﻿1
00:00:02,720 --> 00:01:02,720
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

2
00:01:04,054 --> 00:01:11,122
<font color="#ffff00">|| خط الأفق ||</font>

3
00:01:26,775 --> 00:01:29,043
.هذه قنّينة الهواء خاصّتنا
.كُن حذرًا

4
00:01:30,076 --> 00:01:32,944
‫إذًا، هذا هو مدربّ الغوص
.(خاصّتي، (جاكسون

5
00:01:36,177 --> 00:01:37,811
‫عجباه! أنتِ طبيعية!

6
00:01:41,946 --> 00:01:45,447
‫- هذا لذيذ.
‫- لا أتذكّر أن مذاقه لذيذ.

7
00:01:47,513 --> 00:01:50,748
‫- نسيت أنّكِ صوّرتِ كل هذا.
‫- أعلم، ظريف جدًا.

8
00:01:50,881 --> 00:01:53,082
‫- هل ترين؟ أستطيع الرقص.
‫- نعم، عندما تكون ثملاً.

9
00:01:53,216 --> 00:01:56,117
‫لم أكن ثملاً.

10
00:02:06,651 --> 00:02:08,186
‫لِمَ عليّ المغادرة؟

11
00:02:08,320 --> 00:02:10,586
‫لا تغادري، فقط ابقي.

12
00:02:10,719 --> 00:02:12,354
‫لا، تعرف أنّي لا أستطيع.

13
00:02:13,154 --> 00:02:15,155
‫هل تعلمين أنّي سرقت
‫كل ملابسكِ الداخلية؟

14
00:02:15,921 --> 00:02:17,821
‫لا يمكنكِ الظهور في وظيفة ‫الكوماندوز
.الجديدة الفاخرة خاصّتكِ

15
00:02:17,955 --> 00:02:20,522
‫- هل أخذتهم كلّهم؟
‫- نعم، كلّهم.

16
00:02:20,655 --> 00:02:22,189
‫أشعر أن شركتي ستشجّع هذا.

17
00:02:22,323 --> 00:02:24,823
‫سيساعد الموظّفين الجدد
‫على الاسترخاء أو ما شابه.

18
00:02:25,790 --> 00:02:27,325
‫- إنه عمل تقدّمي.
‫- إنه عمل تقدّمي.

19
00:02:27,458 --> 00:02:31,459
‫أعني، لقد سمحوا لي بتأجيل
.العرض لهذا العام حتى آتي هنا

20
00:02:31,592 --> 00:02:33,159
‫رئيسي صارم.

21
00:02:33,292 --> 00:02:35,360
‫اسمحي لي أن أوصلكِ ‫إلى المطار.

22
00:02:35,494 --> 00:02:36,893
‫- لا
ـ ولِمَ لا؟

23
00:02:38,660 --> 00:02:39,794
‫لا أحبّ الوداع.

24
00:02:39,927 --> 00:02:41,994
‫حسنًا، رائع، وأنا أيضًا.
‫إذًا، لن نفعل ذلك.

25
00:02:42,129 --> 00:02:44,262
‫ رائع إذًا، أنت قادم؟

26
00:02:44,895 --> 00:02:47,096
‫لقد كنت هناك وحصلت ‫على قميص الشركة.

27
00:02:47,230 --> 00:02:48,863
‫إنه لا يناسب أجوائي.

28
00:02:51,930 --> 00:02:54,564
‫جدّيًا، إنّي سعيد هنا.
‫اُنظري فقط إلى المحيط.

29
00:02:56,098 --> 00:02:58,299
‫حصلت على كل ما ‫يمكن أن أريده هنا.

30
00:02:58,433 --> 00:02:59,866
‫إلاّ أنا.

31
00:03:03,633 --> 00:03:06,201
‫تأمّل وجهك.

32
00:03:06,335 --> 00:03:08,001
‫أنت جميل جدًا.

33
00:03:08,567 --> 00:03:10,802
‫أنت جميل جدًا.

34
00:03:12,302 --> 00:03:13,936
‫لنشرب مشروبًا آخر.

35
00:03:16,669 --> 00:03:18,038
‫حسنًا.

36
00:03:18,537 --> 00:03:19,771
‫حسنًا.

37
00:03:26,273 --> 00:03:28,441
‫هل أخذت ملابسي حقًا؟

38
00:03:28,573 --> 00:03:29,774
‫بعض الجوارب المتّسخة.

39
00:03:29,907 --> 00:03:32,574
‫أنت غريب جدًا.

40
00:03:32,708 --> 00:03:35,008
‫(جيز)، زجاجتَي بيرة.

41
00:03:39,842 --> 00:03:41,843
‫شكرًا، سأوافيك في الحال.

42
00:04:38,850 --> 00:04:41,450
"لندن)، بعد عام)"

43
00:04:58,787 --> 00:05:01,486
‫- مرحبًا؟
‫- (سارة)! لا يسعني الانتظار لرؤيتكِ.

44
00:05:01,620 --> 00:05:04,421
‫أعلم. أنا متحمّسة جدًا.
‫اللقاء قريب جدًا.

45
00:05:04,554 --> 00:05:07,120
‫- أعرف، في أيّ وقتٍ تهبطين؟
‫- أعتقد في الساعة 11.

46
00:05:07,254 --> 00:05:09,154
‫هل أقلّكِ من المطار؟

47
00:05:09,287 --> 00:05:12,021
‫لا (باسكال)، أنتِ العروس.
‫لن تقلّيني.

48
00:05:12,155 --> 00:05:15,022
‫حسنًا، كنت أتمنّى من
‫القيام ببعض المهام.

49
00:05:15,155 --> 00:05:17,822
‫نعم، بالطبع.
‫وصيفة العروس في خدمتكِ.

50
00:05:18,323 --> 00:05:19,921
‫- هل يمكنني استعارة الشاحنة؟
‫- بالطبع.

51
00:05:20,055 --> 00:05:21,224
‫- إنها تحت أمركِ
‫- حقًا؟

52
00:05:22,656 --> 00:05:25,156
‫متحمّسة جدًا لوصولكِ هنا.

53
00:05:31,856 --> 00:05:35,157
(موريشيوس)

54
00:06:00,460 --> 00:06:01,992
‫لا، شكرًا.

55
00:06:44,163 --> 00:06:45,762
‫مرحبًا؟

56
00:06:46,797 --> 00:06:48,196
‫مرحبًا؟

57
00:06:56,631 --> 00:06:57,665
‫سحقًا.

58
00:07:09,097 --> 00:07:11,998
‫(نايترو)، تعال هنا يا فتى.

59
00:07:12,365 --> 00:07:13,498
‫اُدخل هناك.

60
00:07:15,532 --> 00:07:16,898
‫(سليمان).

61
00:07:17,032 --> 00:07:21,899
‫(سارة)، حسنًا.
‫تتسلّلين لسرقة أشيائي؟

62
00:07:30,433 --> 00:07:31,601
‫شكرًا.

63
00:07:32,635 --> 00:07:35,633
‫- الآن، لا تخلطي هذا مع الكولا.
‫- من الواضح لا.

64
00:07:36,166 --> 00:07:37,867
‫إنها مشروبات جيّدة.

65
00:07:39,000 --> 00:07:40,368
‫إنها مثل وقود الصّواريخ.

66
00:07:42,034 --> 00:07:44,436
‫- هل رأيتِه بعد؟
‫- ماذا؟

67
00:07:44,934 --> 00:07:47,034
‫مَن الذي يمكن أن نتحدّث عنه؟

68
00:07:47,801 --> 00:07:50,301
‫على الرغم من أنّي اشتقت ‫إليكِ،
.لا يزال عليكِ أن تدفعي

69
00:07:52,402 --> 00:07:53,402
‫بالطبع.

70
00:07:54,402 --> 00:07:56,169
‫سأعود لرؤيتك مرّةً أخرى قريبًا.

71
00:07:56,303 --> 00:07:58,902
قريبًا" خاصّتكِ أطول"
.من "قريبًا" خاصّتي

72
00:07:59,035 --> 00:08:02,935
‫أجل، لكن مشروبك هو السّبب
‫الوحيد لعودتي إلى هنا. لذا،...

73
00:08:03,069 --> 00:08:04,604
‫نعم، صحيح.

74
00:08:05,935 --> 00:08:08,370
‫- شكرًا (سليمان).
‫- على الرحب والسعة.

75
00:08:36,138 --> 00:08:37,971
‫أنتِ مجنونة.

76
00:08:38,439 --> 00:08:40,306
‫- هل تودين النزول واحتساء مشروب؟
‫- أجل.

77
00:08:40,439 --> 00:08:42,739
‫- حقًا؟ رائع.
‫- نعم، لنذهب.

78
00:08:44,373 --> 00:08:45,840
‫- لا.
‫- زواجي، قواعدي.

79
00:08:45,974 --> 00:08:47,173
‫- لا، أبدًا.
‫- هيّا.

80
00:08:47,307 --> 00:08:49,641
‫- لا يمكنني.
‫- من أجلي.

81
00:08:50,940 --> 00:08:54,174
‫سأتزوج غدًا!

82
00:09:24,544 --> 00:09:25,809
‫أحبّ المكان هنا كثيرًا.

83
00:09:25,943 --> 00:09:27,976
‫في كل مناسبة تقريبًا

84
00:09:28,109 --> 00:09:31,310
‫عندما أغمض عينيّ، هذا ما أراه.

85
00:09:31,711 --> 00:09:33,245
‫يجب أن أتزوج أكثر.

86
00:09:33,377 --> 00:09:35,477
‫بالمناسبة، لن أقيم ‫في فندق مرّةً أخرى.

87
00:09:37,011 --> 00:09:39,345
‫لا أصدّق أن هذا المكان
‫يخصّك أنتِ و(فينسنت).

88
00:09:39,477 --> 00:09:41,678
‫- إنه مذهل.
‫- شكرًا.

89
00:09:41,810 --> 00:09:44,311
‫(باسكال)، مبروك.

90
00:09:44,445 --> 00:09:46,111
‫كان يجب أن أقيم ‫حفل الزفاف هنا.

91
00:09:46,245 --> 00:09:49,145
‫لكن (رودريغز) مكان جميل أيضًا.
‫إنه هادئ.

92
00:09:49,877 --> 00:09:52,279
‫- إنه يبعد بضع ساعات بالقارب.
‫- أجل.

93
00:09:52,412 --> 00:09:53,412
‫لا يرتاده سيّاح.

94
00:09:54,012 --> 00:09:55,413
‫إنه بعيد عنكِ.

95
00:09:55,546 --> 00:09:57,412
‫أنا لست سائحة.
‫لا يمكنكِ مناداتي بذلك.

96
00:09:57,546 --> 00:09:59,778
‫كانت لديّ رخصة قيادة في (موريشيوس)

97
00:09:59,912 --> 00:10:01,945
‫وعشت هنا لمدّة عام، حسنًا؟

98
00:10:02,080 --> 00:10:04,447
‫وهذا يعني أنّي لم ‫أعُد سائحةً رسميًا.

