
‫أجل، يجب أن أفعل ذلك.

608
00:48:31,150 --> 00:48:32,692
‫أأنت بخير؟

609
00:48:34,692 --> 00:48:36,400
‫أنت تعرفيني.

610
00:48:37,483 --> 00:48:39,317
‫اجل.

611
00:48:39,400 --> 00:48:40,942
‫أنا أعرفك.

612
00:48:44,525 --> 00:48:45,817
‫حسنًا..

613
00:48:46,525 --> 00:48:47,775
‫يجب عليّ..

614
00:48:47,858 --> 00:48:49,525
‫حسنًا.

615
00:48:50,108 --> 00:48:51,525
‫وداعًا (جو).

616
00:48:51,608 --> 00:48:52,983
‫وداعًا (مارشا).

617
00:49:00,192 --> 00:49:04,442
‫(ماري روبرتس).
‫(بيج كالاهان)، (تمارا إوينغ).

618
00:49:05,608 --> 00:49:06,942
‫لقد طلبت فقط ملف (روبرتس).

619
00:49:07,025 --> 00:49:08,525
‫نعم، حسنًا، جميع
‫الضحايا كانن عاهرات،

620
00:49:08,608 --> 00:49:10,650
‫تم العثور عليهن جميعًا
‫مخدرات ومطعونات حتى الموت

621
00:49:10,733 --> 00:49:11,942
‫في نفس الليلة في نفس المكان.

622
00:49:12,025 --> 00:49:13,108
‫لابد انك تمزحين معي.

623
00:49:13,192 --> 00:49:14,608
‫نعم، أنا أمزح.

624
00:49:20,358 --> 00:49:22,983
‫لم أظن أن تكون هكذا أبدًا.

625
00:49:24,692 --> 00:49:26,900
‫نعم، لا بد أنهم..

626
00:49:26,983 --> 00:49:29,483
‫غيروا المُلاك.

627
00:49:29,567 --> 00:49:32,317
‫هل تريد مشروب؟

628
00:49:32,400 --> 00:49:34,317
‫لا تقلق، لن أوشي بك.

629
00:49:37,442 --> 00:49:39,525
‫من أي مكان أنت؟ أصلك.

630
00:49:39,608 --> 00:49:41,442
‫وادي "سان فيرناندو".

631
00:49:42,900 --> 00:49:44,025
‫من أي مكان أنت؟

632
00:49:44,108 --> 00:49:46,317
‫- اصلك.
‫- وادي "مسيسيبي".

633
00:49:46,400 --> 00:49:48,817
‫"ألاباما"، "برمنغهام".

634
00:49:48,900 --> 00:49:50,775
‫حسنًا، اتطلع لأكون من مكان ما.

635
00:49:50,858 --> 00:49:52,525
‫- في صحتك.
‫- في صحتك.

636
00:49:54,442 --> 00:49:55,817
‫حسنًا ، ضحايا الليلة الماضية..

637
00:49:55,900 --> 00:49:56,900
‫اصبحوا ستة الآن.

638
00:49:56,983 --> 00:49:58,442
‫واحدة، (جولي بروك)،
‫ لم تغادر المنزل أبدًا.

639
00:49:58,525 --> 00:50:00,233
‫ثلاثة من المقاطعة الشمالية،
‫تم رمي الجثث هنا.

640
00:50:00,317 --> 00:50:02,483
‫اثنان من هنا، تم رمي
‫الجثث في المقاطعة الشمالية.

641
00:50:02,567 --> 00:50:04,067
‫ومَن قال أن التنوع لم ينجح؟

642
00:50:04,192 --> 00:50:05,650
‫جميع عمليات القتل
‫بالسكاكين، مكممة ومقيدة،

643
00:50:05,733 --> 00:50:08,692
‫انها عمليات قتل منظمة للغاية.
‫ليس هناك إيماء غير ضروري.

644
00:50:08,775 --> 00:50:10,900
‫- إذًا لدي سؤال. لماذا؟
‫- لماذا ماذا؟

645
00:50:10,983 --> 00:50:12,858
‫أولاً، التوزيع الجغرافي للجرائم.

646
00:50:12,942 --> 00:50:14,942
‫نعم. إنه كسمكة قرش.
‫إذا توقف، يموت.

647
00:50:15,025 --> 00:50:16,900
‫إنه يحب القيادة.
‫ربما لديه سيارة فاخرة.

648
00:50:16,983 --> 00:50:19,317
.ربما سيارتان
‫قطع مسافات طويلة.

649
00:50:21,358 --> 00:50:23,692
إذا لم يجد ضحية
،في الحي

650
00:50:23,775 --> 00:50:26,025
‫يذهب حيثما يجد الفرصة
.في إيجاد واحدة

651
00:50:26,108 --> 00:50:28,775
‫حسنًا، ثم لماذا التعذيب
قبل عضات الحب؟

652
00:50:28,858 --> 00:50:30,025
‫لأنها تثيره.

653
00:50:30,108 --> 00:50:32,150
‫لا اغتصاب ولا لواط،

654
00:50:32,233 --> 00:50:35,108
‫- لا تشويه للأعضاء التناسلية.
‫- يقتل من أجل المتعة الجنسية.

655
00:50:35,942 --> 00:50:37,983
‫هل كان (ستان بيترز) رجلنا؟

656
00:50:38,983 --> 00:50:40,858
‫لا أمل ذلك.

657
00:50:41,983 --> 00:50:43,692
‫حسنًا، يعود لممارسة حياته.
‫رجلنا.

658
00:50:43,775 --> 00:50:46,108
‫لديه شجاعة.
‫اعترف بذلك.

659
00:50:46,192 --> 00:50:48,233
‫يعود إلى منزل (جولي)،

660
00:50:48,317 --> 00:50:52,233
‫بعد بضعة ايام من قتلها،
‫ينقل جثتها، يحلق ساقيها،

661
00:50:52,317 --> 00:50:55,692
‫يضعها ارضًا ويحضر البيرة

662
00:50:55,775 --> 00:50:58,483
‫والحليب والطعام. فقط
‫يقيم لنفسه حفلة صغيرة.

663
00:50:58,567 --> 00:51:01,025
‫لقد وجدوا لحمًا مهضومًا
‫جزئيًا في معدتها.

664
00:51:01,108 --> 00:51:03,067
.لكنها كانت نباتية، صارمةٌ جداً

665
00:51:03,150 --> 00:51:05,317
لن تلمسها أبداً، مثل (آنا)
.هذا محال

666
00:51:05,400 --> 00:51:07,233
ولا حتى بسكينٍ موضوعة على عنقها؟

667
00:51:07,317 --> 00:51:08,692
.لا أحد يريد أن يأكل بمفرده

668
00:51:10,442 --> 00:51:11,817
.سؤالٌ أخير

669
00:51:11,900 --> 00:51:13,650
لماذا تحاول حل قضيةٍ عمرها
خمس سنوات

670
00:51:13,733 --> 00:51:15,775
والتي نسيها الجميع؟

671
00:51:38,858 --> 00:51:41,108
...(فارس) وأنا كنا

672
00:51:42,858 --> 00:51:47,025
على بعد ميلين عندما سمعنا مكالمةً
.عبر الراديو

673
00:51:48,900 --> 00:51:52,192
تم ذكر سماع صرخات، كان (سال)
.أول من وصل إلى مكان الحادث

674
00:51:55,233 --> 00:51:57,108
.لم توجد أضواء

675
00:51:57,192 --> 00:52:01,567
مشكلةٌ متتابعة، قال (غاي)
.أنها تحدث مرة كل 10 سنوات

676
00:52:01,650 --> 00:52:04,692
الآن، أترى تلك المرأة ورائي

677
00:52:04,775 --> 00:52:06,192
من ناحية كتفي الأيسر؟ -
.أجل -

678
00:52:06,275 --> 00:52:08,150
.(غلاديس فولشر)، عانس

679
00:52:08,233 --> 00:52:10,817
.نوعاً ما هي عيون وآذان الحي

680
00:52:10,900 --> 00:52:14,150
كابوسٌ بالنسبة للشرطة، لكنها نعمة
.بالنسبة للمحقق

681
00:52:14,233 --> 00:52:16,692
وما الذي قالته العجوز الطيبة (غلاديس)؟

682
00:52:16,775 --> 00:52:20,150
قالت أنها كانت بالخارج، لقد كذبت
بشأن ذلك في البداية بدافع الحرج الشديد

683
00:52:20,233 --> 00:52:22,275
.لكنها تحدثت بعد ذلك

684
00:52:22,358 --> 00:52:24,567
ما الذي شعرت بالحرج بشأنه؟

685
00:52:24,650 --> 00:52:27,525
ذهبت في أول موعدٍ لها منذ 15 عاماً
.ونامت في منزل الرجل العجوز

686
00:52:29,108 --> 00:52:33,108
لذا، في ليلة القتل الثلاثية
لم تكن لدينا إضاءة

687
00:52:33,192 --> 00:52:35,400
.. غلاديس) مارست الجنس)