99
00:10:07,447 --> 00:10:10,080
‫ولا تريدين البقاء؟
‫ليس هذه المرّة؟

100
00:10:14,381 --> 00:10:16,380
‫لا يمكنكِ إدارة أعمالكِ من هنا؟

101
00:10:17,081 --> 00:10:18,914
‫ما عنوان وظيفتكِ؟
...علامة تجارية

102
00:10:19,048 --> 00:10:20,615
‫إدارة إستراتيجيات العلامات التجارية.

103
00:10:21,814 --> 00:10:23,081
‫يجب أن أعترف لكِ،

104
00:10:23,215 --> 00:10:24,880
‫  في الواقع، إنها وظيفة كبيرة ومهمّة.

105
00:10:25,014 --> 00:10:27,015
‫إنها مهمّة جدًا.
‫لديّ كمبيوتر محمول.

106
00:10:27,148 --> 00:10:29,449
‫لديّ بطاقات عمل.

107
00:10:29,581 --> 00:10:30,982
‫أنا منبهرة جدًا.

108
00:10:31,115 --> 00:10:34,415
‫جدّيًا، رغم ذلك، إنه... حسنًا...

109
00:10:34,915 --> 00:10:36,215
‫إنه...

110
00:10:37,282 --> 00:10:40,449
‫يا إلهي. لا تلتفتي.

111
00:10:41,482 --> 00:10:44,450
‫لِمَ التفتّ؟

112
00:10:45,650 --> 00:10:46,984
‫أهذا هو؟

113
00:10:47,116 --> 00:10:49,250
.ـ أجل
.ـ أجل

114
00:10:49,384 --> 00:10:51,949
‫- أأنتِ جادّة؟
‫- لديه مدرسة غوص بالقرب من هنا.

115
00:10:52,084 --> 00:10:54,051
‫- لا، إنه ليس كذلك.
‫- بلى.

116
00:10:54,694 --> 00:10:56,794
‫هنا؟
باسكال)، لِمَ لم تخبريني؟)

117
00:10:56,927 --> 00:10:59,195
‫لم أعتقد أنّي سأراه ‫حتى حفل الزفاف غدًا.

118
00:10:59,328 --> 00:11:01,129
‫سوف ترينه في الحفلة اللّيلة.

119
00:11:01,261 --> 00:11:02,495
‫- لا.
‫- أجل.

120
00:11:02,628 --> 00:11:04,028
‫متى سيحدث هذا؟

121
00:11:04,161 --> 00:11:05,429
‫لقد أخبرتِني ألاّ أقول لكِ شيئًا.

122
00:11:05,561 --> 00:11:07,795
‫أعني، كنت سأود تحذيرًا أو...

123
00:11:07,927 --> 00:11:10,495
‫ومَن هذه؟
مع مَن يمشي؟

124
00:11:10,629 --> 00:11:13,362
‫إنها صديقته في الغطس.

125
00:11:13,496 --> 00:11:16,662
‫يا إلهي. هل يجب أن يبدو هكذا؟

126
00:11:17,662 --> 00:11:18,796
‫هذا عدواني.

127
00:11:20,295 --> 00:11:22,230
‫- (باسكال).
‫- هل تريدين الاختباء؟

128
00:11:22,362 --> 00:11:24,330
‫أجل، أريد ذلك.

129
00:11:59,500 --> 00:12:01,999
‫- علامَ تنظرين؟
‫- أمسكتِني.

130
00:12:02,134 --> 00:12:06,466
‫لا شيء، إنّي فقط ‫أقرّر متى أفعل هذا.

131
00:12:08,367 --> 00:12:11,168
‫حسنًا، تمنّي لي التوفيق.

132
00:12:14,634 --> 00:12:15,367
‫إذًا،...

133
00:12:15,501 --> 00:12:16,900
‫مرحبًا.

134
00:12:17,967 --> 00:12:18,968
‫مرحبًا.

135
00:12:21,567 --> 00:12:23,502
‫متى وصلت هنا؟ لم أرك...

136
00:12:24,501 --> 00:12:25,534
‫قبل نصف ساعة.

137
00:12:25,667 --> 00:12:27,435
‫كنت سأبحث عنك.

138
00:12:27,568 --> 00:12:29,802
‫تبدو رائعًا.

139
00:12:30,735 --> 00:12:32,835
‫- نعم وأنتِ أيضًا.
‫- شكرًا.

140
00:12:32,969 --> 00:12:35,170
‫سعيدة حقًا ‫برؤيتك لأنّي فقط...

141
00:12:35,302 --> 00:12:37,870
‫لم أكن أريد أن يكون هناك إحراج
‫في عطلة الأسبوع في حفل الزفاف.

142
00:12:38,003 --> 00:12:40,237
‫لا، ولِمَ سيكون ذلك؟

143
00:12:40,369 --> 00:12:42,936
‫أجل، نعم تمامًا.

144
00:12:52,204 --> 00:12:54,437
‫ عليّ إنهاء ‫بعض الأوراق.

145
00:13:01,805 --> 00:13:02,938
‫اُسكتي.

146
00:13:09,039 --> 00:13:10,438
‫مهلاً، انتظر.

147
00:13:12,706 --> 00:13:14,739
‫أمازلت تقيم في منزل الشاطئ؟

148
00:13:15,506 --> 00:13:18,405
‫- أجل.
‫- سأرافقك إلى منتصف الطريق.

149
00:13:19,339 --> 00:13:20,640
‫لا، شكرًا.

150
00:13:21,107 --> 00:13:23,507
.ـ هيّا، إنه فقط هناك
.ـ يا عاهرة

151
00:13:23,639 --> 00:13:28,540
‫العبّارة ستغادر في 7:30!
‫إذا فاتتكِ، فسأقتلكِ!

152
00:13:28,674 --> 00:13:29,774
‫أعلم!

153
00:13:32,741 --> 00:13:35,040
‫حسنًا، هذا شيء لا ‫تجده في (لندن).

154
00:13:35,842 --> 00:13:36,807
‫كيف الحال إذًا؟

155
00:13:36,941 --> 00:13:38,608
‫إنه بخير، أعني، إنه جنوني،

156
00:13:38,740 --> 00:13:40,575
‫لكنّه بخير حقًا، نعم.

157
00:13:41,374 --> 00:13:43,143
‫حسنًا، أعتقد أننا قطعنا
‫منتصف الطريق تقريبًا.

158
00:13:43,275 --> 00:13:45,441
‫لا، ليس كذلك.
‫إنه ثلث الطريق وربما أكثر.

159
00:13:48,342 --> 00:13:49,876
‫أصدقاؤك يغادرون.

160
00:13:52,475 --> 00:13:54,509
‫سألحق بهم لاحقًا.

161
00:13:59,676 --> 00:14:02,943
‫أعتقد أنّك تعرف كم أكره الوداع.

162
00:14:04,409 --> 00:14:05,843
‫نعم، أعرف.

163
00:14:20,878 --> 00:14:21,912
‫ أنا آسف.

164
00:14:23,278 --> 00:14:24,512
‫(سليمان).

165
00:14:27,212 --> 00:14:28,779
‫- حظًا موفّقًا.
‫- تحياتي.

166
00:14:36,213 --> 00:14:38,446
‫نعم.

167
00:14:40,379 --> 00:14:44,312
‫(جاكسون)، إنه لشيء مذهل
‫ما فعلته هنا بصراحة.

168
00:14:44,947 --> 00:14:47,547
‫أعتقد أنه بفضل طموحكِ.

169
00:14:52,815 --> 00:14:55,014
‫وضعتِه بالطريقة الخاطئة يا غبيّة.

170
00:14:55,148 --> 00:14:56,782
‫حقًا؟

171
00:14:56,915 --> 00:14:58,548
‫لا أعتقد ذلك.

172
00:14:58,915 --> 00:15:02,414
‫- أعتقد أنه مثاليّ.
‫- نعم، يبدو رائعًا.

173
00:15:02,548 --> 00:15:05,848
‫نعم، حياتي محفوظة.

174
00:15:10,349 --> 00:15:11,381
‫جرّبي هذا.

175
00:15:12,415 --> 00:15:15,016
‫- هذه هي الطريقة الصحيحة.
‫- أعلم أنها كذلك.

176
00:15:15,150 --> 00:15:17,682
‫- وإذا أردتِ نفخه...
‫- وهذا ما لا أريد أن أفعله.

177
00:15:17,816 --> 00:15:20,050
‫- والذي يتحتم عليّ...
‫- (جاكسون)!

178
00:15:20,184 --> 00:15:22,184
‫(جاكسون)، لا!

179
00:15:22,315 --> 00:15:23,917
‫لا!

180
00:15:24,051 --> 00:15:26,582
‫لا! هذا ليس جيّدًا.

181
00:15:27,151 --> 00:15:28,218
‫هذا خطير.

182
00:15:32,317 --> 00:15:33,617
‫توقف!

183
00:15:48,352 --> 00:15:49,585
‫(جاكسون)...

184
00:15:56,418 --> 00:15:58,121
‫ماذا تريدين يا (سارة)؟

185
00:15:58,853 --> 00:16:01,853
‫لا شيء، فقط اشتقت لك.

186
00:16:03,320 --> 00:16:04,553
‫هذا كل شيء.

187
00:16:11,021 --> 00:16:12,188
‫أنا لا...

188
00:16:12,320 --> 00:16:14,156
‫ماذا؟

189
00:16:14,287 --> 00:16:15,721
‫هذا.

190
00:16:16,588 --> 00:16:18,554
‫ما الغاية إذا كنتِ ‫ستغادرين مرّةً أخرى؟

191
00:16:19,156 --> 00:16:23,321
‫(جاكسون)، كنت سأغادر دومًا.
‫كنت تعرف ذلك. كان عليّ الذهاب.

192
00:16:23,455 --> 00:16:24,989
‫لم يكن عليكِ.

193
00:16:25,023 --> 00:16:27,055
‫- يمكنكِ أن تعيشي أينما تريدين.
‫- أجل، أعتقد ذلك، من الناحية الفنّية.

194
00:16:27,090 --> 00:16:28,822
‫- إنه اختيار.
‫- أستطيع أن أعيش حيثما أريد.

195
00:16:28,855 --> 00:16:30,723
‫- دومًا يكون لديكِ خيار.
‫- أنت منافق.

196
00:16:30,855 --> 00:16:32,623
‫كيف يكون خيارًا إذا كان
‫كل شيءٍ وفقًا لشروطك؟

197
00:16:32,755 --> 00:16:34,356
‫ماذا لو لم أرغب في هذا؟

198
00:16:35,289 --> 00:16:36,522
‫حسنًا، ها أنتِ ذا.

199
00:16:36,655 --> 00:16:39,956
‫هل كان من المُفترض أن أنتقل
‫هنا وأصبح مساعدةً في متجرك؟

200
00:16:40,090 --> 00:16:42,289
‫- ليس مساعِدة متجري.
‫- إذا كنت تهتم بي كثيرًا،

201
00:16:42,423 --> 00:16:44,791
‫كان من الممكن أن تأتي معي.
‫إنه تبادلي.

202
00:16:44,925 --> 00:16:48,390
‫وأختنق بزحمة ناطحات ‫السحاب
.في (لندن)؟ انسي ذلك

203
00:16:48,891 --> 00:16:50,690
‫آسفة لأنّي أردت أكثر من هذا.

204
00:16:50,824 --> 00:16:54,957
‫لم أكن راضيةً لأكون عالقة
‫في فترة استراحة دائمة.

205
00:16:58,458 --> 00:16:59,657
‫حسنًا.

206
00:17:00,093 --> 00:17:01,425
‫هذا لا يحدث في أيّ مكان.

207
00:17:01,558 --> 00:17:03,591
‫حسنًا، أتعلم أمرًا؟

208
00:17:03,726 --> 00:17:06,424
‫لنقطع عهدًا بأننا لن نسبّب أيّ
‫إحراج في حفل الزفاف غدًا.

209
00:17:06,559 --> 00:17:08,392
‫أريد أن تحظى (باسكال) بيوم جميل.

210
00:17:08,692 --> 00:17:10,993
‫أتعلمين، ربما يكون من
‫الأفضل إذا لم نتحدّث.

211
00:17:11,125 --> 00:17:12,360
‫هذه فكرة رائعة.

212
00:17:12,492 --> 00:17:13,827
‫- مذهلة.
‫- مثالية.

213
00:17:13,959 --> 00:17:14,993
‫- جميلة.
‫- عظيمة.

214
00:17:15,126 --> 00:17:16,194
‫- مثالية.
‫- جيّدة.

215
00:17:16,759 --> 00:17:18,460
‫- ممتازة.
‫- توقف عن الكلام.

216
00:17:18,592 --> 00:17:20,261
‫- أنتِ توقفي عن الكلام.
‫- اخرس.

217
00:17:20,393 --> 00:17:21,893
‫أنتِ اخرسي.

218
00:18:15,632 --> 00:18:17,865
‫تبًا، تبًا، تبًا.

219
00:18:34,866 --> 00:18:36,567
‫مرحبًا، أيّتها العروس المستقبلية.

220
00:18:36,600 --> 00:18:38,101
‫(سارة)؟
أين أنتِ؟

221
00:18:38,133 --> 00:18:39,433
‫كنّا ننتظركِ منذ نصف ساعة.

222
00:18:39,466 --> 00:18:40,700
‫أعلم. أنا آسفة جدًا.

223
00:18:40,734 --> 00:18:42,834
‫لقد نمت قليلاً،

224
00:18:42,866 --> 00:18:45,634
‫- لكن كل شيءٍ سيكون بخير.
‫- لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك.

225
00:18:45,767 --> 00:18:48,534
‫- ماذا حدث؟ هل نمتِ معه؟
‫- ربما.

226
00:18:48,668 --> 00:18:50,534
‫- (سارة)!
‫- أعرف، أعلم.

227
00:18:50,668 --> 00:18:52,568
‫إنه كان...

228
00:18:53,301 --> 00:18:54,868
‫- حسنًا؟
‫- إنه كان...

229
00:18:55,002 --> 00:18:56,635
‫- (سارة)، لقد قلتِ...
‫- أعرف، أعلم.

230
00:18:56,768 --> 00:18:59,002
.‫لقد قرّرتِ بينكِ وبين نفسكِ
‫لن تفعلي ذلك يا (سارة).

231
00:18:59,135 --> 00:19:01,835
‫اسمعي، أين أنت؟
هل هو معكِ الآن؟

232
00:19:01,968 --> 00:19:03,402
‫لا، إنه ليس معي.

233
00:19:03,537 --> 00:19:05,501
‫هل تدركين أن هذه ‫هي العبّارة الوحيدة

234
00:19:05,636 --> 00:19:07,836
‫إلى (رودريغز) اليوم؟

235
00:19:07,969 --> 00:19:09,003
‫سحقًا.

236
00:19:14,702 --> 00:19:17,004
‫أجب، أجب.

237
00:19:21,837 --> 00:19:22,871
‫(وايمان).

238
00:19:23,337 --> 00:19:24,570
‫(فريدي)، مرحبًا.

239
00:19:24,704 --> 00:19:26,503
‫هل ستطير إلى (رودريغز) اليوم؟

240
00:19:26,638 --> 00:19:28,304
‫بالطبع، لحضور حفل الزفاف.

241
00:19:28,437 --> 00:19:30,005
‫الحمد الله.
هل أستطيع القدوم معك؟

242
00:19:30,137 --> 00:19:32,504
‫بالتأكيد، لكنّي سأرحل ‫بعد 5 دقائق.

243
00:19:32,638 --> 00:19:35,173
‫سأكون عندك بعد 10 دقائق.
‫لا تجرؤ على الذهاب بدوني.

244
00:19:42,839 --> 00:19:45,940
‫سأرحل بعد 5 دقائق، هراء.

245
00:19:47,106 --> 00:19:49,273
‫ماذا؟ لا أستطيع سماعكِ.

246
00:19:49,406 --> 00:19:50,972
‫نعم، نعم.

247
00:19:53,273 --> 00:19:56,306
‫- أنتِ متأخّرة.
‫- سُررت برؤيتك أيضًا، (فريدي وايمان).

248
00:19:56,439 --> 00:19:58,440
‫وأنتِ تبدين...

249
00:20:00,339 --> 00:20:02,673
‫غير مناسبة لضيفة الزفاف.

250
00:20:02,808 --> 00:20:04,306
‫على خلافك. بالمناسبة،

251
00:20:04,440 --> 00:20:05,707
‫سعيدة حقًا أن لديك ‫نظارت شمسية

252
00:20:05,841 --> 00:20:07,607
.‫لأنّي سأغيّر ثيابي على متن الطائرة

253
00:20:07,641 --> 00:20:10,374
‫مرحبًا.

254
00:20:14,800 --> 00:20:16,867
‫(فريدي).

255
00:20:17,000 --> 00:20:19,767
لا شيء مثل الزنجبيل
.والمشروب لعلاج هذا

256
00:20:19,900 --> 00:20:21,167
‫جيّد.

257
00:20:21,300 --> 00:20:25,000
‫حسنًا، أرى أنّكِ اشتريتِ
‫"وقود صواريخ" (سليمان).

258
00:20:25,134 --> 00:20:28,466
‫- نعم.
‫- إنه أفضل مشروب على الجزيرة.

259
00:20:28,600 --> 00:20:30,434
‫نعم، أعرف.
‫لا تسيء الفهم.

260
00:20:30,567 --> 00:20:32,368
‫كل هذا المشروب من أجل
‫حفل الزفاف، (فريدي).

261
00:20:32,401 --> 00:20:33,901
‫- أعرف أن (باسكال) لا تلعب.
‫- أجل.

262
00:20:33,935 --> 00:20:35,503
‫شكرًا لتقبّل كل تلك الإساءات.

263
00:20:35,534 --> 00:20:38,236
‫وشكرًا لإيصالي.
‫إنّك أنقذت حياتي.

264
00:20:38,368 --> 00:20:41,869
‫لا تخالي نفسكِ مميّزة.
‫أنتِ لستِ الراكبة الوحيدة.

265
00:20:42,236 --> 00:20:44,467
.‫لا يوجد كبار الشخصيّات في هذه الرحلة

266
00:20:45,110 --> 00:20:46,444
‫حسنًا.

267
00:20:46,577 --> 00:20:48,343
‫(وايمان)، هل أصلحت تلك الفتحة؟

268
00:20:48,478 --> 00:20:53,011
‫حسنًا، مرحّب بك في
‫إصلاحها متى ما تريده.

269
00:20:55,543 --> 00:20:58,044
.محاولة مغادرة أخرى
‫لطيف.

270
00:20:59,277 --> 00:21:00,512
‫اللعنة.

271
00:21:01,211 --> 00:21:03,644
‫تساهلا معها، إنها طائرة قديمة.

272
00:21:03,778 --> 00:21:05,844
‫ها أنتِ ذا.

273
00:21:09,046 --> 00:21:11,912
‫هذا قبطانكما يرحّب بكما في
.رحلة (وايمان) الجوية 227

274
00:21:12,045 --> 00:21:15,812
‫الوقت التقريبي للطيران
‫سيكون 99 دقيقة.

275
00:21:15,946 --> 00:21:18,113
‫لا شيء في طريقنا عدا المحيط.

276
00:21:18,245 --> 00:21:21,645
‫الآن، سيكون الصّوت عالٍ هنا

277
00:21:21,779 --> 00:21:24,147
‫لذا، ضعا سمّاعات الأذن،

278
00:21:24,279 --> 00:21:26,780
.في حال إذا ما أردتما خوض حوار خاص

279
00:21:30,147 --> 00:21:32,215
‫(فريدي)، بعد الزفاف،

280
00:21:32,347 --> 00:21:34,781
‫ هل تريد تفقّد تلك الشعاب
‫المرجانية في (رودريغز)؟

281
00:21:34,914 --> 00:21:36,713
‫- بالطبع، يا رجل.
‫- يجب أن تذهب أيضًا

282
00:21:36,848 --> 00:21:38,881
‫إلى المكان الذي ‫اعتدنا أن نأخذ...

283
00:21:39,981 --> 00:21:41,913
‫أيّها البرج، أجب.

284
00:21:42,049 --> 00:21:44,948
‫هذه طائرة "دبليو. إيه 227"
‫تطلب الإذن للإقلاع.

285
00:21:45,081 --> 00:21:47,815
‫معلوم، 227.
فريدي)، كيف حالك؟)

286
00:21:47,948 --> 00:21:51,782
‫أتطلّع فقط إلى بعض الأضلاع
‫المشوية ومشروب الكوكتيل.

287
00:21:51,915 --> 00:21:53,449
‫هل سنراك في حفل الزفاف؟

288
00:21:53,584 --> 00:21:55,950
‫أتمنّى لو أستطيع يا صديقي،
‫لكن لديّ واجب هنا، استمتع.

289
00:21:56,082 --> 00:21:57,983
‫يا 227، يمكنك الإقلاع.

290
00:21:58,117 --> 00:21:59,316
‫سنقلع.

291
00:22:23,785 --> 00:22:26,952
‫سنحلّق غربًا.

292
00:22:38,090 --> 00:22:39,322
‫(سارة).

293
00:22:40,023 --> 00:22:41,256
‫(سارة).

294
00:22:44,956 --> 00:22:46,390
‫أيمكنك سماعي الآن؟

295
00:22:46,523 --> 00:22:47,523
‫بكل وضوح.

296
00:22:49,091 --> 00:22:52,257
‫(سارة)، تعالي هنا واجلسي
‫معي في مقعد مساعد الطيّار.

297
00:22:52,858 --> 00:22:54,291
‫من أجل الأيام الخوالي.

298
00:22:54,424 --> 00:22:58,025
‫(فريدي)، تريدني أن أحلّق
.وأنا أشعر بصداع الثمالة الآن

299
00:22:58,157 --> 00:23:00,092
‫تعالي هنا.

300
00:23:05,659 --> 00:23:09,426
‫"دبليو. إيه 277"، إنّك تغادر منطقتنا.
‫أتمنّى لك رحلةً آمنة.

301
00:23:09,559 --> 00:23:12,926
‫حسنًا، أراك لاحقًا، (سامي).
.انتهى الإرسال

302
00:23:20,059 --> 00:23:23,127
‫إذًا، كيف الحياة معكِ؟

303
00:23:24,461 --> 00:23:25,461
‫هل لديكِ خليل؟

304
00:23:25,593 --> 00:23:27,828
‫سنتحدّث عن هذا فعلاً؟

305
00:23:27,960 --> 00:23:29,194
‫نعم.