688
00:52:35,483 --> 00:52:39,567
..إنه شيء ضئيل

689
00:52:39,650 --> 00:52:40,983
.على أقل تقدير

690
00:52:42,108 --> 00:52:43,400
.القطعة الثالثة

691
00:52:45,483 --> 00:52:46,317
.الجفاف

692
00:52:46,400 --> 00:52:51,192
.لا ماء، ولا طين، ولا آثار أقدام

693
00:52:52,442 --> 00:52:54,358
.الأرض كانت صلبةً مثل الإسمنت

694
00:52:55,775 --> 00:52:57,817
.تم وضع الضحايا على تلك الصخرة هناك

695
00:52:57,900 --> 00:53:00,567
تم تخديرهم في مكانٍ آخر، ولكن
تم إحضارهم هنا وطعنهم حتى الموت

696
00:53:00,650 --> 00:53:03,358
يواجهون بعضهم البعض

697
00:53:03,442 --> 00:53:07,983
والأكياس تغطي رؤورسهم، محنيةً للأسفل
...كما لو كانوا حول طاولة، كما

698
00:53:09,483 --> 00:53:11,192
.لو كانوا في حفلة شاي

699
00:53:11,275 --> 00:53:12,817
.حيث نام الضيوف

700
00:53:16,900 --> 00:53:19,817
.لا تزال دافئة، لقد قتلت للتو

701
00:53:21,275 --> 00:53:23,400
وأين كانت ضحيتك الثالثة؟

702
00:53:23,483 --> 00:53:25,567
.على مقربة

703
00:53:25,650 --> 00:53:29,358
.أنت تقارن الأدلة، لكنك لا تعتقد ذلك

704
00:53:29,442 --> 00:53:31,525
هذا كل ما يمكنك فعله
.يحدث للجميع

705
00:53:31,608 --> 00:53:36,567
.وها هو إنقلاب الرحمة

706
00:53:36,650 --> 00:53:40,567
ربما تبدو الضحية مثل طفلٍ
افسدته في المدرسة

707
00:53:40,650 --> 00:53:44,025
أو تذكرك العيون الخضراء بسيدتك العجوز

708
00:53:44,108 --> 00:53:46,733
أو ربما شيءٌ آخر، لكن مهما كان

709
00:53:46,817 --> 00:53:49,108
.إنها مسؤوليتك مدى الحياة يا (جيمي)

710
00:53:49,192 --> 00:53:50,983
.تصبح الضحايا جزءٌ منك

711
00:53:54,483 --> 00:53:56,442
.جزءٌ منك

712
00:54:04,483 --> 00:54:08,567
أينما كانوا، وأنت ملاكهم

713
00:54:08,650 --> 00:54:15,150
تكافح لتحديث حساباتك
.للخروج من المنطقة الحمراء

714
00:54:15,233 --> 00:54:18,275
نصيحة لكَ يا (جيمي)
.لا تلعب دور الملائكة

715
00:54:18,358 --> 00:54:19,942
.مهلاً

716
00:54:20,025 --> 00:54:23,317
ما الذي تبحث عنه في كل هذا؟

717
00:54:25,150 --> 00:54:27,192
.لإنهاء العمل

718
00:54:33,150 --> 00:54:35,692
.مثلك تماماً

719
00:54:35,775 --> 00:54:37,192
.إنه ليس ذات الصبي

720
00:54:37,275 --> 00:54:39,150
القتلة المحتالون هم من سلالة مختلفة

721
00:54:39,233 --> 00:54:41,025
.لا يهتمونَ بالمواطنين الجيدين

722
00:54:41,108 --> 00:54:42,483
.إنه ليس مبتدئاً

723
00:54:42,567 --> 00:54:44,608
.لقد فعل الصبي هذا الأمر من قبل

724
00:54:44,692 --> 00:54:46,025
.حسناً، لا يمكن أن يكون نفس الشخص

725
00:54:46,108 --> 00:54:48,858
إنه إستغلالي، أتذكر؟
.إذا ما توقف، يموت

726
00:54:48,942 --> 00:54:50,608
من قال أنه توقف؟ ربما قدم عرضه
.على قارعة الطريق

727
00:54:50,692 --> 00:54:52,067
.منزلي هنا على اليمين

728
00:54:55,400 --> 00:54:57,983
إثنان من موظفي متجر
.الأجهزة الخمسة لديهم سوابق

729
00:54:58,067 --> 00:55:01,608
أحدهم يبلغ من العمر 55 عاماً، والآخر
."في أواخر الثلاثينات يعيش في "هوليوود

730
00:55:01,692 --> 00:55:03,275
.كلاهما مدرجان في قائمة الإعتداء البسيط

731
00:55:03,358 --> 00:55:04,983
يبدو وكأنه طريقٌ مسدود

732
00:55:05,067 --> 00:55:07,483
.لكنك حصلت على كل المعلومات هناك

733
00:55:07,567 --> 00:55:10,775
وإحقاقاً للحق، بشأن حدسك؟
.لا أعتقد أنه سيستمر

734
00:55:10,858 --> 00:55:12,400
ثمَ لماذا كل هذا الإهتمام؟

735
00:55:12,483 --> 00:55:15,442
.تريد إراحة ضميرك، هذه مشكلتك

736
00:55:15,525 --> 00:55:18,817
لكن يجب أن تحل قضيتي
لتحل قضيتك من أنا لأشكو؟

737
00:55:20,483 --> 00:55:24,025
لا تؤذني ثم تتظاهر أن لا علاقة
.لك بالأمر، لقد إنتهينا هنا

738
00:55:24,108 --> 00:55:27,858
مهلاً، ما كان عشاء (جولي) الأخير؟

739
00:55:29,567 --> 00:55:32,150
لحمٌ بقري مشوي، لماذا؟

740
00:55:32,233 --> 00:55:36,233
.التفاصيل الصغيرة هي المهمة يا (جيمي)

741
00:55:36,317 --> 00:55:38,775
.التفاصيل الصغيرة هي التي تخونك

742
00:56:23,900 --> 00:56:25,817
هل يمكنني مساعدتك؟

743
00:56:31,650 --> 00:56:34,067
."رأيت لافتة، "للبيع

744
00:56:34,150 --> 00:56:35,942
.كانت تلك لسيارة أخرى

745
00:56:36,025 --> 00:56:39,025
لقد سارت الكثير من الأميال
هل أنت موظف مبيعات؟

746
00:56:40,150 --> 00:56:41,442
.كلا

747
00:56:42,150 --> 00:56:44,108
ماذا عن حجم الصندوق؟

748
00:56:49,483 --> 00:56:51,400
.الحجم الطبيعي

749
00:56:51,483 --> 00:56:52,900
هل يمكنني القاء نظرة؟

750
00:56:54,108 --> 00:56:55,692
.أنا أتطلع لشراءها

751
00:56:57,650 --> 00:56:58,775
.إنها ليست للبيع

752
00:56:58,858 --> 00:57:00,900
.كل ما أريده هو القاء نظرة

753
00:57:02,317 --> 00:57:05,025
.لابد وأنك تحب سيارتي حقاً

754
00:57:05,108 --> 00:57:06,733
.بالفعل

755
00:57:07,418 --> 00:57:08,803
"للبيع"

756
00:57:41,192 --> 00:57:42,525
.يا (سال)، انصت

757
00:57:42,608 --> 00:57:45,400
تحقق من دائرة إدارة المركبات
.عن إسم (البرت ليونارد سبارما)

758
00:57:45,483 --> 00:57:47,733
أجل، اعرف ما إذا كان قد باع أي سيارات
.في الأشهر القليلة الماضية

759
00:58:18,150 --> 00:58:19,567
.لا شيء مقنع

760
00:58:19,650 --> 00:58:22,983
ولكن هنالك بعض أوجه الشبه
.بين كل من (بروك) و(ايوينغ)

761
00:58:23,067 --> 00:58:25,067
.أثر القاطع على خد (ايوينغ)

762
00:58:25,150 --> 00:58:26,400
ماذا عن (بروك)؟

763
00:58:26,483 --> 00:58:29,483
.جزء من اسنان الطواحن

764
00:58:29,567 --> 00:58:31,192
.أمرٌ آخر -
ما هو؟ -

765
00:58:31,275 --> 00:58:33,483
.إنه من الساحل الشرقي

766
00:58:33,567 --> 00:58:35,233
.يطوي شريحته

767
00:59:01,958 --> 00:59:04,377
"لحم بقري مشوي"