306
00:23:29,627 --> 00:23:31,595
‫حسنًا.

307
00:23:35,295 --> 00:23:37,662
‫نعم، أنا أواعد أحدًا لكن هناك...

308
00:23:38,262 --> 00:23:41,395
‫لا يوجد شيء، حقًا.

309
00:23:42,695 --> 00:23:44,862
‫حسنًا...

310
00:23:46,596 --> 00:23:49,862
‫- كيف حالكما؟
‫- إنّي أفتقدها كل يوم.

311
00:23:50,763 --> 00:23:52,528
‫إنه أطول عام في حياتي.

312
00:23:53,028 --> 00:23:54,563
‫آسفة جدًا.

313
00:23:55,529 --> 00:23:57,530
‫آسفة لأنّي لم أكن ‫موجودةً عندما حدث ذلك.

314
00:23:57,664 --> 00:23:58,696
‫لا تتأسّفي.

315
00:23:59,696 --> 00:24:03,464
‫كان قدركما أن تكونا معًا.
‫لا أستطيع أن أتخيّل مدى صعوبة هذا.

316
00:24:05,297 --> 00:24:07,531
‫ستتعلّمين التعايش مع الألم.

317
00:24:08,064 --> 00:24:09,864
‫الحبّ ليس مقدّرًا لبعضنا البعض.

318
00:24:09,997 --> 00:24:12,365
‫بل الاستعداد لإنجاح الأمور.

319
00:24:13,598 --> 00:24:15,064
‫يجب أن ترغبي في ذلك.

320
00:24:15,731 --> 00:24:17,466
‫لم يكن الأمر سهلاً ‫أبدًا مع (إليانور).

321
00:24:17,598 --> 00:24:19,064
‫يا إلهي، لا.

322
00:24:24,733 --> 00:24:26,399
‫لذا، أأنتِ مستعدة لتجربة هذا؟

323
00:24:26,532 --> 00:24:29,166
‫لا، لا أصدّق أنّك تعتقد ‫أنّي
.سأتذكّر كيف أفعل هذا

324
00:24:29,300 --> 00:24:32,233
‫بحقكِ، لا يوجد شيء يمكنكِ
‫فعله ولا يمكنني تصحيحه.

325
00:24:33,799 --> 00:24:37,300
‫اسمعي، تأكّدي من أن مقياس
‫الارتفاع يظلّ أقلّ من 20 ألف قدم.

326
00:24:37,434 --> 00:24:39,399
‫لأنّكِ تعرفين ما سيحدث
‫على ارتفاع 20 ألف قدم.

327
00:24:39,533 --> 00:24:42,233
‫نعم، دوار المرتفعات.
.نعم، أتذكّر

328
00:24:45,066 --> 00:24:46,368
‫اُنظري!

329
00:24:48,034 --> 00:24:49,501
‫لا يوجد شيء هنا يمكننا أن نصدمه.

330
00:24:49,634 --> 00:24:52,001
،‫أعلم. لكن (فريدي)
‫ قلت إنّك ستحسن التصرّف.

331
00:24:52,134 --> 00:24:53,568
‫اُنظري، كنتِ طبيعية.

332
00:24:53,701 --> 00:24:55,469
‫إنّي بحاجةٍ إلى وريث لثروتي.

333
00:24:56,802 --> 00:24:58,602
‫سأوقف الطيّار الآلي.

334
00:25:00,001 --> 00:25:02,134
‫الآن، إذا لم تمسكي هذا المقود،

335
00:25:02,268 --> 00:25:06,402
‫فسيكون أمامكِ حوالي 20 ثانيةً قبل
‫أن تبدأ بالانحراف عن مسارها.

336
00:25:07,303 --> 00:25:08,503
‫- (فريدي).
‫- أمسكي المقود.

337
00:25:08,636 --> 00:25:10,102
‫- لا.
‫- وتأكّدي

338
00:25:10,235 --> 00:25:12,336
‫أن الأفق يظلّ مستويًا هنا.

339
00:25:15,002 --> 00:25:16,604
‫لا تكوني انهزامية.

340
00:25:19,103 --> 00:25:22,002
‫لطالما كنتِ عنيدة.

341
00:25:25,337 --> 00:25:28,371
‫أأنت بخير؟

342
00:25:29,838 --> 00:25:31,937
أأنت واثق؟

343
00:25:32,071 --> 00:25:34,038
‫هل أحضر لك شيئًا؟

344
00:25:36,305 --> 00:25:37,338
‫(فريدي)؟

345
00:25:40,405 --> 00:25:42,172
أأنت بخير؟

346
00:25:42,606 --> 00:25:45,071
‫- أين حبوبك؟
‫- أحتاج لبعض الماء.

347
00:25:45,205 --> 00:25:46,872
‫حسنًا، من أين أجلب ‫لك بعض الماء؟

348
00:25:47,339 --> 00:25:49,172
‫- في الخلف.
‫- في الخلف؟ حسنًا.

349
00:25:49,506 --> 00:25:50,539
‫(جاكسون)!

350
00:25:52,673 --> 00:25:54,006
‫حسنًا. لا بأس.

351
00:25:54,673 --> 00:25:57,574
‫(جاكسون)!
‫إنه يعاني من نوبة قلبية.

352
00:25:57,707 --> 00:25:59,374
‫يحتاج بعض الماء لتناول الأدوية.

353
00:25:59,507 --> 00:26:00,540
‫أسرع!

354
00:26:02,140 --> 00:26:03,273
‫خُذ، خُذ.

355
00:26:03,407 --> 00:26:05,174
‫خُذ هذه.

356
00:26:05,842 --> 00:26:07,973
‫لا بأس. لا بأس.

357
00:26:08,108 --> 00:26:09,642
‫(جاكسون)، أسرع!

358
00:26:19,842 --> 00:26:22,042
‫(جاكسون)، أبعده عن المقود!

359
00:26:24,875 --> 00:26:26,942
‫حاذري!

360
00:26:30,909 --> 00:26:32,643
‫أبعده عن المقود!

361
00:26:37,876 --> 00:26:39,310
‫سحقًا!

362
00:26:40,845 --> 00:26:42,678
‫- يا إلهي!
‫- (سارة)، ارفعينا للأعلى!

363
00:26:42,810 --> 00:26:44,578
‫أنا أحاول!

364
00:26:44,711 --> 00:26:46,511
‫- هيّا!
‫- لا أستطيع.

365
00:26:46,643 --> 00:26:47,846
‫أمسكه.

366
00:26:47,977 --> 00:26:49,944
‫هيّا. ارفعينا! ماذا تفعلين؟

367
00:26:50,077 --> 00:26:52,412
‫(سارة)، يمكنكِ فعلها.

368
00:26:52,811 --> 00:26:54,479
‫- يا إلهي!
‫- ارفعينا!

369
00:27:18,913 --> 00:27:20,980
‫- هل يتنفّس؟
‫- لا أعرف.

370
00:27:26,014 --> 00:27:27,347
‫- حسنًا، (فريدي).
‫- ساعده.

371
00:27:27,482 --> 00:27:30,415
‫- أعطه إنعاشًا رئويًا، أيّ شيء.
‫- لا أشعر بوجود نبض.

372
00:27:33,649 --> 00:27:35,081
‫هيّا.

373
00:27:37,449 --> 00:27:39,449
‫- هيّا.
‫- هيّا، أرجوك.

374
00:27:41,483 --> 00:27:42,516
‫هيّا.

375
00:27:43,216 --> 00:27:46,116
‫أربعة، خمسة، ستة،
‫ سبعة، ثمانية، تسعة.

376
00:27:46,249 --> 00:27:48,116
‫- هيّا.
‫- أرجوك.

377
00:27:48,249 --> 00:27:50,817
‫أربعة، خمسة، ستة، سبعة
‫ثمانية، تسعة، عشرة.

378
00:27:50,949 --> 00:27:53,584
‫- (فريدي)؟
‫- لا، لا.

379
00:27:56,751 --> 00:27:57,983
‫هيّا!

380
00:27:59,817 --> 00:28:02,485
‫خمسة، ستة، سبعة،
.ثمانية، تسعة، عشرة

381
00:28:04,451 --> 00:28:06,084
‫هيّا (فريدي).

382
00:28:13,352 --> 00:28:14,485
‫آسف.

383
00:28:18,519 --> 00:28:19,885
‫(فريدي).

384
00:28:42,487 --> 00:28:44,354
‫لا، لا.

385
00:29:04,622 --> 00:29:06,021
‫هل يمكنكِ قيادة هذه الطائرة؟

386
00:29:07,690 --> 00:29:08,989
‫لا.

387
00:29:11,422 --> 00:29:12,956
‫لكنّكِ تفعلينا الآن.

388
00:29:13,090 --> 00:29:16,922
‫أعني، لقد أخذت بعض الدروس
‫لكنّها كانت قبل سنوات، حسنًا؟

389
00:29:17,622 --> 00:29:19,523
‫ارتدِ حزام مقعدكِ.

390
00:29:21,958 --> 00:29:24,823
‫حسنًا، هل كل شيءٍ لا يزال يعمل؟

391
00:29:27,091 --> 00:29:29,125
‫(جاكسون)، نظام تحديد المواقع معطّل.

392
00:29:29,524 --> 00:29:31,457
.‫هواتفنا مزوّدة بنظام تحديد المواقع

393
00:29:32,924 --> 00:29:36,357
‫سحقًا، شحن بطاريتي نفذ.
.دعيني أرى هاتفكِ

394
00:29:41,291 --> 00:29:42,525
‫لا شيء.

395
00:29:45,027 --> 00:29:46,992
‫- اللاّسلكي.
‫-  نعم.

396
00:29:47,127 --> 00:29:48,960
‫مرحبًا. هل يستطيع أحد سماعي؟

397
00:29:49,092 --> 00:29:51,592
‫أرجوك أجب، هذه حالة
‫طارئة، ليس لدينا طيّار.

398
00:29:51,726 --> 00:29:55,225
‫هذا نداء استغاثة.
‫أكرّر، هذا نداء استغاثة.

399
00:29:55,359 --> 00:29:56,594
‫جرّبي تردّدًا آخر.

400
00:29:57,460 --> 00:29:59,359
‫إذا كان بإمكانك سماعي،
،إذا كان هناك أحد يستمع

401
00:29:59,493 --> 00:30:01,393
‫أرجوك، هذه حالة طارئة.

402
00:30:02,860 --> 00:30:04,827
‫- ماذا عن الموجة القصيرة؟
‫- ما فائدة الموجة القصيرة؟

403
00:30:04,961 --> 00:30:06,260
‫لنجرّبها وحسب.

404
00:30:06,394 --> 00:30:07,660
‫مرحبًا. أرجوك، أجب.

405
00:30:07,794 --> 00:30:09,361
‫طيّارنا أُصيب بنوبة قلبية.

406
00:30:09,494 --> 00:30:11,061
‫لا نعرف حتى الاتجاه ‫الذي نسير فيه.

407
00:30:11,193 --> 00:30:13,794
‫لا نعرف أين نحن.
‫يمكننا الاستفادة من بعض المساعدة.

408
00:30:13,928 --> 00:30:17,561
‫لذا أرجوك، أجب إذا
‫كنت تسمعنا، أرجوك.

409
00:30:19,596 --> 00:30:22,495
‫لا بأس. لا بدّ أن هناك أحدًا سمعنا.
‫لا بدّ أن هناك أحدًا.

410
00:30:28,262 --> 00:30:29,496
‫الطيّار الآلي.

411
00:30:30,162 --> 00:30:31,729
‫الطيّار الآلي.

412
00:30:31,863 --> 00:30:34,529
‫لا بدّ أن (فريدي) برمجه
‫ليطير بنا إلى (رودريغز).

413
00:30:34,663 --> 00:30:36,929
‫ثم يمكننا الاهتمام بالهبوط
‫عندما نصل إلى هناك.

414
00:30:58,932 --> 00:31:00,464
‫مهلاً، لا، لا، لا.

415
00:31:00,598 --> 00:31:02,499
‫لا ينبغي أن يحدث هذا.

416
00:31:05,133 --> 00:31:08,666
‫قال (فريدي) إنها تبدأ بالانحراف
‫بعد 20 ثانيةً من التحكّم اليدوي.

417
00:31:09,833 --> 00:31:12,233
‫يا إلهي، (جاكسون)، ماذا
‫لو تعطّل الطيّار الآلي؟

418
00:31:16,099 --> 00:31:18,367
‫كم لدينا من الوقود؟
.المؤشر هناك

419
00:31:19,500 --> 00:31:22,101
‫- نصف خزّان.
‫- يجب أن يكون هذا كافيًا، صحيح؟

420
00:31:22,233 --> 00:31:23,667
‫ليس إذا تُهنا.

421
00:31:25,768 --> 00:31:29,268
‫إذًا، ليس لدينا طيّار ولا طيّار
‫آلي، ولا نظام تحديد المواقع.

422
00:31:30,768 --> 00:31:33,601
‫ولا أحد منّا يعرف كيف يهبط بطائرة.

423
00:31:41,070 --> 00:31:42,368
‫لا أرى أيّ علامة تدلّ على الأرض.

424
00:31:42,503 --> 00:31:44,435
‫البوصلة.
هل البوصلة مكسورة؟

425
00:31:45,070 --> 00:31:46,069
‫لا، لا أعتقد ذلك.

426
00:31:46,703 --> 00:31:48,636
‫في أيّ اتجاهٍ كنّا نسير من قبل؟

427
00:31:48,770 --> 00:31:51,336
‫الغرب. كنّا متجهين غربًا.

428
00:31:51,469 --> 00:31:53,837
‫- حسنًا.
‫- لذا، نحتاج إلى الدوران 90 درجة.

429
00:31:54,903 --> 00:31:57,302
‫- لا، انتظري، عُودي إلى الوراء.
‫- لماذا؟

430
00:31:57,437 --> 00:32:00,671
‫لأن الغرب من هنا يختلف
‫عن الغرب حيث كنّا فيه مسبقًا.

431
00:32:00,804 --> 00:32:02,367
يمكن أن يأخذنا أبعد من
.ذلك إلى خارج البحر حتى

432
00:32:02,391 --> 00:32:02,936
.تبًا، أنت محق

433
00:32:03,070 --> 00:32:07,637
لذا، أقلعنا في الساعة 8:40
واستدرنا في الساعة 9:20

434
00:32:07,938 --> 00:32:11,104
الساعة 9:30 الآن، ممّا
...يعني أننا كنّا نطير شمالاً

435
00:32:11,237 --> 00:32:12,171
.هذه 10 دقائق

436
00:32:12,304 --> 00:32:14,039
،يمكننا الاستدارة بـ 180 درجة

437
00:32:14,171 --> 00:32:15,838
.والتوجّه جنوبًا لمدّة 10 دقائق بالضّبط

438
00:32:15,973 --> 00:32:18,605
ثم التوجّه غربًا، وهذا يجب
.أن يعيدنا إلى البرّ الرئيسي

439
00:32:19,172 --> 00:32:20,305
.حسنًا

440
00:32:20,438 --> 00:32:22,271
.سأضبط التوقيت -
.جيّد -

441
00:32:22,405 --> 00:32:23,839
.مستعد؟ سأستدير الآن

442
00:32:23,973 --> 00:32:26,171
نعم، نحو الجنوب لمدّة 10
.دقائق ثم التوجّه نحو الغرب

443
00:32:26,305 --> 00:32:28,539
.حسنًا، سأتّجه نحو الجنوب الآن

444
00:32:56,775 --> 00:32:59,575
.تبًا، اُنظر إلى ذلك

445
00:33:05,307 --> 00:33:06,876
.سنطير بجوارها

446
00:33:10,376 --> 00:33:12,475
كم تبقّى؟

447
00:33:13,076 --> 00:33:14,610
.كدنا نصل

448
00:33:15,376 --> 00:33:17,477
.يبدو أنها تتحرّك، إنها في كل مكان

449
00:33:17,610 --> 00:33:20,276
ألا يمكننا بطريقةٍ ما الالتفاف حولها؟

450
00:33:25,844 --> 00:33:28,577
.ـ 277، أجب

451
00:33:28,712 --> 00:33:31,177
مرحبًا؟ -
.(ـ 277، أجب! (فريدي

452
00:33:31,310 --> 00:33:34,711
نحن هنا، أيمكنك سماعي؟ -
.أجل، هنا 227 بإمكاننا سماعك -

453
00:33:34,845 --> 00:33:36,578
.مرحبًا، أجل نحن هنا

454
00:33:36,712 --> 00:33:39,245
أيمكنك التعريف عن طائرتك؟
أتسمعنا؟

455
00:33:39,377 --> 00:33:41,013
."هنا "227

456
00:33:41,147 --> 00:33:42,712
إلى مَن أتحدّث؟

457
00:33:42,845 --> 00:33:44,846
.(هذه (سارة جونسون) و(جاكسون ديفيسن

458
00:33:44,980 --> 00:33:47,212
.نحن ركاّب على الرحلة 227

459
00:33:47,346 --> 00:33:49,013
.(كنّا متجهين إلى (رودريغز

460
00:33:49,147 --> 00:33:51,178
.أمامنا عاصفة، طيّارنا قد مات

461
00:33:51,312 --> 00:33:53,947
،لا نعرف إلى أين نحن ذاهبون
.يمكننا حقًا استخدام مساعدتك

462
00:33:54,080 --> 00:33:55,546
فريدي وايمان) قد مات؟)

463
00:33:58,048 --> 00:33:59,814
.أجل، انتابته نوبة قلبية

464
00:34:00,115 --> 00:34:01,380
.نحن مَن نتولّى القياده هنا

465
00:34:03,080 --> 00:34:05,715
سارة)، هل أنتِ مَن تقودين الطائرة؟)

466
00:34:05,847 --> 00:34:09,681
أجل، (فريدي) أخذني معه
.بعض المرّات قبل سنتين

467
00:34:09,814 --> 00:34:12,082
.لكن هذا وحسب، لم أكن هنا بمفردي أبدًا

468
00:34:12,214 --> 00:34:13,548
يمكنك إخراجنا من هذه الورطة، صحيح؟

469
00:34:13,682 --> 00:34:15,281
،لازلتِ تقودين الطائرة في الهواء

470
00:34:15,415 --> 00:34:17,248
.لذا، استمرّي بما تفعلينه

471
00:34:17,381 --> 00:34:19,082
(سارة)، اسمي (سامويل)

472
00:34:19,215 --> 00:34:21,648
وسأساعدكِ، حسنًا؟

473
00:34:21,783 --> 00:34:23,215
كم من الوقود لديكِ؟

474
00:34:23,349 --> 00:34:24,382
كم من الوقود موجود؟

475
00:34:24,883 --> 00:34:26,616
.حوالي 35% موجود في الخزّان الرئيسي

476
00:34:26,749 --> 00:34:28,950
لدينا 35% من الوقود موجود
.في الخزّان الرئيسي

477
00:34:29,083 --> 00:34:31,316
.سامويل)، صوتك يتقطّع قليلاً)

478
00:34:31,449 --> 00:34:33,916
هل يمكنكِ محاولة إعطائي
بعض التفاصيل حول موقعكِ؟

479
00:34:34,050 --> 00:34:35,617
.أنا لا أراكِ على شاشتي هنا

480
00:34:35,750 --> 00:34:37,950
...أجل، لقد استدرنا على بُعد

481
00:34:39,317 --> 00:34:41,784
.حوالي 55 دقيقةً من مكان انطلاقنا

482
00:34:41,918 --> 00:34:44,518
.ربما يمكنك استخدام العاصفة لتحديد مكاننا

483
00:34:47,052 --> 00:34:49,885
.سامويل)، من فضلك، أجب)

484
00:34:50,018 --> 00:34:51,718
.كلا (سامويل)، لا تفعل ذلك

485
00:34:51,851 --> 00:34:53,819
سامويل)؟)
مرحبًا؟

486
00:34:53,952 --> 00:34:57,452
إنه بخير، سيكون قادرًا على تحديد
.موقعنا، سوف تتحسّن الأمور

487
00:34:57,919 --> 00:34:58,952
سامويل)؟)

488
00:35:00,284 --> 00:35:01,920
.بإمكاني رؤية العاصفة

489
00:35:02,054 --> 00:35:03,486
،إن استمرّيتم بالطيران جنوبًا

490
00:35:03,619 --> 00:35:05,986
.فسوف تتعرّضون لخطر نفاد الوقود

491
00:35:06,120 --> 00:35:09,853
عليكم أن تستديروا غربًا لتصلوا إلى
.أرض للهبوط، هل تفهمون؟ حوّل

492
00:35:14,853 --> 00:35:17,187
هل قلت للتو أن نستدير
غربًا باتجاه العاصفة؟

493
00:35:17,687 --> 00:35:19,921
.نعم، الغرب هو أسرع طريق للهبوط

494
00:35:20,054 --> 00:35:22,654
.العاصفة أكبر من أن نطير فيها

495
00:35:23,155 --> 00:35:26,320
سامويل)، هل هناك طريقة يمكننا)
من خلالها الهبوط على الماء؟

496
00:35:26,454 --> 00:35:28,522
كيف يُفترض بي أن أهبط على الماء؟
.لم أقم حتى بالهبوط على الأرض

497
00:35:28,654 --> 00:35:30,221
.لا أعلم، أنا أسأل وحسب

498
00:35:30,355 --> 00:35:32,422
.كلا، لا تهبطوا على الماء

499
00:35:32,555 --> 00:35:34,355
.لا تحاولوا الهبوط على الماء

500
00:35:34,488 --> 00:35:35,956
.ستتحطم الطائرة وستغرقون

501
00:35:36,090 --> 00:35:38,022
.ليس لدينا أيّة معلومة عن موقعكم

502
00:35:38,156 --> 00:35:41,522
من فضلكم، استمرّوا بالطيران
.نحو الغرب حتى تهبطوا

503
00:35:41,656 --> 00:35:44,158
...لا تقلقوا، حافظوا على مستوى الطائرة

504
00:35:44,289 --> 00:35:45,456
!(سامويل)