768
01:00:16,525 --> 01:00:18,650
.سوف أرى ماذا هنا -
.حسناً -

769
01:00:54,483 --> 01:00:56,567
.أتمنى لكِ ليلةً سعيدة

770
01:01:03,317 --> 01:01:07,108
لدينا لحمُ بقرٍ مشوي
...لدينا راقصات متعريات

771
01:01:07,192 --> 01:01:09,358
عزيزي، هل لديك أي شيءٍ لنا الليلة؟

772
01:01:09,442 --> 01:01:11,650
.لدينا عاهرات

773
01:01:13,442 --> 01:01:14,900
.حسناً يا صاحبي

774
01:01:16,358 --> 01:01:18,483
.لقد أفلتت من العقاب

775
01:03:46,108 --> 01:03:47,275
.حسناً

776
01:04:31,942 --> 01:04:35,108
ما حجم صندوق السيارة؟

777
01:04:55,650 --> 01:04:57,817
.(باكستر) -
.الفتاة الثانية، التي في الخندق -

778
01:04:57,900 --> 01:04:59,317
أين عثرت عليها؟

779
01:04:59,400 --> 01:05:01,233
.على بعد مائتي متر بعد الطريق 126

780
01:05:01,317 --> 01:05:03,900
ولم تقُل أي شيءٍ للصحافة؟ -
.كلا -

781
01:05:03,983 --> 01:05:05,817
هل أنت متأكد؟

782
01:05:05,900 --> 01:05:07,608
لقد أجرينا مكالمة إذاعية
هذا كل شيء، لماذا؟

783
01:05:07,692 --> 01:05:09,108
ما هي أقرب علامة ميل؟

784
01:05:09,192 --> 01:05:10,317
.انتظر قليلاً

785
01:05:20,650 --> 01:05:21,775
.467

786
01:05:23,775 --> 01:05:25,775
.الميل 467

787
01:05:34,442 --> 01:05:37,483
هناك ذلك الرجل الذي طلب مني (ديك)
أن أتحقق من مركبته، (سبارما)؟

788
01:05:37,567 --> 01:05:39,858
"يبدو أن هنالك واحدة في "توبانغا
.مسجلةٌ بإسمه

789
01:05:39,942 --> 01:05:41,692
.وجدت مهجورة منذ إسبوعين

790
01:05:41,775 --> 01:05:42,775
هل تم الإبلاغ عن سرقتها؟

791
01:05:42,858 --> 01:05:43,900
.كلا

792
01:05:45,067 --> 01:05:46,692
.حسناً، احضر ذلك الوغد

793
01:05:53,775 --> 01:05:55,858
.نبيذ -
.اللعنة -

794
01:05:55,942 --> 01:05:57,275
ماذا لديك يا (سال)؟

795
01:05:57,358 --> 01:05:59,567
.نظيف، 22 الف ميل

796
01:05:59,650 --> 01:06:01,358
تم العبث بالعداد؟ -
.بالتأكيد -

797
01:06:01,442 --> 01:06:03,192
حسناً، تابع الأمر، واخبرني في حال
.وجدت أي شيء

798
01:06:04,233 --> 01:06:05,942
.ها نحنُ ذا

799
01:06:06,025 --> 01:06:08,567
سأرفع البصمات، اتصلي بالمختبر
.واخبريهم أنني في طريقي إليهم

800
01:06:08,650 --> 01:06:12,483
خذي (ديك) وإحدى الدوريات
.واحضروا (سبارما)

801
01:06:12,567 --> 01:06:14,858
ماذا عن (تينا سالفاتور)
الشاهدة المحتملة؟

802
01:06:14,942 --> 01:06:16,150
.احضري لها مجلة

803
01:06:26,233 --> 01:06:27,775
ما هي فرص سماحه لنا بالدخول؟

804
01:06:27,858 --> 01:06:29,692
بلى، فقط ابقيهِ مشغولاً
.اجعليه يتحدث

805
01:06:29,775 --> 01:06:32,525
اخبريه أن يأخذ وقته الذي يشاء
.ويغير ملابسه، أياً كان

806
01:06:32,608 --> 01:06:33,817
.التطابق غير مقنع

807
01:06:33,900 --> 01:06:36,025
.اجلعه مقنعاً -
.أحد عشر نقطة متوافقة -

808
01:06:36,108 --> 01:06:39,067
المقاطعة تطلب 18 نقطة متوافقة ومركز
.شرطة "لوس أنجلوس" يتطلب 12 نقطة

809
01:06:39,150 --> 01:06:41,775
لذا، نحنُ نفتقر للمتطلبات القانونية
لشخصٍ ما؟

810
01:06:41,858 --> 01:06:43,983
.هذا يعني شيئاً ما -
.يعني أنه ينقصكَ 7 نقاط -

811
01:06:44,067 --> 01:06:47,567
انظر في عيني واخبرني أن هذا
.ليس الشخص المنشود

812
01:06:47,650 --> 01:06:48,733
...هذا الرجل الآخر

813
01:06:48,817 --> 01:06:50,525
...دعنا نسميه السيد (اكس)

814
01:06:50,608 --> 01:06:54,233
لديه ثمانية نقاط متوافقة
.أقل من (سبارما) بثلاثة

815
01:06:54,317 --> 01:06:55,567
.ربما هو القاتل

816
01:06:55,650 --> 01:06:56,858
من؟

817
01:07:07,275 --> 01:07:08,233
.شكراً لك

818
01:07:23,942 --> 01:07:25,775
هل نحنُ جاهزون للذهاب؟

819
01:07:27,442 --> 01:07:28,858
...بدا الأمر وكأنني أخبرت الشرطة

820
01:07:28,942 --> 01:07:31,150
كان الظلام حالكاً
...وكان يرتدي نظارة، وقبعة

821
01:07:31,233 --> 01:07:34,567
إذا عرضت عليكِ بعض الصور هل تعتقدينَ
أنكِ ستتمكنينَ من التعرف عليه؟

822
01:07:34,650 --> 01:07:36,067
.ربما

823
01:07:36,983 --> 01:07:38,775
.كلا على الأغلب

824
01:07:38,858 --> 01:07:41,442
.لا شيء، كما لو أنه كان يتوقعنا

825
01:07:42,983 --> 01:07:45,942
احضري لها شيئاً لتشربه
.راقبيها

826
01:07:46,025 --> 01:07:47,608
.لابد لي من إستخدام الحمام

827
01:07:47,692 --> 01:07:50,108
.أجل، تعالي

828
01:07:50,192 --> 01:07:53,067
إنه هنا، على يمينكِ
.سوف انتظركِ

829
01:07:53,150 --> 01:07:54,150
هل لي بدقيقة من وقتكِ يا (جيمي)؟

830
01:07:55,692 --> 01:07:57,608
لا بأس، يمكنني معرفة طريقي
.للعودة إلى مكتبكِ

831
01:07:57,692 --> 01:07:59,067
حسناً، هل تريدينَ شيئاً لتشربيه؟

832
01:07:59,150 --> 01:08:01,275
.أي مشروبٍ للحمية

833
01:08:01,358 --> 01:08:02,942
عودي مباشرةً فقط، حسناً؟

834
01:08:04,858 --> 01:08:06,192
ما الأخبار؟ -
.شكراً -

835
01:08:09,358 --> 01:08:11,858
السيارة طراز "هارفستر" نظيفة
.بلا أي سجل تتبع

836
01:08:11,942 --> 01:08:13,942
.سحقاً

837
01:08:14,025 --> 01:08:15,608
.حصلتُ على هذا من مكتبك

838
01:08:15,692 --> 01:08:17,400
لا تمانع إذا حركت الطاولة
أليس كذلك؟

839
01:08:17,483 --> 01:08:19,108
.افعل ما تشاء

840
01:08:19,192 --> 01:08:21,275
.امسك الطرف الآخر

841
01:08:36,150 --> 01:08:37,733
.كل شيءٍ جاهز

842
01:08:38,942 --> 01:08:40,483
.احضره

843
01:08:40,567 --> 01:08:42,275
.حسناً يا (جيري)

844
01:08:49,858 --> 01:08:52,983
حسناً، ما الذي يجب عليك فعله
للحصول على وظيفة كهذه؟

845
01:08:53,067 --> 01:08:54,608
هل تم تخفيض رتبتك؟

846
01:09:05,192 --> 01:09:06,567
.كلا، لن نحتاج إليها

847
01:09:06,650 --> 01:09:08,317
ماذا عن المحقق الوغد؟

848
01:09:08,400 --> 01:09:10,025
ألن يتناول العشاء معنا؟

849
01:09:10,608 --> 01:09:12,483
...يا رجل

850
01:09:12,567 --> 01:09:13,608
.مرحباً يا (البرت)

851
01:09:15,358 --> 01:09:16,817
.أنا الرقيب (باكستر)

852
01:09:16,900 --> 01:09:18,150
.أعرف من أنت

853
01:09:18,233 --> 01:09:19,567
.أنت مشهور

854
01:09:19,650 --> 01:09:21,108
.في التلفاز والصحف طوال الوقت

855
01:09:21,192 --> 01:09:22,233
.شكراً جزيلاً لك

856
01:09:22,317 --> 01:09:23,983
.أنا من عشاق الجريمة نوعاً ما

857
01:09:27,275 --> 01:09:28,567
حسناً، أنت تعلم أنكَ إذا ما كنت بريئاً

858
01:09:28,650 --> 01:09:31,483
فعليك أن تتحدث معي
.وتبريء إسمك

859
01:09:36,942 --> 01:09:38,900
هذا كل شيء؟

860
01:09:40,192 --> 01:09:43,150
ألن تقوم بضربي أيها السيد؟

861
01:09:44,650 --> 01:09:46,358
.حسناً

862
01:09:46,442 --> 01:09:49,442
اطلب حق التعديل الخامس الخاص بي
.ضد تجريم الذات