505
00:35:46,856 --> 00:35:48,489
.سيعود، إنها العاصفة وحسب

506
00:35:48,824 --> 00:35:50,923
.قال أن نذهب باتجاه الغرب -
أأنت جاد؟ -

507
00:35:51,891 --> 00:35:53,322
الغرب؟

508
00:35:54,957 --> 00:35:56,557
.هذا ما قاله

509
00:36:34,094 --> 00:36:36,360
.أعتقد أن عليكِ الجلوس في مقعد الطيّار

510
00:36:36,493 --> 00:36:37,961
حقًا؟ -
.أجل -

511
00:36:38,094 --> 00:36:39,928
.عليكِ رؤية عقارب الطائرة

512
00:36:40,061 --> 00:36:41,293
.لنتبادل

513
00:36:57,929 --> 00:36:58,962
.تبًا

514
00:37:03,295 --> 00:37:07,730
.قال (سامويل) أن نبقى على نفس الارتفاع -
.لا بدّ أنّك تمازحني -

515
00:37:11,763 --> 00:37:13,229
.تستطيعين فعل ذلك

516
00:37:14,263 --> 00:37:16,631
المشكلة هي ماذا لو لم أستطيع؟

517
00:37:22,731 --> 00:37:25,964
.هذا جنون، لن ننجح في عبور العاصفة

518
00:37:29,099 --> 00:37:31,564
.ربّاه

519
00:37:35,532 --> 00:37:37,067
سارة)، ماذا تفعلين؟)

520
00:37:37,198 --> 00:37:38,799
.سأطير فوقها

521
00:37:39,466 --> 00:37:40,833
أأنتِ مجنونة؟

522
00:37:42,332 --> 00:37:44,666
.قال (سامويل) أن نطير من خلالها

523
00:37:46,366 --> 00:37:48,232
.أنتِ لا تعلمين حتى ماذا يوجد فوقها

524
00:37:48,367 --> 00:37:50,733
.سماء صافية، هذا ما أتمنّاه

525
00:37:52,168 --> 00:37:53,567
.كلا (سارة)، لا تفعلي هذا

526
00:37:53,701 --> 00:37:55,500
.سارة)، من فضلكِ)

527
00:37:55,634 --> 00:37:56,767
!هيّا

528
00:37:57,634 --> 00:37:59,234
.(نحن مرتفعون للغاية يا (سارة

529
00:37:59,368 --> 00:38:01,967
!أريد الخروج وحسب، لنخرج من العاصفة

530
00:38:06,735 --> 00:38:09,468
.ربّاه، إنها كبيرة

531
00:38:20,803 --> 00:38:22,235
!(سارة)

532
00:38:48,138 --> 00:38:49,205
.أنتِ على ارتفاعٍ عالٍ

533
00:38:51,471 --> 00:38:54,238
.أنت منتشٍ للغاية

534
00:38:56,907 --> 00:38:59,440
إننا نشعر بداء المرتفعات، نحن بحاجةٍ
.إلى الطيران على ارتفاع أقلّ

535
00:38:59,572 --> 00:39:03,206
.عقارب الطائرة تتحرّك نوعًا ما

536
00:39:05,273 --> 00:39:06,506
.أنا بخير

537
00:39:10,140 --> 00:39:11,373
!(سارة)

538
00:39:16,274 --> 00:39:17,974
!سارة)، استيقظي)

539
00:39:18,840 --> 00:39:19,874
!هيّا

540
00:39:32,775 --> 00:39:34,842
لماذا نسقط؟ -
.لا أعلم -

541
00:39:34,975 --> 00:39:36,875
.فقدت السيطرة، لا شيء يعمل

542
00:39:37,010 --> 00:39:39,443
.أخبرتكِ، كان علينا البقاء على ارتفاع منخفض

543
00:39:39,576 --> 00:39:41,776
!الانخفاض ليس هو المشكلة

544
00:39:42,276 --> 00:39:45,710
!سامويل)، أجب، نداء استغاثة)

545
00:39:46,911 --> 00:39:48,177
!نداء استغاثة

546
00:39:55,244 --> 00:39:59,478
!لا يمكنني رؤية أيّ شيء -
.سأتقيّأ -

547
00:40:32,380 --> 00:40:33,913
سارة)، هل أنتِ بخير؟)

548
00:40:34,714 --> 00:40:37,715
أين نتجه؟
في أيّ اتجاهٍ نسير؟

549
00:40:39,548 --> 00:40:43,381
.لا أعلم، البوصلة محطمة -
.حسنًا، هذا عظيم للغاية -

550
00:40:44,681 --> 00:40:47,015
.علينا التوجّه غربًا أو سنطير في دوائر

551
00:40:47,149 --> 00:40:48,548
.سأعود حالاً

552
00:40:49,665 --> 00:40:51,198
ماذا تفعل؟

553
00:41:01,500 --> 00:41:04,067
.تمهّلي -
هلاّ أخبرتني ما الذي تفعله؟ -

554
00:41:04,265 --> 00:41:06,832
.أعتقد أنني أتذكّر كيف أصنع بوصلة

555
00:41:07,032 --> 00:41:08,332
حقًا؟

556
00:41:20,568 --> 00:41:23,768
إذا قمتِ بمغنطة إبرة
،وجعلتها تطفو في سائل

557
00:41:23,900 --> 00:41:25,400
.فيجب أن تشير إلى الشمال

558
00:41:25,534 --> 00:41:26,967
حقًا؟

559
00:41:32,501 --> 00:41:34,735
.تبًا، الأمر نجح بالفعل

560
00:41:34,869 --> 00:41:36,135
حقًا؟

561
00:41:38,202 --> 00:41:39,435
.تبًا

562
00:41:39,470 --> 00:41:41,335
هل تراه؟ -
.هذا الشمال -

563
00:41:41,469 --> 00:41:43,368
هل أنت متأكّد؟ -
.أجل -

564
00:41:43,502 --> 00:41:46,068
هذا الغرب؟ -
.أجل -

565
00:41:49,870 --> 00:41:52,703
.يبدو أن المحرّك بأكمله ينهار

566
00:42:01,503 --> 00:42:03,938
...(حمدًا للربّ، (سارة

567
00:42:07,437 --> 00:42:10,171
.لقد نجحتِ

568
00:42:21,473 --> 00:42:24,472
.ما كان يجب عليّ ركوب هذه الطائرة

569
00:42:25,172 --> 00:42:28,205
...،إذا لم تفعلي، فسأكون ميّتًا الآن، لذا

570
00:42:29,907 --> 00:42:31,339
.شكرًا

571
00:42:38,173 --> 00:42:40,072
سامويل)، هل تسمعني؟)

572
00:42:40,207 --> 00:42:42,674
سامويل)؟)

573
00:42:43,774 --> 00:42:45,908
إذا كنت تسمعنا، فنحن نجحنا
.في عبور العاصفة

574
00:42:46,041 --> 00:42:47,974
.سنتجه غربًا للبحث عن أرضٍ للهبوط

575
00:42:49,908 --> 00:42:52,075
سامويل)؟)

576
00:42:52,908 --> 00:42:54,575
.ربما يمكنهم سماعنا

577
00:42:55,508 --> 00:42:56,542
.لا أعلم

578
00:42:58,974 --> 00:43:01,709
.فقط حلّق غربًا، كما قال

579
00:43:01,843 --> 00:43:03,510
.نعم، حتى نجد اليابسة

580
00:43:04,109 --> 00:43:05,609
أجل، ثم ماذا؟

581
00:43:32,812 --> 00:43:36,946
،)الوقود 5% يا (جاكسون
.كان بحدود الـ 35% قبل العاصفة

582
00:43:37,078 --> 00:43:38,613
5%؟

583
00:43:50,146 --> 00:43:52,480
انتظر، أعتقد أنه يمكنني
.التبديل بين الخزّانات

584
00:44:00,546 --> 00:44:03,414
.لقد كنت خائفةً جدًا لوهلة

585
00:44:13,381 --> 00:44:15,381
...مقاييس الوقود تنخفض، هذا

586
00:44:16,415 --> 00:44:18,850
.ليس بتلك السرعة -
...أجل، لكن -

587
00:44:18,981 --> 00:44:21,749
،إنه يعدّل من عمليّة النقل

588
00:44:24,248 --> 00:44:25,483
.سوف يستقرّ

589
00:44:28,384 --> 00:44:29,617
.تبًا

590
00:44:29,650 --> 00:44:31,550
.يجب أن يكون هناك تسرّب -
.تبًا -

591
00:44:31,683 --> 00:44:33,817
هناك خزّانان، صحيح؟
أين هما؟

592
00:44:33,951 --> 00:44:35,416
.على الأجنحة

593
00:44:35,449 --> 00:44:37,751
.لا بدّ أن يكون هناك تسرّب في أحد الخزّانات

594
00:44:37,783 --> 00:44:39,150
...أو خطوط الوقود أو

595
00:44:39,700 --> 00:44:40,968
أتتذكّرين ذلك التخديش

596
00:44:41,102 --> 00:44:42,567
تحت غطاء المحرّك أثناء العاصفة؟

597
00:44:42,700 --> 00:44:44,234
ربما كُسر شيء ما هناك

598
00:44:44,370 --> 00:44:45,901
.وتسبّب في بعض الأضرار

599
00:44:47,910 --> 00:44:49,509
جاكسون)، ما هذا المظهر؟)

600
00:44:50,010 --> 00:44:52,176
جاكسون)، بمَ تفكّر؟)
.أعرف تلك النظرة

601
00:44:52,310 --> 00:44:54,509
.سأضطرّ إلى الخروج

602
00:44:56,944 --> 00:44:58,776
خارج الطائرة؟ -
.أجل -

603
00:44:59,945 --> 00:45:02,711
تمهّل، ماذا؟ هل أنت جاد؟ -
،بالمعدّل الذي ينخفض -

604
00:45:02,844 --> 00:45:05,244
.سينفد الوقود في حوالي 15 دقيقة

605
00:45:06,589 --> 00:45:08,523
!جاكسون)، نحن لن نخرج من الطائرة)

606
00:45:08,656 --> 00:45:11,090
هذا خطر جدًا، لا أصدّق
!أنّك تتحدّث عنها حتى

607
00:45:11,224 --> 00:45:13,757
اُنظري، إذا نفد الوقود فقد انتهى أمرنا، حسنًا؟

608
00:45:13,890 --> 00:45:15,790
يمكن أن تسقط، قد لا تُوازن الطائرة

609
00:45:15,925 --> 00:45:17,257
...وكلانا قد

610
00:45:17,390 --> 00:45:18,891
،يمكن للريح أن تهبّ عليك

611
00:45:19,026 --> 00:45:21,024
.أو يمكنك الخروج حتى لا تتمكّن من فتحها

612
00:45:21,158 --> 00:45:23,925
هل يجب عليّ الاستمرار في سرد
الطرق التي يُعتبر فيها هذا الأمر غبيًا؟

613
00:45:24,058 --> 00:45:25,690
أهذا أفضل؟

614
00:45:49,935 --> 00:45:51,233
أيمكنكِ الإبطاء؟

615
00:46:00,935 --> 00:46:02,435
.هذا أقصى حدّ يمكنني فعله

616
00:46:57,773 --> 00:46:59,173
!ربّاه

617
00:47:00,773 --> 00:47:02,339
!كُن حذرًا

618
00:47:02,473 --> 00:47:03,774
!محال

619
00:47:17,908 --> 00:47:19,408
!(جاكسون)

620
00:47:30,609 --> 00:47:32,709
!هيّا (جاكسون)، يمكنك فعلها

621
00:47:54,945 --> 00:48:08,680
.هيّا

622
00:48:24,114 --> 00:48:27,413
.هيّا، الصقي وحسب

623
00:48:27,547 --> 00:48:30,613
.الأمر ينجح يا (جاكسون)! المؤشر يرتفع

624
00:48:43,215 --> 00:48:44,482
!(جاكسون)

625
00:48:48,048 --> 00:48:49,448
!(سارة)

626
00:48:50,349 --> 00:48:51,950
!لا يمكنني التمسّك

627
00:48:52,383 --> 00:48:54,615
.سارة)، ذراعي)

628
00:48:55,216 --> 00:48:56,616
.ساعدني -
.(جاكسون) -

629
00:48:56,750 --> 00:48:58,216
تمسّك جيّدًا، حسنًا؟

630
00:48:58,349 --> 00:48:59,950
.ضع قدمك على العجلة

631
00:49:00,083 --> 00:49:02,483
!أنا أحاول

632
00:49:06,684 --> 00:49:09,117
هل يمكنك القفز؟

633
00:49:11,618 --> 00:49:12,784
.تماسك

634
00:49:18,318 --> 00:49:20,051
!سأكون عندك

635
00:49:21,852 --> 00:49:23,352
.حسنًا

636
00:49:27,386 --> 00:49:29,218
!(جاكسون)

637
00:49:29,351 --> 00:49:30,653
.جاكسون)! أمسك يدي)

638
00:49:31,152 --> 00:49:33,352
هل يمكنك القفز؟ -
.الحبل علق حول عجلة القيادة -

639
00:49:34,253 --> 00:49:36,319
.علينا قطع الحبل

640
00:49:36,452 --> 00:49:38,720
.هناك قاطع أسلاك في مؤخّرة الطائرة

641
00:49:41,821 --> 00:49:43,053
.حسنًا

642
00:49:43,954 --> 00:49:48,022
.هيّا (جاكسون)، اُنظر إليّ، يمكنك فعلها

643
00:49:48,153 --> 00:49:49,721
.أمسك يدي -
.حسنًا -

644
00:49:52,755 --> 00:49:54,388
حسنًا، مستعد؟

645
00:49:56,889 --> 00:50:00,022
3 ،2 ،1

646
00:50:23,623 --> 00:50:25,391
.ربّاه

647
00:50:27,224 --> 00:50:29,357
.جيّد

648
00:50:37,725 --> 00:50:38,758
.هيّا

649
00:50:42,258 --> 00:50:46,158
.حسنًا، اجلس

650
00:50:50,125 --> 00:50:52,693
هل أنت بخير؟

651
00:50:53,059 --> 00:50:55,826
جاكسون)، اُنظر إليّ، هل أنت بخير؟)

652
00:50:56,326 --> 00:50:59,560
.ذراعي -
ما ذلك؟ ماذا حدث؟ -

653
00:50:59,861 --> 00:51:01,526
.ربّاه، تبًا

654
00:51:01,661 --> 00:51:03,028
.لا تنظر

655
00:51:03,160 --> 00:51:05,294
...حسنًا

656
00:51:05,427 --> 00:51:07,494
.ابقَ معي

657
00:51:07,627 --> 00:51:11,528
إنها ليست بذلك السوء، سأجد
طريقةً لتنظيفها، حسنًا؟

658
00:51:12,161 --> 00:51:13,194
.ابقَ متيقّظًا

659
00:51:13,962 --> 00:51:17,494
.سأكون هنا -
.أجل، حسنًا -

660
00:51:40,965 --> 00:51:43,063
.أنتِ مجنونة، توقفي

661
00:51:43,196 --> 00:51:45,032
!ربّاه

662
00:51:45,164 --> 00:51:47,964
،حسنًا، بالنسبة للجزء التالي
.أعتقد أنه من المُفترض أن أُلهيك

663
00:51:48,097 --> 00:51:50,564
.كلا من فضلكِ، من المُفترض أن أركّز

664
00:51:50,698 --> 00:51:53,265
حسنًا، سأجعلك تركّز. أردت فقط أن أخبرك

665
00:51:53,398 --> 00:51:55,064
.أنّي سأستعيد ذكرياتي حتى اللّيلة الماضية

666
00:51:55,197 --> 00:51:56,465
ماذا؟
أيّ جزء؟

667
00:52:00,566 --> 00:52:02,365
.ربّاه، لا بدّ أن يكون هذا مؤلمًا جدًا

668
00:52:02,499 --> 00:52:04,332
.لا أصدّق أنّي فعلت ذلك

669
00:52:06,332 --> 00:52:08,633
.كُوني حذرة

670
00:52:10,266 --> 00:52:11,233
.حاذري

671
00:52:11,365 --> 00:52:13,600
.أنت بخير

672
00:52:17,501 --> 00:52:19,300
.كان ذلك رائعًا ما فعلته للتو

673
00:52:20,833 --> 00:52:23,602
.تصرّف غبيّ جدًا لكنّه مذهل للغاية

674
00:52:24,101 --> 00:52:27,769
أفترض أنّكِ ما زلتِ تتحدّثين
عن اللّيلة الماضية

675
00:52:40,201 --> 00:52:41,535
ما شعور ذلك؟

676
00:52:42,235 --> 00:52:43,803
.شكرًا لكِ أيّتها الطبيبة

677
00:52:48,136 --> 00:52:50,504
.غير احترافي جدًا أيّتها الطبيبة

678
00:53:09,438 --> 00:53:11,271
ماذا يقول المقياس؟

679
00:53:12,572 --> 00:53:15,172
.ثابت عند الـ 5% تقريبًا

680
00:53:15,639 --> 00:53:17,103
.إلى الآن

681
00:53:18,472 --> 00:53:21,307
دعينا نأمل أن يكفينا للطيران
.حتى نجد اليابسة

682
00:53:25,172 --> 00:53:27,105
.ربما يمكننا تقليل وزن الطائرة

683
00:53:27,239 --> 00:53:29,707
نشتري لأنفسنا بعض الوقت
.ونحرق وقودًا أقلّ

684
00:53:31,173 --> 00:53:34,574
هل تعتقد أن بإمكانها المقاعد أن تُزال؟ -
.يمكن لذلك أن يعمل -

685
00:54:09,076 --> 00:54:10,743
!الباب عالق

686
00:54:19,344 --> 00:54:21,544
هل نجح ذلك؟ -
.حسنًا، لا يزال المؤشر ثابتًا -

687
00:54:22,778 --> 00:54:24,778
هل رميتِ كل شيء؟

688
00:54:42,613 --> 00:54:44,211
.سأفعل ذلك

689
00:54:45,645 --> 00:54:48,346
ابقِ الطائرة ثابتةً وحسب، حسنًا؟

690
00:55:04,781 --> 00:55:06,814
!(جاكسون) -
.معذرةً -

691
00:55:57,953 --> 00:55:59,452
!(وداعًا، (فريدي

692
00:56:35,355 --> 00:56:36,789
.كان علينا فعل ذلك

693
00:56:38,389 --> 00:56:40,522
.كان الأمر الصّواب لفعله

694
00:56:45,423 --> 00:56:47,256
كيف حال الوقود؟

695
00:56:51,423 --> 00:56:53,157
.الوقت ينفذ منّا

696
00:56:55,058 --> 00:56:57,157
.حسنًا، استمرّ بالنظر لترى يابسةً وحسب

697
00:56:58,457 --> 00:57:01,123
.سأتخلّص من هذه -
.تمهّلي -

698
00:57:02,558 --> 00:57:04,724
إنه وقود صاروخ، صحيح؟

699
00:57:06,059 --> 00:57:07,424
."إنه من "الإيثانول

700
00:57:07,558 --> 00:57:10,192
أعني، ألا يمكن استخدامه كوقود للطائرات؟

701
00:57:10,325 --> 00:57:11,925
يمكن لذلك أن يُجدي نفعًا، أليس كذلك؟

702
00:57:12,059 --> 00:57:13,426
يستحق الأمر المحاولة، صحيح؟

703
00:57:14,458 --> 00:57:16,358
.اللعنة، صمّام الوقود بالخارج

704
00:57:16,491 --> 00:57:18,392
.إنه على قمّة الجناح

705
00:57:21,192 --> 00:57:23,960
.حسنًا، سوف أتسلّق ومرّري لي الزجاجات

706
00:57:24,092 --> 00:57:26,426
.كلا -
.(سيمنحنا وقتًا يا (سارة -

707
00:57:26,560 --> 00:57:28,595
.هيّا، أمسكي المقبض

708
00:57:28,727 --> 00:57:30,460
.قطعًا لا

709
00:57:33,927 --> 00:57:34,961
ألا يمكنني فعلها؟

710
00:57:35,093 --> 00:57:36,062
.كلا

711
00:57:36,194 --> 00:57:37,627
.أعتقد أنه يمكنني فعلها

712
00:57:37,760 --> 00:57:40,227
.كانت فكرةً غبيّة، لا تستحق ذلك

713
00:57:43,028 --> 00:57:44,662
.في الواقع، أعتقد أنها تستحق ذلك

714
00:57:58,262 --> 00:58:00,096
.مع هذه، لدينا 5

715
00:58:06,128 --> 00:58:09,597
.يوجد مقبض أعلى الباب
.يمكنكِ استخدامه للتسلّق

716
00:58:13,196 --> 00:58:14,431
...(سارة)

717
01:00:53,845 --> 01:00:56,611
!جاكسون)! بسرعة)

718
01:01:00,445 --> 01:01:01,778
.(يمكنكِ فعلها، (سارة

719
01:01:22,913 --> 01:01:25,246
.كلا! تبًا

720
01:01:28,981 --> 01:01:30,280
!(جاكسون)

721
01:01:34,471 --> 01:01:36,704
.أحتاج لقنّينة أخرى، هيّا

722
01:01:46,504 --> 01:02:20,640
.هيّا

723
01:02:28,408 --> 01:02:29,676
!(جاكسون)

724
01:02:29,809 --> 01:02:31,374
.قنّينة أخرى

725
01:02:49,877 --> 01:02:51,210
.هيّا

726
01:03:03,611 --> 01:03:05,278
.هيّا

727
01:03:17,178 --> 01:03:19,947
.ربّاه (سارة)، هناك جزيرة

728
01:03:20,379 --> 01:03:22,613
أتلك جزيرة؟ -
.لا يمكنني سماعك -

729
01:03:23,079 --> 01:03:24,813
.أعطني قنّينةً أخرى

730
01:03:24,947 --> 01:03:26,746
.لا يمكنني التمسّك أكثر

731
01:03:27,481 --> 01:03:30,314
.لدينا واحدة فقط بعد ذلك

732
01:03:44,048 --> 01:03:50,049
.تبًا

733
01:03:52,381 --> 01:03:55,349
.يكفي يا (سارة)، لقد نفذت منّا القناني

734
01:03:55,816 --> 01:03:57,415
.ارجعي

735
01:04:16,685 --> 01:04:20,517
!سارة)! الأمر ينجح)