863
01:09:50,775 --> 01:09:52,692
.أمزح وحسب

864
01:09:55,775 --> 01:09:58,275
.يجب أن تروا النظرة على وجوهكم

865
01:09:58,358 --> 01:10:00,192
.هيا، إنه مضحك

866
01:10:00,275 --> 01:10:02,233
لكنني أود الحصول على بطاقة تنازل
.عن حقوقي

867
01:10:02,317 --> 01:10:05,567
أعلم أنني لست رهن الإحتجاز رسمياً
...لكن

868
01:10:05,650 --> 01:10:08,233
أن تكون بأمان أفضل من أن تكون
متأسفاً، صحيح يا رفاق؟

869
01:10:10,775 --> 01:10:12,525
.اللعنة علي

870
01:10:15,025 --> 01:10:16,525
.هذا رائع

871
01:10:20,358 --> 01:10:21,483
هل يمكنني الإحتفاظ بها؟

872
01:10:21,567 --> 01:10:22,900
..كلا، أخشى أنه لا يمكنك

873
01:10:22,983 --> 01:10:25,233
.غير مضحك

874
01:10:25,317 --> 01:10:29,400
مهلاً، هل تريد أن تعرف شيئاً؟
...(إرنستو ميراندا)

875
01:10:30,692 --> 01:10:33,192
.كان مذنباً بالفعل

876
01:10:33,275 --> 01:10:36,442
لماذا تركتَ سيارتك يا (البرت)؟

877
01:10:36,525 --> 01:10:40,567
سيارة الـ"هارفستر" كان لديها
.صندوق كبير، كانت مريحةً للغاية

878
01:10:40,650 --> 01:10:41,692
.انظر يا (جيمي)

879
01:10:41,775 --> 01:10:43,442
.المحقق (باكستر) -
.أياً كان -

880
01:10:43,525 --> 01:10:46,067
كما قلت، السيارة كانت مسروقة
.شكراً لك لعثورك عليها

881
01:10:46,150 --> 01:10:47,400
.سأقودها للمنزل

882
01:10:47,483 --> 01:10:48,650
.سوف نبقيها لدينا بضعة أيام

883
01:10:48,733 --> 01:10:49,858
.حسناً، هذا ليس لطفاً منك

884
01:10:49,942 --> 01:10:51,275
لماذا لم تبلغ عن السرقة؟

885
01:10:51,358 --> 01:10:54,233
.حسناً، هذا هو الأمر المضحك

886
01:10:55,108 --> 01:10:56,608
.لقد أبلغت

887
01:10:57,692 --> 01:11:00,108
أحدهم لديه بعض الواجبات
.المنزلية ليقوم بها

888
01:11:10,608 --> 01:11:13,400
كانت لطيفةً للغاية، أليس كذلك؟

889
01:11:13,483 --> 01:11:16,150
من قال أنها ماتت؟ -
.أعرف كيف تسير الأمور يا (جيمي) -

890
01:11:16,233 --> 01:11:17,650
...لكن الحقيقة هي

891
01:11:17,733 --> 01:11:19,483
.أنا لست الرجل المنشود

892
01:11:21,442 --> 01:11:23,150
علاوةً على ذلك
...إذا كان لديك أي شيء

893
01:11:23,233 --> 01:11:25,775
...أي شيءٍ على الإطلاق

894
01:11:25,858 --> 01:11:27,233
...كنتُ سأكون رهن الإعتقال

895
01:11:27,317 --> 01:11:29,108
أليس كذلك؟

896
01:11:29,192 --> 01:11:30,942
هل ترغب بذلك؟

897
01:11:31,025 --> 01:11:33,775
لا أمانع إلقاء نظرةٍ خاطفة على كل الأدلة
.التي تقول أنك حصلت عليها

898
01:11:37,233 --> 01:11:38,483
هل هذا من أجلي؟

899
01:11:38,567 --> 01:11:41,192
هل تشعر أنه يستمتع بهذا؟

900
01:11:43,900 --> 01:11:45,483
.بالطبع

901
01:11:45,567 --> 01:11:47,775
الأناناس والهالبينو من فضلك؟

902
01:11:52,567 --> 01:11:54,067
هل يمكنني الدخول؟

903
01:11:59,233 --> 01:12:01,525
أحد عشر واحدةً أخرى
.وسوف يكون لديك جدولٌ زمني

904
01:12:03,900 --> 01:12:05,983
.مرحباً أيها الغريب

905
01:12:06,067 --> 01:12:08,525
هل سئمت من المشاهدة من خلف النافذة؟

906
01:12:10,233 --> 01:12:11,150
هدايا؟

907
01:12:11,233 --> 01:12:12,692
.أجل

908
01:12:16,817 --> 01:12:22,483
هذا هو الجزء الذي أبدأ فيه بالشعور
.بأنه فخ

909
01:12:22,567 --> 01:12:23,942
.افتحها، واكتشف الأمر

910
01:12:28,775 --> 01:12:30,442
.إنه ليس زوجاً من القفازات

911
01:12:40,775 --> 01:12:43,233
.هيا، القي نظرة

912
01:12:43,317 --> 01:12:44,650
.تعلم أنك ترغب بذلك

913
01:12:44,733 --> 01:12:47,025
.افتحها، أيها الغريب اللعين

914
01:13:04,983 --> 01:13:07,317
.يا إلهي

915
01:13:07,400 --> 01:13:11,650
"حدرة بدرة، قالي عمي عد للعشرة"

916
01:13:11,733 --> 01:13:14,483
.امسك الفتاة الميتة من إصبع قدمها

917
01:13:22,525 --> 01:13:24,983
.التناقضات هي كل شيء

918
01:13:26,483 --> 01:13:27,942
.ليست كذلك

919
01:13:31,608 --> 01:13:32,692
.يا إلهي

920
01:14:03,817 --> 01:14:05,608
.دعني أسألك سؤالاً

921
01:14:07,650 --> 01:14:08,817
لماذا كل هذا؟

922
01:14:09,900 --> 01:14:10,817
ماذا؟

923
01:14:11,775 --> 01:14:13,400
لماذا كل هذا؟

924
01:14:23,525 --> 01:14:26,275
.بحقك، أنت رجلٌ ذكي

925
01:14:26,358 --> 01:14:28,483
.تعرف كل مخرجٍ على الطريق السريع

926
01:14:31,692 --> 01:14:32,692
.دعني أساعدك

927
01:14:38,233 --> 01:14:39,983
.أنا أعني ذلك

928
01:14:40,692 --> 01:14:41,900
لماذا؟

929
01:14:50,775 --> 01:14:53,025
لمَ لا؟

930
01:14:53,108 --> 01:14:56,483
يا إبن العاهرة، إنك صلبٌ جداً
.ولا يمكن فهمك بسهولة

931
01:14:56,567 --> 01:14:57,942
.سحقاً -
...يا إبن -

932
01:14:58,025 --> 01:14:59,692
!(ديك)، على مهلك، (ديك) -
.هذا هو السبب -

933
01:14:59,775 --> 01:15:01,317
.هذا هو السبب -
!تراجع -

934
01:15:01,400 --> 01:15:03,942
لماذا كل هذا؟ لماذا كل هذا؟ -
!(ديك)! على مهلك -

935
01:15:04,025 --> 01:15:05,192
.هذا ما أريد أن أعرفه -
.تراجع -

936
01:15:05,275 --> 01:15:06,567
.مهلاً، مهلاً

937
01:15:06,650 --> 01:15:08,192
.كل شيءٍ على ما يرام -
.كل شيءٍ على ما يرام يا (سال) -

938
01:15:08,275 --> 01:15:09,983
....نحنُ نعلم، وأنت تعلم

939
01:15:11,483 --> 01:15:13,108
لقد أوقعنا بك، رغم ذكائك

940
01:15:13,192 --> 01:15:14,733
.يا إبن العاهرة

941
01:15:15,775 --> 01:15:17,275
.لقد فقدت السيطرة

942
01:15:27,400 --> 01:15:31,608
.(ريزولي) يتحدث

943
01:15:31,692 --> 01:15:33,733
.إنها زوجتك يا (جيمي) -
.تلقى الرسالة -

944
01:15:50,108 --> 01:15:51,275
ماذا تعتقدين؟

945
01:15:51,358 --> 01:15:54,233
.ربما لو تمكنت من إلقاء نظرة أفضل عليه

946
01:15:54,317 --> 01:15:56,817
ماذا تقصدينَ بنظرة أفضل؟

947
01:15:58,067 --> 01:16:01,525
.حسناً، لهذا الرجل

948
01:16:01,608 --> 01:16:05,275
أعني، إنه لديك هنا في المركز
صحيح؟

949
01:16:13,150 --> 01:16:14,358
.شكراً لكِ يا (تينا)

950
01:16:20,400 --> 01:16:23,567
انظر، أنا آسفة، ماذا عن صف المشتبهين؟

951
01:16:23,650 --> 01:16:24,983
.ليس لدينا سبب

952
01:16:25,067 --> 01:16:27,067
.أعني، لن فقدنا هويته بشكلٍ نهائي

953
01:16:27,150 --> 01:16:29,567
.لقد رأته مقيداً، حباً بالله

954
01:16:29,650 --> 01:16:31,108
.لقد أخبرتك، لقد حذرتك

955
01:16:31,192 --> 01:16:32,150
.سأتحمل المسؤولية كاملة

956
01:16:32,233 --> 01:16:33,608
.أنا المحقق الرئيسي -
.حتى الآن -

957
01:16:33,692 --> 01:16:35,442
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

958
01:16:35,525 --> 01:16:39,025
أعني أن لدي ستة جثث
.لا شهود، لا دليل، لا قاتل

959
01:16:39,108 --> 01:16:41,525
تم إستجواب رجلان
ولماذا هما مشتبه بهما؟

960
01:16:41,608 --> 01:16:43,942
أحدهم، والذي أطلق النار على نفسه

961
01:16:44,025 --> 01:16:45,317
.بسبب الكشف غير الأخلاقي

962
01:16:45,400 --> 01:16:47,150
.والآخر مثارٌ بشكلٍ كبير

963
01:16:47,233 --> 01:16:49,817
ما الذي تريد من المدعي العام أن يفعله؟ -
.كان يتخيل الجريمة -

964
01:16:50,525 --> 01:16:51,692
.جريمته

965
01:16:51,775 --> 01:16:53,025
.حسناً، سيستدعي الشريف الفيدراليين

966
01:16:53,108 --> 01:16:54,650
.لديهم رجلٌ سيأتي يوم الإثنين

967
01:16:54,733 --> 01:16:57,192
وعند تلك النقطة، سوف نتراجع
.وننظم أمورنا

968
01:16:58,233 --> 01:17:01,067
ننظم أمورنا؟ -
.سيتولون المسؤولية -

969
01:17:03,192 --> 01:17:05,275
.مهلاً، أمرٌ آخر

970
01:17:05,358 --> 01:17:10,025
هل كنت تعلم أن (سبارما) إعترف
بإرتكاب جريمة قتل قبل 8 سنوات؟

971
01:17:10,108 --> 01:17:11,400
...رجلٌ يدخل ببساطة

972
01:17:12,650 --> 01:17:14,858
.وقضينا عشر ساعات نتحقق من الأمر

973
01:17:14,942 --> 01:17:19,275
وقعَ على الإعتراف، في صباح اليوم
.التالي إضطررنا لإطلاق سراحه

974
01:17:19,358 --> 01:17:20,858
لماذا؟ -
.كان يكذب -

975
01:17:20,942 --> 01:17:22,317
أعني، كان يعرف كل التفاصيل

976
01:17:22,400 --> 01:17:25,067
.لكنه لم يكن قريباً من مكان الجريمة

977
01:17:28,817 --> 01:17:30,692
لا زال لدينا يومان، صحيح أيها النقيب؟

978
01:17:32,317 --> 01:17:34,108
ما خطبك أنت و(ديك)؟

979
01:17:34,192 --> 01:17:37,150
هل تريد أن تكون الشخص الذي يجده
بعد إصابته بنوبته القلبية التالية؟

980
01:17:37,233 --> 01:17:39,192
.إنه قدره، لا تجعله قدرك

981
01:17:50,192 --> 01:17:51,775
.(ديكون)

982
01:18:36,942 --> 01:18:38,817
ما كل هذا؟

983
01:18:42,483 --> 01:18:47,358
الماضي يصبح المستقبل
..يصبح الماضي

984
01:18:47,442 --> 01:18:50,108
يصبح المستقبل، يصبح الماضي
...يصبح

985
01:18:50,192 --> 01:18:52,442
.انظر إلي -
.يصبح المستقبل -

986
01:18:52,525 --> 01:18:53,900
.هذا تصرفٌ مريض

987
01:18:53,983 --> 01:18:56,067
.أنت بحاجة للحصول على بعض المساعدة -
.لا توجه أصابعك نحوي -

988
01:18:56,150 --> 01:18:58,692
.أعرف كل الأعراض

989
01:19:00,400 --> 01:19:03,192
.تهانينا، لدينا مشتبهٌ به

990
01:19:03,275 --> 01:19:04,525
لدينا، حقاً؟

991
01:19:04,608 --> 01:19:06,233
.أجل

992
01:19:06,317 --> 01:19:07,650
هل تعلم بأن (سبارما) إعترف
 بإرتكابه جريمة قتل قبل 8 سنوات؟

993
01:19:07,733 --> 01:19:09,275
وماذا في ذلك

994
01:19:09,358 --> 01:19:11,817
دخل وخدع (روجرز) خلال فترة مناوبته

995
01:19:11,900 --> 01:19:13,817
قال ذلك بنفسه
.إنه من هواة الجريمة

996
01:19:13,900 --> 01:19:15,525
.المعترفون ليسوا قتلة

997
01:19:15,608 --> 01:19:17,108
!ليس لدينا سوى الهراء

998
01:19:17,192 --> 01:19:19,025
لديك نفس الألم في أمعائك
أليس كذلك؟

999
01:19:19,108 --> 01:19:21,317
لقد حصلنا على شيء
.لكننا لا نعرف ما هو

1000
01:19:21,400 --> 01:19:25,567
لو أمكنني الدخول لشقة (سبارما)
...لمدة 5 دقائق فقط، سأعرف

1001
01:19:25,650 --> 01:19:27,067
ليس لدينا  الأدلة الكافية
لإصدار مذكرة تفتيش

1002
01:19:27,150 --> 01:19:28,233
.كأنني أقفُ أمامك

1003
01:19:28,317 --> 01:19:29,233
.أعلم

1004
01:19:29,317 --> 01:19:30,733
تعلم ماذا؟

1005
01:19:30,817 --> 01:19:34,108
أعلم أن الإجابة في شقة (سبارما)
.أنا أعلم

1006
01:19:37,608 --> 01:19:39,775
.اسمح لي أن أسألك سؤالاً يا (جيمي)

1007
01:19:43,150 --> 01:19:44,275
ماذا تريد؟

1008
01:19:44,358 --> 01:19:45,733
.أريد أن أنالَ من هذا السافل

1009
01:19:45,817 --> 01:19:46,775
من أجل من؟

1010
01:19:46,858 --> 01:19:49,483
.من أجل جميع الفتيات اللاتي قتلهن

1011
01:19:51,233 --> 01:19:54,025
ومن أجل (روندا راثبورن)
.أينما كانت

1012
01:19:54,108 --> 01:19:56,817
.حسناً، أريد أن أنال من هذا السافل أيضاً

1013
01:19:56,900 --> 01:19:58,858
...الفرق هو

1014
01:20:00,483 --> 01:20:02,400
.أنا أفعل ذلك من أجلي

1015
01:20:05,275 --> 01:20:07,150
.خمسُ دقائق فقط يا (جيمي)

1016
01:20:08,233 --> 01:20:09,817
.أرجوك

1017
01:20:09,900 --> 01:20:11,983
آسفٌ بشأن ما حدث اليوم

1018
01:20:12,067 --> 01:20:14,650
.وأود أن أعوضكَ شخصياً

1019
01:20:14,733 --> 01:20:19,400
قابلني عند حانة "بايك" قرب منزلك
.على الفور

1020
01:20:19,483 --> 01:20:21,900
هل هو المكان حيث يقدمون
قشور البطاطا؟

1021
01:20:37,442 --> 01:20:38,692
.سوف نرى

1022
01:20:59,108 --> 01:21:01,983
.إذا ما عاد، سأنقر على البوق مرتين

1023
01:22:09,025 --> 01:22:10,900
.إلى الوحدة 7-0، أجب

1024
01:22:10,983 --> 01:22:12,442
الرمز 7، عند تقاطع الشارع الخامس
."و"ماين

1025
01:23:09,942 --> 01:23:11,275
هل لديك هاتف؟

1026
01:23:11,358 --> 01:23:12,650
.أجل

1027
01:23:12,733 --> 01:23:14,400
.مكالمة محلية

1028
01:23:16,775 --> 01:23:18,942
.وشراب "شيرلي تمبل"، سآخذه معي

1029
01:24:49,442 --> 01:24:50,442
.ضابطٌ مصاب

1030
01:24:50,525 --> 01:24:52,775
.أكرر، ضابطٌ مصاب

1031
01:24:52,858 --> 01:24:56,025
عند 10929، شارع سان مارينو

1032
01:24:56,108 --> 01:24:58,192
.أكرر، ضابطٌ مصاب

1033
01:25:28,025 --> 01:25:29,900
!شرطة "لوس أنجلوس"، افتح

1034
01:25:31,150 --> 01:25:32,483
.سأذهب يميناً

1035
01:25:33,650 --> 01:25:34,817
!مهلاً

1036
01:25:34,900 --> 01:25:36,483
شرطي "لوس أنجلوس"، ما الذي يجري؟

1037
01:25:36,567 --> 01:25:38,108
هنالك ضابطٌ مصاب
.ورجلان بالداخل الآن

1038
01:25:38,192 --> 01:25:39,900
مهلاً، مهلاً، مع كل إحترامي أيها المحقق

1039
01:25:39,983 --> 01:25:42,317
صلاحيتكَ لن تبدأ
.قبل 20 مربعاً سكنياً، تحرك

1040
01:25:57,442 --> 01:26:00,525
.مكتب المأمور
.(باكستر)، 362071 -

1041
01:26:00,608 --> 01:26:02,067
كيف يمكنني مساعدتك؟

1042
01:26:03,733 --> 01:26:05,775
.المحقق (باكستر)