736
01:04:21,183 --> 01:04:23,251
!أجل

737
01:04:24,017 --> 01:04:25,786
.كان ذلك رائعًا

738
01:04:26,619 --> 01:04:28,185
.أنتِ رائعة

739
01:04:32,252 --> 01:04:34,286
.نحن نطير بنبيذ بدلاً من الوقود

740
01:04:34,853 --> 01:04:36,419
.أنتِ عبقرية

741
01:04:41,286 --> 01:04:43,886
.(أعتقد أنني رأيت جزيرةً يا (سارة -
ماذا؟ -

742
01:04:44,019 --> 01:04:46,353
.جزيرة -
مثل (رودريغز)؟ -

743
01:04:46,487 --> 01:04:49,788
كلا، لقد كانت صغيرةً، لكنّني أعتقد
.أنها كانت كافيةً للهبوط عليها

744
01:04:50,254 --> 01:04:53,754
تعتقد ذلك؟
لأنه حسنًا، إذا لم تكن متأكّدًا

745
01:04:53,888 --> 01:04:55,986
فمن الأفضل أن نستمرّ بالتحليق
لمسافة أبعد، صحيح؟

746
01:04:56,120 --> 01:04:57,688
.لديّ شعور أن علينا أن نستدير

747
01:04:57,821 --> 01:05:00,088
.أعتقد أنها قد تكون فرصتنا الوحيدة -
حقًا؟ -

748
01:05:00,165 --> 01:05:01,731
.ما زلنا لا نملك الكثير من الوقود

749
01:05:01,863 --> 01:05:04,964
.لذا، إذا استدرنا فهذا كل شيء
.لا توجد هناك عودة

750
01:05:20,300 --> 01:05:21,899
.أعتقد أن علينا الاستدارة

751
01:05:22,365 --> 01:05:23,667
.أثق بك

752
01:05:39,102 --> 01:05:41,500
.عليّ أن أشدّ ذلك قليلاً

753
01:05:53,303 --> 01:05:54,903
.شكرًا

754
01:06:04,300 --> 01:06:07,967
.سامويل)، نحن نستدير ونحلّق نحو الشرق)

755
01:06:08,100 --> 01:06:09,501
.نحن نتعقّب طريقنا

756
01:06:09,635 --> 01:06:12,001
....لقد رأينا جزيرةً قبل دقائق

757
01:06:12,134 --> 01:06:13,502
أيّ اتجاه؟ -
.الشمال -

758
01:06:13,636 --> 01:06:15,134
.باتجاه الشمال

759
01:06:15,767 --> 01:06:17,235
.آمل أنّك قد سمعت هذا

760
01:07:45,441 --> 01:07:47,842
.تلك 5 دقائق، أنا لا أرى شيئًا

761
01:07:48,543 --> 01:07:52,109
لا بدّ أن تكون هنا، أين أنتِ أيّتها الجزيرة؟

762
01:08:05,212 --> 01:08:06,311
.من فضلكِ

763
01:08:12,646 --> 01:08:13,912
.كلا

764
01:08:14,744 --> 01:08:15,978
.كلا

765
01:08:35,346 --> 01:08:38,680
.لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية

766
01:08:39,013 --> 01:08:41,314
.لا أريد أن تكون هذه النهاية

767
01:08:45,548 --> 01:08:47,948
إلى أيّ مدًى تعتقد أنه يمكننا
النزول تدريجيًا حتى؟

768
01:09:03,583 --> 01:09:05,348
.جاكسون)، أنا آسفة للغاية)

769
01:09:07,216 --> 01:09:08,349
علامَ؟

770
01:09:10,651 --> 01:09:13,383
.على كل شيء، على المغادرة

771
01:09:14,116 --> 01:09:16,050
.إذا لم أغادر، فلن نكن هنا أبدًا

772
01:09:16,184 --> 01:09:19,150
.كلا (سارة)، لا تكوني غبيّة، بالطبع غادرتِ

773
01:09:21,783 --> 01:09:23,218
.آسف

774
01:09:24,518 --> 01:09:25,985
.كان عليّ أن أصغي إليكِ

775
01:09:26,118 --> 01:09:28,950
.كان يجب أن أستمع فقط إلى ما تحتاجينه

776
01:09:29,885 --> 01:09:31,418
.لقد كنت أنانيًا

777
01:09:32,552 --> 01:09:34,052
.كلانا كان ذلك

778
01:09:41,285 --> 01:09:43,952
لماذا تكرهين قول الوداع كثيرًا؟

779
01:09:45,186 --> 01:09:48,419
...بصراحة، أعتقد أنني مرعوبة

780
01:09:50,986 --> 01:09:52,920
.لأنّك تريدني أن أبقى

781
01:09:58,488 --> 01:09:59,819
.تبًا

782
01:10:04,688 --> 01:10:06,755
!كنت محقًا

783
01:10:07,054 --> 01:10:08,656
!(جاكسون)

784
01:10:08,788 --> 01:10:10,988
.أنا آسفة جدًا -
.تبًا -

785
01:10:11,422 --> 01:10:13,888
.ربّاه، حسنًا

786
01:10:14,354 --> 01:10:17,056
الآن، عليّ أن أكتشف كيف
.سنهبط على اليابسة

787
01:10:38,257 --> 01:10:39,325
.تبًا

788
01:10:39,624 --> 01:10:41,157
.حسنًا

789
01:10:42,124 --> 01:10:44,958
.سيكون الأمر على ما يرام
.دعينا ننزل تدريجيًا

790
01:10:45,991 --> 01:10:47,091
كيف سنفعل هذا؟

791
01:10:47,225 --> 01:10:48,890
.سيكون الأمر جيّدًا -
كيف؟ -

792
01:10:49,025 --> 01:10:51,159
.أبقنا بأعلى قدر ما تستطيعين -
.حسنًا -

793
01:10:59,859 --> 01:11:01,825
.سامويل)، نحن نحاول الهبوط)

794
01:11:01,959 --> 01:11:03,927
.أكرّر، نحن نحاول الهبوط

795
01:11:04,759 --> 01:11:06,294
.تبًا

796
01:11:07,027 --> 01:11:09,093
.عليكِ رفعنا قليلاً

797
01:11:09,226 --> 01:11:10,260
.حسنًا

798
01:11:15,427 --> 01:11:17,894
.إنها لا تستجيب، لا يمكنني رفعها

799
01:11:18,661 --> 01:11:20,327
.لا يمكنني معرفة مدى ارتفاعنا

800
01:11:22,161 --> 01:11:23,860
.حوالي 200 قدم -
.كلا -

801
01:11:23,994 --> 01:11:25,629
...لن ينجح الأمر، لا أستطيع التحكّم بالمقبض

802
01:11:25,761 --> 01:11:27,129
.سيكون الأمر رائعًا

803
01:11:27,261 --> 01:11:29,828
.حاولي أن تبقيها ثابتةً وحسب

804
01:11:31,196 --> 01:11:33,763
.حوالي 150 قدمًا

805
01:11:39,262 --> 01:11:40,893
.100

806
01:11:44,462 --> 01:11:45,696
.50

807
01:11:47,629 --> 01:11:49,530
.فقط ارفعينا في اللحظة الأخيرة

808
01:11:49,664 --> 01:11:50,630
!أنا أحاول

809
01:11:50,764 --> 01:11:52,696
.كلا! نحن منخفضان جدًا

810
01:11:53,529 --> 01:11:55,062
.(استعدي يا (سارة

811
01:12:36,466 --> 01:12:38,866
!(جاكسون)

812
01:12:39,934 --> 01:12:42,367
!(استيقظ يا (جاكسون

813
01:12:42,499 --> 01:12:44,001
!استيقظ

814
01:12:44,134 --> 01:12:46,001
!(جاكسون)

815
01:13:42,005 --> 01:13:54,173
!(جاكسون)

816
01:15:10,579 --> 01:15:11,913
!(جاكسون)

817
01:16:01,884 --> 01:16:03,684
!(هيّا يا (جاكسون

818
01:16:04,617 --> 01:16:06,417
.هيّا

819
01:16:09,617 --> 01:16:11,184
.حمدًا للربّ

820
01:16:27,686 --> 01:16:29,586
.لقد نجحنا

821
01:16:35,254 --> 01:16:36,886
.لقد نجحنا

822
01:17:00,155 --> 01:17:01,389
.(جاكسون)

823
01:17:01,956 --> 01:17:04,722
.جاكسون) استيقظ، المياه قادمة)

824
01:17:06,124 --> 01:17:08,156
.علينا أن نتحرّك، موج البحر قادم

825
01:17:11,156 --> 01:17:12,856
.إنه مجرّد شريط رمليّ

826
01:17:14,822 --> 01:17:16,822
.سوف يختفي مع المدّ

827
01:17:19,057 --> 01:17:20,090
.كلا

828
01:17:38,092 --> 01:17:39,491
.تبًا

829
01:18:22,696 --> 01:18:25,262
.أنا متعب جدًا -
.أعلم -

830
01:18:25,396 --> 01:18:26,963
.أنا بحاجةٍ لماء

831
01:18:27,096 --> 01:18:28,196
.لا بأس

832
01:18:43,032 --> 01:18:47,698
ماذا سنفعل؟

833
01:19:16,534 --> 01:19:19,167
جاكسون)، سنموت هنا، صحيح؟)

834
01:19:34,734 --> 01:19:36,435
.سأموت

835
01:19:43,603 --> 01:19:44,970
.سنكون على ما يرام

836
01:19:45,669 --> 01:19:48,670
.أريدكِ أن تأخذي سترة النجاة -
.كلا -

837
01:19:48,803 --> 01:19:50,835
.خُذي سترة النجاة وارتدِها -
.كلا -

838
01:19:50,970 --> 01:19:54,037
.فقط فكّيها، من فضلكِ -
.كلا -

839
01:19:54,170 --> 01:19:57,003
.ليس الوقت المناسب لتكوني عنيدة -
.سأبقى هنا -

840
01:19:58,070 --> 01:19:59,104
.نحن فريق

841
01:20:03,039 --> 01:20:05,204
.أيًا ما سيحدث، فسأبقى معك

842
01:20:24,240 --> 01:20:27,573
.أحبّكِ

843
01:20:30,274 --> 01:20:31,973
.أحبّك كثيرًا

844
01:21:00,776 --> 01:21:03,009
.ربّاه، إنه قارب

845
01:21:03,143 --> 01:21:04,475
!النجدة

846
01:21:16,843 --> 01:21:18,611
!هنا

847
01:21:44,446 --> 01:21:45,812
!خُذه أولاً، إنه مُصاب

848
01:22:09,480 --> 01:22:11,015
.شكرًا

849
01:22:11,150 --> 01:22:13,848
.تفضّلي

850
01:22:22,317 --> 01:22:23,582
.لا وداع بعد الآن

851
01:22:23,716 --> 01:22:26,549
.لا وداع بعد الآن

852
01:23:09,690 --> 01:24:29,690
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||