1043
01:26:06,483 --> 01:26:07,650
...المحقق

1044
01:26:07,733 --> 01:26:08,942
.الحمام خالي -
.خالي -

1045
01:27:00,358 --> 01:27:02,317
إتصل (سبارما) وأبلغ عن إصابة ضابط

1046
01:27:02,400 --> 01:27:03,692
.إبن عاهرةٍ ماكر

1047
01:27:03,775 --> 01:27:05,275
ماكرٌ بما فيه الكفاية للحفاظ
على شقته نظيفة؟

1048
01:27:05,358 --> 01:27:08,608
لديه صندوقٌ مليءٌ بالمقتنيات
.والهدايا التذكارية

1049
01:27:08,692 --> 01:27:10,233
عن طريق الصدفة، هل رأيتَ
مشبكاً أحمر؟

1050
01:27:10,317 --> 01:27:11,817
مشبكاً أحمر؟ -
.أجل -

1051
01:27:11,900 --> 01:27:13,567
كانت (روندا راثبون) ترتدي واحداً
.عندما إختفت

1052
01:27:13,650 --> 01:27:15,317
اعطني خمس دقائق أخرى
.وسيمكنني معرفة ذلك من أجلك

1053
01:27:32,650 --> 01:27:34,442
.حسناً، الأخبار السيئة أولاً

1054
01:27:34,525 --> 01:27:39,400
لقد قامَ (سبارما) بالإبلاغ عن السيارة
.بالفعل وتجاهل (روجرز) البلاغ

1055
01:27:39,483 --> 01:27:40,983
...الأخبار الجيدة

1056
01:27:41,067 --> 01:27:44,442
غادر (سبارما) البلدة بعد أقل من
.ستة أسابيع من وقوع الجرائم

1057
01:27:44,525 --> 01:27:45,650
إلى أين ذهب؟

1058
01:27:45,733 --> 01:27:47,275
."ديترويت"

1059
01:27:48,275 --> 01:27:50,025
هل هنالك جرائم غير محلولة هناك؟

1060
01:27:50,108 --> 01:27:51,775
في "ديترويت"؟

1061
01:27:54,233 --> 01:27:55,608
.صحيح

1062
01:27:55,692 --> 01:27:57,775
.إنه يعلم أننا هنا، يعلم أننا نراقبه

1063
01:27:57,858 --> 01:27:58,900
.جيد

1064
01:27:59,608 --> 01:28:01,567
.أريده أن يعلم

1065
01:28:07,858 --> 01:28:10,483
...هل تساءلت يوماً

1066
01:28:10,567 --> 01:28:14,275
إنه ربما، ربما، كان هذا
مضيعةً للوقت؟

1067
01:28:14,358 --> 01:28:17,483
...كل هذا الجلوس، والإنتظار

1068
01:28:17,567 --> 01:28:22,442
المشاهدة، تقضي حياتكَ في ظل
.رجلٍ آخر

1069
01:28:23,900 --> 01:28:28,108
أولاً، أينما يذهب سيكون
هنالك مذكرة تفتيش

1070
01:28:28,192 --> 01:28:31,983
ثانياً، إذا حاول ذلك مرةً أخرى
.سأمسك به متلبساً

1071
01:28:32,067 --> 01:28:35,275
...ثالثاً، عندما أكون معه

1072
01:28:35,358 --> 01:28:36,733
.لن يموت أحد

1073
01:28:37,567 --> 01:28:38,900
.لن يموت أحد خلال مناوبتي

1074
01:28:38,983 --> 01:28:40,150
ما هي مدة مناوبتك؟

1075
01:28:43,150 --> 01:28:45,275
.طالما يتطلب الأمر

1076
01:28:56,983 --> 01:28:58,900
ماذا يفعل؟

1077
01:29:00,775 --> 01:29:03,608
كيف يمكنكَ الإستماع إلى أغاني
الحب السخيفة هذه طوال اليوم؟

1078
01:29:03,692 --> 01:29:06,692
تذكرني عندما كنتُ في ال16
...جالساً في المقعد الخلفي لسيارتي

1079
01:29:06,775 --> 01:29:09,358
.مع (مارشا ماكونيل)

1080
01:29:10,817 --> 01:29:13,233
الرجل لديه سيارة، لماذا يستقل الحافلة؟

1081
01:29:42,233 --> 01:29:44,067
.هذا أمرٌ مضحكٌ سخيف

1082
01:29:44,150 --> 01:29:46,525
الوقت ينفذ منا وهذا الرجل
.يستقل وسائل النقل العام

1083
01:29:46,608 --> 01:29:47,692
هل تحققتَ من هذا المكان؟

1084
01:29:47,775 --> 01:29:49,900
.أجل، لا صلةَ مفيدة

1085
01:31:02,525 --> 01:31:04,608
.على رسلك، على رسلك -
!سحقاً -

1086
01:31:04,692 --> 01:31:07,233
مهلاً، هل أنتَ بخير؟

1087
01:31:07,317 --> 01:31:08,525
.أنا بأحسن حال

1088
01:31:09,650 --> 01:31:10,733
.حسناً

1089
01:31:13,900 --> 01:31:16,483
نحنُ نعمل على القضية
.كل ما يمكننا القيام به هو العمل

1090
01:31:16,567 --> 01:31:18,483
.إنه مثل الصيد

1091
01:31:18,567 --> 01:31:21,817
يمكنك قضاء أيام بدون أي صيد
.ثم فجأة، تصطاد واحدة

1092
01:31:21,900 --> 01:31:23,317
.أنا أموتُ هنا يا (ديك)

1093
01:31:23,400 --> 01:31:24,858
حسناً، لماذا لا تذهب للمنزل

1094
01:31:24,942 --> 01:31:26,108
.سوف أقوم بمراقبته

1095
01:31:26,192 --> 01:31:28,275
.عليك اللعنة -
.ها أنت ذا -

1096
01:31:28,358 --> 01:31:30,900
.هذا ما توقعته

1097
01:31:48,608 --> 01:31:50,775
هل تعتقد أن لديهم
بطاريات ساعة هناك؟

1098
01:31:53,942 --> 01:31:56,358
حسناً، سأذهب إلى هناك، لذا
هل تريد أي شيء؟

1099
01:31:56,442 --> 01:31:57,858
.قهوة سوداء

1100
01:31:57,942 --> 01:31:58,858
.حسناً

1101
01:33:12,275 --> 01:33:14,108
مرحباً؟

1102
01:33:15,608 --> 01:33:18,233
!ارفع يديك في الهواء عالياً

1103
01:33:18,317 --> 01:33:19,692
!الآن -
.حسناً، حسناً -

1104
01:33:19,775 --> 01:33:21,150
.افعلها الآن! قبالة البوابة

1105
01:33:22,650 --> 01:33:24,150
!تحرك

1106
01:33:24,233 --> 01:33:26,150
!تحرك -
.حسناً -

1107
01:33:27,233 --> 01:33:28,275
هل هذا صحيح؟
...هذا

1108
01:33:28,358 --> 01:33:30,317
!إلى الأمام -
.حسناً، لا بأس -

1109
01:33:30,400 --> 01:33:32,192
!ضع يداك على رأسك

1110
01:33:34,733 --> 01:33:36,608
.اشبك أصابعك

1111
01:33:36,692 --> 01:33:37,650
المعذرة؟

1112
01:33:37,733 --> 01:33:39,775
.اشبك أصابعك

1113
01:33:41,150 --> 01:33:43,942
.يبدو هذا معقداً

1114
01:33:44,025 --> 01:33:46,192
.أشر بأصابعك إلى السماء

1115
01:33:46,275 --> 01:33:47,983
!الآن

1116
01:33:48,067 --> 01:33:50,483
.باعد بين ساقيك -
.ظننتُ أنك لن تسأل -

1117
01:33:57,567 --> 01:33:59,650
أين هي؟

1118
01:33:59,733 --> 01:34:03,733
الصورة الأصلية، كيف حصلت عليها
أيها المحقق الأنيق؟

1119
01:34:09,525 --> 01:34:11,358
أين هي؟

1120
01:34:16,275 --> 01:34:17,650
.لن تود أن تعرف

1121
01:34:19,275 --> 01:34:20,817
.ليس حقاً

1122
01:34:20,900 --> 01:34:23,400
.حسناً، حسناً

1123
01:34:23,483 --> 01:34:24,817
.حسناً

1124
01:34:25,733 --> 01:34:27,400
.أنت تفوز

1125
01:34:29,608 --> 01:34:31,150
.سأصطحبكَ إليها

1126
01:34:31,233 --> 01:34:33,608
هل يعجبكَ ذلك؟

1127
01:34:38,400 --> 01:34:41,150
هل أنت قادم؟

1128
01:34:41,233 --> 01:34:45,358
لديك بعض مشاكل الغضب الجدية
يا (جيمي)، هل تعلم ذلك؟

1129
01:34:46,275 --> 01:34:47,942
.كدتَ أن تكسر ضلعي

1130
01:34:53,775 --> 01:34:56,192
...أربعون، خمسون

1131
01:34:56,275 --> 01:34:58,942
...ستون، سبعون

1132
01:35:21,483 --> 01:35:22,900
.هيا

1133
01:35:23,650 --> 01:35:25,400
.لن أعضك

1134
01:35:25,483 --> 01:35:28,650
.ادخل، أمامنا طريقٌ طويل

1135
01:35:28,733 --> 01:35:31,567
.ويجب أن أعمل غداً

1136
01:35:31,650 --> 01:35:34,900
لقد فتشتني بالفعل
.أنت مسلح، أنا لست كذلك

1137
01:35:34,983 --> 01:35:37,483
ما الذي تخاف منه أيها الفتى الصغير؟

1138
01:35:47,150 --> 01:35:51,025
.بالمناسبة، زميلك ليس مدعواً

1139
01:36:07,067 --> 01:36:07,983
.اربط حزام الأمان

1140
01:36:08,067 --> 01:36:09,692
.السلامة أولاً

1141
01:37:04,192 --> 01:37:07,108
.أتعلم؟ أنت لست بالرفقة الجيدة

1142
01:37:23,817 --> 01:37:25,692
إلى أين بالضبط نحنُ ذاهبون؟

1143
01:37:26,483 --> 01:37:28,900
إلى (روندا راثبون)؟

1144
01:37:47,608 --> 01:37:50,150
.أتعلم، أنا وأنت متشابهان كثيراً

1145
01:37:52,775 --> 01:37:55,358
...في حياةٍ أخرى

1146
01:37:55,442 --> 01:37:56,983
.كنا لنكون أصدقاء

1147
01:37:57,067 --> 01:37:58,650
أليس هذا جنوناً؟

1148
01:38:35,317 --> 01:38:38,067
.(جيمي)، (جيمي)، (جيمي)

1149
01:39:25,692 --> 01:39:27,233
هل تمانع؟

1150
01:40:54,483 --> 01:40:56,567
كنتُ أعرف رجلاً لديه تصريحٌ
.للقيام بالصيد هنا

1151
01:40:56,650 --> 01:40:57,900
.ولدينا ضوء القمر الليلة

1152
01:40:57,983 --> 01:41:00,067
اوقف هذا الهراء، أين هي؟

1153
01:41:00,150 --> 01:41:01,358
.تحب القيام بعملك

1154
01:41:02,817 --> 01:41:04,567
.ابدأ في السير بهذا الإتجاه

1155
01:41:06,525 --> 01:41:08,775
.أنا رجلٌ ألتزم بكلمتي يا (جيمي)

1156
01:41:13,858 --> 01:41:15,233
.بعيد

1157
01:41:17,650 --> 01:41:18,567
.ليس بعد

1158
01:41:18,650 --> 01:41:20,233
.كلا، كلا، لا زلت بعيداً

1159
01:41:20,317 --> 01:41:23,358
يا إلهي، أنت فظيعٌ في هذا حقاً
أتعلم ذلك؟

1160
01:41:23,442 --> 01:41:26,067
.دعني أعطيكَ تلميحاً

1161
01:41:26,150 --> 01:41:28,400
.من ذلك الإتجاء

1162
01:41:29,275 --> 01:41:30,067
.حسناً

1163
01:41:30,150 --> 01:41:32,400
.قريب

1164
01:41:32,483 --> 01:41:34,108
.أقرب

1165
01:41:34,192 --> 01:41:36,108
.قريب، أكثر قرباً

1166
01:41:36,192 --> 01:41:37,192
.قريبٌ جداً

1167
01:41:39,317 --> 01:41:40,983
.أصبت

1168
01:41:43,608 --> 01:41:46,358
الآن انظر إلى الأرض
...وقل

1169
01:41:48,525 --> 01:41:50,192
".مرحباً، (روندا)"

1170
01:42:01,483 --> 01:42:02,858
.سوف تحتاج لهذا

1171
01:42:08,275 --> 01:42:09,525
.احفر

1172
01:42:09,608 --> 01:42:11,108
.الصعوبة تكمن في التفاصيل يا (جيمي)

1173
01:42:11,192 --> 01:42:13,442
.شهود، أدلة مادية

1174
01:42:13,525 --> 01:42:16,358
عليك التخلص من جثتي
.والتخلص من سيارتي

1175
01:42:16,442 --> 01:42:18,275
.هنالك الكثير للنظر فيه

1176
01:42:21,483 --> 01:42:22,442
...إلى جانب

1177
01:42:25,567 --> 01:42:27,733
.إنه عرضُ سلام

1178
01:42:36,733 --> 01:42:38,067
.حسناً

1179
01:43:10,650 --> 01:43:12,817
.سوف تقتلني

1180
01:43:19,400 --> 01:43:21,025
.أعتقد أنني أخطأت

1181
01:43:21,108 --> 01:43:25,483
أجل، بعد التفكير في الأمر
.لا يبدو هذا المكان مألوفاً

1182
01:43:25,567 --> 01:43:27,650
...لكن هذا هنا

1183
01:43:29,692 --> 01:43:32,192
.يبدو هذا المكان واعداً جداً

1184
01:43:35,525 --> 01:43:36,858
.أجل، هذا هو

1185
01:43:36,942 --> 01:43:38,025
ماذا قلت؟

1186
01:43:39,942 --> 01:43:41,608
"سحقاً"

1187
01:43:41,692 --> 01:43:45,525
".ثمَ، "يبدو هذا المكان واعداً أكثر

1188
01:43:49,650 --> 01:43:52,775
.ليس الأمر وكأنه لدي خريطة كنزٍ سخيف

1189
01:44:03,067 --> 01:44:05,692
.أنا أواصل الحفر، وأنت تواصل الحديث

1190
01:44:31,858 --> 01:44:34,275
علامة أكس تشير إلى المكان

1191
01:44:36,900 --> 01:44:38,358
.الثالثة ثابتة

1192
01:44:42,692 --> 01:44:45,108
.إنه مثل ممر حبوب الإفطار

1193
01:44:52,692 --> 01:44:54,733
هل تريد الحقيقة؟

1194
01:44:59,317 --> 01:45:02,192
.لم أقتل أي شخصٍ في حياتي كلها

1195
01:45:05,192 --> 01:45:07,817
إذا كنت تصدقني، يمكننا ركوب
.السيارة والقيادة مباشرةً إلى المنزل

1196
01:45:07,900 --> 01:45:10,067
.ربما حتى التوقف لتناول التاكو

1197
01:45:11,483 --> 01:45:12,900
...إن لم تصدقني

1198
01:45:45,900 --> 01:45:48,233
.هذا هو

1199
01:45:49,775 --> 01:45:51,733
.لم يبقَ الكثير الآن

1200
01:46:04,108 --> 01:46:07,983
كم بلغت من العمق، خمسة أو ستة أقدام
ولم تعثر على شيء؟

1201
01:46:14,858 --> 01:46:17,192
.نسيتُ أن أخبرك

1202
01:46:17,275 --> 01:46:19,192
.رأيتُ صورةً لعائلتك

1203
01:46:21,942 --> 01:46:24,900
كان عليكَ أن تتوارى عن أنظار الناس
.يا (جيمي)

1204
01:46:26,650 --> 01:46:29,858
.أنت وكبريائك

1205
01:46:31,817 --> 01:46:34,525
أعني، أي نوعٍ من الآباء أنت؟

1206
01:46:35,942 --> 01:46:38,067
كيف يمكنك حماية هاتين الإبنتين الجميلتين

1207
01:46:38,150 --> 01:46:41,400
...عندما لا تستطيع حتى مساعدة واحدة

1208
01:46:41,483 --> 01:46:44,442
من هؤلاء الفتيات المسكينات
أو عوائلهن؟

1209
01:46:47,775 --> 01:46:49,650
.أنت عديم الفائدة

1210
01:46:50,858 --> 01:46:52,233
.أنت لا تهتم

1211
01:46:54,108 --> 01:46:57,233
.وسيستمر هذا مراراً وتكراراً

1212
01:46:59,317 --> 01:47:00,942
ولا يوجد شيءٌ يمكنك فعله
.حيال ذلك

1213
01:47:19,442 --> 01:47:22,608
.انهض

1214
01:47:23,900 --> 01:47:25,358
.انهض يا رجل

1215
01:47:28,900 --> 01:47:30,400
!انهض

1216
01:47:31,483 --> 01:47:32,858
!انهض

1217
01:48:27,025 --> 01:48:29,317
ما الأمر يا (ديك)؟ -
.صمتاً -

1218
01:48:38,817 --> 01:48:40,900
.سحقاً

1219
01:48:40,983 --> 01:48:43,358
الماضي يصبح المستقبل
...الماضي يصبح

1220
01:48:43,442 --> 01:48:44,858
...يصبح المستقبل

1221
01:48:44,942 --> 01:48:47,483
يصبح الماضي
...يصبح المستقبل

1222
01:48:47,567 --> 01:48:49,567
...يصبح المستقبل

1223
01:49:13,233 --> 01:49:14,942
.لقد كان هو

1224
01:49:16,775 --> 01:49:19,108
.لقد نلنا منه، لقد كان رجلنا المنشود

1225
01:49:21,650 --> 01:49:24,150
كان فتانا المنشود
.بقدر ما قاله لي

1226
01:49:24,233 --> 01:49:25,983
.لا شيء يمكنك القيام به حيال ذلك الآن

1227
01:49:26,983 --> 01:49:28,358
.علينا الإتصال بشخصٍ ما

1228
01:49:32,192 --> 01:49:33,442
ماذا سأقول؟

1229
01:49:35,858 --> 01:49:37,692
ماذا سأفعل؟

1230
01:49:37,775 --> 01:49:40,275
لا شيء، لن تقول أي شيء
.لن تفعل أي شيء

1231
01:49:40,358 --> 01:49:42,233
سوف تجد حفرة
.سوف تضعه فيها

1232
01:49:42,317 --> 01:49:45,858
اختر واحدةً بعمق 4 أقدام على الأقل
.سأعود بعد بضع ساعات

1233
01:50:30,358 --> 01:50:31,817
ماذا قالت يا رجل؟

1234
01:50:31,900 --> 01:50:33,442
ما الأمر ذلك الرجل هناك؟

1235
01:50:39,150 --> 01:50:40,733
.أنتم

1236
01:53:08,025 --> 01:53:09,942
لقد كان رجلنا يا (ديك)
.أنا متأكد من أنه كان رجلنا

1237
01:53:10,025 --> 01:53:12,567
لا أحد سيكترث لأمره
.لقد إهتممت به

1238
01:53:12,650 --> 01:53:14,650
...لذا، انصت

1239
01:53:14,733 --> 01:53:16,983
سوف تعود

1240
01:53:17,067 --> 01:53:21,150
وتخبر (فاريس) أن (سبارما) كان
مضيعة للوقت والجهد

1241
01:53:21,233 --> 01:53:23,067
.وإنك بحاجة إلى إستراحة

1242
01:53:23,150 --> 01:53:28,150
لبضعة أسابيع، اخبره أنني غادرت
.المدينة يوم السبت

1243
01:53:28,233 --> 01:53:29,358
.وأنت ذهبتَ إلى المنزل

1244
01:53:30,442 --> 01:53:32,525
هل تستمع إلي؟

1245
01:53:34,900 --> 01:53:36,733
.إنه ميت

1246
01:53:36,817 --> 01:53:38,650
إنه منسي، إنه متعفنٌ تحت الأرض

1247
01:53:38,733 --> 01:53:41,442
والطريقة الوحيدة التي سيعود بها
.هي إذا سمحتُ لهُ بالعودة

1248
01:53:43,317 --> 01:53:44,650
لا ترجع إلى مسكنهُ أبداً

1249
01:53:44,733 --> 01:53:47,817
لا تلفظ إسمه على لسانك أبداً

1250
01:53:47,900 --> 01:53:50,525
لا تسحب ملفه إبداً
...لأنك إذا فعلت

1251
01:53:50,608 --> 01:53:54,400
سوف ينهض من تلك الأرض
.ويورطك بالأمر

1252
01:53:57,275 --> 01:53:59,817
.إنها التفاصيل الصغيرة يا (جيمي)

1253
01:53:59,900 --> 01:54:01,942
التفاصيل الصغيرة التي تمزقك

1254
01:54:02,025 --> 01:54:03,400
...التفاصيل الصغيرة التي

1255
01:54:04,442 --> 01:54:06,567
.تفضح أمرك

1256
01:54:21,900 --> 01:54:23,442
.هذا هو فتاي

1257
01:54:39,858 --> 01:54:41,525
...لقد كان

1258
01:54:44,317 --> 01:54:45,442
...(جو)

1259
01:55:09,483 --> 01:55:12,567
.وهذا يضع نهاية للعالم كما نعرفه

1260
01:55:12,650 --> 01:55:15,483
شكراً على الإستماع لكل
هذه السنوات العديدة

1261
01:55:15,567 --> 01:55:17,900
.إنها الساعة الثانية عشر

1262
01:55:17,983 --> 01:55:20,608
"إنه وقت الظهيرة في "لوس أنجلوس
.معكم (بوبي سوندرز)

1263
01:55:20,692 --> 01:55:23,067
"وأرحب بكم في إذاعة "كي أتش في واي

1264
01:55:23,150 --> 01:55:25,525
ملك برامج الراديو الحوارية
...حيث لديك ما تقوله

1265
01:55:36,733 --> 01:55:40,525
ذكرٌ أبيض يتراوح عمره
.بين 25 و40 عاماً

1266
01:55:40,608 --> 01:55:44,275
إنه يتمتع بذكاء أعلى من المتوسط
.ومؤهلٌ إجتماعياً

1267
01:55:44,358 --> 01:55:46,358
.يعمل كعاملٍ ماهر

1268
01:55:46,442 --> 01:55:49,317
.ربما هو المولود البكر أو الفتى الوحيد

1269
01:55:49,400 --> 01:55:51,317
.ويتابع الجرائم في وسائل الإعلام

1270
01:55:51,400 --> 01:55:54,358
لديه سيارةٌ واحدة على الأقل بحالة جيدة
ربما سيارتان

1271
01:55:54,442 --> 01:55:56,942
.ولديه ميلٌ لتغيير الوظائف

1272
01:55:57,025 --> 01:56:00,025
.التنقل، والمغادرة في أية لحظة

1273
01:56:00,108 --> 01:56:02,608
هذا، أيها السيدات والسادة
.هو الرجل الذي نبحث عنه

1274
01:56:02,692 --> 01:56:04,483
ماذا عن الأدلة التي سنتبعها؟

1275
01:56:04,567 --> 01:56:07,150
أعتقد أنه من الآمن أن نقول
.أننا في المربع الاول في هذه العملية

1276
01:56:07,233 --> 01:56:08,983
.لكن يمكنني أن أعدكم بهذا

1277
01:56:09,067 --> 01:56:10,983
.سوف نقبض على هذا السافل

1278
01:56:26,150 --> 01:56:28,442
.(آنا) -
.مرحباً يا (سال) -

1279
01:56:29,983 --> 01:56:30,900
.تفضل بالدخول

1280
01:56:30,983 --> 01:56:32,900
.شكراً، يجب أن أذهب

1281
01:56:33,400 --> 01:56:34,942
هل أنتِ بخير؟

1282
01:56:36,733 --> 01:56:39,942
...أجل، حسناً

1283
01:56:40,025 --> 01:56:42,525
..نحنُ نفتقده بالفعل

1284
01:56:42,608 --> 01:56:43,858
.أعطاني (جو ديكون) هذا

1285
01:56:43,942 --> 01:56:45,900
.قال أنه من أجل (جيمي)

1286
01:56:49,608 --> 01:56:50,525
.شكراً

1287
01:56:50,608 --> 01:56:51,733
.اعتني بنفسكِ

1288
01:56:51,817 --> 01:56:53,233
.أنت أيضاً

1289
01:56:53,317 --> 01:56:54,858
.شكراً يا (سال)

1290
01:56:57,400 --> 01:57:01,275
أنت تعلم أنني أحبكَ يا أبي
لكن اذهب بعيداً؟

1291
01:57:01,358 --> 01:57:03,942
.أنت دائماً في الجوار عندما لا أحتاجك

1292
01:57:28,525 --> 01:57:31,150
.أحضر (سال) هذا

1293
01:57:31,233 --> 01:57:34,067
.قال أنه كان من (جو ديكون)

1294
01:58:09,233 --> 01:58:11,467
"لا تلعب دور الملائكة"

1295
02:00:05,733 --> 02:00:08,067
.سبب الوفاة، طعناتٌ متعددة

1296
02:00:09,442 --> 02:00:11,400
.هذا ما سأقوم بتدوينه

1297
02:02:22,442 --> 02:04:11,400
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

